Die Hamburger Krankheit

ID13205468
Movie NameDie Hamburger Krankheit
Release Name The Hamburg Syndrome Die Hamburger Krankheit 1979 sci fi
Year1979
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID79264
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,700 --> 00:01:12,356 <b>EL VIRUS DE HAMBURGO</b> 3 00:01:45,701 --> 00:01:49,481 ¿Somos esclavos del tiempo irrevocablemente? 4 00:01:50,551 --> 00:01:54,152 ¿Por qué esta resignación, este fatalismo, 5 00:01:55,149 --> 00:01:58,598 cuando se trata de la inevitabilidad del final de la vida? 6 00:01:59,444 --> 00:02:01,902 Nadie niega, que la muerte es algo natural, 7 00:02:02,542 --> 00:02:05,917 pero la humanidad ha probado más de una vez, que controla la naturaleza. 8 00:02:07,566 --> 00:02:10,077 PROLONGAR LA VIDA - ¿POSIBILIDAD O UTOPÍA? 9 00:02:10,168 --> 00:02:14,288 Paso la palabra al profesor Ellerwein, 10 00:02:14,874 --> 00:02:19,344 el autor del conocido libro "En la cúspide de la vida eterna". 11 00:02:19,894 --> 00:02:21,706 Profesor Ellerwein... 12 00:02:23,913 --> 00:02:26,248 Er, ¿ya llegó? 13 00:02:31,028 --> 00:02:32,145 ¿Puedo? 14 00:02:34,830 --> 00:02:36,876 ¿Puedo echar un vistazo a su maletín, por favor? 15 00:02:36,993 --> 00:02:38,917 Sabes qué. Lo recogeré de nuevo más tarde. 16 00:02:38,997 --> 00:02:39,981 ¡Sí, señor! 17 00:02:40,062 --> 00:02:41,990 ¡Hola! ¡Mi amigo Ellerwein! 18 00:02:42,092 --> 00:02:43,285 ¡La vida eterna nos espera! 19 00:02:43,365 --> 00:02:45,936 ¡Profesor Blaschek, me complace encontrarlo aquí! 20 00:02:46,022 --> 00:02:47,878 Profesor, tiene que darse prisa. - Sí. 21 00:02:47,959 --> 00:02:51,331 ¿Puedes decirme, querida, dónde puedo encontrar un limpiapipas? 22 00:02:51,543 --> 00:02:54,256 Simplemente no puedo encontrar uno en este basurero. 23 00:02:54,337 --> 00:02:55,572 Profesor, tengo que entrar. 24 00:02:55,652 --> 00:02:57,927 Te seguiré en breve, después de que termine de fumar. 25 00:03:07,082 --> 00:03:08,135 Damas y caballeros, 26 00:03:09,234 --> 00:03:11,942 hoy, en mi camino hacia aquí, 27 00:03:12,074 --> 00:03:14,569 encontré este artículo en un periódico: 28 00:03:15,456 --> 00:03:18,608 Al comienzo de las últimas vacaciones largas en Renania del Norte-Westfalia, 29 00:03:18,892 --> 00:03:21,818 en varias áreas de servicio de autopista en su ruta hacia el sur, 30 00:03:21,998 --> 00:03:25,223 46 abuelas y abuelos fueron abandonados. 31 00:03:26,322 --> 00:03:29,709 Son doce abuelas y abuelos más que el año pasado. 32 00:03:31,740 --> 00:03:35,690 Señoras y señores, no estamos hablando de perros o gatos, 33 00:03:35,770 --> 00:03:38,529 sino de nuestros conciudadanos mayores. 34 00:03:42,211 --> 00:03:47,614 La pregunta no es, si la ciencia podrá detener el proceso de envejecimiento, 35 00:03:47,694 --> 00:03:51,447 eso es un problema de inversión, de tiempo y dinero, 36 00:03:51,648 --> 00:03:53,149 ¡Doctor Spengler, venga pronto! 37 00:03:54,040 --> 00:03:58,185 la pregunta es, si una sociedad, que sólo se centra en la capacidad de producción, 38 00:03:59,660 --> 00:04:05,401 y que piensa en sus conciudadanos mayores como un peso muerto, 39 00:04:06,948 --> 00:04:09,910 todavía quiere soñar ese sueño. 40 00:04:12,564 --> 00:04:16,846 Si es verdad, que el presentimiento primigenio de la inmortalidad 41 00:04:16,927 --> 00:04:19,679 está incrustado en nuestro subconsciente, 42 00:04:20,703 --> 00:04:23,907 de lo que tenemos que convertirlo en un deseo consciente de la humanidad. 43 00:04:23,987 --> 00:04:27,635 Disculpe, el profesor Blaschek sufrió un ataque... 44 00:04:28,835 --> 00:04:31,063 Lamentablemente tengo que hacer una pausa. Lo siento. 45 00:04:37,326 --> 00:04:38,853 ¿Dónde está el profesor Blaschek? 46 00:04:40,286 --> 00:04:41,238 ¿Quién? 47 00:04:41,317 --> 00:04:42,760 ¡El que acaba de derrumbarse! 48 00:04:43,252 --> 00:04:45,254 Ah sí, se lo llevan ahora mismo. 49 00:04:52,341 --> 00:04:53,241 ¡Profesor Blaschek! 50 00:04:53,573 --> 00:04:59,377 Y esperaba encontrar aquí algunas fórmulas para la eterna juventud... 51 00:04:59,523 --> 00:05:00,424 ¿Qué pasa contigo? 52 00:05:02,261 --> 00:05:07,119 Tenemos que pagar por todo, a veces incluso por platos rotos hace mucho tiempo. 53 00:05:10,124 --> 00:05:11,548 ¡Nos sobrevivirás a todos! 54 00:05:11,841 --> 00:05:15,064 El problema es que ni siquiera sé si quiero... 55 00:05:15,665 --> 00:05:17,064 CENTRO DE CONGRESOS DE HAMBURGO 56 00:05:49,925 --> 00:05:51,984 Sebastian Ellerwein, ¿puede ser verdad? 57 00:05:52,260 --> 00:05:54,714 ¡Úrsula, qué sorpresa, no sabía que estabas aquí! 58 00:05:54,848 --> 00:05:56,082 Sí, han pasado diez años. 59 00:05:56,455 --> 00:05:57,356 ¡Sí! 60 00:05:57,659 --> 00:05:59,602 - Marburgo, ¿recuerdas? - Mmmm. 61 00:05:59,682 --> 00:06:01,711 - Ha pasado mucho tiempo... - ¡Bastante! 62 00:06:01,813 --> 00:06:03,178 ¡Sebastian, no has cambiado nada! 63 00:06:03,260 --> 00:06:04,249 ...¡solo parece que sí! 64 00:06:04,330 --> 00:06:06,502 ¡Mire, doctor! Por favor, estamos esperando una hora. 65 00:06:06,581 --> 00:06:08,030 Espere un minuto, ¿de acuerdo? 66 00:06:08,121 --> 00:06:09,020 ¡Ven! 67 00:06:09,354 --> 00:06:11,758 ¡Por favor, doctor! Tengo que ir a trabajar... 68 00:06:12,448 --> 00:06:14,465 Estoy en Hamburgo para asistir a un congreso, 69 00:06:14,545 --> 00:06:16,558 así que pensé en preguntar por un colega mío. 70 00:06:16,683 --> 00:06:17,584 ¡Doctor, doctor! 71 00:06:18,033 --> 00:06:19,987 ¡Ánimo, señor, ánimo, todo saldrá bien! 72 00:06:20,243 --> 00:06:21,143 Oh, sí... 73 00:06:21,260 --> 00:06:23,611 ¿Debería comenzar la transfusión del Sr. Ritter ahora? 74 00:06:23,691 --> 00:06:25,135 Sí, vendré en cinco minutos. 75 00:06:26,296 --> 00:06:29,590 "Profesor Blaschek", debe haber sido traído a este hospital hoy. 76 00:06:31,199 --> 00:06:33,275 De repente se derrumbó durante mi conferencia. 77 00:06:33,967 --> 00:06:34,868 ¿Erika? 78 00:06:35,312 --> 00:06:36,260 ¿Sí, por favor? 79 00:06:36,339 --> 00:06:38,191 Por favor, tráeme un café y unos bocadillos. 80 00:06:38,272 --> 00:06:39,363 Un placer, doctora. 81 00:06:43,188 --> 00:06:45,932 Brigitte, ¿han traído a un tal profesor Blaschek? 82 00:06:47,938 --> 00:06:50,959 Ah, sí... Sí, está bien. Gracias. 83 00:06:51,817 --> 00:06:53,097 ¿Lo conocías bien? 84 00:06:53,958 --> 00:06:55,522 ¿Sí, por qué? 85 00:06:55,878 --> 00:06:56,777 Está muerto. 86 00:06:59,518 --> 00:07:02,019 Tenemos órdenes estrictas de no emitir ningún comunicado, 87 00:07:02,098 --> 00:07:03,932 para evitar el pánico entre la población. 88 00:07:04,204 --> 00:07:05,863 Durante los últimos ocho días ocurrieron 89 00:07:05,942 --> 00:07:08,028 varias misteriosas bajas fatales en la ciudad. 90 00:07:08,125 --> 00:07:11,283 Bien podrían ser diez o catorce días, ya que llevó algún tiempo, 91 00:07:11,362 --> 00:07:13,522 hasta que los casos se vincularon entre sí. 92 00:07:14,082 --> 00:07:17,568 No tenían nada en común, ni síntomas, ni nada más. 93 00:07:18,887 --> 00:07:20,261 Pero los muertos están aquí. 94 00:07:20,342 --> 00:07:22,223 Los diseccionamos durante todo el día. 95 00:07:23,738 --> 00:07:25,586 ZONA DE AISLAMIENTO 96 00:07:26,722 --> 00:07:27,858 ¡Tráeme el siguiente! 97 00:07:28,020 --> 00:07:31,454 Joder, que lío. ¡Con toda esta sangre esto parece un matadero! 98 00:07:31,535 --> 00:07:32,975 ¡Límpialo! ¡Refrigerador! 99 00:07:33,361 --> 00:07:35,365 Profesor Strasser, este es el Dr. Ellerwein. 100 00:07:36,408 --> 00:07:37,708 ¡Encantado de conocerte! 101 00:07:39,072 --> 00:07:42,949 Este es el profesor Strasser del Instituto Tropical, llegó esta tarde. 102 00:07:43,029 --> 00:07:45,660 Tiene una teoría del virus, pero parece estar atascado. 103 00:07:49,198 --> 00:07:50,877 ¿Cuántas víctimas mortales tenemos? 104 00:07:50,956 --> 00:07:53,591 Hace tres días eran doce, anteayer 57, 105 00:07:53,670 --> 00:07:55,599 y hoy ya nos falta espacio. 106 00:07:55,692 --> 00:07:57,088 ¡Venid también! ¡Ven, ven, ven! 107 00:07:58,429 --> 00:08:01,468 Si realmente es un virus y no podemos controlarlo, 108 00:08:01,548 --> 00:08:03,415 ¡miro el lado oscuro, señores! 109 00:08:07,325 --> 00:08:08,824 ¿Te diste cuenta de la postura? 110 00:08:08,964 --> 00:08:10,688 A menudo adoptan esta extraña postura. 111 00:08:11,878 --> 00:08:12,777 ¡Echa un vistazo! 112 00:08:12,897 --> 00:08:14,827 En mi opinión, aquellos que desvían la mirada 113 00:08:14,907 --> 00:08:16,611 son peligrosos para la seguridad pública. 114 00:08:16,692 --> 00:08:20,124 Strasser confía en que el virus se ha introducido desde fuera del país. 115 00:08:20,205 --> 00:08:21,411 No es que tuviera elección. 116 00:08:21,751 --> 00:08:24,664 La policía sanitaria está revisando todos los barcos. 117 00:08:26,205 --> 00:08:27,511 ¡Puaj, tibio! 118 00:08:27,899 --> 00:08:30,452 Te acompañaré, tengo que hacer mis rondas. 119 00:08:32,848 --> 00:08:35,974 Lástima que no tuve tiempo, me hubiera gustado visitar el congreso. 120 00:08:37,223 --> 00:08:38,216 ¿Qué pasó? 121 00:08:47,032 --> 00:08:48,077 ¡Solo un desmayo! 122 00:08:49,683 --> 00:08:53,625 Oye, vendedor de salchichas, ¿has vuelto a freír tus cosas apestosas? 123 00:08:54,664 --> 00:08:57,574 ¡Toda la calle está llena de humo! ¡Bah! Nahaaaa! 124 00:08:59,546 --> 00:09:01,658 ¡Hola, hola, hola! ¡Ja! 125 00:09:02,951 --> 00:09:04,330 ¡Salpicaduras de mostaza! ¡Hu! 126 00:09:04,466 --> 00:09:06,169 ¿No puedes plantarte en otro lugar? 127 00:09:06,256 --> 00:09:08,151 ¡Estás estropeando el apetito de la gente! 128 00:09:08,269 --> 00:09:09,646 ¡Sí! ¡Sí! 129 00:09:10,801 --> 00:09:13,347 ¡Piérdete, media pinta, o te pisotearé contra el suelo! 130 00:09:14,577 --> 00:09:15,679 ¡Vete a la mierda, enano! 131 00:09:16,361 --> 00:09:19,619 Vete a la mierda, apestoso, o saldré y te tiraré a la basura. 132 00:09:19,848 --> 00:09:21,822 ¡Apestoso punto de peste! ¡Error repugnante! 133 00:09:22,727 --> 00:09:24,849 ¡Hola, Claudia! Dame un bollo de pan con pescado. 134 00:09:24,937 --> 00:09:28,212 ¡El pescado se derrite en tu lengua y el pan está tan fresco y firme como tú! 135 00:09:28,292 --> 00:09:29,192 ¡Ah, no me hables! 136 00:09:29,344 --> 00:09:30,978 ¿Estás listo para un rapidito algún día? 137 00:09:31,059 --> 00:09:33,838 Toda la mañana lo hice con unos wogs, no me molestes con eso ahora, 138 00:09:33,918 --> 00:09:36,178 Prefiero hacerlo con él, así haría una buena obra. 139 00:09:36,257 --> 00:09:37,573 ¡Sí, apestas a patatas fritas! 140 00:09:37,656 --> 00:09:39,793 ¡Las mujeres se enferman de ti! ¡Jajaja! 141 00:09:40,058 --> 00:09:41,698 ¿Ahora qué? ¿Estás comprando o no? 142 00:09:41,824 --> 00:09:45,523 Genial, ¿no? ¡Ay no, así no! ¡Manos fuera! 143 00:09:45,636 --> 00:09:49,354 ¡Suéltalo, apestoso vagabundo! ¡Iros a la mierda, hijos de puta! 144 00:09:49,874 --> 00:09:50,959 ¡Vete a la mierda! 145 00:09:54,355 --> 00:09:56,021 ¡Pasa, niña, tomemos una cerveza! 146 00:09:56,895 --> 00:09:58,887 ¡Te digo que no me verás aquí por mucho tiempo! 147 00:09:58,967 --> 00:10:00,398 En unas semanas tengo algo mejor. 148 00:10:00,480 --> 00:10:03,554 Tengo algunas conexiones, así que obtendré la concesión con seguridad. 149 00:10:03,677 --> 00:10:05,725 Abriré un pequeño restaurante de especialidades, 150 00:10:05,806 --> 00:10:07,510 sólo seis o siete mesas, bastante cómodo. 151 00:10:07,608 --> 00:10:08,903 ¿Dónde puedo encontrar a Sonia? 152 00:10:08,987 --> 00:10:09,887 Sonia? 153 00:10:12,776 --> 00:10:13,909 ¿Qué quieres de ella? 154 00:10:13,989 --> 00:10:17,172 Me dijo que puedo trabajar para ella. - Estás confundida, niña, ¿no es así? 155 00:10:17,253 --> 00:10:18,960 Oye, niña, ven aquí. ¡Sí, ven aquí! ¡Sí! 156 00:10:19,040 --> 00:10:21,167 Todas estas jóvenes se mudan a apartamentos caros 157 00:10:21,247 --> 00:10:23,019 y cuando ya no pueden pagar el alquiler... 158 00:10:23,099 --> 00:10:24,282 Ven, tengo que decirte algo. 159 00:10:24,364 --> 00:10:26,121 vienen a nosotros para ganar mucho dinero. 160 00:10:26,200 --> 00:10:28,323 Tengo que decirte algo personal, ¿sí? Solo para ti. 161 00:10:28,404 --> 00:10:30,714 Hay tres cosas que se pueden mencionar sobre mí: 162 00:10:30,794 --> 00:10:32,451 Una mente brillante, una mano fuerte, 163 00:10:32,532 --> 00:10:35,132 y esa cosa entre mis piernas que me gustaría mostrarte. 164 00:10:45,684 --> 00:10:46,672 ¡Ven! 165 00:10:50,282 --> 00:10:51,224 Sonia? 166 00:10:52,602 --> 00:10:53,852 ¡Tienes una visita! 167 00:11:01,383 --> 00:11:02,667 ¿Qué paso con él? 168 00:11:03,272 --> 00:11:04,598 ¿Quizás se masturbó? 169 00:11:07,124 --> 00:11:09,914 No hice nada. ¡Nada! - ¡Esos bichos raros! 170 00:11:10,399 --> 00:11:12,885 Una vez que estén terminados, se enviarán por correo postal. 171 00:11:12,967 --> 00:11:13,933 ¡Nada! 172 00:11:14,731 --> 00:11:16,918 ¡Entonces joderían todo con un latido del corazón! 173 00:11:18,704 --> 00:11:19,604 ¡Ese cerdo! 174 00:11:20,247 --> 00:11:23,610 Sonia! Sonia! Sonia! 175 00:11:32,915 --> 00:11:34,077 Ven, vamos a irnos. 176 00:11:38,787 --> 00:11:42,335 ¡Oye, ahí está el cerdo! 177 00:12:01,305 --> 00:12:02,743 ¡Alto, quédate quieto! - ¿Qué? 178 00:12:03,395 --> 00:12:04,987 ¡Deberías quedarte quieto! ¡Vuelve! 179 00:12:06,137 --> 00:12:08,890 ¡Tocaste a la gente, ve al furgón! 180 00:13:01,426 --> 00:13:03,851 ¡La gente no está enferma, solo bebe! 181 00:13:03,930 --> 00:13:06,331 Todos están sanos. 182 00:13:08,431 --> 00:13:09,866 ¡Aquí no hay enfermos! 183 00:13:12,235 --> 00:13:14,271 ¡Todas las personas están sanas! 184 00:13:35,312 --> 00:13:37,479 ¡Gracias! ¡Salud! 185 00:13:40,331 --> 00:13:41,232 ¡Ay! 186 00:13:43,643 --> 00:13:47,449 Ahora, saquen la lengua todos. 187 00:13:51,592 --> 00:13:52,494 Ven aquí. 188 00:13:52,654 --> 00:13:55,651 Abre la boca. ¡Ahora abre la boca! Di: ¡Ay! 189 00:13:59,565 --> 00:14:00,465 ¡Di "Ah"! 190 00:14:00,617 --> 00:14:01,572 Aaah. ¡Aaaah! 191 00:14:01,651 --> 00:14:03,931 ¡Ay! - Sí, bien. ¡El próximo! 192 00:14:04,575 --> 00:14:06,232 ¡Aaah! - ¡Bien! 193 00:14:13,340 --> 00:14:15,106 ¡Di "Ah"! - ¡Aaaaah! 194 00:14:15,378 --> 00:14:16,279 ¡Bien! 195 00:14:20,111 --> 00:14:21,050 ¡Di "Ah"! - ¡Ay! 196 00:14:21,130 --> 00:14:22,093 ¡Bien! 197 00:14:22,685 --> 00:14:23,586 ¡Ojos! ¡Bien! 198 00:14:25,987 --> 00:14:26,907 ¡Aaaaaah! - ¡Oh! 199 00:14:36,723 --> 00:14:41,212 Si resulta cierto que su barco es el centro de una epidemia 200 00:14:41,292 --> 00:14:45,175 Yo personalmente me quedaré a bordo para compartir tu destino contigo. 201 00:14:56,818 --> 00:14:59,796 Esta noche, 18 marineros turcos fueron detenidos 202 00:14:59,875 --> 00:15:02,665 mientras pasaban el rato con 18 prostitutas. 203 00:15:02,955 --> 00:15:07,195 Suponiendo que cada prostituta tuviera 15 clientes durante la noche, 204 00:15:07,274 --> 00:15:09,630 bueno, digamos 10, eso es más fácil de calcular. 205 00:15:09,709 --> 00:15:14,224 2/3 de esos clientes están casados... - Mhmm. 206 00:15:15,554 --> 00:15:18,754 ...y tienen que atender sus asuntos conyugales por la mañana. 207 00:15:18,834 --> 00:15:20,003 Eso hace 120 esposas. 208 00:15:20,169 --> 00:15:22,584 La mitad de esas esposas nuevamente tienen amantes. 209 00:15:23,007 --> 00:15:26,127 ¿Se puede decir que la mitad de las esposas de Hamburgo tienen amantes? 210 00:15:26,240 --> 00:15:27,221 ¡Eso espero! 211 00:15:27,304 --> 00:15:29,205 ¡Olvidamos a los proxenetas! - Ah ah ah. 212 00:15:29,622 --> 00:15:35,411 18' ZU's. - Eso hace 396 contactos en 24h. 213 00:15:37,424 --> 00:15:40,456 Damas y caballeros, me alegro de que hayan venido en tan poco tiempo. 214 00:15:40,605 --> 00:15:42,793 Todos ustedes conocen el estado de las cosas. 215 00:15:43,187 --> 00:15:47,598 Puedo agregar lo que me acaba de informar la oficina de salud del puerto: 216 00:15:47,677 --> 00:15:51,858 La investigación no encontró pruebas 217 00:15:52,172 --> 00:15:55,442 de que la epidemia se introdujera por vía marítima. 218 00:15:56,086 --> 00:16:00,971 Antes de tomar medidas, me gustaría escuchar sus opiniones. 219 00:16:01,821 --> 00:16:02,771 ¡Profesor Clemens! 220 00:16:03,208 --> 00:16:07,281 Sí, como médico mi primera pregunta es, ¿cómo se transmite la enfermedad? 221 00:16:07,377 --> 00:16:11,533 ¿A través del aire, del contacto físico, de la ingesta de alimentos? 222 00:16:11,975 --> 00:16:16,243 Además de los humanos, los animales también pueden actuar como portadores. 223 00:16:16,382 --> 00:16:20,448 Desde pulgas, piojos y moscas hasta ratas, loros y periquitos. 224 00:16:20,669 --> 00:16:22,291 Todos conocéis estos casos. 225 00:16:22,479 --> 00:16:26,376 Así que lo primero que tenemos que hacer es encontrar el transportista. 226 00:16:26,457 --> 00:16:28,997 ¿¡Podría ser un virus sintético salido de un laboratorio!? 227 00:16:29,726 --> 00:16:30,880 Improbable. 228 00:16:31,052 --> 00:16:34,505 ¡Pero están haciendo tales investigaciones, bajo absoluto secreto! 229 00:16:34,921 --> 00:16:35,888 Señores, por favor... 230 00:16:35,967 --> 00:16:38,562 No hace mucho tiempo, agentes de guerra química desaparecieron 231 00:16:38,642 --> 00:16:41,068 de un depósito de las Fuerzas Armadas Federales en Münster. 232 00:16:41,148 --> 00:16:44,058 Tal vez deberíamos tratar de averiguar la composición de las toxinas. 233 00:16:44,257 --> 00:16:46,973 También podría tratarse de una intoxicación de mayor magnitud. 234 00:16:47,054 --> 00:16:49,758 O podría ser harina contaminada en una panadería, 235 00:16:49,838 --> 00:16:51,477 o el óxido de cualquier lata. 236 00:16:51,740 --> 00:16:54,095 Uno incluso encontró virus en el espacio, 237 00:16:54,175 --> 00:16:57,547 ¿Y qué si una cápsula espacial regresara a la Tierra y... 238 00:16:57,626 --> 00:16:59,985 ¿Dónde tenemos cápsulas espaciales en Hamburgo? 239 00:17:05,128 --> 00:17:06,029 Buenas tardes. 240 00:17:08,825 --> 00:17:10,141 Disculpen mi apariencia, 241 00:17:10,220 --> 00:17:12,890 pero es una medida de precaución para su propia seguridad. 242 00:17:13,453 --> 00:17:17,758 Profesor Strasser, me complace que haya podido llegar hasta nosotros. 243 00:17:17,866 --> 00:17:19,004 ¿Tienes algún resultado? 244 00:17:19,152 --> 00:17:21,664 No hay resultados, pero tal vez quieras escuchar mi opinión. 245 00:17:21,765 --> 00:17:22,666 Por favor. 246 00:17:22,870 --> 00:17:25,282 Todos los signos indican un germen virulento. 247 00:17:25,705 --> 00:17:27,951 En los últimos años hemos encontrado muchos gérmenes. 248 00:17:28,031 --> 00:17:28,980 Por eso, 249 00:17:29,060 --> 00:17:32,285 el que aún no hayamos tenido un hallazgo positivo, no contradice mi tesis. 250 00:17:32,365 --> 00:17:34,679 Pero tampoco prueba tu tesis. 251 00:17:34,759 --> 00:17:36,641 Señores, la ciudadanía está alerta, 252 00:17:36,721 --> 00:17:39,595 exigen medidas inmediatas para combatir la epidemia. 253 00:17:39,674 --> 00:17:44,349 Disculpe, pero ¿cómo quiere combatirlo si no sabe qué es? 254 00:17:44,555 --> 00:17:45,906 No es del todo correcto decir 255 00:17:45,986 --> 00:17:48,416 que no podamos combatir una enfermedad que no conocemos. 256 00:17:48,593 --> 00:17:50,346 Sugiero que inyectemos agentes virostáticos 257 00:17:50,425 --> 00:17:52,375 de amplio espectro a la población de Hamburgo. 258 00:17:52,502 --> 00:17:54,100 Lo que dices es indignante. 259 00:17:54,448 --> 00:17:56,419 La enfermedad es indignante, querido colega. 260 00:17:56,594 --> 00:17:58,540 Es conveniente suponer una enfermedad viral, 261 00:17:58,620 --> 00:18:00,469 pero ¡ay de nosotros si no es un virus! 262 00:18:00,819 --> 00:18:03,281 Con esta medida perderemos la oportunidad 263 00:18:03,361 --> 00:18:05,429 de encontrar la causa de este fenómeno. 264 00:18:05,685 --> 00:18:08,599 Pero no podemos esperar semanas o meses 265 00:18:08,679 --> 00:18:10,911 hasta que encuentre la causa. 266 00:18:11,127 --> 00:18:14,104 Creo que solo la sugerencia del profesor Strasser 267 00:18:14,248 --> 00:18:17,546 nos da una oportunidad concreta de hacer algo. 268 00:18:17,689 --> 00:18:20,913 Bueno, si solo nos han llamado para dar nuestra bendición a sus decisiones, 269 00:18:20,992 --> 00:18:22,453 entonces discúlpeme. 270 00:19:01,760 --> 00:19:03,604 Je, je, je, je, je. 271 00:19:03,699 --> 00:19:04,650 Perdóname. 272 00:19:05,983 --> 00:19:07,129 ¿Puedo usar su teléfono? 273 00:19:09,125 --> 00:19:11,497 - ¿Llamada local? - No, fuera de la ciudad. 274 00:19:14,610 --> 00:19:15,510 Gracias. 275 00:19:16,259 --> 00:19:17,960 ¡Aléjate, viejo propagador de gérmenes! 276 00:19:18,039 --> 00:19:20,006 ¡Qué quieres, viejo pedo, tú! 277 00:19:20,085 --> 00:19:22,049 Beso a mis propios hijos en la boca. 278 00:19:22,596 --> 00:19:23,717 ¡Viejo cabrón! 279 00:19:24,619 --> 00:19:26,489 Podrías ponerte un condón en la lengua. 280 00:19:29,553 --> 00:19:33,230 ¿Hola? Sí, habla Sebastian. Tengo que hablar con el Viejo. 281 00:19:33,551 --> 00:19:35,069 Sí, sí, todavía estoy en Hamburgo. 282 00:19:35,798 --> 00:19:37,491 ¿Has oído lo que está pasando aquí? 283 00:19:38,406 --> 00:19:39,987 Sí, bien. Bien, espero. 284 00:19:42,529 --> 00:19:45,695 Es obvio para mí que los terroristas envenenaron nuestra agua potable. 285 00:19:45,775 --> 00:19:47,831 Y qué, tienes alcohol para cepillarte los dientes. 286 00:19:47,978 --> 00:19:49,000 Sí, sí, me desconcierta, 287 00:19:49,080 --> 00:19:51,752 los síntomas no se pueden atribuir a ninguna enfermedad conocida. 288 00:19:54,584 --> 00:19:58,416 Todo esto... me suena un poco raro. 289 00:19:59,527 --> 00:20:00,981 ¿Hola? ¿Hola? 290 00:20:01,875 --> 00:20:04,717 Profesor Hammerschmidt, gracias a Dios, pude comunicarme con usted. 291 00:20:04,819 --> 00:20:06,222 Ajá, ya estás al tanto. 292 00:20:06,317 --> 00:20:08,429 No, no, la muerte parece ocurrir de repente. 293 00:20:09,006 --> 00:20:11,079 Hasta ahora no pude observar un moribundo... 294 00:20:11,951 --> 00:20:13,468 ¡Solo un segundo, mantén la línea! 295 00:20:13,548 --> 00:20:16,674 ¡Alguien se cayó! ¡Hola! ¡Salga! 296 00:20:25,622 --> 00:20:29,055 ¿Qué pasa contigo? ¿Estás dolorido? 297 00:20:30,908 --> 00:20:32,892 ¿Me entiendes? 298 00:20:43,849 --> 00:20:45,651 Tengo que llamar a una ambulancia. 299 00:20:45,972 --> 00:20:47,654 Espera, no... 300 00:20:47,734 --> 00:20:48,806 ¡Llama a la ambulancia! 301 00:20:49,190 --> 00:20:51,293 Tocaste al hombre, ¿por qué tocaste al hombre? 302 00:20:51,378 --> 00:20:52,518 ¡Que llamen a la ambulancia! 303 00:20:52,643 --> 00:20:55,360 ¡Lo escuchaste en la radio, no deberías haber tocado al hombre! 304 00:20:55,540 --> 00:20:57,073 ¡Ver! ¡Ahora también te toqué a ti! 305 00:21:05,405 --> 00:21:06,305 ¡Policía! 306 00:21:11,816 --> 00:21:13,005 ¡Mantente alejado! 307 00:21:13,087 --> 00:21:15,269 ¡Mantente alejado! ¡Vuelve allí! 308 00:21:15,348 --> 00:21:16,869 Soy médico y quería... 309 00:21:16,950 --> 00:21:19,071 ¡Oye, él también lo tocó! ¡Oye, lo tocó! 310 00:21:19,151 --> 00:21:20,733 Pero por qué...? - ¡No lo toques! 311 00:21:20,813 --> 00:21:22,635 ¡Quédate atrás! - ¡Súbete a la ambulancia! 312 00:21:22,714 --> 00:21:24,337 ¡Quédate más atrás! Más atrás! 313 00:21:24,417 --> 00:21:25,415 ¡Entra allí! 314 00:21:25,615 --> 00:21:27,216 ¡Entra allí! ¡Quedarse atrás! 315 00:21:28,172 --> 00:21:29,347 ¡Siéntese, por favor! 316 00:21:32,867 --> 00:21:33,768 ¿Estoy enfermo ahora? 317 00:21:35,890 --> 00:21:37,718 ¿Por qué no podía quedarme con los muertos? 318 00:21:37,821 --> 00:21:40,783 ¿Por qué obstaculizas el trabajo de los médicos en lugar de ayudarlos? 319 00:21:40,958 --> 00:21:42,344 ¿Estoy realmente enfermo? 320 00:21:44,855 --> 00:21:47,965 Tenemos que averiguar más sobre el pasado de estas personas, 321 00:21:48,045 --> 00:21:50,678 en qué situación se encontraban cuando enfermaron. 322 00:21:51,455 --> 00:21:53,253 Lo que sintieron a causa de la enfermedad. 323 00:21:54,107 --> 00:21:55,111 No estoy enfermo. 324 00:21:55,809 --> 00:21:57,474 Me siento bien. 325 00:21:58,043 --> 00:21:59,424 En realidad. 326 00:22:47,039 --> 00:22:48,777 ¡No deberías caminar descalza! 327 00:22:49,913 --> 00:22:53,639 Mi padre siempre decía eso, pero en casa yo tenía pantuflas. 328 00:22:54,494 --> 00:22:58,350 Verás, nuestro ejemplar servicio de salud ni siquiera 329 00:22:58,431 --> 00:23:01,004 pensó en algo tan simple como unas pantuflas. 330 00:23:04,460 --> 00:23:05,743 ¿Escribes cartas? 331 00:23:06,180 --> 00:23:08,523 Sí. Le estoy diciendo a mi esposa dónde estoy. 332 00:23:09,864 --> 00:23:12,289 Como ya no es posible llamar fuera de la ciudad. 333 00:23:12,370 --> 00:23:14,793 Nuestras cartas se transmiten por télex. 334 00:23:15,914 --> 00:23:17,999 Cada vez que quiero escribir una carta 335 00:23:18,080 --> 00:23:19,525 No tengo ni idea de qué escribir. 336 00:23:19,606 --> 00:23:21,888 Además, ni siquiera sabría a quién debo escribir. 337 00:23:21,967 --> 00:23:23,967 No te creo. - ¡Claro, claro, honestamente! 338 00:23:24,515 --> 00:23:26,292 Seguramente debes tener un admirador. 339 00:23:27,132 --> 00:23:28,369 Bueno, mmm. 340 00:23:32,555 --> 00:23:34,314 Quédate cerca de mí, niña. Te sorprenderás. 341 00:23:34,446 --> 00:23:35,602 Tengo una sorpresa para ti. 342 00:23:35,682 --> 00:23:36,708 Ahora tengo curiosidad. 343 00:23:36,792 --> 00:23:38,553 ¿Por qué crees que hago tareas de cocina? 344 00:23:38,632 --> 00:23:40,439 - ¡Solo quédate conmigo! - ¿De verdad? 345 00:23:40,519 --> 00:23:42,972 Ven, tu amigo Heribert siempre sabe qué hacer. 346 00:23:45,493 --> 00:23:47,922 Escucha, no estoy enfermo. Y no quiero contagiarme. 347 00:23:48,237 --> 00:23:51,125 estoy pendiente 348 00:23:52,180 --> 00:23:54,491 Tenemos mucho que exhibir contra la administración. 349 00:23:58,555 --> 00:24:00,279 ¡Mañana caerán por debajo de 100! 350 00:24:00,540 --> 00:24:02,207 Por supuesto, el banquero dijo "espera", 351 00:24:02,287 --> 00:24:05,342 obviamente no quieren pagar dinero en este momento. 352 00:24:05,422 --> 00:24:06,322 ¡Muévete, rata! 353 00:24:06,454 --> 00:24:09,301 ¡Si esperas un día más podemos colgarlo! 354 00:24:09,503 --> 00:24:12,469 ¡Eso no es importante! Vende, ahora mismo! 355 00:24:13,121 --> 00:24:15,549 ¡Nunca más ayudaré a otras personas! 356 00:24:16,464 --> 00:24:20,107 ¡Hice lo que pude! ¡Y lo declararé en presencia de testigos! 357 00:24:20,189 --> 00:24:21,784 Este es un lugar de trabajo... 358 00:24:21,863 --> 00:24:24,026 ¡Ya no ayudaré a ningún barco! 359 00:24:24,127 --> 00:24:26,308 ¡Ninguna nave, ningún humano! 360 00:24:26,387 --> 00:24:29,235 ¿Qué crees que pasó? Vine aquí para limpiar los baños 361 00:24:29,316 --> 00:24:31,238 y no me permitieron volver a salir. 362 00:24:31,319 --> 00:24:32,841 ¡No me tomes en desventaja! 363 00:24:32,921 --> 00:24:36,344 ¡No puedes pedirme que esté de acuerdo con eso ahora, Hubert! 364 00:24:37,724 --> 00:24:39,047 Caballo a E4. - Caballo a E4. 365 00:24:39,127 --> 00:24:43,066 Lo que ha sido bueno durante 20 años no puede de repente... 366 00:24:44,107 --> 00:24:47,996 ¡No, Huberto, no! - Toma, te sacaré si quieres. 367 00:24:49,658 --> 00:24:51,704 Deja que los demás se vayan a sembrar aquí. 368 00:24:51,784 --> 00:24:53,381 Aquí no envejeceremos, niña. 369 00:24:56,062 --> 00:24:57,661 Bueno, ¿qué dices? - Eso me duele. 370 00:24:58,338 --> 00:25:00,067 ¡Esta noche nos vamos, tú y yo! 371 00:25:00,463 --> 00:25:01,787 ¡Eso es libertad! 372 00:25:02,917 --> 00:25:04,745 ¿Qué debo hacer ahí fuera? 373 00:25:20,047 --> 00:25:24,196 ¡Aaaaah! ¡Un muerto, un muerto! ¡Ahhhhh! ¡Ahhhhhh! 374 00:25:24,674 --> 00:25:26,826 ¡Aaaaaah! ¡Aaaaaaaah! 375 00:25:33,400 --> 00:25:35,282 ¡Tenemos que aguantar juntos ahora, profesor! 376 00:25:35,362 --> 00:25:37,984 ¡No controlará la enfermedad de esta manera! 377 00:25:38,065 --> 00:25:39,065 ¡Al contrario! 378 00:25:39,145 --> 00:25:42,666 ¡Eso no es de nuestro interés, danos una habitación donde podamos practicar! 379 00:25:42,746 --> 00:25:44,796 Mira a la gente, se ponen... 380 00:25:44,963 --> 00:25:47,880 ¡prácticamente se preparan para la enfermedad! 381 00:25:48,010 --> 00:25:51,016 ¡No me importa, entonces deja que el sacerdote predique en otro lugar! 382 00:25:51,095 --> 00:25:54,056 Si uno tiene una hija tan talentosa, entonces debe capacitarla. 383 00:25:54,215 --> 00:25:55,472 Sigue tocando, querida. 384 00:25:55,683 --> 00:25:56,601 20, 23. 385 00:26:01,298 --> 00:26:04,800 Damas y caballeros, el sermón comienza en dos minutos. 386 00:26:05,101 --> 00:26:06,797 ¡Queremos ir a casa! 387 00:26:07,765 --> 00:26:08,733 ¿Qué está sucediendo? 388 00:26:08,833 --> 00:26:09,754 ¡Salgan! 389 00:26:09,835 --> 00:26:10,735 ¡Regresen! 390 00:26:12,009 --> 00:26:12,959 Ulrike! 391 00:26:25,638 --> 00:26:27,776 ¡Es nuestra oportunidad! ¡Vamos a salir de aquí! 392 00:26:27,883 --> 00:26:29,524 ¡Vamos profesor! ¡No sueñes despierto! 393 00:26:32,340 --> 00:26:37,701 Por eso me complazco en las enfermedades, en los vituperios, en las necesidades, 394 00:26:37,780 --> 00:26:41,794 en las persecuciones, en las angustias por causa de Cristo. 395 00:26:45,626 --> 00:26:47,825 ¡Por favor mantengan la calma! 396 00:26:48,913 --> 00:26:50,711 ¡Piensen en el mandamiento de la caridad! 397 00:26:50,791 --> 00:26:52,312 ¡Déjanos salir! ¡Déjanos salir! 398 00:26:55,114 --> 00:26:56,015 ¡Ey! 399 00:27:00,047 --> 00:27:00,946 ¡Ey! 400 00:27:08,933 --> 00:27:10,725 ¡Por favor, mantén la calma! 401 00:27:10,804 --> 00:27:13,450 ¡No debemos poner en peligro a nuestros vecinos! 402 00:27:14,921 --> 00:27:18,112 ¡Hola, Heribert! ¡Estoy aquí! 403 00:27:18,840 --> 00:27:21,161 ¡Rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido! 404 00:27:21,241 --> 00:27:24,666 ¡Abre el portón, profesor, la silla de ruedas tiene que ir atrás! 405 00:27:24,746 --> 00:27:27,610 ¡Pero quiero sentarme delante! - Por lo que a mí respecta, ¡vale! 406 00:27:27,689 --> 00:27:30,553 ¡Ay, mi diario! ¿Estás loco? ¡Quiero mi diario inmediatamente! 407 00:27:30,633 --> 00:27:32,139 ¡Oh, cállate ahora y siéntate! 408 00:27:32,219 --> 00:27:33,372 ¿Puede conducir, profesor? 409 00:27:33,451 --> 00:27:34,572 ¿Este carro? ¡Eso espero! 410 00:27:35,519 --> 00:27:37,103 Porque me rompí todo el brazo. 411 00:27:37,801 --> 00:27:40,418 Tenemos que salir de Hamburgo antes de que cierren todo. 412 00:27:40,497 --> 00:27:42,715 Tengo que ir al hotel, todo mi equipaje está allí. 413 00:27:42,795 --> 00:27:44,925 Imposible. Nos volverán a encerrar enseguida. 414 00:27:45,004 --> 00:27:47,092 Seguro que esa zona está repleta de policías. 415 00:27:50,631 --> 00:27:53,196 ¡Oye, cuídate! Estos son todos los alimentos. 416 00:27:54,095 --> 00:27:57,565 Hiciste un trabajo fantástico. Sin ti no hubiera podido escapar. 417 00:27:58,261 --> 00:27:59,516 He hecho lo que pude. 418 00:28:00,068 --> 00:28:04,916 ¡Sin mí... estarías totalmente indefenso! 419 00:28:06,739 --> 00:28:08,108 ¡Mmm! ¡Ahí están ya! 420 00:28:08,231 --> 00:28:11,035 ¡Maldición! ¡Pero debo conducir a la izquierda! 421 00:28:12,618 --> 00:28:15,583 Conduce a la derecha, amigo, tenemos que mantener un perfil bajo. 422 00:28:23,648 --> 00:28:25,309 ¡Hamburgo está sellado! 423 00:28:25,388 --> 00:28:27,861 Te lo dije, pero nadie me escuchó. 424 00:28:27,941 --> 00:28:30,432 Ahora tengo curiosidad por saber cómo sales de esta mierda. 425 00:28:30,596 --> 00:28:32,506 Dudo que sean tan inteligentes como yo. 426 00:28:33,556 --> 00:28:35,468 Conduzca hasta el puerto libre, profesor. 427 00:28:38,629 --> 00:28:39,582 ¡Tonterías! 428 00:28:40,938 --> 00:28:42,621 Eso también es un callejón sin salida. 429 00:28:49,071 --> 00:28:50,173 ¡No se detenga, profesor, 430 00:28:50,252 --> 00:28:52,360 o nos quedaremos atrapados en el embotellamiento! 431 00:28:52,441 --> 00:28:53,651 Bueno, ¿qué más debo hacer? 432 00:28:53,731 --> 00:28:56,140 No conduzcas allí, nunca podremos salir de nuevo. 433 00:28:56,219 --> 00:28:57,213 ¡A la derecha! 434 00:28:57,331 --> 00:28:58,231 ¡Conduce! 435 00:28:58,396 --> 00:28:59,297 ¡Pásalo, tío! 436 00:28:59,472 --> 00:29:01,855 ¡Acelera! ¡Ve, ve! 437 00:29:11,870 --> 00:29:12,855 Ulrike? 438 00:29:15,922 --> 00:29:18,669 ¿Puedo tocar tu cabello? 439 00:29:21,321 --> 00:29:23,753 Cuida tu mano, no dejes que entre suciedad en la herida. 440 00:29:23,832 --> 00:29:25,351 Le echaré un vistazo más tarde. 441 00:29:28,454 --> 00:29:29,424 ¿A qué te dedicas? 442 00:29:29,504 --> 00:29:30,795 Gerontólogo. 443 00:29:31,092 --> 00:29:32,281 Una especie de médico, ¿eh? 444 00:29:33,159 --> 00:29:35,759 Ahora, con un lisiado y un médico seguramente lo lograremos. 445 00:29:35,839 --> 00:29:37,702 ¡Dame tus papeles profesionales de la salud! 446 00:29:37,985 --> 00:29:38,969 ¿Por qué? 447 00:29:39,389 --> 00:29:40,884 Sé cómo hablar con la gente. 448 00:29:41,032 --> 00:29:42,164 Viene con la experiencia. 449 00:29:47,752 --> 00:29:49,644 Transporto a un enfermo crítico y a un médico. 450 00:29:49,728 --> 00:29:50,670 ¿Quién está a cargo? 451 00:29:50,750 --> 00:29:52,456 En estos tiempos todos dependen de todos. 452 00:29:52,536 --> 00:29:54,170 Amigo, no deseo que estés en mi lugar. 453 00:29:54,250 --> 00:29:57,258 Están pasando muchas cosas aquí, ¿eh? - ¿Qué es eso de tu transporte? 454 00:29:57,338 --> 00:29:58,338 Aquí, los papeles. - ¿Eh? 455 00:29:58,439 --> 00:29:59,935 Un caso excepcional. - ¿De verdad? 456 00:30:00,059 --> 00:30:01,251 ¡Oye, oye, deja de empujar! 457 00:30:01,387 --> 00:30:02,846 Veré qué puedo hacer por ti. 458 00:30:04,708 --> 00:30:06,543 ¡Espera un momento! ¡Da la vuelta! 459 00:30:06,623 --> 00:30:08,372 Revisaré tus papeles. 460 00:30:14,254 --> 00:30:16,371 ¡Vamos a salir de aquí! ¡Vamos! 461 00:30:16,450 --> 00:30:17,921 ¡De prisa! 462 00:30:18,022 --> 00:30:20,858 ¿Estás loco? ¿Qué pasa con mi certificado profesional de la salud? 463 00:30:20,938 --> 00:30:22,486 Están cotejándolo. 464 00:30:22,566 --> 00:30:23,658 ¡Vaya, arranque, profesor! 465 00:30:23,782 --> 00:30:25,413 ¡Eso es como una jaula para ratas! 466 00:30:28,245 --> 00:30:29,820 ¡Despacio, despacio! 467 00:30:30,627 --> 00:30:32,761 ¡Eh, tú! ¿Estás loco? 468 00:30:33,108 --> 00:30:34,319 ¡Para el coche! 469 00:30:34,860 --> 00:30:35,815 ¡Para el coche! 470 00:30:35,896 --> 00:30:37,869 ¡Ah, déjalo ir, amigo! - ¡No puedo creer esto! 471 00:30:37,950 --> 00:30:38,849 No llegará lejos. 472 00:31:00,148 --> 00:31:01,054 ¡Mira! 473 00:31:01,134 --> 00:31:02,034 ¡je! 474 00:31:02,634 --> 00:31:03,534 ¡je! 475 00:31:03,627 --> 00:31:05,226 ¿Estabas asustado? Estaban asustados? 476 00:31:05,355 --> 00:31:07,147 ¡Tienes nervios! - ¿Satisfecho, profesor? 477 00:31:07,227 --> 00:31:08,588 Nunca he hecho eso antes. ¡Aaah! 478 00:31:08,734 --> 00:31:09,971 Hay cosas peores, profesor. 479 00:31:10,128 --> 00:31:11,579 ¡Déjame salir de aquí! 480 00:31:13,330 --> 00:31:14,647 ¡Écheme una mano, profesor! 481 00:31:14,726 --> 00:31:16,223 ¡Qué hedor! 482 00:31:16,434 --> 00:31:18,270 ¡Lo que le das a la gente! 483 00:31:18,744 --> 00:31:20,449 ¡Ni un perro se lo comería! 484 00:31:21,766 --> 00:31:24,459 ¡Afortunadamente esos no eran controles de alimentos! 485 00:31:25,035 --> 00:31:27,779 ¡Ve a recoger unas flores, enano! 486 00:31:36,468 --> 00:31:40,054 Heribert! Herribeeeeeert! 487 00:31:43,150 --> 00:31:45,037 ¡Muchas gracias amigo mío! 488 00:31:45,118 --> 00:31:46,347 ¡Está bien! 489 00:31:46,428 --> 00:31:47,992 ¡Eso es bueno! 490 00:31:48,508 --> 00:31:50,747 Mi esposa siempre pensó que soy un cobarde. 491 00:31:52,997 --> 00:31:54,705 Estoy asombrado de mí mismo. 492 00:32:00,583 --> 00:32:02,662 Es cierto, tienes un cabello hermoso. 493 00:32:03,833 --> 00:32:05,313 Ya es hora de lavarlo. 494 00:32:07,105 --> 00:32:09,179 ¡Allá hay un camino! 495 00:32:09,884 --> 00:32:11,200 ¡Allí podemos seguir! 496 00:32:14,710 --> 00:32:15,983 Ouch,.. Mierda... 497 00:32:25,338 --> 00:32:26,846 ¿Quieres comer algo también? 498 00:32:28,782 --> 00:32:30,351 ¡El verdadero 'Reinbeisser'! 499 00:32:33,453 --> 00:32:35,025 Fríos saben mejor. 500 00:32:38,439 --> 00:32:39,986 Diga profesor... 501 00:32:42,453 --> 00:32:43,984 Qué clase de enfermedad es esta, 502 00:32:44,471 --> 00:32:46,329 que todos temen? 503 00:32:47,348 --> 00:32:48,656 Bueno, si tan solo supiera... 504 00:32:50,099 --> 00:32:51,157 Imagina lo siguiente: 505 00:32:52,710 --> 00:32:54,152 Tomamos una rata, 506 00:32:55,494 --> 00:32:57,645 la ponemos en una jaula demasiado pequeña, 507 00:32:59,358 --> 00:33:01,428 dale de comer comida desequilibrada, 508 00:33:02,181 --> 00:33:03,996 subenfriarlo, la rata sobrevive. 509 00:33:04,680 --> 00:33:06,312 - ¿Plato? - Sí. 510 00:33:08,914 --> 00:33:13,080 Ahora hacemos la jaula aún más pequeña, 511 00:33:13,725 --> 00:33:15,081 bajamos la temperatura, 512 00:33:15,347 --> 00:33:16,601 envenenamos su alimento, 513 00:33:16,781 --> 00:33:18,738 con compuestos metálicos, plomo, mercurio, 514 00:33:19,945 --> 00:33:21,380 la rata todavía no muere. 515 00:33:21,643 --> 00:33:22,567 ¿Mostaza? 516 00:33:23,084 --> 00:33:25,064 Lo envenenamos con dosis mayores, 517 00:33:25,225 --> 00:33:27,249 bajamos aún más la temperatura, 518 00:33:27,542 --> 00:33:28,959 destruimos su ritmo circadiano, 519 00:33:29,040 --> 00:33:31,550 encendiendo y apagando permanentemente luces llamativas, 520 00:33:31,630 --> 00:33:34,831 estresamos a la rata con un pitido continuo alto, 521 00:33:36,136 --> 00:33:37,779 y de repente la rata está muerta. 522 00:33:40,464 --> 00:33:42,358 ¿Qué causó su muerte? 523 00:33:43,655 --> 00:33:45,430 ¡Ahora la salchicha sabe mal! 524 00:33:48,154 --> 00:33:50,044 A mí me parece un proceso de purificación: 525 00:33:50,364 --> 00:33:53,092 La naturaleza se ayuda a sí misma, solo los fuertes sobreviven. 526 00:33:53,172 --> 00:33:54,342 ¿Cómo se llama? 527 00:33:54,508 --> 00:33:57,136 ¡Selección natural! También tiene sus puntos buenos: 528 00:33:58,108 --> 00:33:59,859 ¡Hace sitio para los demás! 529 00:33:59,938 --> 00:34:02,592 Los sanos son malos, maltrataron a los enfermos, 530 00:34:02,672 --> 00:34:06,391 el terror de los médicos, así como de los perseguidores oficiales, 531 00:34:06,470 --> 00:34:08,719 toda la ira de los sanos, 532 00:34:08,798 --> 00:34:11,240 dirigida a los enfermos una vez, 533 00:34:11,505 --> 00:34:13,871 pero ahora suenan los trombones, 534 00:34:13,952 --> 00:34:16,328 descienden los valores de la sociedad, 535 00:34:16,610 --> 00:34:18,820 la justicia se desenvaina, 536 00:34:18,906 --> 00:34:21,076 los enfermos ya son los sanos. 537 00:34:21,157 --> 00:34:22,513 ¡Ja, ja! ¡Jajaja! 538 00:34:45,555 --> 00:34:47,849 Parece que todo aquí encaja como un violín. 539 00:34:47,929 --> 00:34:49,319 ¡Sebastian! 540 00:34:49,399 --> 00:34:51,369 ¡Maldición! ¡No puede ser verdad! 541 00:34:52,026 --> 00:34:53,619 Ahora patean el balde aquí también. 542 00:34:55,435 --> 00:34:57,786 ¡Ahí, ahí yace otro! - No salga, profesor. 543 00:34:57,867 --> 00:34:59,279 Heribert! - ¿Estás loco? 544 00:35:04,488 --> 00:35:05,580 ¡No lo toque! 545 00:35:07,589 --> 00:35:09,159 ¡Claramente el hombre está muerto! 546 00:35:15,876 --> 00:35:17,224 Nadie puede ayudarlo. 547 00:35:20,128 --> 00:35:21,791 ¡Vamos, sigamos, profesor! 548 00:35:22,299 --> 00:35:24,333 Pensé que querías conducir hasta Lüneburg. 549 00:35:25,362 --> 00:35:26,851 ¿Por qué no te quedas en el coche? 550 00:35:26,932 --> 00:35:27,988 ¡Déjame salir de aquí! 551 00:35:28,067 --> 00:35:30,343 ¡Quiero salir! ¡Déjame salir! - ¡No seas tonto! 552 00:35:30,423 --> 00:35:31,476 ¡Permanezcan sentados! 553 00:35:31,556 --> 00:35:33,601 ¡Los muertos, Heribert, quiero ver a los muertos! 554 00:35:33,680 --> 00:35:35,422 ¡Por favor déjame ver a los muertos! 555 00:35:35,502 --> 00:35:37,403 ¡Basta! ¡Quédate sentado! ¡Tiempo! ¡Para! 556 00:35:37,555 --> 00:35:38,825 ¡Te arrepentirás de eso! 557 00:35:38,905 --> 00:35:40,020 ¡Gordo sano! 558 00:35:40,385 --> 00:35:41,434 ¡Bolsa llena de mierda! 559 00:35:41,717 --> 00:35:43,094 Gorila sin cerebro! 560 00:35:43,439 --> 00:35:45,804 ¡Voy a demoler todo! 561 00:35:46,292 --> 00:35:51,110 Ok, si quieres a toda costa, ¡muérete, idiota! 562 00:36:16,999 --> 00:36:17,995 ¿Hola? 563 00:36:20,029 --> 00:36:20,928 ¿Hola? 564 00:36:23,096 --> 00:36:24,174 ¿Hay alguien aquí? 565 00:36:40,715 --> 00:36:42,940 ¿Por qué murieron todos al mismo tiempo? 566 00:36:55,181 --> 00:36:56,081 ¿Hola? 567 00:37:02,748 --> 00:37:03,649 ¿Hola? 568 00:37:43,342 --> 00:37:45,769 ¿Crees que la enfermedad es infecciosa? 569 00:37:47,043 --> 00:37:48,010 ¿Mmm? 570 00:37:49,588 --> 00:37:51,378 ¿Cuál es el significado de infeccioso? 571 00:37:51,559 --> 00:37:53,286 No sólo los virus son transferibles. 572 00:37:54,298 --> 00:37:57,613 Gusanos, radiactividad, 573 00:38:04,087 --> 00:38:07,238 e incluso el clima puede ser infeccioso, 574 00:38:11,076 --> 00:38:12,043 sentimientos, 575 00:38:14,088 --> 00:38:15,195 pasión. 576 00:38:17,969 --> 00:38:19,996 Pero aquí estamos hablando de los muertos. 577 00:38:23,794 --> 00:38:28,124 Los sentimientos y la pasión trajeron más muerte a la humanidad que la Peste Negra. 578 00:38:42,053 --> 00:38:43,271 ¡Silencio! 579 00:38:50,280 --> 00:38:52,226 Creí escuchar música. 580 00:39:10,898 --> 00:39:12,727 Fueron el uno al otro. 581 00:39:17,860 --> 00:39:19,744 ¿O temían algo? 582 00:39:27,280 --> 00:39:28,651 ¿Esto no te afecta en absoluto? 583 00:39:35,479 --> 00:39:36,765 ¡Di algo! 584 00:39:38,708 --> 00:39:40,266 ¿Qué debería decir? 585 00:39:42,794 --> 00:39:45,099 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 586 00:39:45,373 --> 00:39:47,817 ¡Asesino! ¡Asesino! 587 00:39:47,996 --> 00:39:49,529 ¡Que alguien me ayude por favor! 588 00:39:49,711 --> 00:39:52,070 ¡Ven aquí! ¡Ayuda! 589 00:39:52,524 --> 00:39:54,577 ¡Aaah! ¡Ay! jaja! 590 00:39:55,231 --> 00:39:57,636 Alguien ayuda! ¡Ven aquí! 591 00:39:58,717 --> 00:40:01,087 ¡Vete, vete! ¡Asesino! 592 00:40:01,317 --> 00:40:03,412 Muah! ¡Aaaaaah! 593 00:40:03,492 --> 00:40:05,790 ¡Regresa! ¡Para! - ¡Sebastian! 594 00:40:06,240 --> 00:40:08,168 ¡Caníbales! ¡Ven aquí! 595 00:40:08,767 --> 00:40:11,367 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! jaja! 596 00:40:11,446 --> 00:40:13,391 ¡Malditos cerdos, paren eso! 597 00:40:19,474 --> 00:40:20,484 ¡Rápido! 598 00:40:39,697 --> 00:40:41,215 ¿Qué estás haciendo? 599 00:40:41,499 --> 00:40:43,732 ¡Manos fuera, te estás metiendo en problemas! 600 00:40:45,091 --> 00:40:46,053 ¡Eso es repugnante! 601 00:40:46,140 --> 00:40:47,096 ¡Desagradable! 602 00:40:47,177 --> 00:40:48,316 ¡Me haces querer vomitar! 603 00:40:48,396 --> 00:40:49,930 ¡Ya no te dejaré entrar en mi coche! 604 00:40:50,010 --> 00:40:51,551 Ottokar, te pregunto por última vez: 605 00:40:51,632 --> 00:40:53,217 ¿Vienes con nosotros? ¿Sí o no? 606 00:40:55,117 --> 00:40:57,424 ¡Vete a la mierda, pendejo! 607 00:40:57,504 --> 00:40:59,327 ¡Monstruo sin corazón! 608 00:40:59,407 --> 00:41:01,519 ¡Al verte, nos haces querer vomitar! 609 00:41:01,601 --> 00:41:03,687 ¡Contaminas el aire! - ¡Me voy! 610 00:41:03,922 --> 00:41:05,033 ¡Vete! 611 00:41:05,213 --> 00:41:06,192 ¡Me voy! 612 00:41:06,273 --> 00:41:07,235 ¡Vete! 613 00:41:07,315 --> 00:41:08,231 ¡Me estoy yendo! 614 00:41:08,312 --> 00:41:10,475 ¡Estoy harto de preocuparme por ti! - ¡Me voy! 615 00:41:10,554 --> 00:41:11,902 ¡Tú, enorme bebé descerebrado! 616 00:41:12,021 --> 00:41:13,421 ¡Soy tan sensible como tú! 617 00:41:13,576 --> 00:41:16,035 ¡Pero lo que estás haciendo es una tontería! 618 00:41:16,190 --> 00:41:20,385 ¡Eres más tonto que los cerdos! ¡Todos pertenecéis al manicomio! 619 00:41:20,519 --> 00:41:24,567 Por lo que a mí respecta, podéis caer muertos, todos, ¡pero sin mí! 620 00:41:24,647 --> 00:41:26,721 Yo... procedo solo... 621 00:41:44,251 --> 00:41:46,174 Con flecha, con arco, 622 00:41:46,254 --> 00:41:48,888 a través de montañas y valles, 623 00:41:49,456 --> 00:41:51,494 va marchando el arquero, 624 00:41:51,589 --> 00:41:54,770 temprano en los rayos de la mañana. 625 00:41:57,298 --> 00:41:58,651 Ulrike! 626 00:41:58,756 --> 00:42:01,428 ¡Escribí un poema para ti! 627 00:42:01,939 --> 00:42:02,841 ¿Eh? 628 00:42:05,559 --> 00:42:06,624 ¿De dónde vienes? 629 00:42:08,191 --> 00:42:11,434 ¿Eh? Que... 630 00:42:20,427 --> 00:42:21,427 Ulrike? 631 00:42:29,459 --> 00:42:30,358 ¡Toma! 632 00:42:40,088 --> 00:42:42,216 ¡No parecemos elegantes! Je, je! 633 00:42:42,339 --> 00:42:44,596 ¿Ulrike? ¿¡Sebastian!? 634 00:42:46,200 --> 00:42:47,431 ¡Mira eso! 635 00:42:49,557 --> 00:42:50,672 ¡Te sorprenderás! 636 00:42:50,753 --> 00:42:51,971 ¡Ven aquí! 637 00:42:53,215 --> 00:42:54,856 ¡Un ser humano vivo! 638 00:42:54,935 --> 00:42:57,537 ¡Lo encontré! Un tipo espléndido, ¿eh? 639 00:42:58,440 --> 00:43:00,412 ¿Qué estás haciendo aquí? - Te hice té. 640 00:43:00,492 --> 00:43:02,584 - ¿Quieres un poco? - ¡Sí, gracias! 641 00:43:02,663 --> 00:43:05,201 No, lo que quiero decir es, ¿cuánto tiempo has estado aquí? 642 00:43:05,280 --> 00:43:07,510 ¿Fuiste testigo de lo que pasó en este pueblo? 643 00:43:07,656 --> 00:43:08,604 Sí... 644 00:43:10,532 --> 00:43:12,239 Estuve en todas las casas. 645 00:43:12,408 --> 00:43:15,625 Está bastante tranquilo en todas partes. ¿Azúcar? 646 00:43:15,984 --> 00:43:16,883 No, gracias. 647 00:43:23,442 --> 00:43:25,041 ¡Me gustan estas caravanas! 648 00:43:25,835 --> 00:43:29,001 Lo encargó un cliente de Giessen, a medida. 649 00:43:29,654 --> 00:43:32,409 Esta cosa no es fácil de conducir, y la estoy cuidando, 650 00:43:32,489 --> 00:43:34,838 en sustitución de la fábrica, por así decirlo. 651 00:43:37,703 --> 00:43:40,111 Es decir, estoy en el negocio de entregar remolques. 652 00:43:40,191 --> 00:43:43,178 Hasta ahora siempre los entregué en perfectas condiciones. 653 00:43:43,259 --> 00:43:44,598 Nunca tuve una queja. 654 00:43:45,526 --> 00:43:46,619 ¿No tienes miedo? 655 00:43:50,456 --> 00:43:52,431 Soy resistente a la enfermedad. 656 00:43:53,319 --> 00:43:54,786 ¿Por qué estás tan seguro? 657 00:43:57,449 --> 00:43:58,808 Este es su mensaje. 658 00:43:59,809 --> 00:44:01,932 Hay alguien que quiere hablar con nosotros. 659 00:44:02,011 --> 00:44:02,991 Ajá. 660 00:44:03,541 --> 00:44:04,442 ¿¡Sebastian!? 661 00:44:05,766 --> 00:44:07,693 Segundo sobreviviente avistado! 662 00:44:07,773 --> 00:44:09,827 ¡Parece tener mala salud también! - ¿Dónde? 663 00:44:11,125 --> 00:44:12,922 ¡Allá arriba, en el tejado! 664 00:44:18,215 --> 00:44:20,034 ¡Ey! ¿Podemos ayudarte? 665 00:44:21,087 --> 00:44:22,484 ¿Qué estás haciendo ahí arriba? 666 00:44:22,960 --> 00:44:26,316 ¡Cuídate o te resfriarás! 667 00:44:27,767 --> 00:44:28,886 ¡Estáis todos infectados! 668 00:44:29,684 --> 00:44:30,838 ¡Nadie sobrevivirá! 669 00:44:30,986 --> 00:44:32,274 ¡No te haremos ningún daño! 670 00:44:32,851 --> 00:44:34,406 ¡Baja! 671 00:44:34,606 --> 00:44:37,815 No quiero la manta. ¡Seguro que está llena de gérmenes! 672 00:44:40,019 --> 00:44:43,346 Puedes entrar en el remolque, allí estarás solo. 673 00:44:44,183 --> 00:44:48,111 Nuevo modelo, estilo de lujo. Nadie lo usó todavía. 674 00:44:48,568 --> 00:44:50,139 ¡Espero poder contar contigo! 675 00:45:20,916 --> 00:45:22,094 ¿Qué pasó aquí? 676 00:45:23,671 --> 00:45:24,642 ¡Aléjate! 677 00:45:25,413 --> 00:45:26,594 ¡Estás demasiado cerca! 678 00:45:28,359 --> 00:45:29,979 Sólo queremos saber qué pasó. 679 00:45:33,520 --> 00:45:34,630 ¡Me salpicaron! 680 00:45:35,702 --> 00:45:36,722 ¡Con sangre y vómito! 681 00:45:37,423 --> 00:45:38,323 ¡A propósito! 682 00:45:38,902 --> 00:45:40,692 Por eso tiré todo. 683 00:45:42,126 --> 00:45:44,529 Se llevaron mi coche y se fueron. 684 00:45:45,971 --> 00:45:47,368 ¡Te lo ruego, quédate atrás! 685 00:45:50,225 --> 00:45:51,831 También tiré mi ropa interior, 686 00:45:53,236 --> 00:45:54,135 Estaba sucia, 687 00:45:55,652 --> 00:45:56,553 pero por mi culpa 688 00:45:57,737 --> 00:45:58,637 ¡Estaba asustado! 689 00:45:59,478 --> 00:46:00,677 ¿Cómo te llamas? 690 00:46:01,947 --> 00:46:02,941 ¿Por qué? 691 00:46:03,022 --> 00:46:03,922 ¡Fritz! 692 00:46:04,007 --> 00:46:05,309 ¡Pero eso no es nada para ti! 693 00:46:05,426 --> 00:46:09,060 La caravana te está esperando. Puedes ponerte mi traje de domingo. 694 00:46:10,187 --> 00:46:12,531 Dime, ¿en qué etapa los enfermos se volvieron agresivos? 695 00:46:12,610 --> 00:46:14,608 ¡Por favor, muestra un poco de discreción! 696 00:46:14,688 --> 00:46:16,269 ¿Cómo comenzó? - ¡Déjame en paz! 697 00:46:38,250 --> 00:46:40,576 <i>Una de las primeras medidas durante el estado de alarma</i> 698 00:46:40,656 --> 00:46:42,619 <i>son las restricciones de la libertad individual</i> 699 00:46:42,699 --> 00:46:44,435 <i>y la prohibición del transporte privado.</i> 700 00:46:44,514 --> 00:46:46,608 <i>Los delincuentes deben ser institucionalizados</i> 701 00:46:46,687 --> 00:46:48,781 <i>en uno de los campamentos de salud centrales.</i> 702 00:46:48,861 --> 00:46:50,866 <i>El Secretario de Gobernación destaca:</i> 703 00:46:50,945 --> 00:46:53,168 <i>Quienes ponen en peligro el bien común</i> 704 00:46:53,248 --> 00:46:55,535 <i>no pueden esperar consideración de la comunidad...</i> 705 00:46:55,616 --> 00:46:59,203 <i>"Solo nuestra fuerte voluntad combinada puede crear una fuerza efectiva".</i> 706 00:46:59,283 --> 00:47:02,104 ¡Deténgase frente a la valla! - ¡Que la gente se baje del coche! 707 00:47:02,184 --> 00:47:03,868 ¡Conduce más cerca! - ¡Sal del coche! 708 00:47:03,950 --> 00:47:05,010 ¡Cerca! 709 00:47:11,510 --> 00:47:12,467 ¿¡Hola!? 710 00:47:12,548 --> 00:47:13,849 ¿Qué pasa? 711 00:47:14,097 --> 00:47:15,436 Quiero salir de inmediato. 712 00:47:15,644 --> 00:47:16,949 Estamos frente a Lüneburg. 713 00:47:17,255 --> 00:47:19,182 ¡Lüneburg es peor que Hamburgo seguro! 714 00:47:20,343 --> 00:47:21,521 ¡Atención Atención! 715 00:47:21,747 --> 00:47:26,885 Manténgase en el carril derecho y siga las señales de desvío. 716 00:47:27,143 --> 00:47:30,422 ¡Atención Atención! ¡Policía hablando! 717 00:47:30,753 --> 00:47:33,613 ¡Manténgase en el carril derecho! 718 00:47:42,260 --> 00:47:44,923 ¿A dónde debemos ir ahora? - Por favor, no nos de problemas. 719 00:47:45,003 --> 00:47:48,225 ¿No puedes por lo menos indicarnos un hotel? ¿O dinos dónde pasar la noche? 720 00:47:48,305 --> 00:47:49,230 ¡Por favor, conduzca! 721 00:47:49,309 --> 00:47:51,622 No podemos obligar a nadie a mantener abierto su hotel. 722 00:47:51,702 --> 00:47:52,829 ¡Vivimos en una democracia! 723 00:47:52,908 --> 00:47:56,030 Pero tengo que visitar mi instituto. - ¡Aunque seas la Reina de Inglaterra! 724 00:47:56,110 --> 00:47:59,267 ¡No entrarás! ¿¡Qué te parece la cantidad de gente que baja de Hamburgo!? 725 00:47:59,349 --> 00:48:01,105 ¡Todos hacia el sur, con bolsa y equipaje! 726 00:48:01,184 --> 00:48:02,942 ¡Aunque ni siquiera les permitieron salir! 727 00:48:03,022 --> 00:48:05,317 Creo que me llevaré estos. - Uno cuesta 2,50 marcos. 728 00:48:05,398 --> 00:48:07,506 Me lo pondré, por favor. - Bien, entonces tómalo. 729 00:48:07,586 --> 00:48:10,416 Tienes que comprar lo que tocas. - ¿De verdad crees que esto ayuda? 730 00:48:10,496 --> 00:48:12,724 Con los guantes, son: 9,50 DM. - ¡Eso es pura estafa! 731 00:48:12,803 --> 00:48:14,191 ¡Acércate! ¡Acércate! ¡Acércate! 732 00:48:14,295 --> 00:48:15,241 ¡Dame ese! 733 00:48:15,321 --> 00:48:17,136 No encontrarás una sola máscara en Lüneburg. 734 00:48:17,216 --> 00:48:19,118 ¡Todo agotado! - ¡Ayuda! ¡Necesito un médico! 735 00:48:19,198 --> 00:48:22,067 ¿Dónde está un médico? ¡Ayuda! - Protección respiratoria con guantes, 736 00:48:22,147 --> 00:48:24,787 juego completo: 7,50 DM. - ¡No lo toques! Amigo, ¿estás loco? 737 00:48:24,867 --> 00:48:26,803 ¡Apártese! - ¡Aquí pagas por tu supervivencia! 738 00:48:26,882 --> 00:48:28,321 ¡Más cerca! - ¡El coche más cerca! 739 00:48:28,401 --> 00:48:29,365 ¡Ya te oigo! - ¡Cerca! 740 00:48:29,460 --> 00:48:30,400 ¡Médico! - ¡Médico! 741 00:48:30,480 --> 00:48:31,667 ¡Sigamos! ¡Ahora por favor! 742 00:48:31,746 --> 00:48:34,134 ¡Ahora van a matar a todos! ¡Empieza, como en el pueblo! 743 00:48:34,213 --> 00:48:36,861 Espera, espera, eso es interesante, ¿cómo empezó en tu pueblo? 744 00:48:36,942 --> 00:48:39,461 La vacuna, están todos vacunados. ¡Ahora se ponen agresivos! 745 00:48:39,541 --> 00:48:41,517 ¿Todos han sido vacunados? ¿Quién te vacunó? 746 00:48:41,652 --> 00:48:44,083 Los médicos, ¿quién más? - ¿Los médicos vacunaron a todos? 747 00:48:44,259 --> 00:48:46,503 ¡Pues yo no! ¡Fui al tejado! - ¿Con qué te vacunaron? 748 00:48:46,584 --> 00:48:48,573 ¡Salchichas! ¡Compren salchichas frescas! 749 00:48:48,653 --> 00:48:50,644 ¡Salchichas! ¡Compren salchichas frescas! 750 00:48:50,724 --> 00:48:52,419 ¡La verdadera 'Hamburguesa Reinbeisser'! 751 00:48:52,498 --> 00:48:55,332 ¡Frescas y firmes! 5,50 DM, 50 pfennigs de descuento. 752 00:48:55,436 --> 00:48:56,380 ¡Aquí! - ¡Salchichas! 753 00:48:56,460 --> 00:48:58,924 ¿Cuánto cobras por las salchichas? -5 DM para ti! 754 00:48:59,177 --> 00:49:02,122 Por cierto, tengo que intentar entrar solo en Lüneburg. 755 00:49:02,202 --> 00:49:03,749 ¡Gracias por llevarnos contigo! 756 00:49:04,115 --> 00:49:06,032 ¡Eso es una estafa! - ¿Crees que es una estafa? 757 00:49:07,340 --> 00:49:09,843 Este lugar está lleno de gente contaminada. Arriesgo mi vida. 758 00:49:09,923 --> 00:49:11,039 Ahí, ¡solo míralos! 759 00:49:11,249 --> 00:49:12,459 ¡Aléjate de mis salchichas! 760 00:49:12,538 --> 00:49:14,369 ¡He terminado contigo, de una vez por todas! 761 00:49:14,511 --> 00:49:15,663 ¡Esto te digo! 762 00:49:18,831 --> 00:49:21,318 Mantenga sus manos lejos de la comida. - ¡Él es de Hamburgo! 763 00:49:21,399 --> 00:49:23,930 ¡Son salchichas contaminadas! - Salchichas de Hamburgo! 764 00:49:24,026 --> 00:49:25,015 ¡Él es de Hamburgo! 765 00:49:25,095 --> 00:49:27,881 ¡Todas estas cosas deberían ser quemadas! - ¡Sí, debemos quemarlo! 766 00:49:27,961 --> 00:49:30,108 ¡Policía! ¡Policía! - ¡Consigue fuego y combustible! 767 00:49:31,397 --> 00:49:32,550 ¿Qué está sucediendo? 768 00:49:32,774 --> 00:49:34,333 ¡Maldita sea! ¿No puedes decirles... 769 00:49:36,653 --> 00:49:37,575 ¡Dame fuego! 770 00:49:40,642 --> 00:49:43,629 ¡Perros! ¡Cerdos! ¡Pagarás por esto! 771 00:49:43,710 --> 00:49:45,745 Tienes... 772 00:49:45,960 --> 00:49:47,132 ¡Mi vida! 773 00:49:51,574 --> 00:49:52,475 ¡Allí! 774 00:50:12,258 --> 00:50:16,249 ¿Qué te lleva tanto tiempo? ¡Ven! ¡Rápido! 775 00:50:16,331 --> 00:50:18,817 ¡Disparan! - ¡Disparan! 776 00:50:18,896 --> 00:50:19,883 ¡Rápido! 777 00:50:19,963 --> 00:50:21,299 ¡Cuidado, disparan! 778 00:50:24,357 --> 00:50:25,666 ¡Disparan! 779 00:50:30,037 --> 00:50:31,050 ¡Disparan! 780 00:50:31,332 --> 00:50:32,501 ¡Perros! 781 00:50:33,451 --> 00:50:34,848 ¡Malditos perros! 782 00:50:38,919 --> 00:50:39,954 ¡Disparan! 783 00:50:43,198 --> 00:50:44,097 ¡Marchaos! 784 00:50:44,346 --> 00:50:47,823 <i>¡Atención. Atención! ¡Policía hablando!</i> 785 00:50:49,329 --> 00:50:50,838 <i>¡Despejen el campo!</i> 786 00:50:51,496 --> 00:50:55,159 <i>¡Vuélvete a los alojamientos inmediatamente!</i> 787 00:50:55,240 --> 00:51:00,038 <i>...más información... ...más instrucciones!</i> 788 00:51:01,373 --> 00:51:05,685 <i>¡La entrada libre a Lüneburg no se puede garantizar en los próximos días!</i> 789 00:51:06,175 --> 00:51:08,191 Debe haber una forma de entrar en la ciudad. 790 00:51:08,271 --> 00:51:10,574 Debo visitar Hammerschmidt cueste lo que cueste. 791 00:51:12,200 --> 00:51:14,486 ¿A dónde quieres ir? - ¡Luneburgo! 792 00:51:14,671 --> 00:51:17,116 ¡No hay problema, adelante! - ¡Ven! 793 00:51:26,780 --> 00:51:29,630 ¡Pare! ¡Pare! ¡Pare! 794 00:52:15,096 --> 00:52:16,746 Ulrike, estoy totalmente confundido. 795 00:52:20,821 --> 00:52:23,276 Tal vez nunca averigüemos la causa de la enfermedad. 796 00:52:23,879 --> 00:52:25,548 En realidad, ¿qué es una enfermedad? 797 00:52:26,123 --> 00:52:30,372 ¿Tener miedo a la enfermedad? ¿Las secuelas del tratamiento? 798 00:52:33,405 --> 00:52:35,891 Tal vez tenemos que fundamentalmente... 799 00:52:42,003 --> 00:52:42,903 Sebastian? 800 00:52:44,241 --> 00:52:46,107 Sebastian? ¿Qué pasa contigo? 801 00:52:50,844 --> 00:52:54,401 Solo pensé en la adrenalina, 802 00:52:56,704 --> 00:53:01,092 que es desatada por nuestro cuerpo a causa de las emociones, 803 00:53:02,182 --> 00:53:06,392 pero puede causar efectos físicos si no se metaboliza lo suficientemente rápida. 804 00:53:11,611 --> 00:53:16,648 Era un error buscar en los muertos síntomas externos. 805 00:53:27,636 --> 00:53:30,099 ¿Dónde está tu moto? ¿No tenías una moto? 806 00:53:30,312 --> 00:53:31,689 No hay viento esta tarde. 807 00:53:35,135 --> 00:53:36,286 ¿Perdón? 808 00:53:41,360 --> 00:53:43,945 De niño nadé a través del río. 809 00:53:44,025 --> 00:53:46,348 Ida y vuelta. ¿Y sabes qué? 810 00:53:47,024 --> 00:53:49,743 Mañana lo intentaré de nuevo. 811 00:54:06,936 --> 00:54:12,436 ¿Dónde estamos? ¿Vamos realmente en la dirección correcta? 812 00:54:22,343 --> 00:54:23,541 ¿Nos seguimos moviendo? 813 00:54:33,800 --> 00:54:35,082 ¡Ulrike, ven aquí! 814 00:54:38,478 --> 00:54:39,521 ¿Oyes eso? 815 00:54:43,167 --> 00:54:46,397 ¡Música! Un tono extraño. 816 00:54:54,045 --> 00:54:59,753 A veces escucho esa melodía pegadiza, ni siquiera sé qué es. 817 00:55:09,157 --> 00:55:10,144 Hola. 818 00:55:28,121 --> 00:55:29,300 Buenas noches. 819 00:55:41,639 --> 00:55:43,214 El casco antiguo ha sido limpiado, 820 00:55:43,294 --> 00:55:46,197 el siguiente en la fila para mañana es Melbeck, a la derecha. 821 00:55:46,499 --> 00:55:48,596 Hicieron un avance en Dahlem. 822 00:55:49,391 --> 00:55:53,069 Si no nos pagan la comisión, nos quedamos en casa por una vez, 823 00:55:53,150 --> 00:55:55,508 luego pueden ver cómo se desborda todo. 824 00:55:55,979 --> 00:55:57,787 ¡Bien hecho, limpio! 825 00:55:57,867 --> 00:55:59,923 ¡Fresco! - ¡Exactamente! 826 00:56:08,142 --> 00:56:10,929 Echo un vistazo. - Ay. 827 00:56:11,967 --> 00:56:13,556 ¡Dámelo! ¡Dámelo! 828 00:56:15,576 --> 00:56:16,682 Sí, amigo. 829 00:56:19,833 --> 00:56:22,042 Mmm. ¡Mmm! 830 00:56:22,123 --> 00:56:23,334 ¡Vienen! 831 00:56:24,735 --> 00:56:25,837 ¡Corred! 832 00:56:37,525 --> 00:56:44,528 ¡Aaaaaah! ¡Aaah! ¡Aaaaaaaah! ¡Aaaaahahahaha! 833 00:56:45,297 --> 00:56:47,886 Mi hermana vive allí, podemos pasar la noche allí. 834 00:56:47,993 --> 00:56:49,717 ¡Aaaaaaaaaahahaha! 835 00:57:01,088 --> 00:57:02,422 Ya han estado aquí. 836 00:57:05,398 --> 00:57:10,219 "Peligro de muerte; Prohibido el uso de este apartamento". 837 00:57:10,946 --> 00:57:17,945 "Las infracciones se sancionan con una multa de 5.000 DM". 838 00:57:19,441 --> 00:57:21,159 "§69, cláusula... " 839 00:57:30,821 --> 00:57:32,734 Quitaron los fusibles. 840 00:57:37,030 --> 00:57:38,844 ¿Crees que tu hermana está muerta? 841 00:57:41,515 --> 00:57:43,411 Tal vez la llevaron a la cuarentena. 842 00:58:01,851 --> 00:58:06,089 ¿Qué es este olor? - Formaldehido, desinfectantes. 843 00:58:18,042 --> 00:58:20,590 Qué asco, estas cosas están por todos lados. 844 00:58:25,267 --> 00:58:26,878 Viví aquí durante dos años, 845 00:58:28,364 --> 00:58:30,297 mientras trabajaba para Hammerschmidt. 846 00:58:34,314 --> 00:58:35,363 tengo que llamarle. 847 00:58:41,026 --> 00:58:44,107 En ese entonces trabajábamos en un contrato de investigación 848 00:58:44,187 --> 00:58:47,363 que se ocupó de los errores durante la división celular. 849 00:58:47,445 --> 00:58:48,886 Todos los días moría un chimpancé, 850 00:58:48,966 --> 00:58:51,452 hasta el punto en que se negaron a darnos más chimpancés. 851 00:58:51,532 --> 00:58:52,977 Al final murieron 17, creo. 852 00:58:55,925 --> 00:58:58,548 El primer muerto que vi me recordó eso. 853 00:59:00,955 --> 00:59:02,265 ¿Y sabes por qué? 854 00:59:03,995 --> 00:59:06,834 Los 17 murieron en esta posición fetal. 855 00:59:12,379 --> 00:59:15,348 Llamaré al instituto, quizás sepan dónde puedo encontrarle. 856 00:59:31,189 --> 00:59:34,342 Por lo general, la recepción siempre está abierta, ¡incluso de noche! 857 01:00:24,787 --> 01:00:30,380 Debo llamar a Gerda, probablemente esté preocupada. 858 01:00:36,673 --> 01:00:38,294 Te prepararé un baño. 859 01:00:58,598 --> 01:01:04,030 <i>...identificar el mástil roto y la grúa de carga volcada.</i> 860 01:01:04,325 --> 01:01:07,595 <i>La capital en sí está a 70 km del epicentro,</i> 861 01:01:08,098 --> 01:01:11,281 <i>pero incluso aquí es imposible medir todo el grado de demolición.</i> 862 01:01:11,841 --> 01:01:15,656 <i>Constantemente nos encontramos gente que huye por temor a un nuevo terremoto.</i> 863 01:01:16,116 --> 01:01:18,540 <i>Otros están buscando sobrevivientes,</i> 864 01:01:19,010 --> 01:01:21,742 <i>ya sea con equipo primitivo o con sus propias manos.</i> 865 01:01:22,170 --> 01:01:24,842 <i>No tengo palabras para describir siquiera pasablemente</i> 866 01:01:24,921 --> 01:01:27,387 <i>la tragedia humana que está ocurriendo aquí.</i> 867 01:01:27,982 --> 01:01:31,404 <i>La agonía, el dolor de miles y miles, que perdieron a su familia inmediata</i> 868 01:01:31,483 --> 01:01:33,782 <i>en nada más que once segundos, es indescriptible.</i> 869 01:01:33,864 --> 01:01:35,248 ¡No hay agua! 870 01:01:35,499 --> 01:01:38,954 <i>En mis 23 años como reportero de todo el mundo,</i> 871 01:01:39,034 --> 01:01:41,446 <i>Nunca he visto algo tan desgarrador.</i> 872 01:01:41,526 --> 01:01:44,595 <i>como estas horripilantes imágenes provocadas por la naturaleza.</i> 873 01:01:44,931 --> 01:01:48,024 <i>Ahora, 16 horas después del devastador terremoto,</i> 874 01:01:48,104 --> 01:01:49,725 <i>condicionado al calor abrasador,</i> 875 01:01:49,806 --> 01:01:51,916 <i>el olor a descomposición ya cubre la ciudad.</i> 876 01:01:51,997 --> 01:01:54,535 <i>El peligro de epidemia es inminente. Primeras estimaciones...</i> 877 01:01:54,615 --> 01:01:56,036 Los virus siempre están presentes. 878 01:01:56,117 --> 01:01:59,664 <i>...hablar de 80.000 a 100.000 muertos, por lo que es el terremoto más grande</i> 879 01:01:59,744 --> 01:02:02,173 <i>que la humanidad encontró en este siglo.</i> 880 01:02:02,253 --> 01:02:06,345 Sólo bajo ciertas premisas se activan y toman el control de nuestro organismo. 881 01:02:07,749 --> 01:02:09,413 La condición. 882 01:02:09,493 --> 01:02:14,124 <i>En nuestro programa vespertino veremos el documental "El ejército invisible".</i> 883 01:02:14,203 --> 01:02:15,496 Depende de nuestra condición. 884 01:02:15,577 --> 01:02:18,706 <i>En un primer momento visitamos un grupo dramático amateur excepcional,</i> 885 01:02:18,886 --> 01:02:20,032 <i>el "Garchinger Falken".</i> 886 01:02:20,112 --> 01:02:22,638 Es suficiente que un virus infecte una célula 887 01:02:22,718 --> 01:02:25,243 para que la célula se divida indefinidamente. 888 01:02:28,038 --> 01:02:30,472 La célula cancerosa se expande continuamente. 889 01:02:34,135 --> 01:02:36,610 ¿Una prueba de la inmortalidad? 890 01:02:39,994 --> 01:02:44,491 Tengo una pequeña cabaña en las montañas. ¡Iremos allí! 891 01:02:48,817 --> 01:02:53,921 Sebastian? Querido... ¡Me haces daño! 892 01:02:54,423 --> 01:02:55,377 ¡Sebastian! 893 01:02:59,251 --> 01:03:00,406 ¡Sebastian! 894 01:04:09,166 --> 01:04:16,168 En Lüneburg Heath En esa hermosa tierra 895 01:04:16,430 --> 01:04:23,397 Subo y bajo Todo tipo en el camino que encuentro 896 01:04:23,516 --> 01:04:30,516 Valleri Vallera y yoohirassah Valleri Vallera y yoohirassah 897 01:04:32,006 --> 01:04:39,009 Querido amor, querido amor Porque lo sabes, porque lo sabes seguro 898 01:04:40,779 --> 01:04:47,756 Hermanos, dejemos que nuestras copas tintineen por el vino Moscatel 899 01:04:47,845 --> 01:04:54,849 Se agriará por estar de pie demasiado tiempo Cada gota debe beberse 900 01:04:55,263 --> 01:04:59,929 Valleri Vallera y yoohirassah Valleri Vallera y yoohirassah 901 01:05:00,009 --> 01:05:01,732 ¡No puedes simplemente retroceder, amigo! 902 01:05:01,812 --> 01:05:02,764 ¡No retrocedí! 903 01:05:02,844 --> 01:05:03,774 ¡Puse los frenos! 904 01:05:03,854 --> 01:05:05,967 ¡Maldita sea, no puedes conducir así, amigo! 905 01:05:06,047 --> 01:05:07,417 Mira, echa un vistazo a mi coche! 906 01:05:07,496 --> 01:05:10,101 ¡Sí, ahora mira el mío! - ¡Cariño, llama a la policía! 907 01:05:10,180 --> 01:05:11,530 ¡No tenemos que aguantar esto! 908 01:05:11,610 --> 01:05:13,486 ¡Esta moldura me costó una fortuna! 909 01:05:13,568 --> 01:05:14,934 ¡Lo acabo de sacar del taller! 910 01:05:15,113 --> 01:05:16,837 ¡Pero usted vino hacia mí! - ¡Sí claro! 911 01:05:16,917 --> 01:05:17,900 ¡Ni siquiera le vi! 912 01:05:17,979 --> 01:05:19,737 ¡Mejor ayúdame! - ¡Yo llamo a la Policía! 913 01:05:19,819 --> 01:05:21,055 ¡Abre la puerta! - ¡De prisa! 914 01:05:21,134 --> 01:05:22,108 ¡Mira, un tanque! 915 01:05:22,187 --> 01:05:23,167 ¡Atrás! - Qué grosero. 916 01:05:23,248 --> 01:05:24,148 ¡Atrás, tío! 917 01:05:35,884 --> 01:05:38,792 ¿Están locos? ¡Están locos! 918 01:05:40,739 --> 01:05:43,546 Ese es uno de los Tommies, se vuelven locos porque no pueden irse. 919 01:05:43,625 --> 01:05:45,082 ¡Mira, la policía ya está aquí! 920 01:05:45,162 --> 01:05:49,021 <i>¡Somos la policía alemana! ¡Deténgase inmediatamente!</i> 921 01:05:49,100 --> 01:05:51,310 <i>¡Por favor, salga del tanque!</i> 922 01:05:53,253 --> 01:05:54,201 <i>¡Por favor, pare ya!</i> 923 01:05:54,888 --> 01:05:59,492 <i>¡Somos la policía alemana! ¡Deténgase inmediatamente!</i> 924 01:06:00,255 --> 01:06:05,367 <i>¡Deténgase! ¡Haga lo que le dicen ahora!</i> 925 01:06:05,447 --> 01:06:07,254 <i>Tiene que...</i> 926 01:06:15,361 --> 01:06:19,025 <i>¡Por favor, esta región es reserva natural!</i> 927 01:06:19,105 --> 01:06:23,157 <i>¡No para tanques! Debe salir... ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!</i> 928 01:06:23,237 --> 01:06:26,051 <i>¡No, no, no, no, no! ¡No seas tonto!</i> 929 01:06:26,131 --> 01:06:29,224 <i>¡No, no me sigas! ¡Deténgase inmediatamente!</i> 930 01:06:29,826 --> 01:06:34,054 ¡Atrás, muchacha! - ¡Regresa! ¡Cuidado, el tanque! 931 01:06:34,189 --> 01:06:36,836 <i>¡Para, para inmediatamente!</i> 932 01:06:38,624 --> 01:06:39,526 ¡Piérdase! 933 01:06:58,897 --> 01:07:01,691 ¿Estás loco, feo mosquito? ¡Piérdase! 934 01:07:01,771 --> 01:07:05,123 ¡Resuelve tus problemas en otro lugar! ¡No directamente encima de mí! 935 01:07:10,600 --> 01:07:11,983 ¡Lo sabía! 936 01:07:34,863 --> 01:07:38,712 Oye, Ulrike, ¿dónde está nuestro lindo y pequeño profesor? 937 01:07:38,847 --> 01:07:40,107 Muerto. 938 01:07:42,833 --> 01:07:46,392 Ya se veía un poco pálido, sabía que no aguantaría mucho más. 939 01:07:46,472 --> 01:07:49,134 Jaja, te lo dije! Jajajaja. 940 01:08:06,552 --> 01:08:08,066 ¡Ayuda, estoy atascado! 941 01:08:08,147 --> 01:08:11,191 ¡Me aplastan el pie! ¡Las ramas! 942 01:08:11,936 --> 01:08:14,368 ¡Cuidado! ¡Precaución! ¡Yo voy! ¡Retroceda allí! 943 01:08:18,333 --> 01:08:19,233 ¡Atrápame! 944 01:08:21,037 --> 01:08:24,389 ¡Déjalo ir! ¡Te tengo, déjate ir! - ¡Te lo ruego, sé amable conmigo! 945 01:08:24,469 --> 01:08:26,659 ¡Ay, mi pie, ay, mi pie! 946 01:08:26,740 --> 01:08:29,877 Ulrike, me gustaría presentarte a nuestro nuevo compañero de viaje. 947 01:08:29,956 --> 01:08:32,239 Esta es Anna-Maria con su bebé Giovanni. 948 01:08:33,957 --> 01:08:35,401 ¡Hola! - Quieren ir a Génova. 949 01:08:38,908 --> 01:08:41,440 Y esta es Luisa. - Buon Giorno. 950 01:08:41,519 --> 01:08:42,456 Hola. 951 01:08:42,537 --> 01:08:44,990 Espero que tengamos un viaje seguro juntos. 952 01:09:10,378 --> 01:09:12,880 ¡A la basura con el plato! yo, yo... 953 01:09:16,141 --> 01:09:18,341 ¡Antihigiénico! Mi lema es: ¡Artículos desechables! 954 01:09:32,101 --> 01:09:34,879 ¡Hola! 955 01:09:45,367 --> 01:09:47,074 ¿Qué pasa de nuevo? ¡Ay! 956 01:09:48,945 --> 01:09:51,690 Pero las autopistas están prohibidas. Reglamento de Emergencia. 957 01:09:51,770 --> 01:09:54,156 ¡Las infracciones se sancionan con la incautación 958 01:09:54,235 --> 01:09:56,047 del vehículo y prisión de 14 días o más! 959 01:09:56,153 --> 01:09:57,696 ¡Ay! "Hinchado"! 960 01:09:59,359 --> 01:10:01,708 Alexander, ¿sabes que conduces por el lado equivocado? 961 01:10:01,788 --> 01:10:04,182 Sí, porque estoy conduciendo en la dirección equivocada. 962 01:10:04,263 --> 01:10:07,382 Conducen por la derecha, que es la izquierda desde nuestro punto de vista, 963 01:10:07,462 --> 01:10:09,300 por lo tanto, debes conducir por la derecha. 964 01:10:09,379 --> 01:10:11,410 ¡Conduce por el carril derecho! ¡Lo pensé bien! 965 01:10:11,491 --> 01:10:12,470 ¡A la derecha! 966 01:10:19,263 --> 01:10:23,141 Sebastian? ¿Qué música te gusta escuchar? 967 01:10:24,886 --> 01:10:27,455 Intentaré ponerme en contacto con él. 968 01:10:29,853 --> 01:10:33,323 Morse desde el otro lado. 969 01:10:34,108 --> 01:10:35,555 Él está escuchando seguro. 970 01:10:39,247 --> 01:10:40,804 ¿Qué nos estás diciendo? 971 01:10:42,449 --> 01:10:43,378 Él está aquí. 972 01:10:43,458 --> 01:10:44,650 tengo contacto 973 01:10:46,193 --> 01:10:48,365 Me siento increíblemente bien. 974 01:10:59,103 --> 01:11:01,161 ¡Incorrecto, giraste en la dirección equivocada! 975 01:11:01,241 --> 01:11:02,392 ¡Gira al revés, suavemente! 976 01:11:02,471 --> 01:11:03,468 ¡Rápido, rápido! 977 01:11:03,547 --> 01:11:06,244 ¡Siempre rápido, siempre todo rápido! ¡No puedo soportarlo más! 978 01:11:06,324 --> 01:11:09,199 Estoy cansada de ti! ¡Siempre regañando, siempre regañando solamente! 979 01:11:09,278 --> 01:11:11,726 ¿¡Qué pasa ahora!? - ¡La gente está enferma por eso! 980 01:11:19,145 --> 01:11:23,370 ¡Ay, ay, Alexander! - ¡Luisa! 981 01:11:23,580 --> 01:11:24,980 ¡Ay, ay! ¡Alexander! 982 01:11:25,868 --> 01:11:27,215 ¡Alexander! 983 01:11:29,593 --> 01:11:30,634 ¡Alexander! 984 01:11:44,448 --> 01:11:45,349 ¡Alexander! 985 01:11:46,720 --> 01:11:47,963 ¡Alexander! 986 01:11:54,419 --> 01:11:56,662 ¡Alexander! ¡Alexander! 987 01:11:57,264 --> 01:11:58,165 ¡Alexander! 988 01:12:04,071 --> 01:12:04,971 ¡Alexander! 989 01:12:06,272 --> 01:12:07,474 ¡Luisa me atacó! 990 01:12:10,248 --> 01:12:13,666 ¡Ahora ven! ¡Echa un vistazo tú mismo! 991 01:12:49,178 --> 01:12:52,484 Aquí murió ella. En la autopista alemana. 992 01:13:15,612 --> 01:13:22,240 La naturaleza hilaba su hilado, pacífica y con gran placer 993 01:13:22,776 --> 01:13:26,667 La sabiduría eterna fijó la dimensión de la tierra, 994 01:13:26,748 --> 01:13:31,414 Clavó sus pies y creó la piedra angular 995 01:13:31,713 --> 01:13:38,714 Un horizonte azul surgió de las corrientes fangosas de los ríos prehistóricos 996 01:13:40,329 --> 01:13:47,331 Y calentó los vasos sanguíneos palpitantes con su luz 997 01:13:48,932 --> 01:13:54,795 La sabiduría prehistórica llevó a los avestruces a enterrar 998 01:13:54,875 --> 01:13:57,501 sus huevos en la arena, donde fueron incubados por el sol. 999 01:14:08,344 --> 01:14:10,061 Nada más se me pasa por la cabeza. 1000 01:14:10,596 --> 01:14:12,345 no sé cómo continuar 1001 01:14:15,774 --> 01:14:16,992 Amén. 1002 01:14:25,475 --> 01:14:28,028 Me alegro de que fuera italiana, 1003 01:14:28,107 --> 01:14:32,685 siempre fue mi sueño leer a Dante en su idioma original. 1004 01:14:32,936 --> 01:14:35,645 Entonces qué, ella está muerta, alguien tiene que cuidar al bebé. 1005 01:14:41,548 --> 01:14:43,745 ¡Ana Maria! ¿¡Chupete!? 1006 01:15:14,183 --> 01:15:16,130 ¡Un brindis por la enfermedad! 1007 01:15:18,830 --> 01:15:20,565 ¡Enfermedad! ¡Ja ja! 1008 01:15:20,645 --> 01:15:23,462 Estos tiempos son momentos mágicos, 1009 01:15:23,542 --> 01:15:28,894 donde los trombones llaman a la humanidad a rediseñar su destino. 1010 01:15:30,422 --> 01:15:33,464 Y esa es la oportunidad para la felicidad. 1011 01:15:34,056 --> 01:15:36,087 Cuando aún era muy joven, 1012 01:15:36,980 --> 01:15:41,340 Una vez me desperté temprano por la mañana porque un gallo carraspeó. 1013 01:15:43,018 --> 01:15:49,157 La puerta de la cocina estaba abierta, el valle debajo estaba lleno de niebla. 1014 01:15:52,516 --> 01:15:55,649 Olía a hierba recién cortada. 1015 01:15:58,839 --> 01:16:03,914 Mi abuelo cantaba en el establo. 1016 01:16:08,803 --> 01:16:10,247 Estaba muy feliz. 1017 01:16:10,757 --> 01:16:15,101 ¡Estás loca! ¡Recordar es un síntoma de la enfermedad! 1018 01:16:16,361 --> 01:16:20,271 Eso fue lo que descubrieron. Eso lo saben de los infectados. 1019 01:16:20,796 --> 01:16:22,817 Antes de morir recuerdan su infancia. 1020 01:16:23,374 --> 01:16:26,712 Toda su vida se reproduce al revés. 1021 01:16:26,792 --> 01:16:31,619 Luego sonríen, luego se ponen en posición fetal. 1022 01:16:31,698 --> 01:16:38,701 Cuando tuve el accidente, por un pelo se me acercó la camioneta, tremendo, 1023 01:16:40,720 --> 01:16:45,051 tremendo, tremendo, tremendo. Todo sucedió tan rápido. 1024 01:16:45,132 --> 01:16:47,325 Mi primer día en el banco. Mi confirmación. 1025 01:16:49,257 --> 01:16:51,716 La Sra. Eberle me gana en el jardín de infantes. 1026 01:16:53,601 --> 01:16:54,693 Estoy mojado. 1027 01:17:00,210 --> 01:17:05,365 Retrocede aún más. Cuando estabas en el útero. 1028 01:17:07,218 --> 01:17:09,171 Y luego a sus vidas anteriores. 1029 01:17:12,669 --> 01:17:14,518 Y además, cuando eras un pez. 1030 01:17:16,439 --> 01:17:23,439 Planta, bacteria, sopa primordial. Éter en el universo sin fin. 1031 01:17:27,756 --> 01:17:28,920 Me siento muy bien. 1032 01:17:54,913 --> 01:18:01,841 ZONA INFECTADA! ¡CUIDADO, RIESGO DE INFECCIÓN! 1033 01:18:22,564 --> 01:18:24,656 Queridos conciudadanos, 1034 01:18:25,965 --> 01:18:30,349 el canciller de la FRG está muerto. 1035 01:18:30,784 --> 01:18:33,875 Como tantos de los ciudadanos de este país, 1036 01:18:33,954 --> 01:18:39,519 él es víctima de esta horrible enfermedad que nos atacó tan inesperadamente. 1037 01:18:40,620 --> 01:18:44,586 Demostrémonos como ciudadanos maduros en esta hora. 1038 01:18:44,668 --> 01:18:48,563 No dejaremos que el dolor y la desesperación nos controlen. 1039 01:18:50,355 --> 01:18:52,779 Con todo el respeto debido a los muertos, 1040 01:18:52,859 --> 01:18:56,305 ante todo tenemos que mantener la calma y la cabeza fría. 1041 01:18:56,386 --> 01:18:59,593 ¡QUEREMOS AGUA! ¡EL GOBIERNO DUERME! ¡CUARENTENA GANADORES DE LA CRISIS! 1042 01:18:59,673 --> 01:19:02,197 ¡TODOS TENEMOS DERECHO A LA SALUD! ¡ABAJO LOS APROVECHADORES! 1043 01:19:02,279 --> 01:19:06,909 Solo si continuamos enfrentando la amenaza, sentiremos los ataques de corrosión, 1044 01:19:06,989 --> 01:19:09,809 destrucción y anarquía y los cortaremos de raíz. 1045 01:19:09,889 --> 01:19:16,100 ¡Evitaremos que nuestra hermosa ciudad sea destruida por esta plaga! 1046 01:19:16,181 --> 01:19:20,028 ¡Amigos, amigos, amigos, los buenos tiempos se han ido! ¡Destruiste todo! 1047 01:19:20,109 --> 01:19:22,775 ¡Cállate cabrón! 1048 01:19:26,541 --> 01:19:32,299 ¡No, no, estoy aterrorizado! ¡Todos vamos a morir! ¡No, estoy aterrorizado! 1049 01:19:32,379 --> 01:19:35,166 CUARENTENA GANADORES DE LA CRISIS 1050 01:19:35,246 --> 01:19:37,432 Cantos: "¡Queremos agua!" 1051 01:19:37,533 --> 01:19:40,002 Ante la gravedad de la situación, 1052 01:19:40,081 --> 01:19:44,675 les pido que canten conmigo la última estrofa de la canción. 1053 01:19:46,189 --> 01:19:53,189 Oh, cree padre 1054 01:20:26,160 --> 01:20:28,061 Adelante, adelante. 1055 01:20:32,610 --> 01:20:34,923 ¡Fritz, Fritz, cierra la puerta! 1056 01:20:36,715 --> 01:20:37,932 Abajo con el... 1057 01:20:38,013 --> 01:20:41,215 ¡Dispérsense! ¡Dispérsense! 1058 01:20:41,296 --> 01:20:43,670 El suministro de agua será... 1059 01:20:45,945 --> 01:20:47,184 ¡Por favor sea considerado! 1060 01:20:47,885 --> 01:20:49,184 ¡Este es nuestro único hogar! 1061 01:20:49,284 --> 01:20:50,754 ¡TODOS TENEMOS DERECHO A LA SALUD! 1062 01:20:50,834 --> 01:20:51,888 Cantos: "¡Queremos agua!" 1063 01:20:51,968 --> 01:20:52,963 ¡Deja de gritar! 1064 01:20:53,043 --> 01:20:55,342 EL RICO DERROCHA Y NUESTROS VIENTRES ESTÁN VACÍOS 1065 01:20:55,475 --> 01:20:57,768 ¡Eh! ¡Solo quiero entregar la caravana! 1066 01:20:58,369 --> 01:21:00,722 ¡Por favor! ¡No tocar! 1067 01:21:00,803 --> 01:21:03,940 ¡Esto es propiedad de la fábrica! ¡No hagas eso! 1068 01:21:28,954 --> 01:21:31,470 No está allí, echaré un vistazo a la vuelta de la esquina. 1069 01:21:36,556 --> 01:21:41,055 ...¡por favor! ¡Por favor, da un paso atrás! 1070 01:21:45,764 --> 01:21:46,920 ¡Paso atrás! 1071 01:21:47,194 --> 01:21:50,663 ¡Portador de cadáveres, portador de cadáveres! ¡Dejen pasar! 1072 01:21:50,793 --> 01:21:52,532 portador de cadáveres! 1073 01:21:56,429 --> 01:22:00,801 portador de cadáveres! ¡Dejen pasar! portador de cadáveres! ¡Dejen pasar! 1074 01:22:00,880 --> 01:22:04,272 ¡Por favor, abran paso! - ¡Abran paso, maldita sea! 1075 01:22:04,352 --> 01:22:06,351 portador de cadáveres! ¡Ceder el paso! 1076 01:22:06,487 --> 01:22:11,085 portador de cadáveres! portador de cadáveres! ¡Ceder el paso! 1077 01:22:11,164 --> 01:22:15,854 portador de cadáveres! ¡Ceder el paso! portador de cadáveres! ¡Ceder el paso! 1078 01:22:15,933 --> 01:22:18,029 portador de cadáveres! portador de cadáveres! 1079 01:22:18,109 --> 01:22:20,688 ¡Transportador de cadáveres! portador de cadáveres! 1080 01:22:39,188 --> 01:22:40,881 ¡¿Alguien debe haber ahí?! 1081 01:22:44,947 --> 01:22:47,366 Tal vez están demasiado asustados para vender algo. 1082 01:22:48,067 --> 01:22:49,199 ¿Qué pasa? 1083 01:22:49,885 --> 01:22:50,892 Os traigo la caravana. 1084 01:22:50,971 --> 01:22:51,886 ¿Qué? 1085 01:22:51,967 --> 01:22:53,891 Sí, está aparcada a la vuelta de la esquina. 1086 01:22:55,161 --> 01:22:58,059 ¡El tráiler está aquí! ¡Madre, el tráiler está aquí! ¡Abre la puerta! 1087 01:22:58,146 --> 01:23:01,958 ¡Madre, madre, el tráiler está aquí! ¡Ven, ahí está! 1088 01:23:02,489 --> 01:23:03,791 ¡Rápido, abre la puerta! ¡Ven! 1089 01:23:04,093 --> 01:23:06,480 ¡Espera espera! ¡Aún no estamos listos! 1090 01:23:24,627 --> 01:23:25,840 ¡Por fin ahí está! 1091 01:23:34,388 --> 01:23:36,989 ¿Qué están haciendo en mi remolque? ¿Te pertenecen? 1092 01:23:37,070 --> 01:23:38,277 Sí, me ayudaron. 1093 01:23:40,230 --> 01:23:41,501 La nueva caravana... 1094 01:23:44,863 --> 01:23:46,289 ¡Bueno, padre! 1095 01:23:46,369 --> 01:23:50,728 ¡Con esto pasaré fácilmente por el paso del Brennero! 1096 01:23:53,633 --> 01:23:59,365 ¡Mira! El panel está roto. ¿No te diste cuenta de eso? 1097 01:23:59,444 --> 01:24:01,890 No, estaba encantada. 1098 01:24:02,126 --> 01:24:03,809 Cálmense, Ottokar está durmiendo. 1099 01:24:15,384 --> 01:24:18,016 ¡Los platos están sucios! ¡Y la mesa está rota! 1100 01:24:19,695 --> 01:24:21,552 Y la buena manta! 1101 01:24:22,678 --> 01:24:24,660 ¿Dónde está la manta que pedimos? 1102 01:24:30,036 --> 01:24:32,792 Ahora, ¿tomas la caravana o no? Puedo retirarlo también. 1103 01:24:32,871 --> 01:24:36,747 ¿Dónde está la manta que pedimos? Inmediatamente quiero saber dónde está! 1104 01:25:25,241 --> 01:25:27,529 ¡Totalmente superpoblado! ¡Fiesta privada! 1105 01:25:27,608 --> 01:25:32,701 ¿Qué tipo de personas son? ¡Hola! ¿De dónde vienes? 1106 01:25:34,951 --> 01:25:36,168 ¿Los conoce? 1107 01:25:39,668 --> 01:25:42,545 ¿Hola, cómo estás? ¡Salud! 1108 01:26:03,513 --> 01:26:06,554 ¡Ven, come y bebe! ¡Diviértete! 1109 01:26:12,096 --> 01:26:18,495 Hola, Alexander. Aquí está Heribert, el vendedor de salchichas, míralo. 1110 01:26:19,707 --> 01:26:22,605 Está vestido de punta en blanco, probablemente ganó mucho dinero. 1111 01:26:22,686 --> 01:26:23,886 ¡Hola! 1112 01:26:27,803 --> 01:26:28,720 ¡Hola! 1113 01:26:28,821 --> 01:26:29,722 ¡Hola! 1114 01:26:32,627 --> 01:26:33,526 Grandes vibraciones. 1115 01:26:38,140 --> 01:26:39,040 Disculpe. 1116 01:26:39,698 --> 01:26:42,692 ¿Qué estás tragando? - Pastillas para dormir. 1117 01:26:42,975 --> 01:26:46,281 ¿No te gusta esto? - Uno no puede empezar a soñar. 1118 01:26:46,826 --> 01:26:49,411 Tenemos que entrar directamente en la fase de sueño profundo 1119 01:26:49,492 --> 01:26:51,301 o lo recordaremos y todo habrá terminado. 1120 01:26:51,380 --> 01:26:53,743 Eres un derrotista, ¿eh? - Lo es. 1121 01:26:54,122 --> 01:26:57,689 Amigo, te quedaste dormido en la fase ascendente. El futuro se ve color de rosa. 1122 01:26:57,769 --> 01:27:01,217 De un plumazo la crisis aflojó el nudo gordiano 1123 01:27:01,297 --> 01:27:05,415 que hasta ayer tenían las personas con ideas liberales. 1124 01:27:05,495 --> 01:27:08,566 Codeterminación, ambientalismo, todo a la basura, 1125 01:27:08,646 --> 01:27:11,563 ¡Todo se fue por el Rin del alma alemana! 1126 01:27:11,644 --> 01:27:13,761 Pronto todo se derrumbará. 1127 01:27:13,841 --> 01:27:16,673 Tendremos suficientes trabajos de nuevo, 1128 01:27:16,751 --> 01:27:20,441 una demanda pendiente inimaginable, ¿verdad, Heinz? 1129 01:27:20,646 --> 01:27:24,521 Crecimiento ilimitado. Paraíso. 1130 01:27:36,177 --> 01:27:37,549 ¡Oooooh! 1131 01:27:43,960 --> 01:27:46,825 ¡Horrible! 1132 01:27:47,641 --> 01:27:52,960 ¡Deja el cuerpo, el alma! ¡Ser feliz! ¡Te deseo un buen viaje! 1133 01:27:53,287 --> 01:27:56,916 ¡Aaaaaah! Jajajajaja! 1134 01:28:03,340 --> 01:28:07,552 ¡Música, música, música! ¡Ritmo! 1135 01:28:20,953 --> 01:28:24,745 ¡Dame eso! ¡Fuera! ¡Échalo fuera! 1136 01:28:33,073 --> 01:28:34,315 ¡Aaahhhhh! 1137 01:29:07,562 --> 01:29:11,150 Henrich, querido, ¿qué te pasa? 1138 01:29:13,585 --> 01:29:15,142 ¡Bebe, amigo mío! ¡Bebe! 1139 01:29:52,363 --> 01:29:57,991 ¿¡Ana Maria!? ¿Qué pasa contigo? ¿¡Ana Maria!? 1140 01:30:02,511 --> 01:30:05,716 ¡Alexander! ¡Alexander! 1141 01:30:10,770 --> 01:30:14,783 ¡Si uno dispara al caos, inevitablemente se restaurará el orden! 1142 01:30:16,401 --> 01:30:18,637 ¡Todos a un lado! ¡Salgan en grupos de dos! 1143 01:30:18,717 --> 01:30:21,716 ¡Mujeres a la izquierda, hombres a la derecha! ¡Ve, ve! ¡Apresúrate! 1144 01:30:21,796 --> 01:30:24,068 ¡Todos están infectados, ponlos en cuarentena! 1145 01:30:24,661 --> 01:30:29,480 No puedes retener gente... ¡por favor! ¡La cuarentena sería nuestra muerte! 1146 01:30:32,616 --> 01:30:36,869 ¡Quiere sobornarnos! ¡Mira estos michelines! ¡Jajaja! 1147 01:30:37,205 --> 01:30:40,342 Solo queremos tu dinero y tus objetos de valor, ¡entonces puedes irte! 1148 01:30:40,422 --> 01:30:42,734 ¿¡Está claro!? ¡Y ahora todos a la otra habitación! 1149 01:30:42,815 --> 01:30:45,128 ¡Malditos, al menos dejen en paz a nuestras esposas! 1150 01:30:45,229 --> 01:30:46,128 ¡Ay! 1151 01:30:46,334 --> 01:30:49,236 ¡Indignante! ¡Montón de tepes! 1152 01:30:49,436 --> 01:30:51,234 ¡Moveos! ¡Todos a la otra habitación! 1153 01:30:51,741 --> 01:30:53,757 ¿No has oído? 1154 01:30:53,843 --> 01:30:56,284 Mentón arriba, pecho fuera! ¡Mete tu estómago! 1155 01:30:57,486 --> 01:31:00,640 ¡Ja! ¡Tú y yo, somos un buen equipo! 1156 01:31:00,721 --> 01:31:05,687 ¡Somos los más grandes! ¡Jaja, Heribert! ¡Ja! 1157 01:31:15,916 --> 01:31:22,918 Tengo que dejar esta ciudad, dejar esta ciudad Y tú, querida, quédate aquí 1158 01:31:23,782 --> 01:31:25,973 Cuando estoy de vuelta, cuando estoy de vuelta. 1159 01:31:26,053 --> 01:31:28,583 Cuando estoy de vuelta otra vez, de vuelta otra vez, 1160 01:31:28,684 --> 01:31:33,282 De vuelta otra vez, de vuelta otra vez, En tu puerta apareceré. 1161 01:31:33,361 --> 01:31:34,505 ¿Qué es esto? 1162 01:31:34,605 --> 01:31:36,307 ¡No te acerques más! 1163 01:31:36,809 --> 01:31:40,301 ¡Ay de ti! ¡Si te acercas más, te llevarás una desagradable sorpresa! 1164 01:31:40,381 --> 01:31:41,681 ¡Mira, todos tienen bastones! 1165 01:31:41,782 --> 01:31:47,492 ¡Ese eres tú! ¡Qué placer encontrarte aquí! 1166 01:31:47,571 --> 01:31:51,489 ¿Cómo estás? - ¿Bien, y tú? 1167 01:31:51,570 --> 01:31:54,973 Todas las violetas se apagaron, ella me dejó. 1168 01:31:55,053 --> 01:31:58,455 ¡Simplemente no puedo regar todas las flores yo solo! 1169 01:31:58,789 --> 01:32:02,362 Lo más importante para mí es, er, el movimiento, así que me mantengo saludable, 1170 01:32:02,441 --> 01:32:04,161 Quiero vivir mucho, mucho tiempo. 1171 01:32:04,396 --> 01:32:05,697 ¿Hacia dónde te diriges? 1172 01:32:05,778 --> 01:32:07,388 ¡Hacia el sur, jovencita! 1173 01:32:07,468 --> 01:32:09,889 Somos vagabundos inquietos sin un hogar permanente. 1174 01:32:09,969 --> 01:32:13,696 En busca del punto de Arquímedes por así decirlo. 1175 01:32:14,031 --> 01:32:18,917 Tengo que dejar esta ciudad, dejar esta ciudad... 1176 01:32:18,997 --> 01:32:21,297 ¡Cuidaros! - Ahora vámonos, ahora vámonos 1177 01:32:21,599 --> 01:32:22,498 ¡Al sur! 1178 01:32:23,232 --> 01:32:25,230 Pero el sur es... por aquí... 1179 01:32:25,311 --> 01:32:27,647 Cuando estoy de vuelta, cuando estoy de vuelta. 1180 01:32:27,727 --> 01:32:30,423 Cuando estoy de vuelta otra vez, de vuelta otra vez, 1181 01:32:31,625 --> 01:32:34,825 De vuelta, de vuelta, en tu puerta apareceré 1182 01:32:36,125 --> 01:32:41,027 Lalalala lala lalala lala... 1183 01:32:41,446 --> 01:32:43,842 ¡Un bote, con él podemos cruzar el río! 1184 01:32:48,502 --> 01:32:55,502 Pequeña gaviota, vuela a Helgoland Estoy solo y abandonado 1185 01:32:59,141 --> 01:33:03,641 Y me duele por su beso 1186 01:33:04,343 --> 01:33:05,743 Patria... 1187 01:33:08,836 --> 01:33:10,154 ¿¡Qué quieres!? 1188 01:33:10,856 --> 01:33:12,256 ¡Esta es mi casa! 1189 01:33:19,262 --> 01:33:22,621 Me encerré para que no me puedan atrapar. 1190 01:33:23,776 --> 01:33:24,867 ¿Quién quiere atraparte? 1191 01:33:24,948 --> 01:33:29,571 Los profesores piensan que hay demasiados 1192 01:33:29,650 --> 01:33:31,747 humanos en este mundo, y cada vez somos más. 1193 01:33:31,827 --> 01:33:36,845 Y todos estaban de pie, culo con culo, y untaron veneno por todas partes. 1194 01:33:36,925 --> 01:33:40,241 ¡Y esa cosa apesta, horrible! 1195 01:33:41,703 --> 01:33:43,108 ¡Vamos, tenemos que darnos prisa! 1196 01:33:49,582 --> 01:33:52,953 ¡Cada hombre por sí mismo! ¡Cierra los ojos, los oídos y la nariz! 1197 01:34:16,125 --> 01:34:19,843 ¡Alexander, ayúdame! - Carola, ¿cómo estás? 1198 01:34:21,100 --> 01:34:22,958 Tengo frío. - Intenta relajarte. 1199 01:34:24,294 --> 01:34:27,842 No te resistas, estamos contigo. 1200 01:34:27,922 --> 01:34:32,403 Te oímos. No estás enferma. 1201 01:34:34,916 --> 01:34:38,730 Tú no eres Carola, otros hablan por ti. ¿Quién eres? 1202 01:34:39,969 --> 01:34:43,202 ¡Habla con nosotros! ¿Qué nos quieres decir de esta enfermedad? 1203 01:34:44,601 --> 01:34:48,463 Queremos entenderte. Necesitamos saberlo. ¿Qué haremos? 1204 01:34:50,230 --> 01:34:55,013 Quienquiera que seas... ¡ayúdanos! 1205 01:34:56,287 --> 01:34:58,470 ¡Estamos listos ahora! 1206 01:34:59,225 --> 01:35:02,485 ¡Alexander, detente, por favor! ¡No puedo soportarlo más! 1207 01:35:03,210 --> 01:35:05,785 ¡No me volverás a ver! ¡Estás loco! 1208 01:35:21,286 --> 01:35:26,456 Su ropa está totalmente mojada. - Hay que frotarla con alcohol. 1209 01:35:46,931 --> 01:35:50,013 Mira, es increíble lo que hay ahí fuera. 1210 01:35:50,313 --> 01:35:53,114 ¡Ajaja! 1211 01:35:58,208 --> 01:36:01,200 ¡Ven, está bien! El agua está sucia de todos modos. 1212 01:36:02,491 --> 01:36:04,955 Mejor lo limpiamos con hierba y tierra. 1213 01:36:05,390 --> 01:36:09,321 ¿Tierra? ¿Es eso saludable? - Sí, claro, es mucho más limpio. 1214 01:36:10,325 --> 01:36:11,593 ¡Buscaremos una vaca! 1215 01:36:15,298 --> 01:36:18,042 Estaremos de vuelta pronto. - ¡No te alejes por mucho tiempo! 1216 01:36:24,057 --> 01:36:25,073 ZONA DESCONTAMINADA III 1217 01:36:25,153 --> 01:36:27,164 Entrar en el área está estrictamente prohibido. 1218 01:36:27,243 --> 01:36:30,343 Admisión solo a través de los puntos de control. - El Gobierno Provincial 1219 01:36:30,426 --> 01:36:33,663 En la India tenía un amigo que se pasaba horas en la bañera. 1220 01:36:34,625 --> 01:36:36,635 Le encantaba sumergirse por completo. 1221 01:36:39,283 --> 01:36:41,254 Un día se ahogó allí. 1222 01:36:43,076 --> 01:36:45,586 ¿Quizás todos queremos volver al saco amniótico? 1223 01:36:45,787 --> 01:36:47,186 Volver a un nuevo comienzo. 1224 01:36:49,278 --> 01:36:51,360 Ya no somos los gobernantes del mundo. 1225 01:36:53,360 --> 01:36:54,360 Ulrike? 1226 01:36:55,791 --> 01:36:58,602 ¿Alguna vez te has preguntado por qué entrego remolques? 1227 01:37:00,036 --> 01:37:02,946 Uno no puede huir todo el tiempo. 1228 01:37:03,246 --> 01:37:06,247 Uno tiene que sobrevivir a las aventuras de su propio país. 1229 01:37:08,456 --> 01:37:12,117 Aunque a veces sean pequeñas aventuras grises. 1230 01:37:12,199 --> 01:37:14,037 ¡Eh, tú! ¡En pie! 1231 01:37:15,025 --> 01:37:16,005 ¡Manos arriba! 1232 01:37:17,461 --> 01:37:19,487 Acabo de tomar leche para el bebé. 1233 01:37:27,580 --> 01:37:30,165 No importa, no me estoy muriendo. 1234 01:37:53,687 --> 01:37:54,629 Tú, asesino. 1235 01:38:01,556 --> 01:38:04,508 Hubertus Five, por favor conteste. ¿Cuartel general? 1236 01:38:04,588 --> 01:38:05,721 <i>Sí, aquí la sede.</i> 1237 01:38:05,801 --> 01:38:09,964 Encontramos a dos personas en la orilla del lago. ¿Qué hacemos con ellos? 1238 01:38:10,046 --> 01:38:11,975 <i>Lleve al arrestado a la puerta de seguridad.</i> 1239 01:38:12,055 --> 01:38:13,664 <i>Entonces contacte con Hubertus Ten.</i> 1240 01:38:13,744 --> 01:38:15,832 Sí, también necesitamos un coche fúnebre. 1241 01:38:15,913 --> 01:38:19,414 El evasor levantó un objeto que parecía una bomba. 1242 01:38:19,495 --> 01:38:21,488 Tuvimos que dispararle. - ¡Aquí tómalo! 1243 01:38:49,775 --> 01:38:50,879 Quítate los zapatos. 1244 01:38:56,166 --> 01:38:59,720 Por favor, entregue sus objetos de valor. 1245 01:38:59,799 --> 01:39:00,958 REGISTRO 1246 01:39:01,037 --> 01:39:04,125 Un collar... hecho de plata. 1247 01:39:05,045 --> 01:39:07,816 Un anillo de joyería. - Aquí, por favor. 1248 01:39:21,824 --> 01:39:22,763 DUCHAS 1249 01:39:22,843 --> 01:39:24,425 ENTREGA DE ROPA EXTERIOR 1250 01:39:24,506 --> 01:39:28,164 Quítese la ropa aquí. Por favor, quítesela. 1251 01:39:31,607 --> 01:39:32,591 ¡Adelante! 1252 01:39:33,683 --> 01:39:38,708 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1253 01:39:39,262 --> 01:39:43,065 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Aaaaah! ¡Aaaaah! 1254 01:39:43,433 --> 01:39:46,363 ¡Aaaaaah! ¡Aaaaaah! ¡Aaaaah! ¡Aaaaaah! 1255 01:39:47,364 --> 01:39:49,048 ¡Deja de actuar! 1256 01:39:49,675 --> 01:39:51,035 Sr. Feger, Sr. Feger. 1257 01:39:52,683 --> 01:39:55,555 Aquí viene tu tío doctor y saca las armas grandes. 1258 01:39:55,635 --> 01:39:57,852 Esta arma no hará maravillas, pero queremos 1259 01:39:57,931 --> 01:40:00,826 que la enfermedad sea lo más difícil posible. 1260 01:40:00,905 --> 01:40:05,229 Pero no estoy enferma. - ¿Cómo puedes probar eso, querida? 1261 01:40:05,309 --> 01:40:07,102 Nadie sabe si está sano o no. 1262 01:40:07,181 --> 01:40:10,854 Por eso tenemos que tratar a todos para ganar esta guerra. 1263 01:40:10,935 --> 01:40:15,126 Todos tenemos que participar y no necesitamos a alguien que sea torpe. 1264 01:40:15,206 --> 01:40:16,120 ¡Aaaaah! 1265 01:40:16,199 --> 01:40:19,027 ¡Para! ¿Qué te pasa? 1266 01:40:19,328 --> 01:40:20,315 ¡Maldita sea! 1267 01:40:21,166 --> 01:40:22,644 ¡Fuera del camino! - ¡Mi abrigo! 1268 01:40:25,825 --> 01:40:27,123 ¿Qué diablos está pasando aquí? 1269 01:40:27,225 --> 01:40:30,325 ¡Atrápala! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1270 01:40:53,029 --> 01:40:56,917 Una vez más quiero resumir, nuestra gama de productos contiene de todo, 1271 01:40:56,997 --> 01:41:00,335 como esta funda protectora simple, que pesa solo un par de gramos. 1272 01:41:00,414 --> 01:41:03,286 que, en combinación con un respirador, puede utilizarse 1273 01:41:03,367 --> 01:41:05,795 durante el transporte de personas infectadas. 1274 01:41:05,875 --> 01:41:09,563 Para estos casos también disponemos, como una protección más completa, 1275 01:41:09,643 --> 01:41:12,140 este traje protector de PVC de dos partes, 1276 01:41:12,220 --> 01:41:15,461 que tiene que ser usado en combinación con un respirador. 1277 01:41:15,541 --> 01:41:17,509 Como sabes, los virus pueden entrar en nuestro 1278 01:41:17,589 --> 01:41:19,557 organismo a través de las mucosas de los ojos. 1279 01:41:19,637 --> 01:41:23,146 Pero puedo ver que son expertos, así que hablemos en serio. 1280 01:41:23,227 --> 01:41:26,530 Solo este traje protector pesado puede brindarle. 1281 01:41:26,610 --> 01:41:29,285 una protección completa de su entorno. 1282 01:41:30,020 --> 01:41:35,851 Sí, yo, oh, er, te lo demuestro con estos dos modelos. 1283 01:41:35,985 --> 01:41:37,389 ¡Arranca el compresor! 1284 01:41:37,525 --> 01:41:41,798 Er, este modelo bien formado y atractivo, T114, er, pon esto, ok, 1285 01:41:41,877 --> 01:41:44,087 Como se puede ver en este modelo, 1286 01:41:44,167 --> 01:41:47,538 por supuesto también pueden obtener el oxígeno... 1287 01:41:47,618 --> 01:41:49,778 ¡Ey! Heribert! 1288 01:41:49,954 --> 01:41:52,184 ...de una botella portátil de aire comprimido... 1289 01:41:52,263 --> 01:41:53,188 Ulrike está aquí. 1290 01:41:53,268 --> 01:41:54,169 ¿Qué? ¿Perdóname? 1291 01:41:57,150 --> 01:41:58,223 Ulrike? 1292 01:42:04,988 --> 01:42:06,002 Encantado. 1293 01:42:10,377 --> 01:42:13,157 ¡Vamos! ¡Vamos! 1294 01:42:14,092 --> 01:42:17,390 ¡Apresúrate! ¡Hay que correr, correr! 1295 01:42:20,334 --> 01:42:23,734 ¡Ponle uno en el hocico, Heribert! ¡Sí, ja ja! 1296 01:42:24,336 --> 01:42:25,435 ¡Lo haremos! 1297 01:42:25,669 --> 01:42:26,953 ¡Venid! 1298 01:42:30,885 --> 01:42:33,787 ¡Esa es la libertad! ¡Jaja, jaja! 1299 01:42:35,189 --> 01:42:36,089 Allí arriba. 1300 01:42:38,487 --> 01:42:39,602 A las montañas. 1301 01:42:42,929 --> 01:42:45,574 ¡Gloria in excelsior! 1302 01:42:45,840 --> 01:42:50,890 ¡Alabado sea el Señor! ¡Nuestras oraciones fueron respondidas! 1303 01:42:50,970 --> 01:42:54,588 ¡La enfermedad ha sido vencida! 1304 01:42:56,290 --> 01:42:57,657 ¡Aleluya! 1305 01:42:57,957 --> 01:42:59,117 ¡Amigos! 1306 01:42:59,452 --> 01:43:00,365 ¡Hermanos! 1307 01:43:00,445 --> 01:43:02,505 ¡Estoy hecho pedazos! 1308 01:43:03,044 --> 01:43:04,362 ¡Aleluya! 1309 01:43:05,334 --> 01:43:07,308 ¡Lo hicimos! - Una cerveza menos... ¿eh? 1310 01:43:07,494 --> 01:43:08,922 ¡Lo hicimos! 1311 01:43:09,015 --> 01:43:11,253 ¡Lo hicimos! 1312 01:43:12,154 --> 01:43:13,954 ¡Alabado sea el Señor! 1313 01:43:16,956 --> 01:43:21,489 <i>Solo gracias a la valiosa ayuda de toda la población</i> 1314 01:43:21,571 --> 01:43:26,618 <i>nuestro país pudo pasar esta terrible prueba.</i> 1315 01:43:27,218 --> 01:43:31,411 <i>¡Gracias! ¡Gracias a todos los individuos!</i> 1316 01:43:32,011 --> 01:43:33,233 ¡Bravo! 1317 01:43:33,314 --> 01:43:35,045 <i>¡Pero el peligro aún no se ha evitado!</i> 1318 01:43:35,124 --> 01:43:39,015 <i>Necesitamos su ayuda para encontrar a aquellos que aún no han sido vacunados.</i> 1319 01:43:39,094 --> 01:43:41,885 ¡Hola! ¿Has oído las noticias? ¡La enfermedad está vencida! 1320 01:43:41,964 --> 01:43:43,603 <i>¡Sed cautelosos! ¡Mirad cada sospecha!</i> 1321 01:43:43,683 --> 01:43:46,020 ¡Estoy tan orgulloso! ¡Por fin puedo volver a trabajar! 1322 01:43:46,101 --> 01:43:47,840 ¡No más muertes! ¡Se acabó la enfermedad! 1323 01:43:47,920 --> 01:43:50,136 <i>En este caso, el descuido también puede ser un delito.</i> 1324 01:43:50,217 --> 01:43:51,985 ¡Mentiras! ¡Te engañan! 1325 01:43:53,685 --> 01:43:59,134 ¡Ayuda! ¡Déjame ir! ¡Te alcanzaré! ¡Te alcanzaré! 1326 01:43:59,214 --> 01:44:00,714 ¡Te alcanzaré! 1327 01:44:06,829 --> 01:44:10,462 Mira, primero nadie quería ayudarnos. 1328 01:44:10,543 --> 01:44:12,762 Ahora debemos dejar que se las arreglen solos. 1329 01:44:13,344 --> 01:44:18,390 "¡Europa entera contaminada! Canciller ofrece ayuda técnica y organizativa". 1330 01:44:18,470 --> 01:44:19,470 yo no haría eso 1331 01:44:20,071 --> 01:44:24,173 ¡Imbéciles! ¿¡No te das cuenta de qué juego están jugando!? 1332 01:44:24,960 --> 01:44:25,960 ¡No puedo creerlo! 1333 01:44:26,061 --> 01:44:27,983 ¡Debes luchar contra ellos con uñas y dientes! 1334 01:44:28,062 --> 01:44:28,981 ¡Cállate lisiado! 1335 01:44:29,062 --> 01:44:31,762 ¡El mundo está enfermo! ¡Esto fue solo una primera advertencia! 1336 01:44:31,863 --> 01:44:34,165 ¡La próxima catástrofe viene seguro! 1337 01:44:34,266 --> 01:44:37,587 ¡je! No se puede golpear a un lisiado... 1338 01:44:50,068 --> 01:44:51,666 ¡Detente! ¡Detente! 1339 01:44:58,672 --> 01:45:00,870 ¡Ho, Ho, Ho! ¡Tempo! 1340 01:45:01,972 --> 01:45:03,772 ¡Pásalo, tío! ¡Date prisa! 1341 01:45:04,974 --> 01:45:06,273 ¡Allí arriba! 1342 01:45:07,675 --> 01:45:09,001 ¡Abuelo! - ¿Sí? 1343 01:45:09,082 --> 01:45:10,051 ¡Mira! 1344 01:45:10,652 --> 01:45:11,753 Hermosa chica. 1345 01:45:12,154 --> 01:45:14,054 ¿Todavía me cabe? - ¡Sí, maravilloso! 1346 01:45:41,061 --> 01:45:42,027 Ulrike! 1347 01:45:46,631 --> 01:45:47,559 Ulrike! 1348 01:46:20,865 --> 01:46:23,186 ¡No, no, no quiero! 1349 01:46:23,267 --> 01:46:26,366 ¡No! ¡No! ¡No! 1350 01:46:27,414 --> 01:46:31,993 ¡Abuelo! ¡No! ¡Abuelo, ayúdame! 1351 01:46:32,684 --> 01:46:34,625 ¡Así que ayúdame! ¡Abuelo! 1352 01:46:34,759 --> 01:46:35,950 ¡No! 1353 01:47:07,761 --> 01:47:10,391 Ahora que fue una visita muy corta, ¿eh? 1354 01:47:11,269 --> 01:47:12,597 Ahí va ella de nuevo. 1355 01:47:13,105 --> 01:47:14,014 Eh. 1356 01:47:14,094 --> 01:47:16,301 Sí, muchacha, cantaré yo por ti. 1357 01:47:16,930 --> 01:47:18,186 Cantaré. 1358 01:47:19,305 --> 01:48:19,467