The Ghost Dance
ID | 13205466 |
---|---|
Movie Name | The Ghost Dance |
Release Name | THE GHOST DANCE (1982) BluRay-VINEGAR |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 80787 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,020 --> 00:01:27,780
Vamos. Vamos.
3
00:01:28,950 --> 00:01:29,990
Con cuidado.
4
00:01:32,910 --> 00:01:33,860
Despacio.
5
00:01:41,650 --> 00:01:43,160
Despacio, despacio.
6
00:01:44,080 --> 00:01:45,140
Levántenlo.
7
00:01:47,740 --> 00:01:49,150
Colóquenlo.
8
00:05:25,820 --> 00:05:27,120
Tranquilízate, Palo.
9
00:08:16,660 --> 00:08:18,070
¿Dónde has estado?
10
00:08:20,450 --> 00:08:21,800
¿Aranjo?
11
00:08:24,370 --> 00:08:25,580
¿Qué te pasa?
12
00:08:25,620 --> 00:08:27,120
Dije, ¿dónde has estado?
13
00:08:27,250 --> 00:08:28,920
No soy tu hijo, mujer.
14
00:08:32,420 --> 00:08:34,560
Hoy hablé con la esposa de Vincent.
15
00:08:38,000 --> 00:08:39,690
Dijo que consiguió
trabajo en la ciudad.
16
00:08:41,760 --> 00:08:44,200
- Dijo que tal vez...
- No estoy interesado.
17
00:08:45,710 --> 00:08:47,625
Vivimos como mendigos,
18
00:08:47,660 --> 00:08:49,360
mientras tú esperas que algún tonto
19
00:08:49,390 --> 00:08:51,550
busque a Aranjo y su medicina.
20
00:08:51,580 --> 00:08:52,660
¡Suficiente!
21
00:08:53,700 --> 00:08:56,670
Tú, Lena, y los demás...
22
00:08:57,870 --> 00:08:59,170
todos ustedes...
23
00:09:00,300 --> 00:09:02,910
pronto aprenderán a callarse.
24
00:09:03,350 --> 00:09:05,220
Tendré el poder,
25
00:09:05,230 --> 00:09:07,130
y todo será como antes.
26
00:09:08,390 --> 00:09:10,360
Y eso es todo
lo que necesitamos, ¿no?
27
00:09:11,050 --> 00:09:15,590
¿Puedo poner tus cánticos y
tus hechizos sobre el fuego?
28
00:09:15,930 --> 00:09:18,360
¿Mezclarlos con tu poder,
29
00:09:19,320 --> 00:09:21,020
y servirlos en la mesa?
30
00:09:21,060 --> 00:09:22,800
¿No entiendes nada?
31
00:09:23,530 --> 00:09:24,730
¡Estúpida vieja!
32
00:09:30,500 --> 00:09:31,720
Mira, Lena.
33
00:09:33,720 --> 00:09:35,590
¿Puedes entender esto?
34
00:09:40,870 --> 00:09:43,490
Por supuesto que no, pero yo sí.
35
00:09:44,860 --> 00:09:46,490
Y eso es todo lo que importa.
36
00:09:47,430 --> 00:09:50,150
Esta es la fuente,
37
00:09:50,250 --> 00:09:52,550
este es el poder,
38
00:09:52,950 --> 00:09:55,400
pasando más de 100 años.
39
00:09:55,730 --> 00:09:59,140
de la mano de Nahalla a la mía.
40
00:10:01,780 --> 00:10:03,600
Y pronto, mujer,
41
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Nahalla mismo estará a mi lado.
42
00:10:08,650 --> 00:10:10,100
¿Nahalla?
43
00:10:12,740 --> 00:10:14,060
¡Loco!
44
00:10:14,190 --> 00:10:16,250
¡Eso es lo que eres, un loco!
45
00:10:17,250 --> 00:10:18,640
Espera, mujer.
46
00:10:22,760 --> 00:10:24,160
¡Espera y verás!
47
00:14:54,560 --> 00:14:56,920
¿Qué estás haciendo?
Es tarde.
48
00:15:04,320 --> 00:15:05,470
¿Aranjo?
49
00:15:11,200 --> 00:15:12,210
Aranjo.
50
00:15:33,470 --> 00:15:34,620
¡Lena!
51
00:15:38,990 --> 00:15:40,040
¡Lena!
52
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
¿Lena?
53
00:16:25,770 --> 00:16:27,630
- Buen día, Carol.
- Hola.
54
00:16:27,670 --> 00:16:28,720
Buen día.
55
00:16:28,750 --> 00:16:30,840
El profesor Weber
ya llamó dos veces.
56
00:16:30,880 --> 00:16:32,410
¿Gene Weber?
57
00:16:33,010 --> 00:16:34,810
No antes de tomar un poco de café.
58
00:16:35,650 --> 00:16:36,700
Lo busco yo.
59
00:16:38,900 --> 00:16:40,940
Ah, uno de los canales
de televisión llamó
60
00:16:40,970 --> 00:16:43,270
y estarán aquí esta
tarde para una entrevista.
61
00:16:43,710 --> 00:16:45,520
No tardó mucho tiempo, ¿verdad?
62
00:16:46,230 --> 00:16:47,920
Bueno, supongo que nuestro
amigo en la bóveda
63
00:16:47,950 --> 00:16:49,610
está teniendo un gran éxito
en los medios.
64
00:16:50,050 --> 00:16:51,790
No olvides tus 9:45.
65
00:16:51,920 --> 00:16:53,630
Mis 9:45 ¿qué?
66
00:16:53,970 --> 00:16:55,860
Con Dean Bower, ¿recuerdas?
67
00:16:56,190 --> 00:16:58,080
Y tienes una reunión
con los ancianos de la tribu
68
00:16:58,110 --> 00:17:00,060
en la excavación a las 2:30.
69
00:17:00,200 --> 00:17:00,900
Así es.
70
00:17:00,930 --> 00:17:02,630
Escucha, Tom Eagle
va a ir allí conmigo.
71
00:17:02,660 --> 00:17:04,890
Mejor llámalo cerca
del mediodía para recordárselo.
72
00:17:05,230 --> 00:17:06,270
Está bien.
73
00:17:08,350 --> 00:17:11,430
Oh, Paul, antes de que nos
inunden con entrevistas,
74
00:17:11,460 --> 00:17:13,970
redacta un comunicado y una
hoja informativa para la prensa.
75
00:17:14,000 --> 00:17:16,710
No demasiado técnico,
pero sí informativo.
76
00:17:16,840 --> 00:17:17,910
Carol lo escribirá para ti.
77
00:17:17,940 --> 00:17:19,930
Está bien, lo tendré
para más tarde.
78
00:17:24,860 --> 00:17:27,830
Paul, asegúrate de que
la bóveda permanezca cerrada.
79
00:17:28,170 --> 00:17:30,030
No se permite la entrada
a nadie sin ti o sin mí.
80
00:17:30,060 --> 00:17:32,010
- Está bien.
- Ya tengo que irme.
81
00:17:37,000 --> 00:17:38,200
¿Carol?
82
00:17:38,310 --> 00:17:40,710
Dile a Weber que me pondré en
contacto con él después de las 8:40.
83
00:17:40,740 --> 00:17:41,660
Por favor.
84
00:17:47,800 --> 00:17:50,370
Este va a ser uno de esos días.
85
00:17:57,210 --> 00:17:58,360
Buen día.
86
00:17:58,700 --> 00:18:00,790
Bueno, sólo faltan los de siempre,
87
00:18:00,830 --> 00:18:02,350
así que más vale que comencemos.
88
00:18:03,300 --> 00:18:06,580
Ahora, creo que quedamos
con el surgimiento
89
00:18:06,810 --> 00:18:08,620
del culto de la Danza Fantasma.
90
00:18:10,700 --> 00:18:13,350
A medida que la década de 1880
se acercaba a su fin,
91
00:18:13,590 --> 00:18:15,400
casi todas las tribus occidentales
92
00:18:15,430 --> 00:18:18,400
compartían un sentimiento
aplastante de desesperanza.
93
00:18:19,240 --> 00:18:21,250
Y una vez más,
el gobierno del hombre blanco
94
00:18:21,280 --> 00:18:24,130
quería reducir
aún más sus reservas.
95
00:18:24,970 --> 00:18:27,680
Así que... estaban listos
para un Mesías.
96
00:18:28,620 --> 00:18:30,510
Y ese Mesías...
97
00:18:30,810 --> 00:18:32,610
fue Wovoka.
98
00:18:33,930 --> 00:18:37,150
Comenzó a predicar una extraña
mezcla de cristianismo,
99
00:18:37,490 --> 00:18:40,070
y las antiguas creencias indias,
llamada...
100
00:18:40,170 --> 00:18:41,970
la religión de la Danza Fantasma.
101
00:18:42,200 --> 00:18:44,390
Entre otras afirmaciones,
Wovoka juraba
102
00:18:44,430 --> 00:18:47,130
que realmente había
visitado a Dios en el cielo.
103
00:18:48,810 --> 00:18:51,290
Ah, ese hermoso Rick Haley llamó.
104
00:18:51,730 --> 00:18:54,340
Dijo que estaría aquí
alrededor de las 5:30.
105
00:18:54,770 --> 00:18:57,220
- ¿El hermoso quién?
- Ya sabes, Rick Haley,
106
00:18:57,360 --> 00:18:59,240
el fotógrafo de Geographic.
107
00:18:59,280 --> 00:19:01,050
¿Te refieres al tipo
que estuvo aquí el mes pasado
108
00:19:01,090 --> 00:19:03,060
con los cigarros pequeños
y los pantalones ajustados?
109
00:19:04,630 --> 00:19:06,600
Hazme un favor y ocúpate tú.
110
00:19:06,630 --> 00:19:08,070
Con mucho gusto.
111
00:19:08,200 --> 00:19:09,660
Creo que es un muñeco.
112
00:19:15,060 --> 00:19:17,010
¿Sabías que Rick hace muchas cosas
113
00:19:17,040 --> 00:19:18,500
para revistas de moda?
114
00:19:18,540 --> 00:19:20,100
¿Como "Látigos y Cadenas"?
115
00:19:20,130 --> 00:19:21,850
Y para tu información,
116
00:19:22,280 --> 00:19:24,410
dijo que tengo un look muy clásico.
117
00:19:24,940 --> 00:19:26,830
"Clásico" no es la palabra.
118
00:19:27,160 --> 00:19:29,520
Y dice que realmente quiere
hacer algo conmigo.
119
00:19:29,560 --> 00:19:30,910
Estoy seguro que si.
120
00:19:32,320 --> 00:19:33,710
¡Por Dios, Paul!
121
00:19:34,040 --> 00:19:36,690
Siempre eres muy cínico con
personas que ni siquiera conoces.
122
00:19:37,980 --> 00:19:40,170
¿Por qué no vas a jugar
con tu mamá?
123
00:19:49,170 --> 00:19:50,350
Antropología.
124
00:19:50,970 --> 00:19:52,500
Hola, Ben. ¿Qué pasa?
125
00:19:54,000 --> 00:19:56,030
Oh hermano, ¿qué se llevaron?
126
00:19:56,070 --> 00:19:57,630
Aún no tengo una lista completa,
127
00:19:57,670 --> 00:19:59,450
pero el lugar de la tumba
está bastante vacío.
128
00:19:59,490 --> 00:20:00,940
<i>¿Para qué carajo
le estamos pagando a ese guardia?</i>
129
00:20:00,970 --> 00:20:03,180
No me preguntes, ni siquiera
podemos encontrarlo.
130
00:20:03,210 --> 00:20:05,440
La última vez estuvo ausente
dos días, ya lo sabes.
131
00:20:05,570 --> 00:20:08,260
Sí, probablemente durmiendo
debajo de un cactus en algún lugar.
132
00:20:08,990 --> 00:20:10,960
Está bien, mira, llámame
tan pronto como sepas
133
00:20:11,000 --> 00:20:12,920
exactamente lo que falta.
Sí.
134
00:20:14,070 --> 00:20:15,300
Si, hablamos luego.
135
00:20:17,100 --> 00:20:18,010
Maldita sea.
136
00:20:21,070 --> 00:20:23,705
En la página 215 de su texto,
137
00:20:23,740 --> 00:20:26,110
encontrarán una representación
del Ritual de la Danza Fantasma.
138
00:20:27,130 --> 00:20:29,930
La tosca camisa de muselina
que llevaban los bailarines...
139
00:20:30,370 --> 00:20:32,340
era una camisa sagrada de fantasma.
140
00:20:32,480 --> 00:20:34,810
Se creía que esta camisa
protegía al usuario
141
00:20:34,850 --> 00:20:36,630
contra las balas del hombre blanco.
142
00:20:37,060 --> 00:20:38,590
Verán una serie de similitudes
143
00:20:38,620 --> 00:20:41,160
en algunos de los rituales
tribales que ya hemos visto.
144
00:20:41,790 --> 00:20:43,180
¿No es así, Falon?
145
00:20:45,260 --> 00:20:47,020
Dije: ¿no es así, Falon?
146
00:20:48,660 --> 00:20:50,040
Claro. Definitivamente.
147
00:20:51,430 --> 00:20:52,930
Me temo que ni siquiera
la Danza Fantasma
148
00:20:52,960 --> 00:20:54,430
podría devolverte la vida, Falon.
149
00:20:58,440 --> 00:21:01,950
Es importante recordar
que para los indios,
150
00:21:02,480 --> 00:21:05,840
el Culto de la Danza Fantasma
presentó un mundo nuevo y maravilloso
151
00:21:06,180 --> 00:21:07,640
en detalle gráfico.
152
00:21:08,670 --> 00:21:11,210
Un mundo habitado sólo por indios,
153
00:21:11,640 --> 00:21:14,610
en el que el búfalo
volvería a poblar la tierra.
154
00:21:15,330 --> 00:21:18,900
Y, de hecho,
generaciones anteriores de indios
155
00:21:19,230 --> 00:21:21,280
volverían a caminar
sobre la Tierra.
156
00:22:08,280 --> 00:22:09,510
¡Cuidado! ¡Cuidado!
157
00:22:23,920 --> 00:22:25,680
Kay, Montalos acaba de llamar.
158
00:22:25,710 --> 00:22:27,760
- Hay malas noticias.
- Oh, por favor. Hoy no.
159
00:22:27,790 --> 00:22:29,290
Anoche desaparecieron
algunas cosas más.
160
00:22:29,330 --> 00:22:30,650
- ¿Qué?
- Y eso no es todo.
161
00:22:30,690 --> 00:22:32,370
Hubo un accidente
con uno de los trabajadores.
