"Work Later, Drink Now" That Time of Year
ID | 13205598 |
---|---|
Movie Name | "Work Later, Drink Now" That Time of Year |
Release Name | Work.Later.Drink.Now.S01E11.AMZN.WEBRip |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 16728242 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,577 --> 00:00:36,787
{\an8} Wstawaj. Zupa gotowa.
3
00:00:42,918 --> 00:00:43,919
{\an8} <i>Co jest?</i>
4
00:00:47,214 --> 00:00:48,424
{\an8} <i>Czy oni nie zerwali?</i>
5
00:00:52,470 --> 00:00:53,471
- Słona.
- Tak?
6
00:00:54,513 --> 00:00:55,890
Ostatnio też była słona.
7
00:00:56,015 --> 00:00:57,433
Trzeba dodać więcej wody.
8
00:00:57,558 --> 00:00:58,893
Czego tam dodałeś?
9
00:00:59,477 --> 00:01:03,773
<i>Nagle przypomnieli mi się</i>
<i>ci kretyni sprzed siedmiu lat.</i>
10
00:01:04,565 --> 00:01:07,777
<i>Jakby mówili do mnie: „Ty idiotko”.</i>
11
00:01:10,154 --> 00:01:11,197
Wychodzę.
12
00:01:11,322 --> 00:01:12,364
Dobrze, pa.
13
00:01:12,490 --> 00:01:14,784
Możesz wynieść śmieci?
Stoją przy drzwiach.
14
00:01:14,909 --> 00:01:16,035
Dobra.
15
00:01:20,831 --> 00:01:22,583
Pani Ahn? Wstałaś już?
16
00:01:23,667 --> 00:01:26,462
Ile można spać?
17
00:01:27,213 --> 00:01:30,508
Zmęczona? A może wciąż pijana?
18
00:01:30,633 --> 00:01:32,426
Pamiętasz, jak się tu znalazłaś?
19
00:01:32,551 --> 00:01:36,055
Wsiadłaś do mojego auta
i od razu straciłaś przytomność.
20
00:01:36,180 --> 00:01:39,725
Zawiozłem cię pod twój dom,
ale nie chciałaś wyjść.
21
00:01:39,850 --> 00:01:41,602
Strzeliłaś focha jak małe dziecko.
22
00:01:41,727 --> 00:01:45,189
Woziłem cię po całym mieście.
23
00:01:45,314 --> 00:01:48,275
Trzeba było od razu przywieźć cię tutaj.
24
00:01:48,400 --> 00:01:55,324
Nie masz pojęcia, przez co
musiałem wczoraj przejść.
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,536
Mimo wszystko nie powinieneś był
mnie tu przywozić,
26
00:01:58,661 --> 00:02:00,412
skoro wciąż chodzisz ze stażystką.
27
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
Z kim? Hyun?
28
00:02:04,583 --> 00:02:05,793
Nie jesteśmy razem.
29
00:02:06,877 --> 00:02:09,547
Nie? A co to było przed chwilą?
30
00:02:10,881 --> 00:02:13,968
Widziałaś to.
31
00:02:14,093 --> 00:02:17,096
Ta dziewczyna też zwariowała.
32
00:02:17,221 --> 00:02:20,224
Kiedy ze sobą chodziliśmy,
33
00:02:21,517 --> 00:02:23,936
często tu jadała i zostawała na noc.
34
00:02:24,061 --> 00:02:25,479
Przyzwyczaiła się do tego,
35
00:02:25,604 --> 00:02:27,982
więc po pijaku zapomina się
i tu przyjeżdża.
36
00:02:28,107 --> 00:02:29,191
Czasem?
37
00:02:30,359 --> 00:02:34,613
Zdarzyło się kilka razy.
Ciągle zapominam zmienić kod do drzwi.
38
00:02:34,738 --> 00:02:38,075
Zresztą jak miałbym jej tak po prostu
zamknąć drzwi przed nosem?
39
00:02:38,200 --> 00:02:39,869
Autobusy nie jeżdżą tak późno.
40
00:02:45,040 --> 00:02:46,292
Powinnam już iść.
41
00:02:46,417 --> 00:02:47,418
Zrobiłem zupę rybną.
42
00:02:47,543 --> 00:02:50,880
Zjemy i zawiozę nas do pracy.
43
00:02:51,005 --> 00:02:53,299
Jeśli chcesz się odświeżyć,
44
00:02:53,424 --> 00:02:57,678
mam tu mnóstwo damskich kosmetyków.
45
00:02:57,803 --> 00:02:59,013
Nie, dziękuję!
46
00:02:59,138 --> 00:03:01,223
Oszalałeś? Mamy razem jechać do pracy?
47
00:03:01,348 --> 00:03:02,975
Pracujemy w jednym zespole.
48
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
Więc nie chcesz zupy?
49
00:03:05,185 --> 00:03:06,937
Nie chcę!
50
00:03:08,522 --> 00:03:11,108
Wystraszyłaś mnie.
O co się tak denerwujesz?
51
00:03:11,817 --> 00:03:12,818
Nie denerwuję się.
52
00:03:14,361 --> 00:03:16,280
Dzięki, że się mną zaopiekowałeś.
53
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Dlaczego to nie brzmi szczerze?
54
00:03:22,745 --> 00:03:24,163
Zapytam cię o coś.
55
00:03:27,666 --> 00:03:31,128
Zrobiliśmy to przed czy po?
56
00:03:31,253 --> 00:03:32,796
Co mieliśmy zrobić?
57
00:03:36,592 --> 00:03:37,718
No tak.
58
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
O to ci chodzi?
59
00:03:41,805 --> 00:03:45,059
Nie miałem zamiaru…
60
00:03:45,184 --> 00:03:46,143
Po prostu powiedz.
61
00:03:47,811 --> 00:03:54,735
Zrobiliśmy to przed czy po tym,
jak przyszła stażystka?
62
00:03:57,071 --> 00:03:59,949
Miałem zamiar położyć cię w moim pokoju,
63
00:04:00,074 --> 00:04:02,284
a sam chciałem zająć pokój gościnny,
64
00:04:02,409 --> 00:04:03,911
ale przyszła Hyun,
65
00:04:04,620 --> 00:04:07,456
więc spałem u ciebie na podłodze
i to się stało…
66
00:04:08,040 --> 00:04:08,999
Tak.
67
00:04:10,167 --> 00:04:13,379
Zrobiliśmy to po tym, jak przyszła Hyun.
68
00:04:17,549 --> 00:04:19,760
Co ja zrobiłem?
69
00:04:21,345 --> 00:04:26,392
{\an8} ODCINEK 11
KIEDY DUMA JEST SILNIEJSZA NIŻ ALKOHOL
70
00:04:27,226 --> 00:04:29,311
To nie wygląda dobrze.
71
00:04:29,436 --> 00:04:32,690
Najpierw trzeba zrobić tomografię płuc.
72
00:04:33,816 --> 00:04:35,526
Proszę się umówić przy wyjściu…
73
00:04:37,695 --> 00:04:39,905
Albo nie, zróbmy to jeszcze dzisiaj.
74
00:04:40,656 --> 00:04:42,241
Dopilnuję, żeby to było dziś.
75
00:04:46,370 --> 00:04:47,496
Wszystko w porządku?
76
00:04:52,835 --> 00:04:54,712
<i>Wybrany numer jest niedostępny…</i>
77
00:04:56,714 --> 00:05:00,884
<i>Wybrany numer jest niedostępny.</i>
<i>Zostaw wiadomość…</i>
78
00:05:06,890 --> 00:05:08,100
<i>Dzień dobry.</i>
79
00:05:09,476 --> 00:05:11,770
Spadaj.
80
00:05:14,148 --> 00:05:16,358
Zachowuje się, jakbyśmy się przyjaźnili.
81
00:05:22,031 --> 00:05:24,116
Dlaczego odebrałeś?
82
00:05:24,241 --> 00:05:26,535
- Naprawdę wyleciałeś ze szkoły?
<i>- Jest sobota.</i>
83
00:05:26,660 --> 00:05:27,786
No tak.
84
00:05:27,911 --> 00:05:30,748
W kwestii Uprzejmego Papierka…
85
00:05:30,873 --> 00:05:32,207
Po co ci jego autograf?
86
00:05:32,332 --> 00:05:33,959
<i>Moja dziewczyna jest jego fanką.</i>
87
00:05:34,084 --> 00:05:35,711
<i>Ale…</i>
88
00:05:35,836 --> 00:05:38,714
<i>Nie żeby była dla mnie szczególnie ważna.</i>
<i>Nie zrozumiesz.</i>
89
00:05:40,174 --> 00:05:43,469
Jeśli ci na nim zależy, po prostu powiedz.
90
00:05:43,594 --> 00:05:46,805
<i>Skoro to problem, nie musisz tego robić.</i>
91
00:05:48,223 --> 00:05:49,349
Dobrze.
92
00:05:53,645 --> 00:05:55,230
Cześć.
93
00:05:55,355 --> 00:05:57,524
Miałaś wyłączony telefon. Martwiłam się.
94
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
- Przepraszam.
- Gdzie spędziłaś noc?
95
00:05:59,860 --> 00:06:01,070
- U producenta Kanga.
- Co?
96
00:06:01,195 --> 00:06:02,780
Więc czemu jesteś wkurzona?
97
00:06:02,905 --> 00:06:03,781
Nie jestem!
98
00:06:05,491 --> 00:06:06,533
Dobry Boże!
99
00:06:08,827 --> 00:06:11,371
Nie byłaś w domu od dwóch dni, prawda?
100
00:06:11,497 --> 00:06:13,415
Tak. Jestem wykończona.
101
00:06:13,540 --> 00:06:15,084
O mało nie zasnęłam w windzie.
102
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
Co robiłaś przez te dwa dni?
103
00:06:16,835 --> 00:06:19,004
Wszystko poza spaniem.
Powinniśmy się pobrać.
104
00:06:26,553 --> 00:06:28,472
Ale hałasujesz!
105
00:06:28,597 --> 00:06:30,641
Idź do drugiego pokoju. Posprzątam tu.
106
00:06:30,766 --> 00:06:33,727
- Co jej się stało?
- So-hee, wszystko w porządku?
107
00:06:33,852 --> 00:06:37,397
W najlepszym. Rozpiera mnie energia.
108
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
Co za ulga.
109
00:06:50,828 --> 00:06:51,662
Wychodzę.
110
00:07:13,100 --> 00:07:16,228
{\an8} KAŻDEGO ROKU, W TYM OKRESIE
111
00:07:16,353 --> 00:07:17,855
{\an8} Dlaczego jesteś sama?
112
00:07:17,980 --> 00:07:19,648
Tamte dwie znowu chodzą na randki.
113
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
Tak.
114
00:07:20,941 --> 00:07:23,277
Jedna zaczyna randkować,
a druga robi to samo.
115
00:07:23,402 --> 00:07:24,987
Ty też powinnaś kogoś znaleźć.
116
00:07:25,988 --> 00:07:28,031
One i tak wkrótce znów będą wolne.
117
00:07:28,157 --> 00:07:29,825
Wtedy będę im potrzebna.
118
00:07:34,121 --> 00:07:35,289
Cześć, So-hee.
119
00:07:38,333 --> 00:07:40,252
Ale jesteś wkurzona.
120
00:07:40,377 --> 00:07:42,212
- Znów ją rzucił?
- Tak.
121
00:07:43,338 --> 00:07:45,632
Więc co powiedział ten palant?
122
00:07:46,675 --> 00:07:48,886
Zabiję go za ciebie. Przyjdź do Ohbokjipu.
123
00:07:51,555 --> 00:07:52,639
Kurczę!
124
00:07:53,765 --> 00:07:55,058
Cześć, Ji-yeon.
125
00:07:55,184 --> 00:07:56,935
<i>Ji-goo!</i>
126
00:07:57,060 --> 00:07:58,145
Przyjdź do Ohbokjipu.
127
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
Mam już tego dość.
128
00:08:01,481 --> 00:08:02,649
Co wam zrobić?
129
00:08:02,774 --> 00:08:04,776
Poproszę coś na ciepło.
130
00:08:05,819 --> 00:08:06,945
Dzięki.
131
00:08:13,869 --> 00:08:15,495
Jejku.
132
00:08:17,581 --> 00:08:18,415
Cześć.
133
00:08:18,540 --> 00:08:20,334
On od zawsze tu mieszkał.
134
00:08:21,251 --> 00:08:24,046
- Co?
- Uciekł z domu i wrócił.
135
00:08:24,171 --> 00:08:25,422
Czy to nie zabawne?
136
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Tak, zabawne.
137
00:08:27,174 --> 00:08:30,969
Więc od teraz wszyscy będziemy
spać w domu. Dobrze?
138
00:08:57,579 --> 00:09:00,123
<i>Ji-goo, czy dziś znowu jest „ten dzień”?</i>
139
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
<i>Czy to jest tryb 3D?</i>
140
00:09:02,251 --> 00:09:03,168
<i>Co to jest tryb 3D?</i>
141
00:09:03,293 --> 00:09:06,588
<i>Po prostu bez przerwy</i>
<i>powtarza trójwymiarowe origami.</i>
142
00:09:06,713 --> 00:09:07,965
<i>Cierpliwość to klucz.</i>
143
00:09:11,885 --> 00:09:14,680
Jejku, to pasta sojowa…
144
00:09:14,805 --> 00:09:15,806
Nie, zupa z torebki.
145
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
Idealna na kaca.
146
00:09:20,018 --> 00:09:22,396
Czy to masło i oliwa z oliwek?
147
00:09:22,521 --> 00:09:25,816
Oczywiście. Na kaca trzeba zjeść
coś tłustego.
148
00:09:27,192 --> 00:09:28,819
Co? Za dużo tłuszczu?
149
00:09:28,944 --> 00:09:32,447
Nie. Cieszę się, że masz już lepszy humor.
150
00:09:32,572 --> 00:09:34,408
- Nie jesteś zła, co?
- Nie.
151
00:09:34,533 --> 00:09:36,159
Jaki on jest?
152
00:09:36,285 --> 00:09:37,911
Mówisz o Ji-yongu?
153
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
Wyjdę za niego.
154
00:09:39,162 --> 00:09:42,541
Mówisz tak za każdym razem,
a wszystkie wiemy, jak się zawsze kończy.
155
00:09:42,666 --> 00:09:45,836
Daj sobie trochę czasu,
zanim podejmiesz taką decyzję.
156
00:09:45,961 --> 00:09:47,963
Już sobie zdradziliśmy nasze sekrety.
157
00:09:48,088 --> 00:09:49,464
Czyli co?
158
00:09:49,589 --> 00:09:52,134
On bardzo zgrzyta zębami
159
00:09:52,259 --> 00:09:54,678
i pocą mu się plecy z powodu
nieudanej operacji,
160
00:09:54,803 --> 00:09:56,972
ale to jego sprawy. Nie mów o tym nikomu.
161
00:09:57,097 --> 00:09:59,725
Pracował też w barze dla kobiet.
162
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
- Co ty!
- Co jeszcze?
163
00:10:02,602 --> 00:10:04,062
Był już żonaty, ale owdowiał.
164
00:10:04,187 --> 00:10:05,022
Dobry Boże!
165
00:10:05,147 --> 00:10:06,189
I ma trójkę dzieci.
166
00:10:08,567 --> 00:10:10,068
- Hej!
- Co?
167
00:10:10,193 --> 00:10:11,570
To ma być sekret?
168
00:10:11,695 --> 00:10:13,697
Powinien od razu ci o tym powiedzieć!
169
00:10:13,822 --> 00:10:15,782
To ci nie przeszkadza? Ma troje dzieci.
170
00:10:15,907 --> 00:10:17,659
A powinno mi to przeszkadzać?
171
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
Daj spokój. Troje dzieci?
172
00:10:19,911 --> 00:10:21,663
Masz o wiele za dużo do stracenia.
173
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Może jestem staromodna,
ale mówię ci to jako przyjaciółka.
174
00:10:25,208 --> 00:10:26,793
Stać cię na więcej.
175
00:10:26,918 --> 00:10:27,878
Nie popieram tego.
176
00:10:28,003 --> 00:10:29,129
So-hee.
177
00:10:29,254 --> 00:10:32,090
Małżeństwo z nim to najlepsze,
co mogłoby mnie spotkać.
178
00:10:32,215 --> 00:10:36,094
Dzieci są częścią jego przeszłości,
to one mu po niej pozostały.
179
00:10:36,219 --> 00:10:38,472
To prawda, ale…
180
00:10:41,350 --> 00:10:45,103
<i>Zawsze zapominam zmienić kod do drzwi.</i>
181
00:10:45,228 --> 00:10:48,565
<i>Zresztą jak miałbym jej tak po prostu</i>
<i>zamknąć drzwi przed nosem?</i>
182
00:10:48,690 --> 00:10:50,525
<i>Autobusy nie jeżdżą tak późno.</i>
183
00:10:50,650 --> 00:10:52,069
Ji-yeon, a tak poza tym…
184
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Tak?
185
00:10:54,571 --> 00:10:56,865
A jeśli przeszłość
nie została w przeszłości?
186
00:11:00,619 --> 00:11:03,288
Czy wtedy nie byłaby teraźniejszością?
187
00:11:04,331 --> 00:11:05,165
Właśnie.
188
00:11:06,625 --> 00:11:07,793
Jesteś genialna.
189
00:11:12,589 --> 00:11:13,673
Cześć.
190
00:11:18,136 --> 00:11:18,970
Lubisz kiełbaski?
191
00:11:19,096 --> 00:11:20,931
- Pewnie.
- Poczęstuj się.
192
00:11:21,056 --> 00:11:24,226
Twoi przodkowie byli psami, ty śmieciu!
193
00:11:24,351 --> 00:11:25,560
So-hee.
194
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
Odpoczęłaś trochę?
195
00:11:27,854 --> 00:11:28,855
Wszystko w porządku?
196
00:11:28,980 --> 00:11:31,691
W całkowitym. Jak widzicie,
energia mnie rozpiera.
197
00:11:31,817 --> 00:11:36,029
Rzeczywiście. W nocy zmieniasz się
z zombie w człowieka.
198
00:11:36,154 --> 00:11:37,739
Wyglądasz o wiele lepiej.
199
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Idę oddać taśmę. Mam zrobić coś jeszcze?
200
00:11:42,744 --> 00:11:45,580
Mam taką ochotę na kawę,
ale nie tę rozpuszczalną.
201
00:11:47,916 --> 00:11:50,335
Proszę, weź firmową kartę.
202
00:11:50,460 --> 00:11:53,088
Nasi pisarze chcą kawy!
Zamów to, na co mają ochotę.
203
00:11:53,213 --> 00:11:54,548
Weźcie najdroższą kawę.
204
00:11:54,673 --> 00:11:56,216
To będzie karmelowa latte?
205
00:11:56,341 --> 00:11:58,385
Zapytałem, który napój jest najdroższy.
206
00:11:58,510 --> 00:12:01,304
Kupię ci karmelową latte.
207
00:12:01,430 --> 00:12:03,265
Skąd miałabym to wiedzieć?
208
00:12:03,390 --> 00:12:06,393
Chyba ostatnio widziałem,
jak piłaś karmelową latte.
209
00:12:07,102 --> 00:12:08,854
Wiem, że zamawiasz karmelową latte.
210
00:12:08,979 --> 00:12:10,689
Karmelowa latte jest najdroższa?
211
00:12:10,814 --> 00:12:12,566
Po prostu weź moją kartę.
212
00:12:12,691 --> 00:12:15,152
Aleś ty małostkowy i skąpy!
213
00:12:17,112 --> 00:12:18,405
Proszę.
214
00:12:20,115 --> 00:12:22,242
- Co mam zrobić?
- Weź firmową kartę.
215
00:12:22,367 --> 00:12:24,161
A jej kartę oddaj.
216
00:12:24,286 --> 00:12:25,704
Pani Ahn.
217
00:12:25,829 --> 00:12:29,583
Musimy porozmawiać na osobności.
218
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
Reżyser prosił,
żebym przekazał ci wiadomość.
219
00:12:35,797 --> 00:12:38,675
Proszę powiedzieć tutaj.
Nie chcę zostać z tobą sama.
220
00:12:42,679 --> 00:12:44,306
Dobrze, tak zrobię.
221
00:12:45,098 --> 00:12:49,227
Ależ tu chłodno.
222
00:12:49,352 --> 00:12:50,437
Chyba idzie zima.
223
00:12:52,981 --> 00:12:54,024
<i>Znowu razem spali.</i>
224
00:12:54,149 --> 00:12:56,526
<i>Chyba tym razem nieźle się pokłócili.</i>
225
00:12:56,651 --> 00:12:58,028
<i>Zawsze potem się kłócą.</i>
226
00:13:07,078 --> 00:13:09,581
Przypilnujesz tego przez chwilę?
227
00:13:20,342 --> 00:13:23,678
Możesz zostawiać tak taśmy?
228
00:13:23,803 --> 00:13:24,888
A co, jeśli zamokną?
229
00:13:25,013 --> 00:13:27,140
Dlatego poprosiłam, żebyś ich pilnowała.
230
00:13:31,144 --> 00:13:32,687
Nie myłaś rano zębów?
231
00:13:33,396 --> 00:13:35,565
<i>Czy ona wszystko wie?</i>
232
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
Takie same buty widziałam u Book-goo.
233
00:13:38,985 --> 00:13:39,819
Spotykacie się?
234
00:13:41,196 --> 00:13:43,532
Co za bzdura.
235
00:13:43,657 --> 00:13:47,577
Producent Kang mnie wczoraj podwiózł
i zasnęłam w jego aucie.
236
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Ale on nawet nie wie, gdzie mieszkam.
237
00:13:50,038 --> 00:13:53,124
Więc zawiózł mnie do siebie
i pozwolił mi przenocować.
238
00:13:53,250 --> 00:13:54,334
Rozumiem.
239
00:13:59,297 --> 00:14:00,173
Nic się nie stało.
240
00:14:03,051 --> 00:14:05,679
Jesteś urocza, kiedy się tak zachowujesz.
241
00:14:05,804 --> 00:14:07,847
Skoro to nieprawda, to nieprawda.
242
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
Nie musisz się tłumaczyć.
243
00:14:10,934 --> 00:14:12,435
Nie jestem jego dziewczyną.
244
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Właśnie.
245
00:14:19,025 --> 00:14:20,819
Jak możesz być taka…
246
00:14:20,944 --> 00:14:22,153
Jaka?
247
00:14:22,821 --> 00:14:23,780
Przecież…
248
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
nie jesteś jego dziewczyną, więc czemu…
249
00:14:26,575 --> 00:14:27,617
Czemu u niego spałam?
250
00:14:27,742 --> 00:14:30,287
A czy była dziewczyna
nie ma większego prawa
251
00:14:30,412 --> 00:14:33,915
do spania w jego domu niż ktoś,
kto nigdy nie był jego dziewczyną?
252
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Żartuję.
253
00:14:39,671 --> 00:14:42,924
Nigdy nie zmienił kodu do drzwi,
więc czasem tam wpadam dla zabawy.
254
00:14:43,717 --> 00:14:45,260
<i>Co? Dla zabawy?</i>
255
00:14:45,385 --> 00:14:47,220
<i>To jakaś wariatka.</i>
256
00:14:47,345 --> 00:14:49,556
<i>Ale w sumie ma trochę racji.</i>
257
00:14:49,681 --> 00:14:51,558
<i>Nie mam prawa spać w jego domu.</i>
258
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
- Masz jeszcze jakieś pytania?
- Nie.
259
00:14:55,312 --> 00:14:56,855
Poparzysz sobie ręce.
260
00:14:56,980 --> 00:14:58,189
Ty nie idziesz?
261
00:14:58,315 --> 00:14:59,274
Idę!
262
00:15:06,573 --> 00:15:07,907
Wychodzicie razem?
263
00:15:08,033 --> 00:15:09,826
Ja idę oddać taśmę.
264
00:15:11,453 --> 00:15:13,330
Muszę z tobą o czymś porozmawiać.
265
00:15:13,455 --> 00:15:15,248
- Porozmawiajmy w poczekalni.
- Nie!
266
00:15:27,844 --> 00:15:29,763
<i>Co ona z nimi robi?</i>
267
00:15:29,888 --> 00:15:31,723
<i>To chyba wie tylko Ji-goo.</i>
268
00:15:31,848 --> 00:15:35,310
<i>Kiedy jest w trybie 3D,</i>
<i>nie rusza się z miejsca.</i>
269
00:15:35,435 --> 00:15:37,562
<i>To wygląda jak pokaz tworzenia origami.</i>
270
00:15:37,687 --> 00:15:40,398
{\an8} <i>Robię wpłatę, żeby cię rozweselić.</i>
271
00:15:41,066 --> 00:15:43,234
<i>- Ja też.</i>
- Dziękuję za wpłaty.
272
00:15:43,360 --> 00:15:47,072
<i>Ji-goo odzywa się, tylko jak</i>
<i>ktoś zrobi wpłatę.</i>
273
00:15:47,197 --> 00:15:49,324
<i>Nie bolą cię ramiona? Nie nadwyrężaj się!</i>
274
00:15:49,449 --> 00:15:52,619
<i>Nie jesteś głodna?</i>
<i>Mam ci przywieźć coś do jedzenia?</i>
275
00:15:54,371 --> 00:15:55,997
{\an8} To mi wystarczy.
276
00:15:56,122 --> 00:15:57,707
Dzięki.
277
00:15:57,832 --> 00:15:59,209
<i>Ji-goo, rozchmurz się.</i>
278
00:15:59,918 --> 00:16:01,878
<i>Idę coś zjeść. Wracam jutro.</i>
279
00:16:02,003 --> 00:16:03,922
<i>Ja będę dalej oglądać.</i>
280
00:16:04,047 --> 00:16:05,715
<i>To dość uzależniające.</i>
281
00:16:07,676 --> 00:16:09,219
<i>Zdrowie!</i>
282
00:16:09,344 --> 00:16:11,930
- Dziękujemy za jedzenie.
- Dzięki.
283
00:16:13,682 --> 00:16:15,433
Czy to nie główna scenarzystka?
284
00:16:16,184 --> 00:16:18,228
- Co?
- Dzień dobry panu.
285
00:16:18,353 --> 00:16:21,064
- Hej! Siadaj.
- Jak się macie?
286
00:16:21,189 --> 00:16:23,316
- Cześć.
- Dobrze wyglądacie.
287
00:16:23,441 --> 00:16:24,984
Cześć, producencie Kang.
288
00:16:26,111 --> 00:16:29,906
So-hee, jejku.
289
00:16:30,031 --> 00:16:31,825
Tyle przeszłaś.
290
00:16:31,950 --> 00:16:33,952
Musiało ci być bardzo ciężko.
291
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
Nie mogłam przyjść na pogrzeb,
bo pracuję nad wieloma programami.
292
00:16:38,123 --> 00:16:40,291
Nic nie szkodzi.
293
00:16:40,417 --> 00:16:41,918
Dzięki za troskę.
294
00:16:42,043 --> 00:16:45,255
Ale dlaczego tu dziś przyszłaś?
295
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
Nic nie wiesz?
296
00:16:48,383 --> 00:16:50,218
Nie powiedziałeś jej?
297
00:16:50,343 --> 00:16:53,680
Pani Ahn nie dała mi szansy.
298
00:16:56,224 --> 00:17:00,103
Skoro jesteśmy w komplecie,
mam wam wszystkim coś do powiedzenia.
299
00:17:01,187 --> 00:17:03,189
Wszyscy bardzo ciężko pracujecie.
300
00:17:03,314 --> 00:17:07,694
Niełatwo utrzymać program,
który stracił popularność.
301
00:17:07,819 --> 00:17:09,571
Ale wy świetnie sobie radzicie.
302
00:17:11,322 --> 00:17:13,742
Jednak zmieniamy ramówkę
303
00:17:13,867 --> 00:17:16,911
i postanowiliśmy, że pożegnamy się
z waszym serialem.
304
00:17:17,036 --> 00:17:18,204
Pożegnamy?
305
00:17:19,372 --> 00:17:23,251
Pani Ahn, czemu tak się dziwisz?
306
00:17:23,376 --> 00:17:25,754
Twój ojciec niedawno zmarł,
307
00:17:25,879 --> 00:17:27,505
więc powiedzieliśmy tylko producentowi.
308
00:17:27,630 --> 00:17:29,382
Dowiedziałem się dzisiaj rano.
309
00:17:29,507 --> 00:17:33,136
So-hee, tak ciężko pracujesz.
Wytrzymaj jeszcze rok.
310
00:17:33,928 --> 00:17:37,557
Powinnaś od razu dołączyć
do mojego reality show.
311
00:17:37,682 --> 00:17:39,851
Dopiero zaczynamy,
więc jesteś nam potrzebna.
312
00:17:39,976 --> 00:17:41,811
Dopilnuję, żeby dobrze cię wynagrodzili.
313
00:18:00,914 --> 00:18:01,956
Nie jest łatwo.
314
00:18:02,081 --> 00:18:04,626
- Ze mną było podobnie.
- Cóż…
315
00:18:04,751 --> 00:18:09,005
Następnym razem spróbujmy
skoczyć z dachu budynku.
316
00:18:09,130 --> 00:18:11,758
Przesada? Myślę, że to przyniesie
nam oglądalność.
317
00:18:12,842 --> 00:18:15,220
Czy to jest bezpieczne?
318
00:18:15,345 --> 00:18:17,055
Tak zdobywa się oglądalność.
319
00:18:17,180 --> 00:18:18,223
Skokiem na bungee?
320
00:18:18,348 --> 00:18:20,225
Bez bungee. Zwykłym skokiem.
321
00:18:20,350 --> 00:18:22,018
- Ale to niebezpieczne.
- Jejku.
322
00:18:29,108 --> 00:18:30,235
Jesteś.
323
00:18:30,360 --> 00:18:31,236
Cześć.
324
00:18:33,154 --> 00:18:35,156
Sang-u wrócił ze szkoły,
325
00:18:35,281 --> 00:18:37,158
zjadłam kurczaka z Jeong-u i Seung-u,
326
00:18:37,283 --> 00:18:40,245
pooglądaliśmy kreskówki i zasnęli.
327
00:18:41,788 --> 00:18:43,498
Nie musisz tego robić.
328
00:18:44,499 --> 00:18:45,708
Bardzo ci dziękuję.
329
00:18:45,834 --> 00:18:47,961
Robię to, bo tego chcę.
330
00:18:48,545 --> 00:18:51,339
Nagle mam trzy aniołki,
331
00:18:51,464 --> 00:18:53,049
jestem teraz bardzo bogata.
332
00:18:54,175 --> 00:18:57,804
Dlaczego tak późno
spotkałem takiego anioła jak ty?
333
00:18:59,889 --> 00:19:04,477
Długo to trwało, bo musiałam
gdzieś schować swoje olbrzymie skrzydła.
334
00:19:07,605 --> 00:19:09,566
Jejku, czuję tu metal.
335
00:19:16,489 --> 00:19:20,076
Możemy kontynuować w parku.
Mam ci coś do powiedzenia.
336
00:19:22,036 --> 00:19:25,123
Po drodze powiedz mi,
gdzie wyjedziemy w podróż poślubną.
337
00:19:26,249 --> 00:19:27,208
Może Boracay?
338
00:19:27,333 --> 00:19:30,003
Byłam tam dwa razy z byłym chłopakiem!
339
00:19:30,128 --> 00:19:31,170
Rozumiem.
340
00:19:31,838 --> 00:19:33,965
A może Malediwy?
341
00:19:34,090 --> 00:19:36,509
Pojechałem tam w swoją podróż poślubną.
342
00:19:39,345 --> 00:19:41,306
<i>Chce mi się spać. Lecę.</i>
343
00:19:42,348 --> 00:19:45,268
<i>Ja też idę. Ji-goo, dasz radę.</i>
344
00:19:57,530 --> 00:19:58,948
Ale się wystraszyłam.
345
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
Ktoś tu jeszcze jest?
346
00:20:03,453 --> 00:20:05,705
<i>Chyba pomyliłaś się przy składaniu.</i>
347
00:20:05,830 --> 00:20:08,875
<i>Nie powinnaś zginać na zewnątrz,</i>
<i>tylko do wewnątrz.</i>
348
00:20:10,585 --> 00:20:12,712
Widzę. Czekaj.
349
00:20:12,837 --> 00:20:15,256
Uprzejmy Papierek?
350
00:20:15,381 --> 00:20:17,508
<i>Tak, to ja. Cześć.</i>
351
00:20:17,634 --> 00:20:19,218
Co on tu robi?
352
00:20:19,969 --> 00:20:23,181
<i>Oglądałem, bo byłem ciekawy,</i>
<i>jak długo tak wytrzymasz.</i>
353
00:20:23,848 --> 00:20:26,059
Oglądasz? Od jak dawna?
354
00:20:27,727 --> 00:20:30,438
<i>Dostaję powiadomienia.</i>
<i>Kliknąłem, kiedy się pojawiło.</i>
355
00:20:30,563 --> 00:20:34,025
<i>Wszyscy inni już poszli,</i>
<i>więc nie chciałem zostawiać cię samej.</i>
356
00:20:34,150 --> 00:20:36,486
Nikt cię o to nie prosił.
357
00:20:36,611 --> 00:20:39,822
Dlaczego nie chciałeś
zostawiać mnie samej?
358
00:20:39,948 --> 00:20:41,824
Jesteś jakimś zbokiem czy co? Serio.
359
00:20:43,743 --> 00:20:47,664
<i>Chyba przeszkodziłem ci</i>
<i>w cieszeniu się samotnością. Przepraszam.</i>
360
00:20:47,789 --> 00:20:49,832
Nie przepraszaj.
361
00:20:49,958 --> 00:20:51,292
Możesz już iść.
362
00:20:59,842 --> 00:21:00,843
Nie idziesz?
363
00:21:01,970 --> 00:21:05,431
<i>Mógłbym zostać,</i>
<i>jeśli ci to nie przeszkadza?</i>
364
00:21:05,556 --> 00:21:07,058
<i>Nie będę cię niepokoił.</i>
365
00:21:07,183 --> 00:21:09,686
Skoro chcesz.
366
00:21:14,273 --> 00:21:18,277
Muszę iść. Mamy dzisiaj w planach pokaz.
367
00:21:19,320 --> 00:21:21,489
Dziękuję za waszą ciężką pracę.
368
00:21:21,614 --> 00:21:23,241
Pa! Lecę.
369
00:21:23,866 --> 00:21:24,909
Siadaj.
370
00:21:27,495 --> 00:21:28,705
So-hee, co się stało?
371
00:21:28,830 --> 00:21:30,164
Siadaj
372
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
i zadbaj,
373
00:21:33,584 --> 00:21:38,881
żeby wszyscy scenarzyści
dostali nowe przydziały.
374
00:21:40,800 --> 00:21:42,593
Jejku, So-hee.
375
00:21:42,719 --> 00:21:44,971
Porozmawiamy o tym później.
376
00:21:45,096 --> 00:21:47,140
Nie wezmę ich wszystkich.
377
00:21:47,265 --> 00:21:48,182
Hej.
378
00:21:50,143 --> 00:21:52,895
Znasz imiona wszystkich
scenarzystów w naszym zespole?
379
00:21:54,147 --> 00:21:55,732
Nie znasz, prawda?
380
00:21:55,857 --> 00:21:57,942
Nie wiesz też,
381
00:21:58,067 --> 00:22:00,403
ile lat już dla was przepracowali, prawda?
382
00:22:00,528 --> 00:22:03,990
Nawet nie wiesz, ile zarabiają.
383
00:22:04,115 --> 00:22:09,746
Rozumiem, że masz setki scenarzystów
w swoich zespołach,
384
00:22:09,871 --> 00:22:13,416
więc nie cenisz nas,
młodszych scenarzystów.
385
00:22:13,541 --> 00:22:18,004
Ale oni cię podziwiają.
386
00:22:18,838 --> 00:22:21,174
Skoro ściągają z anteny nasz program,
387
00:22:21,299 --> 00:22:26,929
mogłabyś chociaż udawać,
że spróbujesz znaleźć im nową pracę.
388
00:22:27,638 --> 00:22:31,059
Nie musisz brać mnie ze sobą.
389
00:22:31,184 --> 00:22:37,607
Ale musisz wziąć za nich odpowiedzialność.
390
00:22:41,694 --> 00:22:45,156
Twoja bezczelna postawa mówi mi,
391
00:22:45,281 --> 00:22:48,284
że nie możesz się doczekać
własnego programu.
392
00:22:48,409 --> 00:22:50,495
Dobrze się czułaś
jako główna scenarzystka?
393
00:22:53,831 --> 00:22:55,833
Nie obchodziło cię, jak się czuję.
394
00:22:55,958 --> 00:22:57,960
Obarczyłaś mnie swoim ciężarem.
395
00:22:58,086 --> 00:23:00,254
Ja nie chciałam być główną scenarzystką.
396
00:23:00,379 --> 00:23:03,382
Czy ty czegoś nie planowałaś
z producentem Sungiem?
397
00:23:03,508 --> 00:23:07,512
Słyszałam, że robisz się arogancka
przez te wszystkie rozmowy z producentem.
398
00:23:08,429 --> 00:23:12,767
Nic dziwnego, że teraz jesteś
taka arogancka i bezczelna.
399
00:23:12,892 --> 00:23:15,061
Nie o to chodzi.
400
00:23:15,186 --> 00:23:21,234
Proszę tylko, żebyś zaopiekowała się
naszymi młodszymi scenarzystami.
401
00:23:21,818 --> 00:23:23,611
To wszystko.
402
00:23:23,736 --> 00:23:26,739
Po prostu powiedz, że chcesz pracować
z producentem Sungiem!
403
00:23:26,864 --> 00:23:28,366
Wszyscy w końcu się dowiedzą.
404
00:23:28,491 --> 00:23:30,284
Możesz przestać być hipokrytką.
405
00:23:30,409 --> 00:23:32,912
Nie planuję z nikim żadnej pracy!
406
00:23:33,037 --> 00:23:33,871
Pracuj ze mną.
407
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Ja też mam w planach nowy program.
408
00:23:40,086 --> 00:23:41,462
Możesz pracować ze mną.
409
00:23:42,088 --> 00:23:43,256
Co?
410
00:23:43,381 --> 00:23:45,758
Chwila. To ma być coś fajnego?
411
00:23:45,883 --> 00:23:47,885
<i>Co ten palant próbuje zrobić?</i>
412
00:23:48,010 --> 00:23:50,471
Pani Ahn! Proszę o odpowiedź!
413
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
Zrobimy razem nowy program?
414
00:23:53,599 --> 00:23:54,433
Odpowiedz!
415
00:23:55,476 --> 00:23:58,771
Dlaczego krzyczysz?
Wyglądasz jak psychopata!
416
00:23:59,522 --> 00:24:00,690
To jakieś szaleństwo.
417
00:24:01,732 --> 00:24:03,109
Będę z tobą pracować.
418
00:24:05,153 --> 00:24:07,405
Zgodziła się. Udało ci się.
419
00:24:07,530 --> 00:24:08,656
Dobra robota!
420
00:24:13,202 --> 00:24:15,454
Zgodziła się nam pomóc.
421
00:24:15,580 --> 00:24:17,123
Biedna So-hee.
422
00:24:17,248 --> 00:24:19,500
Musi zrobić program z producentem Kangiem.
423
00:24:20,835 --> 00:24:22,503
Powodzenia.
424
00:24:23,421 --> 00:24:26,966
Po raz pierwszy i ostatni wystąpisz
w roli głównej scenarzystki.
425
00:24:27,091 --> 00:24:27,925
Cześć.
426
00:24:28,050 --> 00:24:29,343
Wychodzę.
427
00:24:29,468 --> 00:24:30,303
Hej!
428
00:24:31,554 --> 00:24:33,973
So-hee, wszystko w porządku?
429
00:24:34,098 --> 00:24:34,932
Co?
430
00:24:36,225 --> 00:24:39,896
Producent Kang zdobył
najlepszą scenarzystkę do współpracy.
431
00:24:40,021 --> 00:24:42,607
Gratulacje!
432
00:24:42,732 --> 00:24:45,943
To jak wygrana na loterii.
433
00:24:48,154 --> 00:24:51,532
Przyszedłem, żeby wam powiedzieć,
że zdejmujemy program z anteny,
434
00:24:51,657 --> 00:24:55,870
ale teraz mamy co świętować. Zróbmy falę!
435
00:24:55,995 --> 00:24:58,247
Dalej!
436
00:25:02,585 --> 00:25:04,629
Jeśli to wypije, znów straci przytomność.
437
00:25:10,009 --> 00:25:11,260
Ja nie mogę pić.
438
00:25:11,385 --> 00:25:14,639
Daj spokój, weź tylko łyczka.
439
00:25:14,764 --> 00:25:16,265
Nie psuj nam zabawy.
440
00:25:16,390 --> 00:25:19,060
Przykro mi, ale nie mogę
wziąć nawet łyczka.
441
00:25:19,185 --> 00:25:20,353
Jestem w ciąży.
442
00:25:59,183 --> 00:26:03,604
Jejku, młodzi ludzie
są dzisiaj tacy postępowi.
443
00:26:03,729 --> 00:26:05,606
Kiedy wychodzisz za mąż?
444
00:26:06,524 --> 00:26:09,485
Nie wychodzę za mąż.
Zerwałam z chłopakiem.
445
00:26:13,906 --> 00:26:15,449
<i>Robisz drzewo, prawda?</i>
446
00:26:16,284 --> 00:26:17,952
Tak.
447
00:26:18,077 --> 00:26:19,453
<i>Jak długo nad tym pracujesz?</i>
448
00:26:19,578 --> 00:26:21,956
<i>Na pewno zajmie ci to sporo czasu.</i>
449
00:26:28,296 --> 00:26:31,090
{\an8} TRZY LATA WCZEŚNIEJ
450
00:26:35,970 --> 00:26:37,471
- Hej!
- Tak?
451
00:26:37,596 --> 00:26:41,309
Jak to możliwe, że to drzewo jest większe,
za każdym razem kiedy je widzę?
452
00:26:41,434 --> 00:26:42,435
Tylko mi się wydaje?
453
00:26:43,060 --> 00:26:44,895
Przecież drzewa powinny rosnąć.
454
00:26:47,440 --> 00:26:48,399
To prawda.
455
00:26:52,320 --> 00:26:53,904
<i>Dlaczego robisz drzewo?</i>
456
00:26:55,614 --> 00:26:59,952
Bez powodu. Po prostu czekam.
457
00:27:00,703 --> 00:27:02,621
<i>Na kogo czekasz?</i>
458
00:27:14,133 --> 00:27:17,678
{\an8} SIEDEM LAT WCZEŚNIEJ
459
00:27:18,721 --> 00:27:20,348
Zaczekaj jeszcze trochę, proszę.
460
00:27:21,223 --> 00:27:23,893
Świat żywych jest obok świata zmarłych.
461
00:27:24,018 --> 00:27:27,146
Lekarz staje się wielki,
kiedy przyczyni się do czyjejś śmierci.
462
00:27:28,773 --> 00:27:32,026
Ta uczennica pomogła ci
stać się kimś lepszym.
463
00:27:33,069 --> 00:27:35,488
To, że lubisz coś lub kogoś, nie jest
powodem do wstydu.
464
00:27:35,613 --> 00:27:38,532
Ale to okropne, jeśli nie możesz
robić tego, co lubisz.
465
00:27:38,657 --> 00:27:42,203
Mam lęk wysokości. Nie złapię cię.
466
00:27:43,037 --> 00:27:46,916
Zrób jeszcze jeden krok,
a naprawdę skoczę.
467
00:27:48,417 --> 00:27:52,296
<i>Skoro urodziłam się inna,</i>
<i>muszę inaczej chodzić.</i>
468
00:27:53,714 --> 00:27:56,217
Skąd masz tę pewność siebie?
469
00:27:57,259 --> 00:27:59,178
Czy ty nigdy się nie mylisz?
470
00:27:59,303 --> 00:28:01,305
Nie w kwestii własnej córki.
471
00:28:01,430 --> 00:28:03,808
To ja cię urodziłam.
472
00:28:05,059 --> 00:28:08,020
Chodźmy do domu.
473
00:28:08,145 --> 00:28:10,064
Doceniam to, że mnie urodziłaś,
474
00:28:10,189 --> 00:28:11,607
ale tym razem się mylisz.
475
00:28:11,732 --> 00:28:12,942
Zrób jeszcze jeden krok,
476
00:28:13,067 --> 00:28:15,236
a naprawdę się zabiję.
477
00:28:23,911 --> 00:28:26,038
<i>Ji-goo, wyjdź z domu!</i>
478
00:28:26,163 --> 00:28:28,749
<i>Ji-goo, pobaw się z nami!</i>
479
00:28:30,751 --> 00:28:34,922
- Patrzcie, ile tu mięsa.
- Sporo.
480
00:28:35,464 --> 00:28:36,424
Ile mięsa!
481
00:28:36,549 --> 00:28:38,050
I jakie soczyste!
482
00:28:38,175 --> 00:28:39,635
Mamy nożyczki?
483
00:28:42,179 --> 00:28:43,097
Wow.
484
00:28:43,222 --> 00:28:44,890
Mamy nóż.
485
00:28:45,015 --> 00:28:46,016
Nóż?
486
00:28:46,142 --> 00:28:47,685
Popatrzcie tylko.
487
00:28:47,810 --> 00:28:50,187
Szaleństwo.
488
00:28:53,149 --> 00:28:55,943
- To jest najlepsze.
- Proszę, Ji-goo.
489
00:28:57,027 --> 00:28:58,863
- To dla ciebie, Ji-yeon.
- Dla mnie!
490
00:28:58,988 --> 00:28:59,822
Smacznego.
491
00:29:03,784 --> 00:29:04,618
Jejku.
492
00:29:04,743 --> 00:29:05,870
Nieziemsko dobre, co?
493
00:29:08,956 --> 00:29:10,124
Ji-goo, spróbuj.
494
00:29:10,749 --> 00:29:11,959
Patrzcie na to mięso.
495
00:29:12,501 --> 00:29:14,587
- Jedz. Ma dużo mięsa.
- Dobre, prawda?
496
00:29:14,712 --> 00:29:15,546
Co myślisz?
497
00:29:16,255 --> 00:29:17,173
Cholernie pyszne.
498
00:29:17,298 --> 00:29:19,717
Dawno tak razem nie siedziałyśmy.
499
00:29:21,343 --> 00:29:22,178
Dobrze.
500
00:29:22,303 --> 00:29:24,638
Czas się napić.
501
00:29:24,763 --> 00:29:27,266
Pijemy!
502
00:29:27,391 --> 00:29:28,684
Czy to piwo beczkowe?
503
00:29:37,318 --> 00:29:38,819
- Ji-goo.
- Tak?
504
00:29:41,739 --> 00:29:44,200
Mogę cię o coś zapytać?
505
00:29:50,080 --> 00:29:51,790
Proszę.
506
00:29:52,833 --> 00:29:54,251
Wiesz…
507
00:29:57,213 --> 00:30:01,342
Co się stało z tymi wszystkimi
automatami do boksowania?
508
00:30:04,220 --> 00:30:07,473
Gapisz się na mnie? Nie gap się!
509
00:30:12,019 --> 00:30:12,853
Do boksowania?
510
00:30:12,978 --> 00:30:16,106
Takimi jak ten, który zniszczyłaś?
511
00:30:16,232 --> 00:30:18,651
To, że pozbyli się
automatów do boksowania,
512
00:30:18,776 --> 00:30:21,737
nie znaczy, że po cichu wrócę do domu.
513
00:30:21,862 --> 00:30:23,739
Dla ludzi takich jak my
514
00:30:23,864 --> 00:30:28,077
powinny istnieć sposoby
zdrowego rozładowania gniewu.
515
00:30:28,202 --> 00:30:31,288
Zapiszę się w historii jako bohaterka
w przebraniu przegrywa.
516
00:30:31,413 --> 00:30:32,581
Wiecie, co mam na myśli?
517
00:30:32,706 --> 00:30:34,291
Peleryna!
518
00:30:37,670 --> 00:30:38,546
Wyciągać peleryny!
519
00:30:38,671 --> 00:30:39,505
Dobra.
520
00:30:39,630 --> 00:30:40,464
Dzisiaj polatamy.
521
00:30:40,589 --> 00:30:41,924
- Dobra!
- Dzisiaj latamy!
522
00:30:42,049 --> 00:30:43,092
- Tak?
- Pewnie!
523
00:30:43,759 --> 00:30:46,637
Wznieście szklanki ponad głowy!
524
00:30:46,762 --> 00:30:51,850
Zdrowie wszystkich
niedocenianych bohaterów!
525
00:30:51,976 --> 00:30:53,394
Będzie sprawiedliwość, lećmy!
526
00:30:53,519 --> 00:30:54,937
Kim jest Sprawiedliwość?
527
00:30:56,605 --> 00:30:59,275
Dobra! Lećmy!
528
00:31:00,150 --> 00:31:03,195
<i>Kiedy teraz o tym myślę,</i>
<i>widzę, że przez tych siedem lat</i>
529
00:31:03,320 --> 00:31:05,364
<i>te dziewczyny ani razu nie zapytały,</i>
530
00:31:06,574 --> 00:31:09,952
<i>dlaczego tak się zachowuję,</i>
<i>przez co przechodzę</i>
531
00:31:11,036 --> 00:31:13,998
<i>ani co zamierzam zrobić.</i>
532
00:31:14,123 --> 00:31:20,921
<i>Tylko mi dolewają i razem pijemy.</i>
533
00:31:21,046 --> 00:31:22,423
<i>I tak kolejka za kolejką.</i>
534
00:31:23,424 --> 00:31:25,301
<i>Latały ze mną przez całą noc.</i>
535
00:31:27,845 --> 00:31:28,679
Hej!
536
00:31:29,555 --> 00:31:31,473
Dzisiaj mam egzamin zawodowy!
537
00:31:31,599 --> 00:31:32,558
Wychodzę!
538
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
To mój pierwszy dzień w pracy!
539
00:31:40,357 --> 00:31:42,067
Cholera, ale się wystraszyłam.
540
00:31:45,696 --> 00:31:48,115
Co za wariatki!
541
00:31:48,240 --> 00:31:49,199
Poważnie?
542
00:31:49,992 --> 00:31:51,619
Cholera.
543
00:31:56,874 --> 00:31:59,543
JESTEŚMY OBROŃCZYNIAMI ŚWIATA
544
00:32:00,544 --> 00:32:03,589
<i>Przez tych siedem lat</i>
<i>wcale się nie zmieniły.</i>
545
00:32:03,714 --> 00:32:04,590
Pijemy!
546
00:32:04,715 --> 00:32:08,469
<i>Po zachodzie słońca wymyślały okazje,</i>
<i>żeby się napić.</i>
547
00:32:08,594 --> 00:32:09,803
Zjemy coś?
548
00:32:09,928 --> 00:32:11,347
<i>Kiedy się upiłyśmy,</i>
549
00:32:11,472 --> 00:32:14,099
<i>już się nie potykałyśmy,</i>
<i>tylko razem biegłyśmy.</i>
550
00:32:14,892 --> 00:32:18,354
<i>A po wschodzie słońca</i>
<i>razem wracałyśmy do domu.</i>
551
00:32:18,479 --> 00:32:19,313
Chodźmy.
552
00:32:19,438 --> 00:32:21,273
<i>Samotne trzeźwienie jest ryzykowne.</i>
553
00:32:21,398 --> 00:32:23,692
<i>A kiedy zaczęły umawiać się na randki,</i>
554
00:32:23,817 --> 00:32:25,653
<i>odeszły po cichu…</i>
555
00:32:25,778 --> 00:32:28,781
- Szklanki w górę!
<i>- …i wróciły jakby nigdy nic.</i>
556
00:32:29,490 --> 00:32:32,368
<i>I znowu byłyśmy razem,</i>
557
00:32:32,493 --> 00:32:34,787
<i>piłyśmy i biegałyśmy.</i>
558
00:32:36,538 --> 00:32:38,248
<i>To wszystko, co nas zajmowało.</i>
559
00:32:39,124 --> 00:32:45,297
<i>Teraz wreszcie zrozumiałam,</i>
560
00:32:46,882 --> 00:32:48,300
<i>że to nie ja czekałam na nie.</i>
561
00:32:49,677 --> 00:32:53,180
{\an8} <i>To one czekały na mnie.</i>
562
00:32:53,305 --> 00:32:57,434
{\an8} SIEDEM LAT PÓŹNIEJ, OBECNIE
563
00:33:03,941 --> 00:33:06,568
<i>Ji-goo, krew leci ci z nosa?</i>
564
00:33:07,319 --> 00:33:08,487
Tak.
565
00:33:09,446 --> 00:33:10,739
To krew z nosa.
566
00:33:11,448 --> 00:33:12,616
<i>Wszystko w porządku?</i>
567
00:33:12,741 --> 00:33:14,451
Tak, wszystko gra.
568
00:33:19,331 --> 00:33:21,959
To przez tę krew pociągam nosem.
569
00:33:23,919 --> 00:33:25,754
<i>Chcę zapytać o twoje przyjaciółki.</i>
570
00:33:25,879 --> 00:33:27,798
<i>Jak długo potrwają ich związki?</i>
571
00:33:27,923 --> 00:33:29,633
Jedna z nich…
572
00:33:31,552 --> 00:33:34,346
Jedna wkrótce zostanie porzucona.
573
00:33:34,471 --> 00:33:37,516
Druga myśli, że jej związek
jeszcze nawet się nie zaczął.
574
00:33:39,727 --> 00:33:44,064
<i>To może wypijesz ze mną piwo do czasu</i>
<i>powrotu twoich przyjaciółek od peleryn?</i>
575
00:33:46,316 --> 00:33:48,277
Tak. Pewnie.
576
00:33:59,329 --> 00:34:00,330
Cześć.
577
00:34:01,832 --> 00:34:03,834
Han Ji-yeon, dlaczego znowu płaczesz?
578
00:34:04,418 --> 00:34:05,794
Rzucił cię?
579
00:34:05,919 --> 00:34:07,379
<i>Co ja mam teraz zrobić?</i>
580
00:34:07,504 --> 00:34:09,840
Spotkajmy się w Ohbokjipie.
Dasz radę sama przyjechać?
581
00:34:12,050 --> 00:34:14,470
Hej, So-hee.
582
00:34:16,513 --> 00:34:19,600
Zabiję tego drania, producenta.
Przyjedź do Ohbokjipu.
583
00:34:21,602 --> 00:34:23,437
Brzmisz poważnie.
584
00:34:23,562 --> 00:34:25,022
Wszystko w porządku?
585
00:34:26,565 --> 00:34:27,524
<i>Ji-goo.</i>
586
00:34:29,860 --> 00:34:31,195
Mów.
587
00:34:31,320 --> 00:34:32,988
Ja…
588
00:34:38,744 --> 00:34:40,662
Ja chyba lubię producenta Kanga.
589
00:34:54,176 --> 00:34:56,345
Wypłakuje sobie oczy.
590
00:34:56,470 --> 00:34:57,971
Dobry Boże!
591
00:35:00,015 --> 00:35:01,767
Han Ji-yeon, co się stało?
592
00:35:03,852 --> 00:35:05,687
Popatrz na mnie i porozmawiajmy.
593
00:35:10,484 --> 00:35:14,613
Mogę popłakać jeszcze przez pięć minut,
zanim pogadamy?
594
00:35:16,323 --> 00:35:17,491
Tak, możesz płakać.
595
00:35:17,616 --> 00:35:18,951
Ale daję ci pięć minut.
596
00:35:21,411 --> 00:35:23,956
Jejku, ja naprawdę…
597
00:35:44,184 --> 00:35:46,061
<i>Co ja teraz zrobię?</i>
598
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
{\an8} Napisy: Hanna Szulik
599
00:36:14,305 --> 00:37:14,566
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org