Spider-Man: Across the Spider-Verse

ID13205581
Movie NameSpider-Man: Across the Spider-Verse
Release Name Spider-Man.Across.The.Spider-Verse.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID9362722
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:18,270 --> 00:01:20,897 Să facem lucrurile altfel de data asta. 3 00:01:20,981 --> 00:01:23,233 Ca, atât de diferit. 4 00:01:25,277 --> 00:01:27,988 Numele lui este Miles Morales. 5 00:01:29,614 --> 00:01:32,868 A fost muşcat de un păianjen radioactiv. 6 00:01:33,910 --> 00:01:35,912 Și nu este singurul. 7 00:01:40,375 --> 00:01:42,210 Nu i-a fost întotdeauna ușor. 8 00:01:50,677 --> 00:01:53,305 Și nu este singurul. 9 00:01:58,351 --> 00:01:59,811 Și acum e pe cont propriu. 10 00:02:05,442 --> 00:02:07,485 Și nu este singurul. 11 00:02:09,905 --> 00:02:11,364 Crezi că știi restul. 12 00:02:14,951 --> 00:02:15,951 Tu nu. 13 00:02:18,580 --> 00:02:22,459 Am crezut că știu restul, dar nu am știut. 14 00:02:25,128 --> 00:02:26,546 Nu am vrut să-l rănesc. 15 00:02:28,673 --> 00:02:30,050 Dar am făcut-o. 16 00:02:32,719 --> 00:02:34,513 Și nu este singurul. 17 00:02:44,397 --> 00:02:45,232 Hei! 18 00:02:45,315 --> 00:02:46,399 Eu, Def Leppard! 19 00:02:49,152 --> 00:02:50,237 Gwen! 20 00:02:53,824 --> 00:02:54,825 S-a terminat melodia? 21 00:02:55,909 --> 00:02:57,494 - Pare terminat. - Te simți bine? 22 00:02:57,577 --> 00:02:59,454 Nu ieși și nu vrei să vorbești. 23 00:02:59,538 --> 00:03:00,539 Nu m-am alăturat unei trupe 24 00:03:00,622 --> 00:03:02,332 - ca să pot vorbi despre sentimente. - Am facut. 25 00:03:02,415 --> 00:03:04,835 M-am alăturat acestuia ca să-mi pot lovi sentimentele cu bastoanele. 26 00:03:05,585 --> 00:03:07,671 Da, dacă nu spui cuiva ce se întâmplă, 27 00:03:07,754 --> 00:03:09,172 - o să te răsti. - Sunt bine. 28 00:03:09,256 --> 00:03:11,508 Nu așa ar spune asta cineva care este bine. 29 00:03:11,591 --> 00:03:13,301 Ei ar spune: „Grozav. Mulțumesc. Ce mai faci?” 30 00:03:13,385 --> 00:03:15,387 - Mă simt excelent. Mulțumiri. - Uau! 31 00:03:16,221 --> 00:03:17,264 Ce mai faci? 32 00:03:17,848 --> 00:03:19,224 Amenda? 33 00:03:19,307 --> 00:03:20,892 Gwen. Haide. 34 00:03:20,976 --> 00:03:22,644 - Nu te înțeleg, omule. - Ai dreptate! 35 00:03:23,895 --> 00:03:25,063 Cânt la tobe. 36 00:03:27,399 --> 00:03:29,317 Întotdeauna mi-am dorit să fiu într-o trupă. 37 00:03:31,027 --> 00:03:33,363 Cred că nu l-am găsit niciodată pe cel potrivit. 38 00:03:34,072 --> 00:03:35,824 În această linie de lucru, 39 00:03:35,907 --> 00:03:38,577 termină întotdeauna un act solo. 40 00:03:41,288 --> 00:03:42,622 Înainte de Miles... 41 00:03:42,706 --> 00:03:44,541 - Câte ai luat? - ...a fost Peter. 42 00:03:44,624 --> 00:03:48,712 - Cred că arăți grozav. Nu știu. - Asta e amenințarea periculoasă? 43 00:03:48,795 --> 00:03:50,589 Nu Nu NU. Pare un tip bun. 44 00:03:50,672 --> 00:03:52,591 De ce să porți mască dacă nu ai nimic de ascuns? 45 00:03:52,674 --> 00:03:54,593 Bine, fără politică la masă. 46 00:03:54,676 --> 00:03:55,927 Mulțumesc, May. 47 00:03:57,304 --> 00:03:59,139 Dar ei nu mă cunoșteau cu adevărat. 48 00:03:59,931 --> 00:04:02,809 Și nici eu nu l-am cunoscut cu adevărat. 49 00:04:03,435 --> 00:04:05,604 - Atinge-l din nou, Ned. - Gwen, e în regulă. 50 00:04:07,647 --> 00:04:09,024 Până a fost prea târziu. 51 00:04:15,989 --> 00:04:17,532 - Hei, Gwen. - Hei. 52 00:04:19,826 --> 00:04:20,826 Petru? 53 00:04:43,725 --> 00:04:45,477 Ce? Nu. 54 00:04:46,603 --> 00:04:47,979 Nu Nu NU. 55 00:04:48,063 --> 00:04:49,439 Ce-ai făcut? 56 00:04:50,273 --> 00:04:53,235 Am vrut doar să fiu specială. 57 00:04:53,985 --> 00:04:54,985 Ca si tine... 58 00:04:55,779 --> 00:04:56,779 Gwen. 59 00:04:58,031 --> 00:04:59,574 - Gwen? - Nu vă faceți griji. 60 00:05:00,158 --> 00:05:01,284 Cine este Gwen? 61 00:05:03,119 --> 00:05:04,871 Totul va fi bine. 62 00:05:05,455 --> 00:05:06,331 Nu. 63 00:05:06,414 --> 00:05:08,250 - Totul va... - Nu pleca. 64 00:05:10,585 --> 00:05:12,003 O, Peter. 65 00:05:21,680 --> 00:05:23,473 Hei, hei! Hei! 66 00:05:24,224 --> 00:05:25,225 Petru? 67 00:05:28,270 --> 00:05:31,273 Nu mi-am făcut niciodată un alt prieten după aceea. 68 00:05:35,986 --> 00:05:37,028 În afară de unul. 69 00:05:39,072 --> 00:05:40,240 Dar el nu este aici. 70 00:05:42,617 --> 00:05:44,911 Și nu ai cum să ajungi acolo. 71 00:05:44,995 --> 00:05:45,996 Se montează sub presiune 72 00:05:46,079 --> 00:05:48,915 în timp ce căpitanul George Stacy conduce vânătoarea de oameni pentru Spider-Woman. 73 00:05:48,999 --> 00:05:51,543 Cine este ea? Și de ce nu își va arăta fața? 74 00:05:51,626 --> 00:05:53,295 Peter Parker, un tânăr nevinovat... 75 00:05:53,378 --> 00:05:55,255 Îi cunosc pe May și Ben Parker de 12 ani. 76 00:05:55,338 --> 00:05:57,257 Peter Parker a mâncat la masa mea. 77 00:05:57,340 --> 00:05:59,926 A fost cel mai bun prieten al fiicei mele. 78 00:06:00,010 --> 00:06:01,636 Și nu mă voi odihni 79 00:06:02,262 --> 00:06:04,389 până o găsesc pe această Femeie-Păianjen. 80 00:06:17,068 --> 00:06:19,070 Hei hei hei. Cum e trupa? 81 00:06:19,154 --> 00:06:21,990 Uh... Uh, da, grozav. Am renunțat, știi... 82 00:06:22,073 --> 00:06:24,075 - Ai făcut-o, nu? Bine. - ...bravo. 83 00:06:27,162 --> 00:06:29,748 Noi, uh... Am luat o pauză în cazul Spider-Woman. 84 00:06:30,707 --> 00:06:31,707 Oh. 85 00:06:32,083 --> 00:06:33,084 Asta e bine. 86 00:06:33,168 --> 00:06:35,837 Suntem aproape. Îți spun, pot să simt. 87 00:06:36,338 --> 00:06:38,215 Şi eu. 88 00:06:38,798 --> 00:06:40,967 Ne va fi bine. 89 00:06:41,051 --> 00:06:42,469 Nu fi atât de sigur. 90 00:06:42,552 --> 00:06:44,554 Ea ți-a ucis prietena. 91 00:06:44,638 --> 00:06:46,973 - Nu ştii asta. - Ce vrei să spui? Stiu asta. 92 00:06:47,057 --> 00:06:50,101 - Am fost acolo. Ea a fugit de la locul faptei. - Poate că nu a avut de ales. 93 00:06:50,727 --> 00:06:53,772 - Am o treabă de făcut, Gwen. - Nu-l va aduce înapoi. 94 00:06:58,276 --> 00:07:02,197 Nu vreau să mă cert despre asta, bine? 95 00:07:02,697 --> 00:07:04,157 Da, pot spune. 96 00:07:09,996 --> 00:07:10,996 Spune, uh... 97 00:07:12,874 --> 00:07:15,252 prea punk rock ca să-l îmbrățișezi pe bătrânul tău? 98 00:07:29,850 --> 00:07:32,352 Toate unitățile, posibil eveniment supraomenesc. 99 00:07:32,435 --> 00:07:33,270 Muzeul Guggenheim. 100 00:07:33,353 --> 00:07:35,456 - Oh. Hei, asta ar putea fi. - Suspectul este Adrian Toomes. 101 00:07:35,480 --> 00:07:37,500 - Cunoscut și sub numele de Vultur. - Deci ne vedem mai târziu? 102 00:07:37,524 --> 00:07:39,127 Nu știm încă întreaga amploare a amenințării. 103 00:07:39,151 --> 00:07:40,360 Misto. 104 00:07:40,443 --> 00:07:42,696 Uh, voi suna. Te iubesc. 105 00:07:45,991 --> 00:07:47,242 FEMEIA 2:49-20, la scenă. 106 00:07:47,325 --> 00:07:48,994 Vom avea nevoie de tot ajutorul pe care îl putem primi. 107 00:07:49,077 --> 00:07:50,704 Este o adevărată mizerie aici jos. 108 00:08:02,799 --> 00:08:04,384 Acesta este căpitanul Stacy. Sunt cinci afară. 109 00:08:04,467 --> 00:08:07,888 Am nevoie să arăți viu. Sunt șanse mari să apară fata noastră. 110 00:08:32,120 --> 00:08:35,957 Yuri, explică-mi cum este un tip cu o anvergură a aripilor de 40 de picioare 111 00:08:36,040 --> 00:08:38,418 tocmai a valsat în Guggenheim neobservat? 112 00:08:38,502 --> 00:08:40,795 Hei, este New York. Fiecare are treaba lui. 113 00:08:43,548 --> 00:08:45,485 - Știm ce vrea? - Vorbesti italiana? 114 00:08:45,509 --> 00:08:48,803 - Sunt un poliţist irlandez. - Poate că îți plac pastele sau așa ceva. 115 00:08:48,887 --> 00:08:50,430 Toată lumea la semnalul meu! 116 00:08:50,514 --> 00:08:52,658 Fiți atenți la semnele Spider-Woman! 117 00:08:54,476 --> 00:08:55,477 Hei! 118 00:08:55,560 --> 00:08:56,937 Da, avem semnul nostru. 119 00:08:57,562 --> 00:08:59,402 Cum merge vânătoarea de oameni pentru mine? 120 00:08:59,481 --> 00:09:01,608 - Esti arestat! - Bine de stiut! 121 00:09:05,028 --> 00:09:06,196 Vultur! 122 00:09:10,200 --> 00:09:12,285 De obicei, să țipi numele lor funcționează. 123 00:09:15,956 --> 00:09:18,083 Bănuiesc că a funcționat. 124 00:09:18,166 --> 00:09:21,837 Eu sunt Vulturul, punctul culminant al geniului omului. 125 00:09:21,920 --> 00:09:24,673 Nu ești Vulturul meu. Ce ești, făcut din pergament? 126 00:09:24,756 --> 00:09:28,718 În ce lume blestemata m-ai adus? 127 00:09:28,802 --> 00:09:30,804 Te afli, nu? Am fost acolo. 128 00:09:30,887 --> 00:09:34,307 - Uh, de unde ești, amice? - Sunt un artist, un inginer. 129 00:09:34,391 --> 00:09:37,227 Oh, minunat. Un om renascentist. 130 00:09:37,310 --> 00:09:38,353 Ooh, lasă-mă să ghicesc. 131 00:09:39,062 --> 00:09:41,273 Tu beai un espresso 132 00:09:41,356 --> 00:09:43,441 într-o dimensiune de altădată a lui Leonardo da Vinci, 133 00:09:43,525 --> 00:09:46,570 și deodată se deschide un portal și ajungi aici. 134 00:09:49,197 --> 00:09:51,158 - Mi-e cald? - Da, cam asta este. 135 00:09:52,576 --> 00:09:53,702 Bara laterală, 136 00:09:53,785 --> 00:09:57,247 Uh, poate ai putea înceta să faci mizerie cu muzeul de artă fără motiv? 137 00:09:57,330 --> 00:10:00,250 - Numi asta artă? - Vorbim despre asta, nu-i așa? 138 00:10:03,837 --> 00:10:05,922 Oh, asta este tare. 139 00:10:06,006 --> 00:10:08,717 Adică, este mai degrabă un meta-comentariu asupra a ceea ce numim artă, 140 00:10:08,800 --> 00:10:11,386 dar este și artă. 141 00:10:13,388 --> 00:10:15,098 Oh, uite. Este vărul tău. 142 00:10:18,602 --> 00:10:21,563 Nu m-aș juca cu focul, omule. Ești cam făcut din hârtie. 143 00:10:26,902 --> 00:10:28,612 Oh nu. 144 00:10:57,891 --> 00:11:00,227 Îmi pare rău. Cine ar trebui să fii mai exact? 145 00:11:00,310 --> 00:11:01,353 Este clasificat. 146 00:11:01,937 --> 00:11:03,730 - Tu ești Pantera Albastră. - Nu. 147 00:11:03,813 --> 00:11:04,856 - Blusaderul cu pelerină? - Nu. 148 00:11:04,940 --> 00:11:05,982 - Garfield întunecat. - Stop. 149 00:11:06,066 --> 00:11:07,066 Mascul Liber. 150 00:11:07,108 --> 00:11:08,401 Sunt dintr-o altă dimensiune. 151 00:11:08,485 --> 00:11:09,486 Tu esti? 152 00:11:09,986 --> 00:11:12,155 Wow! De fapt, nu sunt confuz. 153 00:11:12,239 --> 00:11:14,449 Numele meu este Miguel O'Hara. 154 00:11:14,533 --> 00:11:17,744 Conduc o forță de atac de elită dedicată securității multiversului... 155 00:11:17,828 --> 00:11:19,263 De fapt, uita. 156 00:11:19,287 --> 00:11:21,748 Poți să mergi în orice dimensiune vrei cu acel ceas? 157 00:11:21,832 --> 00:11:24,960 - Este mult mai tare decât un ceas. - Bine. Sensibil. 158 00:11:25,043 --> 00:11:27,879 Există un curcan mare zburător din Renaștere 159 00:11:27,963 --> 00:11:30,131 Trebuie să aduc în fața justiției, așa că dacă nu te superi... 160 00:11:30,215 --> 00:11:31,716 E în regulă, puștiule. 161 00:11:31,842 --> 00:11:33,218 O voi lua de aici. 162 00:11:33,301 --> 00:11:35,220 Bine, elimină-te. 163 00:11:35,303 --> 00:11:36,972 De ce spui așa? 164 00:11:37,055 --> 00:11:39,599 - Nu esti amuzant! - Eh, nu stiu. 165 00:11:43,311 --> 00:11:45,981 A fost foarte distractiv să-ți curăț mizeria șocantă, apropo. 166 00:11:46,064 --> 00:11:47,064 Ce mizerie? 167 00:11:47,107 --> 00:11:50,068 - Ciocnitorul lui Kingpin. - Despre ce vorbiți? 168 00:11:50,152 --> 00:11:51,838 - Taci. - Treaba ta. Băgăcios. 169 00:11:51,862 --> 00:11:53,613 Am salvat multiversul. 170 00:11:53,697 --> 00:11:56,533 Ai lăsat o gaură suficient de largă pentru tipi ca el 171 00:11:56,616 --> 00:11:59,286 pentru a fi împușcat la întâmplare în dimensiunea greșită. 172 00:12:00,704 --> 00:12:03,373 Acum sunt blocat să-i pun pe toți înapoi acolo unde îi este locul 173 00:12:03,456 --> 00:12:05,542 înainte ca tot timpul și spațiul să se prăbușească. 174 00:12:05,625 --> 00:12:07,586 Și nici nu mă face să încep cu Doctor Strange 175 00:12:07,669 --> 00:12:10,255 și micul tocilar înapoi pe Pământ-199999. 176 00:12:10,338 --> 00:12:11,423 Cine este Doctor Strange? 177 00:12:11,506 --> 00:12:13,675 Se pare că poate nu ar trebui să practice medicina. 178 00:12:14,342 --> 00:12:16,469 - Îmi pare rău, căpitane, nu pot vorbi acum. - Hei! Hei! 179 00:12:20,098 --> 00:12:22,475 Deci vrei să mă ocup de asta sau...? 180 00:12:27,939 --> 00:12:28,939 Bine. 181 00:12:38,408 --> 00:12:40,035 Are hammerspace! 182 00:12:46,750 --> 00:12:49,419 Lyla, poți, te rog, știi...? 183 00:12:49,503 --> 00:12:51,880 Nu, trebuie să o spui mai întâi. 184 00:12:51,963 --> 00:12:53,256 - Sunați pentru rezervă. - Ce? 185 00:12:53,340 --> 00:12:54,424 - Apel de rezervă. - Haide. 186 00:12:54,508 --> 00:12:57,177 - Te rog doar sună pentru... - Am sunat-o deja. 187 00:12:57,260 --> 00:12:58,595 Dar mi-a plăcut asta. 188 00:13:21,409 --> 00:13:22,786 Femeia paianjen. 189 00:13:22,869 --> 00:13:23,954 Şi eu. 190 00:13:25,455 --> 00:13:27,249 Ești, uh...? 191 00:13:27,332 --> 00:13:28,416 Oh, asta? 192 00:13:28,500 --> 00:13:31,378 Nu știm încă sexul. Soțul meu vrea să fie o surpriză. 193 00:13:31,461 --> 00:13:34,798 El este chiar ciudat. Dar atât de fierbinte. 194 00:13:34,881 --> 00:13:36,132 Mă vei adopta? 195 00:13:36,216 --> 00:13:37,425 - Ce? - Ce? Ce? 196 00:13:37,509 --> 00:13:38,885 Băieți, ne putem concentra 197 00:13:38,969 --> 00:13:41,429 despre marea amenințare a timpului și spațiului care suflă foc, te rog? 198 00:13:41,513 --> 00:13:43,431 - Da, da, da. - Dreapta. 199 00:13:55,193 --> 00:13:56,862 - Ce zici despre ea? - Nu. 200 00:13:56,945 --> 00:13:58,196 - Am putea folosi ajutorul. - Nu. 201 00:13:58,280 --> 00:14:00,615 - Pentru că ți-a numit Dark Garfield? - Nu. 202 00:14:00,699 --> 00:14:02,742 - Spui ceva în afară de nu? - Nu da. 203 00:14:02,826 --> 00:14:04,786 - De ce nu? - Știi de ce. 204 00:14:07,539 --> 00:14:09,291 Destul de asta. 205 00:14:10,041 --> 00:14:14,129 Uită-te bine la focul meu grecesc din rucsac. 206 00:14:20,260 --> 00:14:21,511 Nu-l lăsa afară! 207 00:14:23,930 --> 00:14:26,391 El va perturba canonul. 208 00:14:38,904 --> 00:14:40,944 - Du-te la pământ. - Vei pleca de aici? 209 00:14:40,989 --> 00:14:42,616 Te avem înconjurat. 210 00:14:42,699 --> 00:14:45,494 - Dar eu sunt un tip bun. - Nu arăți ca un tip bun. 211 00:14:45,577 --> 00:14:48,538 Va trebui doar să taci și să ai încredere în mine. Nu! 212 00:14:49,915 --> 00:14:52,375 Zi de mai! Zi de mai! Suntem loviti! 213 00:14:53,752 --> 00:14:55,086 Ne îndreptăm spre pământ! 214 00:14:55,170 --> 00:14:56,170 Curățați clădirea! 215 00:15:50,183 --> 00:15:52,143 Da, cred că este un Banksy. 216 00:15:55,230 --> 00:15:56,857 Asta aveam să fac. 217 00:16:31,224 --> 00:16:33,310 Mainile in aer! 218 00:16:33,935 --> 00:16:35,770 Căpitane, haide. 219 00:16:35,854 --> 00:16:37,939 - Suspectul este înarmat. - Cu ce? Am rămas fără rețele. 220 00:16:38,023 --> 00:16:39,399 Dă-te jos la pământ. 221 00:16:39,483 --> 00:16:41,419 Care este? Mâinile în aer sau coborâți la pământ? 222 00:16:41,443 --> 00:16:43,695 - Esti arestat. - Tocmai am salvat o grămadă de oameni! 223 00:16:43,778 --> 00:16:45,530 - Pentru uciderea lui Peter Parker. - Haide. 224 00:16:45,614 --> 00:16:48,617 - Ai dreptul să taci. - Nu înțelegi! 225 00:16:54,039 --> 00:16:55,665 Nu înțelegi. 226 00:17:26,238 --> 00:17:27,446 Tata. 227 00:17:29,991 --> 00:17:32,828 M-am gândit să vă spun. 228 00:17:32,911 --> 00:17:36,331 Dar poți vedea de ce nu am vrut. Puteți vedea de ce nu am vrut să vă spun. 229 00:17:37,874 --> 00:17:39,376 Nu eu l-am ucis pe Peter. 230 00:17:39,459 --> 00:17:42,337 Nu știam că este el. Nu am avut de ales. 231 00:17:42,420 --> 00:17:45,590 De cât timp mă minți? 232 00:17:48,260 --> 00:17:52,848 Poți să nu fii polițist o secundă și să fii tatăl meu aici și să mă asculți? 233 00:17:54,432 --> 00:17:56,977 Chiar crezi că sunt un criminal? 234 00:17:59,020 --> 00:18:01,231 Sunteți în asta pentru a ajuta oamenii, nu? 235 00:18:04,151 --> 00:18:05,152 Dreapta? 236 00:18:05,735 --> 00:18:06,862 Ei bine, la fel sunt. 237 00:18:08,488 --> 00:18:10,949 Și modalitatea de a ajuta chiar acum este să mă asculți. 238 00:18:11,741 --> 00:18:12,993 Te rog, tată. 239 00:18:14,703 --> 00:18:16,121 Tu ești tot ce mi-a mai rămas. 240 00:18:19,875 --> 00:18:23,253 - Ai dreptul să taci. - Ce? 241 00:18:23,336 --> 00:18:24,838 Orice spui poate și va... 242 00:18:24,921 --> 00:18:26,798 Tată, chiar ți-e frică de mine? 243 00:18:26,882 --> 00:18:29,259 - Ai dreptul la un avocat. - Tată, oprește-te! 244 00:18:29,342 --> 00:18:30,719 Nu te apropia mai mult. 245 00:18:30,802 --> 00:18:32,512 Hei! Ce--? 246 00:18:35,473 --> 00:18:37,350 - Tata! - Hei hei hei. Haide. 247 00:18:37,434 --> 00:18:38,935 Doar respira. 248 00:18:39,019 --> 00:18:41,021 Te-am prins. Nu, Miguel? 249 00:18:43,899 --> 00:18:46,443 Lyla, scanează mizeria asta. 250 00:18:48,820 --> 00:18:50,155 Fara alte anomalii. 251 00:18:50,238 --> 00:18:52,532 Canonul rămâne intact. 252 00:18:55,660 --> 00:18:57,412 Nu o putem lăsa aici. 253 00:18:57,496 --> 00:18:59,164 Ea face asta singură. 254 00:19:09,424 --> 00:19:11,134 Nu știu cum să repar asta. 255 00:19:19,059 --> 00:19:20,059 Da. 256 00:19:20,727 --> 00:19:23,605 Păi, alătură-te clubului. 257 00:20:29,254 --> 00:20:30,755 Știu că e doar un student de doi ani, 258 00:20:30,839 --> 00:20:33,842 dar vrem să trecem la conversația de la facultate, așa că... 259 00:20:33,925 --> 00:20:37,470 Sunt sigur că va fi aici în orice moment. 260 00:20:37,554 --> 00:20:40,432 E foarte serios cu privire la viitorul lui. 261 00:20:42,350 --> 00:20:43,350 Uh... 262 00:20:56,865 --> 00:21:00,744 - Scuzați-mă, aveți un bancomat? - Acolo, în spate. 263 00:21:00,827 --> 00:21:01,870 Preferabil să nu fie înlănțuit. 264 00:21:01,953 --> 00:21:03,205 - Ce? - Nimic! 265 00:21:03,788 --> 00:21:05,499 Acest lucru ar trebui să fie suficient de simplu. 266 00:21:06,249 --> 00:21:07,667 Fă doar o gaură... 267 00:21:09,044 --> 00:21:10,045 apuca banii. 268 00:21:14,424 --> 00:21:15,800 Nu. Nu este in regula. 269 00:21:16,384 --> 00:21:17,219 Doar ia... 270 00:21:17,302 --> 00:21:18,553 Uh-- 271 00:21:18,637 --> 00:21:19,846 Dă-mi banii tăi. 272 00:21:19,930 --> 00:21:21,515 Unde sunteți, bani? Unde ești? 273 00:21:21,598 --> 00:21:22,432 Vino aici! 274 00:21:22,516 --> 00:21:24,518 Oh! 275 00:21:28,146 --> 00:21:30,482 Hei, cine a lăsat acest bancomat pe trotuar? 276 00:21:33,276 --> 00:21:35,278 - Ce faci acolo, omule? - Nimic. 277 00:21:35,362 --> 00:21:38,198 Nimic. Totul e cool, omule. Totul este bine. 278 00:21:38,281 --> 00:21:40,450 - Tocmai mi-am uitat numărul PIN. - Pleacă de-aici! 279 00:21:40,534 --> 00:21:44,287 - Nu! Domnule! Lasă-mă să te jefuiesc! - Am de gând să-ți jefuiesc fața pătată. 280 00:21:44,371 --> 00:21:46,122 Nu există niciun motiv pentru a aduce lemn în asta. 281 00:21:46,206 --> 00:21:49,268 Nu am jefuit pe nimeni în viața mea. Vă rugăm să nu faceți din asta o experiență proastă. 282 00:21:49,292 --> 00:21:51,294 "Experienta rea"? Am o afacere aici. 283 00:21:51,378 --> 00:21:53,298 Sunt ca Robin Hood, dacă s-a dat singur. 284 00:21:53,380 --> 00:21:56,550 Oh, wow, aceasta este pudră de curry? Vezi, sunt om de știință. Sau eu... sunt. 285 00:21:56,633 --> 00:21:59,594 Oricum, ai auzit de Alchemax? Am lucrat acolo. 286 00:21:59,678 --> 00:22:02,931 Eram considerat arătos după standardele oamenilor de știință. 287 00:22:03,014 --> 00:22:05,141 Am avut un mic accident. 288 00:22:05,225 --> 00:22:07,894 Dă-mi piciorul! 289 00:22:07,978 --> 00:22:09,604 Oh omule. 290 00:22:09,688 --> 00:22:10,981 Îmi pare atât de rău. 291 00:22:11,064 --> 00:22:14,442 În primul rând, nici măcar nu te jefuiesc. Această mașină nici măcar nu-ți aparține. 292 00:22:14,526 --> 00:22:17,946 - Aparține băncii, adevărații criminali. - Tu ești criminalul. Mă jefuiești. 293 00:22:18,029 --> 00:22:21,074 Știi, nu mai pot obține un loc de muncă nicăieri, fiind așa. 294 00:22:21,158 --> 00:22:22,617 Așa că m-am îndreptat către o viață criminală. 295 00:22:22,701 --> 00:22:24,619 - De ce spun oamenii „ATM”? - Nu? 296 00:22:24,703 --> 00:22:27,414 - Cine a spus asta? - M înseamnă „Mașină”. 297 00:22:27,497 --> 00:22:29,833 Omul Paianjen! 298 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Au! 299 00:22:32,419 --> 00:22:34,880 Hei, Lenny, cât îți datorez pentru această chiflă de vită, omule? 300 00:22:34,963 --> 00:22:38,049 Spidey, dacă îl prinzi, e pe casă, frate. 301 00:22:39,134 --> 00:22:41,469 Oh, Spider-Man. Wow. 302 00:22:41,553 --> 00:22:45,390 - Acest lucru este adevărat! - Deci ești o vaca sau un dalmat? 303 00:22:45,473 --> 00:22:46,641 Eu sunt... 304 00:22:48,727 --> 00:22:49,769 ...locul. 305 00:22:49,853 --> 00:22:52,022 Ne întâlnim din nou, Spider-Man. 306 00:22:54,733 --> 00:22:56,902 - E amuzant pentru tine? - Desigur că nu. Nu. 307 00:22:56,985 --> 00:22:58,570 Deci este un costum? 308 00:22:58,653 --> 00:23:00,530 Din păcate pentru amândoi, aceasta este pielea. 309 00:23:00,614 --> 00:23:01,615 Oh la naiba. 310 00:23:01,698 --> 00:23:02,698 Vezi... 311 00:23:02,741 --> 00:23:05,595 Sunt din trecutul tău. Acum un an-- 312 00:23:05,619 --> 00:23:07,078 Rezistaţi. 313 00:23:07,162 --> 00:23:08,538 - O, haide. - Uh-oh. 314 00:23:08,622 --> 00:23:10,262 - Asta a fost distractiv. - Cu cine vorbești? 315 00:23:10,332 --> 00:23:13,627 - Dar chiar trebuie să închei asta. - O să mai stai ceva timp? 'Cauză-- 316 00:23:21,051 --> 00:23:22,469 Poate doar plătiți-mă acum. 317 00:23:22,552 --> 00:23:24,679 Bine, hai să facem asta pentru ultima dată. 318 00:23:24,763 --> 00:23:27,599 Numele meu este Miles Morales. 319 00:23:27,682 --> 00:23:30,143 Am fost mușcat de un păianjen radioactiv. 320 00:23:30,227 --> 00:23:32,729 Și în ultimul an și patru luni, 321 00:23:32,812 --> 00:23:35,857 Am fost singurul Omul Păianjen din Brooklyn. 322 00:23:35,941 --> 00:23:38,777 Și lucrurile merg grozav. 323 00:23:38,860 --> 00:23:40,612 Hei hei hei! 324 00:23:40,695 --> 00:23:42,030 Ai putea răni pe cineva. 325 00:23:44,282 --> 00:23:46,368 Prind tot felul de băieți răi. 326 00:23:46,451 --> 00:23:47,285 Să mergem. 327 00:23:47,369 --> 00:23:48,870 Oh! 328 00:23:48,954 --> 00:23:52,040 Nu poți să te porți ca un super-rău obișnuit ca să te pot prinde? 329 00:23:53,250 --> 00:23:57,212 Mi-am proiectat noul costum cu o atmosferă de muscă în lateral. 330 00:23:57,295 --> 00:23:58,505 Mătușa May s-a mutat în Florida. 331 00:23:58,588 --> 00:23:59,464 Terminat. 332 00:23:59,548 --> 00:24:01,007 Am găzduit Jeopardy! 333 00:24:01,591 --> 00:24:05,470 Pudră aprobată pentru copii. Mi-am cerut scuze pentru că a aprobat pudra pentru copii. 334 00:24:05,554 --> 00:24:06,721 Am facut o greseala. 335 00:24:06,805 --> 00:24:07,805 Mi-a intrat mustata. 336 00:24:07,848 --> 00:24:09,349 Mustață. 337 00:24:09,432 --> 00:24:10,767 Si afara. 338 00:24:11,393 --> 00:24:12,686 Am mai făcut o greșeală. 339 00:24:12,769 --> 00:24:15,438 Am dezvoltat o nouă întorsătură asupra veninului meu. 340 00:24:17,107 --> 00:24:18,525 Uau, uau, uau! 341 00:24:20,694 --> 00:24:21,695 Îmi pare rău! 342 00:24:21,778 --> 00:24:24,489 Cât timp mai pot să mint despre cine sunt cu adevărat? 343 00:24:24,573 --> 00:24:26,324 Am auzit că noul Spider-Man este portorican. 344 00:24:26,408 --> 00:24:29,578 Nu, mi se pare mai dominican. 345 00:24:29,661 --> 00:24:32,914 Adică, ar înțelege dacă le-aș spune? 346 00:24:32,998 --> 00:24:37,669 Te iubim și te acceptăm, deși ne minți de un an. 347 00:24:39,629 --> 00:24:41,673 Poate într-un alt univers. 348 00:24:41,756 --> 00:24:45,051 Uneori îmi doresc doar să nu fiu singurul. 349 00:24:46,595 --> 00:24:47,929 Dar nu mă opresc asupra ei. 350 00:24:54,978 --> 00:24:57,397 Mi-e dor de unchiul meu uneori. 351 00:24:58,106 --> 00:25:00,233 Miles, văd exact ce faci acolo, omule. 352 00:25:01,276 --> 00:25:03,778 Chiar dacă s-a dovedit a fi Prowler. 353 00:25:06,198 --> 00:25:07,991 Încerc să fac ceea ce mi-a spus: 354 00:25:08,074 --> 00:25:09,075 Doar continua. 355 00:25:09,159 --> 00:25:10,535 — Doar continuă. 356 00:25:11,620 --> 00:25:14,206 Te uiți la texte? Aceasta este lupta vieții noastre. 357 00:25:14,289 --> 00:25:15,957 - Scuze. Doar o secunda. - Bine. 358 00:25:16,041 --> 00:25:17,709 Nu Nu NU. Daţi-i drumul. Preia apelul. 359 00:25:17,792 --> 00:25:20,587 Îți închizi telefonul într-un teatru, dar nu când te lupți cu mine? 360 00:25:20,670 --> 00:25:22,380 Ah! "Intr-un minut." 361 00:25:22,464 --> 00:25:26,259 Ah! El a scris totul ca un singur cuvânt. E drăguț, nu? Tineretul. 362 00:25:26,343 --> 00:25:28,303 - Bine, e ciudat. - Uau! 363 00:25:28,386 --> 00:25:31,806 O, nasul meu! 364 00:25:31,890 --> 00:25:33,683 Îmi pare rău. Trebuie să fiu undeva. 365 00:25:33,767 --> 00:25:36,728 - Psih. - Uau! 366 00:25:36,811 --> 00:25:38,980 Acum sunt bule. Stai. 367 00:25:39,064 --> 00:25:39,898 Vai! 368 00:25:39,981 --> 00:25:42,776 Cred că asta merge grozav. 369 00:25:43,735 --> 00:25:45,320 Încă mai bule aici. 370 00:25:46,071 --> 00:25:47,948 Cred că probabil e în regulă. 371 00:25:48,031 --> 00:25:49,407 Îmi place. 372 00:25:49,491 --> 00:25:52,077 Ne dăm seama. Ne găsim ritmul. 373 00:25:57,249 --> 00:25:58,458 Uau, uau, uau! 374 00:25:58,542 --> 00:26:01,461 Hei, de unde a venit gâsca aia? Vai! 375 00:26:01,545 --> 00:26:03,630 Nu cred că mai vreau acest costum. 376 00:26:03,713 --> 00:26:05,841 Aproape am ajuns, mami. 377 00:26:05,924 --> 00:26:07,804 - Față zâmbitoare. Mâinile de rugăciune. - Oh, Doamne. 378 00:26:07,884 --> 00:26:09,928 Acesta este bunul tău...? Ia-o de pe mine, ia-o de pe mine! 379 00:26:14,975 --> 00:26:16,309 La sfarsitul zilei... 380 00:26:17,894 --> 00:26:20,397 Te-am dus exact unde eu... Vai! 381 00:26:20,480 --> 00:26:21,565 Atât de agresiv! 382 00:26:21,648 --> 00:26:24,526 ...Sunt Spider-Man. Nimeni nu-mi poate lua asta. 383 00:26:24,609 --> 00:26:27,112 Necrezut. Întoarce-te la dușmanul tău! 384 00:26:27,195 --> 00:26:28,196 Nu scapi. 385 00:26:28,280 --> 00:26:30,407 Costumul tău e prea strâmt în spate, apropo. 386 00:26:39,541 --> 00:26:41,668 - Ce faci, omule? - Uh, scriu un eseu. 387 00:26:41,751 --> 00:26:43,628 E un tip rău în clădirea Petersen. 388 00:26:43,712 --> 00:26:45,505 Sună la poliție, spune-le să-l ia? 389 00:26:45,589 --> 00:26:48,091 - Sună ca o pantă alunecoasă. - Doar de data asta. 390 00:26:48,175 --> 00:26:49,259 Începe cu un apel, 391 00:26:49,342 --> 00:26:51,678 apoi sunt walkie-talkie, ceasuri sincronizate. 392 00:26:51,761 --> 00:26:55,265 Într-o lună, va fi un Spider-Signal. Nu sunt „tipul tău pe scaun”. 393 00:26:55,348 --> 00:26:56,391 Sunt Jordan-urile mele? 394 00:26:57,475 --> 00:26:59,269 Nu mă pot abține dacă avem aceeași dimensiune. 395 00:27:10,697 --> 00:27:13,825 Vedeți, fiecare persoană este un univers. 396 00:27:13,909 --> 00:27:17,204 Și treaba mea este să captez universul persoanei tale 397 00:27:17,287 --> 00:27:19,122 pe această bucată de hârtie. 398 00:27:20,707 --> 00:27:22,709 - Asta e gol. - Exact. 399 00:27:22,792 --> 00:27:25,712 Habar n-am cine este acest copil. 400 00:27:25,795 --> 00:27:27,672 Nu știu dacă el știe. 401 00:27:27,756 --> 00:27:31,301 Trebuie să decidă dacă se va angaja viitorului său 402 00:27:31,384 --> 00:27:34,554 sau orice ar face el în loc să fie aici. 403 00:27:34,638 --> 00:27:36,431 Nu pot să-ți iei tortul și să-l mănânci și pe el. 404 00:27:36,515 --> 00:27:38,350 Dacă nu coaceți două prăjituri. 405 00:27:38,433 --> 00:27:40,143 - Miles? - Interes pentru comedie. 406 00:27:40,227 --> 00:27:42,771 - Cum merge asta? Colegiu! - Acum, fiule, ce spunem mereu? 407 00:27:42,854 --> 00:27:44,898 — La timp înseamnă cinci minute mai devreme. 408 00:27:44,981 --> 00:27:46,233 Știu, știu, știu. 409 00:27:46,316 --> 00:27:49,986 Trebuie să mă întorc să fiu un student grozav, așa că putem face asta rapid? 410 00:27:53,406 --> 00:27:54,406 Bine. 411 00:27:54,866 --> 00:27:56,451 Notele lui Miles sunt destul de bune. 412 00:27:56,535 --> 00:27:57,953 A la AP Fizica... 413 00:27:58,036 --> 00:27:59,538 Acesta este omulețul meu. 414 00:27:59,621 --> 00:28:01,832 ... și AP Studio Art. 415 00:28:01,915 --> 00:28:03,083 Își ia după unchiul său. 416 00:28:03,166 --> 00:28:04,960 - A-minus în engleză. - E o elevă dură. 417 00:28:05,043 --> 00:28:06,753 Și un B în spaniolă. 418 00:28:06,837 --> 00:28:08,046 - Ce?! - Uau! Bine. 419 00:28:08,129 --> 00:28:10,729 - Miles! - Încerci să-ți omori mama? 420 00:28:10,757 --> 00:28:12,884 Asta nu este vina mea. 421 00:28:12,968 --> 00:28:15,637 „Nu este vina mea”? Luați cursul în spanglish? 422 00:28:15,720 --> 00:28:17,097 Am ratat câteva ore. 423 00:28:17,180 --> 00:28:19,140 Oh, doar câteva cursuri. Ei bine, ce înseamnă „câțiva”? 424 00:28:19,224 --> 00:28:20,684 Adică, știi, ca... 425 00:28:21,560 --> 00:28:23,270 - Cinci? - Cinci?! 426 00:28:23,353 --> 00:28:24,271 De fapt, șase. 427 00:28:24,354 --> 00:28:25,814 - Ești mort. - Un truant. 428 00:28:25,897 --> 00:28:27,416 - Aștepta. - Ia după unchiul său. 429 00:28:27,440 --> 00:28:30,944 - Dar am multe de făcut. - În regulă. Mai putem salva asta. 430 00:28:31,027 --> 00:28:32,279 Îmi pare rău, „salvare”? 431 00:28:32,362 --> 00:28:34,364 Miles are o poveste grozavă de spus. 432 00:28:34,447 --> 00:28:37,075 A avea o poveste mi se pare groaznic. 433 00:28:37,159 --> 00:28:39,744 - Numele tău este Miles Morales. - Corect. 434 00:28:39,828 --> 00:28:42,455 Ai crescut într-o familie de imigranți care se luptă. 435 00:28:42,539 --> 00:28:45,250 Sunt din Puerto Rico. Puerto Rico face parte din America. 436 00:28:45,333 --> 00:28:48,420 Avem un etaj în Brooklyn. Ah... Te chinui? 437 00:28:48,503 --> 00:28:51,149 - Nu contează. Vă lupți cu toții. - Îl fac căpitan săptămâna viitoare. 438 00:28:51,173 --> 00:28:54,885 Acum visul lui este să participe la cel mai bun program de fizică din țară... 439 00:28:54,968 --> 00:28:58,597 - Orice ar fi nevoie, o vom face. - ...la Universitatea Princeton. 440 00:28:59,431 --> 00:29:00,891 În New Jersey? 441 00:29:01,600 --> 00:29:03,685 Nu Nu NU. E prea departe. 442 00:29:03,768 --> 00:29:06,104 New Jersey e prea departe de New York? 443 00:29:06,188 --> 00:29:08,523 Există școli grozave în Brooklyn. 444 00:29:08,607 --> 00:29:11,318 Mamă, Princeton are cei mai buni cercetători cuantici din țară. 445 00:29:11,401 --> 00:29:12,235 Cuantic. Mm-hm. 446 00:29:12,319 --> 00:29:15,197 Ei mută electronii peste praguri dimensionale. 447 00:29:15,280 --> 00:29:17,532 - Electroni. Uh-huh. - Ei studiază materia întunecată! 448 00:29:17,616 --> 00:29:19,493 Nu știu ce înseamnă toate astea. 449 00:29:19,576 --> 00:29:22,704 Aș putea ajuta să-mi dau seama cum să călătoresc în alte dimensiuni. 450 00:29:22,787 --> 00:29:25,540 - Da bine. - Sună ca o slujbă falsă foarte bună. 451 00:29:25,624 --> 00:29:29,211 Tată, când aveai vârsta mea, ți-ai urmat visul 452 00:29:29,294 --> 00:29:32,672 și a ieșit pe cont propriu pentru a începe o afacere cu unchiul Aaron. 453 00:29:32,756 --> 00:29:35,133 - Dreapta? - Asta e diferit. Obisnuiam sa-- 454 00:29:35,217 --> 00:29:38,595 Vezi, când te-ai născut... În plus, mama ta obișnuia... 455 00:29:39,221 --> 00:29:40,972 Uite, viața este o călătorie. 456 00:29:41,056 --> 00:29:44,976 M-ați introdus cu toții în această școală pentru că ați crezut că aș putea face ceva special. 457 00:29:45,060 --> 00:29:48,063 Și acum așa cred și eu. 458 00:29:48,146 --> 00:29:50,649 Și lucrul special pe care vreau să-l fac este acesta. 459 00:29:51,441 --> 00:29:53,068 Sunt oameni acolo 460 00:29:53,151 --> 00:29:55,779 care mă poate învăța literalmente lucrurile pe care vreau să le învăț. 461 00:29:56,446 --> 00:29:58,365 Dar nu toți sunt în Brooklyn. 462 00:30:07,415 --> 00:30:09,167 Asta e povestea ta! 463 00:30:09,251 --> 00:30:11,127 Acum rămâne doar la scenariu. 464 00:30:11,211 --> 00:30:12,921 Miles, ești atent? 465 00:30:13,004 --> 00:30:14,840 Miles, fii atent. 466 00:30:14,923 --> 00:30:17,884 - Au. Asta mi-a rănit coccisul. - Glumești cu mine? 467 00:30:17,968 --> 00:30:21,221 Ooh. Trebuie să plec. Voi continuați să vorbiți. Toate acestea sunt lucruri grozave. 468 00:30:21,304 --> 00:30:23,682 Miles, așteaptă. Ai comandat tortul pentru seara asta? 469 00:30:23,765 --> 00:30:27,185 Intru totul. Sunt... Știi, sună-mă... Trebuie să plec, bine? Pa! 470 00:30:27,269 --> 00:30:29,938 Acest copil. Jur, ce vom face cu el? 471 00:30:30,021 --> 00:30:31,861 Toate unitățile, eveniment de supercriminal în desfășurare. 472 00:30:31,940 --> 00:30:34,192 - Trebuie să plec și eu. - Ce? Vei pleca si tu? 473 00:30:34,276 --> 00:30:36,528 El pleacă, tu pleci, toți pleacă. De ce sunt aici? 474 00:30:36,611 --> 00:30:38,864 Știu. Îmi pare atât de rău. Dar ne vom da seama. 475 00:30:39,948 --> 00:30:40,948 Împreună. 476 00:30:42,826 --> 00:30:45,787 Wow. Scuză-mă, îmi pare atât de rău. 477 00:30:45,871 --> 00:30:47,789 - Te minte. - Jeff? 478 00:30:47,873 --> 00:30:48,873 Fiul tau. 479 00:30:49,332 --> 00:30:51,710 El minte. Și cred că știi asta. 480 00:30:53,837 --> 00:30:55,422 Cum e eseul tău? 481 00:30:55,505 --> 00:30:58,800 - Marinare. Aceasta face parte din procesul meu. - Oh? Oh, chiar aşa? 482 00:30:58,884 --> 00:31:01,303 - Cred că tipul tău a scăpat. - Mulțumesc, sunt la asta. 483 00:31:01,386 --> 00:31:03,146 - Pari foarte stresat. - Sunt de acord. 484 00:31:03,180 --> 00:31:05,891 - Ești întins prea subțire. - Da, mulţumesc pentru pont. 485 00:31:05,974 --> 00:31:07,350 - A fost rău. - Știu. 486 00:31:07,434 --> 00:31:09,853 - Ce se întâmplă cu adevărat cu copilul ăsta? - Nu știu! 487 00:31:09,936 --> 00:31:11,271 - Oh! Hei! - Bum! 488 00:31:11,354 --> 00:31:13,815 - Omul Paianjen. - Ofițer Morales! 489 00:31:13,899 --> 00:31:16,943 - Ofițer Morales. - Nu așa arată. 490 00:31:17,027 --> 00:31:18,445 - Hei! Hei! -Ofițer-- 491 00:31:18,528 --> 00:31:20,864 Copilul meu merge aici, omule! 492 00:31:20,947 --> 00:31:21,865 Asta e amuzant. 493 00:31:21,948 --> 00:31:25,035 Sunt la PTA. Știi câte batoane de lămâie trebuie să coac pentru asta? 494 00:31:25,118 --> 00:31:28,264 - Ai plecat în mijlocul unei lupte. - Nu am. A fost la final. 495 00:31:28,288 --> 00:31:30,850 - Eşti serios? - A fost neconsiderat, super nepoliticos. 496 00:31:30,874 --> 00:31:31,708 Și puțin îngâmfat. 497 00:31:31,791 --> 00:31:34,252 Da, m-ai făcut să fiu de acord cu tipul rău chiar acum. 498 00:31:34,336 --> 00:31:36,671 "Baiat rau"? Abia este un răufăcător al săptămânii. 499 00:31:36,755 --> 00:31:37,756 Cum m-ai numit? 500 00:31:37,839 --> 00:31:39,317 - Îți dai seama că sunt chiar aici. - Haide! 501 00:31:39,341 --> 00:31:40,781 Tot... 502 00:31:41,676 --> 00:31:42,677 ...este sub control. 503 00:31:46,765 --> 00:31:48,405 - De necrezut. - Wow. 504 00:31:49,267 --> 00:31:50,977 Bineînțeles că vom ajunge înapoi aici. 505 00:31:51,061 --> 00:31:52,701 Știi, ești la fel ca fiul meu. 506 00:31:52,771 --> 00:31:57,108 Eu sunt? Eu... E atât de prostesc. Imaginează-ți asta. 507 00:31:57,192 --> 00:31:59,611 - Înapoi de unde a început totul! - Atenţie! 508 00:32:01,696 --> 00:32:03,865 Crezetul conexiunii noastre! 509 00:32:04,908 --> 00:32:07,035 Nu încerca să mă surprinzi cu cuvinte mari. 510 00:32:07,118 --> 00:32:09,162 Fac cuvintele încrucișate în fiecare zi. 511 00:32:15,460 --> 00:32:17,897 - Se întoarce totul la tine? - Ce vrei sa spui? 512 00:32:17,921 --> 00:32:19,047 Evenimentul de creație. 513 00:32:19,589 --> 00:32:20,590 Ce? 514 00:32:21,633 --> 00:32:22,801 Ah! 515 00:32:23,593 --> 00:32:25,512 - Da. - Hei, am fost tăiați. 516 00:32:25,595 --> 00:32:29,099 Acesta este fiul nostru despre care vorbim. Nimic nu este mai important decât familia. 517 00:32:31,560 --> 00:32:35,438 Sunt cam în mijlocul a ceva. 518 00:32:35,522 --> 00:32:38,441 Destinul ne-a adus aici. 519 00:32:38,525 --> 00:32:41,403 - Vezi acum, nu? - Chiar nu. 520 00:32:41,486 --> 00:32:43,321 Eu sunt dușmanul tău. 521 00:32:43,405 --> 00:32:44,865 Omule, nu ești. 522 00:32:44,948 --> 00:32:48,326 Ai pierdut. Nu poți conține Spot-ul. Au! 523 00:32:48,410 --> 00:32:51,037 Chiar nu-ți amintești ce mi-ai făcut? 524 00:32:51,538 --> 00:32:53,999 - Ce am făcut pentru tine? - Uh... Nu. 525 00:32:54,082 --> 00:32:55,542 Am lucrat la Alchemax. 526 00:32:55,625 --> 00:32:57,836 Am făcut un test pe acest colisionator 527 00:32:57,919 --> 00:33:01,047 care a adus aici un păianjen dintr-o altă dimensiune. 528 00:33:01,131 --> 00:33:03,508 - Patruzeci si doi. - Dimensiunea sa de acasă. 529 00:33:03,592 --> 00:33:05,886 A scăpat. Și te-a mușcat. 530 00:33:07,387 --> 00:33:10,932 Păianjenul meu te-a făcut Omul Păianjen. 531 00:33:11,016 --> 00:33:13,310 - Ce? - Ai fugit prin cantină. 532 00:33:13,393 --> 00:33:15,395 - A luat un covrigi! - M-ai lovit cu un covrigi. 533 00:33:16,897 --> 00:33:19,733 Am lovit o mulțime de răufăcători diferiți cu multă mâncare diferită. 534 00:33:19,816 --> 00:33:22,777 Îți faci glumele mici și capricioase, 535 00:33:22,861 --> 00:33:23,862 și toată lumea îi iubește. 536 00:33:24,654 --> 00:33:28,825 Dar nimeni nu știe cum e să fii de cealaltă parte a lor. 537 00:33:28,909 --> 00:33:30,949 Încerc doar să uşurez starea de spirit. 538 00:33:30,994 --> 00:33:31,994 te-am creat. 539 00:33:32,746 --> 00:33:34,164 Tu m-ai creat. 540 00:33:34,247 --> 00:33:35,874 Spider-Man, de ce l-ai creat pe acel tip? 541 00:33:35,957 --> 00:33:37,667 Nu eu am. Vorbește nebun. 542 00:33:37,751 --> 00:33:40,587 Eram în camera asta când ai aruncat-o în aer! 543 00:33:49,429 --> 00:33:50,430 Din cauza ta... 544 00:33:51,264 --> 00:33:54,226 Mi-am pierdut slujba, viața, 545 00:33:54,809 --> 00:33:56,144 fata mea! 546 00:33:56,228 --> 00:33:58,230 Familia mea nici nu se va uita la mine. 547 00:33:58,313 --> 00:33:59,689 Te-am transformat într-un erou. 548 00:34:00,357 --> 00:34:01,942 M-ai făcut în asta! 549 00:34:02,025 --> 00:34:05,403 Uită-te la mine! Mi-ai făcut asta! 550 00:34:05,487 --> 00:34:08,364 Uită-te la mine! Te voi face să mă respecți! 551 00:34:08,448 --> 00:34:10,158 Ah! Au! 552 00:34:12,244 --> 00:34:13,786 Eu sunt dușmanul tău... 553 00:34:18,958 --> 00:34:20,502 Ei bine, unde s-a dus? 554 00:34:20,585 --> 00:34:23,045 Și-a dat cu piciorul în fund. 555 00:34:24,172 --> 00:34:26,591 Știi că ar trebui să-i prindem pe cei răi, nu? 556 00:34:26,675 --> 00:34:28,259 Întotdeauna fac. 557 00:34:28,342 --> 00:34:30,303 De obicei. 558 00:34:30,387 --> 00:34:32,596 - Gutierrez! Ia macaraua, omule. - Da domnule! 559 00:34:32,681 --> 00:34:34,891 Iată de ce nimeni nu ne place, omule. 560 00:34:34,975 --> 00:34:38,228 - „Noi”? - Încerc să fac chiar aici. 561 00:34:38,311 --> 00:34:40,938 - Încerc și eu. - Trebuie să fii un model mai bun. 562 00:34:41,022 --> 00:34:42,357 Sunt un model grozav. 563 00:34:46,444 --> 00:34:48,989 Hei, Gutierrez, poți anula macaraua. 564 00:34:51,908 --> 00:34:53,493 Jur, o să renunț! 565 00:34:55,871 --> 00:34:59,291 - Vrei să vorbim despre asta? - Eşti nebun?! 566 00:34:59,374 --> 00:35:02,460 Ei bine, bărbații din generația ta își ignoră sănătatea mintală prea mult timp. 567 00:35:02,544 --> 00:35:04,045 Oh baiete. 568 00:35:04,129 --> 00:35:06,047 Ce mai fac? 569 00:35:06,131 --> 00:35:08,758 Pentru că, indiferent ce fac, cineva crede mereu că o suflu. 570 00:35:10,886 --> 00:35:12,012 Cunosc sentimentul. 571 00:35:14,389 --> 00:35:17,392 Deci fiul tău. 572 00:35:17,475 --> 00:35:20,687 Ce mai face? Crezi că își va da seama de toate? 573 00:35:21,938 --> 00:35:24,191 - Sincer? - Da. 574 00:35:24,274 --> 00:35:25,984 - E un copil bun. - Da? 575 00:35:26,067 --> 00:35:28,487 E înfricoșător. El spune aceste lucruri care sunt atât de inteligente. 576 00:35:28,570 --> 00:35:30,447 Misto. Ei bine, probabil ar trebui... 577 00:35:30,530 --> 00:35:33,658 Și apoi face aceste lucruri care sunt atât de stupide. 578 00:35:34,534 --> 00:35:36,703 Doar că nu vreau să-l încurce. 579 00:35:37,621 --> 00:35:38,830 Poate scăpați de fundul copilului. 580 00:35:38,914 --> 00:35:42,042 - Scuze, ce? - Ce? Ce? Nu știu. 581 00:35:42,667 --> 00:35:45,378 Și urăsc că nu este sincer cu mine. 582 00:35:45,462 --> 00:35:47,005 Poate îi este frică să vorbească cu tine. 583 00:35:47,088 --> 00:35:49,674 De ce i-ar fi cineva frică să vorbească cu mine? 584 00:35:49,758 --> 00:35:51,676 Eu nu... Nu știu. 585 00:35:51,760 --> 00:35:54,554 Doar că... Crezi că devii destul de bun să fii părinte. 586 00:35:54,638 --> 00:35:56,431 Crezi că l-ai lins. 587 00:35:57,182 --> 00:35:59,017 Și apoi se duc și cresc. 588 00:36:00,936 --> 00:36:03,688 Doar că nu vreau să-l pierd, știi? 589 00:36:11,321 --> 00:36:15,867 Ei bine, în calitate de observator obiectiv fără piele în joc, 590 00:36:16,827 --> 00:36:20,747 Eu zic că trebuie să-l lași să-și întindă aripile, omule. 591 00:36:21,581 --> 00:36:23,667 - Ca aceasta. - Da. 592 00:36:26,378 --> 00:36:27,378 Nu știu. 593 00:36:31,091 --> 00:36:33,844 Dacă asta nu este frumos, ce este? 594 00:36:40,517 --> 00:36:41,518 Ar trebui sa plec. 595 00:36:42,811 --> 00:36:45,063 Da, și prinde-l pe tipul ăla cu găuri. 596 00:36:45,146 --> 00:36:48,525 Nu vă faceți griji. Nu cred că tipul ăla își va arăta fața din nou. 597 00:36:49,484 --> 00:36:50,484 Ce? 598 00:36:51,236 --> 00:36:52,236 Bine. 599 00:36:53,905 --> 00:36:55,866 Cred că m-am lovit... 600 00:36:55,949 --> 00:36:57,409 în mine însumi. 601 00:36:59,578 --> 00:37:01,204 Ei bine, asta e nou. 602 00:37:01,288 --> 00:37:04,291 Buna ziua? Buna ziua? Mi-e dor, mi-e dor nu mi-e dor 603 00:37:06,084 --> 00:37:07,294 Ipoteză: 604 00:37:07,961 --> 00:37:10,213 O să-mi bag capul în acea gaură. 605 00:37:14,676 --> 00:37:16,052 Buna ziua. 606 00:37:16,136 --> 00:37:18,013 Au! Vă rog! Vai, vai! 607 00:37:18,096 --> 00:37:20,473 Oprește-te, oprește-te, oprește-te! 608 00:37:21,266 --> 00:37:23,894 Asta a fost misto. 609 00:37:24,895 --> 00:37:27,522 Găurile mele mă pot duce oriunde. 610 00:37:29,191 --> 00:37:31,568 Tuşi. 611 00:37:36,072 --> 00:37:37,741 Scuzați-mă. Bună. 612 00:37:37,824 --> 00:37:40,452 - Îmi pare rău că te deranjez. Știu că ești ocupat. - Ce vrei? 613 00:37:40,535 --> 00:37:42,175 Știu că e ciudat. Am venit de nicăieri. 614 00:37:42,204 --> 00:37:44,998 Dar cred că devin o superbă ființă transdimensională. 615 00:37:45,081 --> 00:37:46,124 - Asa de? - "Asa de?" 616 00:37:46,208 --> 00:37:50,170 Despart literalmente țesătura spațiului și timpului. 617 00:37:50,795 --> 00:37:52,547 Pentru tine, este doar o seară de marți. 618 00:37:52,631 --> 00:37:55,351 Te porți ca și cum ți se întâmplă mereu lucruri ciudate. 619 00:37:56,384 --> 00:37:58,053 Pot să am niște gumă? 620 00:37:58,136 --> 00:37:59,679 Oh! Vai! 621 00:38:02,057 --> 00:38:03,225 Wow. 622 00:38:04,100 --> 00:38:07,062 Puterea multiversului în palma mea. 623 00:38:08,021 --> 00:38:10,690 Găurile mele nu sunt un blestem! Ei sunt răspunsul! 624 00:38:10,774 --> 00:38:12,776 Poți să nu mai vorbești despre găurile tale? 625 00:38:12,859 --> 00:38:14,528 Îi faci pe toți incomozi. 626 00:38:14,611 --> 00:38:18,824 Nu Nu NU. O să-ți placă asta. Uite, uite, uite. 627 00:38:18,907 --> 00:38:22,452 Am rămas fără locuri, nu știi. Uh... 628 00:38:22,536 --> 00:38:24,496 Așa cum ați fost, domnilor. 629 00:38:24,579 --> 00:38:26,832 Vin după tine, Spider-Man! 630 00:38:27,499 --> 00:38:28,959 Fă acest pas câte un pas. 631 00:38:29,042 --> 00:38:31,402 Are cineva instrucțiunile pentru această clădire? 632 00:38:31,461 --> 00:38:34,422 Oh nu. 633 00:38:34,506 --> 00:38:36,943 Mâine dimineață, Spider-Man, pagina unu, cu o poză decentă. 634 00:38:36,967 --> 00:38:38,385 - Ai dreptate, şefule. - Taci. 635 00:38:38,468 --> 00:38:39,529 - Uh-huh. - Pleacă de-aici! 636 00:38:39,553 --> 00:38:40,971 Ai înțeles, șefule. Ma ocup. 637 00:38:41,638 --> 00:38:42,764 Am nevoie de o mărire de salariu. 638 00:38:45,183 --> 00:38:48,436 Miguel, sunt Peter. Avem o anomalie. 639 00:38:48,520 --> 00:38:50,272 Mulțumesc, Peter. Ești unul dintre cei mai buni ai noștri. 640 00:38:50,355 --> 00:38:52,607 Jess, cine se ocupă de asta? 641 00:39:00,824 --> 00:39:01,824 Iată. 642 00:39:06,538 --> 00:39:07,618 - L-ai văzut pe Miles? - Nu. 643 00:39:11,042 --> 00:39:12,085 Nu. 644 00:39:12,752 --> 00:39:15,797 L-ai văzut pe Miles? 645 00:39:15,881 --> 00:39:17,601 - Ce faci? - Vorbire! 646 00:39:17,674 --> 00:39:19,718 - Bine, toată lumea. - Nu. Sunt groaznic la discursuri. 647 00:39:21,219 --> 00:39:22,470 Oh, dragă Doamne, nu. 648 00:39:24,264 --> 00:39:25,515 Rio, haide. 649 00:39:26,016 --> 00:39:28,476 Hm... Bună. 650 00:39:28,560 --> 00:39:30,437 Și vreau să știi, indiferent de ce, 651 00:39:30,520 --> 00:39:32,397 chiar dacă am avut suișuri și coborâșuri, 652 00:39:32,480 --> 00:39:34,983 - Sunt atât de mândru de tine astăzi și în fiecare zi. - Hei. 653 00:39:35,066 --> 00:39:37,486 - Paranteze. Mai ales. LAUGH OUT LOUD. - Hei. 654 00:39:37,569 --> 00:39:40,864 Hei, domnule Spider-Man, nu se potrivește pe un tort. 655 00:39:42,991 --> 00:39:44,409 Nu poți scrie mai mic? 656 00:39:45,118 --> 00:39:46,745 Nu poți scrie mai scurt? 657 00:39:48,538 --> 00:39:49,623 Mai vino! 658 00:39:50,248 --> 00:39:52,584 Ce să mai spun despre Jeff? 659 00:39:52,667 --> 00:39:57,380 Că avea aproape 10 kilograme când era copil. Știu că o să-ți fie rușine. 660 00:39:57,464 --> 00:39:59,841 Aproape că și-a ucis mama. Uită-te la umerii ăia. 661 00:39:59,925 --> 00:40:01,685 - Oh nu. Bine. Asta este. - Un copil mare. 662 00:40:01,718 --> 00:40:03,386 - Bine bine. - Oh, Doamne. 663 00:40:05,055 --> 00:40:06,181 E atât de amuzant. 664 00:40:06,264 --> 00:40:08,183 Voi lua microfonul. Gata cu microfoanele pentru tine, bine? 665 00:40:08,266 --> 00:40:10,495 - Mulţumesc, Rio, pentru asta. - Unde este copilul ăla? 666 00:40:10,519 --> 00:40:13,897 Nu am știut întotdeauna ce vreau să fac în viață. 667 00:40:13,980 --> 00:40:17,234 Am fost atras în multe direcții când eram tânăr. 668 00:40:18,360 --> 00:40:20,403 Eu și fratele meu am venit în acest cartier. 669 00:40:20,487 --> 00:40:22,739 Doar câțiva capete care alergau pe străzi. 670 00:40:22,823 --> 00:40:25,450 Sunt eu, Armadillo-- Oh! 671 00:40:25,534 --> 00:40:29,120 Voi obișnuiați să ne alungați din magazinele voastre. 672 00:40:29,204 --> 00:40:31,915 Și acum, dacă poți să crezi, e treaba mea să am grijă de tine. 673 00:40:32,582 --> 00:40:34,543 - Și apoi am avut un copil. - Opreste hotul! 674 00:40:34,626 --> 00:40:38,547 Și totul s-a schimbat în bine. 675 00:40:38,630 --> 00:40:39,923 Oh nu. 676 00:40:40,006 --> 00:40:43,885 Nici măcar nu știu ce să dau un toast pentru că ar trebui să vă prăjesc pe toți. 677 00:40:43,969 --> 00:40:45,178 Nu Nu NU! 678 00:40:46,763 --> 00:40:50,350 Deci fratelui meu, de care ne este dor în fiecare zi. 679 00:40:51,852 --> 00:40:54,020 Cu siguranță e acolo sus și râde de mine chiar acum. 680 00:40:54,104 --> 00:40:56,565 Mă fac căpitan, frate. 681 00:40:57,524 --> 00:40:59,359 Soției mele, dragostea mea. 682 00:40:59,442 --> 00:41:02,863 Nici nu pot începe pentru că nu mă voi opri niciodată. 683 00:41:02,946 --> 00:41:04,322 Trebuie să-mi iau microfonul. 684 00:41:05,782 --> 00:41:07,117 Iar fiului meu... 685 00:41:14,833 --> 00:41:17,502 Motivul pentru care fac toate acestea în primul rând. 686 00:41:18,837 --> 00:41:20,547 Te iubesc, Miles. 687 00:41:22,883 --> 00:41:26,511 Și voi fi mereu, mereu aici pentru tine. 688 00:41:32,726 --> 00:41:34,769 Benny, omule. Haide, lasă ritmul! 689 00:41:36,521 --> 00:41:38,899 O să-l ucid pe acel copil. 690 00:41:38,982 --> 00:41:40,650 Hei! Felicitări, Jeff! 691 00:41:40,734 --> 00:41:43,403 - Hei! Hei, hei. - Multumesc ca ati venit. 692 00:42:01,796 --> 00:42:04,007 - Hei, Miles. Unde ai fost? - Care-i treaba omule? 693 00:42:04,549 --> 00:42:07,385 - Țineți capul sus la școala aceea? - Da, pariezi. 694 00:42:08,053 --> 00:42:10,430 Salut Miles! Acolo 695 00:42:10,514 --> 00:42:12,914 - Părinții tăi te-au căutat. - Nu știu de ce. 696 00:42:12,974 --> 00:42:14,660 - Tocmai am fost aici tot timpul. - Oye. 697 00:42:14,684 --> 00:42:16,603 - Ah! Bună. - Trebuia să fii aici la 5. 698 00:42:16,686 --> 00:42:18,522 - Știu. - L-ai lipsit de respect pe tatăl tău. 699 00:42:18,605 --> 00:42:20,732 - Da. Mm-hm. - Mi-a dor de frumosul lui toast. 700 00:42:20,816 --> 00:42:24,611 Haide. Ai văzut măcar prăjiturile? Există câteva mesaje sincere asupra lor. 701 00:42:28,240 --> 00:42:29,908 Nu asta am vrut sa spun. 702 00:42:29,991 --> 00:42:32,118 Tatăl tău a studiat opt ​​luni. 703 00:42:32,202 --> 00:42:33,787 Nouă. Era ca și cum ai fi născut. 704 00:42:33,870 --> 00:42:35,097 - Nu, nu a fost. - Desigur că nu. 705 00:42:35,121 --> 00:42:37,681 Ne-ai făcut să stăm în acel birou și să vorbim cu acea doamnă fără tine. 706 00:42:37,749 --> 00:42:40,377 - A fost o urgență. - Ce, o urgență de graffiti? 707 00:42:40,460 --> 00:42:42,605 O petrecere-cu-nitiva-prieteni-Nu am-întâmpinat-o urgență? 708 00:42:42,629 --> 00:42:43,505 Explica-te. 709 00:42:43,588 --> 00:42:45,715 Se pare că explici destul de bine. 710 00:42:45,799 --> 00:42:48,885 - E amuzant. Jeff, avem un fiu amuzant. - Nu râd. 711 00:42:54,599 --> 00:42:57,119 - Nu mă simt adult. - Uau, aceasta este o cămașă grozavă. 712 00:42:57,143 --> 00:42:59,980 Bine! Bine bine. Ai verificat răspândirea? 713 00:43:02,816 --> 00:43:04,025 - Hei! - Oh! 714 00:43:04,109 --> 00:43:05,360 Cu cine alergi? 715 00:43:05,443 --> 00:43:07,279 - Doar... - Este Ganke? Nu mi-a plăcut niciodată de el. 716 00:43:07,362 --> 00:43:08,405 Da ai făcut. 717 00:43:08,488 --> 00:43:10,657 - Îmi spune pe prenumele meu. - Uf. Urăm asta. 718 00:43:10,740 --> 00:43:12,909 - Am mai mulți prieteni decât Ganke. - Ca cine? 719 00:43:12,993 --> 00:43:14,953 Ei bine, există... Este Peter. 720 00:43:15,036 --> 00:43:17,831 Știi, dar a părăsit orașul. 721 00:43:17,914 --> 00:43:20,375 Um, există... Există Gwanda. 722 00:43:20,458 --> 00:43:22,919 Știi, și ea a plecat din oraș. 723 00:43:23,003 --> 00:43:25,422 - Miles, dame un break. - Asta e spanglish? 724 00:43:26,423 --> 00:43:31,136 Ți-a trecut vreodată prin minte că poate mă descurc pur și simplu, privat, 725 00:43:31,219 --> 00:43:33,471 lucruri neremarcabile când nu sunt cu voi? 726 00:43:33,555 --> 00:43:34,556 - Nu. - Niciodată. 727 00:43:34,639 --> 00:43:37,100 Am 15 ani. Practic sunt un adult. 728 00:43:37,184 --> 00:43:39,078 - Oh corect. - Nu ai permis de conducere. 729 00:43:39,102 --> 00:43:40,729 - Nici mama! - Trăim în New York 730 00:43:40,812 --> 00:43:42,397 și nu plănuiești să pleci niciodată. 731 00:43:42,480 --> 00:43:44,566 - E viaţa mea. - Nu e viața ta. 732 00:43:44,649 --> 00:43:47,986 Este al meu și al tatălui tău și al tău abuelos' y abuelas', 733 00:43:48,069 --> 00:43:51,406 care te-a pus în locul ăsta în care aș da orice să fiu. 734 00:43:51,490 --> 00:43:53,325 În regulă. Orice, orice. 735 00:43:56,161 --> 00:43:57,329 "Tot ceea ce"? 736 00:43:57,412 --> 00:43:59,331 - Wow. - "Tot ceea ce"? 737 00:44:00,624 --> 00:44:02,876 - Pot să o spun? Te rog spune-mi că pot. - Spune-o. 738 00:44:02,959 --> 00:44:04,085 - Esti pedepsit! - Ce? 739 00:44:04,169 --> 00:44:05,420 - Oh da! - Pentru cât timp? 740 00:44:05,504 --> 00:44:08,590 - O luna! - Tata. Mamă, ești...? Serios? 741 00:44:08,673 --> 00:44:09,799 Da, foarte serios. 742 00:44:09,883 --> 00:44:11,927 - Nu înţelegi. - Ai dreptate. 743 00:44:12,010 --> 00:44:15,222 Habar n-am ce se întâmplă cu tine! Deci de ce nu-mi spui? 744 00:44:15,305 --> 00:44:17,145 Doar ascultă-mă! 745 00:44:17,224 --> 00:44:20,810 Bine, campion, ai înțeles. Du-te. Spune orice vrei să spui. 746 00:44:20,894 --> 00:44:23,063 Ce ai să-mi spui atât de rău? 747 00:44:32,697 --> 00:44:35,450 Știi ce? Nu face nimic. 748 00:44:38,703 --> 00:44:40,247 Bine, grozav, pleacă. 749 00:44:40,330 --> 00:44:42,624 Pentru că acum ai două luni! 750 00:44:46,127 --> 00:44:47,379 A fost bine, nu? 751 00:44:56,888 --> 00:44:58,139 Două luni. 752 00:44:59,724 --> 00:45:01,893 Sunt Spider-Man. Nu sunt pus la pământ. 753 00:45:54,446 --> 00:45:55,446 Miles! 754 00:45:56,114 --> 00:45:57,114 Miles! 755 00:45:57,782 --> 00:45:58,950 Ai un minut? 756 00:45:59,034 --> 00:46:00,202 Oh! Vai! 757 00:46:00,285 --> 00:46:02,287 Cum ai ajuns--? 758 00:46:04,247 --> 00:46:06,208 Cum ai ajuns--? Cum ai fost? 759 00:46:06,291 --> 00:46:07,751 Uh, am fost bun. 760 00:46:07,834 --> 00:46:10,378 Am fost... Da, pur și simplu grozav. Uită-te la tine. 761 00:46:10,462 --> 00:46:12,047 Tu, uh... Ai crescut, nu? 762 00:46:12,130 --> 00:46:16,843 - A avut un pic de creștere? - Da. Părul tău a devenit mai roz. 763 00:46:16,927 --> 00:46:19,554 - Aceasta este camera în care ai crescut? - Este. Hm... 764 00:46:19,638 --> 00:46:22,849 Dar camera mea de cămin este foarte adult. 765 00:46:22,933 --> 00:46:25,493 Misto. Da, nu, mă jucam și eu cu astea când eram mai mică. 766 00:46:25,560 --> 00:46:28,063 - Uh, asta e o colecție. - Am avut asta. 767 00:46:28,146 --> 00:46:31,775 - Un extrem de rar, foarte căutat... - De ce este încă în pachet? 768 00:46:31,858 --> 00:46:33,944 Eee! Unu... 769 00:46:34,569 --> 00:46:36,112 Asta e bine. 770 00:46:37,072 --> 00:46:40,450 - Acestea sunt desenele tale? Sunt buni. - Hei. Ce? Nu. 771 00:46:42,536 --> 00:46:45,664 Uau, sunt atât de multe. 772 00:46:47,123 --> 00:46:48,250 Și mie mi-a fost dor de tine. 773 00:46:49,543 --> 00:46:51,878 Deci ce faci aici? 774 00:46:51,962 --> 00:46:55,632 Adică, credeam că nu te voi mai vedea niciodată. 775 00:46:57,008 --> 00:46:58,176 Vrei să pleci de aici? 776 00:46:59,052 --> 00:47:01,513 Sunt pedepsit. 777 00:47:02,264 --> 00:47:03,264 Păcat. 778 00:47:06,560 --> 00:47:08,478 Omul Păianjen este împământat? 779 00:47:09,145 --> 00:47:10,145 Unu... 780 00:47:12,023 --> 00:47:13,275 Adică eu... 781 00:47:19,531 --> 00:47:21,074 Mile? 782 00:47:21,158 --> 00:47:23,243 Tatăl tău este gata să asculte acum. 783 00:47:30,542 --> 00:47:32,460 Sunt trei luni! 784 00:47:33,962 --> 00:47:35,422 Stai, stai. 785 00:47:35,505 --> 00:47:39,384 Există o societate de elită cu toți cei mai buni Păianjeni? 786 00:47:39,467 --> 00:47:41,553 - Bine, deci este această doamnă, Jess Drew. - Uh-huh? 787 00:47:41,636 --> 00:47:43,114 - Ea conduce o motocicleta. - Motocicletă? 788 00:47:43,138 --> 00:47:44,818 Doamne, învăț atât de multe de la ea. 789 00:47:44,848 --> 00:47:46,766 Oh da. Am învățat și eu o mulțime de lucruri. 790 00:47:47,392 --> 00:47:49,561 Mi-am ridicat totul de nivel. Vedea? 791 00:47:49,644 --> 00:47:50,729 - Oh da? - Da. 792 00:47:50,812 --> 00:47:52,480 - Să vedem, atunci. - Să mergem. 793 00:47:52,564 --> 00:47:53,565 Înfilați acul. 794 00:47:57,777 --> 00:47:58,777 Vai! 795 00:48:02,115 --> 00:48:03,115 Uşor. 796 00:48:03,700 --> 00:48:04,700 Și Miguel. 797 00:48:04,743 --> 00:48:06,620 - Toată treaba a fost ideea lui. - Dreapta. 798 00:48:06,703 --> 00:48:08,622 Și cine este Miguel? 799 00:48:08,705 --> 00:48:12,167 Oh, el este ca un ninja-vampir-Spider-Man, dar un tip bun. 800 00:48:12,250 --> 00:48:15,086 Un vampir bun tip. Aș plăti bani frumoși ca să văd asta. 801 00:48:15,170 --> 00:48:19,216 - Deci cu cât timp în urmă te-au invitat? - Doar ca acum câteva luni. 802 00:48:19,299 --> 00:48:23,094 - „Luni” este cam mult timp. - Bine, acesta contează pentru doi. 803 00:48:28,642 --> 00:48:29,809 Haha! 804 00:48:29,893 --> 00:48:30,894 Uită-te la tine. 805 00:48:31,520 --> 00:48:32,562 Uită-te la mine. 806 00:48:34,356 --> 00:48:35,607 Păstrați restul. 807 00:48:35,690 --> 00:48:37,526 - Deci acest club. - Uită-te la dum-dum ăla. 808 00:48:37,609 --> 00:48:39,069 Ce fel de lucruri faci? 809 00:48:39,152 --> 00:48:40,695 Tip în dungi, zece puncte. 810 00:48:40,779 --> 00:48:42,864 Încercăm să împiedicăm multiversul să nu se prăbușească. 811 00:48:42,948 --> 00:48:44,449 Credeam că am făcut asta deja. 812 00:48:44,533 --> 00:48:47,373 Săptămâna trecută am avut această misiune într-o dimensiune Shakespeare. 813 00:48:47,452 --> 00:48:49,180 - Ce? - Și Hobie și cu mine doar, ca... 814 00:48:49,204 --> 00:48:51,873 - Cine este Hobie? - Doamne, l-ai iubi. 815 00:48:51,957 --> 00:48:54,000 Mă lasă să mă prăbușesc în dimensiunea lui uneori. 816 00:48:54,084 --> 00:48:56,294 Ce înseamnă asta, stai peste noapte sau...? 817 00:48:56,378 --> 00:48:59,256 Oricum, sunt destul de severi în ceea ce privește unde merg, 818 00:48:59,339 --> 00:49:01,383 sau chiar aș fi venit să te văd mai devreme. 819 00:49:01,466 --> 00:49:04,719 Dreapta. Deci, uh-- Deci de ce ai venit acum? 820 00:49:05,428 --> 00:49:07,138 Nu face asta. 821 00:49:10,016 --> 00:49:12,060 Hei, Gw... Gwen? 822 00:49:13,019 --> 00:49:14,062 Unde te duci? 823 00:49:17,148 --> 00:49:18,441 Unde s-a dus? 824 00:49:30,662 --> 00:49:32,497 - Ah! - Oh, hei. Iată-te. 825 00:49:32,581 --> 00:49:34,332 - Ce făceai? - Te aştept. 826 00:49:47,345 --> 00:49:49,764 Nu, nu este localul grecesc cu burgeri. 827 00:49:51,308 --> 00:49:53,518 - Acesta este un loc minunat de gândire. - Dreapta? 828 00:49:53,602 --> 00:49:57,606 Cine are nevoie de o bandă de alergare când ai clădirea Williamsburgh Bank? 829 00:49:59,566 --> 00:50:02,819 Deci, tu și tatăl tău. 830 00:50:03,528 --> 00:50:04,696 Încă nu ai vorbit? 831 00:50:05,363 --> 00:50:08,200 Despre ce am vorbi mai exact? 832 00:50:08,283 --> 00:50:10,660 „Hei, tată, cum au fost ultimele luni? 833 00:50:11,453 --> 00:50:13,497 Încă mai crezi că mi-am ucis cel mai bun prieten?" 834 00:50:16,208 --> 00:50:17,209 Nu știu. 835 00:50:17,292 --> 00:50:20,086 Adică, părinții mei... Adică, poate dacă le-aș spune... 836 00:50:20,170 --> 00:50:21,170 Nu. 837 00:50:21,796 --> 00:50:23,215 Crede-mă pentru asta. 838 00:50:39,648 --> 00:50:40,690 Bine... 839 00:50:42,275 --> 00:50:45,111 Poate că unele lucruri ar trebui să fie doar pentru noi. 840 00:50:46,947 --> 00:50:47,947 Hm. 841 00:50:49,449 --> 00:50:51,326 E un mod frumos de a te gândi la asta. 842 00:50:52,744 --> 00:50:56,039 Sunt doar un tip cu adevărat inteligent din punct de vedere emoțional. 843 00:50:56,748 --> 00:50:58,124 Dincolo de anii mei. 844 00:51:01,378 --> 00:51:03,964 Este întotdeauna atât de grozav să vorbesc cu tine. 845 00:51:04,047 --> 00:51:05,882 - Da? - Da. 846 00:51:07,843 --> 00:51:11,179 Adică, cu câți oameni poți vorbi despre chestia asta? 847 00:51:12,430 --> 00:51:13,640 Nici măcar nu știi. 848 00:51:17,978 --> 00:51:18,979 Ce? 849 00:51:20,814 --> 00:51:24,442 Ești singurul prieten pe care l-am făcut cu adevărat după ce Peter a murit. 850 00:51:25,610 --> 00:51:28,238 În afară de Hobie, nu? 851 00:51:29,823 --> 00:51:32,576 - Asta e diferit. - Da? Cum e? 852 00:51:32,659 --> 00:51:33,743 Nu știu. 853 00:51:33,827 --> 00:51:36,872 Tu și cu mine, este... 854 00:51:36,955 --> 00:51:38,623 Suntem la fel. 855 00:51:41,793 --> 00:51:44,212 În modurile importante, știi? 856 00:51:47,299 --> 00:51:50,802 În orice alt univers, Gwen Stacy se îndrăgostește de Spider-Man. 857 00:51:57,267 --> 00:52:00,103 Și în orice alt univers, 858 00:52:00,687 --> 00:52:02,397 nu se termina bine. 859 00:52:13,825 --> 00:52:17,245 Ei bine, există o prima dată pentru toate, nu? 860 00:52:39,559 --> 00:52:42,604 - Mmm! Oh wow. Sentimentele îmi fac foame. - Oh da, 861 00:52:42,687 --> 00:52:45,398 acești plátanos sunt doar sentimente prăjite. 862 00:52:47,192 --> 00:52:48,902 Pare destul de mare ca să voteze. 863 00:52:49,986 --> 00:52:52,364 Pun pariu că nici măcar nu vorbește spaniola. 864 00:52:52,447 --> 00:52:53,990 Ei bine, ce îngrozitor. 865 00:52:54,866 --> 00:52:57,285 Acest lucru vă împiedică să vă deranjați în alte dimensiuni? 866 00:52:57,369 --> 00:52:58,370 Da. Destul de la moda. 867 00:52:58,453 --> 00:53:01,706 Ce va fi nevoie pentru ca Miguel O'Hara să-l observe pe Miles Morales? 868 00:53:01,790 --> 00:53:03,792 Voi pune o vorbă bună. 869 00:53:03,875 --> 00:53:06,336 Spun doar, dacă aș avea un ceas, aș putea veni cu tine. 870 00:53:06,419 --> 00:53:08,713 - Miles, uite... - Am salvat multiversul. 871 00:53:08,797 --> 00:53:10,966 Este o forță de atac foarte mică, de elită. 872 00:53:11,049 --> 00:53:13,635 Pot deveni invizibil. Am, cum ar fi, puteri electrice. 873 00:53:13,718 --> 00:53:15,598 - Nu sunt prea multe sloturi. - Gandeste-te la asta. 874 00:53:17,347 --> 00:53:18,598 Ah corect. 875 00:53:18,682 --> 00:53:20,600 Uite, dacă depinde de mine, tu... 876 00:53:20,684 --> 00:53:22,227 Știu. Știu, știu. 877 00:53:24,855 --> 00:53:25,856 Oh nu. Nu Nu. 878 00:53:25,939 --> 00:53:28,441 - Nu face asta. Miles! - În regulă. 879 00:53:28,525 --> 00:53:30,068 - Este, uh, foarte delicat. - Doamne. 880 00:53:31,486 --> 00:53:34,364 Îmi pare rău. N-am vrut să, um, să trag. 881 00:53:34,447 --> 00:53:36,449 Bine. În regulă. Îmi pare rău. 882 00:53:36,533 --> 00:53:38,201 Buna ziua! Bună. 883 00:53:38,827 --> 00:53:40,328 - Oh baiete. - Sunt mama lui Miles. 884 00:53:40,412 --> 00:53:43,415 Rio! Bună! Am auzit atât de multe despre tine. 885 00:53:43,498 --> 00:53:45,667 Îmi folosești prenumele. Bine. 886 00:53:45,750 --> 00:53:48,587 Asta e dragut. L-am găsit în camera lui Miles, așa că... 887 00:53:48,670 --> 00:53:52,007 - Cred că trebuie să fi fost acolo, nu? - Și tu trebuie să fii Jeff. 888 00:53:52,090 --> 00:53:54,050 Ea mi-a spus Jeff. E foarte dulce. — Jeff. 889 00:53:54,134 --> 00:53:55,969 Trebuie să te referi la locotenentul Morales. 890 00:53:56,052 --> 00:53:58,555 În curând va fi căpitanul Morales. 891 00:53:58,638 --> 00:54:00,015 Ah! Căpitan. 892 00:54:01,141 --> 00:54:04,477 Gwanda și cu mine suntem prieteni de la școală. 893 00:54:04,561 --> 00:54:07,147 - Da, tocmai ne ajungeam din urmă. - Oh... 894 00:54:07,230 --> 00:54:08,481 Nu-l lua de la mine. 895 00:54:08,565 --> 00:54:09,399 mama. 896 00:54:09,483 --> 00:54:12,694 Doar glumesc. El este pus la pământ, așa că nu poți. 897 00:54:12,777 --> 00:54:14,112 - Nu-i rupe inima. - Mama! 898 00:54:14,196 --> 00:54:16,615 - Alpha Squad, Zero Red Spider Alert. - Trage, trebuie să plec. 899 00:54:16,698 --> 00:54:19,451 - Într-adevăr? - Da, am uitat să-mi intru pașii. 900 00:54:19,534 --> 00:54:21,953 Chiar mi-aș dori să pot sta mai mult. 901 00:54:22,037 --> 00:54:23,371 Îmi pare rău. 902 00:54:24,164 --> 00:54:25,164 La revedere. 903 00:54:29,294 --> 00:54:30,295 Da, la revedere. 904 00:55:05,747 --> 00:55:08,166 Te aud tăcut, mamă. 905 00:55:09,167 --> 00:55:10,585 eu, um... 906 00:55:10,669 --> 00:55:12,754 Sper că nu ți-am înghețat jocul, omule. 907 00:55:13,338 --> 00:55:16,716 Nimeni de vârsta mea nu spune acele cuvinte în ordinea aceea, mamă. 908 00:55:17,509 --> 00:55:22,973 Este greu să-mi văd că omulețul meu nu este băiețelul meu tot timpul. 909 00:55:24,641 --> 00:55:25,684 Da. 910 00:55:31,106 --> 00:55:33,483 Tată, știi că poți să-mi spui orice. 911 00:55:43,618 --> 00:55:44,618 Bine... 912 00:56:04,222 --> 00:56:05,223 Sunt... 913 00:56:12,147 --> 00:56:13,398 Îmi pare rău că am întârziat. 914 00:56:23,116 --> 00:56:24,116 Merge. 915 00:56:26,912 --> 00:56:28,955 Pare o fată drăguță. 916 00:56:31,374 --> 00:56:33,460 - Acesta este un truc? - Nu e un truc. 917 00:56:34,252 --> 00:56:35,295 Doamne. 918 00:56:35,378 --> 00:56:36,378 Ce ești tu--? 919 00:56:36,838 --> 00:56:38,256 Lasă-mă să te repar. Doar... 920 00:56:39,466 --> 00:56:42,677 De ani de zile am avut grijă de acest băiețel, nu? 921 00:56:43,512 --> 00:56:45,555 Asigurându-mă că este iubit, 922 00:56:46,181 --> 00:56:49,559 că simte că îi aparține oriunde vrea să fie. 923 00:56:51,228 --> 00:56:54,731 Vrea să iasă în lume și să facă lucruri mari mari. 924 00:56:55,732 --> 00:56:57,526 Și ceea ce mă îngrijorează cel mai mult... 925 00:56:59,027 --> 00:57:01,655 este că ei nu vor avea grijă de tine ca noi. 926 00:57:03,073 --> 00:57:05,367 Ei nu vor face root pentru tine ca noi. 927 00:57:07,869 --> 00:57:10,580 Deci, iată afacerea. 928 00:57:11,581 --> 00:57:13,124 Oriunde ai merge de aici, 929 00:57:13,208 --> 00:57:16,211 trebuie să promiți că vei avea grijă de băiețelul ăla pentru mine. 930 00:57:17,087 --> 00:57:19,339 Asigurați-vă că nu uită niciodată de unde a venit. 931 00:57:20,382 --> 00:57:23,844 Și nu se îndoiește niciodată că este iubit. 932 00:57:25,095 --> 00:57:30,600 Și nu lasă niciodată pe nimeni în acele locuri mari și elegante în care va fi 933 00:57:31,226 --> 00:57:34,020 spune-i că nu aparține acolo. 934 00:57:35,313 --> 00:57:38,316 Și când vine acasă, și mai bine vine acasă... 935 00:57:40,485 --> 00:57:41,820 vei fi devreme, 936 00:57:42,404 --> 00:57:45,490 și vei ține în mână un tort normal și drăguț. 937 00:57:46,074 --> 00:57:47,074 Da bine. 938 00:57:47,993 --> 00:57:49,119 Trebuie să promiți, Miles. 939 00:57:49,911 --> 00:57:50,912 Iţi promit. 940 00:57:51,663 --> 00:57:52,664 Doar... 941 00:57:54,541 --> 00:57:56,710 - nu te pierde. - Mm-hm. Bine. 942 00:57:58,420 --> 00:57:59,546 În regulă. 943 00:58:00,505 --> 00:58:01,505 Misto. 944 00:58:10,182 --> 00:58:11,850 Acum du-te. Pleacă de-aici. 945 00:58:15,020 --> 00:58:16,820 Și când te întorci, ești încă pe pământ. 946 00:58:16,897 --> 00:58:17,981 Haha! 947 00:58:18,064 --> 00:58:20,400 Da, zâmbesc de parcă ar fi o glumă, dar este adevărat. 948 00:58:20,484 --> 00:58:21,735 Da, m-am gândit. 949 00:58:22,527 --> 00:58:23,570 Ne vedem mai târziu. 950 00:58:24,488 --> 00:58:25,489 Cu un tort. 951 00:59:17,290 --> 00:59:18,542 Trage. 952 00:59:21,586 --> 00:59:23,255 Uau, ua, hei, hei, mașina! 953 00:59:32,848 --> 00:59:33,932 Trage. 954 00:59:43,150 --> 00:59:45,277 Oh, trage, trage, trage. 955 00:59:54,786 --> 00:59:56,764 - Arată-mi ce sa întâmplat. - Începe reluarea. 956 00:59:56,788 --> 00:59:59,875 Pete. Asta e chestia. Am nevoie de mai multe locuri! 957 00:59:59,958 --> 01:00:04,004 Ha! Oh Doamne. Era chiar sub locul unde ar fi fost nasul meu. 958 01:00:04,087 --> 01:00:06,756 Am nevoie doar de un pic mai mult suc dimensional sau orice altceva. 959 01:00:06,840 --> 01:00:07,924 - Trage. - Trage! 960 01:00:08,008 --> 01:00:10,528 Nu a venit niciodată cu un nume bun. Brandingul nu a fost niciodată punctul meu forte. 961 01:00:10,552 --> 01:00:12,888 Linia electrică a orașului la prototipul meu de micro-colisionar 962 01:00:12,971 --> 01:00:15,891 ar putea genera energie întunecată puțin mai concentrată. 963 01:00:15,974 --> 01:00:17,058 Trage. 964 01:00:17,142 --> 01:00:19,311 Asta îmi place la știință! 965 01:00:19,394 --> 01:00:20,395 Trage! 966 01:00:20,478 --> 01:00:23,440 Am nevoie doar de suficient ca să mă duc undeva cu un colisionator de dimensiuni mari. 967 01:00:25,275 --> 01:00:30,989 Și, Spider-Man, te voi face să plătești pentru tot ce mi-ai luat. 968 01:00:31,072 --> 01:00:32,699 Bine, asta o să funcționeze. 969 01:00:33,533 --> 01:00:35,619 Sau mă vaporizează pe mine și tot ce este în această clădire, 970 01:00:35,702 --> 01:00:38,079 ceea ce nu ar fi bine. 971 01:00:38,163 --> 01:00:39,247 - Trage. - Trage. 972 01:00:54,387 --> 01:00:55,388 Oh omule. 973 01:00:59,643 --> 01:01:00,852 - Trage. - Trage. 974 01:01:04,272 --> 01:01:05,899 Reluare completă. 975 01:01:05,982 --> 01:01:08,944 De ce de ce de ce? 976 01:01:09,027 --> 01:01:11,905 - Gwen, Gwen, Gwen! - Gwen. Ea. 977 01:01:11,988 --> 01:01:13,615 Ce faci? 978 01:01:13,698 --> 01:01:17,285 Nimic. Uh, bine. Toate bune. Da, totul e bine. 979 01:01:17,369 --> 01:01:18,369 Pa. 980 01:01:19,037 --> 01:01:21,456 Unde este tipul rău pe care trebuia să-l monitorizezi? 981 01:01:21,540 --> 01:01:22,958 A ieșit doar pentru o clipă. 982 01:01:23,041 --> 01:01:24,801 - Omule! - E doar un răufăcător al săptămânii. 983 01:01:24,876 --> 01:01:26,211 - Lyla! - Oh! Nu avem nevoie de... 984 01:01:26,294 --> 01:01:27,504 Urmărire... 985 01:01:27,587 --> 01:01:29,923 Hei, uite, l-am prins. Nu, nu contează. 986 01:01:30,006 --> 01:01:31,800 Stai. Tip alunecos. 987 01:01:32,676 --> 01:01:34,594 - Te-ai dus să-l vezi pe micul tău prieten? - Ce? Nu. 988 01:01:34,678 --> 01:01:35,804 - Miles? - Vreau să spun... 989 01:01:35,887 --> 01:01:37,222 Glumești cu mine? 990 01:01:37,305 --> 01:01:40,058 - Numai pe scurt. De departe. - Cat de departe? 991 01:01:40,141 --> 01:01:43,270 Ca, știi, despre asta: 992 01:01:43,353 --> 01:01:45,272 - Cam până aici. - E mult prea aproape. 993 01:01:45,355 --> 01:01:46,731 Fată! 994 01:01:46,815 --> 01:01:49,151 Uite, trebuia să știu cum era. 995 01:01:49,234 --> 01:01:51,987 - Sincer nu pot cu tine. - Știu că am încurcat, bine? 996 01:01:52,070 --> 01:01:53,864 El nu poate face parte din asta. 997 01:01:53,947 --> 01:01:55,115 Știu. 998 01:01:55,907 --> 01:01:58,994 - Nu-l voi mai vedea niciodată. În regulă? - Fara gluma. 999 01:01:59,077 --> 01:02:01,872 - Bună băieți? Își face propriile portaluri. - Ce? 1000 01:02:01,955 --> 01:02:05,292 Poate sari oriunde vrea. Ar putea fi un ucigaș total de canonici. 1001 01:02:05,375 --> 01:02:08,587 Ai spus că e răul săptămânii. Știi cât de rău este asta pentru tine? 1002 01:02:08,670 --> 01:02:10,881 Fiecare dimensiune la care se oprește are un Alchemax. 1003 01:02:10,964 --> 01:02:12,549 - Ce face, Gwen? - Nu știu. 1004 01:02:12,632 --> 01:02:15,051 Se face mai puternic ca să mă poată învinge. 1005 01:02:15,135 --> 01:02:17,637 Uimitor. Elevul meu vedetă, toată lumea. 1006 01:02:17,721 --> 01:02:20,265 O să-l iau, bine? Pot obține backup. 1007 01:02:21,141 --> 01:02:22,684 Dacă Miguel află, te las să vii... 1008 01:02:22,767 --> 01:02:25,312 Nu-i spune lui Miguel. Mă va da afară și... 1009 01:02:25,896 --> 01:02:27,105 Dacă mă trimite acasă? 1010 01:02:29,149 --> 01:02:31,485 L-am prins. Pământ-50101. 1011 01:02:32,235 --> 01:02:33,528 Ce vrei să faci? 1012 01:02:35,906 --> 01:02:37,407 Nu ai greșit niciodată? 1013 01:02:38,116 --> 01:02:39,993 Nu te-ai apropiat niciodată prea mult de cineva? 1014 01:02:40,076 --> 01:02:41,077 Am facut. 1015 01:02:42,245 --> 01:02:43,705 Dar am trecut peste asta. 1016 01:02:47,209 --> 01:02:49,628 Alertă păianjenul local. Spune-i că Gwen se va întâlni cu el acolo. 1017 01:02:49,711 --> 01:02:50,545 Ma ocup. 1018 01:02:50,629 --> 01:02:54,174 - Mulțumesc. Nu te voi dezamăgi din nou. - Bine. Cu plăcere. Taci. 1019 01:02:55,091 --> 01:02:56,927 Ai o oră să rezolvi asta. 1020 01:02:58,053 --> 01:02:59,262 Sau nu te pot ajuta. 1021 01:03:27,499 --> 01:03:28,625 La revedere, Miles. 1022 01:04:36,151 --> 01:04:38,445 Îmi pare rău. Felicitări! 1023 01:04:51,750 --> 01:04:53,102 Vezi asta? Asta este incredibil. 1024 01:04:53,126 --> 01:04:54,770 - Sunt ca o persoană nouă. - Unde te-ai dus? 1025 01:04:54,794 --> 01:04:56,606 În oglindă, nu m-aș recunoaște. 1026 01:04:56,630 --> 01:04:59,174 - Stai nemiscat. - Aș invidia persoana la care mă uitam. 1027 01:04:59,257 --> 01:05:01,611 - Am ochii pe anomalie. - Încearcă să pui mâna pe el. 1028 01:05:01,635 --> 01:05:02,928 Nu mai pluti. Tu plutești. 1029 01:05:03,011 --> 01:05:04,513 Bună, scuzați-mă, localnici. 1030 01:05:04,596 --> 01:05:07,224 Uau, patru acolo. Asta e foarte periculos. 1031 01:05:07,307 --> 01:05:08,391 Arata bine. 1032 01:05:08,475 --> 01:05:11,353 Ce drum spre Alchemax? Oh! 1033 01:05:11,436 --> 01:05:13,146 Este un loc cu un ciocnitor mare... 1034 01:05:14,231 --> 01:05:17,108 - Hei, vacă! "Moo-ve" s-a terminat! - Asta e tot ce ai putut face? 1035 01:05:17,192 --> 01:05:19,778 - Gwen! Sunt aici să ajut! - Miles, ești...? 1036 01:05:19,861 --> 01:05:23,073 Whoopsie-margaretă. Nu te așteptai la asta, nu-i așa? 1037 01:05:23,156 --> 01:05:25,992 - Oh nu! - Nici eu. Sunt în zonă! 1038 01:05:28,078 --> 01:05:30,539 - Te-am prins! - M-ai urmat? 1039 01:05:30,622 --> 01:05:34,501 Nu, tocmai am văzut unde ai fost și m-am dus acolo fără să știi. 1040 01:05:34,584 --> 01:05:37,796 - Nu ar trebui să fii aici! - Ce vrei sa spui? eu ajut... 1041 01:05:39,506 --> 01:05:42,092 Nu! Nu Nu NU! 1042 01:05:45,220 --> 01:05:46,429 Vai! 1043 01:05:46,930 --> 01:05:48,473 N-ar fi trebuit să vin niciodată să te văd. 1044 01:05:49,182 --> 01:05:50,182 Palid. 1045 01:05:59,025 --> 01:06:00,402 Hei, cine e tipul nou? 1046 01:06:00,485 --> 01:06:03,363 Hei, Pav. El este Miles și nu a fost invitat. 1047 01:06:03,446 --> 01:06:06,032 Oh! Nu ai fost invitat și oricum ai venit? 1048 01:06:06,116 --> 01:06:08,702 - Dreapta? - Un tip nou trebuie să fie îndrăgostit de tine. 1049 01:06:08,785 --> 01:06:09,887 - Bine, ui. - Nu. 1050 01:06:09,911 --> 01:06:11,997 - Nu sunt. - Mă pricep foarte bine la citirea oamenilor. 1051 01:06:12,080 --> 01:06:13,516 - El nu este. - Cine eşti tu? 1052 01:06:13,540 --> 01:06:15,226 - Mă bucur că ai întrebat, tip nou. - Nu sunt un tip nou. 1053 01:06:15,250 --> 01:06:18,753 Numele meu este Pavitr Prabhakar și în ultimele șase luni... 1054 01:06:18,837 --> 01:06:20,797 Şase? Și chiar și el a primit un ceas? 1055 01:06:20,881 --> 01:06:23,800 - Da, uh... - Să fii Spider-Man este atât de ușor. 1056 01:06:23,884 --> 01:06:25,093 Mă trezesc, sar peste antrenament, 1057 01:06:25,177 --> 01:06:27,846 pentru că sunt în mod natural pasionat și nu vreau să devin prea mare. 1058 01:06:27,929 --> 01:06:29,598 Nu fac aproape nimic cu părul meu uimitor. 1059 01:06:29,681 --> 01:06:31,099 Nu folosesti deloc niciun produs? 1060 01:06:31,183 --> 01:06:32,893 Doar ulei de cocos, rugăciune, niște genetice. 1061 01:06:32,976 --> 01:06:35,729 Apoi trec pe la școală. Nu trebuie să încerc, dar oricum o fac. 1062 01:06:35,812 --> 01:06:37,647 Luptă cu câțiva băieți răi, hrănește câțiva câini de stradă, 1063 01:06:37,731 --> 01:06:39,941 pauză rapidă pentru o ceașcă de chai cu mătușa mea Maya... 1064 01:06:40,025 --> 01:06:42,486 - Îmi place ceaiul chai. - Ce-ai zis? 1065 01:06:42,569 --> 01:06:43,569 „ceai Chai”? 1066 01:06:43,612 --> 01:06:46,740 „Chai” înseamnă „ceai”, frate. Vrei să spui ceai „ceai”. 1067 01:06:46,823 --> 01:06:49,284 V-as cere o cafea "cafea" cu crema "crema"? 1068 01:06:49,367 --> 01:06:50,202 Îmi pare atât de rău. 1069 01:06:50,285 --> 01:06:53,163 Apoi ies cu prietena mea, Gayatri. 1070 01:06:53,246 --> 01:06:55,540 Este o adolescentă extrem de elegantă. 1071 01:06:55,624 --> 01:06:57,834 Salut, fato. În seara asta, mă gândeam... 1072 01:06:57,918 --> 01:07:00,045 Bună, inspectorul de poliție Singh. 1073 01:07:00,128 --> 01:07:02,130 Aceasta este fiica ta. Eu nu o cunosc. 1074 01:07:02,214 --> 01:07:06,301 În plus, locuiesc în cel mai bun oraș posibil al Omul Păianjen, Mumbattan. 1075 01:07:06,384 --> 01:07:09,429 Tur rapid. Aici este traficul, aici este traficul. 1076 01:07:09,513 --> 01:07:12,933 Trafic si aici. Aici britanicii ne-au furat toate lucrurile. Vai! 1077 01:07:15,810 --> 01:07:17,163 - Bună, Spider-Man. - Bună. 1078 01:07:17,187 --> 01:07:18,605 - Hei. - Nu tu. 1079 01:07:18,688 --> 01:07:20,124 Vorbești cu el sau cu mine sau cu el? 1080 01:07:20,148 --> 01:07:21,918 - Cred că se referă la mine. - Da. L. 1081 01:07:21,942 --> 01:07:23,610 Am înțeles asta, băieți. 1082 01:07:23,693 --> 01:07:25,237 - Nu? - Wow. Ce mai faci? 1083 01:07:25,320 --> 01:07:28,740 Poți spune că mi-am crescut jocul? 1084 01:07:28,824 --> 01:07:31,201 Sunt într-o călătorie de auto-îmbunătățire. 1085 01:07:31,284 --> 01:07:32,953 Și ai venit în India. 1086 01:07:33,036 --> 01:07:36,456 Acesta este un clișeu al culturii occidentale. Nu mânca, roagă-te, iubește-mă, frate. 1087 01:07:36,540 --> 01:07:37,874 Nu am vrut să spun așa. 1088 01:07:37,958 --> 01:07:40,502 Lasă-mă să ghicesc, o să mă întrebi despre șofran și cardamom 1089 01:07:40,585 --> 01:07:43,046 și pâine naan, care este același lucru cu a spune pâine „pâine”, 1090 01:07:43,129 --> 01:07:44,798 care este la fel cu a spune „ceai chai”. 1091 01:07:44,881 --> 01:07:46,842 - Oh, îmi place ceaiul chai. - Nu! 1092 01:07:48,260 --> 01:07:51,763 Fii serios omule! Cred că poate am plecat pe picior greșit. 1093 01:07:51,847 --> 01:07:53,056 Să vorbim doar despre asta. 1094 01:07:53,139 --> 01:07:56,726 Amenda. M-ai făcut să mă simt gol, de parcă aș avea o gaură în mine. 1095 01:07:56,810 --> 01:07:57,936 Toți avem găuri. 1096 01:07:58,770 --> 01:08:01,731 Dar acum am aflat cu ce să umplu acea gaură. 1097 01:08:01,815 --> 01:08:03,150 Mai multe găuri! 1098 01:08:03,233 --> 01:08:04,985 Asta nu are niciun sens! 1099 01:08:05,068 --> 01:08:06,068 Se va. 1100 01:08:06,695 --> 01:08:08,113 Sunt bine. Sunt bine. 1101 01:08:08,196 --> 01:08:09,614 - Nu vă faceți griji. - Nu vom face. 1102 01:08:09,698 --> 01:08:11,700 Această tensiune romantică este atât de palpabilă. 1103 01:08:11,783 --> 01:08:13,160 Dacă Spot face mai multe găuri... 1104 01:08:13,243 --> 01:08:15,452 - Vor, nu-i aşa? - ...va fi de neoprit! 1105 01:08:15,537 --> 01:08:17,297 - Nu-l putem lăsa să ajungă la... - Alchemax? 1106 01:08:17,372 --> 01:08:19,791 Vedea? Cum vă puteți concentra? 1107 01:08:21,376 --> 01:08:23,044 Hei, știe el despre Hobie? 1108 01:08:23,127 --> 01:08:26,464 - Ce ar trebui să știu despre Hobie? - Oh, se pare că nu știa. 1109 01:08:28,966 --> 01:08:30,468 Boop. 1110 01:08:32,220 --> 01:08:35,055 Pleacă de aici. Pleacă de aici. Ne vedem mai târziu. Mulțumesc pentru vizită. 1111 01:08:36,015 --> 01:08:38,685 Vă rog să dezactivați această barieră puternică? 1112 01:08:38,768 --> 01:08:41,645 Nu poate fi oprit până când secvența de coliziune nu este completă. 1113 01:08:41,729 --> 01:08:44,024 Secvența ciocnitorului? Oh omule. 1114 01:08:46,568 --> 01:08:49,213 - Trebuie sa te opresti! - Nu știi ce faci! 1115 01:08:49,237 --> 01:08:52,157 Sunt pe cale să fiu mult mai mult decât un răufăcător al săptămânii. 1116 01:08:52,240 --> 01:08:55,911 Îmi pare rău că te-am sunat așa, bine? Ești un mare răufăcător. 1117 01:08:55,993 --> 01:08:57,370 Oh, nu încă, nu sunt. 1118 01:08:57,453 --> 01:09:00,332 - Inițializarea coliderului. - Nu! 1119 01:09:05,252 --> 01:09:06,921 Cum merge acum? 1120 01:09:07,005 --> 01:09:09,256 Grozav. Are cineva idei? 1121 01:09:09,341 --> 01:09:11,593 Oh, am atât de multe, dar niciuna pentru asta. 1122 01:09:12,344 --> 01:09:15,263 Stai deoparte. Am lucrat la ceva nou. 1123 01:09:27,359 --> 01:09:30,129 - Cât timp durează de obicei? - Dă-mi doar o secundă. 1124 01:09:30,153 --> 01:09:32,613 Vrei să facem ceva sau doar stăm aici? 1125 01:09:32,697 --> 01:09:34,282 Îl încarci sau...? 1126 01:09:34,366 --> 01:09:36,326 Nu. Îl absorb ca să-l pot trage înapoi. 1127 01:09:36,408 --> 01:09:38,678 - Se pare că încarci. - Asta are un nume? 1128 01:09:38,702 --> 01:09:41,790 Ține-ți întrebările până când termin asta! 1129 01:09:41,872 --> 01:09:43,124 Lasă-mă să fac asta! 1130 01:09:43,207 --> 01:09:44,292 Salut salut! 1131 01:09:57,055 --> 01:09:59,182 - Hobie! - Hobie, omul meu! 1132 01:09:59,266 --> 01:10:00,868 - Hobie? - Uită-te la asta, încă una. 1133 01:10:00,892 --> 01:10:03,395 Îmi place câte variații diferite dintre voi există. 1134 01:10:03,478 --> 01:10:07,107 - Ca un bărbat, Pav! Mare pasager! Da, amice! - Ce spune tipul ăsta? 1135 01:10:07,190 --> 01:10:10,318 Este engleză pentru „Ne înțelegem grozav și suntem prieteni apropiați”. 1136 01:10:10,402 --> 01:10:11,903 Acesta este cel mai tânăr din 1610? 1137 01:10:11,987 --> 01:10:13,238 Îl înțelegi pe tipul ăsta? 1138 01:10:13,321 --> 01:10:15,001 Hobie, mulțumesc că ai spart scutul! 1139 01:10:15,073 --> 01:10:16,366 L-am slăbit. 1140 01:10:16,449 --> 01:10:19,452 Un sfat. Folosiți palma, nu doar degetele. 1141 01:10:20,162 --> 01:10:22,431 Ce e cu costumul tău? Îi sângerează de la axile? 1142 01:10:22,455 --> 01:10:23,683 Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1143 01:10:23,707 --> 01:10:26,960 Bună. Nu am auzit niciodată de tine pentru că Gwen abia dacă te menționează. 1144 01:10:27,043 --> 01:10:29,963 Bun, numele meu este Hobie, Hobie Brown. am fost muscat de o... 1145 01:10:30,046 --> 01:10:31,774 Nu ai vrea să știi? Ştii ce vreau să spun? 1146 01:10:31,798 --> 01:10:35,260 În ultimii trei ani, am fost singurul... Stai, stai, stai. 1147 01:10:35,343 --> 01:10:37,530 Crezi că o să-ți arăt identitatea mea secretă? Ieși din ea. 1148 01:10:37,554 --> 01:10:41,099 Adică, când nu joc spectacole, antagonizez fasciștii, 1149 01:10:41,183 --> 01:10:43,977 punerea în scenă a acțiunilor politice nepermise, reduce piese de artă de performanță, 1150 01:10:44,060 --> 01:10:46,271 sau râzând la cârciumă cu mandem. 1151 01:10:46,354 --> 01:10:48,523 Nu sunt un model de urmat. Pe scurt, am fost model de piste. 1152 01:10:48,607 --> 01:10:51,443 Urăsc eu îl urăsc pe PM. Urăsc etichetele. 1153 01:10:51,526 --> 01:10:53,570 Nu sunt un erou pentru că te numești erou 1154 01:10:53,653 --> 01:10:56,531 te face un autocrat narcisist, automitizant. 1155 01:10:56,615 --> 01:10:58,241 Haide! Credeam că uraști etichetele. 1156 01:10:58,325 --> 01:11:00,365 Gwendy, ți-ai lăsat jumperul în jurul meu. 1157 01:11:00,410 --> 01:11:02,370 - Ce este un jumper? - Este un pulover. 1158 01:11:02,454 --> 01:11:05,290 - Câte pulovere ai? - Nu e al meu, sunt sigur. 1159 01:11:05,373 --> 01:11:07,584 - Și periuta ta de dinți. - Stai ce? 1160 01:11:07,667 --> 01:11:09,586 Sunt Chucks-urile mele? 1161 01:11:11,880 --> 01:11:14,567 - Voi faceți o echipă al naibii. - Nu cred în echipe. 1162 01:11:14,591 --> 01:11:15,693 Nu ești într-o trupă? 1163 01:11:15,717 --> 01:11:17,093 Nu cred în consecvență. 1164 01:11:17,844 --> 01:11:19,012 Tipul ăsta mă omoară. 1165 01:11:21,139 --> 01:11:22,779 Asta va fi bine pentru noi, Spider-Man. 1166 01:11:24,184 --> 01:11:27,020 Tu și cu mine, în sfârșit ne vom ridica la potențialul nostru. 1167 01:11:27,562 --> 01:11:29,689 În sfârșit, vei avea un răufăcător care merită să lupți. 1168 01:11:29,773 --> 01:11:31,691 Și nu voi fi doar o glumă pentru tine! 1169 01:11:41,618 --> 01:11:42,744 Nu ești o glumă! 1170 01:11:42,828 --> 01:11:43,971 - Nu, gașcă? - Absolut. 1171 01:11:43,995 --> 01:11:46,515 - Complet neamuzant! - Nu cred în comedie! 1172 01:11:46,748 --> 01:11:47,749 Glumeam! 1173 01:11:47,833 --> 01:11:50,168 Vedea? Nimeni de aici nu crede că ești o glumă! 1174 01:11:50,252 --> 01:11:52,754 - Nu o vor face după asta. - Nu! 1175 01:11:58,844 --> 01:12:00,887 Wow. Aceasta a fost o altă aventură ușoară pentru Spider-Man. 1176 01:12:00,971 --> 01:12:02,806 - Nu Nu NU! - Nu Nu NU! 1177 01:12:20,073 --> 01:12:22,576 Vin! 1178 01:12:31,543 --> 01:12:32,752 Ce a fost asta? 1179 01:12:35,672 --> 01:12:36,923 Viitorul nostru. 1180 01:12:39,092 --> 01:12:43,388 O să iau totul de la tine, așa cum mi-ai luat totul. 1181 01:12:45,599 --> 01:12:46,600 Ce? 1182 01:12:46,683 --> 01:12:50,187 Ne vedem acasă, Spider-Man. 1183 01:12:53,982 --> 01:12:55,901 Miles. Miles! 1184 01:12:55,984 --> 01:12:57,444 Esti bine? Trebuie să mergem. 1185 01:12:57,527 --> 01:13:00,155 Oi, oi, însufleți-te, prietene. Nu e timp să amețești. 1186 01:13:04,409 --> 01:13:06,203 Toată lumea, haide, haide! 1187 01:13:19,549 --> 01:13:22,802 Vom elibera calea. Tu încetini acea clădire. 1188 01:13:22,886 --> 01:13:24,971 O să o fac. Dar nu pentru că mi-ai spus. 1189 01:13:33,188 --> 01:13:34,314 Toată lumea, fugiți! 1190 01:13:51,873 --> 01:13:52,873 Ai grijă! 1191 01:14:29,494 --> 01:14:30,871 Gayatri! 1192 01:14:31,454 --> 01:14:33,290 Gayatri! Nu! 1193 01:14:42,966 --> 01:14:43,967 Gwen, capul sus. 1194 01:14:44,050 --> 01:14:46,011 Markerii prezic un eveniment canon care va veni. 1195 01:14:46,094 --> 01:14:47,304 Așa că mergeți cu atenție. 1196 01:14:48,096 --> 01:14:49,096 Ma ocup. 1197 01:14:50,724 --> 01:14:52,184 Cineva, ajutor! 1198 01:14:52,267 --> 01:14:54,162 - Grăbiți-vă, toată lumea! Astfel, repede! - Ajutor! 1199 01:15:00,609 --> 01:15:02,027 Inspectorul Singh! 1200 01:15:07,782 --> 01:15:09,117 Pot să le fac pe amândouă! 1201 01:15:12,954 --> 01:15:15,165 - L-am prins, l-am prins! - Miles! 1202 01:15:15,248 --> 01:15:17,501 Nu vă faceți griji. Treceți acul, sunați la clopoțel, nu? 1203 01:15:17,584 --> 01:15:20,003 - E prea periculos. - Voi fi bine, promit. 1204 01:15:20,086 --> 01:15:21,296 Miles! 1205 01:15:32,516 --> 01:15:33,600 Miles! 1206 01:15:37,437 --> 01:15:38,480 Nu! Nu. 1207 01:15:50,659 --> 01:15:51,868 Ești bine. 1208 01:15:51,952 --> 01:15:53,286 Am promis. 1209 01:15:59,960 --> 01:16:02,003 Te simți bine? Eram atât de îngrijorat. 1210 01:16:02,087 --> 01:16:05,924 Adică pari o tânără drăguță pe care nu o cunosc. 1211 01:16:07,050 --> 01:16:08,426 Gayatri! 1212 01:16:12,931 --> 01:16:14,349 Nu-i rău, nu? 1213 01:16:18,270 --> 01:16:19,270 Dreapta. 1214 01:16:21,106 --> 01:16:23,150 Nu l-am văzut niciodată atât de emoționat. 1215 01:16:23,233 --> 01:16:24,401 Excelenta treaba. 1216 01:16:35,287 --> 01:16:39,124 Ca un bărbat, Miles! Tipul meu! 1217 01:16:42,043 --> 01:16:43,044 Uşor. 1218 01:16:50,844 --> 01:16:52,345 Deci ce crezi? 1219 01:16:53,638 --> 01:16:54,931 Ceea ce gândesc mereu. 1220 01:16:55,932 --> 01:16:56,933 Ești minunată. 1221 01:16:58,518 --> 01:17:01,855 Facem o echipă bună. Da? 1222 01:17:03,023 --> 01:17:04,023 Da. 1223 01:17:10,322 --> 01:17:11,907 Băieți, ce este asta? 1224 01:17:13,283 --> 01:17:14,868 Este o metaforă a capitalismului. 1225 01:17:17,162 --> 01:17:18,482 E mult mai rău decât atât. 1226 01:17:25,587 --> 01:17:27,756 Bine, băieți, asigurați zona, curățați toți civilii, 1227 01:17:27,839 --> 01:17:29,966 și haideți să conținem această gaură cuantică. 1228 01:17:30,050 --> 01:17:32,928 Hei, eu sunt Miles. Ne-am întâlnit înainte, când eram invizibil. 1229 01:17:33,011 --> 01:17:34,387 Stiu cine esti. 1230 01:17:38,016 --> 01:17:39,851 O să fie totul în regulă? 1231 01:17:48,485 --> 01:17:50,028 Bine, lasă-mă să explic. 1232 01:17:50,111 --> 01:17:51,863 Miguel te vrea înapoi la sediu. 1233 01:17:51,947 --> 01:17:54,157 - Miles era pe cale să plece. - Voi toti. 1234 01:17:54,241 --> 01:17:58,829 - Eu nu urmez ordinele, nici el. - Sunt invitat la HQ? Whoo! 1235 01:18:13,093 --> 01:18:15,637 Cum ești și mai rece sub masca ta? 1236 01:18:15,720 --> 01:18:17,305 Am fost atât de cool tot timpul. 1237 01:18:33,738 --> 01:18:35,365 Hei, aici. 1238 01:18:41,538 --> 01:18:43,707 Hei, locul ăsta e sălbatic. 1239 01:18:43,790 --> 01:18:46,126 - Vreun semn de Spot? - Lasa-ma sa intreb. 1240 01:18:46,209 --> 01:18:47,627 L-a văzut cineva pe Spot? 1241 01:18:47,711 --> 01:18:50,630 - Oh, atât de amuzant. Mai are cineva glume? - Acum că pomenești de asta. 1242 01:18:50,714 --> 01:18:53,925 Ei bine, știi ce se spune, trebuie să facem o verificare la fața locului. 1243 01:18:54,009 --> 01:18:57,053 Asta este de necrezut. 1244 01:18:57,137 --> 01:18:59,181 - Acesta este holul. - Oh. 1245 01:18:59,764 --> 01:19:02,893 Bun venit la Spider-Society. 1246 01:19:12,360 --> 01:19:13,904 E cam mult, nu? 1247 01:19:13,987 --> 01:19:16,531 Ce s-a întâmplat cu acea echipă mică de elită de atac? 1248 01:19:16,615 --> 01:19:18,325 Multe dintre acestea sunt part-time. 1249 01:19:19,868 --> 01:19:23,705 Gwendy, cât de multe i-ai spus, hm? Despre locul lui în toate astea? 1250 01:19:23,788 --> 01:19:24,788 Puțin. 1251 01:19:26,541 --> 01:19:28,418 - Poate nu suficient. - Aici. 1252 01:19:29,711 --> 01:19:30,795 Propriul meu ceas! 1253 01:19:30,879 --> 01:19:33,632 Este un permis de zi. Acest lucru te împiedică doar de... 1254 01:19:34,883 --> 01:19:35,884 ...facand aia. 1255 01:19:37,677 --> 01:19:39,638 - Hei, Gwen. - Hei, Peter. 1256 01:19:39,721 --> 01:19:40,805 Hei, eu sunt Miles. 1257 01:19:40,889 --> 01:19:42,557 - Hei, Gwen. - Hei, Peters. 1258 01:19:42,641 --> 01:19:43,642 Sunt un nou recrut. 1259 01:19:43,725 --> 01:19:47,479 Peter, duce o echipă pe puntea de transport pentru a te ajuta să rezolvi această mizerie de la Spot. 1260 01:19:47,562 --> 01:19:50,190 N-aș numi asta o mizerie. 1261 01:19:50,273 --> 01:19:52,484 - Mai degrabă un succes în curs. - Ben, am nevoie de... 1262 01:19:52,567 --> 01:19:56,404 Îmi pare rău, nu pot vorbi acum. Mă gândesc la trecutul meu. 1263 01:19:56,488 --> 01:19:58,281 De fapt, avem nevoie de tine aici dintr-un motiv oarecare. 1264 01:19:58,365 --> 01:20:01,910 A fost o amintire deosebit de chinuitoare. 1265 01:20:01,993 --> 01:20:03,078 E bine? 1266 01:20:03,161 --> 01:20:05,831 - Ah! - Salutare. Numele este Web-Slinger. 1267 01:20:05,914 --> 01:20:09,543 - De ce are nevoie calul de mască? - Să-și ascundă fața. 1268 01:20:09,626 --> 01:20:11,419 Amețită-te! 1269 01:20:11,503 --> 01:20:14,130 Cine este în aceste cuști cu laser? 1270 01:20:14,214 --> 01:20:16,275 Anomalii. Oameni care au ajuns în dimensiunea greșită. 1271 01:20:16,299 --> 01:20:18,093 Le dăm cu piciorul în fund și îi trimitem acasă. 1272 01:20:18,176 --> 01:20:19,553 Nu sunt foarte interesante. 1273 01:20:19,636 --> 01:20:21,721 - Avem o grămadă de Doc Ocks. - E interesant. 1274 01:20:21,805 --> 01:20:24,391 De la Mooster. Domnișoară Steroizi. 1275 01:20:24,474 --> 01:20:26,274 - Tip de jocuri video. - Îmi plac jocurile video! 1276 01:20:26,351 --> 01:20:28,687 - Un alt tip de jocuri video. - Vorbești cu mine? 1277 01:20:28,770 --> 01:20:29,896 Font. 1278 01:20:29,980 --> 01:20:32,691 - Du-te la Helvetica, Spider-Man! - Îndrăzneț. 1279 01:20:32,774 --> 01:20:35,485 Un Kraven interesant, un Rinocer plictisitor. 1280 01:20:35,569 --> 01:20:36,611 Un Prowler. 1281 01:20:36,695 --> 01:20:38,530 - Prowler? - Nu Prowler-ul tău. 1282 01:20:39,823 --> 01:20:40,823 Hei. 1283 01:20:41,867 --> 01:20:42,867 Hei. 1284 01:20:45,787 --> 01:20:48,415 - E nepoliticos să te uiți. - L-am prins eu însumi. 1285 01:20:48,498 --> 01:20:50,375 - Am alunecat. - Tu? Am făcut toată treaba. 1286 01:20:50,458 --> 01:20:52,294 În câte misiuni ați fost împreună? 1287 01:20:52,377 --> 01:20:54,087 - Nu atât de multe. - Câteva zeci. 1288 01:20:54,171 --> 01:20:55,881 Asta e tare. Îmi pare rău. 1289 01:20:58,425 --> 01:21:01,553 - Sunt Spider-Man. - Oh, în nici un caz! Toți suntem. 1290 01:21:01,636 --> 01:21:04,556 - Putem să ne mișcăm? - Uau, ua, uau. Ce ești tu? 1291 01:21:04,639 --> 01:21:06,266 Sunt un avatar. 1292 01:21:06,349 --> 01:21:08,268 Corpul meu a revenit în dimensiunea părinților mei, 1293 01:21:08,351 --> 01:21:10,604 să se răcească pe un scaun de joc și să mănânce Fritos. 1294 01:21:10,687 --> 01:21:12,689 Corect, pentru că nu asculți. 1295 01:21:12,772 --> 01:21:14,232 Aici e mai bine. 1296 01:21:14,316 --> 01:21:15,317 Aud asta. 1297 01:21:17,861 --> 01:21:18,945 Ce face asta? 1298 01:21:19,029 --> 01:21:20,363 În afară de a avea un nume grozav? 1299 01:21:20,447 --> 01:21:22,741 - Mașina de a merge acasă. - Ce am spus, nu? 1300 01:21:22,824 --> 01:21:23,825 Am votat împotrivă. 1301 01:21:23,909 --> 01:21:26,828 Detectează din ce dimensiune este ADN-ul tău 1302 01:21:26,912 --> 01:21:28,163 și te trimite acolo. 1303 01:21:28,246 --> 01:21:30,707 Este super uman și nu înfiorător. 1304 01:21:32,042 --> 01:21:34,169 Ne vedem, dracu. Nu te întoarce. 1305 01:21:36,046 --> 01:21:38,548 Ar trebui sa mergem. Nu vrem să-l facem pe șeful să aștepte. 1306 01:21:38,632 --> 01:21:39,758 - Ne mai vedem? - Să mergem! 1307 01:21:39,841 --> 01:21:42,052 - Mult noroc acolo, omule. - Bine pa! 1308 01:21:42,135 --> 01:21:43,386 Miguel pare înfometat. 1309 01:21:43,470 --> 01:21:45,805 Îi plac empanadale alea de la cantină. 1310 01:21:45,889 --> 01:21:46,932 Nu mă întreba de ce. 1311 01:21:48,683 --> 01:21:50,477 Numele meu este Miguel O'Hara. 1312 01:21:52,646 --> 01:21:55,440 Sunt singurul Spider-Man din această dimensiune. 1313 01:21:57,651 --> 01:21:58,902 Cel puțin, am fost. 1314 01:22:02,447 --> 01:22:04,199 Dar nu sunt ca ceilalți. 1315 01:22:06,576 --> 01:22:09,079 Nu întotdeauna îmi place ceea ce am de făcut. 1316 01:22:10,080 --> 01:22:12,499 Dar știu că trebuie să fiu cel care o face. 1317 01:22:13,708 --> 01:22:16,503 Am renuntat la prea multe ca sa ma opresc acum. 1318 01:22:19,005 --> 01:22:20,048 Uau, eu. 1319 01:22:21,591 --> 01:22:23,051 Pun pariu că asta nici măcar nu face nimic. 1320 01:22:23,134 --> 01:22:25,595 Poate că a făcut-o înainte să-l smulgi dintr-un perete. 1321 01:22:25,679 --> 01:22:28,849 E propagandă, bruv. Pentru a vă distrage atenția de la adevăr. 1322 01:22:28,932 --> 01:22:30,642 Si ce-i aia? 1323 01:22:30,725 --> 01:22:33,520 Nu am un Scooby Doo. Asta vor ei. 1324 01:22:38,358 --> 01:22:41,361 - De ce vrei să faci parte din acest lot? - Pentru a lua un ceas. 1325 01:22:41,444 --> 01:22:43,697 - Fă-ți propriul ceas. - Pssh. 1326 01:22:43,780 --> 01:22:46,283 Pariez că ai o configurație bună, nu? Părinți drăguți. 1327 01:22:46,366 --> 01:22:49,452 Ei sunt bine. Adică, ne-am certat, dar... 1328 01:22:50,453 --> 01:22:52,873 Ei vor doar ce este mai bun pentru mine, așa că... 1329 01:22:52,956 --> 01:22:55,458 - E o rușine. - De ce? 1330 01:22:56,418 --> 01:22:58,378 Pentru că nu ești pregătit pentru toți ceilalți. 1331 01:23:00,046 --> 01:23:02,549 - Am făcut-o de data asta! - Bine, bine, mija. 1332 01:23:07,762 --> 01:23:08,762 Loc de muncă bun. 1333 01:23:10,807 --> 01:23:14,769 Ascultă-mă, frate. Principalul scop de a fi Spider-Man este independența ta. 1334 01:23:14,853 --> 01:23:16,688 Fiind propriul tău șef. Nu ai nevoie de toate astea. 1335 01:23:16,771 --> 01:23:20,066 - Atunci de ce ești aici? - Să am grijă de toboșarul meu, este tot. 1336 01:23:20,150 --> 01:23:21,860 Vreau să fiu într-o trupă. eu-- 1337 01:23:21,943 --> 01:23:25,489 Vreau să-mi văd prietenii și am nevoie de un ceas pentru a face asta. 1338 01:23:25,572 --> 01:23:26,907 Băieți, haide. 1339 01:23:26,990 --> 01:23:28,492 În regulă. strivit. 1340 01:23:29,993 --> 01:23:32,245 Nu te înrola până nu știi cu ce război duci. 1341 01:23:55,685 --> 01:23:57,062 Da, știu că e lent. 1342 01:23:57,604 --> 01:23:58,980 Dar e treaba lui. 1343 01:24:00,565 --> 01:24:03,735 Miguel O'Hara, îl întâlnește pe Miles Morales. 1344 01:24:03,819 --> 01:24:06,112 Hei! 1345 01:24:06,196 --> 01:24:07,489 Vorbesc spaniola. 1346 01:24:16,748 --> 01:24:19,348 - Sunt încântat să plec. - Oh. Grozav. 1347 01:24:19,376 --> 01:24:21,604 - Am idei noi despre cum să-l prind pe Spot. - Oh. Wow. Uh-huh. 1348 01:24:21,628 --> 01:24:24,464 Vrea doar să fie luat în serios, așa cum facem cu toții. Vai! 1349 01:24:24,756 --> 01:24:26,174 El este îngrijorat pentru Spot. 1350 01:24:26,258 --> 01:24:27,592 Îmi voi face griji pentru Spot! 1351 01:24:27,676 --> 01:24:30,595 - Ce am facut? - Miguel! Nu e vina lui. 1352 01:24:30,679 --> 01:24:33,181 - Vina? Rezistaţi. - Ai mai făcut o gaură în multivers! 1353 01:24:33,265 --> 01:24:36,726 - El nu ştie mai bine. - Ştiu ce... Nu ştiu ce? 1354 01:24:36,810 --> 01:24:38,311 Dar ai făcut-o, Gwen. 1355 01:24:39,020 --> 01:24:41,940 Și tu... Voi încerca să te ignor. 1356 01:24:42,023 --> 01:24:43,984 - Pur şi simplu nu pot. nici măcar nu pot. - Nici măcar nu sunt aici. 1357 01:24:44,818 --> 01:24:45,861 Sau aici. 1358 01:24:45,944 --> 01:24:48,446 - Ce se întâmplă? - Hei, Miguel! 1359 01:24:48,530 --> 01:24:51,074 Haide, ușurează-te cu copilul. 1360 01:24:51,158 --> 01:24:54,536 Avea un profesor groaznic. 1361 01:24:54,619 --> 01:24:56,037 Nu avea nicio șansă. 1362 01:24:56,121 --> 01:24:57,873 - Petru! - Oh baiete. 1363 01:24:57,956 --> 01:25:00,417 Omul Păianjen cu realitatea umilitoare a sosit. 1364 01:25:00,500 --> 01:25:01,918 - Miles! - Omule! 1365 01:25:02,002 --> 01:25:05,714 Nu-ți fie frică de prietenul meu Miguel. Arată doar înfricoșător. Nu are nicio mușcătură. 1366 01:25:05,797 --> 01:25:08,175 - Petru. - Crești cu mine. Arati bine. 1367 01:25:08,258 --> 01:25:11,887 - Arăți solid, știi. Arati bine. - Definiți „solid”. 1368 01:25:11,970 --> 01:25:13,930 Ce s-a întâmplat? Sângerezi de la axile? 1369 01:25:14,014 --> 01:25:16,600 - Peter, tu... - Nu-ți face griji, îți vom aduce un costum nou. 1370 01:25:16,683 --> 01:25:18,351 Peter, trebuie să le spui... 1371 01:25:18,435 --> 01:25:20,854 - Aștepta. Ce este asta? - Zi de mai! 1372 01:25:20,937 --> 01:25:22,314 - Ai un copil! - Am un copil. 1373 01:25:22,397 --> 01:25:23,398 Aceasta este o nebunie. 1374 01:25:23,481 --> 01:25:25,859 Nu uita să-ți păstrezi mica zi mai departe, dragă. 1375 01:25:25,942 --> 01:25:28,653 Oh, ai și tu unul. Nu știam că le-au făcut pentru adulți. 1376 01:25:28,737 --> 01:25:31,823 - Da-mi o secunda. Zi de mai! - Copilul e anarhist. 1377 01:25:31,907 --> 01:25:34,409 Vin să te iau. Aici vin. Nu vă mișcați. 1378 01:25:36,161 --> 01:25:39,581 Te-am prins. Știam că voi regreta că am făcut-o acel shooter web. 1379 01:25:39,664 --> 01:25:41,666 Nu ar fi trebuit s-o fac. Asta e o greșeală reală. 1380 01:25:42,792 --> 01:25:44,628 - Vrei să vezi poze? - E chiar acolo. 1381 01:25:44,711 --> 01:25:47,047 - Uită-te la poza asta! - Oh, le ai. 1382 01:25:47,130 --> 01:25:48,507 - E incredibilă. - Da. 1383 01:25:48,590 --> 01:25:51,343 Aceasta este fața ei amuzantă. Asta e fața ei nebună. 1384 01:25:51,426 --> 01:25:53,220 Acesta este cel studios. 1385 01:25:53,303 --> 01:25:55,972 Ai grijă, la următoarea o vei trage. 1386 01:25:56,056 --> 01:25:59,017 Miguel va muri. Miguel, uită-te la asta. 1387 01:25:59,100 --> 01:26:01,102 Încerc să țin o conversație serioasă pentru adulți. 1388 01:26:01,186 --> 01:26:02,979 Ești singurul Spider-Man care nu este amuzant. 1389 01:26:03,063 --> 01:26:05,524 - Ar trebui să fim amuzanți. - Soarta multiversului... 1390 01:26:05,607 --> 01:26:07,317 Mă pierzi mereu cu asta. 1391 01:26:07,400 --> 01:26:11,571 Spui: „Soarta multiversului”, iar creierul meu moare. 1392 01:26:13,156 --> 01:26:14,836 Băieți, mirosiți asta? Mayday a luat o porcărie. 1393 01:26:14,908 --> 01:26:16,427 - Da. Ea este Parker. - Miles. 1394 01:26:16,451 --> 01:26:18,221 Așa se întâmplă când un Parker mănâncă un avocado. 1395 01:26:18,245 --> 01:26:20,288 - Ai întrerupt un eveniment canonic. - Eveniment Canon? 1396 01:26:20,372 --> 01:26:23,250 Copilul nu se gândea. Nu așa lucrează. 1397 01:26:23,333 --> 01:26:24,376 Asta e jignitor. 1398 01:26:24,459 --> 01:26:27,087 Luând o porcărie pe stabiliment. Te salut. 1399 01:26:27,170 --> 01:26:29,631 Stai, de ce ești supărat? I-am salvat pe acei oameni. 1400 01:26:29,714 --> 01:26:31,258 Și asta e problema. 1401 01:26:33,301 --> 01:26:36,179 - Lyla, fă treaba. - Nu? Ce lucru? 1402 01:26:36,263 --> 01:26:39,099 Ce vrei să spui, „Ce lucru?” Chestia cu informații-explicarea. 1403 01:26:39,182 --> 01:26:40,183 Bine. 1404 01:26:46,606 --> 01:26:47,899 Ce-i asta? 1405 01:26:48,775 --> 01:26:51,361 Acesta este totul. 1406 01:26:56,783 --> 01:26:58,785 Poti fi mai concret? 1407 01:26:58,869 --> 01:27:01,121 Nu poți vorbi o secundă? 1408 01:27:01,204 --> 01:27:02,289 Da, da, eu... 1409 01:27:03,248 --> 01:27:04,291 Și asta aici? 1410 01:27:05,542 --> 01:27:06,793 Aceștia suntem toți. 1411 01:27:07,627 --> 01:27:10,672 Toate viețile noastre țesute împreună 1412 01:27:10,755 --> 01:27:13,758 într-o rețea frumoasă de viață și destin. 1413 01:27:14,801 --> 01:27:16,136 Versul Păianjen. 1414 01:27:16,219 --> 01:27:17,262 Vers-păianjen. 1415 01:27:18,180 --> 01:27:19,890 Asta e o prostie. 1416 01:27:20,932 --> 01:27:23,393 Se numește Polimultiversul Arahnoumanoid. 1417 01:27:24,311 --> 01:27:27,355 Ceea ce sună și stupid, cred. 1418 01:27:28,523 --> 01:27:31,109 Și aceste noduri unde liniile converg? 1419 01:27:31,902 --> 01:27:33,320 Ei sunt canonul. 1420 01:27:33,862 --> 01:27:38,033 Capitole care fac parte din povestea fiecărui Păianjen de fiecare dată. 1421 01:27:38,992 --> 01:27:40,035 Ceva bun. 1422 01:27:41,578 --> 01:27:42,787 Unele rele. 1423 01:27:44,998 --> 01:27:45,999 Unele foarte rele. 1424 01:27:54,299 --> 01:27:55,592 Doar continua. 1425 01:27:55,675 --> 01:27:57,135 unchiul Aaron. 1426 01:27:58,011 --> 01:28:00,972 Acesta, Evenimentul ASM-90. 1427 01:28:01,681 --> 01:28:04,351 Un căpitan de poliție apropiat de Spider-Man a murit, 1428 01:28:04,434 --> 01:28:08,688 salvarea unui copil de la căderea molozului în timpul unei bătălii cu o arhinemesis. 1429 01:28:09,314 --> 01:28:10,482 Căpitanul Stacy. 1430 01:28:11,566 --> 01:28:12,859 Îmi pare atât de rău. 1431 01:28:23,829 --> 01:28:24,829 Nu. 1432 01:28:36,132 --> 01:28:37,634 Ți s-a întâmplat asta? 1433 01:28:39,636 --> 01:28:41,096 Si eu. 1434 01:28:44,891 --> 01:28:46,643 Ei. Ce-i cu asta? 1435 01:28:47,269 --> 01:28:49,646 Așa ar trebui să decurgă povestea. 1436 01:28:50,605 --> 01:28:55,026 Evenimentele Canon sunt conexiunile care ne leagă viețile. 1437 01:28:55,777 --> 01:28:58,321 Dar acele conexiuni pot fi întrerupte. 1438 01:28:59,656 --> 01:29:04,077 De aceea anomaliile sunt atât de periculoase. 1439 01:29:05,245 --> 01:29:07,873 Moartea inspectorului Singh a fost un eveniment canonic. 1440 01:29:07,956 --> 01:29:09,916 Nu trebuia să fii acolo. 1441 01:29:10,000 --> 01:29:12,460 Și nu trebuia să-l salvezi. 1442 01:29:13,044 --> 01:29:15,922 - De aceea Gwen a încercat să te oprească. - Miles! 1443 01:29:16,006 --> 01:29:18,216 Am crezut că încerci să mă salvezi. 1444 01:29:19,885 --> 01:29:21,386 Am fost. eu... 1445 01:29:22,804 --> 01:29:24,306 Le făceam pe amândouă. 1446 01:29:24,931 --> 01:29:29,394 Și acum, Miles, pentru că ai schimbat povestea, 1447 01:29:29,477 --> 01:29:32,147 Dimensiunea lui Pavitr se desface. 1448 01:29:32,856 --> 01:29:35,484 Dacă avem noroc, îl putem opri. 1449 01:29:37,068 --> 01:29:38,778 Nu am fost întotdeauna norocoși. 1450 01:29:38,862 --> 01:29:41,031 Nu eram eu. Acela a fost Spotul. 1451 01:29:41,114 --> 01:29:43,783 Este ceea ce se întâmplă când încalci canonul. 1452 01:29:46,203 --> 01:29:47,287 De unde ştiţi? 1453 01:29:48,163 --> 01:29:50,373 Pentru că eu însumi l-am rupt o dată. 1454 01:29:51,291 --> 01:29:54,836 Am găsit o lume în care am avut o familie. 1455 01:29:54,920 --> 01:29:56,296 Unde eram fericit. 1456 01:29:57,255 --> 01:29:59,174 Cel puțin, o versiune a mea a fost. 1457 01:30:00,634 --> 01:30:03,428 Și acea versiune a mea a fost ucisă. 1458 01:30:08,683 --> 01:30:09,976 Așa că l-am înlocuit. 1459 01:30:13,480 --> 01:30:15,398 Am crezut că este inofensiv. 1460 01:30:18,527 --> 01:30:19,945 Dar m-am înșelat. 1461 01:30:28,995 --> 01:30:30,831 tati? Tata. 1462 01:30:30,914 --> 01:30:32,082 Tati, nu! 1463 01:30:37,212 --> 01:30:38,630 Nu-i așa, Peter? 1464 01:30:39,673 --> 01:30:40,673 Da. 1465 01:30:41,132 --> 01:30:44,344 Încalci suficient canon, salvezi destui căpitani... 1466 01:30:46,471 --> 01:30:48,682 și am putea pierde totul. 1467 01:31:00,735 --> 01:31:02,904 Tatăl meu este pe cale să fie căpitan. 1468 01:31:12,205 --> 01:31:13,415 Nu. 1469 01:31:15,667 --> 01:31:17,878 O să iau totul de la tine... 1470 01:31:19,796 --> 01:31:22,215 - de parcă mi-ai luat totul. - Vin! 1471 01:31:26,928 --> 01:31:28,138 Spot o face. 1472 01:31:30,056 --> 01:31:31,266 El îl ucide. 1473 01:31:37,689 --> 01:31:40,025 Când se întâmplă? 1474 01:31:43,361 --> 01:31:45,614 - Când se întâmplă? - În două zile. 1475 01:31:46,781 --> 01:31:48,033 Când va depune jurământul. 1476 01:31:49,242 --> 01:31:51,161 Asa spune modelul. 1477 01:31:53,163 --> 01:31:54,498 Îmi pare rău, Miles. 1478 01:31:54,581 --> 01:31:55,749 Trimite-mă acasă. 1479 01:31:56,333 --> 01:31:58,376 Nu pot face asta. Nu acum. 1480 01:31:59,044 --> 01:32:01,671 Ce ar trebui să fac? Doar să-l lași să moară? 1481 01:32:05,926 --> 01:32:07,385 Dar tatăl tău? 1482 01:32:07,469 --> 01:32:09,054 E căpitan, nu? 1483 01:32:11,389 --> 01:32:12,389 Da. 1484 01:32:12,807 --> 01:32:14,184 Si asta e? 1485 01:32:14,267 --> 01:32:15,787 Nu vei face nimic în privința asta? 1486 01:32:18,813 --> 01:32:20,565 Bine, ce zici de unchiul Ben? 1487 01:32:20,649 --> 01:32:24,736 A fost în regulă dacă ai ști și ai lăsa să se desfășoare? 1488 01:32:25,445 --> 01:32:27,781 Dacă nu pentru unchiul Ben, 1489 01:32:27,864 --> 01:32:30,534 majoritatea dintre noi nu am fi aici, Miles. 1490 01:32:31,493 --> 01:32:33,995 Și tot binele pe care l-am făcut, asta... 1491 01:32:34,079 --> 01:32:35,831 Nu s-ar fi făcut. 1492 01:32:39,042 --> 01:32:41,419 Așa că ar trebui să lăsăm oamenii să moară 1493 01:32:41,503 --> 01:32:44,840 pentru că un algoritm spune că asta ar trebui să se întâmple? 1494 01:32:44,923 --> 01:32:48,051 Îți dai seama cât de încurcat sună, nu? 1495 01:32:48,134 --> 01:32:50,887 Aveți de ales între a salva o persoană 1496 01:32:50,971 --> 01:32:52,806 și salvând o lume întreagă. 1497 01:32:52,889 --> 01:32:53,932 Fiecare lume. 1498 01:32:54,015 --> 01:32:56,393 Pot să le fac pe amândouă. Omul Păianjen întotdeauna... 1499 01:32:56,476 --> 01:32:57,727 Nu intotdeauna. 1500 01:33:01,273 --> 01:33:04,359 Miles, cu toții vrem să trăim viața pe care ne-am dori s-o avem. 1501 01:33:05,026 --> 01:33:07,487 Crede-mă, am încercat. 1502 01:33:07,571 --> 01:33:11,533 Și cu cât încercam mai mult, cu atât făceam mai multe pagube. 1503 01:33:13,034 --> 01:33:14,870 Nu le poți avea pe toate, puștiule. 1504 01:33:19,040 --> 01:33:21,501 A fi Spider-Man este un sacrificiu. 1505 01:33:22,085 --> 01:33:23,336 Asta e treaba. 1506 01:33:23,420 --> 01:33:25,130 Pentru asta te-ai înscris. 1507 01:33:26,256 --> 01:33:27,257 Miles. 1508 01:33:29,885 --> 01:33:30,927 Pix? 1509 01:33:32,095 --> 01:33:33,096 Ce este asta? 1510 01:33:34,890 --> 01:33:36,725 Este aceasta o intervenție sau ceva? 1511 01:33:37,601 --> 01:33:38,727 Știm că este greu. 1512 01:33:39,978 --> 01:33:41,438 Dar acesta este adevărul, Miles. 1513 01:33:42,022 --> 01:33:45,734 De asta ești aici? Să mă dezamăgesc ușor? 1514 01:33:47,903 --> 01:33:50,280 A funcționat data trecută, de ce să nu o dai înapoi, nu? 1515 01:33:50,363 --> 01:33:52,365 - Hei, stai. Stai. - Ai avut dreptate, Gwen. 1516 01:33:52,949 --> 01:33:55,785 - N-ar fi trebuit să vii niciodată să mă vezi. - Puștiule, uită-te la... 1517 01:33:55,869 --> 01:33:57,204 Nu-mi mai spune așa. 1518 01:33:57,287 --> 01:33:58,639 - Iată-ne. - Hobie, nu ajută. 1519 01:33:58,663 --> 01:34:01,041 - Bun. - Miles, te rog să înțelegi. 1520 01:34:01,124 --> 01:34:03,627 Nu poți să-mi ceri să nu-mi salvez tatăl. 1521 01:34:03,710 --> 01:34:04,711 nu intreb. 1522 01:34:05,504 --> 01:34:07,172 Dă-i doar o secundă, te rog. 1523 01:34:07,255 --> 01:34:10,258 - Acesta este un aspect grozav. - Nu! Încetează! 1524 01:34:10,342 --> 01:34:13,178 Dacă îl lăsăm să plece, va face doar mai mult rău. Amândoi știm asta. 1525 01:34:13,261 --> 01:34:15,388 Om mic. Peter Pan. Palme. 1526 01:34:15,472 --> 01:34:18,683 Trebuie doar să te țin câteva zile. Îmi pare rău că a trebuit să se termine așa, puștiule. 1527 01:34:18,767 --> 01:34:22,020 Am spus să nu-mi spui așa! 1528 01:34:32,614 --> 01:34:34,866 Miles! 1529 01:34:35,951 --> 01:34:36,952 În regulă. 1530 01:34:37,035 --> 01:34:39,830 Îmi pare rău că am făcut asta. Aceasta este o educație proastă. 1531 01:34:40,997 --> 01:34:42,666 Doar pentru înregistrare, am renunțat. 1532 01:34:46,002 --> 01:34:47,337 - Nu? - Uh... 1533 01:34:47,420 --> 01:34:48,620 Toate stațiile, 1534 01:34:48,672 --> 01:34:50,924 renunță la ceea ce faci și oprește-l pe Spider-Man. 1535 01:34:51,967 --> 01:34:53,343 - Tu? - Tu? 1536 01:34:53,426 --> 01:34:54,845 - Pe mine? - Pe mine? 1537 01:34:56,012 --> 01:34:58,890 Miles! Miles Morales! Intră în Sectorul 4! 1538 01:35:02,894 --> 01:35:05,480 - Acela este el? - Am, uh, web pe față? 1539 01:35:05,564 --> 01:35:06,398 Care-i treaba? 1540 01:35:06,481 --> 01:35:08,361 Miles! El este chiar acolo. Are dreptate în... 1541 01:35:08,441 --> 01:35:11,069 - Întoarceţi-vă! - Nu văd nimic, şefu'. 1542 01:35:29,546 --> 01:35:31,715 Poate deveni ziua asta al naibii de mai ciudată? 1543 01:35:34,176 --> 01:35:35,927 Wow! Bănuiesc că se poate. 1544 01:35:42,684 --> 01:35:44,269 - Uau! - Scuze! 1545 01:35:49,149 --> 01:35:51,234 Și apoi m-am uitat la unchiul meu și... 1546 01:35:51,318 --> 01:35:53,403 Lasă-mă să ghicesc. El a murit? 1547 01:36:03,371 --> 01:36:04,414 Vai! 1548 01:36:05,999 --> 01:36:07,584 În număr de trei, remiză. 1549 01:36:07,667 --> 01:36:09,669 Unu... N-ai aşteptat trei! 1550 01:36:09,753 --> 01:36:11,087 Hei Miguel! 1551 01:36:11,171 --> 01:36:13,215 Poți să faci o fotografie cu asta? Este prima ei urmărire. 1552 01:36:17,844 --> 01:36:18,929 Boo. 1553 01:36:21,848 --> 01:36:23,767 - Mii? - Acolo. 1554 01:36:23,850 --> 01:36:26,269 - Sunt un mare fan al muncii tale. - Mulțumiri. 1555 01:36:26,353 --> 01:36:29,064 Crezi că Oamenii Păianjen folosesc prea des comedia pe post de cârjă? 1556 01:36:29,147 --> 01:36:31,817 - Uh... - Înțelegi? "Cârjă"? 1557 01:36:31,900 --> 01:36:33,878 Eu pot face orice poate el. 1558 01:36:33,902 --> 01:36:35,695 Oh, la dracu, am tras ceva. 1559 01:36:44,120 --> 01:36:45,831 Bună, Peter. 1560 01:36:50,210 --> 01:36:51,210 Miau! 1561 01:37:02,055 --> 01:37:03,139 Nu există unde să fugi. 1562 01:37:11,356 --> 01:37:13,775 Păi, toată lumea. Era unde să fugă. 1563 01:37:22,617 --> 01:37:25,787 - Nu mai alerga! - Atunci nu mă mai urmări! 1564 01:37:25,871 --> 01:37:27,831 Ești atât de frustrant. 1565 01:37:27,914 --> 01:37:31,710 Știu că e prietenul tău, dar este singura cale. 1566 01:37:31,793 --> 01:37:34,254 - Dar instinctul meu spune... - Atunci folosește-ți capul. 1567 01:37:53,148 --> 01:37:55,942 Te-am prins în musculatura mea bine definită. 1568 01:37:56,026 --> 01:37:57,444 Deci nici măcar nu... 1569 01:38:17,714 --> 01:38:18,714 Miles. 1570 01:38:18,757 --> 01:38:21,510 - Nu Nu. Lasa-ma sa plec. - Este o nebunie să alergi. 1571 01:38:21,593 --> 01:38:24,262 Alergatul este cel mai puțin nebunesc lucru care se întâmplă. 1572 01:38:24,346 --> 01:38:26,640 - Uite, mă simt rău. - Bun! 1573 01:38:26,723 --> 01:38:29,643 Dar așa funcționează lucrurile. Nu vei câștiga aici. 1574 01:38:29,726 --> 01:38:32,354 Așteaptă, nu te mișca. Nu te mai mișca atât de repede. 1575 01:38:32,437 --> 01:38:33,438 Nu! 1576 01:38:33,522 --> 01:38:35,857 - Vrei să-mi ții copilul în brațe? - Ce? 1577 01:38:35,941 --> 01:38:38,127 Ai putea doar să-i strângi copilul și apoi vorbim? 1578 01:38:38,151 --> 01:38:40,737 Cred că ne va schimba atmosfera. Este foarte intineritor. 1579 01:38:40,821 --> 01:38:42,197 Sunt destul de întinerit. 1580 01:38:42,280 --> 01:38:45,784 Vei deveni mai mult atunci când mergi piept la piept cu acest copil magic. 1581 01:38:45,867 --> 01:38:48,203 Nu poți avea o conversație sinceră cu mine. 1582 01:38:48,286 --> 01:38:50,413 Doar ține copilul, vom vedea ce se întâmplă! 1583 01:38:52,457 --> 01:38:54,709 Tu ești motivul pentru care am avut-o, bine? 1584 01:38:56,044 --> 01:38:59,631 M-am gândit că dacă am făcut o treabă decentă crescând-o, 1585 01:38:59,714 --> 01:39:03,385 atunci era șansa să devină ca tine. 1586 01:39:03,468 --> 01:39:06,972 Și asta m-a încântat pentru că ești o persoană minunată. 1587 01:39:07,055 --> 01:39:09,808 Și îmi place să fiu în preajma ta. 1588 01:39:11,017 --> 01:39:13,061 Atunci de ce nu ai venit să mă vezi? 1589 01:39:13,854 --> 01:39:14,854 Bec-- 1590 01:39:15,981 --> 01:39:17,148 Nu am putut. 1591 01:39:18,024 --> 01:39:20,360 Îmi doream atât de mult să fiu cu voi băieți. 1592 01:39:22,779 --> 01:39:24,990 Dar chestia asta nu este ceea ce am crezut că este. 1593 01:39:25,073 --> 01:39:28,743 Uite, se vor întâmpla lucruri rele. 1594 01:39:28,827 --> 01:39:31,288 Ne face ceea ce suntem. 1595 01:39:32,289 --> 01:39:35,208 Dar se întâmplă și lucruri bune, știi? 1596 01:39:35,959 --> 01:39:37,794 Așa cum ți s-a întâmplat. 1597 01:39:39,504 --> 01:39:41,131 Și ea s-a întâmplat. 1598 01:39:41,923 --> 01:39:43,800 Hei, eu nu... 1599 01:39:43,884 --> 01:39:47,762 Și ești atât de prost în a ține un copil. 1600 01:39:47,846 --> 01:39:50,390 - Avem locația ta, Peter. - Asteapta asteapta. Nu Nu! 1601 01:39:50,473 --> 01:39:52,559 Nu ai locația mea. Peste. 1602 01:39:52,642 --> 01:39:53,643 Trimite tuturor. 1603 01:39:55,270 --> 01:39:58,523 Nu, nu, nu, Miles, nu știam. Îți promit. 1604 01:39:58,607 --> 01:40:00,400 Te rog, omule, hai să vorbim despre asta. 1605 01:40:00,484 --> 01:40:01,484 Noi am facut. 1606 01:40:03,862 --> 01:40:04,946 Buna conversatie. 1607 01:40:09,326 --> 01:40:10,326 Prinde-l! 1608 01:40:23,089 --> 01:40:24,341 Miles! 1609 01:40:24,424 --> 01:40:27,320 - Unde crede că se duce? - Să nu crezi că a plănuit asta. 1610 01:40:27,344 --> 01:40:29,679 Dacă nu aș fi spus-o înainte, apropo, 1611 01:40:29,763 --> 01:40:31,598 ești un mentor groaznic. 1612 01:40:40,315 --> 01:40:43,735 Tocmai te-a bătut, așa că nu sunt un mentor groaznic. 1613 01:40:43,819 --> 01:40:46,363 Sunteți amândoi la fel de groaznici. Asta o rezolvă? 1614 01:40:47,864 --> 01:40:50,158 Nu te mai preface că știi unde mergi! 1615 01:40:50,242 --> 01:40:53,537 Oh, am un plan. Doar că nu ți-am spus încă. 1616 01:41:09,302 --> 01:41:11,471 - Plec spre lună. - Asta nu e bine. 1617 01:41:30,157 --> 01:41:31,491 Ce sunt alea, ghearele? 1618 01:41:31,575 --> 01:41:34,119 Omule, ești sigur că ești chiar Omul Păianjen? 1619 01:41:34,202 --> 01:41:35,620 Tu esti? 1620 01:41:35,704 --> 01:41:37,914 Cine te crezi? Într-adevăr? 1621 01:41:40,834 --> 01:41:43,795 Numele meu este Miles Morales. 1622 01:41:49,301 --> 01:41:52,345 Am fost mușcat de un păianjen radioactiv. 1623 01:41:54,264 --> 01:41:56,808 Și sunt destul de sigur că știi restul, nenorocite! 1624 01:42:05,442 --> 01:42:07,152 Hei. Care-i treaba omule? 1625 01:42:09,196 --> 01:42:11,323 Nu înțelegi. Ești o anomalie. 1626 01:42:11,406 --> 01:42:13,658 Nu dacă mă lași să merg acasă. 1627 01:42:17,329 --> 01:42:18,329 Snitch! 1628 01:42:20,248 --> 01:42:22,501 Oriunde te duci, ești o anomalie. 1629 01:42:30,467 --> 01:42:33,136 Tu ești anomalia originală. 1630 01:42:36,765 --> 01:42:37,933 Miguel! 1631 01:42:38,517 --> 01:42:42,729 Păianjenul care ți-a dat puterile nu era din dimensiunea ta. 1632 01:42:44,314 --> 01:42:46,316 Nu trebuia să te muște niciodată. 1633 01:42:47,192 --> 01:42:48,026 Miguel, nu! 1634 01:42:48,109 --> 01:42:50,789 Există o lume acolo fără un Om Păianjen care să-i protejeze 1635 01:42:50,821 --> 01:42:52,405 - pentru că te-a muşcat în schimb. - Nu. 1636 01:42:52,489 --> 01:42:54,449 Nu ar trebui să fii Spider-Man. 1637 01:42:54,533 --> 01:42:56,952 Nu! Minți. Sunt Spider-Man! 1638 01:42:57,035 --> 01:42:58,495 Ești o greșeală! 1639 01:43:00,455 --> 01:43:04,084 Dacă nu ai fi fost mușcat, Peter Parker-ul tău ar fi trăit. 1640 01:43:04,167 --> 01:43:06,795 În schimb, a murit salvându-te. 1641 01:43:07,796 --> 01:43:10,215 Ar fi oprit ciocnitorul înainte ca acesta să declanșeze vreodată. 1642 01:43:10,298 --> 01:43:11,550 Spot nu ar exista. 1643 01:43:11,633 --> 01:43:14,886 - Și nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. - Petru. 1644 01:43:14,970 --> 01:43:19,391 Și în tot acest timp, am fost singurul care a ținut totul împreună. 1645 01:43:19,474 --> 01:43:23,228 - Miguel, ușurează-te cu el! - Nu ai locul aici. 1646 01:43:23,311 --> 01:43:24,479 N-ai făcut-o niciodată. 1647 01:43:24,563 --> 01:43:26,022 Lasa-ma sa plec. 1648 01:43:26,106 --> 01:43:28,775 - Miguel, e suficient. - Nu despre asta am vorbit. 1649 01:43:30,068 --> 01:43:31,486 Ai vorbit despre asta? 1650 01:43:33,029 --> 01:43:34,072 Tu stiai? 1651 01:43:36,366 --> 01:43:37,534 Știați cu toții? 1652 01:43:38,785 --> 01:43:40,370 Nu știu... 1653 01:43:41,496 --> 01:43:42,706 cum să-ți spun. 1654 01:43:44,374 --> 01:43:46,585 De aceea nu ai venit niciodată să mă vezi. 1655 01:43:50,005 --> 01:43:53,300 - Miles, e pentru binele tău. - Cine decide asta? 1656 01:43:53,925 --> 01:43:55,594 Nu sunt un copil, Gwen. 1657 01:43:56,428 --> 01:43:57,971 Exact asta esti. 1658 01:43:58,054 --> 01:44:02,684 Ești doar un copil care habar n-are ce face! 1659 01:44:08,398 --> 01:44:09,566 Da bine, 1660 01:44:09,649 --> 01:44:12,903 Am atras sute de Oameni Păianjen departe de micul tău club. 1661 01:44:12,986 --> 01:44:13,986 Ce? 1662 01:44:19,618 --> 01:44:21,328 Cred că a plănuit asta. 1663 01:44:22,954 --> 01:44:25,582 Și sunt pe cale să fac asta. 1664 01:44:30,337 --> 01:44:34,758 Toată lumea îmi tot spune cum ar trebui să meargă povestea mea. 1665 01:44:35,675 --> 01:44:36,801 Acum. 1666 01:44:36,885 --> 01:44:38,303 O să-mi fac treaba. 1667 01:44:57,948 --> 01:44:59,199 La revedere, Gwen. 1668 01:45:02,828 --> 01:45:03,912 Miles! 1669 01:45:08,124 --> 01:45:09,543 L-am învățat cum să facă asta, 1670 01:45:09,626 --> 01:45:12,838 așa că trebuie să fiu un mentor destul de bun pentru a reuși asta. 1671 01:45:23,640 --> 01:45:26,393 Nu. Nu. Uh-uh. 1672 01:45:26,977 --> 01:45:29,271 E cam drăguț. Oh nu. Mm-mm. 1673 01:45:29,354 --> 01:45:31,398 Am fost acolo. Am făcut asta. 1674 01:45:32,232 --> 01:45:35,235 huh? 1675 01:45:54,171 --> 01:45:56,298 Inițializarea Go Home Machine. 1676 01:46:09,477 --> 01:46:11,938 Semnătura dimensională identificată. 1677 01:46:21,698 --> 01:46:22,574 Haide. 1678 01:46:22,657 --> 01:46:24,201 Nu Nu. 1679 01:46:24,284 --> 01:46:26,328 - Oh nu. - Nu. 1680 01:46:32,125 --> 01:46:33,543 Ce se întâmplă? 1681 01:46:33,627 --> 01:46:35,378 Aparatul s-a activat singur. 1682 01:46:35,462 --> 01:46:37,339 - Cum este posibil? - Nu este. 1683 01:46:37,422 --> 01:46:39,508 Nu este posibil pentru protocolul de accelerare 1684 01:46:39,591 --> 01:46:41,468 pentru a activa fără a introduce o cheie de secvență. 1685 01:46:41,551 --> 01:46:44,179 - Bine. Care...? - Ceea ce face chiar acum. 1686 01:46:45,222 --> 01:46:46,223 - Ce zici de asta? - Nu. 1687 01:46:46,306 --> 01:46:48,099 - Ce zici acum? - Te pui în cale. 1688 01:47:05,867 --> 01:47:07,494 Opreste-l! Acum! 1689 01:47:07,577 --> 01:47:09,955 Ce se pare că încerc să fac? 1690 01:47:18,463 --> 01:47:19,463 Fă ceva. 1691 01:47:20,173 --> 01:47:21,173 Acum! 1692 01:47:23,718 --> 01:47:24,553 Miguel. 1693 01:47:24,636 --> 01:47:25,762 Miguel, oprește-te! 1694 01:47:53,498 --> 01:47:54,624 Nu! 1695 01:48:08,763 --> 01:48:11,266 Bine. Suficient. Nu e vina consolei. 1696 01:48:11,349 --> 01:48:13,226 Tot ce trebuia să facă era să asculte! 1697 01:48:14,144 --> 01:48:16,479 - De ce nu a ascultat? - Poate nu ai fost destul de dur. 1698 01:48:16,563 --> 01:48:18,899 - Gwen, nu o face. - I-ai dat drumul. 1699 01:48:18,982 --> 01:48:20,400 - Pe mine? - Nu l-ai prins, Gwen. 1700 01:48:20,484 --> 01:48:23,737 - Bine, hai să tragem toți o aer. - Peter, vrei să mă susții? 1701 01:48:23,820 --> 01:48:28,241 Ei bine, Miguel, ca tată al unei fiice și fiu al unei mame... 1702 01:48:28,325 --> 01:48:30,535 - Da, de fapt, nu mai vorbi. - Bine, notat în mod corespunzător. 1703 01:48:30,619 --> 01:48:32,245 Lasă-mă să vorbesc cu el. 1704 01:48:33,497 --> 01:48:34,498 Am încercat asta. 1705 01:48:34,581 --> 01:48:36,666 - El e prietenul meu. - Da. Și asta e problema. 1706 01:48:36,750 --> 01:48:39,794 Știi sigur ce se întâmplă dacă încalcă canonul? 1707 01:48:41,087 --> 01:48:45,175 Vrei să afli? Ți-am spus că ea este o răspundere. 1708 01:48:46,426 --> 01:48:47,594 Gresesti. 1709 01:48:47,677 --> 01:48:49,596 Jess, spune-i că greșește. 1710 01:48:51,515 --> 01:48:52,641 El nu este. 1711 01:48:52,724 --> 01:48:54,476 Vorbesti serios acum? 1712 01:48:54,559 --> 01:48:58,855 Ţi-am spus. L-ai lăsat să scape, nu te pot ajuta. 1713 01:48:58,939 --> 01:49:00,524 Nu vin. 1714 01:49:00,607 --> 01:49:01,775 Ai dreptate. 1715 01:49:01,858 --> 01:49:02,858 Ce...? 1716 01:49:04,569 --> 01:49:05,570 Ce naiba? 1717 01:49:15,580 --> 01:49:17,207 Du-te acasă, Gwen. 1718 01:49:22,587 --> 01:49:24,923 Noi ar trebui să fim băieții buni. 1719 01:49:41,273 --> 01:49:42,274 Noi suntem. 1720 01:49:45,610 --> 01:49:46,778 Noi suntem. 1721 01:49:48,446 --> 01:49:50,657 Jess, Ben. Vino cu mine. 1722 01:49:50,740 --> 01:49:51,741 La naiba, da. 1723 01:49:51,825 --> 01:49:53,285 Și cineva să-l prindă pe Spot. 1724 01:49:53,368 --> 01:49:56,288 Da. Îmi pare rău. Trebuie să o dau jos pentru puiul de somn. 1725 01:49:56,371 --> 01:49:59,291 Nu tu. Am avut cantitatea potrivită din tine. 1726 01:50:47,339 --> 01:50:48,339 Hei, ea. 1727 01:50:52,010 --> 01:50:53,011 Cum a fost la lucru? 1728 01:50:54,179 --> 01:50:55,347 Nu știu. 1729 01:50:55,430 --> 01:50:58,850 Petru? Ne-ai adus copilul la o altă luptă? 1730 01:50:58,934 --> 01:51:01,228 Ne-am adus ba--? Nu Nu NU. 1731 01:51:01,311 --> 01:51:04,314 Pentru că mi-ai cerut să nu o fac. Deci nu am făcut-o. nu aș face-o. 1732 01:51:04,981 --> 01:51:07,692 Acces interzis. Acces interzis. 1733 01:51:35,846 --> 01:51:37,931 Crezi că voi fi bun la asta? 1734 01:51:39,349 --> 01:51:40,725 Asta intrebi acum? 1735 01:51:42,727 --> 01:51:45,188 Nu există un manual pentru a crește pe cineva ca ea... 1736 01:51:46,356 --> 01:51:49,109 sau a fi cineva ca tine. 1737 01:51:53,363 --> 01:51:56,074 Trebuie doar să faci ajustările potrivite la pauză. 1738 01:52:01,204 --> 01:52:03,790 - Apropo, asta e o metaforă a sportului. - Am înțeles. 1739 01:52:03,874 --> 01:52:06,543 Îmi pare rău. Erai un tocilar în liceu. M-am gândit că-- 1740 01:52:06,626 --> 01:52:09,171 Dar m-am uitat la sport. 1741 01:52:09,254 --> 01:52:11,298 - Bine, campion. - De necrezut. 1742 01:52:39,493 --> 01:52:40,660 Vrei să fii ușor cu pinguinul? 1743 01:52:41,828 --> 01:52:43,121 Ai doar...? 1744 01:52:44,080 --> 01:52:45,373 O să te uiți chiar la mine? 1745 01:52:47,751 --> 01:52:49,836 Ce? Ce este asta? 1746 01:52:50,962 --> 01:52:53,381 Mă uit la tine. Așa cum ai întrebat. 1747 01:52:56,092 --> 01:52:57,135 Arăți slabă. 1748 01:52:58,678 --> 01:52:59,721 Unde ai fost? 1749 01:52:59,804 --> 01:53:03,099 Tocmai am fost, uh, să-mi ucid toți prietenii. 1750 01:53:03,725 --> 01:53:06,770 Oh, e amuzant, da. Bine. Da. Bine. 1751 01:53:12,609 --> 01:53:14,736 - Unde te duci? - Nu știu. 1752 01:53:19,032 --> 01:53:20,826 Ești un polițist bun, tată. 1753 01:53:21,952 --> 01:53:24,663 Ai pus insigna aia pentru că știi că dacă nu o faci, 1754 01:53:24,746 --> 01:53:26,748 cineva care nu ar trebui să vrea. 1755 01:53:27,582 --> 01:53:30,627 Dar trebuie să înțelegi, 1756 01:53:30,710 --> 01:53:33,213 aceasta masca este insigna mea. 1757 01:53:34,214 --> 01:53:37,092 Și eu încerc să fiu bun. 1758 01:53:37,592 --> 01:53:40,011 Mă străduiam atât de mult 1759 01:53:40,095 --> 01:53:42,430 să porți chestia asta așa cum ai vrea... 1760 01:53:43,014 --> 01:53:44,516 și nu am făcut-o. 1761 01:53:45,308 --> 01:53:46,351 Nu eu am. 1762 01:53:46,434 --> 01:53:50,021 Pot să fac toate aceste lucruri, dar nu îi pot ajuta pe oamenii pe care îi iubesc cel mai mult. 1763 01:53:50,105 --> 01:53:52,649 Și ei pot ști doar jumătate din cine sunt eu. 1764 01:53:52,732 --> 01:53:56,194 Deci sunt complet pe cont propriu. 1765 01:53:56,278 --> 01:53:59,698 Și acum nici nu mai știu care este lucrul potrivit. 1766 01:53:59,781 --> 01:54:02,742 Nu știu ce ar trebui să fac. Dar stiu... 1767 01:54:04,786 --> 01:54:07,455 Nu mai pot pierde niciun prieten. 1768 01:54:10,667 --> 01:54:14,129 Gwen, te-am învățat mereu să faci asta după carte. 1769 01:54:14,212 --> 01:54:15,755 Și cum a ieșit? 1770 01:54:15,839 --> 01:54:18,717 - Am depus un jurământ. - Atunci arestează-mă, tată. 1771 01:54:19,968 --> 01:54:22,804 - Treci peste. - Eu... nu pot. 1772 01:54:22,888 --> 01:54:24,097 De ce nu? 1773 01:54:24,973 --> 01:54:26,224 Pentru că am renunțat. 1774 01:54:27,559 --> 01:54:28,559 Când? 1775 01:54:29,686 --> 01:54:31,646 Cam la jumătatea marelui tău discurs. 1776 01:54:32,480 --> 01:54:33,480 esti... 1777 01:54:33,815 --> 01:54:36,234 Stai puțin, nu vei fi căpitan? 1778 01:54:37,402 --> 01:54:38,570 Asta inseamna... 1779 01:54:40,280 --> 01:54:42,532 Treaba mea, fiind căpitan, 1780 01:54:43,283 --> 01:54:46,912 toata chestia asta nu mai conteaza. 1781 01:54:51,291 --> 01:54:53,502 Ești cel mai bun lucru pe care l-am făcut vreodată. 1782 01:55:09,100 --> 01:55:11,770 - A fost un discurs bun, nu? - Nu e de mirare că ai primit A în engleză. 1783 01:55:11,853 --> 01:55:13,772 B. Am primit un B-plus. 1784 01:55:13,855 --> 01:55:15,190 Am ratat câteva ore. 1785 01:55:16,983 --> 01:55:19,194 Nu stiu ce trebuie sa faci... 1786 01:55:21,029 --> 01:55:23,532 dar cred că chestia asta ar trebui să ajute. 1787 01:55:25,700 --> 01:55:28,078 Tipul care a părăsit-o a fost o adevărată muncă. 1788 01:55:52,811 --> 01:55:53,979 Ma intorc imediat. 1789 01:55:56,106 --> 01:55:57,107 Promisiune. 1790 01:56:05,198 --> 01:56:07,534 Lucrurile parentale sunt... 1791 01:56:09,119 --> 01:56:10,412 un mister mare. 1792 01:56:16,793 --> 01:56:18,253 Ești o greșeală! 1793 01:56:18,336 --> 01:56:21,923 Dacă nu ai fi fost mușcat, Peter Parker-ul tău ar fi trăit. 1794 01:56:22,465 --> 01:56:24,551 Și nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 1795 01:56:24,634 --> 01:56:27,220 Miles, cel mai greu lucru la această meserie 1796 01:56:27,304 --> 01:56:29,556 este că nu poți salva întotdeauna pe toată lumea. 1797 01:56:29,639 --> 01:56:33,268 Te voi face să plătești pentru tot ce mi-ai luat. 1798 01:56:33,351 --> 01:56:35,478 Aveți de ales între a salva o persoană 1799 01:56:35,562 --> 01:56:37,314 și salvând o lume întreagă. 1800 01:56:37,397 --> 01:56:39,483 Pot să le fac pe amândouă. Omul Păianjen întotdeauna... 1801 01:56:39,566 --> 01:56:40,566 Nu intotdeauna. 1802 01:56:40,609 --> 01:56:43,778 Orice vei face acolo, nu te pierde. 1803 01:56:43,862 --> 01:56:47,324 - Se vor întâmpla lucruri rele. - Nu am știut cum să-ți spun. 1804 01:56:47,407 --> 01:56:49,327 Nu trebuia să fii niciodată Spider-Man. 1805 01:56:51,995 --> 01:56:52,996 Continuă. 1806 01:57:10,388 --> 01:57:11,640 Ți-ai verificat locațiile? 1807 01:57:11,723 --> 01:57:13,141 - Da, tată. - Nici urmă de el. 1808 01:57:13,225 --> 01:57:17,270 Lyla, i-ai trimite pe toți afară? Oriunde. Oriunde ar fi el. 1809 01:57:17,354 --> 01:57:18,522 Felicitări, căpitane. 1810 01:57:18,605 --> 01:57:21,233 "Căpitan"? Nu mă poți spune așa până nu depun jurământul. 1811 01:57:21,316 --> 01:57:23,693 Cu toții suntem mândri de tine. Ne vedem, jefe. 1812 01:57:50,971 --> 01:57:52,722 Poza perfecta. 1813 01:57:54,683 --> 01:57:57,561 Posibile tulburări pe alee. Mai bine du-te să verifici. 1814 01:57:58,270 --> 01:58:02,232 Acum sunt aici pe alee. Se întâmplă ceva neobișnuit. 1815 01:58:02,315 --> 01:58:04,401 Privind pereții. Astea sunt normale. 1816 01:58:04,484 --> 01:58:07,154 Dar e ceva în fața mea. 1817 01:58:28,049 --> 01:58:29,134 Am reușit. 1818 01:58:30,010 --> 01:58:31,011 Sunt acasă. 1819 01:58:36,266 --> 01:58:37,475 Mile? 1820 01:58:42,647 --> 01:58:44,107 Acum este un moment prost? 1821 01:58:44,191 --> 01:58:46,234 - Am întârziat? - Ce ți-ai făcut părului? 1822 01:58:46,318 --> 01:58:48,236 Sunteți bine băieți? Spune-mi că ești bine. 1823 01:58:49,279 --> 01:58:50,279 Sunt bine. 1824 01:58:50,989 --> 01:58:53,992 Ai avut dreptate. Aveai dreptate cu toate. 1825 01:58:54,075 --> 01:58:55,994 Bineînțeles că am dreptate. Mereu am dreptate. 1826 01:58:56,077 --> 01:58:59,873 - Despre ce am dreptate? - Am văzut toate aceste locuri uimitoare 1827 01:58:59,956 --> 01:59:02,667 și am întâlnit toți acești oameni minunați, dar... 1828 01:59:06,338 --> 01:59:07,756 Dar ei nu m-au vrut. 1829 01:59:08,673 --> 01:59:10,800 M-am tot gândit la ce ai spus. 1830 01:59:12,052 --> 01:59:13,845 Și le-am lăsat să aibă, mamă. 1831 01:59:15,222 --> 01:59:16,598 I-am bătut pe toți. 1832 01:59:20,268 --> 01:59:22,395 Știu cât de puternic sunt acum. 1833 01:59:23,730 --> 01:59:25,732 Sunt puternic din cauza ta. 1834 01:59:26,691 --> 01:59:27,526 Și tata. 1835 01:59:29,069 --> 01:59:30,070 Și noi. 1836 01:59:32,906 --> 01:59:33,906 mama. 1837 01:59:35,325 --> 01:59:37,244 Urmează ceva pentru noi. 1838 01:59:38,411 --> 01:59:39,412 Ceva... 1839 01:59:40,038 --> 01:59:41,039 Ceva groaznic. 1840 01:59:41,122 --> 01:59:43,875 Miles, vorbești nebun. Ce se întâmplă? 1841 01:59:43,959 --> 01:59:47,212 Numele lui este Spot. El este dușmanul meu. 1842 01:59:48,713 --> 01:59:50,090 Și o să-l opresc. 1843 01:59:55,595 --> 01:59:57,931 Știu că știi că te-am mințit. 1844 01:59:58,932 --> 02:00:01,226 Pentru că m-am gândit că dacă ai ști... 1845 02:00:02,644 --> 02:00:04,437 nu m-ai iubi la fel. 1846 02:00:07,023 --> 02:00:08,942 Și apoi am ieșit acolo și... 1847 02:00:10,152 --> 02:00:11,153 Si acum... 1848 02:00:13,155 --> 02:00:14,781 Nu mi-e frică de nimic. 1849 02:00:17,659 --> 02:00:19,202 Ce vrei să-mi spui? 1850 02:00:19,286 --> 02:00:20,996 Promite că nimic nu se va schimba. 1851 02:00:21,079 --> 02:00:23,582 - Tată, te voi iubi mereu. - Trebuie să promiţi. 1852 02:00:23,665 --> 02:00:26,501 Mereu. Nu-mi pasă ce spui. 1853 02:00:27,419 --> 02:00:28,712 Mă înțelegi? 1854 02:00:35,635 --> 02:00:36,635 mama. 1855 02:00:38,722 --> 02:00:39,722 Sunt... 1856 02:00:41,516 --> 02:00:42,726 Sunt Spider-Man. 1857 02:00:53,987 --> 02:00:55,155 Cine este Spider-Man? 1858 02:00:57,616 --> 02:01:00,869 Super-eroul? A fost muşcat de un păianjen? 1859 02:01:02,454 --> 02:01:04,039 I-ai dat puteri de păianjen? 1860 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 El sunt eu? 1861 02:01:12,714 --> 02:01:16,092 Aici te îmbraci ca personajul tău preferat pentru...? 1862 02:01:16,176 --> 02:01:18,136 Cum se numeste? Comics-Con? 1863 02:01:18,220 --> 02:01:19,638 Nu știu ce este asta. 1864 02:01:19,721 --> 02:01:23,266 Chiar m-ai făcut să merg acolo. Omul Paianjen. 1865 02:01:31,233 --> 02:01:32,567 De ce nu ai opt brațe? 1866 02:01:32,651 --> 02:01:34,861 - Hm... - Îmi împingi mătasea din culito? 1867 02:01:34,945 --> 02:01:37,656 - Am avut un coșmar în privința asta, dar nu. - Ești sigur că te-ai trezit? 1868 02:01:56,258 --> 02:01:59,469 Mamă, nu te mai juca. Asta este serios. 1869 02:01:59,553 --> 02:02:01,179 Tata a lucrat cu Spider-Man. 1870 02:02:01,263 --> 02:02:04,683 Nu și-a dat seama că Omul Păianjen eram eu în acel moment, dar... 1871 02:02:04,766 --> 02:02:07,686 - Mi-aș fi dorit ca tata să fie aici să explice. - Miles, te rog. 1872 02:02:11,565 --> 02:02:15,402 Te-am pus să ai grijă de tine, eu să am grijă de mine, așa că ajută-mă. 1873 02:02:15,485 --> 02:02:17,487 Mamă, stai, stai. Am nevoie să vorbesc-- 1874 02:02:23,577 --> 02:02:24,577 Oh nu. 1875 02:02:28,915 --> 02:02:30,750 El este într-un univers greșit. 1876 02:02:31,877 --> 02:02:35,088 Păianjenul care ți-a dat puterile nu era din dimensiunea ta. 1877 02:02:35,172 --> 02:02:38,758 - Patruzeci si doi. - Dimensiunea sa de acasă. 1878 02:02:41,553 --> 02:02:43,889 Semnătura dimensională identificată. 1879 02:02:45,015 --> 02:02:46,141 Acea mașină... 1880 02:02:49,186 --> 02:02:50,520 nu m-a trimis acasă. 1881 02:03:04,326 --> 02:03:06,077 Unchiul Aaron? 1882 02:03:07,412 --> 02:03:08,412 Hei. 1883 02:03:19,883 --> 02:03:20,883 Esti bine? 1884 02:03:27,682 --> 02:03:29,226 Mi-ai lipsit atat de mult. 1885 02:03:29,309 --> 02:03:31,686 Bine. Bine atunci. 1886 02:03:32,354 --> 02:03:34,648 - Vai, ti-ai scos impletiturile? - Uh... 1887 02:03:34,731 --> 02:03:35,982 - Dinadins? - Da. 1888 02:03:36,066 --> 02:03:39,820 Da, încă mă obișnuiesc? 1889 02:03:40,695 --> 02:03:44,241 Mi-au dat mai multe ore la spital, așa că luna viitoare jur că vă voi plăti înapoi. 1890 02:03:44,324 --> 02:03:45,826 Stop. Haide. Noi familia. 1891 02:03:46,868 --> 02:03:47,868 Mulțumiri. 1892 02:03:49,412 --> 02:03:52,582 - Hei, dragă, ce mai faci? - Hei. Cum a mers cu Miles? 1893 02:03:52,666 --> 02:03:55,627 - Știi cum l-ai pus la pământ? - Mm-hm. 1894 02:03:55,710 --> 02:03:58,213 - L-am dezlegat. - Tu ce? 1895 02:03:58,296 --> 02:04:00,882 Puțin. Adică, în câte necazuri ar putea intra, nu? 1896 02:04:00,966 --> 02:04:03,406 - Multe necazuri! - Nu vreau să mă gândesc la asta. 1897 02:04:05,262 --> 02:04:07,931 Oh, Miles, trebuie să lucrez peste noapte în seara asta. 1898 02:04:08,014 --> 02:04:10,494 - Iată lista de cumpărături. - Mă voi asigura că le face. 1899 02:04:12,227 --> 02:04:13,353 În regulă, trebuie să rulăm. 1900 02:04:18,400 --> 02:04:20,861 Securitatea trece la 6. Asta e fereastra, nu? 1901 02:04:21,528 --> 02:04:22,821 Dreapta. Da. 1902 02:04:23,738 --> 02:04:28,160 Te urmaresc in ceea ce spui. 1903 02:04:32,038 --> 02:04:33,038 Esti bine? 1904 02:04:34,166 --> 02:04:35,292 Am o răceală. 1905 02:04:37,210 --> 02:04:38,211 Fii serios omule. 1906 02:04:39,212 --> 02:04:40,881 Hei, ești sigur că ai înțeles planul? 1907 02:04:40,964 --> 02:04:44,551 Da, dar poate ar trebui să trecem peste asta încă o dată, 1908 02:04:44,634 --> 02:04:46,511 doar pentru a te asigura că nu există... 1909 02:04:47,596 --> 02:04:48,597 Probleme. 1910 02:04:56,271 --> 02:04:58,148 Nu există Omul Păianjen aici. 1911 02:05:28,845 --> 02:05:32,182 Îmi pare rău, iubito, dar l-ai dezlegat unilateral. 1912 02:05:32,265 --> 02:05:33,099 Jeff... 1913 02:05:33,183 --> 02:05:36,770 Îmi fac doar griji că el se amestecă cu oamenii nepotriviți, bine? 1914 02:05:36,853 --> 02:05:38,605 Aceasta este probabil fata aceea. 1915 02:05:38,688 --> 02:05:40,774 La ce se gândește, fiind cu ea? 1916 02:05:40,857 --> 02:05:42,442 Am niste idei. 1917 02:05:42,526 --> 02:05:46,321 - Dragă, chiar nu ajuți. - Ai văzut cum s-a luminat în jurul ei. 1918 02:05:47,656 --> 02:05:49,866 Sper doar să nu-l rănească. 1919 02:05:52,577 --> 02:05:54,704 Adică, sunt eu responsabil pentru asta? 1920 02:05:54,788 --> 02:05:56,873 - Nu Nu. - Poate că totul este vina mea. 1921 02:05:56,957 --> 02:05:59,751 Hai, tată, ești un tată grozav. Este greu. 1922 02:05:59,835 --> 02:06:01,044 Este greu. 1923 02:06:01,127 --> 02:06:06,174 E ca și cum am avea un copil complet nou care vrea doar să crească atât de repede. 1924 02:06:08,134 --> 02:06:10,011 Și poate trebuie să creștem și noi. 1925 02:06:11,763 --> 02:06:12,764 Putin. 1926 02:06:12,848 --> 02:06:15,892 Poate trebuie să-l lăsăm să-și întindă aripile, omule. 1927 02:06:16,518 --> 02:06:17,602 "Om"? 1928 02:06:17,686 --> 02:06:19,187 Nu e vina ta. 1929 02:06:22,148 --> 02:06:23,316 E al meu. 1930 02:06:23,400 --> 02:06:26,361 O, haide. Ce naiba cauți aici? 1931 02:06:26,444 --> 02:06:28,613 Oh, uh, fereastra lui era deschisă, așa că am intrat. 1932 02:06:28,697 --> 02:06:30,991 Pentru că asta e normal să faci. 1933 02:06:31,074 --> 02:06:32,784 Vreau să vorbesc cu părinții tăi. 1934 02:06:32,868 --> 02:06:34,929 Dreapta. Tatăl meu e cam greu de pus pe corn. 1935 02:06:34,953 --> 02:06:37,372 Oh, chiar aşa? Ceea ce face el? Faceți trafic cu droguri? 1936 02:06:38,081 --> 02:06:39,207 El este polițist. 1937 02:06:41,418 --> 02:06:42,919 Declarație retrasă. 1938 02:06:43,003 --> 02:06:44,421 O să sun la stație. 1939 02:06:44,504 --> 02:06:47,757 Nu cred că e acolo. Sau oriunde pe aici. 1940 02:06:47,841 --> 02:06:50,969 - Asta e jacheta lui, emo. Unde este Miles? - Nu știu. 1941 02:06:51,052 --> 02:06:53,096 Nu stii? Ce vrei să spui, nu știi? 1942 02:06:53,180 --> 02:06:54,639 Da, um, voi pleca. 1943 02:06:54,723 --> 02:06:57,100 Unde crezi că mergi, domnișoară? 1944 02:06:57,184 --> 02:06:58,852 O să-l găsesc. 1945 02:06:59,978 --> 02:07:01,771 Nu știu unde, exact. 1946 02:07:03,398 --> 02:07:04,941 Dar stiu de unde sa incep. 1947 02:07:06,735 --> 02:07:08,570 Un lucru pe care l-am învățat de la Miles: 1948 02:07:10,197 --> 02:07:11,573 Totul este posibil. 1949 02:07:14,242 --> 02:07:17,370 El te iubește mai mult decât ți-ai putea imagina vreodată. 1950 02:07:21,666 --> 02:07:22,667 Am văzut. 1951 02:07:28,089 --> 02:07:29,549 Daca il gasesti... 1952 02:07:31,801 --> 02:07:33,428 spune-i cinci luni. 1953 02:07:36,056 --> 02:07:37,557 Și spune-i că îl iubim. 1954 02:07:39,518 --> 02:07:40,518 Ai inteles. 1955 02:08:14,594 --> 02:08:17,180 Unchiul Aaron? 1956 02:08:22,561 --> 02:08:23,561 Asteapta asteapta. 1957 02:08:24,145 --> 02:08:25,897 Ascultă la mine. Bine, uite. 1958 02:08:30,485 --> 02:08:32,904 Nu înțelegi. Eu nu sunt de aici. 1959 02:08:32,988 --> 02:08:36,241 Ascultă, bine? Acest aparat m-a trimis aici din greșeală. 1960 02:08:36,324 --> 02:08:38,785 Asteapta asteapta asteapta. Vă rog. Vă rog. 1961 02:08:38,869 --> 02:08:41,454 Unchiule Aaron, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Unchiule Aaron! 1962 02:08:58,346 --> 02:09:00,515 Vă rog. Unchiul Aaron? 1963 02:09:01,725 --> 02:09:03,226 Doar ascultă-mă. 1964 02:09:06,938 --> 02:09:09,566 Am fost mușcat de un păianjen care mi-a dat puteri. 1965 02:09:10,400 --> 02:09:13,820 Nu trebuia să mă muște. Trebuia să muște pe altcineva. 1966 02:09:13,904 --> 02:09:15,071 Cineva de aici. 1967 02:09:15,906 --> 02:09:18,241 Nu aparțin aici. Eu trebuie sa plec acasa. 1968 02:09:18,825 --> 02:09:19,825 Bine? 1969 02:09:21,995 --> 02:09:24,664 Am și un unchi Aaron. Am avut una. 1970 02:09:24,748 --> 02:09:27,709 Era un tip rău numit Prowler. 1971 02:09:29,085 --> 02:09:30,504 A avut grijă de mine. 1972 02:09:30,587 --> 02:09:33,423 A făcut multe lucruri rele, dar... 1973 02:09:33,507 --> 02:09:35,884 Știam că vrea să fie bun. 1974 02:09:35,967 --> 02:09:38,762 Pur și simplu nu știa că are de ales, dar tu ai. 1975 02:09:39,721 --> 02:09:40,805 Poți fi un tip bun. 1976 02:09:42,849 --> 02:09:44,267 „Un tip bun”? 1977 02:09:44,893 --> 02:09:48,146 Vă rog. Aveţi încredere în mine. Știu că nu vrei să fii Prowler. 1978 02:10:00,909 --> 02:10:01,909 Nu sunt. 1979 02:10:15,173 --> 02:10:18,593 Maiorul Manfredi a prelungit interdicția obligatorie din New York 1980 02:10:18,677 --> 02:10:22,973 întrucât așa-numitele carteluri Sinister Six luptă pentru control pe străzi. 1981 02:10:23,056 --> 02:10:24,808 Nimeni nu va încerca să-i oprească? 1982 02:10:40,490 --> 02:10:42,200 Tatăl tău este încă în viață? 1983 02:10:42,909 --> 02:10:43,910 Ce? 1984 02:10:44,578 --> 02:10:45,620 Tatăl tău. 1985 02:10:46,413 --> 02:10:48,123 Ai spus că este încă în viață. 1986 02:10:49,291 --> 02:10:50,291 Da. 1987 02:10:55,297 --> 02:10:56,548 Cine eşti tu? 1988 02:11:05,682 --> 02:11:07,017 Sunt Miles Morales. 1989 02:11:09,519 --> 02:11:10,520 Dar tu... 1990 02:11:11,396 --> 02:11:13,064 Poți să-mi spui Prowler. 1991 02:11:15,442 --> 02:11:16,776 Daca nu ajung acasa... 1992 02:11:18,195 --> 02:11:20,113 tatăl nostru va muri. 1993 02:11:20,197 --> 02:11:21,198 Tatăl tău. 1994 02:11:23,867 --> 02:11:24,867 Vă rog. 1995 02:11:26,786 --> 02:11:28,205 Trebuie să-mi dai drumul. 1996 02:11:34,044 --> 02:11:35,337 De ce aș face asta? 1997 02:12:35,438 --> 02:12:36,523 Nu-i spune mamei. 1998 02:12:43,655 --> 02:12:45,532 Nu am găsit niciodată trupa potrivită să mă alăture. 1999 02:12:47,617 --> 02:12:49,536 Așa că mi-am început propriul meu. 2000 02:12:53,415 --> 02:12:54,791 Cu câțiva prieteni vechi. 2001 02:13:17,105 --> 02:13:18,106 Vrei să intri? 2002 02:13:19,305 --> 02:14:19,251 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm