"Acapulco" All Night Long
ID | 13205530 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" All Night Long |
Release Name | Acapulco.S01E05.All Night Long (Español (España)) |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 14495772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
RESORT LAS COLINAS.
3:48 DE LA MAÑANA.
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,265
No, no, no.
4
00:00:16,350 --> 00:00:18,352
¡No, no, no! ¡No, no!
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
¡Mierda!
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,417
- ¿Qué ha pasado, Chad?
- La he cagado. Mucho.
7
00:00:42,918 --> 00:00:44,253
Mi madre se va a cabrear.
8
00:00:44,336 --> 00:00:46,964
O algo peor. Decepcionar.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
No puede ser para tanto.
10
00:00:48,131 --> 00:00:50,092
Respira y dime qué ha pasado.
11
00:00:50,175 --> 00:00:52,386
¿Has vuelto a encerrar
a un huésped en la sauna?
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,097
¡Dios! Creo... Creo que no...
13
00:00:55,180 --> 00:00:56,682
No. ¡Es peor!
14
00:00:56,765 --> 00:00:59,142
Mi madre me dijo que hiciera un pedido,
lo olvidé por completo
15
00:00:59,184 --> 00:01:02,563
y ahora todo el resort... está sin café.
16
00:01:08,527 --> 00:01:09,528
¿Y qué?
17
00:01:09,611 --> 00:01:11,488
¿Cómo que... "y qué"?
18
00:01:11,572 --> 00:01:14,575
¿Cuál es el problema?
No hay café. Pues vale.
19
00:01:15,534 --> 00:01:17,911
Hugo, puede que seas demasiado joven.
20
00:01:17,995 --> 00:01:21,540
Para los adultos, el café es vital.
21
00:01:22,249 --> 00:01:24,168
Es la única cosa que nos mantiene en pie
22
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
hasta que es suficiente tarde
para pasar al alcohol.
23
00:01:27,004 --> 00:01:29,131
A mí me gusta poner brandy en mi café
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,254
sobre las dos, dos y media
para hacer la transición.
25
00:01:32,801 --> 00:01:33,969
Ojalá fueran las dos y media.
26
00:01:34,720 --> 00:01:35,721
Son las tres y cuarto.
27
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
¿Sí?
28
00:01:38,390 --> 00:01:39,516
En ese caso...
29
00:01:50,986 --> 00:01:54,031
Los buenos hoteles
necesitan un buen café.
30
00:01:54,740 --> 00:01:57,284
Solo es uno de los miles de detalles
31
00:01:57,367 --> 00:02:00,287
que deben ser perfectos
en un lugar como Las Colinas.
32
00:02:01,413 --> 00:02:04,625
Y solo uno de los muchos problemas
que tuvimos esa noche.
33
00:02:05,792 --> 00:02:08,211
Estábamos todos haciendo
horas extra de noche
34
00:02:08,294 --> 00:02:09,545
para cubrir una gran boda.
35
00:02:10,339 --> 00:02:12,257
Yo estaba a punto
de acabar mi turno, cuando...
36
00:02:12,341 --> 00:02:14,134
¡Pues a lo mejor ha sido un error!
37
00:02:14,218 --> 00:02:16,303
- ¡Dios...!
- ¡Lo siento!
38
00:02:16,386 --> 00:02:17,721
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
39
00:02:18,305 --> 00:02:22,184
¿Se acaba de chocar conmigo
un vaquero vestido de etiqueta?
40
00:02:22,267 --> 00:02:23,393
Bienvenida a Texas.
41
00:02:23,477 --> 00:02:24,561
Qué raro.
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
- Creía que estábamos en México.
- Esta noche no.
43
00:02:26,688 --> 00:02:29,066
La hija de un magnate del petróleo
acaba de casarse.
44
00:02:29,149 --> 00:02:31,318
Parece un episodio de Dallas.
45
00:02:31,401 --> 00:02:33,111
Menos porque JR lideraba una conga.
46
00:02:33,737 --> 00:02:35,072
¿Qué haces por aquí tan tarde?
47
00:02:35,155 --> 00:02:38,700
- ¿O tan pronto? Ya no lo sé.
- He llegado con mis padres
48
00:02:38,784 --> 00:02:41,161
y no puedo dormir,
así que quería bajar a leer.
49
00:02:41,245 --> 00:02:42,538
Pero obviamente...
50
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
Dormir... A eso iba yo ahora.
51
00:02:45,082 --> 00:02:47,417
- Estoy agotado.
- ¿Ya vas a dejarme?
52
00:02:47,501 --> 00:02:49,253
Tranquila. Volveré pronto.
53
00:02:49,336 --> 00:02:50,712
Sirvo bebidas en la piscina.
54
00:02:50,796 --> 00:02:52,005
Vale, descansa,
55
00:02:52,089 --> 00:02:54,258
porque necesitaré muchas margaritas.
56
00:02:54,341 --> 00:02:56,677
Pues tengo que escaquearme
antes de que me vea alguien...
57
00:02:56,760 --> 00:02:59,096
¡Máximo! ¡Menos mal que sigues aquí!
58
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
Es culpa tuya.
59
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
Perdón.
60
00:03:04,226 --> 00:03:05,602
- ¿Hay algún problema?
- El problema es
61
00:03:05,644 --> 00:03:08,522
que Chad lleva aquí 3 años
y no habla ni pizca de español.
62
00:03:08,605 --> 00:03:11,358
Lo único que sabe decir es
"buenas nachos".
63
00:03:11,441 --> 00:03:13,568
Creo que Beto también le enseñó
unas cuantas palabrotas.
64
00:03:13,610 --> 00:03:16,697
Ayúdale con unas llamadas
mientras yo ayudo a Mónica con la boda.
65
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
- ¿Te importa?
- Claro que no.
66
00:03:18,323 --> 00:03:20,868
- Gracias.
- ¿Qué más tengo que hacer a las cuatro?
67
00:03:23,537 --> 00:03:24,705
No sé qué hacer.
68
00:03:24,788 --> 00:03:26,915
Son más de las cuatro y la boda continúa.
69
00:03:26,999 --> 00:03:28,917
¿En serio? Creía que eran gringos.
70
00:03:29,001 --> 00:03:32,129
¡Lo son! Normalmente
a las doce están en la cama.
71
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
Por eso pensé
que podría reservar este espacio
72
00:03:34,298 --> 00:03:37,634
a las seis para el desayuno
de cien cirujanos plásticos.
73
00:03:37,718 --> 00:03:39,386
Pero no puedes decirles que se vayan.
74
00:03:39,469 --> 00:03:41,180
No, es la política del hotel.
75
00:03:41,263 --> 00:03:43,348
La fiesta termina cuando termina.
76
00:03:43,432 --> 00:03:45,032
Lo he intentando todo para que se vayan.
77
00:03:45,100 --> 00:03:46,894
- ¿Has apagado las luces?
- Sí.
78
00:03:46,977 --> 00:03:48,437
- ¿Has encendido las luces?
- ¡Sí!
79
00:03:48,520 --> 00:03:50,314
¿Las has apagado y encendido varias veces?
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,565
¡Sí, sí, sí!
81
00:03:51,648 --> 00:03:53,358
¿Has probado a poner canciones lentas?
82
00:03:53,442 --> 00:03:55,194
"Against all odds" cuatro veces seguidas.
83
00:03:55,277 --> 00:03:57,362
¡Me encanta esa canción! ¡Me hace llorar!
84
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
Eres como la encantadora de gringos.
85
00:04:11,960 --> 00:04:13,212
Después de hoy, lo harán.
86
00:04:13,962 --> 00:04:16,798
Puedo cubrirte en recepción
mientras preparo el desayuno.
87
00:04:25,182 --> 00:04:26,517
La encantadora de gringos.
88
00:04:28,185 --> 00:04:29,728
Me gusta.
89
00:04:30,687 --> 00:04:32,898
No, no necesito una cafetería.
90
00:04:32,981 --> 00:04:35,067
No, no entiendo lo que dice.
91
00:04:35,943 --> 00:04:36,985
¿Hola?
92
00:04:37,819 --> 00:04:40,697
Bueno, ¿necesitas ayuda
con unas llamadas?
93
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
¡Sí! Gracias.
94
00:04:42,491 --> 00:04:45,786
Dios, no sé por qué la gente habla
tan rápido en otros idiomas.
95
00:04:47,120 --> 00:04:48,747
Ya, yo también me lo pregunto.
96
00:04:50,040 --> 00:04:52,084
No me enteré hasta mucho más tarde,
97
00:04:52,167 --> 00:04:54,378
pero alguien de mi familia
98
00:04:54,962 --> 00:04:56,839
también estaba despierta a esas horas.
99
00:05:40,799 --> 00:05:43,385
Vamos, respira hondo...
100
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Yo lo quiero.
101
00:05:45,345 --> 00:05:47,723
Ven aquí, cariño...
102
00:05:52,394 --> 00:05:55,981
Verás, todo el mundo se estaba divirtiendo
hasta que el novio
103
00:05:56,064 --> 00:05:58,064
le estampó un trozo de tarta
a la novia en la cara.
104
00:05:58,734 --> 00:05:59,735
Ella gritó
105
00:05:59,818 --> 00:06:02,571
y empezaron a discutir.
Él dijo: "¡Estás siendo ridícula!".
106
00:06:02,654 --> 00:06:04,698
Y ella dijo: "Ha sido un error casarme".
107
00:06:05,282 --> 00:06:06,700
Y él se volvió loco.
108
00:06:07,492 --> 00:06:09,661
Fue alucinante.
109
00:06:10,454 --> 00:06:11,747
Y muy triste.
110
00:06:11,830 --> 00:06:13,665
Venga, volvamos a tu habitación.
111
00:06:13,749 --> 00:06:15,334
- ¡No!
- ¡Ya arreglarás las cosas
112
00:06:15,417 --> 00:06:17,461
- con Bobby mañana!
- ¡Que no!
113
00:06:17,544 --> 00:06:21,632
No voy a irme hasta que vuelva
y se disculpe por estropearme la boda.
114
00:06:21,715 --> 00:06:23,467
Si queremos que la fiesta termine
115
00:06:23,550 --> 00:06:25,469
tenemos que hacer que se reconcilien.
116
00:06:25,552 --> 00:06:26,637
Ve a por el novio.
117
00:06:29,223 --> 00:06:30,557
¡Señor novio!
118
00:06:34,186 --> 00:06:36,271
¿Qué dice? ¿Tienen café? ¿Nos lo traen?
119
00:06:38,106 --> 00:06:39,650
Habla con el gerente.
120
00:06:39,733 --> 00:06:41,568
¡Amenázale! Así lo hacemos en América.
121
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- En Estados Unidos, no en América.
- ¿Qué?
122
00:06:44,112 --> 00:06:45,697
Da igual. También ha dicho que no.
123
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
Y hemos llamado a todos los hoteles.
¿Qué...? ¿Qué voy a hacer?
124
00:06:50,994 --> 00:06:52,955
Estaba disfrutando
viendo a Chad angustiado.
125
00:06:56,750 --> 00:07:00,587
Pero entonces me di cuenta
de que arreglar la situación
126
00:07:00,671 --> 00:07:03,632
era la oportunidad perfecta
para impresionar a Julia.
127
00:07:03,715 --> 00:07:06,510
¿Dónde dices que vamos a vernos
con tu amigo?
128
00:07:06,593 --> 00:07:08,637
En el puerto. No está lejos.
129
00:07:08,720 --> 00:07:11,890
Parece peligroso.
No voy a ir con mi Corvette al puerto.
130
00:07:11,974 --> 00:07:14,434
Y solo tengo las llaves
de un vehículo del resort.
131
00:07:14,977 --> 00:07:16,812
Vale. ¿Con qué vamos a ir?
132
00:07:32,828 --> 00:07:35,414
Eso no es asunto tuyo. ¿Qué quieres?
133
00:07:35,497 --> 00:07:37,249
Estoy buscando un novio.
134
00:07:37,332 --> 00:07:39,668
Me halagas, pero no estoy interesado.
135
00:07:39,751 --> 00:07:40,752
¿Qué?
136
00:07:40,836 --> 00:07:42,921
¡No! ¡El novio de la boda!
137
00:07:45,966 --> 00:07:47,718
Creía que todos eran gringos.
138
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
Lo son, pero ha pasado algo dramático,
139
00:07:50,554 --> 00:07:52,639
y la novia no se irá
hasta que el novio vuelva.
140
00:07:53,473 --> 00:07:55,559
Entonces debo encontrar al novio.
141
00:07:57,477 --> 00:07:59,229
Vienes conmigo, supongo.
142
00:07:59,313 --> 00:08:00,397
Me encantaría.
143
00:08:00,480 --> 00:08:01,940
Espera, espera, espera. Perdona.
144
00:08:02,024 --> 00:08:05,068
He desconectado los últimos minutos.
145
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
- ¿Qué pasó?
- ¿Me tomas el pelo?
146
00:08:07,279 --> 00:08:10,240
Lo siento. Me interesa, es que...
147
00:08:10,991 --> 00:08:13,869
Este masaje capilar es una pasada.
148
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Como estaba diciendo,
149
00:08:17,080 --> 00:08:19,499
íbamos a ver a un amigo en el puerto
para conseguir el café.
150
00:08:20,667 --> 00:08:23,295
¿Es una broma? ¿Qué es esa cosa?
151
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
Es una calandria.
Están por todas partes en Acapulco.
152
00:08:27,257 --> 00:08:29,176
Tú no sales mucho, ¿verdad?
153
00:08:30,093 --> 00:08:32,179
No. ¿Para qué? En el resort hay de todo.
154
00:08:33,722 --> 00:08:35,015
Todo menos café.
155
00:08:40,687 --> 00:08:42,022
4:26 DE LA MAÑANA
156
00:08:42,105 --> 00:08:44,191
Diane, ¿qué estás haciendo aquí?
157
00:08:44,274 --> 00:08:46,610
He estado de marcha con unos inversores
158
00:08:46,693 --> 00:08:49,488
y ahora quería paz y tranquilidad.
¿Qué está pasando?
159
00:08:49,571 --> 00:08:52,574
No veía peinados con tanto volumen
desde los Emmys del 79.
160
00:08:52,658 --> 00:08:54,243
Me robaron, por cierto.
161
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
- La boda aún continúa, pero yo...
- Ya veo que la boda continúa.
162
00:08:57,496 --> 00:08:59,539
- ¿Dónde está Mónica?
- Preparándose para el desayuno.
163
00:08:59,581 --> 00:09:01,875
- La estoy cubriendo.
- Claro que sí.
164
00:09:02,459 --> 00:09:05,879
Mientras tanto, yo me ocuparé de esto
y tú vuelve a la recepción.
165
00:09:06,672 --> 00:09:08,924
Técnicamente,
nunca hemos terminado una fiesta,
166
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
pero hay tácticas
167
00:09:10,384 --> 00:09:14,012
para hacer que ellos piensen
que han decidido que acabe la fiesta.
168
00:09:21,478 --> 00:09:22,813
¡Hola a todos!
169
00:09:23,313 --> 00:09:26,400
¡Soy Diane,
la propietaria de Las Colinas!
170
00:09:26,483 --> 00:09:29,945
Quiero daros las gracias a todos
por haber escogido nuestro hotel
171
00:09:30,028 --> 00:09:33,532
enviando chilaquiles
a vuestras habitaciones.
172
00:09:34,241 --> 00:09:35,868
¡Tú eres Diane Davies!
173
00:09:37,286 --> 00:09:39,454
- ¡Te adoro!
- ¡Gracias!
174
00:09:39,538 --> 00:09:43,250
En fin, si queréis
ir a esperar los chilaquiles...
175
00:09:43,333 --> 00:09:46,420
Usé tus vídeos de ejercicios
para entrar en este vestido.
176
00:09:48,505 --> 00:09:50,424
Pues mis vídeos han funcionado
177
00:09:50,507 --> 00:09:52,718
porque estás estupenda.
178
00:09:53,635 --> 00:09:57,014
Ven aquí y cuéntame
qué más cosas te gustan de mí.
179
00:09:57,097 --> 00:09:58,223
Claro, me encantaría.
180
00:09:58,307 --> 00:10:00,058
¿Nos pones otra ronda, por favor?
181
00:10:00,142 --> 00:10:02,728
Siéntate. Vamos a brindar.
182
00:10:03,854 --> 00:10:05,314
Memo, encuentra al novio ya.
183
00:10:06,440 --> 00:10:08,108
¡Memo, ya!
184
00:10:08,192 --> 00:10:12,029
Es bonito que podamos pasar
tiempo juntos, señor. Conociéndonos.
185
00:10:13,071 --> 00:10:14,239
No nos estamos conociendo.
186
00:10:17,826 --> 00:10:19,578
Y ahora hace esa broma
187
00:10:19,661 --> 00:10:22,080
en la que finge que le estoy molestando.
188
00:10:39,640 --> 00:10:41,600
Y esta conversación termina aquí.
189
00:11:07,626 --> 00:11:08,961
¿Este barrio es seguro?
190
00:11:09,044 --> 00:11:11,672
Parece un poco chungo.
Y no tenemos puertas.
191
00:11:12,172 --> 00:11:13,382
Yo vivo por aquí.
192
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
Pues debes de pasar siempre miedo.
193
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Sí... Es un verdadero infierno.
194
00:11:21,515 --> 00:11:22,516
Qué mierda. Sí.
195
00:11:22,599 --> 00:11:25,394
Sé por las pelis
cuántos criminales mexicanos hay.
196
00:11:25,978 --> 00:11:29,022
Sabes que lo que pasa en las pelis
no es real, ¿verdad?
197
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
Claro que es real.
198
00:11:32,776 --> 00:11:35,487
Me han enseñado
que todos lleváis sombreros mexicanos.
199
00:11:37,197 --> 00:11:40,617
El tío que vamos a ver es...
un buen tío, ¿no?
200
00:11:41,118 --> 00:11:43,161
No, Chad. Es muy malo.
201
00:11:44,329 --> 00:11:45,664
Joder. ¿Estamos a salvo?
202
00:11:45,747 --> 00:11:48,709
Si tenía que escuchar
la ignorancia de Chad toda la noche,
203
00:11:48,792 --> 00:11:50,794
al menos iba a divertirme con él.
204
00:11:50,878 --> 00:11:51,962
Mira...
205
00:11:53,630 --> 00:11:56,258
Tú compórtate y no le cabrees.
206
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
Y todo irá bien.
207
00:11:59,845 --> 00:12:00,888
Sí.
208
00:12:00,971 --> 00:12:03,515
Puede que aquella noche no fuera tan mala.
209
00:12:04,433 --> 00:12:05,392
4:58 DE LA MAÑANA
210
00:12:05,475 --> 00:12:07,311
Y si habéis visto
el primer vídeo de Fonda,
211
00:12:07,394 --> 00:12:11,607
veréis claramente
que ella me robó este movimiento a mí.
212
00:12:12,149 --> 00:12:13,901
¡Haced la tijera, señoritas!
213
00:12:15,319 --> 00:12:18,906
Joven, esmoquin, sombrero de vaquero...
214
00:12:19,907 --> 00:12:21,158
Hemos encontrado al novio.
215
00:12:21,783 --> 00:12:22,993
¡Señor novio!
216
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
Tiene que volver a la boda.
217
00:12:25,162 --> 00:12:27,581
¡De eso nada! No me moveré de aquí.
218
00:13:55,002 --> 00:13:58,672
Vaya, aquí debe de ser
donde se deshacen de todos los cuerpos.
219
00:13:58,755 --> 00:14:02,426
¿Sabes? En América tenemos
la mafia italiana. No son ninguna broma.
220
00:14:07,556 --> 00:14:10,225
Recuerda: tranquilo.
No dejes que sienta tu miedo.
221
00:14:10,309 --> 00:14:11,393
No tengo miedo.
222
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
¿Qué dice?
223
00:15:04,863 --> 00:15:07,908
Me está contando
que anoche mató a un turista.
224
00:15:09,117 --> 00:15:10,117
Guay, guay.
225
00:15:33,892 --> 00:15:35,477
Estoy impresionado con...
226
00:15:36,228 --> 00:15:37,312
...Hollywood.
227
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Los malos de sus pelis son como este tío.
228
00:15:41,567 --> 00:15:42,860
¿Por qué da marcha atrás?
229
00:15:47,739 --> 00:15:49,241
¡Tiene un arma! ¡Me largo!
230
00:15:55,747 --> 00:15:57,791
¡Agáchate, agáchate, agáchate!
231
00:15:59,418 --> 00:16:02,212
¡No, no, no, no, no!
¡Justo se apaga esto!
232
00:16:08,719 --> 00:16:12,097
¿Por qué no vuelves
al día más feliz de tu vida?
233
00:16:12,181 --> 00:16:15,642
Era el día más feliz de mi vida
hasta que Debbie lo estropeó.
234
00:16:16,351 --> 00:16:19,354
Bueno, ya te has casado con ella.
235
00:16:20,105 --> 00:16:23,317
Así que creo que es mejor
no buscar ninguna explicación
236
00:16:23,400 --> 00:16:24,902
y llevarte bien con ella.
237
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
Las mujeres son muy complicadas.
238
00:16:27,696 --> 00:16:29,239
¡Y que lo digas!
239
00:16:29,323 --> 00:16:33,160
En realidad no son tan complicadas.
240
00:16:33,994 --> 00:16:37,289
Solo hay que pensar las cosas
desde su punto de vista.
241
00:16:39,333 --> 00:16:40,334
Por ejemplo,
242
00:16:42,544 --> 00:16:45,672
Debbie se pasó horas
peinándose y maquillándose
243
00:16:45,756 --> 00:16:48,050
para estar perfecta
en este día tan importante.
244
00:16:48,133 --> 00:16:53,180
Así que, tal vez, estamparle un pastel
en la cara le pareció un poco insensible.
245
00:16:55,641 --> 00:16:57,726
Ya, nunca lo había pensado así.
246
00:16:58,810 --> 00:17:00,062
¿Sabes qué?
247
00:17:01,188 --> 00:17:04,775
Si ella se disculpa primero
por las borderías que me ha dicho,
248
00:17:05,526 --> 00:17:07,069
yo también me disculparé.
249
00:17:08,278 --> 00:17:11,323
Pues sí que entiendes de mujeres.
¿Por qué?
250
00:17:12,115 --> 00:17:13,909
Tengo muchas hermanas.
251
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
5:28 DE LA MAÑANA
252
00:17:17,788 --> 00:17:21,083
...cuatro, cinco, seis, siete y bailad...
253
00:17:21,666 --> 00:17:23,544
Justo cuando parecía que la boda
254
00:17:23,627 --> 00:17:26,755
había llegado a su peor momento,
empeoró más.
255
00:17:26,839 --> 00:17:30,884
¿Qué hace una mujer
tan hermosa como tú aquí solita?
256
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
Quien te haya dejado así no te merece.
257
00:17:38,976 --> 00:17:40,227
A la derecha...
258
00:17:43,355 --> 00:17:44,606
Escucha, Debbie.
259
00:17:44,690 --> 00:17:47,818
Sé cómo te sientes.
Hay hombres que son lo peor.
260
00:17:47,901 --> 00:17:48,944
Lo peor.
261
00:17:50,445 --> 00:17:51,613
Pero también lo mejor.
262
00:17:52,322 --> 00:17:53,532
Lo mejor.
263
00:17:55,242 --> 00:17:58,078
Mi novio puede tomar decisiones muy malas,
264
00:17:58,161 --> 00:18:03,584
pero también sabe exactamente
cuándo tengo hambre.
265
00:18:04,877 --> 00:18:06,253
Es como un sexto sentido...
266
00:18:06,336 --> 00:18:09,464
De repente se presenta en recepción
con algo que me apetece.
267
00:18:09,548 --> 00:18:10,716
Sí.
268
00:18:11,300 --> 00:18:14,136
Seguro que Bobby tiene cosas
que te gustan mucho.
269
00:18:15,554 --> 00:18:19,057
Bueno, se le da muy bien trinchar el pavo.
270
00:18:20,267 --> 00:18:22,644
Vale... Es un buen comienzo.
271
00:18:22,728 --> 00:18:23,937
A la derecha...
272
00:18:26,523 --> 00:18:29,902
Venga, díselo...
Dile lo mucho que te importa.
273
00:18:30,485 --> 00:18:31,737
Muy bien, seguid, no paréis.
274
00:18:31,820 --> 00:18:34,406
Linda, cuidado con los tacones.
275
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
¿Bobby?
276
00:18:38,076 --> 00:18:39,203
Lo siento.
277
00:18:39,995 --> 00:18:41,705
Olvida todo lo que te he dicho.
278
00:18:41,788 --> 00:18:44,041
No, no, no, terroncito. Yo lo siento.
279
00:18:45,417 --> 00:18:46,460
Bobby.
280
00:18:57,513 --> 00:19:00,432
Esta boda por fin puede terminar.
281
00:19:02,726 --> 00:19:04,895
¡Que empiece la verdadera fiesta!
282
00:19:12,110 --> 00:19:14,154
Lo intentaré con las damas de honor.
283
00:19:43,475 --> 00:19:46,353
¿Sabes? Si estuviéramos en América,
vendrían a asistirnos.
284
00:19:46,854 --> 00:19:48,021
Estados Unidos.
285
00:19:48,814 --> 00:19:50,274
Sí, América.
286
00:19:50,357 --> 00:19:51,859
Estamos en América, Chad.
287
00:19:51,942 --> 00:19:53,527
Te refieres a Estados Unidos.
288
00:19:53,610 --> 00:19:55,612
América es un continente, no un país.
289
00:19:55,696 --> 00:19:57,823
¿Por qué todos los estadounidenses
creéis que es vuestro?
290
00:19:57,865 --> 00:19:58,866
¿"Esta" qué?
291
00:20:00,534 --> 00:20:03,161
Los que viven
en los Estados Unidos de América.
292
00:20:03,745 --> 00:20:05,581
Una palabra que ni existe en inglés.
293
00:20:05,664 --> 00:20:06,874
Pero tú ni lo sabes,
294
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
porque llevas aquí tres años
y apenas hablas español.
295
00:20:09,626 --> 00:20:13,213
¿Para qué? ¿Para entender lo que decía
ese criminal que intentaba matarme?
296
00:20:13,297 --> 00:20:14,381
Martín no es un criminal.
297
00:20:14,464 --> 00:20:15,799
Te he estado tomando el pelo.
298
00:20:16,800 --> 00:20:18,385
¿Cómo que me has estado tomando el pelo?
299
00:20:18,427 --> 00:20:20,053
Me estaba burlando de ti.
300
00:20:20,679 --> 00:20:22,848
Máximo, ¿de qué vas? ¡Estaba acojonado!
301
00:20:22,931 --> 00:20:24,391
Claro, no me extraña...
302
00:20:24,474 --> 00:20:26,476
Crees que esto es como en las pelis
303
00:20:26,560 --> 00:20:28,937
porque apenas has puesto un pie
fuera del resort de tu mamá...
304
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
Te crees mejor,
no te aprendes nuestros nombres.
305
00:20:31,565 --> 00:20:34,276
¡Ni siquiera diste la cara
por tu novia en aquella cena!
306
00:20:34,359 --> 00:20:35,611
¿Por qué sale Julia contigo?
307
00:20:47,414 --> 00:20:48,582
Lo siento, Chad.
308
00:20:48,665 --> 00:20:51,502
Llevo 26 horas sin dormir
y me estoy volviendo loco.
309
00:20:52,419 --> 00:20:53,670
Olvida lo que he dicho.
310
00:20:53,754 --> 00:20:54,755
Tienes razón.
311
00:20:54,838 --> 00:20:57,216
Yo tampoco sé por qué sale conmigo...
312
00:20:57,299 --> 00:20:59,343
Lo único que yo hago es cagarla.
313
00:20:59,927 --> 00:21:02,846
Y ¿qué clase de capullo
no defiende a su novia?
314
00:21:02,930 --> 00:21:04,598
Estoy entre mi madre y Julia.
315
00:21:04,681 --> 00:21:07,893
Y lo que es bueno para una,
pues molesta a la otra.
316
00:21:08,477 --> 00:21:10,896
Y me equivoqué en la cena. Sí...
317
00:21:11,772 --> 00:21:14,191
Y mi madre sigue decepcionada conmigo.
318
00:21:14,274 --> 00:21:17,069
Venga, seguro que tu madre
no está decepcionada contigo.
319
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
A veces me dice:
320
00:21:18,612 --> 00:21:21,657
"Que seas mi único hijo
no te hace mi favorito".
321
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
Vaya... Pues...
322
00:21:27,496 --> 00:21:28,539
La verdad...
323
00:21:32,751 --> 00:21:34,336
...es que me siento muy solo.
324
00:21:35,546 --> 00:21:38,298
Pues... no tienes por qué sentirte así.
325
00:21:38,799 --> 00:21:41,009
Tienes que conocer
a la gente que te rodea.
326
00:21:41,093 --> 00:21:42,427
Aprende el idioma.
327
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Lo he intentado...
328
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Pero tiene demasiadas palabras.
329
00:21:45,931 --> 00:21:48,225
Siento que parezco tonto hablando español.
330
00:21:49,601 --> 00:21:52,020
Pues ese sentimiento que tú evitas
331
00:21:52,896 --> 00:21:54,857
lo sentimos nosotros todos los días.
332
00:21:55,440 --> 00:21:58,694
El equipo, yo... Julia...
333
00:22:00,195 --> 00:22:02,197
Pues hacéis que parezca fácil.
334
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
Pues no lo es.
335
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
Bueno, no importa.
336
00:22:08,120 --> 00:22:10,581
Con esta última cagada,
mi madre me echará.
337
00:22:10,664 --> 00:22:14,960
Será "buenas nachos" para Chad.
De vuelta a América.
338
00:22:15,043 --> 00:22:18,088
Perdona... Los Estados Unidos.
339
00:22:20,090 --> 00:22:22,217
Hay que aceptarlo. Se acabó.
340
00:22:37,816 --> 00:22:39,359
¿Necesitáis ayuda?
341
00:22:41,862 --> 00:22:42,863
5:37 DE LA MAÑANA
342
00:22:46,533 --> 00:22:48,619
- Voy a acabar con esto.
- Diane,
343
00:22:48,702 --> 00:22:51,955
sería la primera fiesta que terminamos
en 35 años.
344
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
- Me da igual. Estoy agotada.
- ¡Espera!
345
00:22:57,085 --> 00:22:58,253
Tengo una idea.
346
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
¡Hola!
347
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
Siento mucho interrumpiros.
348
00:23:06,845 --> 00:23:08,639
Quería compartir con vosotros
349
00:23:08,722 --> 00:23:10,641
algo que hará vuestra boda más especial.
350
00:23:11,767 --> 00:23:15,145
Es una tradición mexicana secreta
que aprendí cuando me mudé aquí.
351
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
- Vale.
- Sí, es...
352
00:23:16,438 --> 00:23:18,190
Es una leyenda ancestral que dice
353
00:23:18,273 --> 00:23:21,318
que si observas el amanecer
después de una boda,
354
00:23:21,401 --> 00:23:23,153
tendrás suerte todo el año.
355
00:23:23,237 --> 00:23:25,739
Pero si los ves con los pies en el mar,
356
00:23:26,240 --> 00:23:27,574
tendrás suerte toda la vida.
357
00:23:28,617 --> 00:23:30,953
Me encanta que los mexicanos
sean tan exóticos.
358
00:23:31,036 --> 00:23:32,746
No tenemos nada así en América.
359
00:23:32,829 --> 00:23:33,830
Nada, ni por asomo.
360
00:23:33,914 --> 00:23:36,041
¡Pues vamos a la playa
antes de que salga el sol!
361
00:23:36,250 --> 00:23:38,126
¡Vamos a la playa!
362
00:23:40,212 --> 00:23:41,630
No conocía esa tradición.
363
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Porque se la ha inventado.
364
00:23:50,514 --> 00:23:52,891
¿Hay algún cántico mexicano
que debamos cantar?
365
00:23:54,434 --> 00:23:55,769
Y en ese momento,
366
00:23:55,853 --> 00:23:59,106
a Julia solo se le ocurrió
una canción mexicana.
367
00:24:03,819 --> 00:24:05,487
Es la canción de la piñata.
368
00:24:05,571 --> 00:24:06,655
Exacto.
369
00:24:11,159 --> 00:24:16,290
¡Muy bien, preciosos míos!
¡Vamos a darle la vuelta a esto!
370
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
¡Venga, daos prisa! ¡Recogedlo todo!
371
00:24:18,834 --> 00:24:23,547
Bueno, ahora que ha visto lo bien
que se me da con las mujeres,
372
00:24:24,256 --> 00:24:27,968
¿quizá quiera hablarme
de la amante misteriosa a la que espera?
373
00:24:28,552 --> 00:24:29,761
¿Cómo se llama?
374
00:24:30,470 --> 00:24:32,681
Gracias por tu amabilidad, Memo.
375
00:24:32,764 --> 00:24:35,642
Ahora, déjame en paz. Buenas noches.
376
00:24:41,106 --> 00:24:42,482
¡Está amaneciendo, señor!
377
00:24:43,066 --> 00:24:46,153
¡Vamos a conseguirlo! ¡Es alucinante!
378
00:24:46,236 --> 00:24:48,906
¡Vamos a conseguirlo!
379
00:24:48,989 --> 00:24:50,407
Vamos a conseguirlo.
380
00:24:53,202 --> 00:24:54,369
Tenías razón.
381
00:24:54,453 --> 00:24:56,079
Debería hacer más estas cosas.
382
00:24:56,163 --> 00:24:59,249
Pasar tiempo con más mexicanos.
Gente como tú.
383
00:25:01,585 --> 00:25:03,337
Dice que le encantaría.
384
00:25:03,754 --> 00:25:05,380
Tío, no sé mucho español,
385
00:25:05,464 --> 00:25:07,883
pero sé qué significa "no" y "gracias".
386
00:25:11,261 --> 00:25:13,722
USA TU MENTE Y REBOBINA
387
00:25:53,303 --> 00:25:56,765
5:58 DE LA MAÑANA
388
00:25:58,976 --> 00:26:00,227
Lo conseguimos, "hamigo".
389
00:26:01,645 --> 00:26:02,896
Sí, eso he dicho.
390
00:26:05,899 --> 00:26:07,985
¡Lo has logrado! ¡Tienes el café!
391
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Sí, gracias a este tío.
392
00:26:09,820 --> 00:26:11,530
No ha sido nada.
393
00:26:12,030 --> 00:26:13,907
Solo Máximo volviendo a salvaros.
394
00:26:14,533 --> 00:26:15,784
¡Sí, Máximo!
395
00:26:16,702 --> 00:26:18,036
Oye, escucha...
396
00:26:18,120 --> 00:26:19,371
Estaba pensando...
397
00:26:20,289 --> 00:26:22,249
¿Y si nos vamos de viaje a Colombia?
398
00:26:22,332 --> 00:26:24,626
Quiero ver la ciudad donde creciste
399
00:26:24,710 --> 00:26:26,879
y, bueno, tal vez comer algunas arepas.
400
00:26:26,962 --> 00:26:29,590
- Madre mía. Sería una pasada.
- Por ahora
401
00:26:29,673 --> 00:26:31,793
podemos ir a la playa
a la que siempre has querido ir.
402
00:26:31,842 --> 00:26:35,262
- Se llamaba... ¿Quesa o Quinta?
- Tienes algo aquí.
403
00:26:35,345 --> 00:26:36,763
Empieza con K...
404
00:26:36,847 --> 00:26:39,057
- Marquelia.
- Marquelia.
405
00:26:39,141 --> 00:26:41,518
- Sí, exacto, sí.
- Qué bien...
406
00:26:42,227 --> 00:26:43,979
Qué considerado eres. Te quiero.
407
00:26:44,855 --> 00:26:45,855
Yo también.
408
00:26:46,815 --> 00:26:50,068
Me sentí tan tan estúpido.
409
00:26:51,028 --> 00:26:52,821
Al esforzarme al salvar la situación,
410
00:26:53,906 --> 00:26:55,949
conseguí lo imposible.
411
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Había arreglado a Chad.
412
00:27:01,121 --> 00:27:03,415
Estaba destrozado, Hugo.
413
00:27:03,498 --> 00:27:06,960
Pero ya sabes lo que dicen.
414
00:27:09,713 --> 00:27:11,298
Cuando una puerta se cierra...
415
00:27:11,381 --> 00:27:13,884
UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK
416
00:27:18,096 --> 00:27:19,890
Creía que ya te habías ido a casa.
417
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
Me voy ahora. Por fin.
418
00:27:23,101 --> 00:27:24,937
- Sigo aquí por tu culpa.
- Bueno...
419
00:27:25,020 --> 00:27:28,273
Tendré que ver cómo te lo compenso.
420
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
421
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm