"Wind Breaker" Sakura Arrives at Furin

ID13205465
Movie Name"Wind Breaker" Sakura Arrives at Furin
Release NameSakura Arrives at Furin
Year2024
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID29625743
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,166 --> 00:00:43,084 <i>Jesi li čuo? Opet se potukao..</i> 3 00:00:43,168 --> 00:00:44,335 Što? Stvarno? 4 00:00:44,419 --> 00:00:46,087 <i>Kako dosadno.</i> 5 00:00:47,922 --> 00:00:52,051 <i>Opet? Zato sam bio protiv njegovog privođenja.</i> 6 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 <i>Bolje se ne petljati s njim.</i> 7 00:00:53,845 --> 00:00:55,305 <i>Da. Kao, pogledaj ga.</i> 8 00:00:55,388 --> 00:00:59,059 <i>Nismo imali izbora, u redu? Nitko drugi nije bio voljan uzeti ga.</i> 9 00:00:59,142 --> 00:01:01,811 <i>S obzirom na jeziv izgled tog dječaka, to se podrazumijeva.</i> 10 00:01:01,895 --> 00:01:05,815 Hej, rekao sam ti da obojiš kosu u crno! Zašto nikad ne slušaš? 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 Nemate novčanik? 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,109 To je taj tip? 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,569 On je najgori. 14 00:01:09,652 --> 00:01:11,863 <i>Osim toga, što je s tom kosom?</i> 15 00:01:11,946 --> 00:01:13,573 <i>Ne, oči su mu gore.</i> 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,575 On donosi samo nesreću. 17 00:01:16,159 --> 00:01:17,952 Odvratno. 18 00:01:42,977 --> 00:01:45,897 TRŽNIČKA ULICA TONPU 19 00:01:46,481 --> 00:01:48,149 Čekaj me! 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 <i>Volim samo jake.</i> 21 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 <i>Ne zanimaju me slabi.</i> 22 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 Slušaj, rekao sam, makni mi se s puta. 23 00:02:11,047 --> 00:02:13,550 Daj, nemoj biti takav. 24 00:02:13,633 --> 00:02:17,554 Ne želiš se družiti? Nema ništa što želiš raditi? 25 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Baš bih volio... 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,935 da ti razbijem ova jaja u lice. 27 00:02:24,018 --> 00:02:26,855 Ali imam pune ruke posla i bilo bi šteta, 28 00:02:27,188 --> 00:02:28,857 pa neću! 29 00:02:30,859 --> 00:02:33,319 Volim ženu koja zna lajati. 30 00:02:33,403 --> 00:02:36,739 Ali ako odeš predaleko, mogao bi se ozlijediti. 31 00:02:37,490 --> 00:02:38,908 Hej! To boli! 32 00:02:38,992 --> 00:02:43,163 Slabići koji se ponašaju samodopadno, misleći da su jaki... 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Pusti me! 34 00:02:46,332 --> 00:02:47,333 Ha? 35 00:02:47,417 --> 00:02:50,378 Nemoj biti tako jadan usred bijela dana. 36 00:02:50,461 --> 00:02:52,755 Ha? U čemu je tvoj problem? 37 00:02:52,839 --> 00:02:54,716 I što je s tim otmjenim izgledom? 38 00:02:54,799 --> 00:02:56,175 Mičite se! 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,056 <i>...zlo mi je!</i> 40 00:03:07,604 --> 00:03:12,942 Moraš imati nekoliko šrafova labavih da bi uopće mislio da si jak. 41 00:03:15,069 --> 00:03:18,781 Obavezno zapamti moje ime i moje lice. 42 00:03:18,865 --> 00:03:21,659 Da me slabi izbjegavaju, 43 00:03:21,743 --> 00:03:24,704 i jaki me traže. 44 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 Ja sam... 45 00:03:27,790 --> 00:03:31,836 Haruka Sakura iz srednje škole Furin! 46 00:05:12,812 --> 00:05:14,063 Čekati! 47 00:05:14,856 --> 00:05:17,400 Hej! Rekao sam čekaj! 48 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Hvala. 49 00:05:26,492 --> 00:05:28,077 Ha? Ja? 50 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 Kome bih to još ovdje rekao? 51 00:05:34,876 --> 00:05:37,962 Nisam to učinio da te spasim ili tako nešto! 52 00:05:38,046 --> 00:05:40,798 Jednostavno ne mogu podnijeti te ljude! 53 00:05:41,466 --> 00:05:44,260 U svakom slučaju, jesi li gladan? 54 00:05:44,343 --> 00:05:46,804 Ha? Ne, nisam! 55 00:05:48,514 --> 00:05:52,560 Dakle, nisi iz grada? 56 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Nije ni čudo što te nikad nisam vidio. 57 00:05:55,688 --> 00:05:58,816 Ne viđamo često nova lica u ovom gradu. 58 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 Da, ja sam samo još jedan čudak. 59 00:06:01,152 --> 00:06:05,198 Ne, to nije ono što mislim. Nije stvar u tvom izgledu. 60 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 Ovaj grad je bio vrlo nesiguran s mnogo timova i bandi 61 00:06:08,701 --> 00:06:11,913 <i>i što sve ne, upadanje u tučnjave ne tako davno.</i> 62 00:06:11,996 --> 00:06:14,791 <i>Dakle, normalni ljudi ne bi ni pokušali prići blizu.</i> 63 00:06:14,874 --> 00:06:18,544 Uz to rečeno, i ja sam došao izvan grada. 64 00:06:19,545 --> 00:06:23,049 Ja sam Kotoha Tachibana. Drago mi je. 65 00:06:23,132 --> 00:06:27,386 <i>Zašto je tako prijateljski nastrojena?</i> 66 00:06:27,470 --> 00:06:29,263 <i>Većina ljudi bi se prestravila.</i> 67 00:06:29,347 --> 00:06:32,433 <i>Upravo sam pretukao petoricu tipova pred njom!</i> 68 00:06:32,517 --> 00:06:34,018 Također... 69 00:06:34,102 --> 00:06:35,937 Hm? Nećeš jesti? 70 00:06:36,020 --> 00:06:38,147 Ne voliš rižu za omlet? 71 00:06:38,231 --> 00:06:41,067 Jedem! Sad ću se najesti! 72 00:06:42,902 --> 00:06:44,403 Dobro je! 73 00:06:47,824 --> 00:06:50,076 Mogu li ovdje dobiti polijetanje? 74 00:06:50,159 --> 00:06:53,162 Ha? Misliš na dostavu? To ovdje ne radimo. 75 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 O, razumijem. To ne radiš, zar ne? 76 00:06:55,957 --> 00:06:59,168 Ipak, stvarno imaš čudan izgled. 77 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 Tvoja kosa i oči se razdvajaju u boji. 78 00:07:01,420 --> 00:07:04,048 Ne bojiš kosu niti nosiš kontaktne leće, zar ne? 79 00:07:04,132 --> 00:07:06,425 Ha? Imaš problema s... 80 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Vau, to je kao kliker. 81 00:07:08,636 --> 00:07:10,471 Nikad prije nisam vidio ovu boju. 82 00:07:12,306 --> 00:07:14,100 Što? Želiš ići, ha? 83 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Ne želim te provocirati zbog svađe, čovječe. 84 00:07:16,352 --> 00:07:18,604 Ti si baš čudan. 85 00:07:18,688 --> 00:07:22,525 Većina ljudi se prestraši ili me pokuša odgurnuti. 86 00:07:22,608 --> 00:07:25,653 Pa, navikao sam viđati luđe ljude. 87 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 Ovako. 88 00:07:26,779 --> 00:07:28,030 Kao, točno? 89 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Je li to razlog? 90 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Kako izgledaš nije važno u borbi. 91 00:07:36,831 --> 00:07:39,208 Zato sam i došao u Furin. 92 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 FURIN 93 00:07:41,502 --> 00:07:45,131 <i>Škola s najnižim prosječnim rezultatima i najjačim tučnjavcima.</i> 94 00:07:45,214 --> 00:07:46,757 <i>Mjesto gdje se okupljaju neuspjesi.</i> 95 00:07:46,841 --> 00:07:50,636 <i>Frakcije se stalno bore, a podređeni smjenjuju svoje šefove.</i> 96 00:07:50,720 --> 00:07:54,098 <i>Bilo da je Obon ili Nova godina, nema dana da se ne svađaju.</i> 97 00:07:55,141 --> 00:07:57,685 Tu ću se popeti na vrh! 98 00:07:57,768 --> 00:07:59,896 Oh, to je prilično velika priča. 99 00:07:59,979 --> 00:08:01,314 Ne baš. 100 00:08:01,397 --> 00:08:04,609 Najniži od najnižih, omraženi od svih, ne vrijede ništa osim svojih šaka, 101 00:08:04,692 --> 00:08:08,112 boriti se da postaneš najjači u okolini. Zvuči mi sjajno. 102 00:08:08,196 --> 00:08:12,116 To je bitka za određivanje najgorega od ološa. 103 00:08:12,658 --> 00:08:14,744 To mi savršeno odgovara. 104 00:08:15,661 --> 00:08:18,206 Sigurno imaš visoka očekivanja. 105 00:08:20,791 --> 00:08:24,504 O, dakle zato nosiš uniformu iako škola počinje sutra? 106 00:08:24,587 --> 00:08:26,214 Uzbuđen si, zar ne? 107 00:08:26,881 --> 00:08:28,424 Ne, nisam! 108 00:08:28,508 --> 00:08:31,719 Ovo je, hm, to! Tek sam se uselila i nemam drugu odjeću! 109 00:08:31,802 --> 00:08:35,806 O, stvarno? Jedva čekaš svoj novi školski život, zar ne? 110 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 Ti mali... Idemo ovo iznijeti van! 111 00:08:38,017 --> 00:08:40,478 Hvala na obroku, Kotoha-chan. 112 00:08:41,437 --> 00:08:43,981 Ostavio sam novac na stolu. 113 00:08:44,065 --> 00:08:47,693 U redu! Hvala što si došao kao i uvijek, Yama-jii! 114 00:08:47,777 --> 00:08:49,237 Brinuti. 115 00:08:49,320 --> 00:08:51,239 Da, doći ću opet. 116 00:08:51,822 --> 00:08:53,699 Hej, starče. 117 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 Zaboravio si torbu. 118 00:08:58,788 --> 00:09:01,207 O, Bože. 119 00:09:01,290 --> 00:09:04,669 U zadnje vrijeme puno zaboravljam stvari. 120 00:09:14,095 --> 00:09:16,097 <i>Ona nema smisla.</i> 121 00:09:16,806 --> 00:09:18,099 Ovdje. 122 00:09:18,182 --> 00:09:21,978 Rekao je da je to poklon za njegovog unuka. 123 00:09:22,061 --> 00:09:25,273 „Stvarno si mi pomogao. Hvala ti“, rekao je. 124 00:09:26,107 --> 00:09:27,733 Zašto crveniš? 125 00:09:27,817 --> 00:09:30,319 Ha? Začepi! 126 00:09:30,820 --> 00:09:34,240 Osim toga, cijeli ovaj grad je čudan! Uključujući i tebe! 127 00:09:34,323 --> 00:09:35,157 Ha? 128 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 Znaš kako čudno izgledam. 129 00:09:37,368 --> 00:09:41,455 Osim toga, nosim uniformu zloglasne škole za delikvente ovog područja! 130 00:09:41,539 --> 00:09:45,501 Kako može... zahvaliti nekome poput mene? 131 00:09:45,585 --> 00:09:48,379 Obično bi ljudi bili na oprezu ili bi me posumnjali. 132 00:09:48,462 --> 00:09:52,383 Prošli put kad sam nekome uzeo novčanik, mislili su da sam ga ukrao. 133 00:09:52,466 --> 00:09:53,301 POLICIJA! 134 00:09:53,384 --> 00:09:56,679 Mora biti oprezniji i provjeriti je li sve još unutra! 135 00:09:56,762 --> 00:10:00,516 Želiš li da ti ljudi vjeruju ili ne? Odluči se. 136 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 Sakura, ispravno je bilo odabrati Furina. 137 00:10:07,732 --> 00:10:11,861 Ali nikad nećeš biti vrh Furina. 138 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Bez obzira na sve. 139 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 Ha? 140 00:10:15,948 --> 00:10:18,784 U tvom trenutnom stanju, zaboravi na vrh, 141 00:10:18,868 --> 00:10:21,370 Nitko u Furinu ti ne bi posvetio ni vremena. 142 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Kao da! 143 00:10:22,913 --> 00:10:25,499 Ti čak ni ne znaš koliko sam jak! 144 00:10:26,042 --> 00:10:28,878 Da, možda imaš neke vještine, 145 00:10:29,378 --> 00:10:32,632 ali to nije dovoljno da bude vrh Furina. 146 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Jer... 147 00:10:36,594 --> 00:10:37,928 sam si. 148 00:10:44,602 --> 00:10:48,481 Nisam toliko slab da ne mogu pobijediti bez oslanjanja na druge ljude! 149 00:10:52,151 --> 00:10:55,196 Ne govorim o tome da budem fizički sam. 150 00:10:55,279 --> 00:10:58,908 Prvo bi trebao upoznati Furinovu djecu. 151 00:10:59,700 --> 00:11:03,120 Kad to jednom napraviš, shvatit ćeš što mislim. 152 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 TRGOVINA PIĆIMA AMAKURA 153 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 Da, halo? 154 00:11:26,185 --> 00:11:28,187 O, tu si. 155 00:11:29,563 --> 00:11:32,900 Nisam očekivao da ćeš se sam pojaviti. 156 00:11:34,068 --> 00:11:36,362 ti furinski pankeru. 157 00:11:55,297 --> 00:11:57,675 Vau, evo. Sad me ignoriraš? 158 00:11:57,758 --> 00:12:01,470 Ti si mi rekla da ne zaboravim tvoje ime i lice, 159 00:12:01,554 --> 00:12:03,597 ali si i sam zaboravio? 160 00:12:03,681 --> 00:12:06,934 Pa, nije da mogu zaboraviti tvoje jadno lice. 161 00:12:07,017 --> 00:12:10,646 Farbaš kosu i nosiš kontaktne leće? To bi trebao biti cosplay? 162 00:12:10,729 --> 00:12:12,440 Hm? Čekaj. 163 00:12:12,523 --> 00:12:16,444 To ti je prava kosa? I ne nosiš kontaktne leće. 164 00:12:16,527 --> 00:12:18,404 Stvarno? To mu je prava kosa? 165 00:12:18,487 --> 00:12:19,822 Što je on, mačka? 166 00:12:19,905 --> 00:12:21,824 Mijau! Mijau! 167 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 Odvratno. 168 00:12:25,661 --> 00:12:27,913 <i>Ovo je već bolje.</i> 169 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 <i>Ovo je normalna reakcija.</i> 170 00:12:30,332 --> 00:12:33,627 <i>Svi me stalno izbjegavaju i odbacuju...</i> 171 00:12:33,711 --> 00:12:36,088 <i>Više me nije briga. Već sam odustao.</i> 172 00:12:36,172 --> 00:12:37,840 Ali barem... 173 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 <i>Želim pronaći neku vrijednost u sebi...</i> 174 00:12:40,759 --> 00:12:43,804 Mislio sam da ako pobijedim tipa ispred sebe, 175 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 <i>zbog toga bih se osjećao bolje nego on.</i> 176 00:12:46,682 --> 00:12:49,768 <i>Ali nikad nećeš biti vrh Furina.</i> 177 00:12:49,852 --> 00:12:52,229 <i>Jer si sam.</i> 178 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Izabrao si krivog tipa za borbu. 179 00:12:57,943 --> 00:13:01,197 Nema tima koji će šutjeti nakon što ih udare u glavu. 180 00:13:01,822 --> 00:13:04,950 Ovo je sada rat između nas i Furina... 181 00:13:06,327 --> 00:13:08,954 Vi ste ti koji niste htjeli biti blizu mene! 182 00:13:09,830 --> 00:13:14,210 <i>Imam čudan i neobičan izraz lica? Znam to bolje od bilo koga drugog!</i> 183 00:13:14,793 --> 00:13:17,796 <i>Ali što sam vam ikad time učinio?</i> 184 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Ovo je... 185 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 <i>Ovo sam ja!</i> 186 00:13:23,010 --> 00:13:24,929 Što dovraga radiš, prokletinjo... 187 00:13:25,012 --> 00:13:27,848 <i>Ako sam dobar u tučnjavama... Ako sam najjači u okolini...</i> 188 00:13:27,932 --> 00:13:31,936 <i>To znači da sam ja na vrhu, zar ne? Kakve veze ima ako sam sam?</i> 189 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 Vas... 190 00:14:05,010 --> 00:14:05,928 Ti mali... 191 00:14:18,774 --> 00:14:20,192 Što radiš? 192 00:14:20,276 --> 00:14:22,778 Hej, derište! Bolje ti je da stojiš mirno! 193 00:14:22,862 --> 00:14:27,616 Vi furinski gadovi ne možete ništa učiniti ako uzmemo stanovnike grada za taoce! 194 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 Hvala! 195 00:14:33,956 --> 00:14:35,374 Nemoj me krivo shvatiti. 196 00:14:35,457 --> 00:14:37,918 Jednostavno mrzim tog tipa. 197 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 Ponio je nož u tučnjavu. 198 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 Vi gadovi, bolje pazite kako se borite. 199 00:14:50,472 --> 00:14:52,558 Mogu te čitati kao knjigu. 200 00:15:04,653 --> 00:15:06,196 Prokletstvo! 201 00:15:06,280 --> 00:15:09,199 <i>Ovo se nikada neće završiti ako je moram i dalje štititi.</i> 202 00:15:09,283 --> 00:15:12,202 <i>Osim toga, zašto je uopće štitim?</i> 203 00:15:12,286 --> 00:15:16,999 <i>Ništa dobro nikada ne proizlazi iz nečega što činite za druge ljude!</i> 204 00:15:27,092 --> 00:15:29,595 Joj! 205 00:15:31,013 --> 00:15:32,306 Vidiš? 206 00:15:32,431 --> 00:15:35,684 <i>Zato se ne bih trebao brinuti za druge ljude.</i> 207 00:15:36,644 --> 00:15:37,895 Sakura! 208 00:15:39,229 --> 00:15:42,566 <i>Što ja uopće... radim?</i> 209 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 Što pokušavam učiniti? 210 00:15:47,196 --> 00:15:50,157 Jeste li student prve godine? Hvala što ste ovdje. 211 00:15:51,659 --> 00:15:54,328 Furinova uniforma? 212 00:15:58,290 --> 00:15:59,875 Kotoha-chan. 213 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Nemoj mu reći da si se uvalila u nevolju, u redu? 214 00:16:12,972 --> 00:16:14,390 Hej, gadovi. 215 00:16:21,105 --> 00:16:25,109 Mahati ovakvim stvarima u ovom gradu je ozbiljna stvar... 216 00:16:27,861 --> 00:16:29,905 a bolje ti je da znaš što to znači! 217 00:16:31,573 --> 00:16:35,577 Ma daj! Ima puno manje ljudi nego što je rekla! 218 00:16:35,661 --> 00:16:38,247 Mogli smo to riješiti s dvoje ljudi. 219 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 Zašto... 220 00:16:40,582 --> 00:16:43,335 Pomažu li mi Furinovi studenti? 221 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 To je Furin! 222 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 To je Furinov Hiragi! 223 00:16:46,046 --> 00:16:49,216 Ne budi kukavica! Ima još samo četiri osobe! 224 00:16:49,299 --> 00:16:50,551 Ići! 225 00:16:51,802 --> 00:16:55,097 Matsumoto, Kaji, Yanagida! 226 00:16:55,180 --> 00:16:57,891 Ako pustiš ijednog od njih da prođe pored nas, 227 00:16:57,975 --> 00:16:59,351 Razbit ću ti guzicu! 228 00:17:01,353 --> 00:17:02,521 Eto tako! 229 00:17:12,114 --> 00:17:13,365 Hajde! Donesi! 230 00:17:17,828 --> 00:17:19,079 Sranje! 231 00:17:21,582 --> 00:17:23,459 Ako si povrijeđen, onda se makni! 232 00:17:24,752 --> 00:17:27,421 Nemoj mi zapovijedati! Taj tip je bio moj! 233 00:17:27,504 --> 00:17:29,339 Samo mirno stoj, idiote! 234 00:17:29,423 --> 00:17:31,383 Ako se nastaviš ljuljati okolo... 235 00:17:31,467 --> 00:17:33,218 nećemo te moći zaštititi! 236 00:17:46,482 --> 00:17:48,525 Idi! Uzmi ih! 237 00:17:50,444 --> 00:17:53,197 Što? Što se događa? 238 00:17:54,448 --> 00:17:58,368 Rekao sam ti da je ovaj grad vrlo nesiguran s puno timova, 239 00:17:58,452 --> 00:18:02,498 bande i slično su se tukli ne tako davno, zar ne? 240 00:18:03,082 --> 00:18:05,084 Točnije, tako je bilo do prije dvije godine. 241 00:18:05,167 --> 00:18:07,628 Od tada se grad promijenio. 242 00:18:07,711 --> 00:18:11,590 <i>Ljudi koji su to promijenili bili su učenici srednje škole Furin.</i> 243 00:18:12,132 --> 00:18:15,803 Prvo što su učinili bilo je postavljanje znaka ispred grada. 244 00:18:17,471 --> 00:18:21,391 Ako ne znaš kako se koristi palica, barem nauči čitati! 245 00:18:22,392 --> 00:18:25,646 "Svatko tko prođe ovu točku, tko uzrokuje bol..." 246 00:18:25,729 --> 00:18:27,856 koji donosi uništenje, 247 00:18:27,940 --> 00:18:29,608 koji u srcu nose zlo..." 248 00:18:29,691 --> 00:18:34,738 Izvorno su pored toga imali napisano ime srednje škole Furin... 249 00:18:34,822 --> 00:18:38,909 Na kraju su im mještani dali novo ime. 250 00:18:39,576 --> 00:18:43,372 Studentima koji se bore za obranu grada... 251 00:18:43,705 --> 00:18:48,502 "...bit će Bofurin očišćen bez iznimke!" 252 00:18:49,211 --> 00:18:50,838 {\an8}<i>Bofurin.</i> 253 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 {\an8}<i>Štit ovog grada.</i> 254 00:18:53,757 --> 00:18:55,676 Vjetrobran. 255 00:18:59,429 --> 00:19:01,473 - Hvala vam, dečki! - Puno vam hvala! 256 00:19:01,557 --> 00:19:03,892 Vi dečki spašavate živote! Hvala vam uvijek. 257 00:19:05,144 --> 00:19:07,855 Najniži od najnižih, omražen od svih. 258 00:19:07,938 --> 00:19:10,732 Tako je bilo prije dvije godine. 259 00:19:10,816 --> 00:19:13,819 Još se bore, da. 260 00:19:14,444 --> 00:19:17,739 -Bako! Nisi li rekla 100 ljudi? -Ali sada su voljeni i 261 00:19:17,823 --> 00:19:21,201 -treba svima u gradu. -Moj vid se u zadnje vrijeme jako pogoršao. 262 00:19:21,743 --> 00:19:23,579 Što je to, dovraga? 263 00:19:24,121 --> 00:19:27,749 <i>To zvuči kao heroj pravde.</i> 264 00:19:29,877 --> 00:19:33,297 -Bio si super kad si savio tu palicu! - Oni su delinkventi i tuku se... 265 00:19:33,380 --> 00:19:37,384 -To bi svatko mogao izvesti. <i>-...ali nitko ih se ne boji niti izbjegava...</i> 266 00:19:37,467 --> 00:19:39,386 Prihvaćeni su ovdje. 267 00:19:39,469 --> 00:19:40,637 <i>Hm?</i> 268 00:19:42,723 --> 00:19:45,225 I ti si bio nevjerojatan tamo! 269 00:19:45,309 --> 00:19:47,978 Dobro si se snašao što si ih sam odbranio na početku! 270 00:19:48,061 --> 00:19:51,064 Dečko, ozlijedili su ti nogu, zar ne? 271 00:19:51,148 --> 00:19:53,483 Moramo to odmah liječiti. 272 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 Prestani! 273 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 Sakura. 274 00:20:09,958 --> 00:20:13,128 Rekao sam da si sam. 275 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Ali... 276 00:20:14,922 --> 00:20:19,468 Mogao sam reći da to nisi postao zato što si to htio. 277 00:20:20,886 --> 00:20:24,181 Ali ljudi ovog grada te trebaju. 278 00:20:24,264 --> 00:20:25,307 TRŽNIČKA ULICA TONPU 279 00:20:25,807 --> 00:20:27,476 Ne ponašaj se kao da išta znaš! 280 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Ne trebam nikoga i neću se ni s kim družiti... 281 00:20:30,604 --> 00:20:31,855 Pa zašto onda... 282 00:20:32,481 --> 00:20:35,359 Jesi li dao Yama-jiiju poklon koji je zaboravio? 283 00:20:36,026 --> 00:20:39,071 Zašto si me spasio? 284 00:20:40,447 --> 00:20:42,699 Nisi odustao od drugih ljudi. 285 00:20:43,200 --> 00:20:44,660 Ne moraš. 286 00:20:45,452 --> 00:20:49,206 U najmanju ruku, suočavam se s tobom izravno. 287 00:20:50,207 --> 00:20:53,210 Dakle, i ti bi trebao podići svoje lice prema nama. 288 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Kad to jednom učiniš, siguran sam... 289 00:21:01,343 --> 00:21:04,012 postat ćeš osoba kakva želiš biti. 290 00:21:15,899 --> 00:21:18,318 Delinkventi koji pokušavaju glumiti heroje? 291 00:21:18,402 --> 00:21:21,947 Ako je sve što trebaš učiniti pobijediti u borbi, onda čak i ja to mogu! 292 00:21:22,030 --> 00:21:25,826 Što je sve ovo sranje s Bofurinom? Što je ovo sranje s "štitom grada"? 293 00:21:25,909 --> 00:21:30,330 To je tako prokleto cool! 294 00:21:37,254 --> 00:21:40,966 Mogu li biti s nekim ovdje? 295 00:21:49,057 --> 00:21:52,185 Ovo je priča o dječaku koji nije dobar ni za što osim za svoju šaku, 296 00:21:52,269 --> 00:21:54,730 najniži među najnižima, i omražen od svih, 297 00:21:54,813 --> 00:21:57,524 <i>postao je junak grada.</i> 298 00:23:31,493 --> 00:23:35,956 Došao sam u ovaj grad, u srednju školu Furin, da se borim. 299 00:23:36,540 --> 00:23:39,334 {\an8}Međutim, ta škola, sada poznata kao Bofurin, 300 00:23:39,417 --> 00:23:41,795 Ispostavilo se da je to škola koja štiti grad. 301 00:23:42,420 --> 00:23:47,634 "Svatko tko uzrokuje bol, tko donosi uništenje, 302 00:23:47,717 --> 00:23:54,182 Tko u srcu nosi zlo, Bofurin će ga bez iznimke očistiti", huh. 303 00:23:55,517 --> 00:23:58,895 Izgleda da će srednja škola Furin biti prilično zabavno mjesto. 303 00:23:59,305 --> 00:24:59,780 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org