162
00:22:32,400 --> 00:22:33,310
¿Qué pasó?
163
00:22:33,340 --> 00:22:35,190
De algún modo quedó atrapado
debajo de la plataforma.
164
00:22:35,220 --> 00:22:36,720
Oh no, ¿estará bien?
165
00:22:36,850 --> 00:22:38,810
Aún no lo saben, pero
sus piernas están bastante mal.
166
00:22:39,040 --> 00:22:41,660
Y... Montalos cree que deberías
ir allí de inmediato.
167
00:22:41,690 --> 00:22:42,900
Sí, por supuesto.
168
00:22:42,930 --> 00:22:44,340
Si puedo ir antes de que
los ancianos se enteren...
169
00:22:44,380 --> 00:22:45,280
Es tarde para eso.
170
00:22:45,310 --> 00:22:47,280
Los ancianos ya probablemente
saben más sobre esto que nosotros.
171
00:22:47,310 --> 00:22:48,700
¿Cómo pudieron enterarse ya?
172
00:22:48,730 --> 00:22:50,860
Tuvieron que llevarlo a la
enfermería de la reserva.
173
00:22:50,900 --> 00:22:52,155
Oh, Paul.
174
00:22:52,190 --> 00:22:54,380
Y ya están en camino
al sitio para reunirse con Ben.
175
00:22:54,410 --> 00:22:55,350
Está bien, escucha,
176
00:22:55,390 --> 00:22:57,250
vas a tener que
cubrir mis clases por mí.
177
00:22:57,290 --> 00:22:59,520
Dígale a Carol que cancele
con Dean Bell de inmediato
178
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
con disculpas.
179
00:23:00,830 --> 00:23:01,780
Iré a buscar a Tom.
180
00:23:01,820 --> 00:23:03,600
- Hablaremos más tarde.
- Está bien.
181
00:23:09,650 --> 00:23:11,390
Esto se está saliendo
de control, Kay.
182
00:23:11,420 --> 00:23:12,550
Está bien, yo me encargaré.
183
00:23:14,050 --> 00:23:16,570
Señor Basowaya,
ya conoce a Tom Eagle.
184
00:23:17,630 --> 00:23:19,370
No es momento para cortesías.
185
00:23:19,700 --> 00:23:21,350
Le dijimos desde el principio
186
00:23:21,390 --> 00:23:23,160
que esto no traería
más que problemas.
187
00:23:23,400 --> 00:23:25,830
Sí, pero nos dieron su permiso.
188
00:23:26,270 --> 00:23:29,010
Algunos lo hicieron, doctora.
No todos.
189
00:23:30,050 --> 00:23:32,090
¿No puede entender...
190
00:23:32,420 --> 00:23:34,330
lo que habéis traído
sobre ustedes mismos,
191
00:23:34,370 --> 00:23:37,610
y sobre nosotros si esta
es su última morada?
192
00:23:38,470 --> 00:23:41,120
- ¿Si es la última morada...?
- De Nahalla, doctora.
193
00:23:41,550 --> 00:23:43,780
Esta es la última
morada de Nahalla.
194
00:23:44,420 --> 00:23:48,550
El cuerpo que encontraron tendido
en la caja estaba boca abajo.
195
00:23:48,980 --> 00:23:50,210
¿No es eso cierto?
196
00:23:53,790 --> 00:23:54,650
Sí.
197
00:23:55,490 --> 00:23:58,120
¿Y no era esa
la manera de garantizar...
198
00:23:58,920 --> 00:24:01,180
de que el muerto
nunca pudiera vengarse
199
00:24:01,220 --> 00:24:02,850
de los demás en la próxima vida?
200
00:24:03,370 --> 00:24:05,200
De verdad creen todo eso, ¿no?
201
00:24:05,730 --> 00:24:09,940
Eagle, tú más que
nadie deberías entenderlo.
202
00:24:10,380 --> 00:24:13,410
Quizás hayas olvidado
lo que te enseñó el anciano.
203
00:24:13,950 --> 00:24:15,720
Cree lo que quieras.
204
00:24:16,550 --> 00:24:17,620
¿Tom?
205
00:24:17,950 --> 00:24:19,320
Ya se ha dicho bastante aquí.
206
00:24:20,430 --> 00:24:21,380
Doctora.
207
00:24:25,030 --> 00:24:26,490
Pero le diré esto:
208
00:24:27,020 --> 00:24:29,350
el hombre que resultó herido
fue solo el comienzo.
209
00:24:29,480 --> 00:24:31,270
¡Detenga este trabajo ya!
210
00:24:34,050 --> 00:24:36,450
Bueno, fuiste una gran ayuda.
Me sentí como...
211
00:24:36,490 --> 00:24:38,850
Mira, puedes escuchar todas
esas tonterías si quieres,
212
00:24:38,880 --> 00:24:40,960
- pero no me pidas que yo lo haga.
- Está bien. Está bien.
213
00:24:41,390 --> 00:24:44,560
Todo lo que quiero saber es:
¿sabes quién es ese Nahalla?
214
00:24:44,900 --> 00:24:47,730
Kay, él es solo una leyenda loca.
215
00:24:48,770 --> 00:24:50,440
Bueno, puede que pienses
que es una locura,
216
00:24:50,480 --> 00:24:52,930
pero al menos podrías tener algo
de respeto por sus sentimientos.
217
00:24:54,130 --> 00:24:55,910
Es fácil para ti decirlo, Kay.
218
00:24:56,240 --> 00:24:57,490
Aprendiste todo sobre los indios
219
00:24:57,520 --> 00:24:59,670
en una bonita aula
con aire acondicionado.
220
00:24:59,700 --> 00:25:00,830
¡Yo lo viví!
221
00:25:01,430 --> 00:25:04,110
Trabajé muy duro para liberarme
de esos cuentos de hadas
222
00:25:04,250 --> 00:25:06,440
y no hay manera...
223
00:25:07,050 --> 00:25:09,750
de que me arrastren de nuevo a eso.
224
00:25:12,570 --> 00:25:14,090
Lo siento.
225
00:25:15,090 --> 00:25:17,190
Simplemente no me di cuenta
de cómo te sentías.
226
00:25:18,030 --> 00:25:20,840
No te habría pedido que vinieras
aquí conmigo si lo hubiera sabido.
227
00:25:22,900 --> 00:25:24,360
Lo siento, estoy
un poco susceptible.
228
00:25:24,990 --> 00:25:26,080
Todo estará bien.
229
00:25:28,010 --> 00:25:30,410
¿Pero... de qué se trataba
todo ese asunto?
230
00:25:30,540 --> 00:25:32,820
"Tú más que nadie deberías
entenderlo", ¿qué fue eso?
231
00:25:34,250 --> 00:25:35,510
Oh, quién sabe, Kay.
232
00:25:36,610 --> 00:25:38,970
Cuando estás en esas reservas,
233
00:25:39,830 --> 00:25:42,440
esa tontería sobrenatural
es todo lo que te queda.
234
00:26:27,330 --> 00:26:28,790
¡Oh, Dios mío!
235
00:26:30,270 --> 00:26:31,880
Estás sentada sobre mis pantalones.
236
00:26:39,050 --> 00:26:40,030
¿Paul?
237
00:26:40,360 --> 00:26:41,560
¡Oh, Paul!
238
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
Cállate.
239
00:26:43,040 --> 00:26:44,430
Dame mi zapato.
240
00:26:46,300 --> 00:26:48,160
Doctora Foster, ¿es usted?
241
00:26:51,760 --> 00:26:52,960
Rick...
242
00:26:53,060 --> 00:26:55,060
Doctora, el señor Haley y yo...
243
00:26:55,090 --> 00:26:56,340
- ¿Señor Haley?
- estábamos...
244
00:26:56,380 --> 00:26:57,410
Ahora soy el señor Haley...
245
00:26:57,440 --> 00:26:59,360
No estabas diciendo "Sr. Haley"
hace un minuto.
246
00:26:59,700 --> 00:27:01,170
...aquí y...
247
00:27:03,030 --> 00:27:04,240
Dios...
248
00:27:05,630 --> 00:27:07,450
Esto podría costarme el trabajo.
249
00:27:07,790 --> 00:27:09,570
Quizás tenga sentido del humor.
250
00:28:27,680 --> 00:28:28,960
Oye, vamos, ya sabes que te amo,
251
00:28:28,990 --> 00:28:31,070
pero salgamos de aquí, ¿de acuerdo?
252
00:28:38,750 --> 00:28:39,900
¿Carol?
253
00:28:59,330 --> 00:29:01,290
Vamos, Carol, no juguemos.
254
00:29:01,630 --> 00:29:02,650
Vámonos.
255
00:30:13,070 --> 00:30:14,610
¿Señor Ocacio?
256
00:30:36,910 --> 00:30:38,690
Supongo que ya lo habrá oído.
257
00:30:41,850 --> 00:30:43,760
Me refiero al lugar
de la excavación.
258
00:30:44,790 --> 00:30:46,690
Se habla mucho en el pueblo.
259
00:30:47,790 --> 00:30:49,270
Siempre se habla mucho allí.
260
00:30:49,800 --> 00:30:51,050
Y poco más.
261
00:30:53,360 --> 00:30:57,100
Algunos ancianos
incluso hablan de Nahalla.
262
00:30:58,200 --> 00:30:59,840
La gente tiene miedo.
263
00:31:01,960 --> 00:31:03,780
Algunos quieren venir a usted,
264
00:31:03,880 --> 00:31:06,180
pero otros les advierten
que se mantengan alejados.
265
00:31:07,850 --> 00:31:10,820
Algunos les dicen a sus hijos
que se mantengan alejados de mí.
266
00:31:17,180 --> 00:31:18,820
¿Me necesitará por la mañana?
267
00:31:19,060 --> 00:31:21,960
Sí, hija del cuervo.
Por la mañana.
268
00:31:27,070 --> 00:31:29,180
<i>BÓVEDA
ÁREA RESTRINGIDA</i>
269
00:31:58,350 --> 00:32:00,210
Kay, ¿por qué no te vas?
Yo cerraré.
270
00:32:00,250 --> 00:32:01,400
No, está bien.
271
00:32:02,330 --> 00:32:03,880
Tengo que esperar
a Tom de todas formas.
272
00:32:03,910 --> 00:32:05,100
Él me va a recoger.
273
00:32:13,750 --> 00:32:15,100
Paul...
274
00:32:15,700 --> 00:32:17,000
¿qué opinas?
275
00:32:18,820 --> 00:32:20,490
¿Cuáles crees que
son nuestras posibilidades
276
00:32:20,530 --> 00:32:22,630
de obtener un historial
sólido de ese cuerpo?
277
00:32:25,520 --> 00:32:27,230
No debería ser un gran problema.
278
00:32:28,930 --> 00:32:30,160
Quiero decir...
279
00:32:30,260 --> 00:32:32,560
conocemos muy bien esa zona.
280
00:32:33,300 --> 00:32:35,410
Probablemente podría desarrollar
un buen perfil sobre él.
281
00:32:35,440 --> 00:32:36,745
Considerando los artefactos que...
282
00:32:36,780 --> 00:32:38,580
No, eso no es lo que
te estoy preguntando.
283
00:32:39,760 --> 00:32:43,160
¿Existe siquiera
una remota posibilidad...
284
00:32:43,790 --> 00:32:47,000
de que podamos llegar a obtener
un antecedente personal?
285
00:32:51,290 --> 00:32:54,300
¿Te refieres a identificar
específicamente ese cuerpo?
286
00:33:00,290 --> 00:33:02,380
Bueno, es posible...
287
00:33:04,820 --> 00:33:06,420
Es muy poco probable.
Ya sabes...
288
00:33:06,750 --> 00:33:08,840
- Pero todo es posible...
- Paul,
289
00:33:09,270 --> 00:33:12,080
tú y yo sabemos
que el consejo tribal
290
00:33:12,110 --> 00:33:14,700
ha estado terriblemente
molesto con este proyecto
291
00:33:14,740 --> 00:33:16,980
desde el comienzo, ¿verdad?
292
00:33:18,070 --> 00:33:19,600
Muy bien, ¿ahora estás
tratando de sugerir
293
00:33:19,630 --> 00:33:21,600
que hay algo conectado
294
00:33:21,640 --> 00:33:23,980
con el consejo y lo qué pasó aquí?
295
00:33:25,530 --> 00:33:26,730
Se me ha ocurrido.
296
00:33:26,870 --> 00:33:29,770
Mira, pero no creo que debamos
ni siquiera pensar en eso ahora.
297
00:33:30,500 --> 00:33:31,900
Paul...
298
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
algunos de los ancianos,
por desgracia,
299
00:33:36,230 --> 00:33:38,180
son algunos de los más ruidosos.
300
00:33:38,510 --> 00:33:40,520
Creen que lo que tenemos ahí,
301
00:33:40,560 --> 00:33:43,520
es el cuerpo de alguien
llamado Nahalla.
302
00:33:43,850 --> 00:33:46,470
Y quienquiera que sea,
le tienen un miedo terrible.
303
00:33:48,810 --> 00:33:50,470
Tengo que decirte
que no le hizo mucho bien
304
00:33:50,500 --> 00:33:52,790
a mi orgullo académico admitir...
305
00:33:53,460 --> 00:33:55,480
que nunca antes
había oído ese nombre.
306
00:33:55,710 --> 00:33:57,250
Ni yo tampoco.
307
00:33:58,380 --> 00:34:01,040
Pero ambos sabemos que cada grupo
308
00:34:01,080 --> 00:34:03,700
tiene toda una categoría
de leyendas oscuras.
309
00:34:04,030 --> 00:34:05,840
Y esta es sólo una más.
310
00:34:06,470 --> 00:34:07,770
Quizás.
311
00:34:08,470 --> 00:34:11,970
Pero si realmente podemos
identificar ese cuerpo,
312
00:34:13,770 --> 00:34:15,500
podremos terminar
este asunto en paz.
313
00:34:18,470 --> 00:34:21,240
Sí, ¿y qué pasa si
es tu Nahalla el que está ahí?
314
00:34:23,200 --> 00:34:24,870
En ese caso...
315
00:34:26,160 --> 00:34:27,510
tenemos un problema.
316
00:34:30,270 --> 00:34:31,820
Un gran problema.
317
00:35:12,330 --> 00:35:14,680
- ¿Quieres algo?
- No, no. Gracias.
318
00:35:14,820 --> 00:35:15,890
Ve tú.
319
00:35:33,820 --> 00:35:35,360
¿Dónde pusiste el café?
320
00:35:36,620 --> 00:35:37,920
Está en la estufa.
321
00:36:48,300 --> 00:36:49,250
¿Kay?
322
00:36:51,110 --> 00:36:52,060
¿Qué?
323
00:36:53,680 --> 00:36:55,560
Lo siento, Tom, ¿qué?
324
00:36:57,230 --> 00:36:58,340
¿Te encuentras bien?
325
00:37:02,900 --> 00:37:04,280
¿Seguro que no quieres nada?
326
00:37:06,650 --> 00:37:08,510
Oh... sí.
327
00:37:09,120 --> 00:37:10,020
Sí.
328
00:37:20,480 --> 00:37:23,280
¿Hay alguna razón por la que Paul
no pueda manejar las cosas mañana?
329
00:37:30,090 --> 00:37:31,950
Tienes que alejarte de ahí, Kay.
330
00:37:33,590 --> 00:37:34,990
Al menos por un tiempo.
331
00:37:37,350 --> 00:37:39,490
Quizás podríamos irnos
de vacaciones por unos días.
332
00:38:15,410 --> 00:38:16,340
¿Qué?
333
00:38:17,990 --> 00:38:19,420
Oh, claro.
334
00:38:20,810 --> 00:38:22,330
Quiero decir, no.
335
00:38:22,530 --> 00:38:24,330
Tengo mucho que hacer.
336
00:38:25,970 --> 00:38:27,630
Estoy bien, en serio.
337
00:38:34,740 --> 00:38:36,400
Hablaremos mañana, ¿de acuerdo?
338
00:38:39,410 --> 00:38:41,220
Sólo necesito dormir un poco.
339
00:38:43,920 --> 00:38:45,390
Está bien.
340
00:38:46,490 --> 00:38:47,690
Mañana.
341
00:38:57,450 --> 00:38:58,950
Cierra todo bien.
342
00:39:08,330 --> 00:39:09,370
Buenas noches.
343
00:42:11,040 --> 00:42:13,080
No, no eran juguetes.
344
00:42:13,610 --> 00:42:15,930
Las muñecas Kachina eran
consideradas muy sagradas.
345
00:42:16,460 --> 00:42:18,520
Los curanderos las usaban
con fines místicos
346
00:42:18,560 --> 00:42:19,920
y rituales religiosos.
347
00:42:20,650 --> 00:42:22,790
A menudo enterraban
a sus muertos con las muñecas.
348
00:42:22,830 --> 00:42:25,960
De hecho, creían que
el espíritu de la persona muerta
349
00:42:26,000 --> 00:42:27,500
entraba en la muñeca.
350
00:42:28,500 --> 00:42:31,500
Esta es una excelente
colección de muñecas Kachina,
351
00:42:32,760 --> 00:42:36,060
y esta pequeña criatura temible
con un cuchillo manchado de sangre
352
00:42:36,690 --> 00:42:39,530
es Soyok Wuhti,
o la mujer monstruo.
353
00:42:41,210 --> 00:42:42,510
Si tienen alguna otra pregunta
354
00:42:42,550 --> 00:42:44,580
no duden en preguntar
a cualquier miembro del personal.
355
00:42:44,620 --> 00:42:45,780
Muy bien. Gracias.
356
00:42:50,290 --> 00:42:51,830
- Kay.
- Hola, Paul.
357
00:42:52,160 --> 00:42:53,870
¿Cómo te sientes? Te ves agotada.
358
00:42:54,460 --> 00:42:56,390
No pude dormir, ¿sabes?
359
00:42:57,320 --> 00:42:58,250
Lo sé.
360
00:42:59,940 --> 00:43:01,700
Escucha, puede que
haya encontrado algo.
361
00:43:02,130 --> 00:43:04,960
¿Recuerdas la colección privada
que llegó el semestre pasado?
362
00:43:05,400 --> 00:43:06,900
¿La de la Fundación Linden?
363
00:43:06,930 --> 00:43:07,880
Así es.
364
00:43:08,010 --> 00:43:10,570
Encontré allí un diario antiguo
que perteneció a un guardia
365
00:43:10,600 --> 00:43:12,190
de la prisión territorial.
366
00:43:13,290 --> 00:43:15,460
Y hay algunas referencias
a un verdadero alborotador
367
00:43:15,500 --> 00:43:17,060
del grupo San Andros.
368
00:43:18,830 --> 00:43:20,190
Cada vez que el tipo
se refería a él
369
00:43:20,230 --> 00:43:23,060
lo llamaba Nathan Hall, indio.
370
00:43:24,610 --> 00:43:26,710
¿Sabías que solían
darles a los prisioneros indios
371
00:43:26,740 --> 00:43:27,960
nombres cristianos?
372
00:43:28,190 --> 00:43:30,590
Nat Hall... ¿Nahalla?
373
00:43:31,030 --> 00:43:33,150
Mira, es una posibilidad remota,
pero ¿quién sabe?
374
00:43:33,480 --> 00:43:35,690
¿Había algo
sobre de qué zona venía?
375
00:43:36,030 --> 00:43:38,300
No, nada, pero hay mucho material
376
00:43:38,340 --> 00:43:39,570
que aún no he revisado.
377
00:43:39,600 --> 00:43:42,830
Está bien, avísame si
surge algo más, ¿de acuerdo?
378
00:43:43,370 --> 00:43:44,190
Seguro.
379
00:43:45,260 --> 00:43:47,750
Escucha, ¿cuándo vamos
a poder desenvolver a mi amigo?
380
00:43:48,080 --> 00:43:50,260
Me gustaría esperar la
radiografía antes de tocarlo.
381
00:43:50,700 --> 00:43:52,770
Está bien, deberían
regresar esta mañana.
382
00:43:53,000 --> 00:43:54,170
Oh, bien.
383
00:46:56,650 --> 00:46:58,350
¡Por el amor de Dios, Paul!
384
00:46:59,190 --> 00:47:00,100
Lo lamento.
385
00:47:00,730 --> 00:47:01,810
Está bien.
386
00:47:03,110 --> 00:47:05,160
Acaban de enviar las radiografías.
387
00:47:05,690 --> 00:47:08,450
Bueno... ¿por qué no
me das unos minutos
388
00:47:08,490 --> 00:47:10,060
y empezamos, ¿de acuerdo?
389
00:47:10,200 --> 00:47:11,020
Está bien.
390
00:47:45,370 --> 00:47:46,330
¿Paul?
391
00:47:54,740 --> 00:47:55,690
¡Paul!
392
00:48:03,730 --> 00:48:05,080
¿Qué es eso?
393
00:48:06,060 --> 00:48:07,400
No estoy segura.
394
00:48:10,520 --> 00:48:11,730
Un tumor, quizá.
395
00:48:13,860 --> 00:48:15,410
Muy bien.
396
00:48:15,950 --> 00:48:18,170
Repasaremos esto mañana
con el radiólogo.
397
00:48:19,580 --> 00:48:20,600
¿Qué quieres hacer?
398
00:48:20,630 --> 00:48:22,620
¿Quieres dejarlo o lo abrimos?
399
00:48:23,830 --> 00:48:24,930
Hagámoslo.
400
00:48:25,260 --> 00:48:27,640
Genial, un hombre de los míos.
401
00:50:09,000 --> 00:50:10,510
Muy bien.
402
00:50:10,710 --> 00:50:12,840
Detengámonos aquí
o estaremos toda la noche.
403
00:50:17,450 --> 00:50:20,680
¿Por qué no te adelantas y
vuelves a poner esa cubierta
404
00:50:21,010 --> 00:50:22,220
y lo cierras?
405
00:50:23,030 --> 00:50:24,870
Llamaré a Tom antes de irnos.
406
00:50:25,200 --> 00:50:26,130
Está bien.
407
00:50:35,280 --> 00:50:36,950
Me estoy yendo de aquí. -
408
00:50:38,450 --> 00:50:39,600
Está bien, Tom.
409
00:50:40,470 --> 00:50:41,840
Quizás tengas razón.
410
00:50:42,720 --> 00:50:43,870
Donde quieras.
411
00:50:44,950 --> 00:50:46,660
Claro que sí.
412
00:50:48,160 --> 00:50:50,210
No, no, no, sería una locura
volver hasta aquí.
413
00:50:50,240 --> 00:50:51,430
Nos vemos allí.
414
00:50:52,350 --> 00:50:55,130
Está bien. Bien. Adiós.
415
00:51:02,990 --> 00:51:04,720
Tom quiere ir a cenar.
416
00:51:05,160 --> 00:51:06,550
¿Quieres venir?
417
00:51:06,780 --> 00:51:07,830
No. No, gracias.
418
00:51:07,870 --> 00:51:10,270
Tengo una montaña
de trabajos académicos.
419
00:51:10,600 --> 00:51:13,440
Ah, antes de irte,
encontré algunas referencias más
420
00:51:13,470 --> 00:51:16,400
sobre tu Nahalla
en un viejo documento.
421
00:51:16,840 --> 00:51:19,250
Y parece que en el
tiempo de la Danza Fantasma,
422
00:51:19,490 --> 00:51:21,640
Nahalla era un renegado
que no podía aceptar
423
00:51:21,670 --> 00:51:23,520
un sueño de paz con los blancos.
424
00:51:23,550 --> 00:51:25,680
Así que practicó su propia religión,
425
00:51:25,910 --> 00:51:28,910
asesinatos rituales,
quemas, torturas...
426
00:51:29,250 --> 00:51:30,770
¿Y él era de esta zona?
427
00:51:30,910 --> 00:51:33,680
Llegó aquí en 1894 después de
secuestrar a una mujer blanca,
428
00:51:33,710 --> 00:51:35,430
y hacerla su esposa.
429
00:51:35,560 --> 00:51:37,840
Pero ella parece haber
caído bajo su hechizo
430
00:51:37,870 --> 00:51:40,440
porque se unió a su culto.
431
00:51:40,450 --> 00:51:42,650
y se convirtieron
en un equipo asesino.
432
00:51:42,680 --> 00:51:44,030
Santo Dios.
433
00:51:44,360 --> 00:51:45,310
Sí, pero eso no es todo.
434
00:51:45,340 --> 00:51:47,960
La hermana de la mujer pasó
meses intentando localizarlos,
435
00:51:47,990 --> 00:51:49,880
tratando de convencerla
de que lo deje
436
00:51:49,920 --> 00:51:51,240
y volviese con ella.
437
00:51:51,760 --> 00:51:54,110
Y ellos la torturaron durante días,
438
00:51:54,440 --> 00:51:56,030
antes de matarla.
439
00:51:56,560 --> 00:51:58,440
Vamos. ¿Su propia hermana?
440
00:51:58,880 --> 00:52:00,510
Sí. Bonita pareja, ¿eh?
441
00:52:01,110 --> 00:52:03,470
De todos modos,
hay una referencia cruzada
442
00:52:03,510 --> 00:52:04,990
en el Compendio Indio de Colby,
443
00:52:05,030 --> 00:52:06,930
pero aún no he llegado hasta ahí.
444
00:52:07,160 --> 00:52:09,400
Tenemos un Colby
por aquí en alguna parte.
445
00:52:09,930 --> 00:52:10,960
Kay...
446
00:52:12,180 --> 00:52:14,260
hazte un favor y deja
que yo me encargue.
447
00:52:18,170 --> 00:52:19,360
Estás cansada.
448
00:52:19,800 --> 00:52:21,670
Ve a cenar y trata de relajarte.
449
00:52:21,800 --> 00:52:24,060
Te prometo que te llamaré
tan pronto como sepa algo.
450
00:52:24,090 --> 00:52:25,970
- ¿Puedo confiar en ti?
- Palabra de scout.
451
00:52:26,780 --> 00:52:28,490
No sé cómo se supone
que deba relajarme
452
00:52:28,520 --> 00:52:30,440
después de lo que me acabas
de contar. Lo intentaré.
453
00:52:31,140 --> 00:52:32,470
Tengo que irme.
454
00:52:32,600 --> 00:52:34,030
Bien, te acompañaré hasta tu auto.
455
00:52:34,060 --> 00:52:36,310
- ¿Para qué?
- Te acompañaré.
456
00:54:24,210 --> 00:54:25,380
Tranquilícese, señora.
457
00:54:27,360 --> 00:54:28,550
Cálmese.
458
00:54:30,590 --> 00:54:32,380
¿De dónde viene?
459
00:54:32,610 --> 00:54:34,850
Creo que será mejor que
suba a la patrulla.
460
00:54:50,370 --> 00:54:52,100
No, un poco más relleno.
461
00:55:02,900 --> 00:55:03,950
¿Y ahora?
462
00:55:05,400 --> 00:55:07,780
Oh, sí, es él.
463
00:55:13,110 --> 00:55:14,710
Gracias Bob por venir.
464
00:55:15,370 --> 00:55:16,630
- Buenas noches.
- Buenas noches.
465
00:55:27,710 --> 00:55:28,760
¿Bien?
466
00:55:30,170 --> 00:55:31,930
Voy a ser sincero con usted.
467
00:55:34,530 --> 00:55:35,530
Tiene razón.
468
00:55:37,990 --> 00:55:41,210
No tengo intención
de perder el tiempo...
469
00:55:43,020 --> 00:55:46,020
buscando a un hombre
misterioso en el desierto.
470
00:55:49,650 --> 00:55:52,320
Pero si hay algunas personas
que están...
471
00:55:53,020 --> 00:55:55,120
lo suficientemente resentidas...
472
00:55:55,710 --> 00:55:57,660
por su excavación,
473
00:56:00,450 --> 00:56:02,260
hay una buena posibilidad
de que una de ellos
474
00:56:02,300 --> 00:56:04,260
haya decidido hacer
algo al respecto.
475
00:56:10,350 --> 00:56:13,520
Se sorprendería de lo que la gente
es capaz de hacer, doctora,
476
00:56:14,930 --> 00:56:17,640
con o sin luna llena.
477
00:56:21,140 --> 00:56:22,540
Teniente,
478
00:56:22,840 --> 00:56:25,440
creo que entiendo
bastante bien su posición,
479
00:56:26,140 --> 00:56:29,390
y no puedo culparlo si
no puede aceptar esto
480
00:56:29,420 --> 00:56:30,950
como un suceso grave que es...
481
00:56:30,980 --> 00:56:31,910
Un momento.
482
00:56:33,110 --> 00:56:35,960
Nadie se toma esto
a la ligera, y menos yo.
483
00:56:36,990 --> 00:56:40,430
Estamos hablando de asesinato,
doctora, dos, para ser exactos.
484
00:56:40,770 --> 00:56:43,020
Y no hay nada sobrenatural en eso.
485
00:56:46,330 --> 00:56:47,280
¡Richard!
486
00:56:50,990 --> 00:56:53,200
¿Podrías hacer una copia de
esto para la señora, por favor?
487
00:56:53,530 --> 00:56:54,460
Gracias.
488
00:57:00,470 --> 00:57:02,180
¿Hola? Bien.
489
00:57:03,870 --> 00:57:05,030
Gracias.
490
00:57:06,140 --> 00:57:08,520
El señor Eagle está abajo
en el vestíbulo.
491
00:57:08,850 --> 00:57:10,200
Él la esperará allí.
492
00:57:19,320 --> 00:57:20,820
¿Te dijeron lo que pasó?
493
00:57:21,560 --> 00:57:23,790
- Sí, creo que...
- Crees que estoy loca.
494
00:57:24,330 --> 00:57:26,910
Claro que no, sólo
creo que estás muy cansada.
495
00:57:27,150 --> 00:57:28,170
Eso es todo.
496
00:57:29,210 --> 00:57:30,160
Tom...
497
00:57:32,210 --> 00:57:34,200
tuve miedo de contárselo
al teniente.
498
00:57:34,340 --> 00:57:36,390
Él ya piensa que estoy loca.
499
00:57:40,180 --> 00:57:42,750
Su rostro,
del hombre que me siguió,
500
00:57:43,790 --> 00:57:46,050
es el rostro del cuerpo
que encontramos.
501
00:57:56,960 --> 00:57:58,260
Escúchame, cariño.
502
00:57:59,400 --> 00:58:01,880
Has estado bajo
una tensión tremenda.
503
00:58:02,640 --> 00:58:04,780
¿En el desierto, por la noche?
504
00:58:05,910 --> 00:58:08,760
Tu mente puede dar volteretas
y todo lo que veas
505
00:58:08,790 --> 00:58:11,270
o escuchar puede parecer muy real.
506
00:58:12,290 --> 00:58:15,200
Te lo digo:
él estaba allí.
507
00:58:21,740 --> 00:58:22,950
Claro que estaba allí.
508
00:58:24,750 --> 00:58:27,950
Y no importa si
realmente estaba allí o no,
509
00:58:28,180 --> 00:58:29,880
porque de cualquier manera,
fue lo suficientemente real
510
00:58:29,910 --> 00:58:31,670
para casi matarte.
511
00:58:33,230 --> 00:58:34,520
Tom, por favor.
512
00:58:36,070 --> 00:58:38,710
Si sabes algo sobre todo esto...
513
00:58:38,940 --> 00:58:41,990
tú, el viejo, ya ni me importa,
514
00:58:42,950 --> 00:58:46,040
por favor, no me lo ocultes.
515
00:58:52,290 --> 00:58:53,980
¿Qué nos está pasando?
516
00:58:55,030 --> 00:58:57,050
Nunca he estado tan asustada.
517
00:59:44,220 --> 00:59:45,540
Oh, Dios mío.
518
01:00:08,410 --> 01:00:10,520
- Soy la Dra. Foster...
- Mierda.
519
01:00:11,050 --> 01:00:12,580
<i>No estoy en este momento,</i>
520
01:00:12,610 --> 01:00:14,870
<i>así que por favor deja tu mensaje
cuando escuches el tono,</i>
521
01:00:15,110 --> 01:00:17,310
<i>y me pondré en contacto
contigo lo antes posible.</i>
522
01:00:17,440 --> 01:00:18,550
<i>Gracias.</i>
523
01:00:18,990 --> 01:00:20,990
Kay, soy Paul.
524
01:00:21,320 --> 01:00:23,150
No me importa lo tarde que sea.
525
01:00:23,280 --> 01:00:26,430
Por favor llámame
tan pronto como regreses.
526
01:00:27,360 --> 01:00:28,890
Hay algo...
527
01:00:29,120 --> 01:00:31,730
está sucediendo
algo muy extraño aquí.
528
01:00:32,820 --> 01:00:36,250
La mujer que Nahalla secuestró...
529
01:00:36,450 --> 01:00:38,050
era una tal Melissa Stewart,
530
01:00:38,500 --> 01:00:41,370
y hay una muy buena foto de ella
en el Compendio de Colby.
531
01:00:43,110 --> 01:00:46,850
Y esto es, es absolutamente
una locura, pero...
532
01:00:48,850 --> 01:00:50,000
Oh, Jesús.
533
01:04:29,000 --> 01:04:30,620
Colecciones especiales, por favor.
534
01:04:32,520 --> 01:04:34,930
Sí, soy la Dra. Foster
en antropología.
535
01:04:34,970 --> 01:04:36,960
¿Podría comprobarme
un título, por favor?
536
01:04:37,490 --> 01:04:40,790
Es el Compendio de Colby
de los Indios del Suroeste.
537
01:04:41,810 --> 01:04:42,870
1911.
538
01:05:38,340 --> 01:05:40,410
- Esto...
- ¿Nos disculpa?
539
01:05:41,450 --> 01:05:42,670
Ahora, por favor.
540
01:05:44,470 --> 01:05:46,070
Lynn, danos un minuto por favor.
541
01:05:50,980 --> 01:05:53,350
¿Kay! ¿Qué es lo que sucede?
542
01:06:31,540 --> 01:06:34,190
Tom, por favor ayúdame.
543
01:06:51,230 --> 01:06:54,060
Y también los que
no creen ni una palabra de ello,
544
01:06:54,300 --> 01:06:56,340
preferirían no tener
nada que ver con él.
545
01:06:57,800 --> 01:07:00,600
El hombre es... no lo sé,
546
01:07:00,840 --> 01:07:01,760
extraño.
547
01:07:03,280 --> 01:07:06,600
Está bien, lo entiendo,
pero ¿puede ayudarnos?
548
01:07:10,160 --> 01:07:14,150
Hay algunas personas que piensan
que este Ocacio es un hechicero.
549
01:08:11,290 --> 01:08:12,440
Ocacio,
550
01:08:15,590 --> 01:08:17,420
mi nombre es Thomas Eagle.
551
01:08:18,560 --> 01:08:21,350
Venimos a hablarle de
los problemas que hay en la ciudad.
552
01:08:22,610 --> 01:08:25,000
Han sucedido muchas cosas
que los hombres de la ciudad
553
01:08:25,030 --> 01:08:26,360
no pueden entender.
554
01:08:27,760 --> 01:08:30,690
Y ahora... se pronuncia
el nombre de Nahalla.
555
01:08:32,640 --> 01:08:34,960
No pueden entenderse a sí mismos.
556
01:08:35,960 --> 01:08:38,680
¿Cómo podrían comprender
lo que sucede a su alrededor?
557
01:08:41,130 --> 01:08:44,080
Y hablan de Nahalla... ¿por qué?
558
01:08:46,150 --> 01:08:49,040
¿Para huir de sus propias sombras
como niños asustados?
559
01:08:50,970 --> 01:08:52,330
Tal como tú hiciste.
560
01:08:53,330 --> 01:08:57,950
Ocacio, solo le pido
que hable con nosotros.
561
01:08:59,110 --> 01:09:00,160
Eso es todo.
562
01:09:21,090 --> 01:09:22,940
La mujer es de la universidad.
563
01:09:23,670 --> 01:09:26,130
Cree que ha visto a Nahalla.
564
01:09:29,760 --> 01:09:32,510
Pero un teniente de policía
dice que todo esto es obra
565
01:09:32,540 --> 01:09:35,010
de alguien que está tratando
de engañarnos.
566
01:09:35,640 --> 01:09:38,540
¿Ese teniente de policía
ha encontrado a esa persona?
567
01:09:39,810 --> 01:09:40,760
No.
568
01:09:42,110 --> 01:09:44,100
Entonces que crea lo que quiera.
569
01:09:44,730 --> 01:09:45,940
Él estará contento.
570
01:09:46,360 --> 01:09:48,980
Ocacio, ¿no podría explicarlo?
571
01:09:49,010 --> 01:09:52,180
Esto no es una escuela
y yo no soy un profesor.
572
01:10:09,300 --> 01:10:10,350
Primero,
573
01:10:12,390 --> 01:10:14,210
debo ver su excavación.
574
01:10:15,810 --> 01:10:16,860
¿Cuándo?
575
01:10:17,580 --> 01:10:19,950
¿Cuándo desea liberarse
de sus problemas?
576
01:10:20,690 --> 01:10:22,970
Podríamos estar aquí por la mañana.
577
01:10:24,170 --> 01:10:26,060
- ¿Cuándo es su mañana?
- ¿A qué hora?
578
01:10:26,900 --> 01:10:28,220
Cuando quiera.
579
01:10:29,570 --> 01:10:32,060
Mi mañana es el gris antes del sol.
580
01:10:33,320 --> 01:10:34,580
Primera luz.
581
01:10:35,590 --> 01:10:37,880
Estaremos aquí. Primera luz.
582
01:11:50,010 --> 01:11:51,730
Sólo será un minuto, Tom.
583
01:11:54,060 --> 01:11:55,810
¿Podrías ver quién es, por favor?
584
01:11:56,740 --> 01:11:57,620
Claro.
585
01:12:05,750 --> 01:12:07,575
- Oh, hola.
- Lo siento.
586
01:12:07,610 --> 01:12:09,710
- El museo está cerrado.
- Oh, lo sé.
587
01:12:09,740 --> 01:12:11,760
Realmente estoy
aquí para ver a Paul Michaels.
588
01:12:11,800 --> 01:12:13,070
¿Quieres dejar un mensaje?
589
01:12:14,860 --> 01:12:16,640
Paul, me dejó tomar prestado esto,
590
01:12:16,680 --> 01:12:18,690
pero dijo que si no se
lo devolvía hoy...
591
01:12:18,720 --> 01:12:19,860
Mira, dámelo.
592
01:12:20,000 --> 01:12:21,460
Lo pondré en su escritorio,
593
01:12:21,490 --> 01:12:22,790
lo llamaré a primera
hora de la mañana,
594
01:12:22,830 --> 01:12:25,190
y le diré que realmente lo trajiste
de vuelta esta noche, ¿está bien?
595
01:12:31,830 --> 01:12:33,500
¿Se lo dará a Paul?
596
01:12:34,640 --> 01:12:35,790
Sí, lo haré.
597
01:12:36,620 --> 01:12:37,890
Gracias.
598
01:12:39,130 --> 01:12:40,730
Muchas gracias.
Que tenga una buena noche.
599
01:12:43,460 --> 01:12:44,560
Oye, espera un minuto.
600
01:12:44,690 --> 01:12:46,340
- ¿Si?
- Hazme un favor.
601
01:12:46,370 --> 01:12:48,870
Me quedé afuera, ¿podrías
llamar al guardia de seguridad
602
01:12:48,900 --> 01:12:50,450
y decirle que me deje entrar?
603
01:12:50,590 --> 01:12:52,100
Sí, claro. Enseguida.
604
01:15:19,860 --> 01:15:22,270
<i>Esta exhibición
representa solo una pequeña parte</i>
605
01:15:22,300 --> 01:15:24,870
<i>de la vida de las aves nativas
del desierto de Sonora,</i>
606
01:15:25,100 --> 01:15:27,100
<i>que se extiende desde
el norte de México</i>
607
01:15:27,130 --> 01:15:28,570
<i>hasta el sur de Arizona.</i>
608
01:15:29,100 --> 01:15:31,770
<i>Escuchen atentamente el
canto distintivo de cada ave.</i>
609
01:19:21,100 --> 01:19:22,050
¿Kay?
610
01:19:25,080 --> 01:19:26,620
Lamento haberlo molestado.
611
01:19:26,750 --> 01:19:27,880
No hay problema señor,
buenas noches.
612
01:19:27,920 --> 01:19:28,840
Buenas noches.
613
01:19:42,850 --> 01:19:43,700
¿Kay?
614
01:20:00,130 --> 01:20:01,960
Kay, ¿te encuentras bien?
615
01:20:03,000 --> 01:20:04,260
Por supuesto.
616
01:20:08,360 --> 01:20:09,620
No.
617
01:20:10,820 --> 01:20:11,820
No lo hagas.
618
01:20:13,360 --> 01:20:14,910
¿Cuál es el problema?
619
01:20:15,240 --> 01:20:17,990
Mira Tom, sólo estoy cansada,
eso es todo.
620
01:20:21,680 --> 01:20:24,110
¿Por qué no te marchas y yo...?
621
01:20:24,550 --> 01:20:25,820
¿Hablas en serio?
622
01:20:27,960 --> 01:20:29,930
No te voy a dejar sola con...
623
01:20:31,190 --> 01:20:32,100
¿qué es eso?
624
01:22:30,250 --> 01:22:33,470
Ahora Tom Eagle,
ahora debes ayudar.
625
01:22:35,250 --> 01:22:38,050
Simplemente dígame qué sucede
y haré lo que me pida.
626
01:22:38,380 --> 01:22:39,930
Esto es lo que te puedo decir.
627
01:22:40,580 --> 01:22:42,810
Si haces lo que te digo,
628
01:22:42,840 --> 01:22:44,440
recuperarás a tu mujer.
629
01:22:44,970 --> 01:22:47,460
Si no, estará perdida para siempre.
630
01:22:49,830 --> 01:22:51,240
Haré lo que diga.
631
01:22:52,150 --> 01:22:53,910
Hay una casa un poco más allá.
632
01:22:56,070 --> 01:22:58,980
Allí dentro debes
encontrar una bolsa de cuero,
633
01:22:59,010 --> 01:23:00,550
no más grande que tu mano.
634
01:23:01,450 --> 01:23:04,480
Cuando la tengas, devuelve
la bolsa al cuerpo,
635
01:23:04,620 --> 01:23:05,950
y quema todo.
636
01:23:07,300 --> 01:23:11,050
Si uno no es cremado,
su alma vagará para siempre.
637
01:23:12,080 --> 01:23:14,890
No te detengas por nadie,
y sobre todo por la mujer.
638
01:23:16,000 --> 01:23:18,100
Mientras esté con Nahalla,
639
01:23:18,780 --> 01:23:20,870
ella es Soyok Wuhti.
640
01:23:21,860 --> 01:23:23,370
Ella te quitará la vida
641
01:23:23,400 --> 01:23:25,560
y la pondrá en la cesta
que lleva en la espalda.
642
01:26:42,130 --> 01:26:43,580
¡Nahalla!
643
01:28:33,600 --> 01:28:34,440
¡Kay!
644
01:28:43,940 --> 01:28:44,860
Eagle.
645
01:28:46,580 --> 01:28:47,530
¡Tom Eagle!
646
01:31:12,840 --> 01:31:16,840
SUBS BY SAILOR
647
01:31:17,305 --> 01:32:17,839
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm