Manos: The Hands of Fate
ID | 13205571 |
---|---|
Movie Name | Manos: The Hands of Fate |
Release Name | Manos The Hands of Fate Full Movie Arabic |
Year | 1966 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 60666 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:52,500 --> 00:00:56,300
كدنا نصل يا عزيزتي.
اصبري قليلا وستبدأ عطلتنا.
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,600
أنا بردانة وجائعة يا أمي.
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
يجب أن نكون قريبين الآن.
5
00:01:11,600 --> 00:01:13,900
قال وكيل السفر أن المكان يبعد
12 ميل عن الطريق السريع رقم 10
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,900
وها قد تركنا الطريق رقم 10 وراءنا هنا.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,700
كان عليك أن تأخذ إرشادات أفضل
من محطة الوقود الأخيرة.
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,200
اسمعي، أنا لم أضع بكم من قبل.
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,400
أمي أنا بردانة.
10
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
حسنا يا ديبي. سأرفع غطاء السيارة.
11
00:01:31,300 --> 00:01:34,000
لا داعي يا مايك،
بإمكان ديبي أن تجلس بيننا.
12
00:01:43,300 --> 00:01:45,700
والآن هذا أفضل يا عزيزتي.
13
00:01:45,800 --> 00:01:48,800
لم لا نغني أغنية ليمرّ الوقت؟
14
00:01:52,400 --> 00:01:57,400
<i>جدف قاربك بلطف على الجدول</i>
15
00:01:57,500 --> 00:02:02,100
<i>جدف بمرح، فالحياة مجرد حلم</i>
16
00:02:02,200 --> 00:02:06,900
<i>جدف قاربك بلطف على الجدول</i>
17
00:02:07,000 --> 00:02:11,600
<i>جدف بمرح، فالحياة مجرد حلم</i>
18
00:02:11,700 --> 00:02:14,100
<i>جدف قاربك بلطف على الجدول</i>
19
00:02:23,000 --> 00:02:33,000
"مانوس: أيادي القدر"
20
00:02:56,200 --> 00:02:59,700
حسنا يا سيد.
أرى عندك مشكلة في مصباحك الخلفي.
21
00:02:59,800 --> 00:03:03,900
لن أقدم أي أعذار. أنا متأخر،
وهذه إجازتي الأولى وابنتي متعبة.
22
00:03:04,000 --> 00:03:05,200
هذه مشكلتك.
23
00:03:05,300 --> 00:03:07,400
هلا منحتنا فرصة يا حضرة الضابط؟
24
00:03:09,200 --> 00:03:11,500
حسنا، حسنا
25
00:03:11,600 --> 00:03:14,300
نحن ممتنون لك.
نحن متأخرون جدا.
26
00:03:14,400 --> 00:03:18,100
حسنا، ولكن إن كنت متأخرا
فكان يجدر بك أن تذهب مبكرا.
27
00:03:18,200 --> 00:03:22,000
بأية حال، مصباحك معطل.
أصلحه.
28
00:03:22,100 --> 00:03:23,600
شكرا يا حضرة الضابط.
29
00:04:05,100 --> 00:04:10,600
"نزل الوادي"
30
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
عشرة أميال على هذا الطريق.
31
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
كدنا نصل يا ديبي
بضع دقائق أخرى.
32
00:05:37,600 --> 00:05:41,200
- أتساءل إلى أين هم ذاهبون.
- ليس هناك شيء في نهاية الطريق.
33
00:06:11,400 --> 00:06:13,600
أنظري، تلك الإشارة تشير لهذا الطريق.
34
00:06:13,700 --> 00:06:16,700
مايك، لنعد إلى المفترق ونسأل
الفتيان اللذين رأيناهما.
35
00:06:16,800 --> 00:06:19,500
حسنا. ولكن لا زلت أعتقد أننا على صواب.
36
00:06:19,600 --> 00:06:21,700
تلك الإشارة قادتنا إلى هذا المكان.
37
00:07:15,100 --> 00:07:18,000
كم مرة علينا أن نطاردكم أيها الأولاد؟
38
00:07:18,100 --> 00:07:19,300
اللعنة.
39
00:07:19,400 --> 00:07:20,900
يا إلهي.
40
00:07:22,100 --> 00:07:24,200
أنت تظن أننا نفعل أشياء خطأ.
41
00:07:26,800 --> 00:07:30,400
أيا كان ما لا تفعلانه،
اذهبا ولا تفعلانه في مكان آخر.
42
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
لماذا لا تتركوننا وشأننا؟
43
00:07:39,700 --> 00:07:43,000
هيا. لا تتحاذقوا.
اذهبوا للبيت.
44
00:07:43,100 --> 00:07:44,600
حسنا.
45
00:07:44,700 --> 00:07:47,100
- اذهبوا الآن.
- حسنا.
46
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
أقسم أننا لم نأخذ الطريق الخطأ.
47
00:08:20,700 --> 00:08:22,600
لا بد أنك دخلت الطريق الخطأ.
48
00:08:22,700 --> 00:08:26,300
- أين ذهب الطريق؟
- لا داعي للغضب. سنجده.
49
00:09:02,300 --> 00:09:05,500
من أين أتى هذا المكان؟
لم يكن هنا قبل دقائق.
50
00:09:05,600 --> 00:09:08,800
لا أهتم. لنرى إن كان
بإمكاننا أن نسأل عن وجهتنا
51
00:09:08,900 --> 00:09:11,300
أنظر، هناك شخص عند الباب
52
00:10:21,600 --> 00:10:26,100
أنا تورغو. أهتم بالمكان في غياب السيد
53
00:10:31,600 --> 00:10:36,200
ولكن الطفلة... لا أظن أن
السيد سيوافق، أو الكلب.
54
00:10:36,300 --> 00:10:38,900
السيد لا يحب الأطفال.
55
00:10:39,000 --> 00:10:41,300
نريد أن نسأل عن مكان نزل الوادي.
56
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
إلى أي طريق نذهب؟
57
00:10:44,700 --> 00:10:47,400
لا يوجد مكان مثله هنا.
58
00:10:55,300 --> 00:10:57,600
مايك أنا خائفة.
59
00:10:57,700 --> 00:11:00,000
سيحل الظلام.
60
00:11:00,100 --> 00:11:02,200
حسنا يا تورغو، أين طريق الخروج؟
61
00:11:06,900 --> 00:11:10,400
لا مخرج من هنا.
سيحل الظلام قريبا.
62
00:11:10,500 --> 00:11:12,900
لا مخرج من هنا.
63
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
لا مخرج؟
64
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
حسنا، بإمكاننا أن نقضي
الليل هنا، وفي الصباح...
65
00:11:18,500 --> 00:11:20,300
مايك، مايك...
63
00:11:20,400 --> 00:11:23,200
لا أريد أن أقضي الليل هنا،
لا يعجبني منظر هذا المكان.
66
00:11:23,300 --> 00:11:25,000
لا يظهر أمامنا خيار آخر.
67
00:11:25,100 --> 00:11:27,800
حسنا، ما رأيك يا تورغو؟
هل بإمكاننا أن نقضي الليل هنا؟
68
00:11:30,300 --> 00:11:33,100
ليس بوسعنا فعل شيء آخر.
69
00:11:33,200 --> 00:11:35,900
ولكن يا مايك، لا أريد البقاء هنا.
70
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
والسيد لن يوافق
71
00:11:39,100 --> 00:11:43,400
لا تقلقي بشأن هذا، نحن هنا الآن،
وأنا واثق أن السيد لن يرمينا خارجا.
72
00:11:43,500 --> 00:11:45,900
حسنا، ما رأيك يا تورغو؟
71
00:11:46,000 --> 00:11:48,400
لا أريد البقاء. هيا نذهب.
73
00:11:50,600 --> 00:11:53,700
أنا لا أعرف،
أنا فقط لا أعرف.
74
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
أبي، أنا بردانة. هيا ندخل.
75
00:12:30,300 --> 00:12:31,800
حسنا يا تورغو، أندخل أم نخرج؟
76
00:12:31,900 --> 00:12:33,400
الصبر يا عزيزتي.
77
00:12:40,200 --> 00:12:43,200
حسنا. السيد سينزعج.
78
00:12:48,600 --> 00:12:50,700
سأحضر الأمتعة.
79
00:13:02,400 --> 00:13:04,300
تورغو، سنبقى هنا الليلة،
ثم غدا...
80
00:13:04,400 --> 00:13:07,000
يجب أن...
لا يمكنكم البقاء.
81
00:13:07,100 --> 00:13:10,700
السيد لن يوافق.
82
00:13:50,700 --> 00:13:52,800
أرأيتِ؟ أنتِ أفضل حالا الآن
83
00:13:56,300 --> 00:13:57,500
أنظر لهذا.
84
00:14:05,600 --> 00:14:06,800
ميك، أنا...
85
00:14:46,100 --> 00:14:48,200
إنه يبدو شريرا.
86
00:14:48,300 --> 00:14:50,100
لا بد أنه السيد بنفسه.
87
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
مايك، أنا خائفة.
88
00:14:54,300 --> 00:14:56,700
نظرته شريرة جدا.
89
00:14:56,800 --> 00:14:58,300
وذاك الكلب...
90
00:14:58,400 --> 00:15:02,200
لن أرغب بمقابلة ذاك الشيء في الظلام،
أو حتى في النهار.
91
00:15:33,700 --> 00:15:37,100
لا بد أنه السيد.
أين قلت مكانه؟
92
00:15:37,200 --> 00:15:41,000
لقد ترك هذا العالم،
ولكنه معنا دائما
93
00:15:41,100 --> 00:15:43,500
وحيثما ذهبنا سيكون معنا.
94
00:15:46,300 --> 00:15:49,100
- ماذا؟
- حيثما يذهب؟
95
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
ما معني هذا الكلام؟
96
00:15:50,900 --> 00:15:54,900
وهذا الكلب...
إنه أشرس حيوان رأيته في حياتي.
97
00:15:55,000 --> 00:15:57,300
حسنا، أتمنى أن يكون قد
ذهب إلى حيث ذهب السيد.
98
00:15:57,400 --> 00:15:59,900
لا تخشي شيئا يا سيدتي.
99
00:16:00,000 --> 00:16:01,800
السيد معجب بك.
100
00:16:01,900 --> 00:16:05,400
لن يحدث لكِ أي شيء
إنه معجب بكِ.
101
00:16:05,500 --> 00:16:06,900
معجب بي؟
102
00:16:07,000 --> 00:16:08,800
ظننتك قلت أنه ميت.
103
00:16:11,300 --> 00:16:15,800
ميت؟ كلا يا سيدتي،
ليس ميتا بالطريقة التي تعرفينها.
104
00:16:15,900 --> 00:16:18,000
إنه معنا دائما.
105
00:16:19,800 --> 00:16:22,100
ليس ميتا بالطريقة التي تعرفينها.
106
00:16:22,200 --> 00:16:24,600
إنه معنا دائما.
107
00:16:27,900 --> 00:16:29,800
مايك، لا يعجبني الأمر.
108
00:16:29,900 --> 00:16:32,300
لا تقلقي من شيء،
كله من صنع خيالك.
109
00:16:47,900 --> 00:16:52,400
أظن أنه من الأفضل
أن أرشدكم لغرفة النوم.
110
00:17:00,100 --> 00:17:02,800
يا إلهي!
مايك، ما هذا؟
111
00:17:02,900 --> 00:17:06,100
ربما مجرد حيوان في الصحراء.
لا شيء يدعو للخوف.
112
00:17:06,200 --> 00:17:07,700
أنا خائفة يا مايك.
113
00:17:12,500 --> 00:17:16,100
مايكل، لا يهمني ما هذا الشيء،
اطرده بعبدا.
114
00:17:16,200 --> 00:17:18,700
حسنا، سأخرج وأرى ما هو
إن كان هذا سيجعلكِ تهدئين
115
00:17:40,500 --> 00:17:42,300
ما الذي حدث؟ سمعت...
116
00:17:42,400 --> 00:17:43,900
ابقي هنا. عودي إلى المنزل.
117
00:18:10,900 --> 00:18:13,100
عودي إلى المنزل!
118
00:18:13,200 --> 00:18:14,900
يا إلهي؟ ما الذي حدث يا مايك؟
119
00:18:15,000 --> 00:18:17,100
إنه ميت. بيبي قد مات.
120
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
عودي إلى المنزل يا عزيزتي.
121
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
مايك، أي مكان هذا؟
122
00:18:22,300 --> 00:18:25,000
يا إلهي، أي مكان هذا؟
123
00:18:25,100 --> 00:18:27,900
سأهتم بكل شيء يا عزيزتي.
عودي إلى المنزل
124
00:18:59,500 --> 00:19:00,800
مايك...
125
00:19:00,900 --> 00:19:03,000
مايك، من يمكنه أن يفعل هذا؟
126
00:19:07,700 --> 00:19:09,900
عزيزتي، ربما كان مجرد
حيوان في الصحراء.
127
00:19:10,000 --> 00:19:12,400
لا بد أن المكان مليء بها.
128
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
بيبي...
129
00:19:16,200 --> 00:19:20,100
لقد رحل يا عزيزتي.
هرب عندما كنتِ نائمة.
130
00:19:21,800 --> 00:19:25,700
مايك، أريد مغادرة هذا المكان الآن.
131
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
حسنا يا عزيزتي، سنغادر حالا.
132
00:19:27,900 --> 00:19:29,700
أين ذاك الحارس؟
133
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
تورغو!
134
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
تورغو!
135
00:19:45,200 --> 00:19:46,600
هل احتجتني؟
136
00:19:46,700 --> 00:19:49,400
سنرحل. هلا قمت بإعادة
أمتعتنا إلى السيارة؟
137
00:19:51,600 --> 00:19:52,800
كما ترغب.
138
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
الآن.
139
00:19:55,700 --> 00:19:57,500
أسرع، عليك اللعنة! أسرع!
140
00:20:49,600 --> 00:20:53,100
سأكون سعيدا برحيلي،
لقد اكتفيت من هذا المكان.
141
00:20:53,200 --> 00:20:56,100
سيدتي، سيكون من الخطر
أن ترحلي الآن.
142
00:20:56,200 --> 00:20:58,100
السيد يريدكِ
143
00:20:58,900 --> 00:21:00,400
يريدني؟
144
00:21:00,500 --> 00:21:02,600
أي كلام هذا؟
145
00:21:04,400 --> 00:21:06,500
يريدكِ زوجة له.
146
00:21:06,600 --> 00:21:08,700
إنه يحب النساء الجميلات.
147
00:21:52,900 --> 00:21:57,500
إياك أن تفعل هذا مجددا،
أيها... الوحش.
148
00:21:57,600 --> 00:22:00,100
السيد يريدكِ،
ولكنه لن يحصل عليكِ.
149
00:22:00,200 --> 00:22:01,300
أنا أريدكِ!
150
00:22:01,400 --> 00:22:03,900
توقف عن هذا الكلام الآن، أتسمع؟
151
00:22:04,000 --> 00:22:06,900
إنه يريدكِ
ولكنه لن يحصل عليكِ.
152
00:22:08,900 --> 00:22:10,800
مايك! مايك!
153
00:22:33,900 --> 00:22:36,100
أين هو؟
154
00:22:36,200 --> 00:22:38,100
مايك! مايك!
155
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
أخرجني من هنا.
156
00:22:46,500 --> 00:22:48,500
أخرجني من هنا الآن!
157
00:22:48,600 --> 00:22:50,200
هل تسمعني؟ الآن!
158
00:22:52,500 --> 00:22:54,600
سامحيني يا سيدتي.
159
00:22:59,100 --> 00:23:01,200
لم أقصد أي أذى.
160
00:23:02,400 --> 00:23:06,300
أسامحك؟
انتظر حتى أخبر زوجي.
161
00:23:09,400 --> 00:23:13,300
لم أقصد أي أذى يا سيدتي.
سأحميكِ.
162
00:23:13,400 --> 00:23:15,800
سأحميكِ.
163
00:23:19,300 --> 00:23:22,100
حسنا، لن أخبر زوجي.
164
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
والآن دعني أخرج.
165
00:23:30,800 --> 00:23:33,200
تخيلي، السيارة اللعينة لا تعمل.
166
00:23:34,400 --> 00:23:35,600
مارجريت؟
167
00:23:37,700 --> 00:23:39,400
السيارة اللعينة لا تعمل.
168
00:23:39,500 --> 00:23:42,800
اكتملت المشاكل.
ما الذي سنفعله الآن؟
169
00:23:42,900 --> 00:23:45,400
لا أعرف، ولا أرى أي خطأ بها.
170
00:23:45,500 --> 00:23:47,000
تورغو، أين الهاتف؟
171
00:23:49,900 --> 00:23:52,700
نعم، ألكساندر غراهام بيل،
أتعرف الهاتف؟
172
00:23:54,700 --> 00:24:01,200
لا نملك أيا منها يا سيدي.
السيد لا يوافق على هذه الآلات.
173
00:24:02,400 --> 00:24:04,900
إذا أين أقرب هاتف؟
174
00:24:05,000 --> 00:24:07,900
أقرب هاتف موجود عند التقاطع.
175
00:24:08,000 --> 00:24:09,400
إنه يبعد عشرة أميال.
176
00:24:09,500 --> 00:24:13,300
عشرة أميال؟
ربما تكون عشرة آلاف ميل!
177
00:24:13,400 --> 00:24:15,500
اهدئي يا عزيزتي. الغضب لن يفيد.
178
00:24:17,600 --> 00:24:20,900
السيد لن يمانع على بقائكم الليلة.
179
00:24:21,000 --> 00:24:23,700
إنه لا يملك خيارا – لا يمكننا الرحيل
ولا يمكننا المشي بعيدا.
180
00:24:23,800 --> 00:24:25,700
وتلك السيارة اللعينة لا تعمل.
181
00:24:25,800 --> 00:24:28,500
سأعيد الحقائب إلى الغرفة.
182
00:24:36,900 --> 00:24:38,700
شرير.
183
00:24:38,800 --> 00:24:41,100
كلمة "شرير" لا تصفه حق الوصف.
184
00:24:41,200 --> 00:24:44,500
عزيزتي، سنغادر في الصباح
وسننسى هذا المكان.
185
00:24:44,600 --> 00:24:48,000
ننسى؟ لن أنساه أبدا.
186
00:24:48,100 --> 00:24:50,100
بيبي اختفى.
187
00:24:50,200 --> 00:24:52,200
أتمنى لو أن ديبي تتفهم الأمر.
188
00:24:52,300 --> 00:24:55,700
ستتفهم الأمر.
إنها طفلتي، ستتفهم الأمر.
189
00:24:55,800 --> 00:24:58,200
أتمنى ذلك يا عزيزي.
أتمنى ذلك فعلا.
190
00:24:58,300 --> 00:25:00,100
إنها طفلتي، ستتفهم الأمر.
191
00:25:03,500 --> 00:25:04,700
ولكن أين هي؟
192
00:25:06,200 --> 00:25:08,300
يا إلهي! مايكل!
193
00:25:09,800 --> 00:25:12,400
لا تنفعلي، إنها على الأغلب
تلعب الغميضة.
194
00:25:12,500 --> 00:25:14,800
حسنا يا ديبي، نحن نراكِ
اخرجي من مكانكِ الآن
195
00:25:14,900 --> 00:25:17,500
ربما تسللت إلى إحدى الغرف.
196
00:25:17,600 --> 00:25:18,700
ديبي؟
197
00:25:18,800 --> 00:25:20,900
ديبي؟
198
00:25:24,500 --> 00:25:26,300
ديبي؟
199
00:25:26,400 --> 00:25:27,900
تورغو، هل رأيت ديبي؟
200
00:25:28,000 --> 00:25:30,700
- كلا.
- لقد اختفت. ساعدنا لنجدها.
201
00:25:33,000 --> 00:25:36,600
لا يمكن لها أن تخرج،
الباب مقفل.
202
00:25:36,700 --> 00:25:40,000
حبا بالله، لا تهلعي!
يجب أن تكون هنا.
203
00:25:41,900 --> 00:25:43,700
هل يوجد مخرج آخر؟
204
00:25:45,700 --> 00:25:47,200
في المطبخ.
205
00:25:51,500 --> 00:25:53,000
ذاك الباب مقفل أيضا.
206
00:25:54,100 --> 00:25:57,200
في الخارج يا مايك.
لا بد أنها في الخارج.
207
00:25:57,300 --> 00:25:59,400
حسنا، سنبحث عنها في الخارج.
208
00:26:00,600 --> 00:26:03,100
ديبي؟
209
00:26:03,200 --> 00:26:05,600
ديبي؟
210
00:26:07,100 --> 00:26:08,800
مايك، أنا خائفة.
211
00:26:08,900 --> 00:26:11,300
- الحيوانات وديبي...
- توقفي عن هذا!
212
00:26:25,900 --> 00:26:28,400
سنجدها. لا تقلقي.
213
00:26:37,000 --> 00:26:38,200
ديبي؟
214
00:26:40,300 --> 00:26:41,500
ديبي؟
215
00:26:49,900 --> 00:26:52,600
أبي، هل هذا كلب طيب؟
216
00:26:58,900 --> 00:27:02,000
مايك، إنه الكلب من اللوحة.
217
00:27:02,100 --> 00:27:03,500
تراجعي يا ديبي! تراجعي.
218
00:27:03,600 --> 00:27:06,600
الكلب يريد أن يلعب معك يا أبي.
219
00:27:12,500 --> 00:27:15,500
كان من الممكن أن تتأذي يا عزيزتي.
220
00:27:16,800 --> 00:27:21,500
رأيت الكلب واقتربت منه.
221
00:27:24,500 --> 00:27:27,000
ولكن عليكِ ألا تهربي منا.
222
00:27:27,100 --> 00:27:30,000
إياكِ أن تهربي بعيدا عنا يا ديبي.
223
00:27:30,100 --> 00:27:32,000
ولكني أردت أن أجد كلبي.
224
00:27:32,100 --> 00:27:33,700
أين عثرتِ على هذا الكلب يا عزيزتي؟
225
00:27:33,800 --> 00:27:35,300
في ذاك المكان الكبير.
226
00:27:35,400 --> 00:27:37,600
في مكان كبير؟ أين يا ديبي؟
227
00:27:37,700 --> 00:27:40,400
كان هناك مكان كبير ومظلم.
228
00:27:40,500 --> 00:27:44,500
كان مظلما جدا،
ولكني لا أخاف الظلام.
229
00:27:44,600 --> 00:27:47,000
وكان به العديد من الناس الغريين.
230
00:27:47,100 --> 00:27:49,600
أين هذا المكان يا ديبي؟
231
00:27:49,700 --> 00:27:51,200
اتبعني يا أبي.
232
00:28:10,300 --> 00:28:12,200
مايك، هذا مريع!
233
00:28:12,300 --> 00:28:14,100
- لنخرج من هنا!
- هيا بنا!
234
00:28:21,100 --> 00:28:22,700
ادخلي إلى غرفة النوم
وأغلقي على نفسك.
235
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
سأعثر على تورغو.
يجب أن يفسر لي ما يحدث.
236
00:28:24,900 --> 00:28:26,500
أسرع من فضلك.
237
00:28:47,700 --> 00:28:48,800
أريدها.
238
00:28:48,900 --> 00:28:51,100
إنها لي! لي وحدي! أتسمع؟
239
00:28:51,200 --> 00:28:54,500
أريدها. أنت لديك كل الزوجات.
هذه الزوجة لي.
240
00:28:54,600 --> 00:28:55,800
انظروا!
241
00:29:10,500 --> 00:29:11,800
أيتها الجميلات.
242
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
لا يهمني مقدار جمالكن،
243
00:29:14,000 --> 00:29:17,300
لن أحتاجكن بعد الآن.
لديّ زوجتي الخاصة.
244
00:29:17,400 --> 00:29:19,900
لن آتي إلى هنا لأحلم
أن أملك إحداكن.
245
00:29:22,000 --> 00:29:23,900
أنتِ... أنتِ الأسوأ.
246
00:29:24,000 --> 00:29:25,700
أنتِ زوجته الأولى.
247
00:29:25,800 --> 00:29:28,800
أنه لا يريدكِ بعد الآن.
والآن حتى أنا لا أريدكِ.
248
00:30:22,000 --> 00:30:24,400
والآن اكتفيت منكن كلكن.
249
00:30:24,500 --> 00:30:25,700
اكتفيت!
250
00:30:31,000 --> 00:30:32,200
اكتفيت، أتسمعونني؟
251
00:35:25,000 --> 00:35:27,900
ثانيةً؟ كم مرة علينا أن نخبركم؟
252
00:35:28,000 --> 00:35:29,200
ياللعجب!
253
00:35:30,600 --> 00:35:35,000
ألا ترأف بنا؟
اذهب وطارد الناس الآخرين.
254
00:35:35,100 --> 00:35:36,300
أي أناس آخرين؟
255
00:35:41,400 --> 00:35:44,400
أولئك الحمقى الذين توغلوا في الصحراء.
256
00:35:44,500 --> 00:35:46,100
أعثر عليهم وطاردهم.
257
00:35:46,200 --> 00:35:49,500
كلنا نعرف أن هذا الطريق لا يؤدي
إلى أي مكان، إذا ارحلوا.
258
00:35:49,600 --> 00:35:50,900
لا تتحاذقوا!
259
00:35:51,000 --> 00:35:53,200
نحن لا نحاول أن نهجم عليك.
260
00:35:53,300 --> 00:35:54,500
ارحلوا فقط!
261
00:36:52,800 --> 00:36:54,900
يا مانوس...
262
00:36:55,000 --> 00:36:57,700
يا من أتيت من الظلام الأزلي.
263
00:36:57,800 --> 00:37:02,600
يا من تسكن في أعماق الكون
في أخاديد الليل السوداء.
264
00:37:30,000 --> 00:37:34,200
يا من تهب الظلام لأتباعك المخلصين.
265
00:37:34,300 --> 00:37:36,800
ليعيشوا في كنفه للأبد.
266
00:37:36,900 --> 00:37:40,200
فتجعلهم مباركين للأبد.
267
00:37:40,300 --> 00:37:43,400
ولتحل حياة الحريق الأبدية
268
00:37:43,500 --> 00:37:46,100
على كل من يخالف أمرك.
269
00:37:46,200 --> 00:37:50,400
تقدس اسمك، تقدس اسمك.
270
00:37:50,500 --> 00:37:52,600
ستحل مشيئتك.
271
00:37:52,700 --> 00:37:56,700
سيبقى كهنتك مخلصين،
سيبقى كهنتك ثابتين.
272
00:37:56,800 --> 00:38:00,000
سيبقى كهنتك صالحين.
273
00:38:00,100 --> 00:38:03,300
لقد علمتنا يا مانوس،
وقد استمعنا.
274
00:38:03,400 --> 00:38:06,600
اسمع كلماتنا يا مانوس،
اسمعنا!
275
00:38:06,700 --> 00:38:08,000
اسمعنا!
276
00:38:08,100 --> 00:38:09,600
اسمعنا!
277
00:38:09,700 --> 00:38:13,000
فنحن مخلصون وأنت إلهنا.
278
00:38:15,500 --> 00:38:18,000
انهضن يا زوجاتي.
279
00:38:18,100 --> 00:38:20,500
واسمعن كلمات مانوس.
280
00:38:21,700 --> 00:38:25,900
انهضن يا زوجاتي.
واسمعن كلمات مانوس.
281
00:38:47,800 --> 00:38:50,400
لماذا أحضروا الطفل إلى هنا؟
282
00:38:50,500 --> 00:38:51,600
لماذا؟
283
00:38:51,700 --> 00:38:53,500
وبالأخص طفلة أنثى.
284
00:39:06,800 --> 00:39:09,700
لم أشتكي يوما من التضحية برجل
285
00:39:09,800 --> 00:39:10,700
ولكن بطفل؟
286
00:39:10,800 --> 00:39:14,100
كل ما نريده هو المرأة.
على الآخرين أن يموتوا.
287
00:39:15,400 --> 00:39:19,100
يجب أن يموتوا جميعا.
نحن حتى لا نريد المرأة.
288
00:39:19,200 --> 00:39:23,200
إنها طفلة. يجب ألا نقتلها.
289
00:39:23,300 --> 00:39:25,500
ستكبر لتصبح امرأة.
290
00:39:25,600 --> 00:39:27,300
- يجب أن يموتوا!
- كلا!
291
00:39:27,400 --> 00:39:30,600
أنا الأكبر بين الزوجات،
ومن حقي أن أقول...
292
00:39:30,700 --> 00:39:33,800
يكفي! يكفي هذا الجدال العقيم!
293
00:39:33,900 --> 00:39:35,500
على الطفلة أن تموت!
294
00:39:37,000 --> 00:39:41,100
إن أصريتم على هذا السُخف،
فلن يبقى لكم نفع بعد الآن.
295
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
قل ما شئت،
لن أشترك في هذا الجنون.
296
00:39:45,600 --> 00:39:49,600
بما أنني الأكبر بين الزوجات،
أطالب أن تعيش.
297
00:39:49,700 --> 00:39:51,400
أنا لا أعرف ما الذي
يفعلونه هنا في لأصل
298
00:39:51,500 --> 00:39:53,400
لقد تسببتِ بما يكفي من المشاكل.
299
00:39:53,500 --> 00:39:56,800
أظن خدماتكِ لنا ستنتهي الآن.
300
00:39:58,900 --> 00:40:01,000
صمتا! صمتا!
301
00:40:04,000 --> 00:40:09,100
والآن يا زوجاتي، سأهتم بأمر
المسؤول عن قدوم الطفلة إلى هنا.
302
00:40:10,300 --> 00:40:13,100
تورغو، إنه الفاعل!
303
00:40:13,200 --> 00:40:14,700
اجلبوا تورغو!
304
00:40:14,800 --> 00:40:17,800
أنت المسؤول عن هذا الهراء.
305
00:40:17,900 --> 00:40:20,300
سنتخلص منك لاحقا.
306
00:40:24,500 --> 00:40:26,400
إنها غلطة كبيرة.
307
00:40:26,500 --> 00:40:29,200
الرجل نعم، ولكن الطفلة لا.
308
00:40:30,600 --> 00:40:33,900
ربما تكون محقة.
ربما يجب أن نترك الطفلة تعيش.
309
00:40:35,200 --> 00:40:37,300
بقاؤنا هنا ليس بمشيئتنا.
310
00:40:37,400 --> 00:40:40,000
لا تجعلوا الطفلة تموت لترضوا رغباته.
311
00:40:40,100 --> 00:40:42,200
إنه لا يحتاج المزيد من الزوجات.
312
00:40:43,700 --> 00:40:48,500
نعم، إنه لا يملك وقتا للزوجات الأكبر،
بل الأصغر فقط.
313
00:40:50,000 --> 00:40:52,100
الغيرة ليست من طبعنا.
314
00:40:53,500 --> 00:40:55,900
لماذا تغارين مني؟
315
00:40:58,000 --> 00:40:59,900
أنتِ تثيرين المشاكل.
316
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
تستحقين الموت!
317
00:41:04,200 --> 00:41:08,100
أموت؟ ربما أموت، ولكني لا أهتم.
318
00:41:08,200 --> 00:41:09,800
على الطفلة أن تعيش.
319
00:41:09,900 --> 00:41:13,500
إنها محقة. يجب ألا نقتل الطفلة.
320
00:41:13,600 --> 00:41:15,500
لكن مانوس لن يوافق.
321
00:41:17,400 --> 00:41:21,000
قانون مانوس يُطبق علينا نحن فقط.
322
00:41:21,100 --> 00:41:24,700
مانوس يحب النساء.
وستكبر الطفلة لتصبح امرأة.
323
00:41:24,800 --> 00:41:26,300
يجب أن تموت.
324
00:41:36,500 --> 00:41:39,900
سيغضب السيد عندما يسمع بهذا.
325
00:41:43,700 --> 00:41:46,800
أنتم كلكم مجانين! كلكم مجانين!
326
00:41:46,900 --> 00:41:49,900
الرجل نعم، ولكن الطفلة لا.
327
00:44:21,700 --> 00:44:24,500
سيدي، ما الذي تفعله هنا؟
328
00:44:26,200 --> 00:44:29,000
لقد خذلتنا يا تورغو.
329
00:44:29,100 --> 00:44:31,400
أعرف بزياراتك للقبر.
330
00:44:34,500 --> 00:44:36,300
زياراتي؟
331
00:44:36,400 --> 00:44:38,700
أخبرتني النساء بأمرك.
332
00:44:38,800 --> 00:44:43,000
قد لا يكون بإمكانهن أن يقلن شيئا،
أو يتحركن في وجودك.
333
00:44:43,100 --> 00:44:45,900
لكنهن يتذكرن كل شيء تقوله لهن
334
00:44:47,700 --> 00:44:50,400
وكل شيء تفعله معهن.
335
00:44:54,700 --> 00:44:59,800
ولكن يا سيدي، لديك ست زوجات.
لماذا لا أحظى بواحدة لنفسي.
336
00:44:59,900 --> 00:45:04,500
أنت لست واحدا منا،
ولهذا لا يمكنك أن تحظى بواحدة منهن.
337
00:45:04,600 --> 00:45:09,500
ولكن لدي واحدة الآن.
هذه المرأة لي. ولكن تملكها.
338
00:45:09,600 --> 00:45:12,300
لقد خذلتنا يا تورغو.
339
00:45:12,400 --> 00:45:14,200
ولهذا يجب أن تموت!
340
00:45:16,200 --> 00:45:18,100
خذلتكم؟ كلا.
341
00:45:18,200 --> 00:45:21,000
لقد خذلتم أنفسكم.
342
00:45:21,100 --> 00:45:24,500
لن تقتلهم!
سأساعدهم.
343
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
لقد خذلتنا...
344
00:45:26,700 --> 00:45:28,500
ويجب أن تموت!
345
00:46:34,800 --> 00:46:39,500
مانوس، يا إله الظلام الأزلي
346
00:46:39,600 --> 00:46:42,500
لقد قررت، ونفذت أمرك.
347
00:46:43,800 --> 00:46:47,800
أيادي القدر حكمت على هذا الرجل.
348
00:46:47,900 --> 00:46:50,900
ستحل مشيئتك.
349
00:48:33,300 --> 00:48:34,800
النساء يتقاتلن!
350
00:49:19,900 --> 00:49:21,100
ما كان هذا؟
351
00:49:22,700 --> 00:49:23,900
مايكل؟
352
00:49:24,000 --> 00:49:25,500
مايكل، أين أنت؟
353
00:49:36,700 --> 00:49:39,700
يا إلهي، أين مايك؟
354
00:50:05,600 --> 00:50:08,000
توقفوا! أي حماقة هذه؟
355
00:50:08,100 --> 00:50:10,000
يجب أن نخدم مانوس!
356
00:50:10,100 --> 00:50:11,500
ها أنت هنا!
357
00:50:11,600 --> 00:50:13,400
إنها الفاعلة!
358
00:50:13,500 --> 00:50:15,100
هي التي أفسدت كل خططنا!
359
00:50:15,200 --> 00:50:17,300
هذه الحماقة يجب أن تتوقف!
360
00:50:42,600 --> 00:50:44,100
لدينا ما يكفي من المشاكل.
361
00:50:44,200 --> 00:50:46,300
يجب أن ننفذ أهدافنا.
362
00:50:46,400 --> 00:50:48,500
لا مزيد من السخافات.
363
00:50:51,500 --> 00:50:53,500
- ولكن الطفلة...
- لا يمكننا أن نقتل الطفلة!
364
00:50:53,600 --> 00:50:54,800
بل يمكننا هذا!
365
00:50:57,000 --> 00:50:59,200
لقد سببتِ بما يكفي من المشاكل!
366
00:50:59,300 --> 00:51:03,300
حالما نتخلص من تورغو، سأهتم بأمرك.
367
00:51:03,400 --> 00:51:07,000
قوتك تخذلك. لم أعد أخافك.
368
00:51:08,200 --> 00:51:10,700
اقبضوا عليها وجهزوها للتضحية!
369
00:51:31,200 --> 00:51:32,800
أحسنتن يا زوجاتي.
370
00:51:34,300 --> 00:51:37,400
يجب أن ننفذ مشيئة مانوس.
371
00:52:08,700 --> 00:52:12,100
هذه مشيئة مانوس،
يجب أن نضحي به.
372
00:52:27,100 --> 00:52:31,400
اقتلنه! اقتلنه! اقتلنه!
373
00:52:31,500 --> 00:52:34,000
لقد قرر مانوس.
374
00:52:34,100 --> 00:52:37,200
اقتلنه! اقتلنه! اقتلنه!
375
00:52:57,600 --> 00:53:01,200
مايك، ساعدني! يا إلهي!
376
00:54:01,000 --> 00:54:02,800
مارجريت، افتحي الباب.
377
00:54:05,600 --> 00:54:07,400
مارجريت، افتحي الباب.
378
00:54:16,600 --> 00:54:19,300
يكفي!
انتهى الطقس.
379
00:55:53,000 --> 00:55:56,600
لم يعد القتل يفيد!
انتهى الأمر.
380
00:56:01,800 --> 00:56:03,200
قلت يكفي.
381
00:56:03,300 --> 00:56:06,400
سيحين دورك حالما نتخلص من الآخرين.
382
00:56:06,500 --> 00:56:07,900
اذهبوا واعثروا على الآخرين.
383
00:56:08,000 --> 00:56:10,100
أسرعوا قبل أن ينتهي الليل.
384
00:56:21,400 --> 00:56:24,600
رأيته عند النافذة يا مايك.
385
00:56:24,700 --> 00:56:26,800
حسنا يا عزيزتي. سنرحل.
386
00:56:26,900 --> 00:56:28,700
يجب أن نرحل الآن.
387
00:56:28,800 --> 00:56:32,400
لم أعد أحتمل الأمر أكثر.
أرجوك يا مايك.
388
00:56:32,500 --> 00:56:34,600
سنختبئ في الصحراء.
سيأتي أحد ويساعدنا.
389
00:56:35,900 --> 00:56:38,700
الآلهة ستدمرك!
390
00:56:38,800 --> 00:56:43,000
قوتك تخذلك! لن تتحمل أكثر!
391
00:56:44,300 --> 00:56:45,500
تدمرني؟
392
00:56:47,300 --> 00:56:49,400
الآلهة تدمرني؟
393
00:56:57,200 --> 00:57:00,500
تدمرني؟
أنا خالد!
394
00:57:00,600 --> 00:57:02,300
مانوس جعلني خالدا!
395
00:57:05,600 --> 00:57:08,200
قوتك تخذلك!
396
00:57:08,300 --> 00:57:10,500
أنت تفقد السيطرة!
397
00:57:10,600 --> 00:57:13,000
حتى أن تورغو تحداك.
398
00:57:16,600 --> 00:57:20,100
وقد قمت بتدميره، كما سيحدث معكِ.
399
00:57:20,200 --> 00:57:23,800
قوتك لم تعد تؤثر في بعد الآن.
400
00:57:23,900 --> 00:57:26,900
حتى زوجاتك الأخريات لا يثقن بك.
401
00:57:29,100 --> 00:57:31,500
أترى؟ أنا لا أخافك.
402
00:57:31,600 --> 00:57:33,300
حتى وأنت تضربني.
403
00:57:33,400 --> 00:57:35,800
اضرني مجددا! ضرب. اضرب.
404
00:57:46,700 --> 00:57:49,400
أنا لا أخافك.
405
00:58:18,500 --> 00:58:21,700
لا يمكنني الاستمرار.
خذي ديبي واهربي.
406
00:58:21,800 --> 00:58:23,900
كلا، سننجح. هيا بنا.
407
00:58:34,900 --> 00:58:37,100
لا شيء في ذاك الطريق،
لنسلك هذا الطريق.
408
00:58:55,700 --> 00:58:57,500
مايك، هل أنت بخير؟
409
00:58:57,600 --> 00:58:58,800
اللعنة.
410
00:59:04,800 --> 00:59:07,700
مايك، لا يمكننا التقدم على هذا الطريق.
411
00:59:09,700 --> 00:59:11,200
يجب أن نواصل.
412
00:59:18,700 --> 00:59:21,100
لقد رحلوا.
لقد تركوا المنزل.
413
00:59:24,800 --> 00:59:26,500
لقد فتشنا في كل مكان.
414
00:59:34,200 --> 00:59:37,300
اعثروا عليهم.
يجب ألا يهربوا.
415
00:59:37,400 --> 00:59:39,500
- اعثروا عليهم.
- كلا، دعوهم وشأنهم.
416
00:59:39,600 --> 00:59:41,700
لا يمكننا أن نقتل طفلا.
417
00:59:41,800 --> 00:59:43,100
كفى كلاما!
418
00:59:43,200 --> 00:59:44,200
اعثروا عليهم.
419
00:59:44,300 --> 00:59:46,100
يجب أن نخدم مانوس.
420
01:00:08,300 --> 01:00:10,400
لا يمكنني التقدم يا مايك.
421
01:00:11,800 --> 01:00:13,400
لا يمكنني التقدم.
422
01:00:15,100 --> 01:00:18,700
خذي الطفلة. خذي ديبي.
423
01:01:02,700 --> 01:01:04,200
كلا يا ماجي، سننجح.
424
01:01:04,300 --> 01:01:05,900
سنرتاح هنا لدقيقة.
425
01:01:06,000 --> 01:01:07,300
سننجح.
426
01:01:07,400 --> 01:01:08,500
هيا نعود.
427
01:01:08,600 --> 01:01:10,400
لن يخطر عليهم أن
يبحثوا عنا في البيت.
428
01:01:10,500 --> 01:01:11,800
أتعرف؟ قد تكون فكرتك هذه صائبة.
429
01:01:11,900 --> 01:01:14,700
أرجوك يا مايك، لا يمكنني التقدم أكثر.
430
01:01:14,800 --> 01:01:17,200
اسمعي، بإمكاننا أن نقفل على
أنفسنا في المطبخ. عندي مسدسي.
431
01:01:30,100 --> 01:01:31,600
علينا أن نعود.
432
01:01:33,100 --> 01:01:35,400
حسنا، قد يكون هذا أفضل مكان،
433
01:01:35,500 --> 01:01:38,400
خاصة أنهم خرجوا ليبحثوا عنا.
434
01:01:38,500 --> 01:01:41,400
أنا خائفة يا أبي.
أين كلبي؟
435
01:01:41,500 --> 01:01:43,000
أرجوك يا ديبي. ليس الآن.
436
01:02:09,300 --> 01:02:11,800
هذا بالتأكيد صوت إطلاق نار
علينا التأكد منه.
437
01:02:11,900 --> 01:02:15,800
في هذه الساعة من الليل؟ لا يمكن أن
يكون هناك أحد هنا. هذه منطقة نائية.
438
01:02:15,900 --> 01:02:18,400
الصوت يسافر لمسافة أطول في الليل.
439
01:02:18,500 --> 01:02:20,900
قد يكون صدر من المكسيك.
440
01:04:07,600 --> 01:04:11,400
من الجيد أن نخرج.
اللعنة على المطر.
441
01:04:11,500 --> 01:04:14,300
العطلات جيدة،
ولكن هذه ستكون ممتعة.
442
01:04:14,400 --> 01:04:17,700
نعم، الأصدقاء سيجتمعون في نهاية
الأسبوع. سيكون هذا رائعا.
443
01:05:56,100 --> 01:05:57,300
مرحبا.
444
01:06:12,300 --> 01:06:14,200
أنا مايكل.
445
01:06:14,300 --> 01:06:17,900
أهتم بالمكان في غياب السيد.
445
01:06:18,305 --> 01:07:18,613