Manos: The Hands of Fate

ID13205571
Movie NameManos: The Hands of Fate
Release Name Manos The Hands of Fate Full Movie Arabic
Year1966
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID60666
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:52,500 --> 00:00:56,300 كدنا نصل يا عزيزتي. اصبري قليلا وستبدأ عطلتنا. 3 00:00:56,400 --> 00:00:59,600 أنا بردانة وجائعة يا أمي. 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,500 يجب أن نكون قريبين الآن. 5 00:01:11,600 --> 00:01:13,900 قال وكيل السفر أن المكان يبعد 12 ميل عن الطريق السريع رقم 10 6 00:01:14,000 --> 00:01:15,900 وها قد تركنا الطريق رقم 10 وراءنا هنا. 7 00:01:16,000 --> 00:01:19,700 كان عليك أن تأخذ إرشادات أفضل من محطة الوقود الأخيرة. 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 اسمعي، أنا لم أضع بكم من قبل. 9 00:01:25,300 --> 00:01:27,400 أمي أنا بردانة. 10 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 حسنا يا ديبي. سأرفع غطاء السيارة. 11 00:01:31,300 --> 00:01:34,000 لا داعي يا مايك، بإمكان ديبي أن تجلس بيننا. 12 00:01:43,300 --> 00:01:45,700 والآن هذا أفضل يا عزيزتي. 13 00:01:45,800 --> 00:01:48,800 لم لا نغني أغنية ليمرّ الوقت؟ 14 00:01:52,400 --> 00:01:57,400 <i>جدف قاربك بلطف على الجدول</i> 15 00:01:57,500 --> 00:02:02,100 <i>جدف بمرح، فالحياة مجرد حلم</i> 16 00:02:02,200 --> 00:02:06,900 <i>جدف قاربك بلطف على الجدول</i> 17 00:02:07,000 --> 00:02:11,600 <i>جدف بمرح، فالحياة مجرد حلم</i> 18 00:02:11,700 --> 00:02:14,100 <i>جدف قاربك بلطف على الجدول</i> 19 00:02:23,000 --> 00:02:33,000 "مانوس: أيادي القدر" 20 00:02:56,200 --> 00:02:59,700 حسنا يا سيد. أرى عندك مشكلة في مصباحك الخلفي. 21 00:02:59,800 --> 00:03:03,900 لن أقدم أي أعذار. أنا متأخر، وهذه إجازتي الأولى وابنتي متعبة. 22 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 هذه مشكلتك. 23 00:03:05,300 --> 00:03:07,400 هلا منحتنا فرصة يا حضرة الضابط؟ 24 00:03:09,200 --> 00:03:11,500 حسنا، حسنا 25 00:03:11,600 --> 00:03:14,300 نحن ممتنون لك. نحن متأخرون جدا. 26 00:03:14,400 --> 00:03:18,100 حسنا، ولكن إن كنت متأخرا فكان يجدر بك أن تذهب مبكرا. 27 00:03:18,200 --> 00:03:22,000 بأية حال، مصباحك معطل. أصلحه. 28 00:03:22,100 --> 00:03:23,600 شكرا يا حضرة الضابط. 29 00:04:05,100 --> 00:04:10,600 "نزل الوادي" 30 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 عشرة أميال على هذا الطريق. 31 00:04:16,100 --> 00:04:19,100 كدنا نصل يا ديبي بضع دقائق أخرى. 32 00:05:37,600 --> 00:05:41,200 - أتساءل إلى أين هم ذاهبون. - ليس هناك شيء في نهاية الطريق. 33 00:06:11,400 --> 00:06:13,600 أنظري، تلك الإشارة تشير لهذا الطريق. 34 00:06:13,700 --> 00:06:16,700 مايك، لنعد إلى المفترق ونسأل الفتيان اللذين رأيناهما. 35 00:06:16,800 --> 00:06:19,500 حسنا. ولكن لا زلت أعتقد أننا على صواب. 36 00:06:19,600 --> 00:06:21,700 تلك الإشارة قادتنا إلى هذا المكان. 37 00:07:15,100 --> 00:07:18,000 كم مرة علينا أن نطاردكم أيها الأولاد؟ 38 00:07:18,100 --> 00:07:19,300 اللعنة. 39 00:07:19,400 --> 00:07:20,900 يا إلهي. 40 00:07:22,100 --> 00:07:24,200 أنت تظن أننا نفعل أشياء خطأ. 41 00:07:26,800 --> 00:07:30,400 أيا كان ما لا تفعلانه، اذهبا ولا تفعلانه في مكان آخر. 42 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 لماذا لا تتركوننا وشأننا؟ 43 00:07:39,700 --> 00:07:43,000 هيا. لا تتحاذقوا. اذهبوا للبيت. 44 00:07:43,100 --> 00:07:44,600 حسنا. 45 00:07:44,700 --> 00:07:47,100 - اذهبوا الآن. - حسنا. 46 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 أقسم أننا لم نأخذ الطريق الخطأ. 47 00:08:20,700 --> 00:08:22,600 لا بد أنك دخلت الطريق الخطأ. 48 00:08:22,700 --> 00:08:26,300 - أين ذهب الطريق؟ - لا داعي للغضب. سنجده. 49 00:09:02,300 --> 00:09:05,500 من أين أتى هذا المكان؟ لم يكن هنا قبل دقائق. 50 00:09:05,600 --> 00:09:08,800 لا أهتم. لنرى إن كان بإمكاننا أن نسأل عن وجهتنا 51 00:09:08,900 --> 00:09:11,300 أنظر، هناك شخص عند الباب 52 00:10:21,600 --> 00:10:26,100 أنا تورغو. أهتم بالمكان في غياب السيد 53 00:10:31,600 --> 00:10:36,200 ولكن الطفلة... لا أظن أن السيد سيوافق، أو الكلب. 54 00:10:36,300 --> 00:10:38,900 السيد لا يحب الأطفال. 55 00:10:39,000 --> 00:10:41,300 نريد أن نسأل عن مكان نزل الوادي. 56 00:10:41,400 --> 00:10:43,200 إلى أي طريق نذهب؟ 57 00:10:44,700 --> 00:10:47,400 لا يوجد مكان مثله هنا. 58 00:10:55,300 --> 00:10:57,600 مايك أنا خائفة. 59 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 سيحل الظلام. 60 00:11:00,100 --> 00:11:02,200 حسنا يا تورغو، أين طريق الخروج؟ 61 00:11:06,900 --> 00:11:10,400 لا مخرج من هنا. سيحل الظلام قريبا. 62 00:11:10,500 --> 00:11:12,900 لا مخرج من هنا. 63 00:11:13,000 --> 00:11:14,500 لا مخرج؟ 64 00:11:16,200 --> 00:11:18,400 حسنا، بإمكاننا أن نقضي الليل هنا، وفي الصباح... 65 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 مايك، مايك... 63 00:11:20,400 --> 00:11:23,200 لا أريد أن أقضي الليل هنا، لا يعجبني منظر هذا المكان. 66 00:11:23,300 --> 00:11:25,000 لا يظهر أمامنا خيار آخر. 67 00:11:25,100 --> 00:11:27,800 حسنا، ما رأيك يا تورغو؟ هل بإمكاننا أن نقضي الليل هنا؟ 68 00:11:30,300 --> 00:11:33,100 ليس بوسعنا فعل شيء آخر. 69 00:11:33,200 --> 00:11:35,900 ولكن يا مايك، لا أريد البقاء هنا. 70 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 والسيد لن يوافق 71 00:11:39,100 --> 00:11:43,400 لا تقلقي بشأن هذا، نحن هنا الآن، وأنا واثق أن السيد لن يرمينا خارجا. 72 00:11:43,500 --> 00:11:45,900 حسنا، ما رأيك يا تورغو؟ 71 00:11:46,000 --> 00:11:48,400 لا أريد البقاء. هيا نذهب. 73 00:11:50,600 --> 00:11:53,700 أنا لا أعرف، أنا فقط لا أعرف. 74 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 أبي، أنا بردانة. هيا ندخل. 75 00:12:30,300 --> 00:12:31,800 حسنا يا تورغو، أندخل أم نخرج؟ 76 00:12:31,900 --> 00:12:33,400 الصبر يا عزيزتي. 77 00:12:40,200 --> 00:12:43,200 حسنا. السيد سينزعج. 78 00:12:48,600 --> 00:12:50,700 سأحضر الأمتعة. 79 00:13:02,400 --> 00:13:04,300 تورغو، سنبقى هنا الليلة، ثم غدا... 80 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 يجب أن... لا يمكنكم البقاء. 81 00:13:07,100 --> 00:13:10,700 السيد لن يوافق. 82 00:13:50,700 --> 00:13:52,800 أرأيتِ؟ أنتِ أفضل حالا الآن 83 00:13:56,300 --> 00:13:57,500 أنظر لهذا. 84 00:14:05,600 --> 00:14:06,800 ميك، أنا... 85 00:14:46,100 --> 00:14:48,200 إنه يبدو شريرا. 86 00:14:48,300 --> 00:14:50,100 لا بد أنه السيد بنفسه. 87 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 مايك، أنا خائفة. 88 00:14:54,300 --> 00:14:56,700 نظرته شريرة جدا. 89 00:14:56,800 --> 00:14:58,300 وذاك الكلب... 90 00:14:58,400 --> 00:15:02,200 لن أرغب بمقابلة ذاك الشيء في الظلام، أو حتى في النهار. 91 00:15:33,700 --> 00:15:37,100 لا بد أنه السيد. أين قلت مكانه؟ 92 00:15:37,200 --> 00:15:41,000 لقد ترك هذا العالم، ولكنه معنا دائما 93 00:15:41,100 --> 00:15:43,500 وحيثما ذهبنا سيكون معنا. 94 00:15:46,300 --> 00:15:49,100 - ماذا؟ - حيثما يذهب؟ 95 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 ما معني هذا الكلام؟ 96 00:15:50,900 --> 00:15:54,900 وهذا الكلب... إنه أشرس حيوان رأيته في حياتي. 97 00:15:55,000 --> 00:15:57,300 حسنا، أتمنى أن يكون قد ذهب إلى حيث ذهب السيد. 98 00:15:57,400 --> 00:15:59,900 لا تخشي شيئا يا سيدتي. 99 00:16:00,000 --> 00:16:01,800 السيد معجب بك. 100 00:16:01,900 --> 00:16:05,400 لن يحدث لكِ أي شيء إنه معجب بكِ. 101 00:16:05,500 --> 00:16:06,900 معجب بي؟ 102 00:16:07,000 --> 00:16:08,800 ظننتك قلت أنه ميت. 103 00:16:11,300 --> 00:16:15,800 ميت؟ كلا يا سيدتي، ليس ميتا بالطريقة التي تعرفينها. 104 00:16:15,900 --> 00:16:18,000 إنه معنا دائما. 105 00:16:19,800 --> 00:16:22,100 ليس ميتا بالطريقة التي تعرفينها. 106 00:16:22,200 --> 00:16:24,600 إنه معنا دائما. 107 00:16:27,900 --> 00:16:29,800 مايك، لا يعجبني الأمر. 108 00:16:29,900 --> 00:16:32,300 لا تقلقي من شيء، كله من صنع خيالك. 109 00:16:47,900 --> 00:16:52,400 أظن أنه من الأفضل أن أرشدكم لغرفة النوم. 110 00:17:00,100 --> 00:17:02,800 يا إلهي! مايك، ما هذا؟ 111 00:17:02,900 --> 00:17:06,100 ربما مجرد حيوان في الصحراء. لا شيء يدعو للخوف. 112 00:17:06,200 --> 00:17:07,700 أنا خائفة يا مايك. 113 00:17:12,500 --> 00:17:16,100 مايكل، لا يهمني ما هذا الشيء، اطرده بعبدا. 114 00:17:16,200 --> 00:17:18,700 حسنا، سأخرج وأرى ما هو إن كان هذا سيجعلكِ تهدئين 115 00:17:40,500 --> 00:17:42,300 ما الذي حدث؟ سمعت... 116 00:17:42,400 --> 00:17:43,900 ابقي هنا. عودي إلى المنزل. 117 00:18:10,900 --> 00:18:13,100 عودي إلى المنزل! 118 00:18:13,200 --> 00:18:14,900 يا إلهي؟ ما الذي حدث يا مايك؟ 119 00:18:15,000 --> 00:18:17,100 إنه ميت. بيبي قد مات. 120 00:18:17,200 --> 00:18:19,500 عودي إلى المنزل يا عزيزتي. 121 00:18:19,600 --> 00:18:22,200 مايك، أي مكان هذا؟ 122 00:18:22,300 --> 00:18:25,000 يا إلهي، أي مكان هذا؟ 123 00:18:25,100 --> 00:18:27,900 سأهتم بكل شيء يا عزيزتي. عودي إلى المنزل 124 00:18:59,500 --> 00:19:00,800 مايك... 125 00:19:00,900 --> 00:19:03,000 مايك، من يمكنه أن يفعل هذا؟ 126 00:19:07,700 --> 00:19:09,900 عزيزتي، ربما كان مجرد حيوان في الصحراء. 127 00:19:10,000 --> 00:19:12,400 لا بد أن المكان مليء بها. 128 00:19:15,100 --> 00:19:16,100 بيبي... 129 00:19:16,200 --> 00:19:20,100 لقد رحل يا عزيزتي. هرب عندما كنتِ نائمة. 130 00:19:21,800 --> 00:19:25,700 مايك، أريد مغادرة هذا المكان الآن. 131 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 حسنا يا عزيزتي، سنغادر حالا. 132 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 أين ذاك الحارس؟ 133 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 تورغو! 134 00:19:33,600 --> 00:19:34,800 تورغو! 135 00:19:45,200 --> 00:19:46,600 هل احتجتني؟ 136 00:19:46,700 --> 00:19:49,400 سنرحل. هلا قمت بإعادة أمتعتنا إلى السيارة؟ 137 00:19:51,600 --> 00:19:52,800 كما ترغب. 138 00:19:54,400 --> 00:19:55,600 الآن. 139 00:19:55,700 --> 00:19:57,500 أسرع، عليك اللعنة! أسرع! 140 00:20:49,600 --> 00:20:53,100 سأكون سعيدا برحيلي، لقد اكتفيت من هذا المكان. 141 00:20:53,200 --> 00:20:56,100 سيدتي، سيكون من الخطر أن ترحلي الآن. 142 00:20:56,200 --> 00:20:58,100 السيد يريدكِ 143 00:20:58,900 --> 00:21:00,400 يريدني؟ 144 00:21:00,500 --> 00:21:02,600 أي كلام هذا؟ 145 00:21:04,400 --> 00:21:06,500 يريدكِ زوجة له. 146 00:21:06,600 --> 00:21:08,700 إنه يحب النساء الجميلات. 147 00:21:52,900 --> 00:21:57,500 إياك أن تفعل هذا مجددا، أيها... الوحش. 148 00:21:57,600 --> 00:22:00,100 السيد يريدكِ، ولكنه لن يحصل عليكِ. 149 00:22:00,200 --> 00:22:01,300 أنا أريدكِ! 150 00:22:01,400 --> 00:22:03,900 توقف عن هذا الكلام الآن، أتسمع؟ 151 00:22:04,000 --> 00:22:06,900 إنه يريدكِ ولكنه لن يحصل عليكِ. 152 00:22:08,900 --> 00:22:10,800 مايك! مايك! 153 00:22:33,900 --> 00:22:36,100 أين هو؟ 154 00:22:36,200 --> 00:22:38,100 مايك! مايك! 155 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 أخرجني من هنا. 156 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 أخرجني من هنا الآن! 157 00:22:48,600 --> 00:22:50,200 هل تسمعني؟ الآن! 158 00:22:52,500 --> 00:22:54,600 سامحيني يا سيدتي. 159 00:22:59,100 --> 00:23:01,200 لم أقصد أي أذى. 160 00:23:02,400 --> 00:23:06,300 أسامحك؟ انتظر حتى أخبر زوجي. 161 00:23:09,400 --> 00:23:13,300 لم أقصد أي أذى يا سيدتي. سأحميكِ. 162 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 سأحميكِ. 163 00:23:19,300 --> 00:23:22,100 حسنا، لن أخبر زوجي. 164 00:23:22,200 --> 00:23:24,000 والآن دعني أخرج. 165 00:23:30,800 --> 00:23:33,200 تخيلي، السيارة اللعينة لا تعمل. 166 00:23:34,400 --> 00:23:35,600 مارجريت؟ 167 00:23:37,700 --> 00:23:39,400 السيارة اللعينة لا تعمل. 168 00:23:39,500 --> 00:23:42,800 اكتملت المشاكل. ما الذي سنفعله الآن؟ 169 00:23:42,900 --> 00:23:45,400 لا أعرف، ولا أرى أي خطأ بها. 170 00:23:45,500 --> 00:23:47,000 تورغو، أين الهاتف؟ 171 00:23:49,900 --> 00:23:52,700 نعم، ألكساندر غراهام بيل، أتعرف الهاتف؟ 172 00:23:54,700 --> 00:24:01,200 لا نملك أيا منها يا سيدي. السيد لا يوافق على هذه الآلات. 173 00:24:02,400 --> 00:24:04,900 إذا أين أقرب هاتف؟ 174 00:24:05,000 --> 00:24:07,900 أقرب هاتف موجود عند التقاطع. 175 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 إنه يبعد عشرة أميال. 176 00:24:09,500 --> 00:24:13,300 عشرة أميال؟ ربما تكون عشرة آلاف ميل! 177 00:24:13,400 --> 00:24:15,500 اهدئي يا عزيزتي. الغضب لن يفيد. 178 00:24:17,600 --> 00:24:20,900 السيد لن يمانع على بقائكم الليلة. 179 00:24:21,000 --> 00:24:23,700 إنه لا يملك خيارا – لا يمكننا الرحيل ولا يمكننا المشي بعيدا. 180 00:24:23,800 --> 00:24:25,700 وتلك السيارة اللعينة لا تعمل. 181 00:24:25,800 --> 00:24:28,500 سأعيد الحقائب إلى الغرفة. 182 00:24:36,900 --> 00:24:38,700 شرير. 183 00:24:38,800 --> 00:24:41,100 كلمة "شرير" لا تصفه حق الوصف. 184 00:24:41,200 --> 00:24:44,500 عزيزتي، سنغادر في الصباح وسننسى هذا المكان. 185 00:24:44,600 --> 00:24:48,000 ننسى؟ لن أنساه أبدا. 186 00:24:48,100 --> 00:24:50,100 بيبي اختفى. 187 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 أتمنى لو أن ديبي تتفهم الأمر. 188 00:24:52,300 --> 00:24:55,700 ستتفهم الأمر. إنها طفلتي، ستتفهم الأمر. 189 00:24:55,800 --> 00:24:58,200 أتمنى ذلك يا عزيزي. أتمنى ذلك فعلا. 190 00:24:58,300 --> 00:25:00,100 إنها طفلتي، ستتفهم الأمر. 191 00:25:03,500 --> 00:25:04,700 ولكن أين هي؟ 192 00:25:06,200 --> 00:25:08,300 يا إلهي! مايكل! 193 00:25:09,800 --> 00:25:12,400 لا تنفعلي، إنها على الأغلب تلعب الغميضة. 194 00:25:12,500 --> 00:25:14,800 حسنا يا ديبي، نحن نراكِ اخرجي من مكانكِ الآن 195 00:25:14,900 --> 00:25:17,500 ربما تسللت إلى إحدى الغرف. 196 00:25:17,600 --> 00:25:18,700 ديبي؟ 197 00:25:18,800 --> 00:25:20,900 ديبي؟ 198 00:25:24,500 --> 00:25:26,300 ديبي؟ 199 00:25:26,400 --> 00:25:27,900 تورغو، هل رأيت ديبي؟ 200 00:25:28,000 --> 00:25:30,700 - كلا. - لقد اختفت. ساعدنا لنجدها. 201 00:25:33,000 --> 00:25:36,600 لا يمكن لها أن تخرج، الباب مقفل. 202 00:25:36,700 --> 00:25:40,000 حبا بالله، لا تهلعي! يجب أن تكون هنا. 203 00:25:41,900 --> 00:25:43,700 هل يوجد مخرج آخر؟ 204 00:25:45,700 --> 00:25:47,200 في المطبخ. 205 00:25:51,500 --> 00:25:53,000 ذاك الباب مقفل أيضا. 206 00:25:54,100 --> 00:25:57,200 في الخارج يا مايك. لا بد أنها في الخارج. 207 00:25:57,300 --> 00:25:59,400 حسنا، سنبحث عنها في الخارج. 208 00:26:00,600 --> 00:26:03,100 ديبي؟ 209 00:26:03,200 --> 00:26:05,600 ديبي؟ 210 00:26:07,100 --> 00:26:08,800 مايك، أنا خائفة. 211 00:26:08,900 --> 00:26:11,300 - الحيوانات وديبي... - توقفي عن هذا! 212 00:26:25,900 --> 00:26:28,400 سنجدها. لا تقلقي. 213 00:26:37,000 --> 00:26:38,200 ديبي؟ 214 00:26:40,300 --> 00:26:41,500 ديبي؟ 215 00:26:49,900 --> 00:26:52,600 أبي، هل هذا كلب طيب؟ 216 00:26:58,900 --> 00:27:02,000 مايك، إنه الكلب من اللوحة. 217 00:27:02,100 --> 00:27:03,500 تراجعي يا ديبي! تراجعي. 218 00:27:03,600 --> 00:27:06,600 الكلب يريد أن يلعب معك يا أبي. 219 00:27:12,500 --> 00:27:15,500 كان من الممكن أن تتأذي يا عزيزتي. 220 00:27:16,800 --> 00:27:21,500 رأيت الكلب واقتربت منه. 221 00:27:24,500 --> 00:27:27,000 ولكن عليكِ ألا تهربي منا. 222 00:27:27,100 --> 00:27:30,000 إياكِ أن تهربي بعيدا عنا يا ديبي. 223 00:27:30,100 --> 00:27:32,000 ولكني أردت أن أجد كلبي. 224 00:27:32,100 --> 00:27:33,700 أين عثرتِ على هذا الكلب يا عزيزتي؟ 225 00:27:33,800 --> 00:27:35,300 في ذاك المكان الكبير. 226 00:27:35,400 --> 00:27:37,600 في مكان كبير؟ أين يا ديبي؟ 227 00:27:37,700 --> 00:27:40,400 كان هناك مكان كبير ومظلم. 228 00:27:40,500 --> 00:27:44,500 كان مظلما جدا، ولكني لا أخاف الظلام. 229 00:27:44,600 --> 00:27:47,000 وكان به العديد من الناس الغريين. 230 00:27:47,100 --> 00:27:49,600 أين هذا المكان يا ديبي؟ 231 00:27:49,700 --> 00:27:51,200 اتبعني يا أبي. 232 00:28:10,300 --> 00:28:12,200 مايك، هذا مريع! 233 00:28:12,300 --> 00:28:14,100 - لنخرج من هنا! - هيا بنا! 234 00:28:21,100 --> 00:28:22,700 ادخلي إلى غرفة النوم وأغلقي على نفسك. 235 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 سأعثر على تورغو. يجب أن يفسر لي ما يحدث. 236 00:28:24,900 --> 00:28:26,500 أسرع من فضلك. 237 00:28:47,700 --> 00:28:48,800 أريدها. 238 00:28:48,900 --> 00:28:51,100 إنها لي! لي وحدي! أتسمع؟ 239 00:28:51,200 --> 00:28:54,500 أريدها. أنت لديك كل الزوجات. هذه الزوجة لي. 240 00:28:54,600 --> 00:28:55,800 انظروا! 241 00:29:10,500 --> 00:29:11,800 أيتها الجميلات. 242 00:29:11,900 --> 00:29:13,900 لا يهمني مقدار جمالكن، 243 00:29:14,000 --> 00:29:17,300 لن أحتاجكن بعد الآن. لديّ زوجتي الخاصة. 244 00:29:17,400 --> 00:29:19,900 لن آتي إلى هنا لأحلم أن أملك إحداكن. 245 00:29:22,000 --> 00:29:23,900 أنتِ... أنتِ الأسوأ. 246 00:29:24,000 --> 00:29:25,700 أنتِ زوجته الأولى. 247 00:29:25,800 --> 00:29:28,800 أنه لا يريدكِ بعد الآن. والآن حتى أنا لا أريدكِ. 248 00:30:22,000 --> 00:30:24,400 والآن اكتفيت منكن كلكن. 249 00:30:24,500 --> 00:30:25,700 اكتفيت! 250 00:30:31,000 --> 00:30:32,200 اكتفيت، أتسمعونني؟ 251 00:35:25,000 --> 00:35:27,900 ثانيةً؟ كم مرة علينا أن نخبركم؟ 252 00:35:28,000 --> 00:35:29,200 ياللعجب! 253 00:35:30,600 --> 00:35:35,000 ألا ترأف بنا؟ اذهب وطارد الناس الآخرين. 254 00:35:35,100 --> 00:35:36,300 أي أناس آخرين؟ 255 00:35:41,400 --> 00:35:44,400 أولئك الحمقى الذين توغلوا في الصحراء. 256 00:35:44,500 --> 00:35:46,100 أعثر عليهم وطاردهم. 257 00:35:46,200 --> 00:35:49,500 كلنا نعرف أن هذا الطريق لا يؤدي إلى أي مكان، إذا ارحلوا. 258 00:35:49,600 --> 00:35:50,900 لا تتحاذقوا! 259 00:35:51,000 --> 00:35:53,200 نحن لا نحاول أن نهجم عليك. 260 00:35:53,300 --> 00:35:54,500 ارحلوا فقط! 261 00:36:52,800 --> 00:36:54,900 يا مانوس... 262 00:36:55,000 --> 00:36:57,700 يا من أتيت من الظلام الأزلي. 263 00:36:57,800 --> 00:37:02,600 يا من تسكن في أعماق الكون في أخاديد الليل السوداء. 264 00:37:30,000 --> 00:37:34,200 يا من تهب الظلام لأتباعك المخلصين. 265 00:37:34,300 --> 00:37:36,800 ليعيشوا في كنفه للأبد. 266 00:37:36,900 --> 00:37:40,200 فتجعلهم مباركين للأبد. 267 00:37:40,300 --> 00:37:43,400 ولتحل حياة الحريق الأبدية 268 00:37:43,500 --> 00:37:46,100 على كل من يخالف أمرك. 269 00:37:46,200 --> 00:37:50,400 تقدس اسمك، تقدس اسمك. 270 00:37:50,500 --> 00:37:52,600 ستحل مشيئتك. 271 00:37:52,700 --> 00:37:56,700 سيبقى كهنتك مخلصين، سيبقى كهنتك ثابتين. 272 00:37:56,800 --> 00:38:00,000 سيبقى كهنتك صالحين. 273 00:38:00,100 --> 00:38:03,300 لقد علمتنا يا مانوس، وقد استمعنا. 274 00:38:03,400 --> 00:38:06,600 اسمع كلماتنا يا مانوس، اسمعنا! 275 00:38:06,700 --> 00:38:08,000 اسمعنا! 276 00:38:08,100 --> 00:38:09,600 اسمعنا! 277 00:38:09,700 --> 00:38:13,000 فنحن مخلصون وأنت إلهنا. 278 00:38:15,500 --> 00:38:18,000 انهضن يا زوجاتي. 279 00:38:18,100 --> 00:38:20,500 واسمعن كلمات مانوس. 280 00:38:21,700 --> 00:38:25,900 انهضن يا زوجاتي. واسمعن كلمات مانوس. 281 00:38:47,800 --> 00:38:50,400 لماذا أحضروا الطفل إلى هنا؟ 282 00:38:50,500 --> 00:38:51,600 لماذا؟ 283 00:38:51,700 --> 00:38:53,500 وبالأخص طفلة أنثى. 284 00:39:06,800 --> 00:39:09,700 لم أشتكي يوما من التضحية برجل 285 00:39:09,800 --> 00:39:10,700 ولكن بطفل؟ 286 00:39:10,800 --> 00:39:14,100 كل ما نريده هو المرأة. على الآخرين أن يموتوا. 287 00:39:15,400 --> 00:39:19,100 يجب أن يموتوا جميعا. نحن حتى لا نريد المرأة. 288 00:39:19,200 --> 00:39:23,200 إنها طفلة. يجب ألا نقتلها. 289 00:39:23,300 --> 00:39:25,500 ستكبر لتصبح امرأة. 290 00:39:25,600 --> 00:39:27,300 - يجب أن يموتوا! - كلا! 291 00:39:27,400 --> 00:39:30,600 أنا الأكبر بين الزوجات، ومن حقي أن أقول... 292 00:39:30,700 --> 00:39:33,800 يكفي! يكفي هذا الجدال العقيم! 293 00:39:33,900 --> 00:39:35,500 على الطفلة أن تموت! 294 00:39:37,000 --> 00:39:41,100 إن أصريتم على هذا السُخف، فلن يبقى لكم نفع بعد الآن. 295 00:39:41,200 --> 00:39:44,200 قل ما شئت، لن أشترك في هذا الجنون. 296 00:39:45,600 --> 00:39:49,600 بما أنني الأكبر بين الزوجات، أطالب أن تعيش. 297 00:39:49,700 --> 00:39:51,400 أنا لا أعرف ما الذي يفعلونه هنا في لأصل 298 00:39:51,500 --> 00:39:53,400 لقد تسببتِ بما يكفي من المشاكل. 299 00:39:53,500 --> 00:39:56,800 أظن خدماتكِ لنا ستنتهي الآن. 300 00:39:58,900 --> 00:40:01,000 صمتا! صمتا! 301 00:40:04,000 --> 00:40:09,100 والآن يا زوجاتي، سأهتم بأمر المسؤول عن قدوم الطفلة إلى هنا. 302 00:40:10,300 --> 00:40:13,100 تورغو، إنه الفاعل! 303 00:40:13,200 --> 00:40:14,700 اجلبوا تورغو! 304 00:40:14,800 --> 00:40:17,800 أنت المسؤول عن هذا الهراء. 305 00:40:17,900 --> 00:40:20,300 سنتخلص منك لاحقا. 306 00:40:24,500 --> 00:40:26,400 إنها غلطة كبيرة. 307 00:40:26,500 --> 00:40:29,200 الرجل نعم، ولكن الطفلة لا. 308 00:40:30,600 --> 00:40:33,900 ربما تكون محقة. ربما يجب أن نترك الطفلة تعيش. 309 00:40:35,200 --> 00:40:37,300 بقاؤنا هنا ليس بمشيئتنا. 310 00:40:37,400 --> 00:40:40,000 لا تجعلوا الطفلة تموت لترضوا رغباته. 311 00:40:40,100 --> 00:40:42,200 إنه لا يحتاج المزيد من الزوجات. 312 00:40:43,700 --> 00:40:48,500 نعم، إنه لا يملك وقتا للزوجات الأكبر، بل الأصغر فقط. 313 00:40:50,000 --> 00:40:52,100 الغيرة ليست من طبعنا. 314 00:40:53,500 --> 00:40:55,900 لماذا تغارين مني؟ 315 00:40:58,000 --> 00:40:59,900 أنتِ تثيرين المشاكل. 316 00:41:00,000 --> 00:41:01,800 تستحقين الموت! 317 00:41:04,200 --> 00:41:08,100 أموت؟ ربما أموت، ولكني لا أهتم. 318 00:41:08,200 --> 00:41:09,800 على الطفلة أن تعيش. 319 00:41:09,900 --> 00:41:13,500 إنها محقة. يجب ألا نقتل الطفلة. 320 00:41:13,600 --> 00:41:15,500 لكن مانوس لن يوافق. 321 00:41:17,400 --> 00:41:21,000 قانون مانوس يُطبق علينا نحن فقط. 322 00:41:21,100 --> 00:41:24,700 مانوس يحب النساء. وستكبر الطفلة لتصبح امرأة. 323 00:41:24,800 --> 00:41:26,300 يجب أن تموت. 324 00:41:36,500 --> 00:41:39,900 سيغضب السيد عندما يسمع بهذا. 325 00:41:43,700 --> 00:41:46,800 أنتم كلكم مجانين! كلكم مجانين! 326 00:41:46,900 --> 00:41:49,900 الرجل نعم، ولكن الطفلة لا. 327 00:44:21,700 --> 00:44:24,500 سيدي، ما الذي تفعله هنا؟ 328 00:44:26,200 --> 00:44:29,000 لقد خذلتنا يا تورغو. 329 00:44:29,100 --> 00:44:31,400 أعرف بزياراتك للقبر. 330 00:44:34,500 --> 00:44:36,300 زياراتي؟ 331 00:44:36,400 --> 00:44:38,700 أخبرتني النساء بأمرك. 332 00:44:38,800 --> 00:44:43,000 قد لا يكون بإمكانهن أن يقلن شيئا، أو يتحركن في وجودك. 333 00:44:43,100 --> 00:44:45,900 لكنهن يتذكرن كل شيء تقوله لهن 334 00:44:47,700 --> 00:44:50,400 وكل شيء تفعله معهن. 335 00:44:54,700 --> 00:44:59,800 ولكن يا سيدي، لديك ست زوجات. لماذا لا أحظى بواحدة لنفسي. 336 00:44:59,900 --> 00:45:04,500 أنت لست واحدا منا، ولهذا لا يمكنك أن تحظى بواحدة منهن. 337 00:45:04,600 --> 00:45:09,500 ولكن لدي واحدة الآن. هذه المرأة لي. ولكن تملكها. 338 00:45:09,600 --> 00:45:12,300 لقد خذلتنا يا تورغو. 339 00:45:12,400 --> 00:45:14,200 ولهذا يجب أن تموت! 340 00:45:16,200 --> 00:45:18,100 خذلتكم؟ كلا. 341 00:45:18,200 --> 00:45:21,000 لقد خذلتم أنفسكم. 342 00:45:21,100 --> 00:45:24,500 لن تقتلهم! سأساعدهم. 343 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 لقد خذلتنا... 344 00:45:26,700 --> 00:45:28,500 ويجب أن تموت! 345 00:46:34,800 --> 00:46:39,500 مانوس، يا إله الظلام الأزلي 346 00:46:39,600 --> 00:46:42,500 لقد قررت، ونفذت أمرك. 347 00:46:43,800 --> 00:46:47,800 أيادي القدر حكمت على هذا الرجل. 348 00:46:47,900 --> 00:46:50,900 ستحل مشيئتك. 349 00:48:33,300 --> 00:48:34,800 النساء يتقاتلن! 350 00:49:19,900 --> 00:49:21,100 ما كان هذا؟ 351 00:49:22,700 --> 00:49:23,900 مايكل؟ 352 00:49:24,000 --> 00:49:25,500 مايكل، أين أنت؟ 353 00:49:36,700 --> 00:49:39,700 يا إلهي، أين مايك؟ 354 00:50:05,600 --> 00:50:08,000 توقفوا! أي حماقة هذه؟ 355 00:50:08,100 --> 00:50:10,000 يجب أن نخدم مانوس! 356 00:50:10,100 --> 00:50:11,500 ها أنت هنا! 357 00:50:11,600 --> 00:50:13,400 إنها الفاعلة! 358 00:50:13,500 --> 00:50:15,100 هي التي أفسدت كل خططنا! 359 00:50:15,200 --> 00:50:17,300 هذه الحماقة يجب أن تتوقف! 360 00:50:42,600 --> 00:50:44,100 لدينا ما يكفي من المشاكل. 361 00:50:44,200 --> 00:50:46,300 يجب أن ننفذ أهدافنا. 362 00:50:46,400 --> 00:50:48,500 لا مزيد من السخافات. 363 00:50:51,500 --> 00:50:53,500 - ولكن الطفلة... - لا يمكننا أن نقتل الطفلة! 364 00:50:53,600 --> 00:50:54,800 بل يمكننا هذا! 365 00:50:57,000 --> 00:50:59,200 لقد سببتِ بما يكفي من المشاكل! 366 00:50:59,300 --> 00:51:03,300 حالما نتخلص من تورغو، سأهتم بأمرك. 367 00:51:03,400 --> 00:51:07,000 قوتك تخذلك. لم أعد أخافك. 368 00:51:08,200 --> 00:51:10,700 اقبضوا عليها وجهزوها للتضحية! 369 00:51:31,200 --> 00:51:32,800 أحسنتن يا زوجاتي. 370 00:51:34,300 --> 00:51:37,400 يجب أن ننفذ مشيئة مانوس. 371 00:52:08,700 --> 00:52:12,100 هذه مشيئة مانوس، يجب أن نضحي به. 372 00:52:27,100 --> 00:52:31,400 اقتلنه! اقتلنه! اقتلنه! 373 00:52:31,500 --> 00:52:34,000 لقد قرر مانوس. 374 00:52:34,100 --> 00:52:37,200 اقتلنه! اقتلنه! اقتلنه! 375 00:52:57,600 --> 00:53:01,200 مايك، ساعدني! يا إلهي! 376 00:54:01,000 --> 00:54:02,800 مارجريت، افتحي الباب. 377 00:54:05,600 --> 00:54:07,400 مارجريت، افتحي الباب. 378 00:54:16,600 --> 00:54:19,300 يكفي! انتهى الطقس. 379 00:55:53,000 --> 00:55:56,600 لم يعد القتل يفيد! انتهى الأمر. 380 00:56:01,800 --> 00:56:03,200 قلت يكفي. 381 00:56:03,300 --> 00:56:06,400 سيحين دورك حالما نتخلص من الآخرين. 382 00:56:06,500 --> 00:56:07,900 اذهبوا واعثروا على الآخرين. 383 00:56:08,000 --> 00:56:10,100 أسرعوا قبل أن ينتهي الليل. 384 00:56:21,400 --> 00:56:24,600 رأيته عند النافذة يا مايك. 385 00:56:24,700 --> 00:56:26,800 حسنا يا عزيزتي. سنرحل. 386 00:56:26,900 --> 00:56:28,700 يجب أن نرحل الآن. 387 00:56:28,800 --> 00:56:32,400 لم أعد أحتمل الأمر أكثر. أرجوك يا مايك. 388 00:56:32,500 --> 00:56:34,600 سنختبئ في الصحراء. سيأتي أحد ويساعدنا. 389 00:56:35,900 --> 00:56:38,700 الآلهة ستدمرك! 390 00:56:38,800 --> 00:56:43,000 قوتك تخذلك! لن تتحمل أكثر! 391 00:56:44,300 --> 00:56:45,500 تدمرني؟ 392 00:56:47,300 --> 00:56:49,400 الآلهة تدمرني؟ 393 00:56:57,200 --> 00:57:00,500 تدمرني؟ أنا خالد! 394 00:57:00,600 --> 00:57:02,300 مانوس جعلني خالدا! 395 00:57:05,600 --> 00:57:08,200 قوتك تخذلك! 396 00:57:08,300 --> 00:57:10,500 أنت تفقد السيطرة! 397 00:57:10,600 --> 00:57:13,000 حتى أن تورغو تحداك. 398 00:57:16,600 --> 00:57:20,100 وقد قمت بتدميره، كما سيحدث معكِ. 399 00:57:20,200 --> 00:57:23,800 قوتك لم تعد تؤثر في بعد الآن. 400 00:57:23,900 --> 00:57:26,900 حتى زوجاتك الأخريات لا يثقن بك. 401 00:57:29,100 --> 00:57:31,500 أترى؟ أنا لا أخافك. 402 00:57:31,600 --> 00:57:33,300 حتى وأنت تضربني. 403 00:57:33,400 --> 00:57:35,800 اضرني مجددا! ضرب. اضرب. 404 00:57:46,700 --> 00:57:49,400 أنا لا أخافك. 405 00:58:18,500 --> 00:58:21,700 لا يمكنني الاستمرار. خذي ديبي واهربي. 406 00:58:21,800 --> 00:58:23,900 كلا، سننجح. هيا بنا. 407 00:58:34,900 --> 00:58:37,100 لا شيء في ذاك الطريق، لنسلك هذا الطريق. 408 00:58:55,700 --> 00:58:57,500 مايك، هل أنت بخير؟ 409 00:58:57,600 --> 00:58:58,800 اللعنة. 410 00:59:04,800 --> 00:59:07,700 مايك، لا يمكننا التقدم على هذا الطريق. 411 00:59:09,700 --> 00:59:11,200 يجب أن نواصل. 412 00:59:18,700 --> 00:59:21,100 لقد رحلوا. لقد تركوا المنزل. 413 00:59:24,800 --> 00:59:26,500 لقد فتشنا في كل مكان. 414 00:59:34,200 --> 00:59:37,300 اعثروا عليهم. يجب ألا يهربوا. 415 00:59:37,400 --> 00:59:39,500 - اعثروا عليهم. - كلا، دعوهم وشأنهم. 416 00:59:39,600 --> 00:59:41,700 لا يمكننا أن نقتل طفلا. 417 00:59:41,800 --> 00:59:43,100 كفى كلاما! 418 00:59:43,200 --> 00:59:44,200 اعثروا عليهم. 419 00:59:44,300 --> 00:59:46,100 يجب أن نخدم مانوس. 420 01:00:08,300 --> 01:00:10,400 لا يمكنني التقدم يا مايك. 421 01:00:11,800 --> 01:00:13,400 لا يمكنني التقدم. 422 01:00:15,100 --> 01:00:18,700 خذي الطفلة. خذي ديبي. 423 01:01:02,700 --> 01:01:04,200 كلا يا ماجي، سننجح. 424 01:01:04,300 --> 01:01:05,900 سنرتاح هنا لدقيقة. 425 01:01:06,000 --> 01:01:07,300 سننجح. 426 01:01:07,400 --> 01:01:08,500 هيا نعود. 427 01:01:08,600 --> 01:01:10,400 لن يخطر عليهم أن يبحثوا عنا في البيت. 428 01:01:10,500 --> 01:01:11,800 أتعرف؟ قد تكون فكرتك هذه صائبة. 429 01:01:11,900 --> 01:01:14,700 أرجوك يا مايك، لا يمكنني التقدم أكثر. 430 01:01:14,800 --> 01:01:17,200 اسمعي، بإمكاننا أن نقفل على أنفسنا في المطبخ. عندي مسدسي. 431 01:01:30,100 --> 01:01:31,600 علينا أن نعود. 432 01:01:33,100 --> 01:01:35,400 حسنا، قد يكون هذا أفضل مكان، 433 01:01:35,500 --> 01:01:38,400 خاصة أنهم خرجوا ليبحثوا عنا. 434 01:01:38,500 --> 01:01:41,400 أنا خائفة يا أبي. أين كلبي؟ 435 01:01:41,500 --> 01:01:43,000 أرجوك يا ديبي. ليس الآن. 436 01:02:09,300 --> 01:02:11,800 هذا بالتأكيد صوت إطلاق نار علينا التأكد منه. 437 01:02:11,900 --> 01:02:15,800 في هذه الساعة من الليل؟ لا يمكن أن يكون هناك أحد هنا. هذه منطقة نائية. 438 01:02:15,900 --> 01:02:18,400 الصوت يسافر لمسافة أطول في الليل. 439 01:02:18,500 --> 01:02:20,900 قد يكون صدر من المكسيك. 440 01:04:07,600 --> 01:04:11,400 من الجيد أن نخرج. اللعنة على المطر. 441 01:04:11,500 --> 01:04:14,300 العطلات جيدة، ولكن هذه ستكون ممتعة. 442 01:04:14,400 --> 01:04:17,700 نعم، الأصدقاء سيجتمعون في نهاية الأسبوع. سيكون هذا رائعا. 443 01:05:56,100 --> 01:05:57,300 مرحبا. 444 01:06:12,300 --> 01:06:14,200 أنا مايكل. 445 01:06:14,300 --> 01:06:17,900 أهتم بالمكان في غياب السيد. 445 01:06:18,305 --> 01:07:18,613