Spider-Man: Across the Spider-Verse
ID | 13205581 |
---|---|
Movie Name | Spider-Man: Across the Spider-Verse |
Release Name | Spider-Man.Across.The.Spider-Verse.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 9362722 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:18,270 --> 00:01:20,897
Să facem lucrurile altfel de data asta.
3
00:01:20,981 --> 00:01:23,233
Ca, atât de diferit.
4
00:01:25,277 --> 00:01:27,988
Numele lui este Miles Morales.
5
00:01:29,614 --> 00:01:32,868
A fost muşcat de un păianjen radioactiv.
6
00:01:33,910 --> 00:01:35,912
Și nu este singurul.
7
00:01:40,375 --> 00:01:42,210
Nu i-a fost întotdeauna ușor.
8
00:01:50,677 --> 00:01:53,305
Și nu este singurul.
9
00:01:58,351 --> 00:01:59,811
Și acum e pe cont propriu.
10
00:02:05,442 --> 00:02:07,485
Și nu este singurul.
11
00:02:09,905 --> 00:02:11,364
Crezi că știi restul.
12
00:02:14,951 --> 00:02:15,951
Tu nu.
13
00:02:18,580 --> 00:02:22,459
Am crezut că știu restul, dar nu am știut.
14
00:02:25,128 --> 00:02:26,546
Nu am vrut să-l rănesc.
15
00:02:28,673 --> 00:02:30,050
Dar am făcut-o.
16
00:02:32,719 --> 00:02:34,513
Și nu este singurul.
17
00:02:44,397 --> 00:02:45,232
Hei!
18
00:02:45,315 --> 00:02:46,399
Eu, Def Leppard!
19
00:02:49,152 --> 00:02:50,237
Gwen!
20
00:02:53,824 --> 00:02:54,825
S-a terminat melodia?
21
00:02:55,909 --> 00:02:57,494
- Pare terminat. - Te simți bine?
22
00:02:57,577 --> 00:02:59,454
Nu ieși și nu vrei să vorbești.
23
00:02:59,538 --> 00:03:00,539
Nu m-am alăturat unei trupe
24
00:03:00,622 --> 00:03:02,332
- ca să pot vorbi despre sentimente. - Am facut.
25
00:03:02,415 --> 00:03:04,835
M-am alăturat acestuia ca să-mi pot lovi sentimentele cu bastoanele.
26
00:03:05,585 --> 00:03:07,671
Da, dacă nu spui cuiva ce se întâmplă,
27
00:03:07,754 --> 00:03:09,172
- o să te răsti. - Sunt bine.
28
00:03:09,256 --> 00:03:11,508
Nu așa ar spune asta cineva care este bine.
29
00:03:11,591 --> 00:03:13,301
Ei ar spune: „Grozav. Mulțumesc. Ce mai faci?”
30
00:03:13,385 --> 00:03:15,387
- Mă simt excelent. Mulțumiri. - Uau!
31
00:03:16,221 --> 00:03:17,264
Ce mai faci?
32
00:03:17,848 --> 00:03:19,224
Amenda?
33
00:03:19,307 --> 00:03:20,892
Gwen. Haide.
34
00:03:20,976 --> 00:03:22,644
- Nu te înțeleg, omule. - Ai dreptate!
35
00:03:23,895 --> 00:03:25,063
Cânt la tobe.
36
00:03:27,399 --> 00:03:29,317
Întotdeauna mi-am dorit să fiu într-o trupă.
37
00:03:31,027 --> 00:03:33,363
Cred că nu l-am găsit niciodată pe cel potrivit.
38
00:03:34,072 --> 00:03:35,824
În această linie de lucru,
39
00:03:35,907 --> 00:03:38,577
termină întotdeauna un act solo.
40
00:03:41,288 --> 00:03:42,622
Înainte de Miles...
41
00:03:42,706 --> 00:03:44,541
- Câte ai luat? - ...a fost Peter.
42
00:03:44,624 --> 00:03:48,712
- Cred că arăți grozav. Nu știu. - Asta e amenințarea periculoasă?
43
00:03:48,795 --> 00:03:50,589
Nu Nu NU. Pare un tip bun.
44
00:03:50,672 --> 00:03:52,591
De ce să porți mască dacă nu ai nimic de ascuns?
45
00:03:52,674 --> 00:03:54,593
Bine, fără politică la masă.
46
00:03:54,676 --> 00:03:55,927
Mulțumesc, May.
47
00:03:57,304 --> 00:03:59,139
Dar ei nu mă cunoșteau cu adevărat.
48
00:03:59,931 --> 00:04:02,809
Și nici eu nu l-am cunoscut cu adevărat.
49
00:04:03,435 --> 00:04:05,604
- Atinge-l din nou, Ned. - Gwen, e în regulă.
50
00:04:07,647 --> 00:04:09,024
Până a fost prea târziu.
51
00:04:15,989 --> 00:04:17,532
- Hei, Gwen. - Hei.
52
00:04:19,826 --> 00:04:20,826
Petru?
53
00:04:43,725 --> 00:04:45,477
Ce? Nu.
54
00:04:46,603 --> 00:04:47,979
Nu Nu NU.
55
00:04:48,063 --> 00:04:49,439
Ce-ai făcut?
56
00:04:50,273 --> 00:04:53,235
Am vrut doar să fiu specială.
57
00:04:53,985 --> 00:04:54,985
Ca si tine...
58
00:04:55,779 --> 00:04:56,779
Gwen.
59
00:04:58,031 --> 00:04:59,574
- Gwen? - Nu vă faceți griji.
60
00:05:00,158 --> 00:05:01,284
Cine este Gwen?
61
00:05:03,119 --> 00:05:04,871
Totul va fi bine.
62
00:05:05,455 --> 00:05:06,331
Nu.
63
00:05:06,414 --> 00:05:08,250
- Totul va... - Nu pleca.
64
00:05:10,585 --> 00:05:12,003
O, Peter.
65
00:05:21,680 --> 00:05:23,473
Hei, hei! Hei!
66
00:05:24,224 --> 00:05:25,225
Petru?
67
00:05:28,270 --> 00:05:31,273
Nu mi-am făcut niciodată un alt prieten după aceea.
68
00:05:35,986 --> 00:05:37,028
În afară de unul.
69
00:05:39,072 --> 00:05:40,240
Dar el nu este aici.
70
00:05:42,617 --> 00:05:44,911
Și nu ai cum să ajungi acolo.
71
00:05:44,995 --> 00:05:45,996
Se montează sub presiune
72
00:05:46,079 --> 00:05:48,915
în timp ce căpitanul George Stacy conduce vânătoarea de oameni pentru Spider-Woman.
73
00:05:48,999 --> 00:05:51,543
Cine este ea? Și de ce nu își va arăta fața?
74
00:05:51,626 --> 00:05:53,295
Peter Parker, un tânăr nevinovat...
75
00:05:53,378 --> 00:05:55,255
Îi cunosc pe May și Ben Parker de 12 ani.
76
00:05:55,338 --> 00:05:57,257
Peter Parker a mâncat la masa mea.
77
00:05:57,340 --> 00:05:59,926
A fost cel mai bun prieten al fiicei mele.
78
00:06:00,010 --> 00:06:01,636
Și nu mă voi odihni
79
00:06:02,262 --> 00:06:04,389
până o găsesc pe această Femeie-Păianjen.
80
00:06:17,068 --> 00:06:19,070
Hei hei hei. Cum e trupa?
81
00:06:19,154 --> 00:06:21,990
Uh... Uh, da, grozav. Am renunțat, știi...
82
00:06:22,073 --> 00:06:24,075
- Ai făcut-o, nu? Bine. - ...bravo.
83
00:06:27,162 --> 00:06:29,748
Noi, uh... Am luat o pauză în cazul Spider-Woman.
84
00:06:30,707 --> 00:06:31,707
Oh.
85
00:06:32,083 --> 00:06:33,084
Asta e bine.
86
00:06:33,168 --> 00:06:35,837
Suntem aproape. Îți spun, pot să simt.
87
00:06:36,338 --> 00:06:38,215
Şi eu.
88
00:06:38,798 --> 00:06:40,967
Ne va fi bine.
89
00:06:41,051 --> 00:06:42,469
Nu fi atât de sigur.
90
00:06:42,552 --> 00:06:44,554
Ea ți-a ucis prietena.
91
00:06:44,638 --> 00:06:46,973
- Nu ştii asta. - Ce vrei să spui? Stiu asta.
92
00:06:47,057 --> 00:06:50,101
- Am fost acolo. Ea a fugit de la locul faptei. - Poate că nu a avut de ales.
93
00:06:50,727 --> 00:06:53,772
- Am o treabă de făcut, Gwen. - Nu-l va aduce înapoi.
94
00:06:58,276 --> 00:07:02,197
Nu vreau să mă cert despre asta, bine?
95
00:07:02,697 --> 00:07:04,157
Da, pot spune.
96
00:07:09,996 --> 00:07:10,996
Spune, uh...
97
00:07:12,874 --> 00:07:15,252
prea punk rock ca să-l îmbrățișezi pe bătrânul tău?
98
00:07:29,850 --> 00:07:32,352
Toate unitățile, posibil eveniment supraomenesc.
99
00:07:32,435 --> 00:07:33,270
Muzeul Guggenheim.
100
00:07:33,353 --> 00:07:35,456
- Oh. Hei, asta ar putea fi. - Suspectul este Adrian Toomes.
101
00:07:35,480 --> 00:07:37,500
- Cunoscut și sub numele de Vultur. - Deci ne vedem mai târziu?
102
00:07:37,524 --> 00:07:39,127
Nu știm încă întreaga amploare a amenințării.
103
00:07:39,151 --> 00:07:40,360
Misto.
104
00:07:40,443 --> 00:07:42,696
Uh, voi suna. Te iubesc.
105
00:07:45,991 --> 00:07:47,242
FEMEIA 2:49-20, la scenă.
106
00:07:47,325 --> 00:07:48,994
Vom avea nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi.
107
00:07:49,077 --> 00:07:50,704
Este o adevărată mizerie aici jos.
108
00:08:02,799 --> 00:08:04,384
Acesta este căpitanul Stacy. Sunt cinci afară.
109
00:08:04,467 --> 00:08:07,888
Am nevoie să arăți viu. Sunt șanse mari să apară fata noastră.
110
00:08:32,120 --> 00:08:35,957
Yuri, explică-mi cum este un tip cu o anvergură a aripilor de 40 de picioare
111
00:08:36,040 --> 00:08:38,418
tocmai a valsat în Guggenheim neobservat?
112
00:08:38,502 --> 00:08:40,795
Hei, este New York. Fiecare are treaba lui.
113
00:08:43,548 --> 00:08:45,485
- Știm ce vrea? - Vorbesti italiana?
114
00:08:45,509 --> 00:08:48,803
- Sunt un poliţist irlandez. - Poate că îți plac pastele sau așa ceva.
115
00:08:48,887 --> 00:08:50,430
Toată lumea la semnalul meu!
116
00:08:50,514 --> 00:08:52,658
Fiți atenți la semnele Spider-Woman!
117
00:08:54,476 --> 00:08:55,477
Hei!
118
00:08:55,560 --> 00:08:56,937
Da, avem semnul nostru.
119
00:08:57,562 --> 00:08:59,402
Cum merge vânătoarea de oameni pentru mine?
120
00:08:59,481 --> 00:09:01,608
- Esti arestat! - Bine de stiut!
121
00:09:05,028 --> 00:09:06,196
Vultur!
122
00:09:10,200 --> 00:09:12,285
De obicei, să țipi numele lor funcționează.
123
00:09:15,956 --> 00:09:18,083
Bănuiesc că a funcționat.
124
00:09:18,166 --> 00:09:21,837
Eu sunt Vulturul, punctul culminant al geniului omului.
125
00:09:21,920 --> 00:09:24,673
Nu ești Vulturul meu. Ce ești, făcut din pergament?
126
00:09:24,756 --> 00:09:28,718
În ce lume blestemata m-ai adus?
127
00:09:28,802 --> 00:09:30,804
Te afli, nu? Am fost acolo.
128
00:09:30,887 --> 00:09:34,307
- Uh, de unde ești, amice? - Sunt un artist, un inginer.
129
00:09:34,391 --> 00:09:37,227
Oh, minunat. Un om renascentist.
130
00:09:37,310 --> 00:09:38,353
Ooh, lasă-mă să ghicesc.
131
00:09:39,062 --> 00:09:41,273
Tu beai un espresso
132
00:09:41,356 --> 00:09:43,441
într-o dimensiune de altădată a lui Leonardo da Vinci,
133
00:09:43,525 --> 00:09:46,570
și deodată se deschide un portal și ajungi aici.
134
00:09:49,197 --> 00:09:51,158
- Mi-e cald? - Da, cam asta este.
135
00:09:52,576 --> 00:09:53,702
Bara laterală,
136
00:09:53,785 --> 00:09:57,247
Uh, poate ai putea înceta să faci mizerie cu muzeul de artă fără motiv?
137
00:09:57,330 --> 00:10:00,250
- Numi asta artă? - Vorbim despre asta, nu-i așa?
138
00:10:03,837 --> 00:10:05,922
Oh, asta este tare.
139
00:10:06,006 --> 00:10:08,717
Adică, este mai degrabă un meta-comentariu asupra a ceea ce numim artă,
140
00:10:08,800 --> 00:10:11,386
dar este și artă.
141
00:10:13,388 --> 00:10:15,098
Oh, uite. Este vărul tău.
142
00:10:18,602 --> 00:10:21,563
Nu m-aș juca cu focul, omule. Ești cam făcut din hârtie.
143
00:10:26,902 --> 00:10:28,612
Oh nu.
144
00:10:57,891 --> 00:11:00,227
Îmi pare rău. Cine ar trebui să fii mai exact?
145
00:11:00,310 --> 00:11:01,353
Este clasificat.
146
00:11:01,937 --> 00:11:03,730
- Tu ești Pantera Albastră. - Nu.
147
00:11:03,813 --> 00:11:04,856
- Blusaderul cu pelerină? - Nu.
148
00:11:04,940 --> 00:11:05,982
- Garfield întunecat. - Stop.
149
00:11:06,066 --> 00:11:07,066
Mascul Liber.
150
00:11:07,108 --> 00:11:08,401
Sunt dintr-o altă dimensiune.
151
00:11:08,485 --> 00:11:09,486
Tu esti?
152
00:11:09,986 --> 00:11:12,155
Wow! De fapt, nu sunt confuz.
153
00:11:12,239 --> 00:11:14,449
Numele meu este Miguel O'Hara.
154
00:11:14,533 --> 00:11:17,744
Conduc o forță de atac de elită dedicată securității multiversului...
155
00:11:17,828 --> 00:11:19,263
De fapt, uita.
156
00:11:19,287 --> 00:11:21,748
Poți să mergi în orice dimensiune vrei cu acel ceas?
157
00:11:21,832 --> 00:11:24,960
- Este mult mai tare decât un ceas. - Bine. Sensibil.
158
00:11:25,043 --> 00:11:27,879
Există un curcan mare zburător din Renaștere
159
00:11:27,963 --> 00:11:30,131
Trebuie să aduc în fața justiției, așa că dacă nu te superi...
160
00:11:30,215 --> 00:11:31,716
E în regulă, puștiule.
161
00:11:31,842 --> 00:11:33,218
O voi lua de aici.
162
00:11:33,301 --> 00:11:35,220
Bine, elimină-te.
163
00:11:35,303 --> 00:11:36,972
De ce spui așa?
164
00:11:37,055 --> 00:11:39,599
- Nu esti amuzant! - Eh, nu stiu.
165
00:11:43,311 --> 00:11:45,981
A fost foarte distractiv să-ți curăț mizeria șocantă, apropo.
166
00:11:46,064 --> 00:11:47,064
Ce mizerie?
167
00:11:47,107 --> 00:11:50,068
- Ciocnitorul lui Kingpin. - Despre ce vorbiți?
168
00:11:50,152 --> 00:11:51,838
- Taci. - Treaba ta. Băgăcios.
169
00:11:51,862 --> 00:11:53,613
Am salvat multiversul.
170
00:11:53,697 --> 00:11:56,533
Ai lăsat o gaură suficient de largă pentru tipi ca el
171
00:11:56,616 --> 00:11:59,286
pentru a fi împușcat la întâmplare în dimensiunea greșită.
172
00:12:00,704 --> 00:12:03,373
Acum sunt blocat să-i pun pe toți înapoi acolo unde îi este locul
173
00:12:03,456 --> 00:12:05,542
înainte ca tot timpul și spațiul să se prăbușească.
174
00:12:05,625 --> 00:12:07,586
Și nici nu mă face să încep cu Doctor Strange
175
00:12:07,669 --> 00:12:10,255
și micul tocilar înapoi pe Pământ-199999.
176
00:12:10,338 --> 00:12:11,423
Cine este Doctor Strange?
177
00:12:11,506 --> 00:12:13,675
Se pare că poate nu ar trebui să practice medicina.
178
00:12:14,342 --> 00:12:16,469
- Îmi pare rău, căpitane, nu pot vorbi acum. - Hei! Hei!
179
00:12:20,098 --> 00:12:22,475
Deci vrei să mă ocup de asta sau...?
180
00:12:27,939 --> 00:12:28,939
Bine.
181
00:12:38,408 --> 00:12:40,035
Are hammerspace!
182
00:12:46,750 --> 00:12:49,419
Lyla, poți, te rog, știi...?
183
00:12:49,503 --> 00:12:51,880
Nu, trebuie să o spui mai întâi.
184
00:12:51,963 --> 00:12:53,256
- Sunați pentru rezervă. - Ce?
185
00:12:53,340 --> 00:12:54,424
- Apel de rezervă. - Haide.
186
00:12:54,508 --> 00:12:57,177
- Te rog doar sună pentru... - Am sunat-o deja.
187
00:12:57,260 --> 00:12:58,595
Dar mi-a plăcut asta.
188
00:13:21,409 --> 00:13:22,786
Femeia paianjen.
189
00:13:22,869 --> 00:13:23,954
Şi eu.
190
00:13:25,455 --> 00:13:27,249
Ești, uh...?
191
00:13:27,332 --> 00:13:28,416
Oh, asta?
192
00:13:28,500 --> 00:13:31,378
Nu știm încă sexul. Soțul meu vrea să fie o surpriză.
193
00:13:31,461 --> 00:13:34,798
El este chiar ciudat. Dar atât de fierbinte.
194
00:13:34,881 --> 00:13:36,132
Mă vei adopta?
195
00:13:36,216 --> 00:13:37,425
- Ce? - Ce? Ce?
196
00:13:37,509 --> 00:13:38,885
Băieți, ne putem concentra
197
00:13:38,969 --> 00:13:41,429
despre marea amenințare a timpului și spațiului care suflă foc, te rog?
198
00:13:41,513 --> 00:13:43,431
- Da, da, da. - Dreapta.
199
00:13:55,193 --> 00:13:56,862
- Ce zici despre ea? - Nu.
200
00:13:56,945 --> 00:13:58,196
- Am putea folosi ajutorul. - Nu.
201
00:13:58,280 --> 00:14:00,615
- Pentru că ți-a numit Dark Garfield? - Nu.
202
00:14:00,699 --> 00:14:02,742
- Spui ceva în afară de nu? - Nu da.
203
00:14:02,826 --> 00:14:04,786
- De ce nu? - Știi de ce.
204
00:14:07,539 --> 00:14:09,291
Destul de asta.
205
00:14:10,041 --> 00:14:14,129
Uită-te bine la focul meu grecesc din rucsac.
206
00:14:20,260 --> 00:14:21,511
Nu-l lăsa afară!
207
00:14:23,930 --> 00:14:26,391
El va perturba canonul.
208
00:14:38,904 --> 00:14:40,944
- Du-te la pământ. - Vei pleca de aici?
209
00:14:40,989 --> 00:14:42,616
Te avem înconjurat.
210
00:14:42,699 --> 00:14:45,494
- Dar eu sunt un tip bun. - Nu arăți ca un tip bun.
211
00:14:45,577 --> 00:14:48,538
Va trebui doar să taci și să ai încredere în mine. Nu!
212
00:14:49,915 --> 00:14:52,375
Zi de mai! Zi de mai! Suntem loviti!
213
00:14:53,752 --> 00:14:55,086
Ne îndreptăm spre pământ!
214
00:14:55,170 --> 00:14:56,170
Curățați clădirea!
215
00:15:50,183 --> 00:15:52,143
Da, cred că este un Banksy.
216
00:15:55,230 --> 00:15:56,857
Asta aveam să fac.
217
00:16:31,224 --> 00:16:33,310
Mainile in aer!
218
00:16:33,935 --> 00:16:35,770
Căpitane, haide.
219
00:16:35,854 --> 00:16:37,939
- Suspectul este înarmat. - Cu ce? Am rămas fără rețele.
220
00:16:38,023 --> 00:16:39,399
Dă-te jos la pământ.
221
00:16:39,483 --> 00:16:41,419
Care este? Mâinile în aer sau coborâți la pământ?
222
00:16:41,443 --> 00:16:43,695
- Esti arestat. - Tocmai am salvat o grămadă de oameni!
223
00:16:43,778 --> 00:16:45,530
- Pentru uciderea lui Peter Parker. - Haide.
224
00:16:45,614 --> 00:16:48,617
- Ai dreptul să taci. - Nu înțelegi!
225
00:16:54,039 --> 00:16:55,665
Nu înțelegi.
226
00:17:26,238 --> 00:17:27,446
Tata.
227
00:17:29,991 --> 00:17:32,828
M-am gândit să vă spun.
228
00:17:32,911 --> 00:17:36,331
Dar poți vedea de ce nu am vrut. Puteți vedea de ce nu am vrut să vă spun.
229
00:17:37,874 --> 00:17:39,376
Nu eu l-am ucis pe Peter.
230
00:17:39,459 --> 00:17:42,337
Nu știam că este el. Nu am avut de ales.
231
00:17:42,420 --> 00:17:45,590
De cât timp mă minți?
232
00:17:48,260 --> 00:17:52,848
Poți să nu fii polițist o secundă și să fii tatăl meu aici și să mă asculți?
233
00:17:54,432 --> 00:17:56,977
Chiar crezi că sunt un criminal?
234
00:17:59,020 --> 00:18:01,231
Sunteți în asta pentru a ajuta oamenii, nu?
235
00:18:04,151 --> 00:18:05,152
Dreapta?
236
00:18:05,735 --> 00:18:06,862
Ei bine, la fel sunt.
237
00:18:08,488 --> 00:18:10,949
Și modalitatea de a ajuta chiar acum este să mă asculți.
238
00:18:11,741 --> 00:18:12,993
Te rog, tată.
239
00:18:14,703 --> 00:18:16,121
Tu ești tot ce mi-a mai rămas.
240
00:18:19,875 --> 00:18:23,253
- Ai dreptul să taci. - Ce?
241
00:18:23,336 --> 00:18:24,838
Orice spui poate și va...
242
00:18:24,921 --> 00:18:26,798
Tată, chiar ți-e frică de mine?
243
00:18:26,882 --> 00:18:29,259
- Ai dreptul la un avocat. - Tată, oprește-te!
244
00:18:29,342 --> 00:18:30,719
Nu te apropia mai mult.
245
00:18:30,802 --> 00:18:32,512
Hei! Ce--?
246
00:18:35,473 --> 00:18:37,350
- Tata! - Hei hei hei. Haide.
247
00:18:37,434 --> 00:18:38,935
Doar respira.
248
00:18:39,019 --> 00:18:41,021
Te-am prins. Nu, Miguel?
249
00:18:43,899 --> 00:18:46,443
Lyla, scanează mizeria asta.
250
00:18:48,820 --> 00:18:50,155
Fara alte anomalii.
251
00:18:50,238 --> 00:18:52,532
Canonul rămâne intact.
252
00:18:55,660 --> 00:18:57,412
Nu o putem lăsa aici.
253
00:18:57,496 --> 00:18:59,164
Ea face asta singură.
254
00:19:09,424 --> 00:19:11,134
Nu știu cum să repar asta.
255
00:19:19,059 --> 00:19:20,059
Da.
256
00:19:20,727 --> 00:19:23,605
Păi, alătură-te clubului.
257
00:20:29,254 --> 00:20:30,755
Știu că e doar un student de doi ani,
258
00:20:30,839 --> 00:20:33,842
dar vrem să trecem la conversația de la facultate, așa că...
259
00:20:33,925 --> 00:20:37,470
Sunt sigur că va fi aici în orice moment.
260
00:20:37,554 --> 00:20:40,432
E foarte serios cu privire la viitorul lui.
261
00:20:42,350 --> 00:20:43,350
Uh...
262
00:20:56,865 --> 00:21:00,744
- Scuzați-mă, aveți un bancomat? - Acolo, în spate.
263
00:21:00,827 --> 00:21:01,870
Preferabil să nu fie înlănțuit.
264
00:21:01,953 --> 00:21:03,205
- Ce? - Nimic!
265
00:21:03,788 --> 00:21:05,499
Acest lucru ar trebui să fie suficient de simplu.
266
00:21:06,249 --> 00:21:07,667
Fă doar o gaură...
267
00:21:09,044 --> 00:21:10,045
apuca banii.
268
00:21:14,424 --> 00:21:15,800
Nu. Nu este in regula.
269
00:21:16,384 --> 00:21:17,219
Doar ia...
270
00:21:17,302 --> 00:21:18,553
Uh--
271
00:21:18,637 --> 00:21:19,846
Dă-mi banii tăi.
272
00:21:19,930 --> 00:21:21,515
Unde sunteți, bani? Unde ești?
273
00:21:21,598 --> 00:21:22,432
Vino aici!
274
00:21:22,516 --> 00:21:24,518
Oh!
275
00:21:28,146 --> 00:21:30,482
Hei, cine a lăsat acest bancomat pe trotuar?
276
00:21:33,276 --> 00:21:35,278
- Ce faci acolo, omule? - Nimic.
277
00:21:35,362 --> 00:21:38,198
Nimic. Totul e cool, omule. Totul este bine.
278
00:21:38,281 --> 00:21:40,450
- Tocmai mi-am uitat numărul PIN. - Pleacă de-aici!
279
00:21:40,534 --> 00:21:44,287
- Nu! Domnule! Lasă-mă să te jefuiesc! - Am de gând să-ți jefuiesc fața pătată.
280
00:21:44,371 --> 00:21:46,122
Nu există niciun motiv pentru a aduce lemn în asta.
281
00:21:46,206 --> 00:21:49,268
Nu am jefuit pe nimeni în viața mea. Vă rugăm să nu faceți din asta o experiență proastă.
282
00:21:49,292 --> 00:21:51,294
"Experienta rea"? Am o afacere aici.
283
00:21:51,378 --> 00:21:53,298
Sunt ca Robin Hood, dacă s-a dat singur.
284
00:21:53,380 --> 00:21:56,550
Oh, wow, aceasta este pudră de curry? Vezi, sunt om de știință. Sau eu... sunt.
285
00:21:56,633 --> 00:21:59,594
Oricum, ai auzit de Alchemax? Am lucrat acolo.
286
00:21:59,678 --> 00:22:02,931
Eram considerat arătos după standardele oamenilor de știință.
287
00:22:03,014 --> 00:22:05,141
Am avut un mic accident.
288
00:22:05,225 --> 00:22:07,894
Dă-mi piciorul!
289
00:22:07,978 --> 00:22:09,604
Oh omule.
290
00:22:09,688 --> 00:22:10,981
Îmi pare atât de rău.
291
00:22:11,064 --> 00:22:14,442
În primul rând, nici măcar nu te jefuiesc. Această mașină nici măcar nu-ți aparține.
292
00:22:14,526 --> 00:22:17,946
- Aparține băncii, adevărații criminali. - Tu ești criminalul. Mă jefuiești.
293
00:22:18,029 --> 00:22:21,074
Știi, nu mai pot obține un loc de muncă nicăieri, fiind așa.
294
00:22:21,158 --> 00:22:22,617
Așa că m-am îndreptat către o viață criminală.
295
00:22:22,701 --> 00:22:24,619
- De ce spun oamenii „ATM”? - Nu?
296
00:22:24,703 --> 00:22:27,414
- Cine a spus asta? - M înseamnă „Mașină”.
297
00:22:27,497 --> 00:22:29,833
Omul Paianjen!
298
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Au!
299
00:22:32,419 --> 00:22:34,880
Hei, Lenny, cât îți datorez pentru această chiflă de vită, omule?
300
00:22:34,963 --> 00:22:38,049
Spidey, dacă îl prinzi, e pe casă, frate.
301
00:22:39,134 --> 00:22:41,469
Oh, Spider-Man. Wow.
302
00:22:41,553 --> 00:22:45,390
- Acest lucru este adevărat! - Deci ești o vaca sau un dalmat?
303
00:22:45,473 --> 00:22:46,641
Eu sunt...
304
00:22:48,727 --> 00:22:49,769
...locul.
305
00:22:49,853 --> 00:22:52,022
Ne întâlnim din nou, Spider-Man.
306
00:22:54,733 --> 00:22:56,902
- E amuzant pentru tine? - Desigur că nu. Nu.
307
00:22:56,985 --> 00:22:58,570
Deci este un costum?
308
00:22:58,653 --> 00:23:00,530
Din păcate pentru amândoi, aceasta este pielea.
309
00:23:00,614 --> 00:23:01,615
Oh la naiba.
310
00:23:01,698 --> 00:23:02,698
Vezi...
311
00:23:02,741 --> 00:23:05,595
Sunt din trecutul tău. Acum un an--
312
00:23:05,619 --> 00:23:07,078
Rezistaţi.
313
00:23:07,162 --> 00:23:08,538
- O, haide. - Uh-oh.
314
00:23:08,622 --> 00:23:10,262
- Asta a fost distractiv. - Cu cine vorbești?
315
00:23:10,332 --> 00:23:13,627
- Dar chiar trebuie să închei asta. - O să mai stai ceva timp? 'Cauză--
316
00:23:21,051 --> 00:23:22,469
Poate doar plătiți-mă acum.
317
00:23:22,552 --> 00:23:24,679
Bine, hai să facem asta pentru ultima dată.
318
00:23:24,763 --> 00:23:27,599
Numele meu este Miles Morales.
319
00:23:27,682 --> 00:23:30,143
Am fost mușcat de un păianjen radioactiv.
320
00:23:30,227 --> 00:23:32,729
Și în ultimul an și patru luni,
321
00:23:32,812 --> 00:23:35,857
Am fost singurul Omul Păianjen din Brooklyn.
322
00:23:35,941 --> 00:23:38,777
Și lucrurile merg grozav.
323
00:23:38,860 --> 00:23:40,612
Hei hei hei!
324
00:23:40,695 --> 00:23:42,030
Ai putea răni pe cineva.
325
00:23:44,282 --> 00:23:46,368
Prind tot felul de băieți răi.
326
00:23:46,451 --> 00:23:47,285
Să mergem.
327
00:23:47,369 --> 00:23:48,870
Oh!
328
00:23:48,954 --> 00:23:52,040
Nu poți să te porți ca un super-rău obișnuit ca să te pot prinde?
329
00:23:53,250 --> 00:23:57,212
Mi-am proiectat noul costum cu o atmosferă de muscă în lateral.
330
00:23:57,295 --> 00:23:58,505
Mătușa May s-a mutat în Florida.
331
00:23:58,588 --> 00:23:59,464
Terminat.
332
00:23:59,548 --> 00:24:01,007
Am găzduit Jeopardy!
333
00:24:01,591 --> 00:24:05,470
Pudră aprobată pentru copii. Mi-am cerut scuze pentru că a aprobat pudra pentru copii.
334
00:24:05,554 --> 00:24:06,721
Am facut o greseala.
335
00:24:06,805 --> 00:24:07,805
Mi-a intrat mustata.
336
00:24:07,848 --> 00:24:09,349
Mustață.
337
00:24:09,432 --> 00:24:10,767
Si afara.
338
00:24:11,393 --> 00:24:12,686
Am mai făcut o greșeală.
339
00:24:12,769 --> 00:24:15,438
Am dezvoltat o nouă întorsătură asupra veninului meu.
340
00:24:17,107 --> 00:24:18,525
Uau, uau, uau!
341
00:24:20,694 --> 00:24:21,695
Îmi pare rău!
342
00:24:21,778 --> 00:24:24,489
Cât timp mai pot să mint despre cine sunt cu adevărat?
343
00:24:24,573 --> 00:24:26,324
Am auzit că noul Spider-Man este portorican.
344
00:24:26,408 --> 00:24:29,578
Nu, mi se pare mai dominican.
345
00:24:29,661 --> 00:24:32,914
Adică, ar înțelege dacă le-aș spune?
346
00:24:32,998 --> 00:24:37,669
Te iubim și te acceptăm, deși ne minți de un an.
347
00:24:39,629 --> 00:24:41,673
Poate într-un alt univers.
348
00:24:41,756 --> 00:24:45,051
Uneori îmi doresc doar să nu fiu singurul.
349
00:24:46,595 --> 00:24:47,929
Dar nu mă opresc asupra ei.
350
00:24:54,978 --> 00:24:57,397
Mi-e dor de unchiul meu uneori.
351
00:24:58,106 --> 00:25:00,233
Miles, văd exact ce faci acolo, omule.
352
00:25:01,276 --> 00:25:03,778
Chiar dacă s-a dovedit a fi Prowler.
353
00:25:06,198 --> 00:25:07,991
Încerc să fac ceea ce mi-a spus:
354
00:25:08,074 --> 00:25:09,075
Doar continua.
355
00:25:09,159 --> 00:25:10,535
— Doar continuă.
356
00:25:11,620 --> 00:25:14,206
Te uiți la texte? Aceasta este lupta vieții noastre.
357
00:25:14,289 --> 00:25:15,957
- Scuze. Doar o secunda. - Bine.
358
00:25:16,041 --> 00:25:17,709
Nu Nu NU. Daţi-i drumul. Preia apelul.
359
00:25:17,792 --> 00:25:20,587
Îți închizi telefonul într-un teatru, dar nu când te lupți cu mine?
360
00:25:20,670 --> 00:25:22,380
Ah! "Intr-un minut."
361
00:25:22,464 --> 00:25:26,259
Ah! El a scris totul ca un singur cuvânt. E drăguț, nu? Tineretul.
362
00:25:26,343 --> 00:25:28,303
- Bine, e ciudat. - Uau!
363
00:25:28,386 --> 00:25:31,806
O, nasul meu!
364
00:25:31,890 --> 00:25:33,683
Îmi pare rău. Trebuie să fiu undeva.
365
00:25:33,767 --> 00:25:36,728
- Psih. - Uau!
366
00:25:36,811 --> 00:25:38,980
Acum sunt bule. Stai.
367
00:25:39,064 --> 00:25:39,898
Vai!
368
00:25:39,981 --> 00:25:42,776
Cred că asta merge grozav.
369
00:25:43,735 --> 00:25:45,320
Încă mai bule aici.
370
00:25:46,071 --> 00:25:47,948
Cred că probabil e în regulă.
371
00:25:48,031 --> 00:25:49,407
Îmi place.
372
00:25:49,491 --> 00:25:52,077
Ne dăm seama. Ne găsim ritmul.
373
00:25:57,249 --> 00:25:58,458
Uau, uau, uau!
374
00:25:58,542 --> 00:26:01,461
Hei, de unde a venit gâsca aia? Vai!
375
00:26:01,545 --> 00:26:03,630
Nu cred că mai vreau acest costum.
376
00:26:03,713 --> 00:26:05,841
Aproape am ajuns, mami.
377
00:26:05,924 --> 00:26:07,804
- Față zâmbitoare. Mâinile de rugăciune. - Oh, Doamne.
378
00:26:07,884 --> 00:26:09,928
Acesta este bunul tău...? Ia-o de pe mine, ia-o de pe mine!
379
00:26:14,975 --> 00:26:16,309
La sfarsitul zilei...
380
00:26:17,894 --> 00:26:20,397
Te-am dus exact unde eu... Vai!
381
00:26:20,480 --> 00:26:21,565
Atât de agresiv!
382
00:26:21,648 --> 00:26:24,526
...Sunt Spider-Man. Nimeni nu-mi poate lua asta.
383
00:26:24,609 --> 00:26:27,112
Necrezut. Întoarce-te la dușmanul tău!
384
00:26:27,195 --> 00:26:28,196
Nu scapi.
385
00:26:28,280 --> 00:26:30,407
Costumul tău e prea strâmt în spate, apropo.
386
00:26:39,541 --> 00:26:41,668
- Ce faci, omule? - Uh, scriu un eseu.
387
00:26:41,751 --> 00:26:43,628
E un tip rău în clădirea Petersen.
388
00:26:43,712 --> 00:26:45,505
Sună la poliție, spune-le să-l ia?
389
00:26:45,589 --> 00:26:48,091
- Sună ca o pantă alunecoasă. - Doar de data asta.
390
00:26:48,175 --> 00:26:49,259
Începe cu un apel,
391
00:26:49,342 --> 00:26:51,678
apoi sunt walkie-talkie, ceasuri sincronizate.
392
00:26:51,761 --> 00:26:55,265
Într-o lună, va fi un Spider-Signal. Nu sunt „tipul tău pe scaun”.
393
00:26:55,348 --> 00:26:56,391
Sunt Jordan-urile mele?
394
00:26:57,475 --> 00:26:59,269
Nu mă pot abține dacă avem aceeași dimensiune.
395
00:27:10,697 --> 00:27:13,825
Vedeți, fiecare persoană este un univers.
396
00:27:13,909 --> 00:27:17,204
Și treaba mea este să captez universul persoanei tale
397
00:27:17,287 --> 00:27:19,122
pe această bucată de hârtie.
398
00:27:20,707 --> 00:27:22,709
- Asta e gol. - Exact.
399
00:27:22,792 --> 00:27:25,712
Habar n-am cine este acest copil.
400
00:27:25,795 --> 00:27:27,672
Nu știu dacă el știe.
401
00:27:27,756 --> 00:27:31,301
Trebuie să decidă dacă se va angaja viitorului său
402
00:27:31,384 --> 00:27:34,554
sau orice ar face el în loc să fie aici.
403
00:27:34,638 --> 00:27:36,431
Nu pot să-ți iei tortul și să-l mănânci și pe el.
404
00:27:36,515 --> 00:27:38,350
Dacă nu coaceți două prăjituri.
405
00:27:38,433 --> 00:27:40,143
- Miles? - Interes pentru comedie.
406
00:27:40,227 --> 00:27:42,771
- Cum merge asta? Colegiu! - Acum, fiule, ce spunem mereu?
407
00:27:42,854 --> 00:27:44,898
— La timp înseamnă cinci minute mai devreme.
408
00:27:44,981 --> 00:27:46,233
Știu, știu, știu.
409
00:27:46,316 --> 00:27:49,986
Trebuie să mă întorc să fiu un student grozav, așa că putem face asta rapid?
410
00:27:53,406 --> 00:27:54,406
Bine.
411
00:27:54,866 --> 00:27:56,451
Notele lui Miles sunt destul de bune.
412
00:27:56,535 --> 00:27:57,953
A la AP Fizica...
413
00:27:58,036 --> 00:27:59,538
Acesta este omulețul meu.
414
00:27:59,621 --> 00:28:01,832
... și AP Studio Art.
415
00:28:01,915 --> 00:28:03,083
Își ia după unchiul său.
416
00:28:03,166 --> 00:28:04,960
- A-minus în engleză. - E o elevă dură.
417
00:28:05,043 --> 00:28:06,753
Și un B în spaniolă.
418
00:28:06,837 --> 00:28:08,046
- Ce?! - Uau! Bine.
419
00:28:08,129 --> 00:28:10,729
- Miles! - Încerci să-ți omori mama?
420
00:28:10,757 --> 00:28:12,884
Asta nu este vina mea.
421
00:28:12,968 --> 00:28:15,637
„Nu este vina mea”? Luați cursul în spanglish?
422
00:28:15,720 --> 00:28:17,097
Am ratat câteva ore.
423
00:28:17,180 --> 00:28:19,140
Oh, doar câteva cursuri. Ei bine, ce înseamnă „câțiva”?
424
00:28:19,224 --> 00:28:20,684
Adică, știi, ca...
425
00:28:21,560 --> 00:28:23,270
- Cinci? - Cinci?!
426
00:28:23,353 --> 00:28:24,271
De fapt, șase.
427
00:28:24,354 --> 00:28:25,814
- Ești mort. - Un truant.
428
00:28:25,897 --> 00:28:27,416
- Aștepta. - Ia după unchiul său.
429
00:28:27,440 --> 00:28:30,944
- Dar am multe de făcut. - În regulă. Mai putem salva asta.
430
00:28:31,027 --> 00:28:32,279
Îmi pare rău, „salvare”?
431
00:28:32,362 --> 00:28:34,364
Miles are o poveste grozavă de spus.
432
00:28:34,447 --> 00:28:37,075
A avea o poveste mi se pare groaznic.
433
00:28:37,159 --> 00:28:39,744
- Numele tău este Miles Morales. - Corect.
434
00:28:39,828 --> 00:28:42,455
Ai crescut într-o familie de imigranți care se luptă.
435
00:28:42,539 --> 00:28:45,250
Sunt din Puerto Rico. Puerto Rico face parte din America.
436
00:28:45,333 --> 00:28:48,420
Avem un etaj în Brooklyn. Ah... Te chinui?
437
00:28:48,503 --> 00:28:51,149
- Nu contează. Vă lupți cu toții. - Îl fac căpitan săptămâna viitoare.
438
00:28:51,173 --> 00:28:54,885
Acum visul lui este să participe la cel mai bun program de fizică din țară...
439
00:28:54,968 --> 00:28:58,597
- Orice ar fi nevoie, o vom face. - ...la Universitatea Princeton.
440
00:28:59,431 --> 00:29:00,891
În New Jersey?
441
00:29:01,600 --> 00:29:03,685
Nu Nu NU. E prea departe.
442
00:29:03,768 --> 00:29:06,104
New Jersey e prea departe de New York?
443
00:29:06,188 --> 00:29:08,523
Există școli grozave în Brooklyn.
444
00:29:08,607 --> 00:29:11,318
Mamă, Princeton are cei mai buni cercetători cuantici din țară.
445
00:29:11,401 --> 00:29:12,235
Cuantic. Mm-hm.
446
00:29:12,319 --> 00:29:15,197
Ei mută electronii peste praguri dimensionale.
447
00:29:15,280 --> 00:29:17,532
- Electroni. Uh-huh. - Ei studiază materia întunecată!
448
00:29:17,616 --> 00:29:19,493
Nu știu ce înseamnă toate astea.
449
00:29:19,576 --> 00:29:22,704
Aș putea ajuta să-mi dau seama cum să călătoresc în alte dimensiuni.
450
00:29:22,787 --> 00:29:25,540
- Da bine. - Sună ca o slujbă falsă foarte bună.
451
00:29:25,624 --> 00:29:29,211
Tată, când aveai vârsta mea, ți-ai urmat visul
452
00:29:29,294 --> 00:29:32,672
și a ieșit pe cont propriu pentru a începe o afacere cu unchiul Aaron.
453
00:29:32,756 --> 00:29:35,133
- Dreapta? - Asta e diferit. Obisnuiam sa--
454
00:29:35,217 --> 00:29:38,595
Vezi, când te-ai născut... În plus, mama ta obișnuia...
455
00:29:39,221 --> 00:29:40,972
Uite, viața este o călătorie.
456
00:29:41,056 --> 00:29:44,976
M-ați introdus cu toții în această școală pentru că ați crezut că aș putea face ceva special.
457
00:29:45,060 --> 00:29:48,063
Și acum așa cred și eu.
458
00:29:48,146 --> 00:29:50,649
Și lucrul special pe care vreau să-l fac este acesta.
459
00:29:51,441 --> 00:29:53,068
Sunt oameni acolo
460
00:29:53,151 --> 00:29:55,779
care mă poate învăța literalmente lucrurile pe care vreau să le învăț.
461
00:29:56,446 --> 00:29:58,365
Dar nu toți sunt în Brooklyn.
462
00:30:07,415 --> 00:30:09,167
Asta e povestea ta!
463
00:30:09,251 --> 00:30:11,127
Acum rămâne doar la scenariu.
464
00:30:11,211 --> 00:30:12,921
Miles, ești atent?
465
00:30:13,004 --> 00:30:14,840
Miles, fii atent.
466
00:30:14,923 --> 00:30:17,884
- Au. Asta mi-a rănit coccisul. - Glumești cu mine?
467
00:30:17,968 --> 00:30:21,221
Ooh. Trebuie să plec. Voi continuați să vorbiți. Toate acestea sunt lucruri grozave.
468
00:30:21,304 --> 00:30:23,682
Miles, așteaptă. Ai comandat tortul pentru seara asta?
469
00:30:23,765 --> 00:30:27,185
Intru totul. Sunt... Știi, sună-mă... Trebuie să plec, bine? Pa!
470
00:30:27,269 --> 00:30:29,938
Acest copil. Jur, ce vom face cu el?
471
00:30:30,021 --> 00:30:31,861
Toate unitățile, eveniment de supercriminal în desfășurare.
472
00:30:31,940 --> 00:30:34,192
- Trebuie să plec și eu. - Ce? Vei pleca si tu?
473
00:30:34,276 --> 00:30:36,528
El pleacă, tu pleci, toți pleacă. De ce sunt aici?
474
00:30:36,611 --> 00:30:38,864
Știu. Îmi pare atât de rău. Dar ne vom da seama.
475
00:30:39,948 --> 00:30:40,948
Împreună.
476
00:30:42,826 --> 00:30:45,787
Wow. Scuză-mă, îmi pare atât de rău.
477
00:30:45,871 --> 00:30:47,789
- Te minte. - Jeff?
478
00:30:47,873 --> 00:30:48,873
Fiul tau.
479
00:30:49,332 --> 00:30:51,710
El minte. Și cred că știi asta.
480
00:30:53,837 --> 00:30:55,422
Cum e eseul tău?
481
00:30:55,505 --> 00:30:58,800
- Marinare. Aceasta face parte din procesul meu. - Oh? Oh, chiar aşa?
482
00:30:58,884 --> 00:31:01,303
- Cred că tipul tău a scăpat. - Mulțumesc, sunt la asta.
483
00:31:01,386 --> 00:31:03,146
- Pari foarte stresat. - Sunt de acord.
484
00:31:03,180 --> 00:31:05,891
- Ești întins prea subțire. - Da, mulţumesc pentru pont.
485
00:31:05,974 --> 00:31:07,350
- A fost rău. - Știu.
486
00:31:07,434 --> 00:31:09,853
- Ce se întâmplă cu adevărat cu copilul ăsta? - Nu știu!
487
00:31:09,936 --> 00:31:11,271
- Oh! Hei! - Bum!
488
00:31:11,354 --> 00:31:13,815
- Omul Paianjen. - Ofițer Morales!
489
00:31:13,899 --> 00:31:16,943
- Ofițer Morales. - Nu așa arată.
490
00:31:17,027 --> 00:31:18,445
- Hei! Hei! -Ofițer--
491
00:31:18,528 --> 00:31:20,864
Copilul meu merge aici, omule!
492
00:31:20,947 --> 00:31:21,865
Asta e amuzant.
493
00:31:21,948 --> 00:31:25,035
Sunt la PTA. Știi câte batoane de lămâie trebuie să coac pentru asta?
494
00:31:25,118 --> 00:31:28,264
- Ai plecat în mijlocul unei lupte. - Nu am. A fost la final.
495
00:31:28,288 --> 00:31:30,850
- Eşti serios? - A fost neconsiderat, super nepoliticos.
496
00:31:30,874 --> 00:31:31,708
Și puțin îngâmfat.
497
00:31:31,791 --> 00:31:34,252
Da, m-ai făcut să fiu de acord cu tipul rău chiar acum.
498
00:31:34,336 --> 00:31:36,671
"Baiat rau"? Abia este un răufăcător al săptămânii.
499
00:31:36,755 --> 00:31:37,756
Cum m-ai numit?
500
00:31:37,839 --> 00:31:39,317
- Îți dai seama că sunt chiar aici. - Haide!
501
00:31:39,341 --> 00:31:40,781
Tot...
502
00:31:41,676 --> 00:31:42,677
...este sub control.
503
00:31:46,765 --> 00:31:48,405
- De necrezut. - Wow.
504
00:31:49,267 --> 00:31:50,977
Bineînțeles că vom ajunge înapoi aici.
505
00:31:51,061 --> 00:31:52,701
Știi, ești la fel ca fiul meu.
506
00:31:52,771 --> 00:31:57,108
Eu sunt? Eu... E atât de prostesc. Imaginează-ți asta.
507
00:31:57,192 --> 00:31:59,611
- Înapoi de unde a început totul! - Atenţie!
508
00:32:01,696 --> 00:32:03,865
Crezetul conexiunii noastre!
509
00:32:04,908 --> 00:32:07,035
Nu încerca să mă surprinzi cu cuvinte mari.
510
00:32:07,118 --> 00:32:09,162
Fac cuvintele încrucișate în fiecare zi.
511
00:32:15,460 --> 00:32:17,897
- Se întoarce totul la tine? - Ce vrei sa spui?
512
00:32:17,921 --> 00:32:19,047
Evenimentul de creație.
513
00:32:19,589 --> 00:32:20,590
Ce?
514
00:32:21,633 --> 00:32:22,801
Ah!
515
00:32:23,593 --> 00:32:25,512
- Da. - Hei, am fost tăiați.
516
00:32:25,595 --> 00:32:29,099
Acesta este fiul nostru despre care vorbim. Nimic nu este mai important decât familia.
517
00:32:31,560 --> 00:32:35,438
Sunt cam în mijlocul a ceva.
518
00:32:35,522 --> 00:32:38,441
Destinul ne-a adus aici.
519
00:32:38,525 --> 00:32:41,403
- Vezi acum, nu? - Chiar nu.
520
00:32:41,486 --> 00:32:43,321
Eu sunt dușmanul tău.
521
00:32:43,405 --> 00:32:44,865
Omule, nu ești.
522
00:32:44,948 --> 00:32:48,326
Ai pierdut. Nu poți conține Spot-ul. Au!
523
00:32:48,410 --> 00:32:51,037
Chiar nu-ți amintești ce mi-ai făcut?
524
00:32:51,538 --> 00:32:53,999
- Ce am făcut pentru tine? - Uh... Nu.
525
00:32:54,082 --> 00:32:55,542
Am lucrat la Alchemax.
526
00:32:55,625 --> 00:32:57,836
Am făcut un test pe acest colisionator
527
00:32:57,919 --> 00:33:01,047
care a adus aici un păianjen dintr-o altă dimensiune.
528
00:33:01,131 --> 00:33:03,508
- Patruzeci si doi. - Dimensiunea sa de acasă.
529
00:33:03,592 --> 00:33:05,886
A scăpat. Și te-a mușcat.
530
00:33:07,387 --> 00:33:10,932
Păianjenul meu te-a făcut Omul Păianjen.
531
00:33:11,016 --> 00:33:13,310
- Ce? - Ai fugit prin cantină.
532
00:33:13,393 --> 00:33:15,395
- A luat un covrigi! - M-ai lovit cu un covrigi.
533
00:33:16,897 --> 00:33:19,733
Am lovit o mulțime de răufăcători diferiți cu multă mâncare diferită.
534
00:33:19,816 --> 00:33:22,777
Îți faci glumele mici și capricioase,
535
00:33:22,861 --> 00:33:23,862
și toată lumea îi iubește.
536
00:33:24,654 --> 00:33:28,825
Dar nimeni nu știe cum e să fii de cealaltă parte a lor.
537
00:33:28,909 --> 00:33:30,949
Încerc doar să uşurez starea de spirit.
538
00:33:30,994 --> 00:33:31,994
te-am creat.
539
00:33:32,746 --> 00:33:34,164
Tu m-ai creat.
540
00:33:34,247 --> 00:33:35,874
Spider-Man, de ce l-ai creat pe acel tip?
541
00:33:35,957 --> 00:33:37,667
Nu eu am. Vorbește nebun.
542
00:33:37,751 --> 00:33:40,587
Eram în camera asta când ai aruncat-o în aer!
543
00:33:49,429 --> 00:33:50,430
Din cauza ta...
544
00:33:51,264 --> 00:33:54,226
Mi-am pierdut slujba, viața,
545
00:33:54,809 --> 00:33:56,144
fata mea!
546
00:33:56,228 --> 00:33:58,230
Familia mea nici nu se va uita la mine.
547
00:33:58,313 --> 00:33:59,689
Te-am transformat într-un erou.
548
00:34:00,357 --> 00:34:01,942
M-ai făcut în asta!
549
00:34:02,025 --> 00:34:05,403
Uită-te la mine! Mi-ai făcut asta!
550
00:34:05,487 --> 00:34:08,364
Uită-te la mine! Te voi face să mă respecți!
551
00:34:08,448 --> 00:34:10,158
Ah! Au!
552
00:34:12,244 --> 00:34:13,786
Eu sunt dușmanul tău...
553
00:34:18,958 --> 00:34:20,502
Ei bine, unde s-a dus?
554
00:34:20,585 --> 00:34:23,045
Și-a dat cu piciorul în fund.
555
00:34:24,172 --> 00:34:26,591
Știi că ar trebui să-i prindem pe cei răi, nu?
556
00:34:26,675 --> 00:34:28,259
Întotdeauna fac.
557
00:34:28,342 --> 00:34:30,303
De obicei.
558
00:34:30,387 --> 00:34:32,596
- Gutierrez! Ia macaraua, omule. - Da domnule!
559
00:34:32,681 --> 00:34:34,891
Iată de ce nimeni nu ne place, omule.
560
00:34:34,975 --> 00:34:38,228
- „Noi”? - Încerc să fac chiar aici.
561
00:34:38,311 --> 00:34:40,938
- Încerc și eu. - Trebuie să fii un model mai bun.
562
00:34:41,022 --> 00:34:42,357
Sunt un model grozav.
563
00:34:46,444 --> 00:34:48,989
Hei, Gutierrez, poți anula macaraua.
564
00:34:51,908 --> 00:34:53,493
Jur, o să renunț!
565
00:34:55,871 --> 00:34:59,291
- Vrei să vorbim despre asta? - Eşti nebun?!
566
00:34:59,374 --> 00:35:02,460
Ei bine, bărbații din generația ta își ignoră sănătatea mintală prea mult timp.
567
00:35:02,544 --> 00:35:04,045
Oh baiete.
568
00:35:04,129 --> 00:35:06,047
Ce mai fac?
569
00:35:06,131 --> 00:35:08,758
Pentru că, indiferent ce fac, cineva crede mereu că o suflu.
570
00:35:10,886 --> 00:35:12,012
Cunosc sentimentul.
571
00:35:14,389 --> 00:35:17,392
Deci fiul tău.
572
00:35:17,475 --> 00:35:20,687
Ce mai face? Crezi că își va da seama de toate?
573
00:35:21,938 --> 00:35:24,191
- Sincer? - Da.
574
00:35:24,274 --> 00:35:25,984
- E un copil bun. - Da?
575
00:35:26,067 --> 00:35:28,487
E înfricoșător. El spune aceste lucruri care sunt atât de inteligente.
576
00:35:28,570 --> 00:35:30,447
Misto. Ei bine, probabil ar trebui...
577
00:35:30,530 --> 00:35:33,658
Și apoi face aceste lucruri care sunt atât de stupide.
578
00:35:34,534 --> 00:35:36,703
Doar că nu vreau să-l încurce.
579
00:35:37,621 --> 00:35:38,830
Poate scăpați de fundul copilului.
580
00:35:38,914 --> 00:35:42,042
- Scuze, ce? - Ce? Ce? Nu știu.
581
00:35:42,667 --> 00:35:45,378
Și urăsc că nu este sincer cu mine.
582
00:35:45,462 --> 00:35:47,005
Poate îi este frică să vorbească cu tine.
583
00:35:47,088 --> 00:35:49,674
De ce i-ar fi cineva frică să vorbească cu mine?
584
00:35:49,758 --> 00:35:51,676
Eu nu... Nu știu.
585
00:35:51,760 --> 00:35:54,554
Doar că... Crezi că devii destul de bun să fii părinte.
586
00:35:54,638 --> 00:35:56,431
Crezi că l-ai lins.
587
00:35:57,182 --> 00:35:59,017
Și apoi se duc și cresc.
588
00:36:00,936 --> 00:36:03,688
Doar că nu vreau să-l pierd, știi?
589
00:36:11,321 --> 00:36:15,867
Ei bine, în calitate de observator obiectiv fără piele în joc,
590
00:36:16,827 --> 00:36:20,747
Eu zic că trebuie să-l lași să-și întindă aripile, omule.
591
00:36:21,581 --> 00:36:23,667
- Ca aceasta. - Da.
592
00:36:26,378 --> 00:36:27,378
Nu știu.
593
00:36:31,091 --> 00:36:33,844
Dacă asta nu este frumos, ce este?
594
00:36:40,517 --> 00:36:41,518
Ar trebui sa plec.
595
00:36:42,811 --> 00:36:45,063
Da, și prinde-l pe tipul ăla cu găuri.
596
00:36:45,146 --> 00:36:48,525
Nu vă faceți griji. Nu cred că tipul ăla își va arăta fața din nou.
597
00:36:49,484 --> 00:36:50,484
Ce?
598
00:36:51,236 --> 00:36:52,236
Bine.
599
00:36:53,905 --> 00:36:55,866
Cred că m-am lovit...
600
00:36:55,949 --> 00:36:57,409
în mine însumi.
601
00:36:59,578 --> 00:37:01,204
Ei bine, asta e nou.
602
00:37:01,288 --> 00:37:04,291
Buna ziua? Buna ziua? Mi-e dor, mi-e dor nu mi-e dor
603
00:37:06,084 --> 00:37:07,294
Ipoteză:
604
00:37:07,961 --> 00:37:10,213
O să-mi bag capul în acea gaură.
605
00:37:14,676 --> 00:37:16,052
Buna ziua.
606
00:37:16,136 --> 00:37:18,013
Au! Vă rog! Vai, vai!
607
00:37:18,096 --> 00:37:20,473
Oprește-te, oprește-te, oprește-te!
608
00:37:21,266 --> 00:37:23,894
Asta a fost misto.
609
00:37:24,895 --> 00:37:27,522
Găurile mele mă pot duce oriunde.
610
00:37:29,191 --> 00:37:31,568
Tuşi.
611
00:37:36,072 --> 00:37:37,741
Scuzați-mă. Bună.
612
00:37:37,824 --> 00:37:40,452
- Îmi pare rău că te deranjez. Știu că ești ocupat. - Ce vrei?
613
00:37:40,535 --> 00:37:42,175
Știu că e ciudat. Am venit de nicăieri.
614
00:37:42,204 --> 00:37:44,998
Dar cred că devin o superbă ființă transdimensională.
615
00:37:45,081 --> 00:37:46,124
- Asa de? - "Asa de?"
616
00:37:46,208 --> 00:37:50,170
Despart literalmente țesătura spațiului și timpului.
617
00:37:50,795 --> 00:37:52,547
Pentru tine, este doar o seară de marți.
618
00:37:52,631 --> 00:37:55,351
Te porți ca și cum ți se întâmplă mereu lucruri ciudate.
619
00:37:56,384 --> 00:37:58,053
Pot să am niște gumă?
620
00:37:58,136 --> 00:37:59,679
Oh! Vai!
621
00:38:02,057 --> 00:38:03,225
Wow.
622
00:38:04,100 --> 00:38:07,062
Puterea multiversului în palma mea.
623
00:38:08,021 --> 00:38:10,690
Găurile mele nu sunt un blestem! Ei sunt răspunsul!
624
00:38:10,774 --> 00:38:12,776
Poți să nu mai vorbești despre găurile tale?
625
00:38:12,859 --> 00:38:14,528
Îi faci pe toți incomozi.
626
00:38:14,611 --> 00:38:18,824
Nu Nu NU. O să-ți placă asta. Uite, uite, uite.
627
00:38:18,907 --> 00:38:22,452
Am rămas fără locuri, nu știi. Uh...
628
00:38:22,536 --> 00:38:24,496
Așa cum ați fost, domnilor.
629
00:38:24,579 --> 00:38:26,832
Vin după tine, Spider-Man!
630
00:38:27,499 --> 00:38:28,959
Fă acest pas câte un pas.
631
00:38:29,042 --> 00:38:31,402
Are cineva instrucțiunile pentru această clădire?
632
00:38:31,461 --> 00:38:34,422
Oh nu.
633
00:38:34,506 --> 00:38:36,943
Mâine dimineață, Spider-Man, pagina unu, cu o poză decentă.
634
00:38:36,967 --> 00:38:38,385
- Ai dreptate, şefule. - Taci.
635
00:38:38,468 --> 00:38:39,529
- Uh-huh. - Pleacă de-aici!
636
00:38:39,553 --> 00:38:40,971
Ai înțeles, șefule. Ma ocup.
637
00:38:41,638 --> 00:38:42,764
Am nevoie de o mărire de salariu.
638
00:38:45,183 --> 00:38:48,436
Miguel, sunt Peter. Avem o anomalie.
639
00:38:48,520 --> 00:38:50,272
Mulțumesc, Peter. Ești unul dintre cei mai buni ai noștri.
640
00:38:50,355 --> 00:38:52,607
Jess, cine se ocupă de asta?
641
00:39:00,824 --> 00:39:01,824
Iată.
642
00:39:06,538 --> 00:39:07,618
- L-ai văzut pe Miles? - Nu.
643
00:39:11,042 --> 00:39:12,085
Nu.
644
00:39:12,752 --> 00:39:15,797
L-ai văzut pe Miles?
645
00:39:15,881 --> 00:39:17,601
- Ce faci? - Vorbire!
646
00:39:17,674 --> 00:39:19,718
- Bine, toată lumea. - Nu. Sunt groaznic la discursuri.
647
00:39:21,219 --> 00:39:22,470
Oh, dragă Doamne, nu.
648
00:39:24,264 --> 00:39:25,515
Rio, haide.
649
00:39:26,016 --> 00:39:28,476
Hm... Bună.
650
00:39:28,560 --> 00:39:30,437
Și vreau să știi, indiferent de ce,
651
00:39:30,520 --> 00:39:32,397
chiar dacă am avut suișuri și coborâșuri,
652
00:39:32,480 --> 00:39:34,983
- Sunt atât de mândru de tine astăzi și în fiecare zi. - Hei.
653
00:39:35,066 --> 00:39:37,486
- Paranteze. Mai ales. LAUGH OUT LOUD. - Hei.
654
00:39:37,569 --> 00:39:40,864
Hei, domnule Spider-Man, nu se potrivește pe un tort.
655
00:39:42,991 --> 00:39:44,409
Nu poți scrie mai mic?
656
00:39:45,118 --> 00:39:46,745
Nu poți scrie mai scurt?
657
00:39:48,538 --> 00:39:49,623
Mai vino!
658
00:39:50,248 --> 00:39:52,584
Ce să mai spun despre Jeff?
659
00:39:52,667 --> 00:39:57,380
Că avea aproape 10 kilograme când era copil. Știu că o să-ți fie rușine.
660
00:39:57,464 --> 00:39:59,841
Aproape că și-a ucis mama. Uită-te la umerii ăia.
661
00:39:59,925 --> 00:40:01,685
- Oh nu. Bine. Asta este. - Un copil mare.
662
00:40:01,718 --> 00:40:03,386
- Bine bine. - Oh, Doamne.
663
00:40:05,055 --> 00:40:06,181
E atât de amuzant.
664
00:40:06,264 --> 00:40:08,183
Voi lua microfonul. Gata cu microfoanele pentru tine, bine?
665
00:40:08,266 --> 00:40:10,495
- Mulţumesc, Rio, pentru asta. - Unde este copilul ăla?
666
00:40:10,519 --> 00:40:13,897
Nu am știut întotdeauna ce vreau să fac în viață.
667
00:40:13,980 --> 00:40:17,234
Am fost atras în multe direcții când eram tânăr.
668
00:40:18,360 --> 00:40:20,403
Eu și fratele meu am venit în acest cartier.
669
00:40:20,487 --> 00:40:22,739
Doar câțiva capete care alergau pe străzi.
670
00:40:22,823 --> 00:40:25,450
Sunt eu, Armadillo-- Oh!
671
00:40:25,534 --> 00:40:29,120
Voi obișnuiați să ne alungați din magazinele voastre.
672
00:40:29,204 --> 00:40:31,915
Și acum, dacă poți să crezi, e treaba mea să am grijă de tine.
673
00:40:32,582 --> 00:40:34,543
- Și apoi am avut un copil. - Opreste hotul!
674
00:40:34,626 --> 00:40:38,547
Și totul s-a schimbat în bine.
675
00:40:38,630 --> 00:40:39,923
Oh nu.
676
00:40:40,006 --> 00:40:43,885
Nici măcar nu știu ce să dau un toast pentru că ar trebui să vă prăjesc pe toți.
677
00:40:43,969 --> 00:40:45,178
Nu Nu NU!
678
00:40:46,763 --> 00:40:50,350
Deci fratelui meu, de care ne este dor în fiecare zi.
679
00:40:51,852 --> 00:40:54,020
Cu siguranță e acolo sus și râde de mine chiar acum.
680
00:40:54,104 --> 00:40:56,565
Mă fac căpitan, frate.
681
00:40:57,524 --> 00:40:59,359
Soției mele, dragostea mea.
682
00:40:59,442 --> 00:41:02,863
Nici nu pot începe pentru că nu mă voi opri niciodată.
683
00:41:02,946 --> 00:41:04,322
Trebuie să-mi iau microfonul.
684
00:41:05,782 --> 00:41:07,117
Iar fiului meu...
685
00:41:14,833 --> 00:41:17,502
Motivul pentru care fac toate acestea în primul rând.
686
00:41:18,837 --> 00:41:20,547
Te iubesc, Miles.
687
00:41:22,883 --> 00:41:26,511
Și voi fi mereu, mereu aici pentru tine.
688
00:41:32,726 --> 00:41:34,769
Benny, omule. Haide, lasă ritmul!
689
00:41:36,521 --> 00:41:38,899
O să-l ucid pe acel copil.
690
00:41:38,982 --> 00:41:40,650
Hei! Felicitări, Jeff!
691
00:41:40,734 --> 00:41:43,403
- Hei! Hei, hei. - Multumesc ca ati venit.
692
00:42:01,796 --> 00:42:04,007
- Hei, Miles. Unde ai fost? - Care-i treaba omule?
693
00:42:04,549 --> 00:42:07,385
- Țineți capul sus la școala aceea? - Da, pariezi.
694
00:42:08,053 --> 00:42:10,430
Salut Miles! Acolo
695
00:42:10,514 --> 00:42:12,914
- Părinții tăi te-au căutat. - Nu știu de ce.
696
00:42:12,974 --> 00:42:14,660
- Tocmai am fost aici tot timpul. - Oye.
697
00:42:14,684 --> 00:42:16,603
- Ah! Bună. - Trebuia să fii aici la 5.
698
00:42:16,686 --> 00:42:18,522
- Știu. - L-ai lipsit de respect pe tatăl tău.
699
00:42:18,605 --> 00:42:20,732
- Da. Mm-hm. - Mi-a dor de frumosul lui toast.
700
00:42:20,816 --> 00:42:24,611
Haide. Ai văzut măcar prăjiturile? Există câteva mesaje sincere asupra lor.
701
00:42:28,240 --> 00:42:29,908
Nu asta am vrut sa spun.
702
00:42:29,991 --> 00:42:32,118
Tatăl tău a studiat opt luni.
703
00:42:32,202 --> 00:42:33,787
Nouă. Era ca și cum ai fi născut.
704
00:42:33,870 --> 00:42:35,097
- Nu, nu a fost. - Desigur că nu.
705
00:42:35,121 --> 00:42:37,681
Ne-ai făcut să stăm în acel birou și să vorbim cu acea doamnă fără tine.
706
00:42:37,749 --> 00:42:40,377
- A fost o urgență. - Ce, o urgență de graffiti?
707
00:42:40,460 --> 00:42:42,605
O petrecere-cu-nitiva-prieteni-Nu am-întâmpinat-o urgență?
708
00:42:42,629 --> 00:42:43,505
Explica-te.
709
00:42:43,588 --> 00:42:45,715
Se pare că explici destul de bine.
710
00:42:45,799 --> 00:42:48,885
- E amuzant. Jeff, avem un fiu amuzant. - Nu râd.
711
00:42:54,599 --> 00:42:57,119
- Nu mă simt adult. - Uau, aceasta este o cămașă grozavă.
712
00:42:57,143 --> 00:42:59,980
Bine! Bine bine. Ai verificat răspândirea?
713
00:43:02,816 --> 00:43:04,025
- Hei! - Oh!
714
00:43:04,109 --> 00:43:05,360
Cu cine alergi?
715
00:43:05,443 --> 00:43:07,279
- Doar... - Este Ganke? Nu mi-a plăcut niciodată de el.
716
00:43:07,362 --> 00:43:08,405
Da ai făcut.
717
00:43:08,488 --> 00:43:10,657
- Îmi spune pe prenumele meu. - Uf. Urăm asta.
718
00:43:10,740 --> 00:43:12,909
- Am mai mulți prieteni decât Ganke. - Ca cine?
719
00:43:12,993 --> 00:43:14,953
Ei bine, există... Este Peter.
720
00:43:15,036 --> 00:43:17,831
Știi, dar a părăsit orașul.
721
00:43:17,914 --> 00:43:20,375
Um, există... Există Gwanda.
722
00:43:20,458 --> 00:43:22,919
Știi, și ea a plecat din oraș.
723
00:43:23,003 --> 00:43:25,422
- Miles, dame un break. - Asta e spanglish?
724
00:43:26,423 --> 00:43:31,136
Ți-a trecut vreodată prin minte că poate mă descurc pur și simplu, privat,
725
00:43:31,219 --> 00:43:33,471
lucruri neremarcabile când nu sunt cu voi?
726
00:43:33,555 --> 00:43:34,556
- Nu. - Niciodată.
727
00:43:34,639 --> 00:43:37,100
Am 15 ani. Practic sunt un adult.
728
00:43:37,184 --> 00:43:39,078
- Oh corect. - Nu ai permis de conducere.
729
00:43:39,102 --> 00:43:40,729
- Nici mama! - Trăim în New York
730
00:43:40,812 --> 00:43:42,397
și nu plănuiești să pleci niciodată.
731
00:43:42,480 --> 00:43:44,566
- E viaţa mea. - Nu e viața ta.
732
00:43:44,649 --> 00:43:47,986
Este al meu și al tatălui tău și al tău abuelos' y abuelas',
733
00:43:48,069 --> 00:43:51,406
care te-a pus în locul ăsta în care aș da orice să fiu.
734
00:43:51,490 --> 00:43:53,325
În regulă. Orice, orice.
735
00:43:56,161 --> 00:43:57,329
"Tot ceea ce"?
736
00:43:57,412 --> 00:43:59,331
- Wow. - "Tot ceea ce"?
737
00:44:00,624 --> 00:44:02,876
- Pot să o spun? Te rog spune-mi că pot. - Spune-o.
738
00:44:02,959 --> 00:44:04,085
- Esti pedepsit! - Ce?
739
00:44:04,169 --> 00:44:05,420
- Oh da! - Pentru cât timp?
740
00:44:05,504 --> 00:44:08,590
- O luna! - Tata. Mamă, ești...? Serios?
741
00:44:08,673 --> 00:44:09,799
Da, foarte serios.
742
00:44:09,883 --> 00:44:11,927
- Nu înţelegi. - Ai dreptate.
743
00:44:12,010 --> 00:44:15,222
Habar n-am ce se întâmplă cu tine! Deci de ce nu-mi spui?
744
00:44:15,305 --> 00:44:17,145
Doar ascultă-mă!
745
00:44:17,224 --> 00:44:20,810
Bine, campion, ai înțeles. Du-te. Spune orice vrei să spui.
746
00:44:20,894 --> 00:44:23,063
Ce ai să-mi spui atât de rău?
747
00:44:32,697 --> 00:44:35,450
Știi ce? Nu face nimic.
748
00:44:38,703 --> 00:44:40,247
Bine, grozav, pleacă.
749
00:44:40,330 --> 00:44:42,624
Pentru că acum ai două luni!
750
00:44:46,127 --> 00:44:47,379
A fost bine, nu?
751
00:44:56,888 --> 00:44:58,139
Două luni.
752
00:44:59,724 --> 00:45:01,893
Sunt Spider-Man. Nu sunt pus la pământ.
753
00:45:54,446 --> 00:45:55,446
Miles!
754
00:45:56,114 --> 00:45:57,114
Miles!
755
00:45:57,782 --> 00:45:58,950
Ai un minut?
756
00:45:59,034 --> 00:46:00,202
Oh! Vai!
757
00:46:00,285 --> 00:46:02,287
Cum ai ajuns--?
758
00:46:04,247 --> 00:46:06,208
Cum ai ajuns--? Cum ai fost?
759
00:46:06,291 --> 00:46:07,751
Uh, am fost bun.
760
00:46:07,834 --> 00:46:10,378
Am fost... Da, pur și simplu grozav. Uită-te la tine.
761
00:46:10,462 --> 00:46:12,047
Tu, uh... Ai crescut, nu?
762
00:46:12,130 --> 00:46:16,843
- A avut un pic de creștere? - Da. Părul tău a devenit mai roz.
763
00:46:16,927 --> 00:46:19,554
- Aceasta este camera în care ai crescut? - Este. Hm...
764
00:46:19,638 --> 00:46:22,849
Dar camera mea de cămin este foarte adult.
765
00:46:22,933 --> 00:46:25,493
Misto. Da, nu, mă jucam și eu cu astea când eram mai mică.
766
00:46:25,560 --> 00:46:28,063
- Uh, asta e o colecție. - Am avut asta.
767
00:46:28,146 --> 00:46:31,775
- Un extrem de rar, foarte căutat... - De ce este încă în pachet?
768
00:46:31,858 --> 00:46:33,944
Eee! Unu...
769
00:46:34,569 --> 00:46:36,112
Asta e bine.
770
00:46:37,072 --> 00:46:40,450
- Acestea sunt desenele tale? Sunt buni. - Hei. Ce? Nu.
771
00:46:42,536 --> 00:46:45,664
Uau, sunt atât de multe.
772
00:46:47,123 --> 00:46:48,250
Și mie mi-a fost dor de tine.
773
00:46:49,543 --> 00:46:51,878
Deci ce faci aici?
774
00:46:51,962 --> 00:46:55,632
Adică, credeam că nu te voi mai vedea niciodată.
775
00:46:57,008 --> 00:46:58,176
Vrei să pleci de aici?
776
00:46:59,052 --> 00:47:01,513
Sunt pedepsit.
777
00:47:02,264 --> 00:47:03,264
Păcat.
778
00:47:06,560 --> 00:47:08,478
Omul Păianjen este împământat?
779
00:47:09,145 --> 00:47:10,145
Unu...
780
00:47:12,023 --> 00:47:13,275
Adică eu...
781
00:47:19,531 --> 00:47:21,074
Mile?
782
00:47:21,158 --> 00:47:23,243
Tatăl tău este gata să asculte acum.
783
00:47:30,542 --> 00:47:32,460
Sunt trei luni!
784
00:47:33,962 --> 00:47:35,422
Stai, stai.
785
00:47:35,505 --> 00:47:39,384
Există o societate de elită cu toți cei mai buni Păianjeni?
786
00:47:39,467 --> 00:47:41,553
- Bine, deci este această doamnă, Jess Drew. - Uh-huh?
787
00:47:41,636 --> 00:47:43,114
- Ea conduce o motocicleta. - Motocicletă?
788
00:47:43,138 --> 00:47:44,818
Doamne, învăț atât de multe de la ea.
789
00:47:44,848 --> 00:47:46,766
Oh da. Am învățat și eu o mulțime de lucruri.
790
00:47:47,392 --> 00:47:49,561
Mi-am ridicat totul de nivel. Vedea?
791
00:47:49,644 --> 00:47:50,729
- Oh da? - Da.
792
00:47:50,812 --> 00:47:52,480
- Să vedem, atunci. - Să mergem.
793
00:47:52,564 --> 00:47:53,565
Înfilați acul.
794
00:47:57,777 --> 00:47:58,777
Vai!
795
00:48:02,115 --> 00:48:03,115
Uşor.
796
00:48:03,700 --> 00:48:04,700
Și Miguel.
797
00:48:04,743 --> 00:48:06,620
- Toată treaba a fost ideea lui. - Dreapta.
798
00:48:06,703 --> 00:48:08,622
Și cine este Miguel?
799
00:48:08,705 --> 00:48:12,167
Oh, el este ca un ninja-vampir-Spider-Man, dar un tip bun.
800
00:48:12,250 --> 00:48:15,086
Un vampir bun tip. Aș plăti bani frumoși ca să văd asta.
801
00:48:15,170 --> 00:48:19,216
- Deci cu cât timp în urmă te-au invitat? - Doar ca acum câteva luni.
802
00:48:19,299 --> 00:48:23,094
- „Luni” este cam mult timp. - Bine, acesta contează pentru doi.
803
00:48:28,642 --> 00:48:29,809
Haha!
804
00:48:29,893 --> 00:48:30,894
Uită-te la tine.
805
00:48:31,520 --> 00:48:32,562
Uită-te la mine.
806
00:48:34,356 --> 00:48:35,607
Păstrați restul.
807
00:48:35,690 --> 00:48:37,526
- Deci acest club. - Uită-te la dum-dum ăla.
808
00:48:37,609 --> 00:48:39,069
Ce fel de lucruri faci?
809
00:48:39,152 --> 00:48:40,695
Tip în dungi, zece puncte.
810
00:48:40,779 --> 00:48:42,864
Încercăm să împiedicăm multiversul să nu se prăbușească.
811
00:48:42,948 --> 00:48:44,449
Credeam că am făcut asta deja.
812
00:48:44,533 --> 00:48:47,373
Săptămâna trecută am avut această misiune într-o dimensiune Shakespeare.
813
00:48:47,452 --> 00:48:49,180
- Ce? - Și Hobie și cu mine doar, ca...
814
00:48:49,204 --> 00:48:51,873
- Cine este Hobie? - Doamne, l-ai iubi.
815
00:48:51,957 --> 00:48:54,000
Mă lasă să mă prăbușesc în dimensiunea lui uneori.
816
00:48:54,084 --> 00:48:56,294
Ce înseamnă asta, stai peste noapte sau...?
817
00:48:56,378 --> 00:48:59,256
Oricum, sunt destul de severi în ceea ce privește unde merg,
818
00:48:59,339 --> 00:49:01,383
sau chiar aș fi venit să te văd mai devreme.
819
00:49:01,466 --> 00:49:04,719
Dreapta. Deci, uh-- Deci de ce ai venit acum?
820
00:49:05,428 --> 00:49:07,138
Nu face asta.
821
00:49:10,016 --> 00:49:12,060
Hei, Gw... Gwen?
822
00:49:13,019 --> 00:49:14,062
Unde te duci?
823
00:49:17,148 --> 00:49:18,441
Unde s-a dus?
824
00:49:30,662 --> 00:49:32,497
- Ah! - Oh, hei. Iată-te.
825
00:49:32,581 --> 00:49:34,332
- Ce făceai? - Te aştept.
826
00:49:47,345 --> 00:49:49,764
Nu, nu este localul grecesc cu burgeri.
827
00:49:51,308 --> 00:49:53,518
- Acesta este un loc minunat de gândire. - Dreapta?
828
00:49:53,602 --> 00:49:57,606
Cine are nevoie de o bandă de alergare când ai clădirea Williamsburgh Bank?
829
00:49:59,566 --> 00:50:02,819
Deci, tu și tatăl tău.
830
00:50:03,528 --> 00:50:04,696
Încă nu ai vorbit?
831
00:50:05,363 --> 00:50:08,200
Despre ce am vorbi mai exact?
832
00:50:08,283 --> 00:50:10,660
„Hei, tată, cum au fost ultimele luni?
833
00:50:11,453 --> 00:50:13,497
Încă mai crezi că mi-am ucis cel mai bun prieten?"
834
00:50:16,208 --> 00:50:17,209
Nu știu.
835
00:50:17,292 --> 00:50:20,086
Adică, părinții mei... Adică, poate dacă le-aș spune...
836
00:50:20,170 --> 00:50:21,170
Nu.
837
00:50:21,796 --> 00:50:23,215
Crede-mă pentru asta.
838
00:50:39,648 --> 00:50:40,690
Bine...
839
00:50:42,275 --> 00:50:45,111
Poate că unele lucruri ar trebui să fie doar pentru noi.
840
00:50:46,947 --> 00:50:47,947
Hm.
841
00:50:49,449 --> 00:50:51,326
E un mod frumos de a te gândi la asta.
842
00:50:52,744 --> 00:50:56,039
Sunt doar un tip cu adevărat inteligent din punct de vedere emoțional.
843
00:50:56,748 --> 00:50:58,124
Dincolo de anii mei.
844
00:51:01,378 --> 00:51:03,964
Este întotdeauna atât de grozav să vorbesc cu tine.
845
00:51:04,047 --> 00:51:05,882
- Da? - Da.
846
00:51:07,843 --> 00:51:11,179
Adică, cu câți oameni poți vorbi despre chestia asta?
847
00:51:12,430 --> 00:51:13,640
Nici măcar nu știi.
848
00:51:17,978 --> 00:51:18,979
Ce?
849
00:51:20,814 --> 00:51:24,442
Ești singurul prieten pe care l-am făcut cu adevărat după ce Peter a murit.
850
00:51:25,610 --> 00:51:28,238
În afară de Hobie, nu?
851
00:51:29,823 --> 00:51:32,576
- Asta e diferit. - Da? Cum e?
852
00:51:32,659 --> 00:51:33,743
Nu știu.
853
00:51:33,827 --> 00:51:36,872
Tu și cu mine, este...
854
00:51:36,955 --> 00:51:38,623
Suntem la fel.
855
00:51:41,793 --> 00:51:44,212
În modurile importante, știi?
856
00:51:47,299 --> 00:51:50,802
În orice alt univers, Gwen Stacy se îndrăgostește de Spider-Man.
857
00:51:57,267 --> 00:52:00,103
Și în orice alt univers,
858
00:52:00,687 --> 00:52:02,397
nu se termina bine.
859
00:52:13,825 --> 00:52:17,245
Ei bine, există o prima dată pentru toate, nu?
860
00:52:39,559 --> 00:52:42,604
- Mmm! Oh wow. Sentimentele îmi fac foame. - Oh da,
861
00:52:42,687 --> 00:52:45,398
acești plátanos sunt doar sentimente prăjite.
862
00:52:47,192 --> 00:52:48,902
Pare destul de mare ca să voteze.
863
00:52:49,986 --> 00:52:52,364
Pun pariu că nici măcar nu vorbește spaniola.
864
00:52:52,447 --> 00:52:53,990
Ei bine, ce îngrozitor.
865
00:52:54,866 --> 00:52:57,285
Acest lucru vă împiedică să vă deranjați în alte dimensiuni?
866
00:52:57,369 --> 00:52:58,370
Da. Destul de la moda.
867
00:52:58,453 --> 00:53:01,706
Ce va fi nevoie pentru ca Miguel O'Hara să-l observe pe Miles Morales?
868
00:53:01,790 --> 00:53:03,792
Voi pune o vorbă bună.
869
00:53:03,875 --> 00:53:06,336
Spun doar, dacă aș avea un ceas, aș putea veni cu tine.
870
00:53:06,419 --> 00:53:08,713
- Miles, uite... - Am salvat multiversul.
871
00:53:08,797 --> 00:53:10,966
Este o forță de atac foarte mică, de elită.
872
00:53:11,049 --> 00:53:13,635
Pot deveni invizibil. Am, cum ar fi, puteri electrice.
873
00:53:13,718 --> 00:53:15,598
- Nu sunt prea multe sloturi. - Gandeste-te la asta.
874
00:53:17,347 --> 00:53:18,598
Ah corect.
875
00:53:18,682 --> 00:53:20,600
Uite, dacă depinde de mine, tu...
876
00:53:20,684 --> 00:53:22,227
Știu. Știu, știu.
877
00:53:24,855 --> 00:53:25,856
Oh nu. Nu Nu.
878
00:53:25,939 --> 00:53:28,441
- Nu face asta. Miles! - În regulă.
879
00:53:28,525 --> 00:53:30,068
- Este, uh, foarte delicat. - Doamne.
880
00:53:31,486 --> 00:53:34,364
Îmi pare rău. N-am vrut să, um, să trag.
881
00:53:34,447 --> 00:53:36,449
Bine. În regulă. Îmi pare rău.
882
00:53:36,533 --> 00:53:38,201
Buna ziua! Bună.
883
00:53:38,827 --> 00:53:40,328
- Oh baiete. - Sunt mama lui Miles.
884
00:53:40,412 --> 00:53:43,415
Rio! Bună! Am auzit atât de multe despre tine.
885
00:53:43,498 --> 00:53:45,667
Îmi folosești prenumele. Bine.
886
00:53:45,750 --> 00:53:48,587
Asta e dragut. L-am găsit în camera lui Miles, așa că...
887
00:53:48,670 --> 00:53:52,007
- Cred că trebuie să fi fost acolo, nu? - Și tu trebuie să fii Jeff.
888
00:53:52,090 --> 00:53:54,050
Ea mi-a spus Jeff. E foarte dulce. — Jeff.
889
00:53:54,134 --> 00:53:55,969
Trebuie să te referi la locotenentul Morales.
890
00:53:56,052 --> 00:53:58,555
În curând va fi căpitanul Morales.
891
00:53:58,638 --> 00:54:00,015
Ah! Căpitan.
892
00:54:01,141 --> 00:54:04,477
Gwanda și cu mine suntem prieteni de la școală.
893
00:54:04,561 --> 00:54:07,147
- Da, tocmai ne ajungeam din urmă. - Oh...
894
00:54:07,230 --> 00:54:08,481
Nu-l lua de la mine.
895
00:54:08,565 --> 00:54:09,399
mama.
896
00:54:09,483 --> 00:54:12,694
Doar glumesc. El este pus la pământ, așa că nu poți.
897
00:54:12,777 --> 00:54:14,112
- Nu-i rupe inima. - Mama!
898
00:54:14,196 --> 00:54:16,615
- Alpha Squad, Zero Red Spider Alert. - Trage, trebuie să plec.
899
00:54:16,698 --> 00:54:19,451
- Într-adevăr? - Da, am uitat să-mi intru pașii.
900
00:54:19,534 --> 00:54:21,953
Chiar mi-aș dori să pot sta mai mult.
901
00:54:22,037 --> 00:54:23,371
Îmi pare rău.
902
00:54:24,164 --> 00:54:25,164
La revedere.
903
00:54:29,294 --> 00:54:30,295
Da, la revedere.
904
00:55:05,747 --> 00:55:08,166
Te aud tăcut, mamă.
905
00:55:09,167 --> 00:55:10,585
eu, um...
906
00:55:10,669 --> 00:55:12,754
Sper că nu ți-am înghețat jocul, omule.
907
00:55:13,338 --> 00:55:16,716
Nimeni de vârsta mea nu spune acele cuvinte în ordinea aceea, mamă.
908
00:55:17,509 --> 00:55:22,973
Este greu să-mi văd că omulețul meu nu este băiețelul meu tot timpul.
909
00:55:24,641 --> 00:55:25,684
Da.
910
00:55:31,106 --> 00:55:33,483
Tată, știi că poți să-mi spui orice.
911
00:55:43,618 --> 00:55:44,618
Bine...
912
00:56:04,222 --> 00:56:05,223
Sunt...
913
00:56:12,147 --> 00:56:13,398
Îmi pare rău că am întârziat.
914
00:56:23,116 --> 00:56:24,116
Merge.
915
00:56:26,912 --> 00:56:28,955
Pare o fată drăguță.
916
00:56:31,374 --> 00:56:33,460
- Acesta este un truc? - Nu e un truc.
917
00:56:34,252 --> 00:56:35,295
Doamne.
918
00:56:35,378 --> 00:56:36,378
Ce ești tu--?
919
00:56:36,838 --> 00:56:38,256
Lasă-mă să te repar. Doar...
920
00:56:39,466 --> 00:56:42,677
De ani de zile am avut grijă de acest băiețel, nu?
921
00:56:43,512 --> 00:56:45,555
Asigurându-mă că este iubit,
922
00:56:46,181 --> 00:56:49,559
că simte că îi aparține oriunde vrea să fie.
923
00:56:51,228 --> 00:56:54,731
Vrea să iasă în lume și să facă lucruri mari mari.
924
00:56:55,732 --> 00:56:57,526
Și ceea ce mă îngrijorează cel mai mult...
925
00:56:59,027 --> 00:57:01,655
este că ei nu vor avea grijă de tine ca noi.
926
00:57:03,073 --> 00:57:05,367
Ei nu vor face root pentru tine ca noi.
927
00:57:07,869 --> 00:57:10,580
Deci, iată afacerea.
928
00:57:11,581 --> 00:57:13,124
Oriunde ai merge de aici,
929
00:57:13,208 --> 00:57:16,211
trebuie să promiți că vei avea grijă de băiețelul ăla pentru mine.
930
00:57:17,087 --> 00:57:19,339
Asigurați-vă că nu uită niciodată de unde a venit.
931
00:57:20,382 --> 00:57:23,844
Și nu se îndoiește niciodată că este iubit.
932
00:57:25,095 --> 00:57:30,600
Și nu lasă niciodată pe nimeni în acele locuri mari și elegante în care va fi
933
00:57:31,226 --> 00:57:34,020
spune-i că nu aparține acolo.
934
00:57:35,313 --> 00:57:38,316
Și când vine acasă, și mai bine vine acasă...
935
00:57:40,485 --> 00:57:41,820
vei fi devreme,
936
00:57:42,404 --> 00:57:45,490
și vei ține în mână un tort normal și drăguț.
937
00:57:46,074 --> 00:57:47,074
Da bine.
938
00:57:47,993 --> 00:57:49,119
Trebuie să promiți, Miles.
939
00:57:49,911 --> 00:57:50,912
Iţi promit.
940
00:57:51,663 --> 00:57:52,664
Doar...
941
00:57:54,541 --> 00:57:56,710
- nu te pierde. - Mm-hm. Bine.
942
00:57:58,420 --> 00:57:59,546
În regulă.
943
00:58:00,505 --> 00:58:01,505
Misto.
944
00:58:10,182 --> 00:58:11,850
Acum du-te. Pleacă de-aici.
945
00:58:15,020 --> 00:58:16,820
Și când te întorci, ești încă pe pământ.
946
00:58:16,897 --> 00:58:17,981
Haha!
947
00:58:18,064 --> 00:58:20,400
Da, zâmbesc de parcă ar fi o glumă, dar este adevărat.
948
00:58:20,484 --> 00:58:21,735
Da, m-am gândit.
949
00:58:22,527 --> 00:58:23,570
Ne vedem mai târziu.
950
00:58:24,488 --> 00:58:25,489
Cu un tort.
951
00:59:17,290 --> 00:59:18,542
Trage.
952
00:59:21,586 --> 00:59:23,255
Uau, ua, hei, hei, mașina!
953
00:59:32,848 --> 00:59:33,932
Trage.
954
00:59:43,150 --> 00:59:45,277
Oh, trage, trage, trage.
955
00:59:54,786 --> 00:59:56,764
- Arată-mi ce sa întâmplat. - Începe reluarea.
956
00:59:56,788 --> 00:59:59,875
Pete. Asta e chestia. Am nevoie de mai multe locuri!
957
00:59:59,958 --> 01:00:04,004
Ha! Oh Doamne. Era chiar sub locul unde ar fi fost nasul meu.
958
01:00:04,087 --> 01:00:06,756
Am nevoie doar de un pic mai mult suc dimensional sau orice altceva.
959
01:00:06,840 --> 01:00:07,924
- Trage. - Trage!
960
01:00:08,008 --> 01:00:10,528
Nu a venit niciodată cu un nume bun. Brandingul nu a fost niciodată punctul meu forte.
961
01:00:10,552 --> 01:00:12,888
Linia electrică a orașului la prototipul meu de micro-colisionar
962
01:00:12,971 --> 01:00:15,891
ar putea genera energie întunecată puțin mai concentrată.
963
01:00:15,974 --> 01:00:17,058
Trage.
964
01:00:17,142 --> 01:00:19,311
Asta îmi place la știință!
965
01:00:19,394 --> 01:00:20,395
Trage!
966
01:00:20,478 --> 01:00:23,440
Am nevoie doar de suficient ca să mă duc undeva cu un colisionator de dimensiuni mari.
967
01:00:25,275 --> 01:00:30,989
Și, Spider-Man, te voi face să plătești pentru tot ce mi-ai luat.
968
01:00:31,072 --> 01:00:32,699
Bine, asta o să funcționeze.
969
01:00:33,533 --> 01:00:35,619
Sau mă vaporizează pe mine și tot ce este în această clădire,
970
01:00:35,702 --> 01:00:38,079
ceea ce nu ar fi bine.
971
01:00:38,163 --> 01:00:39,247
- Trage. - Trage.
972
01:00:54,387 --> 01:00:55,388
Oh omule.
973
01:00:59,643 --> 01:01:00,852
- Trage. - Trage.
974
01:01:04,272 --> 01:01:05,899
Reluare completă.
975
01:01:05,982 --> 01:01:08,944
De ce de ce de ce?
976
01:01:09,027 --> 01:01:11,905
- Gwen, Gwen, Gwen! - Gwen. Ea.
977
01:01:11,988 --> 01:01:13,615
Ce faci?
978
01:01:13,698 --> 01:01:17,285
Nimic. Uh, bine. Toate bune. Da, totul e bine.
979
01:01:17,369 --> 01:01:18,369
Pa.
980
01:01:19,037 --> 01:01:21,456
Unde este tipul rău pe care trebuia să-l monitorizezi?
981
01:01:21,540 --> 01:01:22,958
A ieșit doar pentru o clipă.
982
01:01:23,041 --> 01:01:24,801
- Omule! - E doar un răufăcător al săptămânii.
983
01:01:24,876 --> 01:01:26,211
- Lyla! - Oh! Nu avem nevoie de...
984
01:01:26,294 --> 01:01:27,504
Urmărire...
985
01:01:27,587 --> 01:01:29,923
Hei, uite, l-am prins. Nu, nu contează.
986
01:01:30,006 --> 01:01:31,800
Stai. Tip alunecos.
987
01:01:32,676 --> 01:01:34,594
- Te-ai dus să-l vezi pe micul tău prieten? - Ce? Nu.
988
01:01:34,678 --> 01:01:35,804
- Miles? - Vreau să spun...
989
01:01:35,887 --> 01:01:37,222
Glumești cu mine?
990
01:01:37,305 --> 01:01:40,058
- Numai pe scurt. De departe. - Cat de departe?
991
01:01:40,141 --> 01:01:43,270
Ca, știi, despre asta:
992
01:01:43,353 --> 01:01:45,272
- Cam până aici. - E mult prea aproape.
993
01:01:45,355 --> 01:01:46,731
Fată!
994
01:01:46,815 --> 01:01:49,151
Uite, trebuia să știu cum era.
995
01:01:49,234 --> 01:01:51,987
- Sincer nu pot cu tine. - Știu că am încurcat, bine?
996
01:01:52,070 --> 01:01:53,864
El nu poate face parte din asta.
997
01:01:53,947 --> 01:01:55,115
Știu.
998
01:01:55,907 --> 01:01:58,994
- Nu-l voi mai vedea niciodată. În regulă? - Fara gluma.
999
01:01:59,077 --> 01:02:01,872
- Bună băieți? Își face propriile portaluri. - Ce?
1000
01:02:01,955 --> 01:02:05,292
Poate sari oriunde vrea. Ar putea fi un ucigaș total de canonici.
1001
01:02:05,375 --> 01:02:08,587
Ai spus că e răul săptămânii. Știi cât de rău este asta pentru tine?
1002
01:02:08,670 --> 01:02:10,881
Fiecare dimensiune la care se oprește are un Alchemax.
1003
01:02:10,964 --> 01:02:12,549
- Ce face, Gwen? - Nu știu.
1004
01:02:12,632 --> 01:02:15,051
Se face mai puternic ca să mă poată învinge.
1005
01:02:15,135 --> 01:02:17,637
Uimitor. Elevul meu vedetă, toată lumea.
1006
01:02:17,721 --> 01:02:20,265
O să-l iau, bine? Pot obține backup.
1007
01:02:21,141 --> 01:02:22,684
Dacă Miguel află, te las să vii...
1008
01:02:22,767 --> 01:02:25,312
Nu-i spune lui Miguel. Mă va da afară și...
1009
01:02:25,896 --> 01:02:27,105
Dacă mă trimite acasă?
1010
01:02:29,149 --> 01:02:31,485
L-am prins. Pământ-50101.
1011
01:02:32,235 --> 01:02:33,528
Ce vrei să faci?
1012
01:02:35,906 --> 01:02:37,407
Nu ai greșit niciodată?
1013
01:02:38,116 --> 01:02:39,993
Nu te-ai apropiat niciodată prea mult de cineva?
1014
01:02:40,076 --> 01:02:41,077
Am facut.
1015
01:02:42,245 --> 01:02:43,705
Dar am trecut peste asta.
1016
01:02:47,209 --> 01:02:49,628
Alertă păianjenul local. Spune-i că Gwen se va întâlni cu el acolo.
1017
01:02:49,711 --> 01:02:50,545
Ma ocup.
1018
01:02:50,629 --> 01:02:54,174
- Mulțumesc. Nu te voi dezamăgi din nou. - Bine. Cu plăcere. Taci.
1019
01:02:55,091 --> 01:02:56,927
Ai o oră să rezolvi asta.
1020
01:02:58,053 --> 01:02:59,262
Sau nu te pot ajuta.
1021
01:03:27,499 --> 01:03:28,625
La revedere, Miles.
1022
01:04:36,151 --> 01:04:38,445
Îmi pare rău. Felicitări!
1023
01:04:51,750 --> 01:04:53,102
Vezi asta? Asta este incredibil.
1024
01:04:53,126 --> 01:04:54,770
- Sunt ca o persoană nouă. - Unde te-ai dus?
1025
01:04:54,794 --> 01:04:56,606
În oglindă, nu m-aș recunoaște.
1026
01:04:56,630 --> 01:04:59,174
- Stai nemiscat. - Aș invidia persoana la care mă uitam.
1027
01:04:59,257 --> 01:05:01,611
- Am ochii pe anomalie. - Încearcă să pui mâna pe el.
1028
01:05:01,635 --> 01:05:02,928
Nu mai pluti. Tu plutești.
1029
01:05:03,011 --> 01:05:04,513
Bună, scuzați-mă, localnici.
1030
01:05:04,596 --> 01:05:07,224
Uau, patru acolo. Asta e foarte periculos.
1031
01:05:07,307 --> 01:05:08,391
Arata bine.
1032
01:05:08,475 --> 01:05:11,353
Ce drum spre Alchemax? Oh!
1033
01:05:11,436 --> 01:05:13,146
Este un loc cu un ciocnitor mare...
1034
01:05:14,231 --> 01:05:17,108
- Hei, vacă! "Moo-ve" s-a terminat! - Asta e tot ce ai putut face?
1035
01:05:17,192 --> 01:05:19,778
- Gwen! Sunt aici să ajut! - Miles, ești...?
1036
01:05:19,861 --> 01:05:23,073
Whoopsie-margaretă. Nu te așteptai la asta, nu-i așa?
1037
01:05:23,156 --> 01:05:25,992
- Oh nu! - Nici eu. Sunt în zonă!
1038
01:05:28,078 --> 01:05:30,539
- Te-am prins! - M-ai urmat?
1039
01:05:30,622 --> 01:05:34,501
Nu, tocmai am văzut unde ai fost și m-am dus acolo fără să știi.
1040
01:05:34,584 --> 01:05:37,796
- Nu ar trebui să fii aici! - Ce vrei sa spui? eu ajut...
1041
01:05:39,506 --> 01:05:42,092
Nu! Nu Nu NU!
1042
01:05:45,220 --> 01:05:46,429
Vai!
1043
01:05:46,930 --> 01:05:48,473
N-ar fi trebuit să vin niciodată să te văd.
1044
01:05:49,182 --> 01:05:50,182
Palid.
1045
01:05:59,025 --> 01:06:00,402
Hei, cine e tipul nou?
1046
01:06:00,485 --> 01:06:03,363
Hei, Pav. El este Miles și nu a fost invitat.
1047
01:06:03,446 --> 01:06:06,032
Oh! Nu ai fost invitat și oricum ai venit?
1048
01:06:06,116 --> 01:06:08,702
- Dreapta? - Un tip nou trebuie să fie îndrăgostit de tine.
1049
01:06:08,785 --> 01:06:09,887
- Bine, ui. - Nu.
1050
01:06:09,911 --> 01:06:11,997
- Nu sunt. - Mă pricep foarte bine la citirea oamenilor.
1051
01:06:12,080 --> 01:06:13,516
- El nu este. - Cine eşti tu?
1052
01:06:13,540 --> 01:06:15,226
- Mă bucur că ai întrebat, tip nou. - Nu sunt un tip nou.
1053
01:06:15,250 --> 01:06:18,753
Numele meu este Pavitr Prabhakar și în ultimele șase luni...
1054
01:06:18,837 --> 01:06:20,797
Şase? Și chiar și el a primit un ceas?
1055
01:06:20,881 --> 01:06:23,800
- Da, uh... - Să fii Spider-Man este atât de ușor.
1056
01:06:23,884 --> 01:06:25,093
Mă trezesc, sar peste antrenament,
1057
01:06:25,177 --> 01:06:27,846
pentru că sunt în mod natural pasionat și nu vreau să devin prea mare.
1058
01:06:27,929 --> 01:06:29,598
Nu fac aproape nimic cu părul meu uimitor.
1059
01:06:29,681 --> 01:06:31,099
Nu folosesti deloc niciun produs?
1060
01:06:31,183 --> 01:06:32,893
Doar ulei de cocos, rugăciune, niște genetice.
1061
01:06:32,976 --> 01:06:35,729
Apoi trec pe la școală. Nu trebuie să încerc, dar oricum o fac.
1062
01:06:35,812 --> 01:06:37,647
Luptă cu câțiva băieți răi, hrănește câțiva câini de stradă,
1063
01:06:37,731 --> 01:06:39,941
pauză rapidă pentru o ceașcă de chai cu mătușa mea Maya...
1064
01:06:40,025 --> 01:06:42,486
- Îmi place ceaiul chai. - Ce-ai zis?
1065
01:06:42,569 --> 01:06:43,569
„ceai Chai”?
1066
01:06:43,612 --> 01:06:46,740
„Chai” înseamnă „ceai”, frate. Vrei să spui ceai „ceai”.
1067
01:06:46,823 --> 01:06:49,284
V-as cere o cafea "cafea" cu crema "crema"?
1068
01:06:49,367 --> 01:06:50,202
Îmi pare atât de rău.
1069
01:06:50,285 --> 01:06:53,163
Apoi ies cu prietena mea, Gayatri.
1070
01:06:53,246 --> 01:06:55,540
Este o adolescentă extrem de elegantă.
1071
01:06:55,624 --> 01:06:57,834
Salut, fato. În seara asta, mă gândeam...
1072
01:06:57,918 --> 01:07:00,045
Bună, inspectorul de poliție Singh.
1073
01:07:00,128 --> 01:07:02,130
Aceasta este fiica ta. Eu nu o cunosc.
1074
01:07:02,214 --> 01:07:06,301
În plus, locuiesc în cel mai bun oraș posibil al Omul Păianjen, Mumbattan.
1075
01:07:06,384 --> 01:07:09,429
Tur rapid. Aici este traficul, aici este traficul.
1076
01:07:09,513 --> 01:07:12,933
Trafic si aici. Aici britanicii ne-au furat toate lucrurile. Vai!
1077
01:07:15,810 --> 01:07:17,163
- Bună, Spider-Man. - Bună.
1078
01:07:17,187 --> 01:07:18,605
- Hei. - Nu tu.
1079
01:07:18,688 --> 01:07:20,124
Vorbești cu el sau cu mine sau cu el?
1080
01:07:20,148 --> 01:07:21,918
- Cred că se referă la mine. - Da. L.
1081
01:07:21,942 --> 01:07:23,610
Am înțeles asta, băieți.
1082
01:07:23,693 --> 01:07:25,237
- Nu? - Wow. Ce mai faci?
1083
01:07:25,320 --> 01:07:28,740
Poți spune că mi-am crescut jocul?
1084
01:07:28,824 --> 01:07:31,201
Sunt într-o călătorie de auto-îmbunătățire.
1085
01:07:31,284 --> 01:07:32,953
Și ai venit în India.
1086
01:07:33,036 --> 01:07:36,456
Acesta este un clișeu al culturii occidentale. Nu mânca, roagă-te, iubește-mă, frate.
1087
01:07:36,540 --> 01:07:37,874
Nu am vrut să spun așa.
1088
01:07:37,958 --> 01:07:40,502
Lasă-mă să ghicesc, o să mă întrebi despre șofran și cardamom
1089
01:07:40,585 --> 01:07:43,046
și pâine naan, care este același lucru cu a spune pâine „pâine”,
1090
01:07:43,129 --> 01:07:44,798
care este la fel cu a spune „ceai chai”.
1091
01:07:44,881 --> 01:07:46,842
- Oh, îmi place ceaiul chai. - Nu!
1092
01:07:48,260 --> 01:07:51,763
Fii serios omule! Cred că poate am plecat pe picior greșit.
1093
01:07:51,847 --> 01:07:53,056
Să vorbim doar despre asta.
1094
01:07:53,139 --> 01:07:56,726
Amenda. M-ai făcut să mă simt gol, de parcă aș avea o gaură în mine.
1095
01:07:56,810 --> 01:07:57,936
Toți avem găuri.
1096
01:07:58,770 --> 01:08:01,731
Dar acum am aflat cu ce să umplu acea gaură.
1097
01:08:01,815 --> 01:08:03,150
Mai multe găuri!
1098
01:08:03,233 --> 01:08:04,985
Asta nu are niciun sens!
1099
01:08:05,068 --> 01:08:06,068
Se va.
1100
01:08:06,695 --> 01:08:08,113
Sunt bine. Sunt bine.
1101
01:08:08,196 --> 01:08:09,614
- Nu vă faceți griji. - Nu vom face.
1102
01:08:09,698 --> 01:08:11,700
Această tensiune romantică este atât de palpabilă.
1103
01:08:11,783 --> 01:08:13,160
Dacă Spot face mai multe găuri...
1104
01:08:13,243 --> 01:08:15,452
- Vor, nu-i aşa? - ...va fi de neoprit!
1105
01:08:15,537 --> 01:08:17,297
- Nu-l putem lăsa să ajungă la... - Alchemax?
1106
01:08:17,372 --> 01:08:19,791
Vedea? Cum vă puteți concentra?
1107
01:08:21,376 --> 01:08:23,044
Hei, știe el despre Hobie?
1108
01:08:23,127 --> 01:08:26,464
- Ce ar trebui să știu despre Hobie? - Oh, se pare că nu știa.
1109
01:08:28,966 --> 01:08:30,468
Boop.
1110
01:08:32,220 --> 01:08:35,055
Pleacă de aici. Pleacă de aici. Ne vedem mai târziu. Mulțumesc pentru vizită.
1111
01:08:36,015 --> 01:08:38,685
Vă rog să dezactivați această barieră puternică?
1112
01:08:38,768 --> 01:08:41,645
Nu poate fi oprit până când secvența de coliziune nu este completă.
1113
01:08:41,729 --> 01:08:44,024
Secvența ciocnitorului? Oh omule.
1114
01:08:46,568 --> 01:08:49,213
- Trebuie sa te opresti! - Nu știi ce faci!
1115
01:08:49,237 --> 01:08:52,157
Sunt pe cale să fiu mult mai mult decât un răufăcător al săptămânii.
1116
01:08:52,240 --> 01:08:55,911
Îmi pare rău că te-am sunat așa, bine? Ești un mare răufăcător.
1117
01:08:55,993 --> 01:08:57,370
Oh, nu încă, nu sunt.
1118
01:08:57,453 --> 01:09:00,332
- Inițializarea coliderului. - Nu!
1119
01:09:05,252 --> 01:09:06,921
Cum merge acum?
1120
01:09:07,005 --> 01:09:09,256
Grozav. Are cineva idei?
1121
01:09:09,341 --> 01:09:11,593
Oh, am atât de multe, dar niciuna pentru asta.
1122
01:09:12,344 --> 01:09:15,263
Stai deoparte. Am lucrat la ceva nou.
1123
01:09:27,359 --> 01:09:30,129
- Cât timp durează de obicei? - Dă-mi doar o secundă.
1124
01:09:30,153 --> 01:09:32,613
Vrei să facem ceva sau doar stăm aici?
1125
01:09:32,697 --> 01:09:34,282
Îl încarci sau...?
1126
01:09:34,366 --> 01:09:36,326
Nu. Îl absorb ca să-l pot trage înapoi.
1127
01:09:36,408 --> 01:09:38,678
- Se pare că încarci. - Asta are un nume?
1128
01:09:38,702 --> 01:09:41,790
Ține-ți întrebările până când termin asta!
1129
01:09:41,872 --> 01:09:43,124
Lasă-mă să fac asta!
1130
01:09:43,207 --> 01:09:44,292
Salut salut!
1131
01:09:57,055 --> 01:09:59,182
- Hobie! - Hobie, omul meu!
1132
01:09:59,266 --> 01:10:00,868
- Hobie? - Uită-te la asta, încă una.
1133
01:10:00,892 --> 01:10:03,395
Îmi place câte variații diferite dintre voi există.
1134
01:10:03,478 --> 01:10:07,107
- Ca un bărbat, Pav! Mare pasager! Da, amice! - Ce spune tipul ăsta?
1135
01:10:07,190 --> 01:10:10,318
Este engleză pentru „Ne înțelegem grozav și suntem prieteni apropiați”.
1136
01:10:10,402 --> 01:10:11,903
Acesta este cel mai tânăr din 1610?
1137
01:10:11,987 --> 01:10:13,238
Îl înțelegi pe tipul ăsta?
1138
01:10:13,321 --> 01:10:15,001
Hobie, mulțumesc că ai spart scutul!
1139
01:10:15,073 --> 01:10:16,366
L-am slăbit.
1140
01:10:16,449 --> 01:10:19,452
Un sfat. Folosiți palma, nu doar degetele.
1141
01:10:20,162 --> 01:10:22,431
Ce e cu costumul tău? Îi sângerează de la axile?
1142
01:10:22,455 --> 01:10:23,683
Miles, Hobie. Hobie, Miles.
1143
01:10:23,707 --> 01:10:26,960
Bună. Nu am auzit niciodată de tine pentru că Gwen abia dacă te menționează.
1144
01:10:27,043 --> 01:10:29,963
Bun, numele meu este Hobie, Hobie Brown. am fost muscat de o...
1145
01:10:30,046 --> 01:10:31,774
Nu ai vrea să știi? Ştii ce vreau să spun?
1146
01:10:31,798 --> 01:10:35,260
În ultimii trei ani, am fost singurul... Stai, stai, stai.
1147
01:10:35,343 --> 01:10:37,530
Crezi că o să-ți arăt identitatea mea secretă? Ieși din ea.
1148
01:10:37,554 --> 01:10:41,099
Adică, când nu joc spectacole, antagonizez fasciștii,
1149
01:10:41,183 --> 01:10:43,977
punerea în scenă a acțiunilor politice nepermise, reduce piese de artă de performanță,
1150
01:10:44,060 --> 01:10:46,271
sau râzând la cârciumă cu mandem.
1151
01:10:46,354 --> 01:10:48,523
Nu sunt un model de urmat. Pe scurt, am fost model de piste.
1152
01:10:48,607 --> 01:10:51,443
Urăsc eu îl urăsc pe PM. Urăsc etichetele.
1153
01:10:51,526 --> 01:10:53,570
Nu sunt un erou pentru că te numești erou
1154
01:10:53,653 --> 01:10:56,531
te face un autocrat narcisist, automitizant.
1155
01:10:56,615 --> 01:10:58,241
Haide! Credeam că uraști etichetele.
1156
01:10:58,325 --> 01:11:00,365
Gwendy, ți-ai lăsat jumperul în jurul meu.
1157
01:11:00,410 --> 01:11:02,370
- Ce este un jumper? - Este un pulover.
1158
01:11:02,454 --> 01:11:05,290
- Câte pulovere ai? - Nu e al meu, sunt sigur.
1159
01:11:05,373 --> 01:11:07,584
- Și periuta ta de dinți. - Stai ce?
1160
01:11:07,667 --> 01:11:09,586
Sunt Chucks-urile mele?
1161
01:11:11,880 --> 01:11:14,567
- Voi faceți o echipă al naibii. - Nu cred în echipe.
1162
01:11:14,591 --> 01:11:15,693
Nu ești într-o trupă?
1163
01:11:15,717 --> 01:11:17,093
Nu cred în consecvență.
1164
01:11:17,844 --> 01:11:19,012
Tipul ăsta mă omoară.
1165
01:11:21,139 --> 01:11:22,779
Asta va fi bine pentru noi, Spider-Man.
1166
01:11:24,184 --> 01:11:27,020
Tu și cu mine, în sfârșit ne vom ridica la potențialul nostru.
1167
01:11:27,562 --> 01:11:29,689
În sfârșit, vei avea un răufăcător care merită să lupți.
1168
01:11:29,773 --> 01:11:31,691
Și nu voi fi doar o glumă pentru tine!
1169
01:11:41,618 --> 01:11:42,744
Nu ești o glumă!
1170
01:11:42,828 --> 01:11:43,971
- Nu, gașcă? - Absolut.
1171
01:11:43,995 --> 01:11:46,515
- Complet neamuzant! - Nu cred în comedie!
1172
01:11:46,748 --> 01:11:47,749
Glumeam!
1173
01:11:47,833 --> 01:11:50,168
Vedea? Nimeni de aici nu crede că ești o glumă!
1174
01:11:50,252 --> 01:11:52,754
- Nu o vor face după asta. - Nu!
1175
01:11:58,844 --> 01:12:00,887
Wow. Aceasta a fost o altă aventură ușoară pentru Spider-Man.
1176
01:12:00,971 --> 01:12:02,806
- Nu Nu NU! - Nu Nu NU!
1177
01:12:20,073 --> 01:12:22,576
Vin!
1178
01:12:31,543 --> 01:12:32,752
Ce a fost asta?
1179
01:12:35,672 --> 01:12:36,923
Viitorul nostru.
1180
01:12:39,092 --> 01:12:43,388
O să iau totul de la tine, așa cum mi-ai luat totul.
1181
01:12:45,599 --> 01:12:46,600
Ce?
1182
01:12:46,683 --> 01:12:50,187
Ne vedem acasă, Spider-Man.
1183
01:12:53,982 --> 01:12:55,901
Miles. Miles!
1184
01:12:55,984 --> 01:12:57,444
Esti bine? Trebuie să mergem.
1185
01:12:57,527 --> 01:13:00,155
Oi, oi, însufleți-te, prietene. Nu e timp să amețești.
1186
01:13:04,409 --> 01:13:06,203
Toată lumea, haide, haide!
1187
01:13:19,549 --> 01:13:22,802
Vom elibera calea. Tu încetini acea clădire.
1188
01:13:22,886 --> 01:13:24,971
O să o fac. Dar nu pentru că mi-ai spus.
1189
01:13:33,188 --> 01:13:34,314
Toată lumea, fugiți!
1190
01:13:51,873 --> 01:13:52,873
Ai grijă!
1191
01:14:29,494 --> 01:14:30,871
Gayatri!
1192
01:14:31,454 --> 01:14:33,290
Gayatri! Nu!
1193
01:14:42,966 --> 01:14:43,967
Gwen, capul sus.
1194
01:14:44,050 --> 01:14:46,011
Markerii prezic un eveniment canon care va veni.
1195
01:14:46,094 --> 01:14:47,304
Așa că mergeți cu atenție.
1196
01:14:48,096 --> 01:14:49,096
Ma ocup.
1197
01:14:50,724 --> 01:14:52,184
Cineva, ajutor!
1198
01:14:52,267 --> 01:14:54,162
- Grăbiți-vă, toată lumea! Astfel, repede! - Ajutor!
1199
01:15:00,609 --> 01:15:02,027
Inspectorul Singh!
1200
01:15:07,782 --> 01:15:09,117
Pot să le fac pe amândouă!
1201
01:15:12,954 --> 01:15:15,165
- L-am prins, l-am prins! - Miles!
1202
01:15:15,248 --> 01:15:17,501
Nu vă faceți griji. Treceți acul, sunați la clopoțel, nu?
1203
01:15:17,584 --> 01:15:20,003
- E prea periculos. - Voi fi bine, promit.
1204
01:15:20,086 --> 01:15:21,296
Miles!
1205
01:15:32,516 --> 01:15:33,600
Miles!
1206
01:15:37,437 --> 01:15:38,480
Nu! Nu.
1207
01:15:50,659 --> 01:15:51,868
Ești bine.
1208
01:15:51,952 --> 01:15:53,286
Am promis.
1209
01:15:59,960 --> 01:16:02,003
Te simți bine? Eram atât de îngrijorat.
1210
01:16:02,087 --> 01:16:05,924
Adică pari o tânără drăguță pe care nu o cunosc.
1211
01:16:07,050 --> 01:16:08,426
Gayatri!
1212
01:16:12,931 --> 01:16:14,349
Nu-i rău, nu?
1213
01:16:18,270 --> 01:16:19,270
Dreapta.
1214
01:16:21,106 --> 01:16:23,150
Nu l-am văzut niciodată atât de emoționat.
1215
01:16:23,233 --> 01:16:24,401
Excelenta treaba.
1216
01:16:35,287 --> 01:16:39,124
Ca un bărbat, Miles! Tipul meu!
1217
01:16:42,043 --> 01:16:43,044
Uşor.
1218
01:16:50,844 --> 01:16:52,345
Deci ce crezi?
1219
01:16:53,638 --> 01:16:54,931
Ceea ce gândesc mereu.
1220
01:16:55,932 --> 01:16:56,933
Ești minunată.
1221
01:16:58,518 --> 01:17:01,855
Facem o echipă bună. Da?
1222
01:17:03,023 --> 01:17:04,023
Da.
1223
01:17:10,322 --> 01:17:11,907
Băieți, ce este asta?
1224
01:17:13,283 --> 01:17:14,868
Este o metaforă a capitalismului.
1225
01:17:17,162 --> 01:17:18,482
E mult mai rău decât atât.
1226
01:17:25,587 --> 01:17:27,756
Bine, băieți, asigurați zona, curățați toți civilii,
1227
01:17:27,839 --> 01:17:29,966
și haideți să conținem această gaură cuantică.
1228
01:17:30,050 --> 01:17:32,928
Hei, eu sunt Miles. Ne-am întâlnit înainte, când eram invizibil.
1229
01:17:33,011 --> 01:17:34,387
Stiu cine esti.
1230
01:17:38,016 --> 01:17:39,851
O să fie totul în regulă?
1231
01:17:48,485 --> 01:17:50,028
Bine, lasă-mă să explic.
1232
01:17:50,111 --> 01:17:51,863
Miguel te vrea înapoi la sediu.
1233
01:17:51,947 --> 01:17:54,157
- Miles era pe cale să plece. - Voi toti.
1234
01:17:54,241 --> 01:17:58,829
- Eu nu urmez ordinele, nici el. - Sunt invitat la HQ? Whoo!
1235
01:18:13,093 --> 01:18:15,637
Cum ești și mai rece sub masca ta?
1236
01:18:15,720 --> 01:18:17,305
Am fost atât de cool tot timpul.
1237
01:18:33,738 --> 01:18:35,365
Hei, aici.
1238
01:18:41,538 --> 01:18:43,707
Hei, locul ăsta e sălbatic.
1239
01:18:43,790 --> 01:18:46,126
- Vreun semn de Spot? - Lasa-ma sa intreb.
1240
01:18:46,209 --> 01:18:47,627
L-a văzut cineva pe Spot?
1241
01:18:47,711 --> 01:18:50,630
- Oh, atât de amuzant. Mai are cineva glume? - Acum că pomenești de asta.
1242
01:18:50,714 --> 01:18:53,925
Ei bine, știi ce se spune, trebuie să facem o verificare la fața locului.
1243
01:18:54,009 --> 01:18:57,053
Asta este de necrezut.
1244
01:18:57,137 --> 01:18:59,181
- Acesta este holul. - Oh.
1245
01:18:59,764 --> 01:19:02,893
Bun venit la Spider-Society.
1246
01:19:12,360 --> 01:19:13,904
E cam mult, nu?
1247
01:19:13,987 --> 01:19:16,531
Ce s-a întâmplat cu acea echipă mică de elită de atac?
1248
01:19:16,615 --> 01:19:18,325
Multe dintre acestea sunt part-time.
1249
01:19:19,868 --> 01:19:23,705
Gwendy, cât de multe i-ai spus, hm? Despre locul lui în toate astea?
1250
01:19:23,788 --> 01:19:24,788
Puțin.
1251
01:19:26,541 --> 01:19:28,418
- Poate nu suficient. - Aici.
1252
01:19:29,711 --> 01:19:30,795
Propriul meu ceas!
1253
01:19:30,879 --> 01:19:33,632
Este un permis de zi. Acest lucru te împiedică doar de...
1254
01:19:34,883 --> 01:19:35,884
...facand aia.
1255
01:19:37,677 --> 01:19:39,638
- Hei, Gwen. - Hei, Peter.
1256
01:19:39,721 --> 01:19:40,805
Hei, eu sunt Miles.
1257
01:19:40,889 --> 01:19:42,557
- Hei, Gwen. - Hei, Peters.
1258
01:19:42,641 --> 01:19:43,642
Sunt un nou recrut.
1259
01:19:43,725 --> 01:19:47,479
Peter, duce o echipă pe puntea de transport pentru a te ajuta să rezolvi această mizerie de la Spot.
1260
01:19:47,562 --> 01:19:50,190
N-aș numi asta o mizerie.
1261
01:19:50,273 --> 01:19:52,484
- Mai degrabă un succes în curs. - Ben, am nevoie de...
1262
01:19:52,567 --> 01:19:56,404
Îmi pare rău, nu pot vorbi acum. Mă gândesc la trecutul meu.
1263
01:19:56,488 --> 01:19:58,281
De fapt, avem nevoie de tine aici dintr-un motiv oarecare.
1264
01:19:58,365 --> 01:20:01,910
A fost o amintire deosebit de chinuitoare.
1265
01:20:01,993 --> 01:20:03,078
E bine?
1266
01:20:03,161 --> 01:20:05,831
- Ah! - Salutare. Numele este Web-Slinger.
1267
01:20:05,914 --> 01:20:09,543
- De ce are nevoie calul de mască? - Să-și ascundă fața.
1268
01:20:09,626 --> 01:20:11,419
Amețită-te!
1269
01:20:11,503 --> 01:20:14,130
Cine este în aceste cuști cu laser?
1270
01:20:14,214 --> 01:20:16,275
Anomalii. Oameni care au ajuns în dimensiunea greșită.
1271
01:20:16,299 --> 01:20:18,093
Le dăm cu piciorul în fund și îi trimitem acasă.
1272
01:20:18,176 --> 01:20:19,553
Nu sunt foarte interesante.
1273
01:20:19,636 --> 01:20:21,721
- Avem o grămadă de Doc Ocks. - E interesant.
1274
01:20:21,805 --> 01:20:24,391
De la Mooster. Domnișoară Steroizi.
1275
01:20:24,474 --> 01:20:26,274
- Tip de jocuri video. - Îmi plac jocurile video!
1276
01:20:26,351 --> 01:20:28,687
- Un alt tip de jocuri video. - Vorbești cu mine?
1277
01:20:28,770 --> 01:20:29,896
Font.
1278
01:20:29,980 --> 01:20:32,691
- Du-te la Helvetica, Spider-Man! - Îndrăzneț.
1279
01:20:32,774 --> 01:20:35,485
Un Kraven interesant, un Rinocer plictisitor.
1280
01:20:35,569 --> 01:20:36,611
Un Prowler.
1281
01:20:36,695 --> 01:20:38,530
- Prowler? - Nu Prowler-ul tău.
1282
01:20:39,823 --> 01:20:40,823
Hei.
1283
01:20:41,867 --> 01:20:42,867
Hei.
1284
01:20:45,787 --> 01:20:48,415
- E nepoliticos să te uiți. - L-am prins eu însumi.
1285
01:20:48,498 --> 01:20:50,375
- Am alunecat. - Tu? Am făcut toată treaba.
1286
01:20:50,458 --> 01:20:52,294
În câte misiuni ați fost împreună?
1287
01:20:52,377 --> 01:20:54,087
- Nu atât de multe. - Câteva zeci.
1288
01:20:54,171 --> 01:20:55,881
Asta e tare. Îmi pare rău.
1289
01:20:58,425 --> 01:21:01,553
- Sunt Spider-Man. - Oh, în nici un caz! Toți suntem.
1290
01:21:01,636 --> 01:21:04,556
- Putem să ne mișcăm? - Uau, ua, uau. Ce ești tu?
1291
01:21:04,639 --> 01:21:06,266
Sunt un avatar.
1292
01:21:06,349 --> 01:21:08,268
Corpul meu a revenit în dimensiunea părinților mei,
1293
01:21:08,351 --> 01:21:10,604
să se răcească pe un scaun de joc și să mănânce Fritos.
1294
01:21:10,687 --> 01:21:12,689
Corect, pentru că nu asculți.
1295
01:21:12,772 --> 01:21:14,232
Aici e mai bine.
1296
01:21:14,316 --> 01:21:15,317
Aud asta.
1297
01:21:17,861 --> 01:21:18,945
Ce face asta?
1298
01:21:19,029 --> 01:21:20,363
În afară de a avea un nume grozav?
1299
01:21:20,447 --> 01:21:22,741
- Mașina de a merge acasă. - Ce am spus, nu?
1300
01:21:22,824 --> 01:21:23,825
Am votat împotrivă.
1301
01:21:23,909 --> 01:21:26,828
Detectează din ce dimensiune este ADN-ul tău
1302
01:21:26,912 --> 01:21:28,163
și te trimite acolo.
1303
01:21:28,246 --> 01:21:30,707
Este super uman și nu înfiorător.
1304
01:21:32,042 --> 01:21:34,169
Ne vedem, dracu. Nu te întoarce.
1305
01:21:36,046 --> 01:21:38,548
Ar trebui sa mergem. Nu vrem să-l facem pe șeful să aștepte.
1306
01:21:38,632 --> 01:21:39,758
- Ne mai vedem? - Să mergem!
1307
01:21:39,841 --> 01:21:42,052
- Mult noroc acolo, omule. - Bine pa!
1308
01:21:42,135 --> 01:21:43,386
Miguel pare înfometat.
1309
01:21:43,470 --> 01:21:45,805
Îi plac empanadale alea de la cantină.
1310
01:21:45,889 --> 01:21:46,932
Nu mă întreba de ce.
1311
01:21:48,683 --> 01:21:50,477
Numele meu este Miguel O'Hara.
1312
01:21:52,646 --> 01:21:55,440
Sunt singurul Spider-Man din această dimensiune.
1313
01:21:57,651 --> 01:21:58,902
Cel puțin, am fost.
1314
01:22:02,447 --> 01:22:04,199
Dar nu sunt ca ceilalți.
1315
01:22:06,576 --> 01:22:09,079
Nu întotdeauna îmi place ceea ce am de făcut.
1316
01:22:10,080 --> 01:22:12,499
Dar știu că trebuie să fiu cel care o face.
1317
01:22:13,708 --> 01:22:16,503
Am renuntat la prea multe ca sa ma opresc acum.
1318
01:22:19,005 --> 01:22:20,048
Uau, eu.
1319
01:22:21,591 --> 01:22:23,051
Pun pariu că asta nici măcar nu face nimic.
1320
01:22:23,134 --> 01:22:25,595
Poate că a făcut-o înainte să-l smulgi dintr-un perete.
1321
01:22:25,679 --> 01:22:28,849
E propagandă, bruv. Pentru a vă distrage atenția de la adevăr.
1322
01:22:28,932 --> 01:22:30,642
Si ce-i aia?
1323
01:22:30,725 --> 01:22:33,520
Nu am un Scooby Doo. Asta vor ei.
1324
01:22:38,358 --> 01:22:41,361
- De ce vrei să faci parte din acest lot? - Pentru a lua un ceas.
1325
01:22:41,444 --> 01:22:43,697
- Fă-ți propriul ceas. - Pssh.
1326
01:22:43,780 --> 01:22:46,283
Pariez că ai o configurație bună, nu? Părinți drăguți.
1327
01:22:46,366 --> 01:22:49,452
Ei sunt bine. Adică, ne-am certat, dar...
1328
01:22:50,453 --> 01:22:52,873
Ei vor doar ce este mai bun pentru mine, așa că...
1329
01:22:52,956 --> 01:22:55,458
- E o rușine. - De ce?
1330
01:22:56,418 --> 01:22:58,378
Pentru că nu ești pregătit pentru toți ceilalți.
1331
01:23:00,046 --> 01:23:02,549
- Am făcut-o de data asta! - Bine, bine, mija.
1332
01:23:07,762 --> 01:23:08,762
Loc de muncă bun.
1333
01:23:10,807 --> 01:23:14,769
Ascultă-mă, frate. Principalul scop de a fi Spider-Man este independența ta.
1334
01:23:14,853 --> 01:23:16,688
Fiind propriul tău șef. Nu ai nevoie de toate astea.
1335
01:23:16,771 --> 01:23:20,066
- Atunci de ce ești aici? - Să am grijă de toboșarul meu, este tot.
1336
01:23:20,150 --> 01:23:21,860
Vreau să fiu într-o trupă. eu--
1337
01:23:21,943 --> 01:23:25,489
Vreau să-mi văd prietenii și am nevoie de un ceas pentru a face asta.
1338
01:23:25,572 --> 01:23:26,907
Băieți, haide.
1339
01:23:26,990 --> 01:23:28,492
În regulă. strivit.
1340
01:23:29,993 --> 01:23:32,245
Nu te înrola până nu știi cu ce război duci.
1341
01:23:55,685 --> 01:23:57,062
Da, știu că e lent.
1342
01:23:57,604 --> 01:23:58,980
Dar e treaba lui.
1343
01:24:00,565 --> 01:24:03,735
Miguel O'Hara, îl întâlnește pe Miles Morales.
1344
01:24:03,819 --> 01:24:06,112
Hei!
1345
01:24:06,196 --> 01:24:07,489
Vorbesc spaniola.
1346
01:24:16,748 --> 01:24:19,348
- Sunt încântat să plec. - Oh. Grozav.
1347
01:24:19,376 --> 01:24:21,604
- Am idei noi despre cum să-l prind pe Spot. - Oh. Wow. Uh-huh.
1348
01:24:21,628 --> 01:24:24,464
Vrea doar să fie luat în serios, așa cum facem cu toții. Vai!
1349
01:24:24,756 --> 01:24:26,174
El este îngrijorat pentru Spot.
1350
01:24:26,258 --> 01:24:27,592
Îmi voi face griji pentru Spot!
1351
01:24:27,676 --> 01:24:30,595
- Ce am facut? - Miguel! Nu e vina lui.
1352
01:24:30,679 --> 01:24:33,181
- Vina? Rezistaţi. - Ai mai făcut o gaură în multivers!
1353
01:24:33,265 --> 01:24:36,726
- El nu ştie mai bine. - Ştiu ce... Nu ştiu ce?
1354
01:24:36,810 --> 01:24:38,311
Dar ai făcut-o, Gwen.
1355
01:24:39,020 --> 01:24:41,940
Și tu... Voi încerca să te ignor.
1356
01:24:42,023 --> 01:24:43,984
- Pur şi simplu nu pot. nici măcar nu pot. - Nici măcar nu sunt aici.
1357
01:24:44,818 --> 01:24:45,861
Sau aici.
1358
01:24:45,944 --> 01:24:48,446
- Ce se întâmplă? - Hei, Miguel!
1359
01:24:48,530 --> 01:24:51,074
Haide, ușurează-te cu copilul.
1360
01:24:51,158 --> 01:24:54,536
Avea un profesor groaznic.
1361
01:24:54,619 --> 01:24:56,037
Nu avea nicio șansă.
1362
01:24:56,121 --> 01:24:57,873
- Petru! - Oh baiete.
1363
01:24:57,956 --> 01:25:00,417
Omul Păianjen cu realitatea umilitoare a sosit.
1364
01:25:00,500 --> 01:25:01,918
- Miles! - Omule!
1365
01:25:02,002 --> 01:25:05,714
Nu-ți fie frică de prietenul meu Miguel. Arată doar înfricoșător. Nu are nicio mușcătură.
1366
01:25:05,797 --> 01:25:08,175
- Petru. - Crești cu mine. Arati bine.
1367
01:25:08,258 --> 01:25:11,887
- Arăți solid, știi. Arati bine. - Definiți „solid”.
1368
01:25:11,970 --> 01:25:13,930
Ce s-a întâmplat? Sângerezi de la axile?
1369
01:25:14,014 --> 01:25:16,600
- Peter, tu... - Nu-ți face griji, îți vom aduce un costum nou.
1370
01:25:16,683 --> 01:25:18,351
Peter, trebuie să le spui...
1371
01:25:18,435 --> 01:25:20,854
- Aștepta. Ce este asta? - Zi de mai!
1372
01:25:20,937 --> 01:25:22,314
- Ai un copil! - Am un copil.
1373
01:25:22,397 --> 01:25:23,398
Aceasta este o nebunie.
1374
01:25:23,481 --> 01:25:25,859
Nu uita să-ți păstrezi mica zi mai departe, dragă.
1375
01:25:25,942 --> 01:25:28,653
Oh, ai și tu unul. Nu știam că le-au făcut pentru adulți.
1376
01:25:28,737 --> 01:25:31,823
- Da-mi o secunda. Zi de mai! - Copilul e anarhist.
1377
01:25:31,907 --> 01:25:34,409
Vin să te iau. Aici vin. Nu vă mișcați.
1378
01:25:36,161 --> 01:25:39,581
Te-am prins. Știam că voi regreta că am făcut-o acel shooter web.
1379
01:25:39,664 --> 01:25:41,666
Nu ar fi trebuit s-o fac. Asta e o greșeală reală.
1380
01:25:42,792 --> 01:25:44,628
- Vrei să vezi poze? - E chiar acolo.
1381
01:25:44,711 --> 01:25:47,047
- Uită-te la poza asta! - Oh, le ai.
1382
01:25:47,130 --> 01:25:48,507
- E incredibilă. - Da.
1383
01:25:48,590 --> 01:25:51,343
Aceasta este fața ei amuzantă. Asta e fața ei nebună.
1384
01:25:51,426 --> 01:25:53,220
Acesta este cel studios.
1385
01:25:53,303 --> 01:25:55,972
Ai grijă, la următoarea o vei trage.
1386
01:25:56,056 --> 01:25:59,017
Miguel va muri. Miguel, uită-te la asta.
1387
01:25:59,100 --> 01:26:01,102
Încerc să țin o conversație serioasă pentru adulți.
1388
01:26:01,186 --> 01:26:02,979
Ești singurul Spider-Man care nu este amuzant.
1389
01:26:03,063 --> 01:26:05,524
- Ar trebui să fim amuzanți. - Soarta multiversului...
1390
01:26:05,607 --> 01:26:07,317
Mă pierzi mereu cu asta.
1391
01:26:07,400 --> 01:26:11,571
Spui: „Soarta multiversului”, iar creierul meu moare.
1392
01:26:13,156 --> 01:26:14,836
Băieți, mirosiți asta? Mayday a luat o porcărie.
1393
01:26:14,908 --> 01:26:16,427
- Da. Ea este Parker. - Miles.
1394
01:26:16,451 --> 01:26:18,221
Așa se întâmplă când un Parker mănâncă un avocado.
1395
01:26:18,245 --> 01:26:20,288
- Ai întrerupt un eveniment canonic. - Eveniment Canon?
1396
01:26:20,372 --> 01:26:23,250
Copilul nu se gândea. Nu așa lucrează.
1397
01:26:23,333 --> 01:26:24,376
Asta e jignitor.
1398
01:26:24,459 --> 01:26:27,087
Luând o porcărie pe stabiliment. Te salut.
1399
01:26:27,170 --> 01:26:29,631
Stai, de ce ești supărat? I-am salvat pe acei oameni.
1400
01:26:29,714 --> 01:26:31,258
Și asta e problema.
1401
01:26:33,301 --> 01:26:36,179
- Lyla, fă treaba. - Nu? Ce lucru?
1402
01:26:36,263 --> 01:26:39,099
Ce vrei să spui, „Ce lucru?” Chestia cu informații-explicarea.
1403
01:26:39,182 --> 01:26:40,183
Bine.
1404
01:26:46,606 --> 01:26:47,899
Ce-i asta?
1405
01:26:48,775 --> 01:26:51,361
Acesta este totul.
1406
01:26:56,783 --> 01:26:58,785
Poti fi mai concret?
1407
01:26:58,869 --> 01:27:01,121
Nu poți vorbi o secundă?
1408
01:27:01,204 --> 01:27:02,289
Da, da, eu...
1409
01:27:03,248 --> 01:27:04,291
Și asta aici?
1410
01:27:05,542 --> 01:27:06,793
Aceștia suntem toți.
1411
01:27:07,627 --> 01:27:10,672
Toate viețile noastre țesute împreună
1412
01:27:10,755 --> 01:27:13,758
într-o rețea frumoasă de viață și destin.
1413
01:27:14,801 --> 01:27:16,136
Versul Păianjen.
1414
01:27:16,219 --> 01:27:17,262
Vers-păianjen.
1415
01:27:18,180 --> 01:27:19,890
Asta e o prostie.
1416
01:27:20,932 --> 01:27:23,393
Se numește Polimultiversul Arahnoumanoid.
1417
01:27:24,311 --> 01:27:27,355
Ceea ce sună și stupid, cred.
1418
01:27:28,523 --> 01:27:31,109
Și aceste noduri unde liniile converg?
1419
01:27:31,902 --> 01:27:33,320
Ei sunt canonul.
1420
01:27:33,862 --> 01:27:38,033
Capitole care fac parte din povestea fiecărui Păianjen de fiecare dată.
1421
01:27:38,992 --> 01:27:40,035
Ceva bun.
1422
01:27:41,578 --> 01:27:42,787
Unele rele.
1423
01:27:44,998 --> 01:27:45,999
Unele foarte rele.
1424
01:27:54,299 --> 01:27:55,592
Doar continua.
1425
01:27:55,675 --> 01:27:57,135
unchiul Aaron.
1426
01:27:58,011 --> 01:28:00,972
Acesta, Evenimentul ASM-90.
1427
01:28:01,681 --> 01:28:04,351
Un căpitan de poliție apropiat de Spider-Man a murit,
1428
01:28:04,434 --> 01:28:08,688
salvarea unui copil de la căderea molozului în timpul unei bătălii cu o arhinemesis.
1429
01:28:09,314 --> 01:28:10,482
Căpitanul Stacy.
1430
01:28:11,566 --> 01:28:12,859
Îmi pare atât de rău.
1431
01:28:23,829 --> 01:28:24,829
Nu.
1432
01:28:36,132 --> 01:28:37,634
Ți s-a întâmplat asta?
1433
01:28:39,636 --> 01:28:41,096
Si eu.
1434
01:28:44,891 --> 01:28:46,643
Ei. Ce-i cu asta?
1435
01:28:47,269 --> 01:28:49,646
Așa ar trebui să decurgă povestea.
1436
01:28:50,605 --> 01:28:55,026
Evenimentele Canon sunt conexiunile care ne leagă viețile.
1437
01:28:55,777 --> 01:28:58,321
Dar acele conexiuni pot fi întrerupte.
1438
01:28:59,656 --> 01:29:04,077
De aceea anomaliile sunt atât de periculoase.
1439
01:29:05,245 --> 01:29:07,873
Moartea inspectorului Singh a fost un eveniment canonic.
1440
01:29:07,956 --> 01:29:09,916
Nu trebuia să fii acolo.
1441
01:29:10,000 --> 01:29:12,460
Și nu trebuia să-l salvezi.
1442
01:29:13,044 --> 01:29:15,922
- De aceea Gwen a încercat să te oprească. - Miles!
1443
01:29:16,006 --> 01:29:18,216
Am crezut că încerci să mă salvezi.
1444
01:29:19,885 --> 01:29:21,386
Am fost. eu...
1445
01:29:22,804 --> 01:29:24,306
Le făceam pe amândouă.
1446
01:29:24,931 --> 01:29:29,394
Și acum, Miles, pentru că ai schimbat povestea,
1447
01:29:29,477 --> 01:29:32,147
Dimensiunea lui Pavitr se desface.
1448
01:29:32,856 --> 01:29:35,484
Dacă avem noroc, îl putem opri.
1449
01:29:37,068 --> 01:29:38,778
Nu am fost întotdeauna norocoși.
1450
01:29:38,862 --> 01:29:41,031
Nu eram eu. Acela a fost Spotul.
1451
01:29:41,114 --> 01:29:43,783
Este ceea ce se întâmplă când încalci canonul.
1452
01:29:46,203 --> 01:29:47,287
De unde ştiţi?
1453
01:29:48,163 --> 01:29:50,373
Pentru că eu însumi l-am rupt o dată.
1454
01:29:51,291 --> 01:29:54,836
Am găsit o lume în care am avut o familie.
1455
01:29:54,920 --> 01:29:56,296
Unde eram fericit.
1456
01:29:57,255 --> 01:29:59,174
Cel puțin, o versiune a mea a fost.
1457
01:30:00,634 --> 01:30:03,428
Și acea versiune a mea a fost ucisă.
1458
01:30:08,683 --> 01:30:09,976
Așa că l-am înlocuit.
1459
01:30:13,480 --> 01:30:15,398
Am crezut că este inofensiv.
1460
01:30:18,527 --> 01:30:19,945
Dar m-am înșelat.
1461
01:30:28,995 --> 01:30:30,831
tati? Tata.
1462
01:30:30,914 --> 01:30:32,082
Tati, nu!
1463
01:30:37,212 --> 01:30:38,630
Nu-i așa, Peter?
1464
01:30:39,673 --> 01:30:40,673
Da.
1465
01:30:41,132 --> 01:30:44,344
Încalci suficient canon, salvezi destui căpitani...
1466
01:30:46,471 --> 01:30:48,682
și am putea pierde totul.
1467
01:31:00,735 --> 01:31:02,904
Tatăl meu este pe cale să fie căpitan.
1468
01:31:12,205 --> 01:31:13,415
Nu.
1469
01:31:15,667 --> 01:31:17,878
O să iau totul de la tine...
1470
01:31:19,796 --> 01:31:22,215
- de parcă mi-ai luat totul. - Vin!
1471
01:31:26,928 --> 01:31:28,138
Spot o face.
1472
01:31:30,056 --> 01:31:31,266
El îl ucide.
1473
01:31:37,689 --> 01:31:40,025
Când se întâmplă?
1474
01:31:43,361 --> 01:31:45,614
- Când se întâmplă? - În două zile.
1475
01:31:46,781 --> 01:31:48,033
Când va depune jurământul.
1476
01:31:49,242 --> 01:31:51,161
Asa spune modelul.
1477
01:31:53,163 --> 01:31:54,498
Îmi pare rău, Miles.
1478
01:31:54,581 --> 01:31:55,749
Trimite-mă acasă.
1479
01:31:56,333 --> 01:31:58,376
Nu pot face asta. Nu acum.
1480
01:31:59,044 --> 01:32:01,671
Ce ar trebui să fac? Doar să-l lași să moară?
1481
01:32:05,926 --> 01:32:07,385
Dar tatăl tău?
1482
01:32:07,469 --> 01:32:09,054
E căpitan, nu?
1483
01:32:11,389 --> 01:32:12,389
Da.
1484
01:32:12,807 --> 01:32:14,184
Si asta e?
1485
01:32:14,267 --> 01:32:15,787
Nu vei face nimic în privința asta?
1486
01:32:18,813 --> 01:32:20,565
Bine, ce zici de unchiul Ben?
1487
01:32:20,649 --> 01:32:24,736
A fost în regulă dacă ai ști și ai lăsa să se desfășoare?
1488
01:32:25,445 --> 01:32:27,781
Dacă nu pentru unchiul Ben,
1489
01:32:27,864 --> 01:32:30,534
majoritatea dintre noi nu am fi aici, Miles.
1490
01:32:31,493 --> 01:32:33,995
Și tot binele pe care l-am făcut, asta...
1491
01:32:34,079 --> 01:32:35,831
Nu s-ar fi făcut.
1492
01:32:39,042 --> 01:32:41,419
Așa că ar trebui să lăsăm oamenii să moară
1493
01:32:41,503 --> 01:32:44,840
pentru că un algoritm spune că asta ar trebui să se întâmple?
1494
01:32:44,923 --> 01:32:48,051
Îți dai seama cât de încurcat sună, nu?
1495
01:32:48,134 --> 01:32:50,887
Aveți de ales între a salva o persoană
1496
01:32:50,971 --> 01:32:52,806
și salvând o lume întreagă.
1497
01:32:52,889 --> 01:32:53,932
Fiecare lume.
1498
01:32:54,015 --> 01:32:56,393
Pot să le fac pe amândouă. Omul Păianjen întotdeauna...
1499
01:32:56,476 --> 01:32:57,727
Nu intotdeauna.
1500
01:33:01,273 --> 01:33:04,359
Miles, cu toții vrem să trăim viața pe care ne-am dori s-o avem.
1501
01:33:05,026 --> 01:33:07,487
Crede-mă, am încercat.
1502
01:33:07,571 --> 01:33:11,533
Și cu cât încercam mai mult, cu atât făceam mai multe pagube.
1503
01:33:13,034 --> 01:33:14,870
Nu le poți avea pe toate, puștiule.
1504
01:33:19,040 --> 01:33:21,501
A fi Spider-Man este un sacrificiu.
1505
01:33:22,085 --> 01:33:23,336
Asta e treaba.
1506
01:33:23,420 --> 01:33:25,130
Pentru asta te-ai înscris.
1507
01:33:26,256 --> 01:33:27,257
Miles.
1508
01:33:29,885 --> 01:33:30,927
Pix?
1509
01:33:32,095 --> 01:33:33,096
Ce este asta?
1510
01:33:34,890 --> 01:33:36,725
Este aceasta o intervenție sau ceva?
1511
01:33:37,601 --> 01:33:38,727
Știm că este greu.
1512
01:33:39,978 --> 01:33:41,438
Dar acesta este adevărul, Miles.
1513
01:33:42,022 --> 01:33:45,734
De asta ești aici? Să mă dezamăgesc ușor?
1514
01:33:47,903 --> 01:33:50,280
A funcționat data trecută, de ce să nu o dai înapoi, nu?
1515
01:33:50,363 --> 01:33:52,365
- Hei, stai. Stai. - Ai avut dreptate, Gwen.
1516
01:33:52,949 --> 01:33:55,785
- N-ar fi trebuit să vii niciodată să mă vezi. - Puștiule, uită-te la...
1517
01:33:55,869 --> 01:33:57,204
Nu-mi mai spune așa.
1518
01:33:57,287 --> 01:33:58,639
- Iată-ne. - Hobie, nu ajută.
1519
01:33:58,663 --> 01:34:01,041
- Bun. - Miles, te rog să înțelegi.
1520
01:34:01,124 --> 01:34:03,627
Nu poți să-mi ceri să nu-mi salvez tatăl.
1521
01:34:03,710 --> 01:34:04,711
nu intreb.
1522
01:34:05,504 --> 01:34:07,172
Dă-i doar o secundă, te rog.
1523
01:34:07,255 --> 01:34:10,258
- Acesta este un aspect grozav. - Nu! Încetează!
1524
01:34:10,342 --> 01:34:13,178
Dacă îl lăsăm să plece, va face doar mai mult rău. Amândoi știm asta.
1525
01:34:13,261 --> 01:34:15,388
Om mic. Peter Pan. Palme.
1526
01:34:15,472 --> 01:34:18,683
Trebuie doar să te țin câteva zile. Îmi pare rău că a trebuit să se termine așa, puștiule.
1527
01:34:18,767 --> 01:34:22,020
Am spus să nu-mi spui așa!
1528
01:34:32,614 --> 01:34:34,866
Miles!
1529
01:34:35,951 --> 01:34:36,952
În regulă.
1530
01:34:37,035 --> 01:34:39,830
Îmi pare rău că am făcut asta. Aceasta este o educație proastă.
1531
01:34:40,997 --> 01:34:42,666
Doar pentru înregistrare, am renunțat.
1532
01:34:46,002 --> 01:34:47,337
- Nu? - Uh...
1533
01:34:47,420 --> 01:34:48,620
Toate stațiile,
1534
01:34:48,672 --> 01:34:50,924
renunță la ceea ce faci și oprește-l pe Spider-Man.
1535
01:34:51,967 --> 01:34:53,343
- Tu? - Tu?
1536
01:34:53,426 --> 01:34:54,845
- Pe mine? - Pe mine?
1537
01:34:56,012 --> 01:34:58,890
Miles! Miles Morales! Intră în Sectorul 4!
1538
01:35:02,894 --> 01:35:05,480
- Acela este el? - Am, uh, web pe față?
1539
01:35:05,564 --> 01:35:06,398
Care-i treaba?
1540
01:35:06,481 --> 01:35:08,361
Miles! El este chiar acolo. Are dreptate în...
1541
01:35:08,441 --> 01:35:11,069
- Întoarceţi-vă! - Nu văd nimic, şefu'.
1542
01:35:29,546 --> 01:35:31,715
Poate deveni ziua asta al naibii de mai ciudată?
1543
01:35:34,176 --> 01:35:35,927
Wow! Bănuiesc că se poate.
1544
01:35:42,684 --> 01:35:44,269
- Uau! - Scuze!
1545
01:35:49,149 --> 01:35:51,234
Și apoi m-am uitat la unchiul meu și...
1546
01:35:51,318 --> 01:35:53,403
Lasă-mă să ghicesc. El a murit?
1547
01:36:03,371 --> 01:36:04,414
Vai!
1548
01:36:05,999 --> 01:36:07,584
În număr de trei, remiză.
1549
01:36:07,667 --> 01:36:09,669
Unu... N-ai aşteptat trei!
1550
01:36:09,753 --> 01:36:11,087
Hei Miguel!
1551
01:36:11,171 --> 01:36:13,215
Poți să faci o fotografie cu asta? Este prima ei urmărire.
1552
01:36:17,844 --> 01:36:18,929
Boo.
1553
01:36:21,848 --> 01:36:23,767
- Mii? - Acolo.
1554
01:36:23,850 --> 01:36:26,269
- Sunt un mare fan al muncii tale. - Mulțumiri.
1555
01:36:26,353 --> 01:36:29,064
Crezi că Oamenii Păianjen folosesc prea des comedia pe post de cârjă?
1556
01:36:29,147 --> 01:36:31,817
- Uh... - Înțelegi? "Cârjă"?
1557
01:36:31,900 --> 01:36:33,878
Eu pot face orice poate el.
1558
01:36:33,902 --> 01:36:35,695
Oh, la dracu, am tras ceva.
1559
01:36:44,120 --> 01:36:45,831
Bună, Peter.
1560
01:36:50,210 --> 01:36:51,210
Miau!
1561
01:37:02,055 --> 01:37:03,139
Nu există unde să fugi.
1562
01:37:11,356 --> 01:37:13,775
Păi, toată lumea. Era unde să fugă.
1563
01:37:22,617 --> 01:37:25,787
- Nu mai alerga! - Atunci nu mă mai urmări!
1564
01:37:25,871 --> 01:37:27,831
Ești atât de frustrant.
1565
01:37:27,914 --> 01:37:31,710
Știu că e prietenul tău, dar este singura cale.
1566
01:37:31,793 --> 01:37:34,254
- Dar instinctul meu spune... - Atunci folosește-ți capul.
1567
01:37:53,148 --> 01:37:55,942
Te-am prins în musculatura mea bine definită.
1568
01:37:56,026 --> 01:37:57,444
Deci nici măcar nu...
1569
01:38:17,714 --> 01:38:18,714
Miles.
1570
01:38:18,757 --> 01:38:21,510
- Nu Nu. Lasa-ma sa plec. - Este o nebunie să alergi.
1571
01:38:21,593 --> 01:38:24,262
Alergatul este cel mai puțin nebunesc lucru care se întâmplă.
1572
01:38:24,346 --> 01:38:26,640
- Uite, mă simt rău. - Bun!
1573
01:38:26,723 --> 01:38:29,643
Dar așa funcționează lucrurile. Nu vei câștiga aici.
1574
01:38:29,726 --> 01:38:32,354
Așteaptă, nu te mișca. Nu te mai mișca atât de repede.
1575
01:38:32,437 --> 01:38:33,438
Nu!
1576
01:38:33,522 --> 01:38:35,857
- Vrei să-mi ții copilul în brațe? - Ce?
1577
01:38:35,941 --> 01:38:38,127
Ai putea doar să-i strângi copilul și apoi vorbim?
1578
01:38:38,151 --> 01:38:40,737
Cred că ne va schimba atmosfera. Este foarte intineritor.
1579
01:38:40,821 --> 01:38:42,197
Sunt destul de întinerit.
1580
01:38:42,280 --> 01:38:45,784
Vei deveni mai mult atunci când mergi piept la piept cu acest copil magic.
1581
01:38:45,867 --> 01:38:48,203
Nu poți avea o conversație sinceră cu mine.
1582
01:38:48,286 --> 01:38:50,413
Doar ține copilul, vom vedea ce se întâmplă!
1583
01:38:52,457 --> 01:38:54,709
Tu ești motivul pentru care am avut-o, bine?
1584
01:38:56,044 --> 01:38:59,631
M-am gândit că dacă am făcut o treabă decentă crescând-o,
1585
01:38:59,714 --> 01:39:03,385
atunci era șansa să devină ca tine.
1586
01:39:03,468 --> 01:39:06,972
Și asta m-a încântat pentru că ești o persoană minunată.
1587
01:39:07,055 --> 01:39:09,808
Și îmi place să fiu în preajma ta.
1588
01:39:11,017 --> 01:39:13,061
Atunci de ce nu ai venit să mă vezi?
1589
01:39:13,854 --> 01:39:14,854
Bec--
1590
01:39:15,981 --> 01:39:17,148
Nu am putut.
1591
01:39:18,024 --> 01:39:20,360
Îmi doream atât de mult să fiu cu voi băieți.
1592
01:39:22,779 --> 01:39:24,990
Dar chestia asta nu este ceea ce am crezut că este.
1593
01:39:25,073 --> 01:39:28,743
Uite, se vor întâmpla lucruri rele.
1594
01:39:28,827 --> 01:39:31,288
Ne face ceea ce suntem.
1595
01:39:32,289 --> 01:39:35,208
Dar se întâmplă și lucruri bune, știi?
1596
01:39:35,959 --> 01:39:37,794
Așa cum ți s-a întâmplat.
1597
01:39:39,504 --> 01:39:41,131
Și ea s-a întâmplat.
1598
01:39:41,923 --> 01:39:43,800
Hei, eu nu...
1599
01:39:43,884 --> 01:39:47,762
Și ești atât de prost în a ține un copil.
1600
01:39:47,846 --> 01:39:50,390
- Avem locația ta, Peter. - Asteapta asteapta. Nu Nu!
1601
01:39:50,473 --> 01:39:52,559
Nu ai locația mea. Peste.
1602
01:39:52,642 --> 01:39:53,643
Trimite tuturor.
1603
01:39:55,270 --> 01:39:58,523
Nu, nu, nu, Miles, nu știam. Îți promit.
1604
01:39:58,607 --> 01:40:00,400
Te rog, omule, hai să vorbim despre asta.
1605
01:40:00,484 --> 01:40:01,484
Noi am facut.
1606
01:40:03,862 --> 01:40:04,946
Buna conversatie.
1607
01:40:09,326 --> 01:40:10,326
Prinde-l!
1608
01:40:23,089 --> 01:40:24,341
Miles!
1609
01:40:24,424 --> 01:40:27,320
- Unde crede că se duce? - Să nu crezi că a plănuit asta.
1610
01:40:27,344 --> 01:40:29,679
Dacă nu aș fi spus-o înainte, apropo,
1611
01:40:29,763 --> 01:40:31,598
ești un mentor groaznic.
1612
01:40:40,315 --> 01:40:43,735
Tocmai te-a bătut, așa că nu sunt un mentor groaznic.
1613
01:40:43,819 --> 01:40:46,363
Sunteți amândoi la fel de groaznici. Asta o rezolvă?
1614
01:40:47,864 --> 01:40:50,158
Nu te mai preface că știi unde mergi!
1615
01:40:50,242 --> 01:40:53,537
Oh, am un plan. Doar că nu ți-am spus încă.
1616
01:41:09,302 --> 01:41:11,471
- Plec spre lună. - Asta nu e bine.
1617
01:41:30,157 --> 01:41:31,491
Ce sunt alea, ghearele?
1618
01:41:31,575 --> 01:41:34,119
Omule, ești sigur că ești chiar Omul Păianjen?
1619
01:41:34,202 --> 01:41:35,620
Tu esti?
1620
01:41:35,704 --> 01:41:37,914
Cine te crezi? Într-adevăr?
1621
01:41:40,834 --> 01:41:43,795
Numele meu este Miles Morales.
1622
01:41:49,301 --> 01:41:52,345
Am fost mușcat de un păianjen radioactiv.
1623
01:41:54,264 --> 01:41:56,808
Și sunt destul de sigur că știi restul, nenorocite!
1624
01:42:05,442 --> 01:42:07,152
Hei. Care-i treaba omule?
1625
01:42:09,196 --> 01:42:11,323
Nu înțelegi. Ești o anomalie.
1626
01:42:11,406 --> 01:42:13,658
Nu dacă mă lași să merg acasă.
1627
01:42:17,329 --> 01:42:18,329
Snitch!
1628
01:42:20,248 --> 01:42:22,501
Oriunde te duci, ești o anomalie.
1629
01:42:30,467 --> 01:42:33,136
Tu ești anomalia originală.
1630
01:42:36,765 --> 01:42:37,933
Miguel!
1631
01:42:38,517 --> 01:42:42,729
Păianjenul care ți-a dat puterile nu era din dimensiunea ta.
1632
01:42:44,314 --> 01:42:46,316
Nu trebuia să te muște niciodată.
1633
01:42:47,192 --> 01:42:48,026
Miguel, nu!
1634
01:42:48,109 --> 01:42:50,789
Există o lume acolo fără un Om Păianjen care să-i protejeze
1635
01:42:50,821 --> 01:42:52,405
- pentru că te-a muşcat în schimb. - Nu.
1636
01:42:52,489 --> 01:42:54,449
Nu ar trebui să fii Spider-Man.
1637
01:42:54,533 --> 01:42:56,952
Nu! Minți. Sunt Spider-Man!
1638
01:42:57,035 --> 01:42:58,495
Ești o greșeală!
1639
01:43:00,455 --> 01:43:04,084
Dacă nu ai fi fost mușcat, Peter Parker-ul tău ar fi trăit.
1640
01:43:04,167 --> 01:43:06,795
În schimb, a murit salvându-te.
1641
01:43:07,796 --> 01:43:10,215
Ar fi oprit ciocnitorul înainte ca acesta să declanșeze vreodată.
1642
01:43:10,298 --> 01:43:11,550
Spot nu ar exista.
1643
01:43:11,633 --> 01:43:14,886
- Și nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. - Petru.
1644
01:43:14,970 --> 01:43:19,391
Și în tot acest timp, am fost singurul care a ținut totul împreună.
1645
01:43:19,474 --> 01:43:23,228
- Miguel, ușurează-te cu el! - Nu ai locul aici.
1646
01:43:23,311 --> 01:43:24,479
N-ai făcut-o niciodată.
1647
01:43:24,563 --> 01:43:26,022
Lasa-ma sa plec.
1648
01:43:26,106 --> 01:43:28,775
- Miguel, e suficient. - Nu despre asta am vorbit.
1649
01:43:30,068 --> 01:43:31,486
Ai vorbit despre asta?
1650
01:43:33,029 --> 01:43:34,072
Tu stiai?
1651
01:43:36,366 --> 01:43:37,534
Știați cu toții?
1652
01:43:38,785 --> 01:43:40,370
Nu știu...
1653
01:43:41,496 --> 01:43:42,706
cum să-ți spun.
1654
01:43:44,374 --> 01:43:46,585
De aceea nu ai venit niciodată să mă vezi.
1655
01:43:50,005 --> 01:43:53,300
- Miles, e pentru binele tău. - Cine decide asta?
1656
01:43:53,925 --> 01:43:55,594
Nu sunt un copil, Gwen.
1657
01:43:56,428 --> 01:43:57,971
Exact asta esti.
1658
01:43:58,054 --> 01:44:02,684
Ești doar un copil care habar n-are ce face!
1659
01:44:08,398 --> 01:44:09,566
Da bine,
1660
01:44:09,649 --> 01:44:12,903
Am atras sute de Oameni Păianjen departe de micul tău club.
1661
01:44:12,986 --> 01:44:13,986
Ce?
1662
01:44:19,618 --> 01:44:21,328
Cred că a plănuit asta.
1663
01:44:22,954 --> 01:44:25,582
Și sunt pe cale să fac asta.
1664
01:44:30,337 --> 01:44:34,758
Toată lumea îmi tot spune cum ar trebui să meargă povestea mea.
1665
01:44:35,675 --> 01:44:36,801
Acum.
1666
01:44:36,885 --> 01:44:38,303
O să-mi fac treaba.
1667
01:44:57,948 --> 01:44:59,199
La revedere, Gwen.
1668
01:45:02,828 --> 01:45:03,912
Miles!
1669
01:45:08,124 --> 01:45:09,543
L-am învățat cum să facă asta,
1670
01:45:09,626 --> 01:45:12,838
așa că trebuie să fiu un mentor destul de bun pentru a reuși asta.
1671
01:45:23,640 --> 01:45:26,393
Nu. Nu. Uh-uh.
1672
01:45:26,977 --> 01:45:29,271
E cam drăguț. Oh nu. Mm-mm.
1673
01:45:29,354 --> 01:45:31,398
Am fost acolo. Am făcut asta.
1674
01:45:32,232 --> 01:45:35,235
huh?
1675
01:45:54,171 --> 01:45:56,298
Inițializarea Go Home Machine.
1676
01:46:09,477 --> 01:46:11,938
Semnătura dimensională identificată.
1677
01:46:21,698 --> 01:46:22,574
Haide.
1678
01:46:22,657 --> 01:46:24,201
Nu Nu.
1679
01:46:24,284 --> 01:46:26,328
- Oh nu. - Nu.
1680
01:46:32,125 --> 01:46:33,543
Ce se întâmplă?
1681
01:46:33,627 --> 01:46:35,378
Aparatul s-a activat singur.
1682
01:46:35,462 --> 01:46:37,339
- Cum este posibil? - Nu este.
1683
01:46:37,422 --> 01:46:39,508
Nu este posibil pentru protocolul de accelerare
1684
01:46:39,591 --> 01:46:41,468
pentru a activa fără a introduce o cheie de secvență.
1685
01:46:41,551 --> 01:46:44,179
- Bine. Care...? - Ceea ce face chiar acum.
1686
01:46:45,222 --> 01:46:46,223
- Ce zici de asta? - Nu.
1687
01:46:46,306 --> 01:46:48,099
- Ce zici acum? - Te pui în cale.
1688
01:47:05,867 --> 01:47:07,494
Opreste-l! Acum!
1689
01:47:07,577 --> 01:47:09,955
Ce se pare că încerc să fac?
1690
01:47:18,463 --> 01:47:19,463
Fă ceva.
1691
01:47:20,173 --> 01:47:21,173
Acum!
1692
01:47:23,718 --> 01:47:24,553
Miguel.
1693
01:47:24,636 --> 01:47:25,762
Miguel, oprește-te!
1694
01:47:53,498 --> 01:47:54,624
Nu!
1695
01:48:08,763 --> 01:48:11,266
Bine. Suficient. Nu e vina consolei.
1696
01:48:11,349 --> 01:48:13,226
Tot ce trebuia să facă era să asculte!
1697
01:48:14,144 --> 01:48:16,479
- De ce nu a ascultat? - Poate nu ai fost destul de dur.
1698
01:48:16,563 --> 01:48:18,899
- Gwen, nu o face. - I-ai dat drumul.
1699
01:48:18,982 --> 01:48:20,400
- Pe mine? - Nu l-ai prins, Gwen.
1700
01:48:20,484 --> 01:48:23,737
- Bine, hai să tragem toți o aer. - Peter, vrei să mă susții?
1701
01:48:23,820 --> 01:48:28,241
Ei bine, Miguel, ca tată al unei fiice și fiu al unei mame...
1702
01:48:28,325 --> 01:48:30,535
- Da, de fapt, nu mai vorbi. - Bine, notat în mod corespunzător.
1703
01:48:30,619 --> 01:48:32,245
Lasă-mă să vorbesc cu el.
1704
01:48:33,497 --> 01:48:34,498
Am încercat asta.
1705
01:48:34,581 --> 01:48:36,666
- El e prietenul meu. - Da. Și asta e problema.
1706
01:48:36,750 --> 01:48:39,794
Știi sigur ce se întâmplă dacă încalcă canonul?
1707
01:48:41,087 --> 01:48:45,175
Vrei să afli? Ți-am spus că ea este o răspundere.
1708
01:48:46,426 --> 01:48:47,594
Gresesti.
1709
01:48:47,677 --> 01:48:49,596
Jess, spune-i că greșește.
1710
01:48:51,515 --> 01:48:52,641
El nu este.
1711
01:48:52,724 --> 01:48:54,476
Vorbesti serios acum?
1712
01:48:54,559 --> 01:48:58,855
Ţi-am spus. L-ai lăsat să scape, nu te pot ajuta.
1713
01:48:58,939 --> 01:49:00,524
Nu vin.
1714
01:49:00,607 --> 01:49:01,775
Ai dreptate.
1715
01:49:01,858 --> 01:49:02,858
Ce...?
1716
01:49:04,569 --> 01:49:05,570
Ce naiba?
1717
01:49:15,580 --> 01:49:17,207
Du-te acasă, Gwen.
1718
01:49:22,587 --> 01:49:24,923
Noi ar trebui să fim băieții buni.
1719
01:49:41,273 --> 01:49:42,274
Noi suntem.
1720
01:49:45,610 --> 01:49:46,778
Noi suntem.
1721
01:49:48,446 --> 01:49:50,657
Jess, Ben. Vino cu mine.
1722
01:49:50,740 --> 01:49:51,741
La naiba, da.
1723
01:49:51,825 --> 01:49:53,285
Și cineva să-l prindă pe Spot.
1724
01:49:53,368 --> 01:49:56,288
Da. Îmi pare rău. Trebuie să o dau jos pentru puiul de somn.
1725
01:49:56,371 --> 01:49:59,291
Nu tu. Am avut cantitatea potrivită din tine.
1726
01:50:47,339 --> 01:50:48,339
Hei, ea.
1727
01:50:52,010 --> 01:50:53,011
Cum a fost la lucru?
1728
01:50:54,179 --> 01:50:55,347
Nu știu.
1729
01:50:55,430 --> 01:50:58,850
Petru? Ne-ai adus copilul la o altă luptă?
1730
01:50:58,934 --> 01:51:01,228
Ne-am adus ba--? Nu Nu NU.
1731
01:51:01,311 --> 01:51:04,314
Pentru că mi-ai cerut să nu o fac. Deci nu am făcut-o. nu aș face-o.
1732
01:51:04,981 --> 01:51:07,692
Acces interzis. Acces interzis.
1733
01:51:35,846 --> 01:51:37,931
Crezi că voi fi bun la asta?
1734
01:51:39,349 --> 01:51:40,725
Asta intrebi acum?
1735
01:51:42,727 --> 01:51:45,188
Nu există un manual pentru a crește pe cineva ca ea...
1736
01:51:46,356 --> 01:51:49,109
sau a fi cineva ca tine.
1737
01:51:53,363 --> 01:51:56,074
Trebuie doar să faci ajustările potrivite la pauză.
1738
01:52:01,204 --> 01:52:03,790
- Apropo, asta e o metaforă a sportului. - Am înțeles.
1739
01:52:03,874 --> 01:52:06,543
Îmi pare rău. Erai un tocilar în liceu. M-am gândit că--
1740
01:52:06,626 --> 01:52:09,171
Dar m-am uitat la sport.
1741
01:52:09,254 --> 01:52:11,298
- Bine, campion. - De necrezut.
1742
01:52:39,493 --> 01:52:40,660
Vrei să fii ușor cu pinguinul?
1743
01:52:41,828 --> 01:52:43,121
Ai doar...?
1744
01:52:44,080 --> 01:52:45,373
O să te uiți chiar la mine?
1745
01:52:47,751 --> 01:52:49,836
Ce? Ce este asta?
1746
01:52:50,962 --> 01:52:53,381
Mă uit la tine. Așa cum ai întrebat.
1747
01:52:56,092 --> 01:52:57,135
Arăți slabă.
1748
01:52:58,678 --> 01:52:59,721
Unde ai fost?
1749
01:52:59,804 --> 01:53:03,099
Tocmai am fost, uh, să-mi ucid toți prietenii.
1750
01:53:03,725 --> 01:53:06,770
Oh, e amuzant, da. Bine. Da. Bine.
1751
01:53:12,609 --> 01:53:14,736
- Unde te duci? - Nu știu.
1752
01:53:19,032 --> 01:53:20,826
Ești un polițist bun, tată.
1753
01:53:21,952 --> 01:53:24,663
Ai pus insigna aia pentru că știi că dacă nu o faci,
1754
01:53:24,746 --> 01:53:26,748
cineva care nu ar trebui să vrea.
1755
01:53:27,582 --> 01:53:30,627
Dar trebuie să înțelegi,
1756
01:53:30,710 --> 01:53:33,213
aceasta masca este insigna mea.
1757
01:53:34,214 --> 01:53:37,092
Și eu încerc să fiu bun.
1758
01:53:37,592 --> 01:53:40,011
Mă străduiam atât de mult
1759
01:53:40,095 --> 01:53:42,430
să porți chestia asta așa cum ai vrea...
1760
01:53:43,014 --> 01:53:44,516
și nu am făcut-o.
1761
01:53:45,308 --> 01:53:46,351
Nu eu am.
1762
01:53:46,434 --> 01:53:50,021
Pot să fac toate aceste lucruri, dar nu îi pot ajuta pe oamenii pe care îi iubesc cel mai mult.
1763
01:53:50,105 --> 01:53:52,649
Și ei pot ști doar jumătate din cine sunt eu.
1764
01:53:52,732 --> 01:53:56,194
Deci sunt complet pe cont propriu.
1765
01:53:56,278 --> 01:53:59,698
Și acum nici nu mai știu care este lucrul potrivit.
1766
01:53:59,781 --> 01:54:02,742
Nu știu ce ar trebui să fac. Dar stiu...
1767
01:54:04,786 --> 01:54:07,455
Nu mai pot pierde niciun prieten.
1768
01:54:10,667 --> 01:54:14,129
Gwen, te-am învățat mereu să faci asta după carte.
1769
01:54:14,212 --> 01:54:15,755
Și cum a ieșit?
1770
01:54:15,839 --> 01:54:18,717
- Am depus un jurământ. - Atunci arestează-mă, tată.
1771
01:54:19,968 --> 01:54:22,804
- Treci peste. - Eu... nu pot.
1772
01:54:22,888 --> 01:54:24,097
De ce nu?
1773
01:54:24,973 --> 01:54:26,224
Pentru că am renunțat.
1774
01:54:27,559 --> 01:54:28,559
Când?
1775
01:54:29,686 --> 01:54:31,646
Cam la jumătatea marelui tău discurs.
1776
01:54:32,480 --> 01:54:33,480
esti...
1777
01:54:33,815 --> 01:54:36,234
Stai puțin, nu vei fi căpitan?
1778
01:54:37,402 --> 01:54:38,570
Asta inseamna...
1779
01:54:40,280 --> 01:54:42,532
Treaba mea, fiind căpitan,
1780
01:54:43,283 --> 01:54:46,912
toata chestia asta nu mai conteaza.
1781
01:54:51,291 --> 01:54:53,502
Ești cel mai bun lucru pe care l-am făcut vreodată.
1782
01:55:09,100 --> 01:55:11,770
- A fost un discurs bun, nu? - Nu e de mirare că ai primit A în engleză.
1783
01:55:11,853 --> 01:55:13,772
B. Am primit un B-plus.
1784
01:55:13,855 --> 01:55:15,190
Am ratat câteva ore.
1785
01:55:16,983 --> 01:55:19,194
Nu stiu ce trebuie sa faci...
1786
01:55:21,029 --> 01:55:23,532
dar cred că chestia asta ar trebui să ajute.
1787
01:55:25,700 --> 01:55:28,078
Tipul care a părăsit-o a fost o adevărată muncă.
1788
01:55:52,811 --> 01:55:53,979
Ma intorc imediat.
1789
01:55:56,106 --> 01:55:57,107
Promisiune.
1790
01:56:05,198 --> 01:56:07,534
Lucrurile parentale sunt...
1791
01:56:09,119 --> 01:56:10,412
un mister mare.
1792
01:56:16,793 --> 01:56:18,253
Ești o greșeală!
1793
01:56:18,336 --> 01:56:21,923
Dacă nu ai fi fost mușcat, Peter Parker-ul tău ar fi trăit.
1794
01:56:22,465 --> 01:56:24,551
Și nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat.
1795
01:56:24,634 --> 01:56:27,220
Miles, cel mai greu lucru la această meserie
1796
01:56:27,304 --> 01:56:29,556
este că nu poți salva întotdeauna pe toată lumea.
1797
01:56:29,639 --> 01:56:33,268
Te voi face să plătești pentru tot ce mi-ai luat.
1798
01:56:33,351 --> 01:56:35,478
Aveți de ales între a salva o persoană
1799
01:56:35,562 --> 01:56:37,314
și salvând o lume întreagă.
1800
01:56:37,397 --> 01:56:39,483
Pot să le fac pe amândouă. Omul Păianjen întotdeauna...
1801
01:56:39,566 --> 01:56:40,566
Nu intotdeauna.
1802
01:56:40,609 --> 01:56:43,778
Orice vei face acolo, nu te pierde.
1803
01:56:43,862 --> 01:56:47,324
- Se vor întâmpla lucruri rele. - Nu am știut cum să-ți spun.
1804
01:56:47,407 --> 01:56:49,327
Nu trebuia să fii niciodată Spider-Man.
1805
01:56:51,995 --> 01:56:52,996
Continuă.
1806
01:57:10,388 --> 01:57:11,640
Ți-ai verificat locațiile?
1807
01:57:11,723 --> 01:57:13,141
- Da, tată. - Nici urmă de el.
1808
01:57:13,225 --> 01:57:17,270
Lyla, i-ai trimite pe toți afară? Oriunde. Oriunde ar fi el.
1809
01:57:17,354 --> 01:57:18,522
Felicitări, căpitane.
1810
01:57:18,605 --> 01:57:21,233
"Căpitan"? Nu mă poți spune așa până nu depun jurământul.
1811
01:57:21,316 --> 01:57:23,693
Cu toții suntem mândri de tine. Ne vedem, jefe.
1812
01:57:50,971 --> 01:57:52,722
Poza perfecta.
1813
01:57:54,683 --> 01:57:57,561
Posibile tulburări pe alee. Mai bine du-te să verifici.
1814
01:57:58,270 --> 01:58:02,232
Acum sunt aici pe alee. Se întâmplă ceva neobișnuit.
1815
01:58:02,315 --> 01:58:04,401
Privind pereții. Astea sunt normale.
1816
01:58:04,484 --> 01:58:07,154
Dar e ceva în fața mea.
1817
01:58:28,049 --> 01:58:29,134
Am reușit.
1818
01:58:30,010 --> 01:58:31,011
Sunt acasă.
1819
01:58:36,266 --> 01:58:37,475
Mile?
1820
01:58:42,647 --> 01:58:44,107
Acum este un moment prost?
1821
01:58:44,191 --> 01:58:46,234
- Am întârziat? - Ce ți-ai făcut părului?
1822
01:58:46,318 --> 01:58:48,236
Sunteți bine băieți? Spune-mi că ești bine.
1823
01:58:49,279 --> 01:58:50,279
Sunt bine.
1824
01:58:50,989 --> 01:58:53,992
Ai avut dreptate. Aveai dreptate cu toate.
1825
01:58:54,075 --> 01:58:55,994
Bineînțeles că am dreptate. Mereu am dreptate.
1826
01:58:56,077 --> 01:58:59,873
- Despre ce am dreptate? - Am văzut toate aceste locuri uimitoare
1827
01:58:59,956 --> 01:59:02,667
și am întâlnit toți acești oameni minunați, dar...
1828
01:59:06,338 --> 01:59:07,756
Dar ei nu m-au vrut.
1829
01:59:08,673 --> 01:59:10,800
M-am tot gândit la ce ai spus.
1830
01:59:12,052 --> 01:59:13,845
Și le-am lăsat să aibă, mamă.
1831
01:59:15,222 --> 01:59:16,598
I-am bătut pe toți.
1832
01:59:20,268 --> 01:59:22,395
Știu cât de puternic sunt acum.
1833
01:59:23,730 --> 01:59:25,732
Sunt puternic din cauza ta.
1834
01:59:26,691 --> 01:59:27,526
Și tata.
1835
01:59:29,069 --> 01:59:30,070
Și noi.
1836
01:59:32,906 --> 01:59:33,906
mama.
1837
01:59:35,325 --> 01:59:37,244
Urmează ceva pentru noi.
1838
01:59:38,411 --> 01:59:39,412
Ceva...
1839
01:59:40,038 --> 01:59:41,039
Ceva groaznic.
1840
01:59:41,122 --> 01:59:43,875
Miles, vorbești nebun. Ce se întâmplă?
1841
01:59:43,959 --> 01:59:47,212
Numele lui este Spot. El este dușmanul meu.
1842
01:59:48,713 --> 01:59:50,090
Și o să-l opresc.
1843
01:59:55,595 --> 01:59:57,931
Știu că știi că te-am mințit.
1844
01:59:58,932 --> 02:00:01,226
Pentru că m-am gândit că dacă ai ști...
1845
02:00:02,644 --> 02:00:04,437
nu m-ai iubi la fel.
1846
02:00:07,023 --> 02:00:08,942
Și apoi am ieșit acolo și...
1847
02:00:10,152 --> 02:00:11,153
Si acum...
1848
02:00:13,155 --> 02:00:14,781
Nu mi-e frică de nimic.
1849
02:00:17,659 --> 02:00:19,202
Ce vrei să-mi spui?
1850
02:00:19,286 --> 02:00:20,996
Promite că nimic nu se va schimba.
1851
02:00:21,079 --> 02:00:23,582
- Tată, te voi iubi mereu. - Trebuie să promiţi.
1852
02:00:23,665 --> 02:00:26,501
Mereu. Nu-mi pasă ce spui.
1853
02:00:27,419 --> 02:00:28,712
Mă înțelegi?
1854
02:00:35,635 --> 02:00:36,635
mama.
1855
02:00:38,722 --> 02:00:39,722
Sunt...
1856
02:00:41,516 --> 02:00:42,726
Sunt Spider-Man.
1857
02:00:53,987 --> 02:00:55,155
Cine este Spider-Man?
1858
02:00:57,616 --> 02:01:00,869
Super-eroul? A fost muşcat de un păianjen?
1859
02:01:02,454 --> 02:01:04,039
I-ai dat puteri de păianjen?
1860
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
El sunt eu?
1861
02:01:12,714 --> 02:01:16,092
Aici te îmbraci ca personajul tău preferat pentru...?
1862
02:01:16,176 --> 02:01:18,136
Cum se numeste? Comics-Con?
1863
02:01:18,220 --> 02:01:19,638
Nu știu ce este asta.
1864
02:01:19,721 --> 02:01:23,266
Chiar m-ai făcut să merg acolo. Omul Paianjen.
1865
02:01:31,233 --> 02:01:32,567
De ce nu ai opt brațe?
1866
02:01:32,651 --> 02:01:34,861
- Hm... - Îmi împingi mătasea din culito?
1867
02:01:34,945 --> 02:01:37,656
- Am avut un coșmar în privința asta, dar nu. - Ești sigur că te-ai trezit?
1868
02:01:56,258 --> 02:01:59,469
Mamă, nu te mai juca. Asta este serios.
1869
02:01:59,553 --> 02:02:01,179
Tata a lucrat cu Spider-Man.
1870
02:02:01,263 --> 02:02:04,683
Nu și-a dat seama că Omul Păianjen eram eu în acel moment, dar...
1871
02:02:04,766 --> 02:02:07,686
- Mi-aș fi dorit ca tata să fie aici să explice. - Miles, te rog.
1872
02:02:11,565 --> 02:02:15,402
Te-am pus să ai grijă de tine, eu să am grijă de mine, așa că ajută-mă.
1873
02:02:15,485 --> 02:02:17,487
Mamă, stai, stai. Am nevoie să vorbesc--
1874
02:02:23,577 --> 02:02:24,577
Oh nu.
1875
02:02:28,915 --> 02:02:30,750
El este într-un univers greșit.
1876
02:02:31,877 --> 02:02:35,088
Păianjenul care ți-a dat puterile nu era din dimensiunea ta.
1877
02:02:35,172 --> 02:02:38,758
- Patruzeci si doi. - Dimensiunea sa de acasă.
1878
02:02:41,553 --> 02:02:43,889
Semnătura dimensională identificată.
1879
02:02:45,015 --> 02:02:46,141
Acea mașină...
1880
02:02:49,186 --> 02:02:50,520
nu m-a trimis acasă.
1881
02:03:04,326 --> 02:03:06,077
Unchiul Aaron?
1882
02:03:07,412 --> 02:03:08,412
Hei.
1883
02:03:19,883 --> 02:03:20,883
Esti bine?
1884
02:03:27,682 --> 02:03:29,226
Mi-ai lipsit atat de mult.
1885
02:03:29,309 --> 02:03:31,686
Bine. Bine atunci.
1886
02:03:32,354 --> 02:03:34,648
- Vai, ti-ai scos impletiturile? - Uh...
1887
02:03:34,731 --> 02:03:35,982
- Dinadins? - Da.
1888
02:03:36,066 --> 02:03:39,820
Da, încă mă obișnuiesc?
1889
02:03:40,695 --> 02:03:44,241
Mi-au dat mai multe ore la spital, așa că luna viitoare jur că vă voi plăti înapoi.
1890
02:03:44,324 --> 02:03:45,826
Stop. Haide. Noi familia.
1891
02:03:46,868 --> 02:03:47,868
Mulțumiri.
1892
02:03:49,412 --> 02:03:52,582
- Hei, dragă, ce mai faci? - Hei. Cum a mers cu Miles?
1893
02:03:52,666 --> 02:03:55,627
- Știi cum l-ai pus la pământ? - Mm-hm.
1894
02:03:55,710 --> 02:03:58,213
- L-am dezlegat. - Tu ce?
1895
02:03:58,296 --> 02:04:00,882
Puțin. Adică, în câte necazuri ar putea intra, nu?
1896
02:04:00,966 --> 02:04:03,406
- Multe necazuri! - Nu vreau să mă gândesc la asta.
1897
02:04:05,262 --> 02:04:07,931
Oh, Miles, trebuie să lucrez peste noapte în seara asta.
1898
02:04:08,014 --> 02:04:10,494
- Iată lista de cumpărături. - Mă voi asigura că le face.
1899
02:04:12,227 --> 02:04:13,353
În regulă, trebuie să rulăm.
1900
02:04:18,400 --> 02:04:20,861
Securitatea trece la 6. Asta e fereastra, nu?
1901
02:04:21,528 --> 02:04:22,821
Dreapta. Da.
1902
02:04:23,738 --> 02:04:28,160
Te urmaresc in ceea ce spui.
1903
02:04:32,038 --> 02:04:33,038
Esti bine?
1904
02:04:34,166 --> 02:04:35,292
Am o răceală.
1905
02:04:37,210 --> 02:04:38,211
Fii serios omule.
1906
02:04:39,212 --> 02:04:40,881
Hei, ești sigur că ai înțeles planul?
1907
02:04:40,964 --> 02:04:44,551
Da, dar poate ar trebui să trecem peste asta încă o dată,
1908
02:04:44,634 --> 02:04:46,511
doar pentru a te asigura că nu există...
1909
02:04:47,596 --> 02:04:48,597
Probleme.
1910
02:04:56,271 --> 02:04:58,148
Nu există Omul Păianjen aici.
1911
02:05:28,845 --> 02:05:32,182
Îmi pare rău, iubito, dar l-ai dezlegat unilateral.
1912
02:05:32,265 --> 02:05:33,099
Jeff...
1913
02:05:33,183 --> 02:05:36,770
Îmi fac doar griji că el se amestecă cu oamenii nepotriviți, bine?
1914
02:05:36,853 --> 02:05:38,605
Aceasta este probabil fata aceea.
1915
02:05:38,688 --> 02:05:40,774
La ce se gândește, fiind cu ea?
1916
02:05:40,857 --> 02:05:42,442
Am niste idei.
1917
02:05:42,526 --> 02:05:46,321
- Dragă, chiar nu ajuți. - Ai văzut cum s-a luminat în jurul ei.
1918
02:05:47,656 --> 02:05:49,866
Sper doar să nu-l rănească.
1919
02:05:52,577 --> 02:05:54,704
Adică, sunt eu responsabil pentru asta?
1920
02:05:54,788 --> 02:05:56,873
- Nu Nu. - Poate că totul este vina mea.
1921
02:05:56,957 --> 02:05:59,751
Hai, tată, ești un tată grozav. Este greu.
1922
02:05:59,835 --> 02:06:01,044
Este greu.
1923
02:06:01,127 --> 02:06:06,174
E ca și cum am avea un copil complet nou care vrea doar să crească atât de repede.
1924
02:06:08,134 --> 02:06:10,011
Și poate trebuie să creștem și noi.
1925
02:06:11,763 --> 02:06:12,764
Putin.
1926
02:06:12,848 --> 02:06:15,892
Poate trebuie să-l lăsăm să-și întindă aripile, omule.
1927
02:06:16,518 --> 02:06:17,602
"Om"?
1928
02:06:17,686 --> 02:06:19,187
Nu e vina ta.
1929
02:06:22,148 --> 02:06:23,316
E al meu.
1930
02:06:23,400 --> 02:06:26,361
O, haide. Ce naiba cauți aici?
1931
02:06:26,444 --> 02:06:28,613
Oh, uh, fereastra lui era deschisă, așa că am intrat.
1932
02:06:28,697 --> 02:06:30,991
Pentru că asta e normal să faci.
1933
02:06:31,074 --> 02:06:32,784
Vreau să vorbesc cu părinții tăi.
1934
02:06:32,868 --> 02:06:34,929
Dreapta. Tatăl meu e cam greu de pus pe corn.
1935
02:06:34,953 --> 02:06:37,372
Oh, chiar aşa? Ceea ce face el? Faceți trafic cu droguri?
1936
02:06:38,081 --> 02:06:39,207
El este polițist.
1937
02:06:41,418 --> 02:06:42,919
Declarație retrasă.
1938
02:06:43,003 --> 02:06:44,421
O să sun la stație.
1939
02:06:44,504 --> 02:06:47,757
Nu cred că e acolo. Sau oriunde pe aici.
1940
02:06:47,841 --> 02:06:50,969
- Asta e jacheta lui, emo. Unde este Miles? - Nu știu.
1941
02:06:51,052 --> 02:06:53,096
Nu stii? Ce vrei să spui, nu știi?
1942
02:06:53,180 --> 02:06:54,639
Da, um, voi pleca.
1943
02:06:54,723 --> 02:06:57,100
Unde crezi că mergi, domnișoară?
1944
02:06:57,184 --> 02:06:58,852
O să-l găsesc.
1945
02:06:59,978 --> 02:07:01,771
Nu știu unde, exact.
1946
02:07:03,398 --> 02:07:04,941
Dar stiu de unde sa incep.
1947
02:07:06,735 --> 02:07:08,570
Un lucru pe care l-am învățat de la Miles:
1948
02:07:10,197 --> 02:07:11,573
Totul este posibil.
1949
02:07:14,242 --> 02:07:17,370
El te iubește mai mult decât ți-ai putea imagina vreodată.
1950
02:07:21,666 --> 02:07:22,667
Am văzut.
1951
02:07:28,089 --> 02:07:29,549
Daca il gasesti...
1952
02:07:31,801 --> 02:07:33,428
spune-i cinci luni.
1953
02:07:36,056 --> 02:07:37,557
Și spune-i că îl iubim.
1954
02:07:39,518 --> 02:07:40,518
Ai inteles.
1955
02:08:14,594 --> 02:08:17,180
Unchiul Aaron?
1956
02:08:22,561 --> 02:08:23,561
Asteapta asteapta.
1957
02:08:24,145 --> 02:08:25,897
Ascultă la mine. Bine, uite.
1958
02:08:30,485 --> 02:08:32,904
Nu înțelegi. Eu nu sunt de aici.
1959
02:08:32,988 --> 02:08:36,241
Ascultă, bine? Acest aparat m-a trimis aici din greșeală.
1960
02:08:36,324 --> 02:08:38,785
Asteapta asteapta asteapta. Vă rog. Vă rog.
1961
02:08:38,869 --> 02:08:41,454
Unchiule Aaron, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Unchiule Aaron!
1962
02:08:58,346 --> 02:09:00,515
Vă rog. Unchiul Aaron?
1963
02:09:01,725 --> 02:09:03,226
Doar ascultă-mă.
1964
02:09:06,938 --> 02:09:09,566
Am fost mușcat de un păianjen care mi-a dat puteri.
1965
02:09:10,400 --> 02:09:13,820
Nu trebuia să mă muște. Trebuia să muște pe altcineva.
1966
02:09:13,904 --> 02:09:15,071
Cineva de aici.
1967
02:09:15,906 --> 02:09:18,241
Nu aparțin aici. Eu trebuie sa plec acasa.
1968
02:09:18,825 --> 02:09:19,825
Bine?
1969
02:09:21,995 --> 02:09:24,664
Am și un unchi Aaron. Am avut una.
1970
02:09:24,748 --> 02:09:27,709
Era un tip rău numit Prowler.
1971
02:09:29,085 --> 02:09:30,504
A avut grijă de mine.
1972
02:09:30,587 --> 02:09:33,423
A făcut multe lucruri rele, dar...
1973
02:09:33,507 --> 02:09:35,884
Știam că vrea să fie bun.
1974
02:09:35,967 --> 02:09:38,762
Pur și simplu nu știa că are de ales, dar tu ai.
1975
02:09:39,721 --> 02:09:40,805
Poți fi un tip bun.
1976
02:09:42,849 --> 02:09:44,267
„Un tip bun”?
1977
02:09:44,893 --> 02:09:48,146
Vă rog. Aveţi încredere în mine. Știu că nu vrei să fii Prowler.
1978
02:10:00,909 --> 02:10:01,909
Nu sunt.
1979
02:10:15,173 --> 02:10:18,593
Maiorul Manfredi a prelungit interdicția obligatorie din New York
1980
02:10:18,677 --> 02:10:22,973
întrucât așa-numitele carteluri Sinister Six luptă pentru control pe străzi.
1981
02:10:23,056 --> 02:10:24,808
Nimeni nu va încerca să-i oprească?
1982
02:10:40,490 --> 02:10:42,200
Tatăl tău este încă în viață?
1983
02:10:42,909 --> 02:10:43,910
Ce?
1984
02:10:44,578 --> 02:10:45,620
Tatăl tău.
1985
02:10:46,413 --> 02:10:48,123
Ai spus că este încă în viață.
1986
02:10:49,291 --> 02:10:50,291
Da.
1987
02:10:55,297 --> 02:10:56,548
Cine eşti tu?
1988
02:11:05,682 --> 02:11:07,017
Sunt Miles Morales.
1989
02:11:09,519 --> 02:11:10,520
Dar tu...
1990
02:11:11,396 --> 02:11:13,064
Poți să-mi spui Prowler.
1991
02:11:15,442 --> 02:11:16,776
Daca nu ajung acasa...
1992
02:11:18,195 --> 02:11:20,113
tatăl nostru va muri.
1993
02:11:20,197 --> 02:11:21,198
Tatăl tău.
1994
02:11:23,867 --> 02:11:24,867
Vă rog.
1995
02:11:26,786 --> 02:11:28,205
Trebuie să-mi dai drumul.
1996
02:11:34,044 --> 02:11:35,337
De ce aș face asta?
1997
02:12:35,438 --> 02:12:36,523
Nu-i spune mamei.
1998
02:12:43,655 --> 02:12:45,532
Nu am găsit niciodată trupa potrivită să mă alăture.
1999
02:12:47,617 --> 02:12:49,536
Așa că mi-am început propriul meu.
2000
02:12:53,415 --> 02:12:54,791
Cu câțiva prieteni vechi.
2001
02:13:17,105 --> 02:13:18,106
Vrei să intri?
2002
02:13:19,305 --> 02:14:19,251
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm