The Ghost Dance

ID13205466
Movie NameThe Ghost Dance
Release NameTHE GHOST DANCE (1982) BluRay-VINEGAR
Year1982
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID80787
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,020 --> 00:01:27,780 Vamos. Vamos. 3 00:01:28,950 --> 00:01:29,990 Con cuidado. 4 00:01:32,910 --> 00:01:33,860 Despacio. 5 00:01:41,650 --> 00:01:43,160 Despacio, despacio. 6 00:01:44,080 --> 00:01:45,140 Levántenlo. 7 00:01:47,740 --> 00:01:49,150 Colóquenlo. 8 00:05:25,820 --> 00:05:27,120 Tranquilízate, Palo. 9 00:08:16,660 --> 00:08:18,070 ¿Dónde has estado? 10 00:08:20,450 --> 00:08:21,800 ¿Aranjo? 11 00:08:24,370 --> 00:08:25,580 ¿Qué te pasa? 12 00:08:25,620 --> 00:08:27,120 Dije, ¿dónde has estado? 13 00:08:27,250 --> 00:08:28,920 No soy tu hijo, mujer. 14 00:08:32,420 --> 00:08:34,560 Hoy hablé con la esposa de Vincent. 15 00:08:38,000 --> 00:08:39,690 Dijo que consiguió trabajo en la ciudad. 16 00:08:41,760 --> 00:08:44,200 - Dijo que tal vez... - No estoy interesado. 17 00:08:45,710 --> 00:08:47,625 Vivimos como mendigos, 18 00:08:47,660 --> 00:08:49,360 mientras tú esperas que algún tonto 19 00:08:49,390 --> 00:08:51,550 busque a Aranjo y su medicina. 20 00:08:51,580 --> 00:08:52,660 ¡Suficiente! 21 00:08:53,700 --> 00:08:56,670 Tú, Lena, y los demás... 22 00:08:57,870 --> 00:08:59,170 todos ustedes... 23 00:09:00,300 --> 00:09:02,910 pronto aprenderán a callarse. 24 00:09:03,350 --> 00:09:05,220 Tendré el poder, 25 00:09:05,230 --> 00:09:07,130 y todo será como antes. 26 00:09:08,390 --> 00:09:10,360 Y eso es todo lo que necesitamos, ¿no? 27 00:09:11,050 --> 00:09:15,590 ¿Puedo poner tus cánticos y tus hechizos sobre el fuego? 28 00:09:15,930 --> 00:09:18,360 ¿Mezclarlos con tu poder, 29 00:09:19,320 --> 00:09:21,020 y servirlos en la mesa? 30 00:09:21,060 --> 00:09:22,800 ¿No entiendes nada? 31 00:09:23,530 --> 00:09:24,730 ¡Estúpida vieja! 32 00:09:30,500 --> 00:09:31,720 Mira, Lena. 33 00:09:33,720 --> 00:09:35,590 ¿Puedes entender esto? 34 00:09:40,870 --> 00:09:43,490 Por supuesto que no, pero yo sí. 35 00:09:44,860 --> 00:09:46,490 Y eso es todo lo que importa. 36 00:09:47,430 --> 00:09:50,150 Esta es la fuente, 37 00:09:50,250 --> 00:09:52,550 este es el poder, 38 00:09:52,950 --> 00:09:55,400 pasando más de 100 años. 39 00:09:55,730 --> 00:09:59,140 de la mano de Nahalla a la mía. 40 00:10:01,780 --> 00:10:03,600 Y pronto, mujer, 41 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Nahalla mismo estará a mi lado. 42 00:10:08,650 --> 00:10:10,100 ¿Nahalla? 43 00:10:12,740 --> 00:10:14,060 ¡Loco! 44 00:10:14,190 --> 00:10:16,250 ¡Eso es lo que eres, un loco! 45 00:10:17,250 --> 00:10:18,640 Espera, mujer. 46 00:10:22,760 --> 00:10:24,160 ¡Espera y verás! 47 00:14:54,560 --> 00:14:56,920 ¿Qué estás haciendo? Es tarde. 48 00:15:04,320 --> 00:15:05,470 ¿Aranjo? 49 00:15:11,200 --> 00:15:12,210 Aranjo. 50 00:15:33,470 --> 00:15:34,620 ¡Lena! 51 00:15:38,990 --> 00:15:40,040 ¡Lena! 52 00:15:56,990 --> 00:15:57,990 ¿Lena? 53 00:16:25,770 --> 00:16:27,630 - Buen día, Carol. - Hola. 54 00:16:27,670 --> 00:16:28,720 Buen día. 55 00:16:28,750 --> 00:16:30,840 El profesor Weber ya llamó dos veces. 56 00:16:30,880 --> 00:16:32,410 ¿Gene Weber? 57 00:16:33,010 --> 00:16:34,810 No antes de tomar un poco de café. 58 00:16:35,650 --> 00:16:36,700 Lo busco yo. 59 00:16:38,900 --> 00:16:40,940 Ah, uno de los canales de televisión llamó 60 00:16:40,970 --> 00:16:43,270 y estarán aquí esta tarde para una entrevista. 61 00:16:43,710 --> 00:16:45,520 No tardó mucho tiempo, ¿verdad? 62 00:16:46,230 --> 00:16:47,920 Bueno, supongo que nuestro amigo en la bóveda 63 00:16:47,950 --> 00:16:49,610 está teniendo un gran éxito en los medios. 64 00:16:50,050 --> 00:16:51,790 No olvides tus 9:45. 65 00:16:51,920 --> 00:16:53,630 Mis 9:45 ¿qué? 66 00:16:53,970 --> 00:16:55,860 Con Dean Bower, ¿recuerdas? 67 00:16:56,190 --> 00:16:58,080 Y tienes una reunión con los ancianos de la tribu 68 00:16:58,110 --> 00:17:00,060 en la excavación a las 2:30. 69 00:17:00,200 --> 00:17:00,900 Así es. 70 00:17:00,930 --> 00:17:02,630 Escucha, Tom Eagle va a ir allí conmigo. 71 00:17:02,660 --> 00:17:04,890 Mejor llámalo cerca del mediodía para recordárselo. 72 00:17:05,230 --> 00:17:06,270 Está bien. 73 00:17:08,350 --> 00:17:11,430 Oh, Paul, antes de que nos inunden con entrevistas, 74 00:17:11,460 --> 00:17:13,970 redacta un comunicado y una hoja informativa para la prensa. 75 00:17:14,000 --> 00:17:16,710 No demasiado técnico, pero sí informativo. 76 00:17:16,840 --> 00:17:17,910 Carol lo escribirá para ti. 77 00:17:17,940 --> 00:17:19,930 Está bien, lo tendré para más tarde. 78 00:17:24,860 --> 00:17:27,830 Paul, asegúrate de que la bóveda permanezca cerrada. 79 00:17:28,170 --> 00:17:30,030 No se permite la entrada a nadie sin ti o sin mí. 80 00:17:30,060 --> 00:17:32,010 - Está bien. - Ya tengo que irme. 81 00:17:37,000 --> 00:17:38,200 ¿Carol? 82 00:17:38,310 --> 00:17:40,710 Dile a Weber que me pondré en contacto con él después de las 8:40. 83 00:17:40,740 --> 00:17:41,660 Por favor. 84 00:17:47,800 --> 00:17:50,370 Este va a ser uno de esos días. 85 00:17:57,210 --> 00:17:58,360 Buen día. 86 00:17:58,700 --> 00:18:00,790 Bueno, sólo faltan los de siempre, 87 00:18:00,830 --> 00:18:02,350 así que más vale que comencemos. 88 00:18:03,300 --> 00:18:06,580 Ahora, creo que quedamos con el surgimiento 89 00:18:06,810 --> 00:18:08,620 del culto de la Danza Fantasma. 90 00:18:10,700 --> 00:18:13,350 A medida que la década de 1880 se acercaba a su fin, 91 00:18:13,590 --> 00:18:15,400 casi todas las tribus occidentales 92 00:18:15,430 --> 00:18:18,400 compartían un sentimiento aplastante de desesperanza. 93 00:18:19,240 --> 00:18:21,250 Y una vez más, el gobierno del hombre blanco 94 00:18:21,280 --> 00:18:24,130 quería reducir aún más sus reservas. 95 00:18:24,970 --> 00:18:27,680 Así que... estaban listos para un Mesías. 96 00:18:28,620 --> 00:18:30,510 Y ese Mesías... 97 00:18:30,810 --> 00:18:32,610 fue Wovoka. 98 00:18:33,930 --> 00:18:37,150 Comenzó a predicar una extraña mezcla de cristianismo, 99 00:18:37,490 --> 00:18:40,070 y las antiguas creencias indias, llamada... 100 00:18:40,170 --> 00:18:41,970 la religión de la Danza Fantasma. 101 00:18:42,200 --> 00:18:44,390 Entre otras afirmaciones, Wovoka juraba 102 00:18:44,430 --> 00:18:47,130 que realmente había visitado a Dios en el cielo. 103 00:18:48,810 --> 00:18:51,290 Ah, ese hermoso Rick Haley llamó. 104 00:18:51,730 --> 00:18:54,340 Dijo que estaría aquí alrededor de las 5:30. 105 00:18:54,770 --> 00:18:57,220 - ¿El hermoso quién? - Ya sabes, Rick Haley, 106 00:18:57,360 --> 00:18:59,240 el fotógrafo de Geographic. 107 00:18:59,280 --> 00:19:01,050 ¿Te refieres al tipo que estuvo aquí el mes pasado 108 00:19:01,090 --> 00:19:03,060 con los cigarros pequeños y los pantalones ajustados? 109 00:19:04,630 --> 00:19:06,600 Hazme un favor y ocúpate tú. 110 00:19:06,630 --> 00:19:08,070 Con mucho gusto. 111 00:19:08,200 --> 00:19:09,660 Creo que es un muñeco. 112 00:19:15,060 --> 00:19:17,010 ¿Sabías que Rick hace muchas cosas 113 00:19:17,040 --> 00:19:18,500 para revistas de moda? 114 00:19:18,540 --> 00:19:20,100 ¿Como "Látigos y Cadenas"? 115 00:19:20,130 --> 00:19:21,850 Y para tu información, 116 00:19:22,280 --> 00:19:24,410 dijo que tengo un look muy clásico. 117 00:19:24,940 --> 00:19:26,830 "Clásico" no es la palabra. 118 00:19:27,160 --> 00:19:29,520 Y dice que realmente quiere hacer algo conmigo. 119 00:19:29,560 --> 00:19:30,910 Estoy seguro que si. 120 00:19:32,320 --> 00:19:33,710 ¡Por Dios, Paul! 121 00:19:34,040 --> 00:19:36,690 Siempre eres muy cínico con personas que ni siquiera conoces. 122 00:19:37,980 --> 00:19:40,170 ¿Por qué no vas a jugar con tu mamá? 123 00:19:49,170 --> 00:19:50,350 Antropología. 124 00:19:50,970 --> 00:19:52,500 Hola, Ben. ¿Qué pasa? 125 00:19:54,000 --> 00:19:56,030 Oh hermano, ¿qué se llevaron? 126 00:19:56,070 --> 00:19:57,630 Aún no tengo una lista completa, 127 00:19:57,670 --> 00:19:59,450 pero el lugar de la tumba está bastante vacío. 128 00:19:59,490 --> 00:20:00,940 <i>¿Para qué carajo le estamos pagando a ese guardia?</i> 129 00:20:00,970 --> 00:20:03,180 No me preguntes, ni siquiera podemos encontrarlo. 130 00:20:03,210 --> 00:20:05,440 La última vez estuvo ausente dos días, ya lo sabes. 131 00:20:05,570 --> 00:20:08,260 Sí, probablemente durmiendo debajo de un cactus en algún lugar. 132 00:20:08,990 --> 00:20:10,960 Está bien, mira, llámame tan pronto como sepas 133 00:20:11,000 --> 00:20:12,920 exactamente lo que falta. Sí. 134 00:20:14,070 --> 00:20:15,300 Si, hablamos luego. 135 00:20:17,100 --> 00:20:18,010 Maldita sea. 136 00:20:21,070 --> 00:20:23,705 En la página 215 de su texto, 137 00:20:23,740 --> 00:20:26,110 encontrarán una representación del Ritual de la Danza Fantasma. 138 00:20:27,130 --> 00:20:29,930 La tosca camisa de muselina que llevaban los bailarines... 139 00:20:30,370 --> 00:20:32,340 era una camisa sagrada de fantasma. 140 00:20:32,480 --> 00:20:34,810 Se creía que esta camisa protegía al usuario 141 00:20:34,850 --> 00:20:36,630 contra las balas del hombre blanco. 142 00:20:37,060 --> 00:20:38,590 Verán una serie de similitudes 143 00:20:38,620 --> 00:20:41,160 en algunos de los rituales tribales que ya hemos visto. 144 00:20:41,790 --> 00:20:43,180 ¿No es así, Falon? 145 00:20:45,260 --> 00:20:47,020 Dije: ¿no es así, Falon? 146 00:20:48,660 --> 00:20:50,040 Claro. Definitivamente. 147 00:20:51,430 --> 00:20:52,930 Me temo que ni siquiera la Danza Fantasma 148 00:20:52,960 --> 00:20:54,430 podría devolverte la vida, Falon. 149 00:20:58,440 --> 00:21:01,950 Es importante recordar que para los indios, 150 00:21:02,480 --> 00:21:05,840 el Culto de la Danza Fantasma presentó un mundo nuevo y maravilloso 151 00:21:06,180 --> 00:21:07,640 en detalle gráfico. 152 00:21:08,670 --> 00:21:11,210 Un mundo habitado sólo por indios, 153 00:21:11,640 --> 00:21:14,610 en el que el búfalo volvería a poblar la tierra. 154 00:21:15,330 --> 00:21:18,900 Y, de hecho, generaciones anteriores de indios 155 00:21:19,230 --> 00:21:21,280 volverían a caminar sobre la Tierra. 156 00:22:08,280 --> 00:22:09,510 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 157 00:22:23,920 --> 00:22:25,680 Kay, Montalos acaba de llamar. 158 00:22:25,710 --> 00:22:27,760 - Hay malas noticias. - Oh, por favor. Hoy no. 159 00:22:27,790 --> 00:22:29,290 Anoche desaparecieron algunas cosas más. 160 00:22:29,330 --> 00:22:30,650 - ¿Qué? - Y eso no es todo. 161 00:22:30,690 --> 00:22:32,370 Hubo un accidente con uno de los trabajadores. 162 00:22:32,400 --> 00:22:33,310 ¿Qué pasó? 163 00:22:33,340 --> 00:22:35,190 De algún modo quedó atrapado debajo de la plataforma. 164 00:22:35,220 --> 00:22:36,720 Oh no, ¿estará bien? 165 00:22:36,850 --> 00:22:38,810 Aún no lo saben, pero sus piernas están bastante mal. 166 00:22:39,040 --> 00:22:41,660 Y... Montalos cree que deberías ir allí de inmediato. 167 00:22:41,690 --> 00:22:42,900 Sí, por supuesto. 168 00:22:42,930 --> 00:22:44,340 Si puedo ir antes de que los ancianos se enteren... 169 00:22:44,380 --> 00:22:45,280 Es tarde para eso. 170 00:22:45,310 --> 00:22:47,280 Los ancianos ya probablemente saben más sobre esto que nosotros. 171 00:22:47,310 --> 00:22:48,700 ¿Cómo pudieron enterarse ya? 172 00:22:48,730 --> 00:22:50,860 Tuvieron que llevarlo a la enfermería de la reserva. 173 00:22:50,900 --> 00:22:52,155 Oh, Paul. 174 00:22:52,190 --> 00:22:54,380 Y ya están en camino al sitio para reunirse con Ben. 175 00:22:54,410 --> 00:22:55,350 Está bien, escucha, 176 00:22:55,390 --> 00:22:57,250 vas a tener que cubrir mis clases por mí. 177 00:22:57,290 --> 00:22:59,520 Dígale a Carol que cancele con Dean Bell de inmediato 178 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 con disculpas. 179 00:23:00,830 --> 00:23:01,780 Iré a buscar a Tom. 180 00:23:01,820 --> 00:23:03,600 - Hablaremos más tarde. - Está bien. 181 00:23:09,650 --> 00:23:11,390 Esto se está saliendo de control, Kay. 182 00:23:11,420 --> 00:23:12,550 Está bien, yo me encargaré. 183 00:23:14,050 --> 00:23:16,570 Señor Basowaya, ya conoce a Tom Eagle. 184 00:23:17,630 --> 00:23:19,370 No es momento para cortesías. 185 00:23:19,700 --> 00:23:21,350 Le dijimos desde el principio 186 00:23:21,390 --> 00:23:23,160 que esto no traería más que problemas. 187 00:23:23,400 --> 00:23:25,830 Sí, pero nos dieron su permiso. 188 00:23:26,270 --> 00:23:29,010 Algunos lo hicieron, doctora. No todos. 189 00:23:30,050 --> 00:23:32,090 ¿No puede entender... 190 00:23:32,420 --> 00:23:34,330 lo que habéis traído sobre ustedes mismos, 191 00:23:34,370 --> 00:23:37,610 y sobre nosotros si esta es su última morada? 192 00:23:38,470 --> 00:23:41,120 - ¿Si es la última morada...? - De Nahalla, doctora. 193 00:23:41,550 --> 00:23:43,780 Esta es la última morada de Nahalla. 194 00:23:44,420 --> 00:23:48,550 El cuerpo que encontraron tendido en la caja estaba boca abajo. 195 00:23:48,980 --> 00:23:50,210 ¿No es eso cierto? 196 00:23:53,790 --> 00:23:54,650 Sí. 197 00:23:55,490 --> 00:23:58,120 ¿Y no era esa la manera de garantizar... 198 00:23:58,920 --> 00:24:01,180 de que el muerto nunca pudiera vengarse 199 00:24:01,220 --> 00:24:02,850 de los demás en la próxima vida? 200 00:24:03,370 --> 00:24:05,200 De verdad creen todo eso, ¿no? 201 00:24:05,730 --> 00:24:09,940 Eagle, tú más que nadie deberías entenderlo. 202 00:24:10,380 --> 00:24:13,410 Quizás hayas olvidado lo que te enseñó el anciano. 203 00:24:13,950 --> 00:24:15,720 Cree lo que quieras. 204 00:24:16,550 --> 00:24:17,620 ¿Tom? 205 00:24:17,950 --> 00:24:19,320 Ya se ha dicho bastante aquí. 206 00:24:20,430 --> 00:24:21,380 Doctora. 207 00:24:25,030 --> 00:24:26,490 Pero le diré esto: 208 00:24:27,020 --> 00:24:29,350 el hombre que resultó herido fue solo el comienzo. 209 00:24:29,480 --> 00:24:31,270 ¡Detenga este trabajo ya! 210 00:24:34,050 --> 00:24:36,450 Bueno, fuiste una gran ayuda. Me sentí como... 211 00:24:36,490 --> 00:24:38,850 Mira, puedes escuchar todas esas tonterías si quieres, 212 00:24:38,880 --> 00:24:40,960 - pero no me pidas que yo lo haga. - Está bien. Está bien. 213 00:24:41,390 --> 00:24:44,560 Todo lo que quiero saber es: ¿sabes quién es ese Nahalla? 214 00:24:44,900 --> 00:24:47,730 Kay, él es solo una leyenda loca. 215 00:24:48,770 --> 00:24:50,440 Bueno, puede que pienses que es una locura, 216 00:24:50,480 --> 00:24:52,930 pero al menos podrías tener algo de respeto por sus sentimientos. 217 00:24:54,130 --> 00:24:55,910 Es fácil para ti decirlo, Kay. 218 00:24:56,240 --> 00:24:57,490 Aprendiste todo sobre los indios 219 00:24:57,520 --> 00:24:59,670 en una bonita aula con aire acondicionado. 220 00:24:59,700 --> 00:25:00,830 ¡Yo lo viví! 221 00:25:01,430 --> 00:25:04,110 Trabajé muy duro para liberarme de esos cuentos de hadas 222 00:25:04,250 --> 00:25:06,440 y no hay manera... 223 00:25:07,050 --> 00:25:09,750 de que me arrastren de nuevo a eso. 224 00:25:12,570 --> 00:25:14,090 Lo siento. 225 00:25:15,090 --> 00:25:17,190 Simplemente no me di cuenta de cómo te sentías. 226 00:25:18,030 --> 00:25:20,840 No te habría pedido que vinieras aquí conmigo si lo hubiera sabido. 227 00:25:22,900 --> 00:25:24,360 Lo siento, estoy un poco susceptible. 228 00:25:24,990 --> 00:25:26,080 Todo estará bien. 229 00:25:28,010 --> 00:25:30,410 ¿Pero... de qué se trataba todo ese asunto? 230 00:25:30,540 --> 00:25:32,820 "Tú más que nadie deberías entenderlo", ¿qué fue eso? 231 00:25:34,250 --> 00:25:35,510 Oh, quién sabe, Kay. 232 00:25:36,610 --> 00:25:38,970 Cuando estás en esas reservas, 233 00:25:39,830 --> 00:25:42,440 esa tontería sobrenatural es todo lo que te queda. 234 00:26:27,330 --> 00:26:28,790 ¡Oh, Dios mío! 235 00:26:30,270 --> 00:26:31,880 Estás sentada sobre mis pantalones. 236 00:26:39,050 --> 00:26:40,030 ¿Paul? 237 00:26:40,360 --> 00:26:41,560 ¡Oh, Paul! 238 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 Cállate. 239 00:26:43,040 --> 00:26:44,430 Dame mi zapato. 240 00:26:46,300 --> 00:26:48,160 Doctora Foster, ¿es usted? 241 00:26:51,760 --> 00:26:52,960 Rick... 242 00:26:53,060 --> 00:26:55,060 Doctora, el señor Haley y yo... 243 00:26:55,090 --> 00:26:56,340 - ¿Señor Haley? - estábamos... 244 00:26:56,380 --> 00:26:57,410 Ahora soy el señor Haley... 245 00:26:57,440 --> 00:26:59,360 No estabas diciendo "Sr. Haley" hace un minuto. 246 00:26:59,700 --> 00:27:01,170 ...aquí y... 247 00:27:03,030 --> 00:27:04,240 Dios... 248 00:27:05,630 --> 00:27:07,450 Esto podría costarme el trabajo. 249 00:27:07,790 --> 00:27:09,570 Quizás tenga sentido del humor. 250 00:28:27,680 --> 00:28:28,960 Oye, vamos, ya sabes que te amo, 251 00:28:28,990 --> 00:28:31,070 pero salgamos de aquí, ¿de acuerdo? 252 00:28:38,750 --> 00:28:39,900 ¿Carol? 253 00:28:59,330 --> 00:29:01,290 Vamos, Carol, no juguemos. 254 00:29:01,630 --> 00:29:02,650 Vámonos. 255 00:30:13,070 --> 00:30:14,610 ¿Señor Ocacio? 256 00:30:36,910 --> 00:30:38,690 Supongo que ya lo habrá oído. 257 00:30:41,850 --> 00:30:43,760 Me refiero al lugar de la excavación. 258 00:30:44,790 --> 00:30:46,690 Se habla mucho en el pueblo. 259 00:30:47,790 --> 00:30:49,270 Siempre se habla mucho allí. 260 00:30:49,800 --> 00:30:51,050 Y poco más. 261 00:30:53,360 --> 00:30:57,100 Algunos ancianos incluso hablan de Nahalla. 262 00:30:58,200 --> 00:30:59,840 La gente tiene miedo. 263 00:31:01,960 --> 00:31:03,780 Algunos quieren venir a usted, 264 00:31:03,880 --> 00:31:06,180 pero otros les advierten que se mantengan alejados. 265 00:31:07,850 --> 00:31:10,820 Algunos les dicen a sus hijos que se mantengan alejados de mí. 266 00:31:17,180 --> 00:31:18,820 ¿Me necesitará por la mañana? 267 00:31:19,060 --> 00:31:21,960 Sí, hija del cuervo. Por la mañana. 268 00:31:27,070 --> 00:31:29,180 <i>BÓVEDA ÁREA RESTRINGIDA</i> 269 00:31:58,350 --> 00:32:00,210 Kay, ¿por qué no te vas? Yo cerraré. 270 00:32:00,250 --> 00:32:01,400 No, está bien. 271 00:32:02,330 --> 00:32:03,880 Tengo que esperar a Tom de todas formas. 272 00:32:03,910 --> 00:32:05,100 Él me va a recoger. 273 00:32:13,750 --> 00:32:15,100 Paul... 274 00:32:15,700 --> 00:32:17,000 ¿qué opinas? 275 00:32:18,820 --> 00:32:20,490 ¿Cuáles crees que son nuestras posibilidades 276 00:32:20,530 --> 00:32:22,630 de obtener un historial sólido de ese cuerpo? 277 00:32:25,520 --> 00:32:27,230 No debería ser un gran problema. 278 00:32:28,930 --> 00:32:30,160 Quiero decir... 279 00:32:30,260 --> 00:32:32,560 conocemos muy bien esa zona. 280 00:32:33,300 --> 00:32:35,410 Probablemente podría desarrollar un buen perfil sobre él. 281 00:32:35,440 --> 00:32:36,745 Considerando los artefactos que... 282 00:32:36,780 --> 00:32:38,580 No, eso no es lo que te estoy preguntando. 283 00:32:39,760 --> 00:32:43,160 ¿Existe siquiera una remota posibilidad... 284 00:32:43,790 --> 00:32:47,000 de que podamos llegar a obtener un antecedente personal? 285 00:32:51,290 --> 00:32:54,300 ¿Te refieres a identificar específicamente ese cuerpo? 286 00:33:00,290 --> 00:33:02,380 Bueno, es posible... 287 00:33:04,820 --> 00:33:06,420 Es muy poco probable. Ya sabes... 288 00:33:06,750 --> 00:33:08,840 - Pero todo es posible... - Paul, 289 00:33:09,270 --> 00:33:12,080 tú y yo sabemos que el consejo tribal 290 00:33:12,110 --> 00:33:14,700 ha estado terriblemente molesto con este proyecto 291 00:33:14,740 --> 00:33:16,980 desde el comienzo, ¿verdad? 292 00:33:18,070 --> 00:33:19,600 Muy bien, ¿ahora estás tratando de sugerir 293 00:33:19,630 --> 00:33:21,600 que hay algo conectado 294 00:33:21,640 --> 00:33:23,980 con el consejo y lo qué pasó aquí? 295 00:33:25,530 --> 00:33:26,730 Se me ha ocurrido. 296 00:33:26,870 --> 00:33:29,770 Mira, pero no creo que debamos ni siquiera pensar en eso ahora. 297 00:33:30,500 --> 00:33:31,900 Paul... 298 00:33:34,200 --> 00:33:36,200 algunos de los ancianos, por desgracia, 299 00:33:36,230 --> 00:33:38,180 son algunos de los más ruidosos. 300 00:33:38,510 --> 00:33:40,520 Creen que lo que tenemos ahí, 301 00:33:40,560 --> 00:33:43,520 es el cuerpo de alguien llamado Nahalla. 302 00:33:43,850 --> 00:33:46,470 Y quienquiera que sea, le tienen un miedo terrible. 303 00:33:48,810 --> 00:33:50,470 Tengo que decirte que no le hizo mucho bien 304 00:33:50,500 --> 00:33:52,790 a mi orgullo académico admitir... 305 00:33:53,460 --> 00:33:55,480 que nunca antes había oído ese nombre. 306 00:33:55,710 --> 00:33:57,250 Ni yo tampoco. 307 00:33:58,380 --> 00:34:01,040 Pero ambos sabemos que cada grupo 308 00:34:01,080 --> 00:34:03,700 tiene toda una categoría de leyendas oscuras. 309 00:34:04,030 --> 00:34:05,840 Y esta es sólo una más. 310 00:34:06,470 --> 00:34:07,770 Quizás. 311 00:34:08,470 --> 00:34:11,970 Pero si realmente podemos identificar ese cuerpo, 312 00:34:13,770 --> 00:34:15,500 podremos terminar este asunto en paz. 313 00:34:18,470 --> 00:34:21,240 Sí, ¿y qué pasa si es tu Nahalla el que está ahí? 314 00:34:23,200 --> 00:34:24,870 En ese caso... 315 00:34:26,160 --> 00:34:27,510 tenemos un problema. 316 00:34:30,270 --> 00:34:31,820 Un gran problema. 317 00:35:12,330 --> 00:35:14,680 - ¿Quieres algo? - No, no. Gracias. 318 00:35:14,820 --> 00:35:15,890 Ve tú. 319 00:35:33,820 --> 00:35:35,360 ¿Dónde pusiste el café? 320 00:35:36,620 --> 00:35:37,920 Está en la estufa. 321 00:36:48,300 --> 00:36:49,250 ¿Kay? 322 00:36:51,110 --> 00:36:52,060 ¿Qué? 323 00:36:53,680 --> 00:36:55,560 Lo siento, Tom, ¿qué? 324 00:36:57,230 --> 00:36:58,340 ¿Te encuentras bien? 325 00:37:02,900 --> 00:37:04,280 ¿Seguro que no quieres nada? 326 00:37:06,650 --> 00:37:08,510 Oh... sí. 327 00:37:09,120 --> 00:37:10,020 Sí. 328 00:37:20,480 --> 00:37:23,280 ¿Hay alguna razón por la que Paul no pueda manejar las cosas mañana? 329 00:37:30,090 --> 00:37:31,950 Tienes que alejarte de ahí, Kay. 330 00:37:33,590 --> 00:37:34,990 Al menos por un tiempo. 331 00:37:37,350 --> 00:37:39,490 Quizás podríamos irnos de vacaciones por unos días. 332 00:38:15,410 --> 00:38:16,340 ¿Qué? 333 00:38:17,990 --> 00:38:19,420 Oh, claro. 334 00:38:20,810 --> 00:38:22,330 Quiero decir, no. 335 00:38:22,530 --> 00:38:24,330 Tengo mucho que hacer. 336 00:38:25,970 --> 00:38:27,630 Estoy bien, en serio. 337 00:38:34,740 --> 00:38:36,400 Hablaremos mañana, ¿de acuerdo? 338 00:38:39,410 --> 00:38:41,220 Sólo necesito dormir un poco. 339 00:38:43,920 --> 00:38:45,390 Está bien. 340 00:38:46,490 --> 00:38:47,690 Mañana. 341 00:38:57,450 --> 00:38:58,950 Cierra todo bien. 342 00:39:08,330 --> 00:39:09,370 Buenas noches. 343 00:42:11,040 --> 00:42:13,080 No, no eran juguetes. 344 00:42:13,610 --> 00:42:15,930 Las muñecas Kachina eran consideradas muy sagradas. 345 00:42:16,460 --> 00:42:18,520 Los curanderos las usaban con fines místicos 346 00:42:18,560 --> 00:42:19,920 y rituales religiosos. 347 00:42:20,650 --> 00:42:22,790 A menudo enterraban a sus muertos con las muñecas. 348 00:42:22,830 --> 00:42:25,960 De hecho, creían que el espíritu de la persona muerta 349 00:42:26,000 --> 00:42:27,500 entraba en la muñeca. 350 00:42:28,500 --> 00:42:31,500 Esta es una excelente colección de muñecas Kachina, 351 00:42:32,760 --> 00:42:36,060 y esta pequeña criatura temible con un cuchillo manchado de sangre 352 00:42:36,690 --> 00:42:39,530 es Soyok Wuhti, o la mujer monstruo. 353 00:42:41,210 --> 00:42:42,510 Si tienen alguna otra pregunta 354 00:42:42,550 --> 00:42:44,580 no duden en preguntar a cualquier miembro del personal. 355 00:42:44,620 --> 00:42:45,780 Muy bien. Gracias. 356 00:42:50,290 --> 00:42:51,830 - Kay. - Hola, Paul. 357 00:42:52,160 --> 00:42:53,870 ¿Cómo te sientes? Te ves agotada. 358 00:42:54,460 --> 00:42:56,390 No pude dormir, ¿sabes? 359 00:42:57,320 --> 00:42:58,250 Lo sé. 360 00:42:59,940 --> 00:43:01,700 Escucha, puede que haya encontrado algo. 361 00:43:02,130 --> 00:43:04,960 ¿Recuerdas la colección privada que llegó el semestre pasado? 362 00:43:05,400 --> 00:43:06,900 ¿La de la Fundación Linden? 363 00:43:06,930 --> 00:43:07,880 Así es. 364 00:43:08,010 --> 00:43:10,570 Encontré allí un diario antiguo que perteneció a un guardia 365 00:43:10,600 --> 00:43:12,190 de la prisión territorial. 366 00:43:13,290 --> 00:43:15,460 Y hay algunas referencias a un verdadero alborotador 367 00:43:15,500 --> 00:43:17,060 del grupo San Andros. 368 00:43:18,830 --> 00:43:20,190 Cada vez que el tipo se refería a él 369 00:43:20,230 --> 00:43:23,060 lo llamaba Nathan Hall, indio. 370 00:43:24,610 --> 00:43:26,710 ¿Sabías que solían darles a los prisioneros indios 371 00:43:26,740 --> 00:43:27,960 nombres cristianos? 372 00:43:28,190 --> 00:43:30,590 Nat Hall... ¿Nahalla? 373 00:43:31,030 --> 00:43:33,150 Mira, es una posibilidad remota, pero ¿quién sabe? 374 00:43:33,480 --> 00:43:35,690 ¿Había algo sobre de qué zona venía? 375 00:43:36,030 --> 00:43:38,300 No, nada, pero hay mucho material 376 00:43:38,340 --> 00:43:39,570 que aún no he revisado. 377 00:43:39,600 --> 00:43:42,830 Está bien, avísame si surge algo más, ¿de acuerdo? 378 00:43:43,370 --> 00:43:44,190 Seguro. 379 00:43:45,260 --> 00:43:47,750 Escucha, ¿cuándo vamos a poder desenvolver a mi amigo? 380 00:43:48,080 --> 00:43:50,260 Me gustaría esperar la radiografía antes de tocarlo. 381 00:43:50,700 --> 00:43:52,770 Está bien, deberían regresar esta mañana. 382 00:43:53,000 --> 00:43:54,170 Oh, bien. 383 00:46:56,650 --> 00:46:58,350 ¡Por el amor de Dios, Paul! 384 00:46:59,190 --> 00:47:00,100 Lo lamento. 385 00:47:00,730 --> 00:47:01,810 Está bien. 386 00:47:03,110 --> 00:47:05,160 Acaban de enviar las radiografías. 387 00:47:05,690 --> 00:47:08,450 Bueno... ¿por qué no me das unos minutos 388 00:47:08,490 --> 00:47:10,060 y empezamos, ¿de acuerdo? 389 00:47:10,200 --> 00:47:11,020 Está bien. 390 00:47:45,370 --> 00:47:46,330 ¿Paul? 391 00:47:54,740 --> 00:47:55,690 ¡Paul! 392 00:48:03,730 --> 00:48:05,080 ¿Qué es eso? 393 00:48:06,060 --> 00:48:07,400 No estoy segura. 394 00:48:10,520 --> 00:48:11,730 Un tumor, quizá. 395 00:48:13,860 --> 00:48:15,410 Muy bien. 396 00:48:15,950 --> 00:48:18,170 Repasaremos esto mañana con el radiólogo. 397 00:48:19,580 --> 00:48:20,600 ¿Qué quieres hacer? 398 00:48:20,630 --> 00:48:22,620 ¿Quieres dejarlo o lo abrimos? 399 00:48:23,830 --> 00:48:24,930 Hagámoslo. 400 00:48:25,260 --> 00:48:27,640 Genial, un hombre de los míos. 401 00:50:09,000 --> 00:50:10,510 Muy bien. 402 00:50:10,710 --> 00:50:12,840 Detengámonos aquí o estaremos toda la noche. 403 00:50:17,450 --> 00:50:20,680 ¿Por qué no te adelantas y vuelves a poner esa cubierta 404 00:50:21,010 --> 00:50:22,220 y lo cierras? 405 00:50:23,030 --> 00:50:24,870 Llamaré a Tom antes de irnos. 406 00:50:25,200 --> 00:50:26,130 Está bien. 407 00:50:35,280 --> 00:50:36,950 Me estoy yendo de aquí. - 408 00:50:38,450 --> 00:50:39,600 Está bien, Tom. 409 00:50:40,470 --> 00:50:41,840 Quizás tengas razón. 410 00:50:42,720 --> 00:50:43,870 Donde quieras. 411 00:50:44,950 --> 00:50:46,660 Claro que sí. 412 00:50:48,160 --> 00:50:50,210 No, no, no, sería una locura volver hasta aquí. 413 00:50:50,240 --> 00:50:51,430 Nos vemos allí. 414 00:50:52,350 --> 00:50:55,130 Está bien. Bien. Adiós. 415 00:51:02,990 --> 00:51:04,720 Tom quiere ir a cenar. 416 00:51:05,160 --> 00:51:06,550 ¿Quieres venir? 417 00:51:06,780 --> 00:51:07,830 No. No, gracias. 418 00:51:07,870 --> 00:51:10,270 Tengo una montaña de trabajos académicos. 419 00:51:10,600 --> 00:51:13,440 Ah, antes de irte, encontré algunas referencias más 420 00:51:13,470 --> 00:51:16,400 sobre tu Nahalla en un viejo documento. 421 00:51:16,840 --> 00:51:19,250 Y parece que en el tiempo de la Danza Fantasma, 422 00:51:19,490 --> 00:51:21,640 Nahalla era un renegado que no podía aceptar 423 00:51:21,670 --> 00:51:23,520 un sueño de paz con los blancos. 424 00:51:23,550 --> 00:51:25,680 Así que practicó su propia religión, 425 00:51:25,910 --> 00:51:28,910 asesinatos rituales, quemas, torturas... 426 00:51:29,250 --> 00:51:30,770 ¿Y él era de esta zona? 427 00:51:30,910 --> 00:51:33,680 Llegó aquí en 1894 después de secuestrar a una mujer blanca, 428 00:51:33,710 --> 00:51:35,430 y hacerla su esposa. 429 00:51:35,560 --> 00:51:37,840 Pero ella parece haber caído bajo su hechizo 430 00:51:37,870 --> 00:51:40,440 porque se unió a su culto. 431 00:51:40,450 --> 00:51:42,650 y se convirtieron en un equipo asesino. 432 00:51:42,680 --> 00:51:44,030 Santo Dios. 433 00:51:44,360 --> 00:51:45,310 Sí, pero eso no es todo. 434 00:51:45,340 --> 00:51:47,960 La hermana de la mujer pasó meses intentando localizarlos, 435 00:51:47,990 --> 00:51:49,880 tratando de convencerla de que lo deje 436 00:51:49,920 --> 00:51:51,240 y volviese con ella. 437 00:51:51,760 --> 00:51:54,110 Y ellos la torturaron durante días, 438 00:51:54,440 --> 00:51:56,030 antes de matarla. 439 00:51:56,560 --> 00:51:58,440 Vamos. ¿Su propia hermana? 440 00:51:58,880 --> 00:52:00,510 Sí. Bonita pareja, ¿eh? 441 00:52:01,110 --> 00:52:03,470 De todos modos, hay una referencia cruzada 442 00:52:03,510 --> 00:52:04,990 en el Compendio Indio de Colby, 443 00:52:05,030 --> 00:52:06,930 pero aún no he llegado hasta ahí. 444 00:52:07,160 --> 00:52:09,400 Tenemos un Colby por aquí en alguna parte. 445 00:52:09,930 --> 00:52:10,960 Kay... 446 00:52:12,180 --> 00:52:14,260 hazte un favor y deja que yo me encargue. 447 00:52:18,170 --> 00:52:19,360 Estás cansada. 448 00:52:19,800 --> 00:52:21,670 Ve a cenar y trata de relajarte. 449 00:52:21,800 --> 00:52:24,060 Te prometo que te llamaré tan pronto como sepa algo. 450 00:52:24,090 --> 00:52:25,970 - ¿Puedo confiar en ti? - Palabra de scout. 451 00:52:26,780 --> 00:52:28,490 No sé cómo se supone que deba relajarme 452 00:52:28,520 --> 00:52:30,440 después de lo que me acabas de contar. Lo intentaré. 453 00:52:31,140 --> 00:52:32,470 Tengo que irme. 454 00:52:32,600 --> 00:52:34,030 Bien, te acompañaré hasta tu auto. 455 00:52:34,060 --> 00:52:36,310 - ¿Para qué? - Te acompañaré. 456 00:54:24,210 --> 00:54:25,380 Tranquilícese, señora. 457 00:54:27,360 --> 00:54:28,550 Cálmese. 458 00:54:30,590 --> 00:54:32,380 ¿De dónde viene? 459 00:54:32,610 --> 00:54:34,850 Creo que será mejor que suba a la patrulla. 460 00:54:50,370 --> 00:54:52,100 No, un poco más relleno. 461 00:55:02,900 --> 00:55:03,950 ¿Y ahora? 462 00:55:05,400 --> 00:55:07,780 Oh, sí, es él. 463 00:55:13,110 --> 00:55:14,710 Gracias Bob por venir. 464 00:55:15,370 --> 00:55:16,630 - Buenas noches. - Buenas noches. 465 00:55:27,710 --> 00:55:28,760 ¿Bien? 466 00:55:30,170 --> 00:55:31,930 Voy a ser sincero con usted. 467 00:55:34,530 --> 00:55:35,530 Tiene razón. 468 00:55:37,990 --> 00:55:41,210 No tengo intención de perder el tiempo... 469 00:55:43,020 --> 00:55:46,020 buscando a un hombre misterioso en el desierto. 470 00:55:49,650 --> 00:55:52,320 Pero si hay algunas personas que están... 471 00:55:53,020 --> 00:55:55,120 lo suficientemente resentidas... 472 00:55:55,710 --> 00:55:57,660 por su excavación, 473 00:56:00,450 --> 00:56:02,260 hay una buena posibilidad de que una de ellos 474 00:56:02,300 --> 00:56:04,260 haya decidido hacer algo al respecto. 475 00:56:10,350 --> 00:56:13,520 Se sorprendería de lo que la gente es capaz de hacer, doctora, 476 00:56:14,930 --> 00:56:17,640 con o sin luna llena. 477 00:56:21,140 --> 00:56:22,540 Teniente, 478 00:56:22,840 --> 00:56:25,440 creo que entiendo bastante bien su posición, 479 00:56:26,140 --> 00:56:29,390 y no puedo culparlo si no puede aceptar esto 480 00:56:29,420 --> 00:56:30,950 como un suceso grave que es... 481 00:56:30,980 --> 00:56:31,910 Un momento. 482 00:56:33,110 --> 00:56:35,960 Nadie se toma esto a la ligera, y menos yo. 483 00:56:36,990 --> 00:56:40,430 Estamos hablando de asesinato, doctora, dos, para ser exactos. 484 00:56:40,770 --> 00:56:43,020 Y no hay nada sobrenatural en eso. 485 00:56:46,330 --> 00:56:47,280 ¡Richard! 486 00:56:50,990 --> 00:56:53,200 ¿Podrías hacer una copia de esto para la señora, por favor? 487 00:56:53,530 --> 00:56:54,460 Gracias. 488 00:57:00,470 --> 00:57:02,180 ¿Hola? Bien. 489 00:57:03,870 --> 00:57:05,030 Gracias. 490 00:57:06,140 --> 00:57:08,520 El señor Eagle está abajo en el vestíbulo. 491 00:57:08,850 --> 00:57:10,200 Él la esperará allí. 492 00:57:19,320 --> 00:57:20,820 ¿Te dijeron lo que pasó? 493 00:57:21,560 --> 00:57:23,790 - Sí, creo que... - Crees que estoy loca. 494 00:57:24,330 --> 00:57:26,910 Claro que no, sólo creo que estás muy cansada. 495 00:57:27,150 --> 00:57:28,170 Eso es todo. 496 00:57:29,210 --> 00:57:30,160 Tom... 497 00:57:32,210 --> 00:57:34,200 tuve miedo de contárselo al teniente. 498 00:57:34,340 --> 00:57:36,390 Él ya piensa que estoy loca. 499 00:57:40,180 --> 00:57:42,750 Su rostro, del hombre que me siguió, 500 00:57:43,790 --> 00:57:46,050 es el rostro del cuerpo que encontramos. 501 00:57:56,960 --> 00:57:58,260 Escúchame, cariño. 502 00:57:59,400 --> 00:58:01,880 Has estado bajo una tensión tremenda. 503 00:58:02,640 --> 00:58:04,780 ¿En el desierto, por la noche? 504 00:58:05,910 --> 00:58:08,760 Tu mente puede dar volteretas y todo lo que veas 505 00:58:08,790 --> 00:58:11,270 o escuchar puede parecer muy real. 506 00:58:12,290 --> 00:58:15,200 Te lo digo: él estaba allí. 507 00:58:21,740 --> 00:58:22,950 Claro que estaba allí. 508 00:58:24,750 --> 00:58:27,950 Y no importa si realmente estaba allí o no, 509 00:58:28,180 --> 00:58:29,880 porque de cualquier manera, fue lo suficientemente real 510 00:58:29,910 --> 00:58:31,670 para casi matarte. 511 00:58:33,230 --> 00:58:34,520 Tom, por favor. 512 00:58:36,070 --> 00:58:38,710 Si sabes algo sobre todo esto... 513 00:58:38,940 --> 00:58:41,990 tú, el viejo, ya ni me importa, 514 00:58:42,950 --> 00:58:46,040 por favor, no me lo ocultes. 515 00:58:52,290 --> 00:58:53,980 ¿Qué nos está pasando? 516 00:58:55,030 --> 00:58:57,050 Nunca he estado tan asustada. 517 00:59:44,220 --> 00:59:45,540 Oh, Dios mío. 518 01:00:08,410 --> 01:00:10,520 - Soy la Dra. Foster... - Mierda. 519 01:00:11,050 --> 01:00:12,580 <i>No estoy en este momento,</i> 520 01:00:12,610 --> 01:00:14,870 <i>así que por favor deja tu mensaje cuando escuches el tono,</i> 521 01:00:15,110 --> 01:00:17,310 <i>y me pondré en contacto contigo lo antes posible.</i> 522 01:00:17,440 --> 01:00:18,550 <i>Gracias.</i> 523 01:00:18,990 --> 01:00:20,990 Kay, soy Paul. 524 01:00:21,320 --> 01:00:23,150 No me importa lo tarde que sea. 525 01:00:23,280 --> 01:00:26,430 Por favor llámame tan pronto como regreses. 526 01:00:27,360 --> 01:00:28,890 Hay algo... 527 01:00:29,120 --> 01:00:31,730 está sucediendo algo muy extraño aquí. 528 01:00:32,820 --> 01:00:36,250 La mujer que Nahalla secuestró... 529 01:00:36,450 --> 01:00:38,050 era una tal Melissa Stewart, 530 01:00:38,500 --> 01:00:41,370 y hay una muy buena foto de ella en el Compendio de Colby. 531 01:00:43,110 --> 01:00:46,850 Y esto es, es absolutamente una locura, pero... 532 01:00:48,850 --> 01:00:50,000 Oh, Jesús. 533 01:04:29,000 --> 01:04:30,620 Colecciones especiales, por favor. 534 01:04:32,520 --> 01:04:34,930 Sí, soy la Dra. Foster en antropología. 535 01:04:34,970 --> 01:04:36,960 ¿Podría comprobarme un título, por favor? 536 01:04:37,490 --> 01:04:40,790 Es el Compendio de Colby de los Indios del Suroeste. 537 01:04:41,810 --> 01:04:42,870 1911. 538 01:05:38,340 --> 01:05:40,410 - Esto... - ¿Nos disculpa? 539 01:05:41,450 --> 01:05:42,670 Ahora, por favor. 540 01:05:44,470 --> 01:05:46,070 Lynn, danos un minuto por favor. 541 01:05:50,980 --> 01:05:53,350 ¿Kay! ¿Qué es lo que sucede? 542 01:06:31,540 --> 01:06:34,190 Tom, por favor ayúdame. 543 01:06:51,230 --> 01:06:54,060 Y también los que no creen ni una palabra de ello, 544 01:06:54,300 --> 01:06:56,340 preferirían no tener nada que ver con él. 545 01:06:57,800 --> 01:07:00,600 El hombre es... no lo sé, 546 01:07:00,840 --> 01:07:01,760 extraño. 547 01:07:03,280 --> 01:07:06,600 Está bien, lo entiendo, pero ¿puede ayudarnos? 548 01:07:10,160 --> 01:07:14,150 Hay algunas personas que piensan que este Ocacio es un hechicero. 549 01:08:11,290 --> 01:08:12,440 Ocacio, 550 01:08:15,590 --> 01:08:17,420 mi nombre es Thomas Eagle. 551 01:08:18,560 --> 01:08:21,350 Venimos a hablarle de los problemas que hay en la ciudad. 552 01:08:22,610 --> 01:08:25,000 Han sucedido muchas cosas que los hombres de la ciudad 553 01:08:25,030 --> 01:08:26,360 no pueden entender. 554 01:08:27,760 --> 01:08:30,690 Y ahora... se pronuncia el nombre de Nahalla. 555 01:08:32,640 --> 01:08:34,960 No pueden entenderse a sí mismos. 556 01:08:35,960 --> 01:08:38,680 ¿Cómo podrían comprender lo que sucede a su alrededor? 557 01:08:41,130 --> 01:08:44,080 Y hablan de Nahalla... ¿por qué? 558 01:08:46,150 --> 01:08:49,040 ¿Para huir de sus propias sombras como niños asustados? 559 01:08:50,970 --> 01:08:52,330 Tal como tú hiciste. 560 01:08:53,330 --> 01:08:57,950 Ocacio, solo le pido que hable con nosotros. 561 01:08:59,110 --> 01:09:00,160 Eso es todo. 562 01:09:21,090 --> 01:09:22,940 La mujer es de la universidad. 563 01:09:23,670 --> 01:09:26,130 Cree que ha visto a Nahalla. 564 01:09:29,760 --> 01:09:32,510 Pero un teniente de policía dice que todo esto es obra 565 01:09:32,540 --> 01:09:35,010 de alguien que está tratando de engañarnos. 566 01:09:35,640 --> 01:09:38,540 ¿Ese teniente de policía ha encontrado a esa persona? 567 01:09:39,810 --> 01:09:40,760 No. 568 01:09:42,110 --> 01:09:44,100 Entonces que crea lo que quiera. 569 01:09:44,730 --> 01:09:45,940 Él estará contento. 570 01:09:46,360 --> 01:09:48,980 Ocacio, ¿no podría explicarlo? 571 01:09:49,010 --> 01:09:52,180 Esto no es una escuela y yo no soy un profesor. 572 01:10:09,300 --> 01:10:10,350 Primero, 573 01:10:12,390 --> 01:10:14,210 debo ver su excavación. 574 01:10:15,810 --> 01:10:16,860 ¿Cuándo? 575 01:10:17,580 --> 01:10:19,950 ¿Cuándo desea liberarse de sus problemas? 576 01:10:20,690 --> 01:10:22,970 Podríamos estar aquí por la mañana. 577 01:10:24,170 --> 01:10:26,060 - ¿Cuándo es su mañana? - ¿A qué hora? 578 01:10:26,900 --> 01:10:28,220 Cuando quiera. 579 01:10:29,570 --> 01:10:32,060 Mi mañana es el gris antes del sol. 580 01:10:33,320 --> 01:10:34,580 Primera luz. 581 01:10:35,590 --> 01:10:37,880 Estaremos aquí. Primera luz. 582 01:11:50,010 --> 01:11:51,730 Sólo será un minuto, Tom. 583 01:11:54,060 --> 01:11:55,810 ¿Podrías ver quién es, por favor? 584 01:11:56,740 --> 01:11:57,620 Claro. 585 01:12:05,750 --> 01:12:07,575 - Oh, hola. - Lo siento. 586 01:12:07,610 --> 01:12:09,710 - El museo está cerrado. - Oh, lo sé. 587 01:12:09,740 --> 01:12:11,760 Realmente estoy aquí para ver a Paul Michaels. 588 01:12:11,800 --> 01:12:13,070 ¿Quieres dejar un mensaje? 589 01:12:14,860 --> 01:12:16,640 Paul, me dejó tomar prestado esto, 590 01:12:16,680 --> 01:12:18,690 pero dijo que si no se lo devolvía hoy... 591 01:12:18,720 --> 01:12:19,860 Mira, dámelo. 592 01:12:20,000 --> 01:12:21,460 Lo pondré en su escritorio, 593 01:12:21,490 --> 01:12:22,790 lo llamaré a primera hora de la mañana, 594 01:12:22,830 --> 01:12:25,190 y le diré que realmente lo trajiste de vuelta esta noche, ¿está bien? 595 01:12:31,830 --> 01:12:33,500 ¿Se lo dará a Paul? 596 01:12:34,640 --> 01:12:35,790 Sí, lo haré. 597 01:12:36,620 --> 01:12:37,890 Gracias. 598 01:12:39,130 --> 01:12:40,730 Muchas gracias. Que tenga una buena noche. 599 01:12:43,460 --> 01:12:44,560 Oye, espera un minuto. 600 01:12:44,690 --> 01:12:46,340 - ¿Si? - Hazme un favor. 601 01:12:46,370 --> 01:12:48,870 Me quedé afuera, ¿podrías llamar al guardia de seguridad 602 01:12:48,900 --> 01:12:50,450 y decirle que me deje entrar? 603 01:12:50,590 --> 01:12:52,100 Sí, claro. Enseguida. 604 01:15:19,860 --> 01:15:22,270 <i>Esta exhibición representa solo una pequeña parte</i> 605 01:15:22,300 --> 01:15:24,870 <i>de la vida de las aves nativas del desierto de Sonora,</i> 606 01:15:25,100 --> 01:15:27,100 <i>que se extiende desde el norte de México</i> 607 01:15:27,130 --> 01:15:28,570 <i>hasta el sur de Arizona.</i> 608 01:15:29,100 --> 01:15:31,770 <i>Escuchen atentamente el canto distintivo de cada ave.</i> 609 01:19:21,100 --> 01:19:22,050 ¿Kay? 610 01:19:25,080 --> 01:19:26,620 Lamento haberlo molestado. 611 01:19:26,750 --> 01:19:27,880 No hay problema señor, buenas noches. 612 01:19:27,920 --> 01:19:28,840 Buenas noches. 613 01:19:42,850 --> 01:19:43,700 ¿Kay? 614 01:20:00,130 --> 01:20:01,960 Kay, ¿te encuentras bien? 615 01:20:03,000 --> 01:20:04,260 Por supuesto. 616 01:20:08,360 --> 01:20:09,620 No. 617 01:20:10,820 --> 01:20:11,820 No lo hagas. 618 01:20:13,360 --> 01:20:14,910 ¿Cuál es el problema? 619 01:20:15,240 --> 01:20:17,990 Mira Tom, sólo estoy cansada, eso es todo. 620 01:20:21,680 --> 01:20:24,110 ¿Por qué no te marchas y yo...? 621 01:20:24,550 --> 01:20:25,820 ¿Hablas en serio? 622 01:20:27,960 --> 01:20:29,930 No te voy a dejar sola con... 623 01:20:31,190 --> 01:20:32,100 ¿qué es eso? 624 01:22:30,250 --> 01:22:33,470 Ahora Tom Eagle, ahora debes ayudar. 625 01:22:35,250 --> 01:22:38,050 Simplemente dígame qué sucede y haré lo que me pida. 626 01:22:38,380 --> 01:22:39,930 Esto es lo que te puedo decir. 627 01:22:40,580 --> 01:22:42,810 Si haces lo que te digo, 628 01:22:42,840 --> 01:22:44,440 recuperarás a tu mujer. 629 01:22:44,970 --> 01:22:47,460 Si no, estará perdida para siempre. 630 01:22:49,830 --> 01:22:51,240 Haré lo que diga. 631 01:22:52,150 --> 01:22:53,910 Hay una casa un poco más allá. 632 01:22:56,070 --> 01:22:58,980 Allí dentro debes encontrar una bolsa de cuero, 633 01:22:59,010 --> 01:23:00,550 no más grande que tu mano. 634 01:23:01,450 --> 01:23:04,480 Cuando la tengas, devuelve la bolsa al cuerpo, 635 01:23:04,620 --> 01:23:05,950 y quema todo. 636 01:23:07,300 --> 01:23:11,050 Si uno no es cremado, su alma vagará para siempre. 637 01:23:12,080 --> 01:23:14,890 No te detengas por nadie, y sobre todo por la mujer. 638 01:23:16,000 --> 01:23:18,100 Mientras esté con Nahalla, 639 01:23:18,780 --> 01:23:20,870 ella es Soyok Wuhti. 640 01:23:21,860 --> 01:23:23,370 Ella te quitará la vida 641 01:23:23,400 --> 01:23:25,560 y la pondrá en la cesta que lleva en la espalda. 642 01:26:42,130 --> 01:26:43,580 ¡Nahalla! 643 01:28:33,600 --> 01:28:34,440 ¡Kay! 644 01:28:43,940 --> 01:28:44,860 Eagle. 645 01:28:46,580 --> 01:28:47,530 ¡Tom Eagle! 646 01:31:12,840 --> 01:31:16,840 SUBS BY SAILOR 647 01:31:17,305 --> 01:32:17,839 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm