"Wind Breaker" The Man Who Stands at the Top

ID13205475
Movie Name"Wind Breaker" The Man Who Stands at the Top
Release NameThe Man Who Stands at the Top
Year2024
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID32103880
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,727 Lijepo, lijepo! Iskre lete!! 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,770 Što je tu tako lijepo? 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,190 Ali, Sakura-kun, kada si ispred Sugishita-san... 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,611 Stvarno nisi trebao reći "Došao sam ovdje da budem na vrhu." 6 00:00:29,696 --> 00:00:30,613 Ti gade. 7 00:00:30,697 --> 00:00:34,075 Sugishita-kun posjećuje ovo mjesto otkad je bio u osnovnoj školi. 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,703 i nakon što su njegova strast i talenti bili prepoznati, 9 00:00:36,786 --> 00:00:41,708 smio se nazvati dijelom Bofurina čak i prije nego što je stigao u srednju školu. 10 00:00:42,625 --> 00:00:46,588 Štoviše, njegova ekstremna odanost našem trenutnom vrhu, ili bolje rečeno, 11 00:00:46,671 --> 00:00:53,219 Njegovo obožavanje njega čini ga fanatikom... 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,975 I evo te, kažeš da ćeš ga uzurpirati, pa da. 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,102 Nemoj samo dizati gas! Zaustavi ga! 14 00:01:01,186 --> 00:01:03,354 Ja? Zašto ih onda ne zaustaviš? 15 00:01:03,438 --> 00:01:04,856 Ne možemo! 16 00:01:04,939 --> 00:01:09,235 Ako ga ne zaustaviš, ubit će tog stranca! 17 00:01:14,949 --> 00:01:16,576 Šteta, promašio si. 18 00:01:24,793 --> 00:01:26,836 Fanatik, ha? 19 00:01:26,920 --> 00:01:29,839 To znači da ne možeš razmišljati samostalno 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,967 ili odlučiti nešto samostalno, zar ne? 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,263 Kao da bih izgubio od takvog tipa! 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,948 Sakura-san. 23 00:03:21,951 --> 00:03:25,204 Jedan, dva. Jedan, dva. Testiranje, testiranje. 24 00:03:26,247 --> 00:03:29,459 <i>Koji gumb trebam pritisnuti?</i> 25 00:03:29,542 --> 00:03:33,004 <i>Što? Već je počelo? Zašto nisi ništa rekao?</i> 26 00:03:33,087 --> 00:03:34,005 Jesam! 27 00:03:34,088 --> 00:03:35,506 Što dovraga? 28 00:03:37,342 --> 00:03:40,762 <i>Dobrodošli svi novi studenti!</i> 29 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 <i>Utišaj se, idiote! Samo normalno pričaj!</i> 30 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 <i>Ali važno je ostaviti dobar prvi dojam.</i> 31 00:03:46,684 --> 00:03:50,396 <i>Tvoj uobičajeni glas je već glasan! Želiš li pritužbe od susjeda?</i> 32 00:03:51,064 --> 00:03:53,983 Što dovraga? Stvari su upravo postajale dobre. 33 00:03:54,067 --> 00:03:55,693 Što ti gadovi rade? 34 00:03:55,777 --> 00:03:58,238 Hajde! Idemo opet s ovim! 35 00:04:02,951 --> 00:04:05,370 Što se dogodilo? Zrak je krut... 36 00:04:05,453 --> 00:04:07,622 <i>Tko je ovaj tip?</i> 37 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 U ETERU 38 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 <i>Pa, vratimo se na to.</i> 39 00:04:13,753 --> 00:04:17,006 Ovo je predstavnik Bofurina, Hajime Umemiya. 40 00:04:17,840 --> 00:04:20,593 Ovaj tip je Furinov najbolji! 41 00:04:20,677 --> 00:04:23,596 Najjači tip u Furinu! 42 00:04:27,934 --> 00:04:30,270 <i>Oprostite! Zaboravio sam što sam htio reći!</i> 43 00:04:31,479 --> 00:04:32,647 <i>O, da!</i> 44 00:04:32,730 --> 00:04:36,776 <i>Bolje uživajte u svojoj mladosti! Tako je, mladiću!</i> 45 00:04:36,859 --> 00:04:38,528 MLADI 46 00:04:38,611 --> 00:04:41,239 <i>Uostalom, stigli ste do srednje škole!</i> 47 00:04:41,322 --> 00:04:44,284 <i>Stvorite puno uspomena i živite smislen školski život!</i> 48 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 <i>Kao odlazak na plažu ili u planine!</i> 49 00:04:47,203 --> 00:04:48,913 <i>Usput, i ja sam tip za plažu!</i> 50 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 <i>Vau, stvarno me nije briga.</i> 51 00:04:51,040 --> 00:04:54,294 <i>U redu! Idemo svi na plažu ovog ljeta!</i> 52 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 <i>Hajdemo grickati malo leda!</i> 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,880 Rezani led? 54 00:04:59,382 --> 00:05:01,467 Imaš li problema s tim? 55 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 Ništa! Apsolutno ništa! 56 00:05:03,303 --> 00:05:07,557 Počašćen sam što čujem učenja vašeg velikog boga i spasitelja! 57 00:05:07,640 --> 00:05:11,102 <i>Ah, da. Rekao sam "svi" iz navike,</i> 58 00:05:11,686 --> 00:05:14,897 <i>ali s toliko ljudi, neki od vas se možda neće dobro slagati.</i> 59 00:05:14,981 --> 00:05:16,816 <i>Mnogo će se toga dogoditi i od sada.</i> 60 00:05:16,899 --> 00:05:20,278 <i>Pa, sumnjam da će se itko udarati prvog dana!</i> 61 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 BULJITI 62 00:05:21,279 --> 00:05:22,155 UTRLJAJ UTRLJAJ 63 00:05:22,238 --> 00:05:25,199 Ne tražim od vas da budete najbolji prijatelji, ali pokušajte se pristojno ponašati, u redu? 64 00:05:25,283 --> 00:05:28,411 Možeš obrisati krv s nosa, ali svi smo te vidjeli kako se boriš. 65 00:05:28,494 --> 00:05:31,581 Što dovraga? On me prvi napao! 66 00:05:31,664 --> 00:05:35,835 <i>I također, moram reći barem ovo...</i> 67 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 Svi vi... 68 00:05:38,171 --> 00:05:39,839 Zaštitite naš grad. 69 00:05:41,549 --> 00:05:45,261 <i>Dobili smo ime "Bofurin", "Zvono Vjetrolomca."</i> 70 00:05:45,344 --> 00:05:49,057 {\an8}<i>Živite dostojni tog imena i zaštitite ljude, stvari i uspomene</i> 71 00:05:49,140 --> 00:05:51,392 svega što ti je važno! 72 00:05:51,476 --> 00:05:54,479 {\an8}<i>To je ovdje jedino pravilo.</i> 73 00:05:54,562 --> 00:05:55,563 Da, gospodine! 74 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 <i>To je sve! Ostalo prepuštam vama!</i> 75 00:05:59,859 --> 00:06:02,653 <i>U redu, gotov sam! Idemo nešto pojesti!</i> 76 00:06:02,737 --> 00:06:04,405 <i>Mikrofon je još uvijek uključen!</i> 77 00:06:05,156 --> 00:06:07,533 <i>Nije kao da je točno ispred nas...</i> 78 00:06:07,992 --> 00:06:10,119 <i>Ali zašto se čini da su svi ujedinjeni?</i> 79 00:06:10,203 --> 00:06:13,706 Može li netko ovo postići samo time što je dobar u borbi? 80 00:06:13,915 --> 00:06:15,374 Umemija... 81 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 <i>Kakav je on tip?</i> 82 00:06:17,627 --> 00:06:21,255 Hej, vas dvoje! Zar se ne trebate pomiriti sada? 83 00:06:21,339 --> 00:06:23,007 Znam! Što kažete da se rukujete? 84 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 STISNI 85 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 {\an8}Da se ovo riješi! Kao prava mladost! 86 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 Što? 87 00:06:27,136 --> 00:06:31,766 Zašto to moram raditi s njim? Osim toga, nismo se dogovorili! Još se svađamo! 88 00:06:31,849 --> 00:06:33,976 I on je taj koji me prvi napao! 89 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 Sakura-san, zašto ti je lice crveno? 90 00:06:36,813 --> 00:06:39,232 Kao netko tko teži vrhu, 91 00:06:39,315 --> 00:06:41,484 Ovo bi za tebe trebalo biti trivijalno, zar ne? 92 00:06:42,652 --> 00:06:47,281 Sugishita-kun, što misliš da će Umemiya-san reći, 93 00:06:47,365 --> 00:06:49,867 ako čuje da si napao svog kolegu iz razreda? 94 00:07:01,921 --> 00:07:04,632 <i>Stvarno ćemo se rukovati?</i> 95 00:07:05,633 --> 00:07:06,759 <i>Stvarno?</i> 96 00:07:06,843 --> 00:07:10,304 Sakura-san! Požuri i uhvati ga za ruku! 97 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 <i>Samo ga moram uhvatiti za ruku, zar ne?</i> 98 00:07:13,724 --> 00:07:16,769 <i>Ne uzvraćajući mu udarac ili udarac...</i> 99 00:07:17,770 --> 00:07:20,398 Dodirivanje nekoga zbog nečega drugog osim svađe... 100 00:07:22,733 --> 00:07:24,902 <i>osjeća se stvarno čudno.</i> 101 00:07:30,366 --> 00:07:32,160 Lijepo, lijepo! E ovo je mladost! 102 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 STISNUTI 103 00:07:33,161 --> 00:07:34,537 Što je tu tako lijepo? 104 00:07:35,371 --> 00:07:37,290 Što je on, gorila? 105 00:07:40,793 --> 00:07:42,253 Sakura-san! 106 00:07:42,336 --> 00:07:44,005 To boli! Što radiš...? 107 00:07:44,088 --> 00:07:48,009 Stvarno si nešto posebno! Uspio si pogoditi Sugishitu! 108 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 I taj udarac je bio lud! 109 00:07:49,886 --> 00:07:51,429 Tako si fleksibilan, zar ne? 110 00:07:51,512 --> 00:07:53,973 Kladim se da može hodati dok radi na mostu! 111 00:07:54,056 --> 00:07:56,726 -Hej, mogu ja to! -Ali kad bolje razmislim, 112 00:07:56,934 --> 00:08:00,897 Ovako nešto se događa otkad sam došao u ovaj grad... 113 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Hej, zašto ste svi tihi? 114 00:08:08,738 --> 00:08:11,991 Nisi ga zadavio, zar ne? 115 00:08:14,327 --> 00:08:16,245 Kao da bih tako lako pala! 116 00:08:16,329 --> 00:08:21,501 Ljudsko tijelo je puno toplije nego što sam mislio... 117 00:08:21,959 --> 00:08:23,878 Hej, dečki! 118 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 Izlazi van. Hajde. 119 00:08:26,756 --> 00:08:29,634 Ha? Upravo smo ušli u učionicu. 120 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 Također, tko si ti? 121 00:08:32,803 --> 00:08:35,640 Sakura-san, taj dio je neravan! 122 00:08:35,723 --> 00:08:36,766 Što... 123 00:08:36,849 --> 00:08:38,809 Dobio sam malo dodatne boje. 124 00:08:38,893 --> 00:08:39,769 ...je li ovo? 125 00:08:39,852 --> 00:08:42,647 Nirei-kun, tako si dobar u slikanju. 126 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 Misliš li tako? 127 00:08:44,482 --> 00:08:47,401 Što se događa? 128 00:08:55,993 --> 00:08:57,328 PRIJE 30 MINUTA 129 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Što sad? 130 00:08:58,996 --> 00:09:01,832 Upravo smo stigli u učionicu. 131 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Začepi! 132 00:09:03,751 --> 00:09:06,879 Nemoj samo stajati tu i čavrljati! Vuci guzice na teren! 133 00:09:06,963 --> 00:09:10,466 Vikat će se na mene ako zakasnite, mali pankeri! 134 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Mnogo muca jezikom... 135 00:09:12,009 --> 00:09:13,844 Što vas toliko dugo zadržava? 136 00:09:15,930 --> 00:09:22,061 Prošlo je sedam minuta, 48 sekundi i 26 milisekundi! 137 00:09:22,144 --> 00:09:25,147 Čak se i predškolci mogu kretati brže od ovoga! 138 00:09:25,773 --> 00:09:29,318 <i>On čak broji i do milisekundi? Tako je izbirljiv.</i> 139 00:09:32,280 --> 00:09:33,489 On je od jučer... 140 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Sakura-san, poznaješ li ga? 141 00:09:35,783 --> 00:09:38,744 Jučer, kad sam spasio onu djevojku iz kafića. 142 00:09:38,828 --> 00:09:40,746 Misliš na Kotoha-san? 143 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 WHRRR 144 00:09:44,375 --> 00:09:45,209 ZVIŽDANJE 145 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 To boli, čovječe! Što radiš... 146 00:09:49,213 --> 00:09:54,010 Rekao sam ti da nikome ne kažeš da je i Kotoha-chan bila tamo! 147 00:09:54,093 --> 00:09:57,847 - Odvratno! Zadrži svoju pljuvačku za sebe! - Stvarno ne razumiješ, zar ne? 148 00:09:57,930 --> 00:10:00,558 - Pitam se o čemu pričaju. - Da, pitam se. 149 00:10:00,641 --> 00:10:06,772 Rekao sam ti da će biti prava gnjavaža ako sazna da je Kotoha-chan u opasnosti! 150 00:10:08,149 --> 00:10:11,027 U svakom slučaju, Kotoha-chan nije bila tamo. 151 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 I nemoj nikome reći što se dogodilo jučer! 152 00:10:13,696 --> 00:10:15,114 Ili inače... 153 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 GASKUN 10 OLAKŠANJE ŽGARAVICE 154 00:10:17,950 --> 00:10:20,620 - Povraćat ću krv. - Ha? 155 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 Dobra tuga. 156 00:10:23,873 --> 00:10:26,876 Nemam pojma zašto si došao ovdje iz drugog grada, 157 00:10:27,460 --> 00:10:31,130 ali završio si pod jednim vraški dobrim kapetanom. 158 00:10:31,797 --> 00:10:32,965 Ha? 159 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 Sakura-san, o čemu ste vas dvije pričale? 160 00:10:38,346 --> 00:10:39,305 Ništa. 161 00:10:39,388 --> 00:10:42,141 Što? Pa kakav je onda bio? 162 00:10:42,224 --> 00:10:44,518 Čudak koji je vikao niotkuda, 163 00:10:44,602 --> 00:10:46,812 počelo me boljeti i primio sam Gaskun 10. 164 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 Gaskun 10? 165 00:10:48,230 --> 00:10:49,607 Lijek za želudac? 166 00:10:49,690 --> 00:10:51,609 Zašto to zapisuješ? 167 00:10:51,692 --> 00:10:52,985 "Zašto"? 168 00:10:53,069 --> 00:10:57,990 Hiragi-san je jedan od četiri kralja Bofurina! 169 00:10:58,074 --> 00:10:59,617 Četiri kralja? 170 00:10:59,700 --> 00:11:00,785 REPREZENTATIVNA ČETIRI KRALJA 171 00:11:00,868 --> 00:11:05,247 Umemiya-san je na vrhu Bofurina, a ispod njega su Četiri kralja. 172 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 Svaki od njih ispunjava ulogu kapetana jednog razreda u svakom razredu. 173 00:11:11,128 --> 00:11:14,090 Dakle, mi smo neka vrsta tima jedan? 174 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 Budući da smo u prvom razredu. 175 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 O, ne baš. 176 00:11:17,093 --> 00:11:19,929 Bofurinova Četiri kralja podsjećaju na Četiri nebeska kralja. 177 00:11:20,012 --> 00:11:26,185 <i>Dakle, počevši od prvog tima, zovu se timovi Tamon, Jikoku, Zojo i Komoku.</i> 178 00:11:26,268 --> 00:11:28,062 <i>Dio smo Tamon tima.</i> 179 00:11:28,646 --> 00:11:30,564 Podijelite se u grupu od četiri ili pet osoba. 180 00:11:31,232 --> 00:11:35,027 Svaka grupa će imati drugu ili treću godinu u sebi. 181 00:11:35,111 --> 00:11:39,031 Oni će vas voditi, stoga pažljivo slijedite njihove upute. 182 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Hajde, idemo. 183 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Kamo ići? Za što? 184 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 <i>Patrolirati gradom.</i> 185 00:11:51,627 --> 00:11:53,546 Patroliranje u stranu... 186 00:11:53,629 --> 00:11:55,256 Zašto baš moram biti s njim? 187 00:11:55,339 --> 00:11:56,173 IGNORIRA SE 188 00:11:56,257 --> 00:11:58,008 Nisam li ti već rekao/? 189 00:11:58,092 --> 00:12:01,387 Umemiya mi je rekla da vas dvoje pazim. 190 00:12:01,470 --> 00:12:04,432 Vas dvoje idete sa mnom. Umemiyina naredba. 191 00:12:04,723 --> 00:12:07,560 Zapravo, vas dvoje ste se već posvađali, zar ne? 192 00:12:07,643 --> 00:12:11,814 {\an8}Nismo! Pokušao me udariti, pa sam ga samo šutnula! 193 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Dosta! Samo hodaj i drži razmak, u redu? 194 00:12:17,403 --> 00:12:20,698 - On je kao učitelj u vrtiću. - Koga ti zoveš učiteljem? 195 00:12:20,781 --> 00:12:24,702 Također, rekao si patroliranje, ali mi samo šetamo okolo. 196 00:12:24,785 --> 00:12:26,745 Ako trebamo zaštititi grad, 197 00:12:26,829 --> 00:12:30,583 Ne bi li bilo bolje jednostavno tražiti loše momke koje ćeš pobijediti? 198 00:12:30,666 --> 00:12:31,709 Idiote. 199 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 To se zove napad, a ne zaštita. 200 00:12:35,379 --> 00:12:36,297 Ha? 201 00:12:36,964 --> 00:12:39,341 Šetnja gradom ima svoju svrhu. 202 00:12:40,176 --> 00:12:45,806 Samo time što se pojavimo u našim uniformama, mali timovi će ostati daleko. 203 00:12:46,724 --> 00:12:50,019 Borimo se za zaštitu. 204 00:12:50,311 --> 00:12:53,022 Nema potrebe da se sami svađamo. 205 00:12:55,733 --> 00:12:58,819 Što to treba značiti? To je tako dosadno. 206 00:12:58,903 --> 00:13:02,573 Ti si dosadan jer uživaš samo u tučnjavama! 207 00:13:05,367 --> 00:13:07,077 Vau, hej! Bako! 208 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 Prestani! Opasno je! 209 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 Dečki, dođite ovamo! 210 00:13:12,166 --> 00:13:13,918 Čovječe, puno ste mi od pomoći! 211 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 Stalno slikaju po zidu svaki put kad ga izbrišemo. 212 00:13:17,129 --> 00:13:19,507 Sada ih je, ipak, puno manje. 213 00:13:19,590 --> 00:13:20,883 Nije to ništa, gospodine. 214 00:13:20,966 --> 00:13:22,343 Što je ovo, dovraga? 215 00:13:22,426 --> 00:13:25,054 To je uobičajeno i za članove Bofurina. 216 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 Hej, vlasniku! 217 00:13:27,765 --> 00:13:29,475 Završili smo ovdje. 218 00:13:29,558 --> 00:13:31,143 Čovječe, puno ti hvala! 219 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 LIJEPO I TOPLO 220 00:13:32,144 --> 00:13:33,312 Evo, uzmi ovo. 221 00:13:33,395 --> 00:13:34,605 Hvala! 222 00:13:35,189 --> 00:13:36,482 Hvala! 223 00:13:36,565 --> 00:13:37,650 TAIYAKI TORTA OD VAFLA 224 00:13:43,739 --> 00:13:46,158 Ne zabavljaš se osim ako se ne svađaš? 225 00:13:46,825 --> 00:13:48,619 Nije da ne razumijem. 226 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 Svi smo prije bili takvi. 227 00:13:52,373 --> 00:13:53,332 Ali... 228 00:13:53,916 --> 00:13:57,169 <i>razgovarati s ljudima i biti im potreban...</i> 229 00:13:58,128 --> 00:14:00,506 takve stvari mogu biti i prilično zabavne. 230 00:14:13,394 --> 00:14:15,312 {\an8}IZAKAYA ASAGAO PIVO, YAKITORI, HOT POT 231 00:14:27,449 --> 00:14:30,536 Je li ovo četvrt s restoranima ovdje? 232 00:14:31,620 --> 00:14:32,788 Pas? 233 00:14:33,497 --> 00:14:35,249 Kakav ružni kreten. 234 00:14:35,332 --> 00:14:36,375 Sakura-san! 235 00:14:36,458 --> 00:14:41,005 Ne bi trebao to reći! Ne znamo jesu li ti tipovi blizu! 236 00:14:41,088 --> 00:14:42,214 Ti dečki? 237 00:14:42,298 --> 00:14:47,136 <i>Nalazimo se na samoj granici između Bofurina i terena druge ekipe.</i> 238 00:14:47,219 --> 00:14:50,472 <i>Ne smijemo ni pod koju cijenu uzrokovati probleme iza ovog tunela!</i> 239 00:14:50,556 --> 00:14:52,892 <i>Baš kao što svaka zemlja ima svoje zakone,</i> 240 00:14:52,975 --> 00:14:55,477 Naša pravila ovdje ne znače ništa tamo. 241 00:14:55,561 --> 00:14:58,981 <i>Tim koji kontrolira teren iza ove točke je...</i> 242 00:14:59,064 --> 00:15:03,235 {\an8}<i>Poštovatelji moći, Shishitoren!</i> 243 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Hm, "pobožnici moći"? 244 00:15:08,741 --> 00:15:11,744 Nije loše. Sviđa mi se kako to zvuči. 245 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 Stani odmah! 246 00:15:15,915 --> 00:15:17,583 To je San Middleova uniforma! 247 00:15:17,666 --> 00:15:20,377 Što radiš tamo? Požuri i dođi ovamo! 248 00:15:23,297 --> 00:15:24,590 Iza njega! 249 00:15:24,673 --> 00:15:27,676 Ta narančasta bejzbol jakna... To je Shishitoren! 250 00:15:27,760 --> 00:15:31,305 <i>Dovraga! Neće proći tunel!</i> 251 00:15:49,073 --> 00:15:51,742 Hej, gade. Miči se s puta. 252 00:15:51,825 --> 00:15:53,577 Zašto su to učinili? 253 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 Suočavanje s članom druge ekipe na njihovom terenu... 254 00:15:57,081 --> 00:16:00,417 O čemu pričaš? Ako je ovaj tip jedan od nas... 255 00:16:00,876 --> 00:16:02,753 onda su oni prvi udarili! 256 00:16:02,836 --> 00:16:04,046 Što... 257 00:16:04,129 --> 00:16:05,422 Što... 258 00:16:07,299 --> 00:16:09,301 Što vas dvoje radite? 259 00:16:09,385 --> 00:16:11,762 Ja ću se pobrinuti za ostalo. Vrati se tamo. 260 00:16:11,845 --> 00:16:12,680 IGNORIRA SE 261 00:16:12,763 --> 00:16:13,639 Slušaj me! 262 00:16:15,641 --> 00:16:17,685 Što radiš, čovječe? 263 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 {\an8}Pa, sranje. Potpuno je onesviješten. 264 00:16:21,647 --> 00:16:24,984 Pao je samo jednim udarcem. Bio je hrom. 265 00:16:25,776 --> 00:16:27,486 Što nije u redu s njima? 266 00:16:27,569 --> 00:16:29,780 Nisu li u istom timu? 267 00:16:33,325 --> 00:16:36,745 Hej, što je sa svim ovim? 268 00:16:38,330 --> 00:16:41,750 Vidio sam jednog od naših momaka kako trči, 269 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 pa sam došao skroz dovde. 270 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 Od svih ljudi koji su se trebali pojaviti, samo je on morao biti? 271 00:16:48,382 --> 00:16:52,720 Shishitorenov zamjenik, Jo Togame! 272 00:16:53,470 --> 00:16:56,473 Što Furinovi dečki rade ovdje? 273 00:16:58,767 --> 00:17:02,855 Ha? Saruwatari? Što ti se dogodilo? 274 00:17:03,981 --> 00:17:05,983 Što je s ovim tipom? 275 00:17:07,860 --> 00:17:10,779 Taj tip je jurio jednog od naših. 276 00:17:12,281 --> 00:17:15,242 O, to je Hiragi. 277 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 Zdravo! 278 00:17:17,036 --> 00:17:20,539 <i>Zašto priča tako sporo? Ide mi na živce!</i> 279 00:17:21,165 --> 00:17:22,541 Reći... 280 00:17:23,208 --> 00:17:26,295 Jesu li ti dečki to napravili? 281 00:17:27,546 --> 00:17:30,174 Izgleda da je ovaj tip nešto posebno. 282 00:17:30,257 --> 00:17:32,009 Joj... 283 00:17:32,092 --> 00:17:34,970 Gadovi! Zajebavate li se s nama? 284 00:17:35,054 --> 00:17:37,765 Imamo pravila da ne smijemo raditi gluposti na terenima drugih timova! 285 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 Iza ove proklete staze je Shishitorenov teritorij! 286 00:17:41,101 --> 00:17:43,896 Nemoj se previše uzdizati na našem terenu... 287 00:17:53,530 --> 00:17:55,365 "Naš teritorij"? 288 00:17:56,116 --> 00:17:58,452 Ali si izgubio. 289 00:17:59,578 --> 00:18:03,082 To znači da si slab. 290 00:18:04,917 --> 00:18:06,835 Već znaš, zar ne? 291 00:18:07,836 --> 00:18:09,755 Slabići... 292 00:18:10,839 --> 00:18:11,924 Prestani! 293 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 Ha? Što? 294 00:18:14,635 --> 00:18:17,805 Nije li on jedan od tvojih momaka? 295 00:18:18,597 --> 00:18:19,556 Ha? 296 00:18:20,766 --> 00:18:22,559 Tko? 297 00:18:22,643 --> 00:18:24,645 Sigurno ne ovaj tip. 298 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Jer je izgubio. 299 00:18:26,647 --> 00:18:31,110 Gubitak znači da si slab. 300 00:18:31,860 --> 00:18:37,658 A slabi ne pripadaju u Shishitoren. 301 00:18:38,283 --> 00:18:40,452 Kako mogu? 302 00:18:41,078 --> 00:18:45,707 Čuo sam glasine, ali oni stvarno ne djeluju kao prijateljski tip. 303 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Hrom. 304 00:18:48,168 --> 00:18:51,463 Nazivate se "pobožnicima moći" i ovo radite? 305 00:18:53,549 --> 00:18:56,677 Premlaćivanje slabića je ono što za tebe znači moć? 306 00:18:56,760 --> 00:18:59,596 A mislio sam da će vam biti prilično zabavno. 307 00:18:59,680 --> 00:19:01,598 Kakvo razočaranje. 308 00:19:06,311 --> 00:19:09,231 Razočarenje, ha? 309 00:19:10,774 --> 00:19:14,278 Hej, možeš li vjerovati što je rekao? Trebamo li ga ubiti? 310 00:19:14,361 --> 00:19:17,573 Ah, ne brini se zbog toga. 311 00:19:17,656 --> 00:19:19,700 Još važnije... 312 00:19:21,034 --> 00:19:24,705 Pogledaj svoju kosu. Kao daska za Othella je. 313 00:19:24,788 --> 00:19:26,206 Ha? Tek si sada primijetio? 314 00:19:26,290 --> 00:19:30,210 Također, stari, prebrzo pričaš. 315 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 Ha? Samo si spor! 316 00:19:33,463 --> 00:19:35,340 Vidjeti? 317 00:19:36,049 --> 00:19:38,093 Ne čujem ništa što govoriš... 318 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Ide mi na živce. 319 00:19:41,763 --> 00:19:43,849 U redu, odlučio sam. 320 00:19:43,932 --> 00:19:47,686 Izmlatiću te na pravoj pozornici. 321 00:19:48,353 --> 00:19:51,982 Sad se sjećam tvog lica. 322 00:19:52,065 --> 00:19:54,985 Vidimo se opet, Otelo-kun. 323 00:19:57,654 --> 00:19:58,989 Otelo, kurvin sin. 324 00:19:59,072 --> 00:20:02,451 Čekaj! Što ste vas dvoje učinili? 325 00:20:03,160 --> 00:20:05,954 Totalno si izazvao rat! 326 00:20:06,038 --> 00:20:07,706 Ovo će biti rat! 327 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 Smiri se, Nirei-kun. 328 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 Propustio sam priliku da vas prekinem, 329 00:20:14,046 --> 00:20:17,674 ali nakon što sam to pogledao, drago mi je da nisam. 330 00:20:17,758 --> 00:20:20,719 Hiragi-san, molim te, slijedi upute za dnevnu dozu... 331 00:20:20,802 --> 00:20:24,056 Osim toga, ako ga nisi uznemirio na kraju, 332 00:20:24,139 --> 00:20:26,767 Mogli smo se izvući s tim udarcem! 333 00:20:28,685 --> 00:20:31,647 Togame nije baš lagana igra. 334 00:20:31,730 --> 00:20:35,651 <i>Među dečkima u Shishitorenu, on je poseban što se tiče njihovog teritorija.</i> 335 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 <i>Ne bi nas tako lako pustio.</i> 336 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 Je li tako? 337 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 RAZOČARAO 338 00:20:39,821 --> 00:20:42,532 Što je učinjeno, učinjeno je. 339 00:20:42,616 --> 00:20:46,370 Osim toga, trebao sam biti prvi koji će se umiješati. 340 00:20:46,453 --> 00:20:47,621 Oprosti. 341 00:20:48,997 --> 00:20:50,749 Vratimo se sada u školu. 342 00:20:51,541 --> 00:20:53,252 Ti si iz San Middlea... 343 00:20:54,044 --> 00:20:55,837 Ja sam Sasaki. 344 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 Trebao bi poći s nama. 345 00:20:58,715 --> 00:21:00,968 Moramo sve prijaviti Umemiyi. 346 00:21:08,100 --> 00:21:11,311 <i>Zar toliko mrzi izvještavati Umemiyu?</i> 347 00:21:12,020 --> 00:21:15,565 <i>Ipak, zvučao je prilično prijateljski tijekom objave.</i> 348 00:21:16,191 --> 00:21:17,401 Umemija... 349 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 <i>Kakav je on tip?</i> 350 00:21:27,995 --> 00:21:30,289 Što je ovo? 351 00:21:31,290 --> 00:21:32,499 Vau! 352 00:21:33,959 --> 00:21:35,002 Umemiya. 353 00:21:35,585 --> 00:21:38,463 Vrh Furina! Najjači u školi! 354 00:21:39,589 --> 00:21:42,926 O, Hiragi! Pogledaj ovo! 355 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 Patlidžani i zelene paprike snažno rastu! 356 00:21:46,805 --> 00:21:50,267 Ljeti možemo roštiljati sa svima! 357 00:21:52,477 --> 00:21:54,771 On je kao dijete u osnovnoj školi. 358 00:21:54,855 --> 00:21:57,858 Je li on... jak? 359 00:23:31,910 --> 00:23:36,456 Ipak, što bismo trebali učiniti s ovim stolom? 360 00:23:36,540 --> 00:23:38,708 Zašto me to pitaš? 361 00:23:38,792 --> 00:23:40,335 Nisam ga slomio. 362 00:23:40,794 --> 00:23:45,674 Ali sve je počelo jer si uznemirio Sugishitu-san. 363 00:23:45,757 --> 00:23:48,260 Na čijoj si strani? 364 00:23:48,343 --> 00:23:50,178 Idi mu to reci! 365 00:23:50,262 --> 00:23:53,014 Hej, Sugishita! hej 366 00:23:55,267 --> 00:23:58,812 Taj gad! Pravi se da spava! 366 00:23:59,305 --> 00:24:59,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm