"Work Later, Drink Now" That Time of Year

ID13205598
Movie Name"Work Later, Drink Now" That Time of Year
Release Name Work.Later.Drink.Now.S01E11.AMZN.WEBRip
Year2021
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID16728242
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,577 --> 00:00:36,787 {\an8} Wstawaj. Zupa gotowa. 3 00:00:42,918 --> 00:00:43,919 {\an8} <i>Co jest?</i> 4 00:00:47,214 --> 00:00:48,424 {\an8} <i>Czy oni nie zerwali?</i> 5 00:00:52,470 --> 00:00:53,471 - Słona. - Tak? 6 00:00:54,513 --> 00:00:55,890 Ostatnio też była słona. 7 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 Trzeba dodać więcej wody. 8 00:00:57,558 --> 00:00:58,893 Czego tam dodałeś? 9 00:00:59,477 --> 00:01:03,773 <i>Nagle przypomnieli mi się</i> <i>ci kretyni sprzed siedmiu lat.</i> 10 00:01:04,565 --> 00:01:07,777 <i>Jakby mówili do mnie: „Ty idiotko”.</i> 11 00:01:10,154 --> 00:01:11,197 Wychodzę. 12 00:01:11,322 --> 00:01:12,364 Dobrze, pa. 13 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 Możesz wynieść śmieci? Stoją przy drzwiach. 14 00:01:14,909 --> 00:01:16,035 Dobra. 15 00:01:20,831 --> 00:01:22,583 Pani Ahn? Wstałaś już? 16 00:01:23,667 --> 00:01:26,462 Ile można spać? 17 00:01:27,213 --> 00:01:30,508 Zmęczona? A może wciąż pijana? 18 00:01:30,633 --> 00:01:32,426 Pamiętasz, jak się tu znalazłaś? 19 00:01:32,551 --> 00:01:36,055 Wsiadłaś do mojego auta i od razu straciłaś przytomność. 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,725 Zawiozłem cię pod twój dom, ale nie chciałaś wyjść. 21 00:01:39,850 --> 00:01:41,602 Strzeliłaś focha jak małe dziecko. 22 00:01:41,727 --> 00:01:45,189 Woziłem cię po całym mieście. 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,275 Trzeba było od razu przywieźć cię tutaj. 24 00:01:48,400 --> 00:01:55,324 Nie masz pojęcia, przez co musiałem wczoraj przejść. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,536 Mimo wszystko nie powinieneś był mnie tu przywozić, 26 00:01:58,661 --> 00:02:00,412 skoro wciąż chodzisz ze stażystką. 27 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Z kim? Hyun? 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 Nie jesteśmy razem. 29 00:02:06,877 --> 00:02:09,547 Nie? A co to było przed chwilą? 30 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 Widziałaś to. 31 00:02:14,093 --> 00:02:17,096 Ta dziewczyna też zwariowała. 32 00:02:17,221 --> 00:02:20,224 Kiedy ze sobą chodziliśmy, 33 00:02:21,517 --> 00:02:23,936 często tu jadała i zostawała na noc. 34 00:02:24,061 --> 00:02:25,479 Przyzwyczaiła się do tego, 35 00:02:25,604 --> 00:02:27,982 więc po pijaku zapomina się i tu przyjeżdża. 36 00:02:28,107 --> 00:02:29,191 Czasem? 37 00:02:30,359 --> 00:02:34,613 Zdarzyło się kilka razy. Ciągle zapominam zmienić kod do drzwi. 38 00:02:34,738 --> 00:02:38,075 Zresztą jak miałbym jej tak po prostu zamknąć drzwi przed nosem? 39 00:02:38,200 --> 00:02:39,869 Autobusy nie jeżdżą tak późno. 40 00:02:45,040 --> 00:02:46,292 Powinnam już iść. 41 00:02:46,417 --> 00:02:47,418 Zrobiłem zupę rybną. 42 00:02:47,543 --> 00:02:50,880 Zjemy i zawiozę nas do pracy. 43 00:02:51,005 --> 00:02:53,299 Jeśli chcesz się odświeżyć, 44 00:02:53,424 --> 00:02:57,678 mam tu mnóstwo damskich kosmetyków. 45 00:02:57,803 --> 00:02:59,013 Nie, dziękuję! 46 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 Oszalałeś? Mamy razem jechać do pracy? 47 00:03:01,348 --> 00:03:02,975 Pracujemy w jednym zespole. 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,060 Więc nie chcesz zupy? 49 00:03:05,185 --> 00:03:06,937 Nie chcę! 50 00:03:08,522 --> 00:03:11,108 Wystraszyłaś mnie. O co się tak denerwujesz? 51 00:03:11,817 --> 00:03:12,818 Nie denerwuję się. 52 00:03:14,361 --> 00:03:16,280 Dzięki, że się mną zaopiekowałeś. 53 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 Dlaczego to nie brzmi szczerze? 54 00:03:22,745 --> 00:03:24,163 Zapytam cię o coś. 55 00:03:27,666 --> 00:03:31,128 Zrobiliśmy to przed czy po? 56 00:03:31,253 --> 00:03:32,796 Co mieliśmy zrobić? 57 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 No tak. 58 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 O to ci chodzi? 59 00:03:41,805 --> 00:03:45,059 Nie miałem zamiaru… 60 00:03:45,184 --> 00:03:46,143 Po prostu powiedz. 61 00:03:47,811 --> 00:03:54,735 Zrobiliśmy to przed czy po tym, jak przyszła stażystka? 62 00:03:57,071 --> 00:03:59,949 Miałem zamiar położyć cię w moim pokoju, 63 00:04:00,074 --> 00:04:02,284 a sam chciałem zająć pokój gościnny, 64 00:04:02,409 --> 00:04:03,911 ale przyszła Hyun, 65 00:04:04,620 --> 00:04:07,456 więc spałem u ciebie na podłodze i to się stało… 66 00:04:08,040 --> 00:04:08,999 Tak. 67 00:04:10,167 --> 00:04:13,379 Zrobiliśmy to po tym, jak przyszła Hyun. 68 00:04:17,549 --> 00:04:19,760 Co ja zrobiłem? 69 00:04:21,345 --> 00:04:26,392 {\an8} ODCINEK 11 KIEDY DUMA JEST SILNIEJSZA NIŻ ALKOHOL 70 00:04:27,226 --> 00:04:29,311 To nie wygląda dobrze. 71 00:04:29,436 --> 00:04:32,690 Najpierw trzeba zrobić tomografię płuc. 72 00:04:33,816 --> 00:04:35,526 Proszę się umówić przy wyjściu… 73 00:04:37,695 --> 00:04:39,905 Albo nie, zróbmy to jeszcze dzisiaj. 74 00:04:40,656 --> 00:04:42,241 Dopilnuję, żeby to było dziś. 75 00:04:46,370 --> 00:04:47,496 Wszystko w porządku? 76 00:04:52,835 --> 00:04:54,712 <i>Wybrany numer jest niedostępny…</i> 77 00:04:56,714 --> 00:05:00,884 <i>Wybrany numer jest niedostępny.</i> <i>Zostaw wiadomość…</i> 78 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 <i>Dzień dobry.</i> 79 00:05:09,476 --> 00:05:11,770 Spadaj. 80 00:05:14,148 --> 00:05:16,358 Zachowuje się, jakbyśmy się przyjaźnili. 81 00:05:22,031 --> 00:05:24,116 Dlaczego odebrałeś? 82 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 - Naprawdę wyleciałeś ze szkoły? <i>- Jest sobota.</i> 83 00:05:26,660 --> 00:05:27,786 No tak. 84 00:05:27,911 --> 00:05:30,748 W kwestii Uprzejmego Papierka… 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,207 Po co ci jego autograf? 86 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 <i>Moja dziewczyna jest jego fanką.</i> 87 00:05:34,084 --> 00:05:35,711 <i>Ale…</i> 88 00:05:35,836 --> 00:05:38,714 <i>Nie żeby była dla mnie szczególnie ważna.</i> <i>Nie zrozumiesz.</i> 89 00:05:40,174 --> 00:05:43,469 Jeśli ci na nim zależy, po prostu powiedz. 90 00:05:43,594 --> 00:05:46,805 <i>Skoro to problem, nie musisz tego robić.</i> 91 00:05:48,223 --> 00:05:49,349 Dobrze. 92 00:05:53,645 --> 00:05:55,230 Cześć. 93 00:05:55,355 --> 00:05:57,524 Miałaś wyłączony telefon. Martwiłam się. 94 00:05:57,649 --> 00:05:59,735 - Przepraszam. - Gdzie spędziłaś noc? 95 00:05:59,860 --> 00:06:01,070 - U producenta Kanga. - Co? 96 00:06:01,195 --> 00:06:02,780 Więc czemu jesteś wkurzona? 97 00:06:02,905 --> 00:06:03,781 Nie jestem! 98 00:06:05,491 --> 00:06:06,533 Dobry Boże! 99 00:06:08,827 --> 00:06:11,371 Nie byłaś w domu od dwóch dni, prawda? 100 00:06:11,497 --> 00:06:13,415 Tak. Jestem wykończona. 101 00:06:13,540 --> 00:06:15,084 O mało nie zasnęłam w windzie. 102 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 Co robiłaś przez te dwa dni? 103 00:06:16,835 --> 00:06:19,004 Wszystko poza spaniem. Powinniśmy się pobrać. 104 00:06:26,553 --> 00:06:28,472 Ale hałasujesz! 105 00:06:28,597 --> 00:06:30,641 Idź do drugiego pokoju. Posprzątam tu. 106 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 - Co jej się stało? - So-hee, wszystko w porządku? 107 00:06:33,852 --> 00:06:37,397 W najlepszym. Rozpiera mnie energia. 108 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Co za ulga. 109 00:06:50,828 --> 00:06:51,662 Wychodzę. 110 00:07:13,100 --> 00:07:16,228 {\an8} KAŻDEGO ROKU, W TYM OKRESIE 111 00:07:16,353 --> 00:07:17,855 {\an8} Dlaczego jesteś sama? 112 00:07:17,980 --> 00:07:19,648 Tamte dwie znowu chodzą na randki. 113 00:07:19,773 --> 00:07:20,816 Tak. 114 00:07:20,941 --> 00:07:23,277 Jedna zaczyna randkować, a druga robi to samo. 115 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Ty też powinnaś kogoś znaleźć. 116 00:07:25,988 --> 00:07:28,031 One i tak wkrótce znów będą wolne. 117 00:07:28,157 --> 00:07:29,825 Wtedy będę im potrzebna. 118 00:07:34,121 --> 00:07:35,289 Cześć, So-hee. 119 00:07:38,333 --> 00:07:40,252 Ale jesteś wkurzona. 120 00:07:40,377 --> 00:07:42,212 - Znów ją rzucił? - Tak. 121 00:07:43,338 --> 00:07:45,632 Więc co powiedział ten palant? 122 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Zabiję go za ciebie. Przyjdź do Ohbokjipu. 123 00:07:51,555 --> 00:07:52,639 Kurczę! 124 00:07:53,765 --> 00:07:55,058 Cześć, Ji-yeon. 125 00:07:55,184 --> 00:07:56,935 <i>Ji-goo!</i> 126 00:07:57,060 --> 00:07:58,145 Przyjdź do Ohbokjipu. 127 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 Mam już tego dość. 128 00:08:01,481 --> 00:08:02,649 Co wam zrobić? 129 00:08:02,774 --> 00:08:04,776 Poproszę coś na ciepło. 130 00:08:05,819 --> 00:08:06,945 Dzięki. 131 00:08:13,869 --> 00:08:15,495 Jejku. 132 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 Cześć. 133 00:08:18,540 --> 00:08:20,334 On od zawsze tu mieszkał. 134 00:08:21,251 --> 00:08:24,046 - Co? - Uciekł z domu i wrócił. 135 00:08:24,171 --> 00:08:25,422 Czy to nie zabawne? 136 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Tak, zabawne. 137 00:08:27,174 --> 00:08:30,969 Więc od teraz wszyscy będziemy spać w domu. Dobrze? 138 00:08:57,579 --> 00:09:00,123 <i>Ji-goo, czy dziś znowu jest „ten dzień”?</i> 139 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 <i>Czy to jest tryb 3D?</i> 140 00:09:02,251 --> 00:09:03,168 <i>Co to jest tryb 3D?</i> 141 00:09:03,293 --> 00:09:06,588 <i>Po prostu bez przerwy</i> <i>powtarza trójwymiarowe origami.</i> 142 00:09:06,713 --> 00:09:07,965 <i>Cierpliwość to klucz.</i> 143 00:09:11,885 --> 00:09:14,680 Jejku, to pasta sojowa… 144 00:09:14,805 --> 00:09:15,806 Nie, zupa z torebki. 145 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 Idealna na kaca. 146 00:09:20,018 --> 00:09:22,396 Czy to masło i oliwa z oliwek? 147 00:09:22,521 --> 00:09:25,816 Oczywiście. Na kaca trzeba zjeść coś tłustego. 148 00:09:27,192 --> 00:09:28,819 Co? Za dużo tłuszczu? 149 00:09:28,944 --> 00:09:32,447 Nie. Cieszę się, że masz już lepszy humor. 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,408 - Nie jesteś zła, co? - Nie. 151 00:09:34,533 --> 00:09:36,159 Jaki on jest? 152 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 Mówisz o Ji-yongu? 153 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 Wyjdę za niego. 154 00:09:39,162 --> 00:09:42,541 Mówisz tak za każdym razem, a wszystkie wiemy, jak się zawsze kończy. 155 00:09:42,666 --> 00:09:45,836 Daj sobie trochę czasu, zanim podejmiesz taką decyzję. 156 00:09:45,961 --> 00:09:47,963 Już sobie zdradziliśmy nasze sekrety. 157 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 Czyli co? 158 00:09:49,589 --> 00:09:52,134 On bardzo zgrzyta zębami 159 00:09:52,259 --> 00:09:54,678 i pocą mu się plecy z powodu nieudanej operacji, 160 00:09:54,803 --> 00:09:56,972 ale to jego sprawy. Nie mów o tym nikomu. 161 00:09:57,097 --> 00:09:59,725 Pracował też w barze dla kobiet. 162 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 - Co ty! - Co jeszcze? 163 00:10:02,602 --> 00:10:04,062 Był już żonaty, ale owdowiał. 164 00:10:04,187 --> 00:10:05,022 Dobry Boże! 165 00:10:05,147 --> 00:10:06,189 I ma trójkę dzieci. 166 00:10:08,567 --> 00:10:10,068 - Hej! - Co? 167 00:10:10,193 --> 00:10:11,570 To ma być sekret? 168 00:10:11,695 --> 00:10:13,697 Powinien od razu ci o tym powiedzieć! 169 00:10:13,822 --> 00:10:15,782 To ci nie przeszkadza? Ma troje dzieci. 170 00:10:15,907 --> 00:10:17,659 A powinno mi to przeszkadzać? 171 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 Daj spokój. Troje dzieci? 172 00:10:19,911 --> 00:10:21,663 Masz o wiele za dużo do stracenia. 173 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Może jestem staromodna, ale mówię ci to jako przyjaciółka. 174 00:10:25,208 --> 00:10:26,793 Stać cię na więcej. 175 00:10:26,918 --> 00:10:27,878 Nie popieram tego. 176 00:10:28,003 --> 00:10:29,129 So-hee. 177 00:10:29,254 --> 00:10:32,090 Małżeństwo z nim to najlepsze, co mogłoby mnie spotkać. 178 00:10:32,215 --> 00:10:36,094 Dzieci są częścią jego przeszłości, to one mu po niej pozostały. 179 00:10:36,219 --> 00:10:38,472 To prawda, ale… 180 00:10:41,350 --> 00:10:45,103 <i>Zawsze zapominam zmienić kod do drzwi.</i> 181 00:10:45,228 --> 00:10:48,565 <i>Zresztą jak miałbym jej tak po prostu</i> <i>zamknąć drzwi przed nosem?</i> 182 00:10:48,690 --> 00:10:50,525 <i>Autobusy nie jeżdżą tak późno.</i> 183 00:10:50,650 --> 00:10:52,069 Ji-yeon, a tak poza tym… 184 00:10:52,194 --> 00:10:53,236 Tak? 185 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 A jeśli przeszłość nie została w przeszłości? 186 00:11:00,619 --> 00:11:03,288 Czy wtedy nie byłaby teraźniejszością? 187 00:11:04,331 --> 00:11:05,165 Właśnie. 188 00:11:06,625 --> 00:11:07,793 Jesteś genialna. 189 00:11:12,589 --> 00:11:13,673 Cześć. 190 00:11:18,136 --> 00:11:18,970 Lubisz kiełbaski? 191 00:11:19,096 --> 00:11:20,931 - Pewnie. - Poczęstuj się. 192 00:11:21,056 --> 00:11:24,226 Twoi przodkowie byli psami, ty śmieciu! 193 00:11:24,351 --> 00:11:25,560 So-hee. 194 00:11:25,685 --> 00:11:27,729 Odpoczęłaś trochę? 195 00:11:27,854 --> 00:11:28,855 Wszystko w porządku? 196 00:11:28,980 --> 00:11:31,691 W całkowitym. Jak widzicie, energia mnie rozpiera. 197 00:11:31,817 --> 00:11:36,029 Rzeczywiście. W nocy zmieniasz się z zombie w człowieka. 198 00:11:36,154 --> 00:11:37,739 Wyglądasz o wiele lepiej. 199 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Idę oddać taśmę. Mam zrobić coś jeszcze? 200 00:11:42,744 --> 00:11:45,580 Mam taką ochotę na kawę, ale nie tę rozpuszczalną. 201 00:11:47,916 --> 00:11:50,335 Proszę, weź firmową kartę. 202 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 Nasi pisarze chcą kawy! Zamów to, na co mają ochotę. 203 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 Weźcie najdroższą kawę. 204 00:11:54,673 --> 00:11:56,216 To będzie karmelowa latte? 205 00:11:56,341 --> 00:11:58,385 Zapytałem, który napój jest najdroższy. 206 00:11:58,510 --> 00:12:01,304 Kupię ci karmelową latte. 207 00:12:01,430 --> 00:12:03,265 Skąd miałabym to wiedzieć? 208 00:12:03,390 --> 00:12:06,393 Chyba ostatnio widziałem, jak piłaś karmelową latte. 209 00:12:07,102 --> 00:12:08,854 Wiem, że zamawiasz karmelową latte. 210 00:12:08,979 --> 00:12:10,689 Karmelowa latte jest najdroższa? 211 00:12:10,814 --> 00:12:12,566 Po prostu weź moją kartę. 212 00:12:12,691 --> 00:12:15,152 Aleś ty małostkowy i skąpy! 213 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 Proszę. 214 00:12:20,115 --> 00:12:22,242 - Co mam zrobić? - Weź firmową kartę. 215 00:12:22,367 --> 00:12:24,161 A jej kartę oddaj. 216 00:12:24,286 --> 00:12:25,704 Pani Ahn. 217 00:12:25,829 --> 00:12:29,583 Musimy porozmawiać na osobności. 218 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 Reżyser prosił, żebym przekazał ci wiadomość. 219 00:12:35,797 --> 00:12:38,675 Proszę powiedzieć tutaj. Nie chcę zostać z tobą sama. 220 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 Dobrze, tak zrobię. 221 00:12:45,098 --> 00:12:49,227 Ależ tu chłodno. 222 00:12:49,352 --> 00:12:50,437 Chyba idzie zima. 223 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 <i>Znowu razem spali.</i> 224 00:12:54,149 --> 00:12:56,526 <i>Chyba tym razem nieźle się pokłócili.</i> 225 00:12:56,651 --> 00:12:58,028 <i>Zawsze potem się kłócą.</i> 226 00:13:07,078 --> 00:13:09,581 Przypilnujesz tego przez chwilę? 227 00:13:20,342 --> 00:13:23,678 Możesz zostawiać tak taśmy? 228 00:13:23,803 --> 00:13:24,888 A co, jeśli zamokną? 229 00:13:25,013 --> 00:13:27,140 Dlatego poprosiłam, żebyś ich pilnowała. 230 00:13:31,144 --> 00:13:32,687 Nie myłaś rano zębów? 231 00:13:33,396 --> 00:13:35,565 <i>Czy ona wszystko wie?</i> 232 00:13:35,690 --> 00:13:38,401 Takie same buty widziałam u Book-goo. 233 00:13:38,985 --> 00:13:39,819 Spotykacie się? 234 00:13:41,196 --> 00:13:43,532 Co za bzdura. 235 00:13:43,657 --> 00:13:47,577 Producent Kang mnie wczoraj podwiózł i zasnęłam w jego aucie. 236 00:13:47,702 --> 00:13:49,913 Ale on nawet nie wie, gdzie mieszkam. 237 00:13:50,038 --> 00:13:53,124 Więc zawiózł mnie do siebie i pozwolił mi przenocować. 238 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 Rozumiem. 239 00:13:59,297 --> 00:14:00,173 Nic się nie stało. 240 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Jesteś urocza, kiedy się tak zachowujesz. 241 00:14:05,804 --> 00:14:07,847 Skoro to nieprawda, to nieprawda. 242 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Nie musisz się tłumaczyć. 243 00:14:10,934 --> 00:14:12,435 Nie jestem jego dziewczyną. 244 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Właśnie. 245 00:14:19,025 --> 00:14:20,819 Jak możesz być taka… 246 00:14:20,944 --> 00:14:22,153 Jaka? 247 00:14:22,821 --> 00:14:23,780 Przecież… 248 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 nie jesteś jego dziewczyną, więc czemu… 249 00:14:26,575 --> 00:14:27,617 Czemu u niego spałam? 250 00:14:27,742 --> 00:14:30,287 A czy była dziewczyna nie ma większego prawa 251 00:14:30,412 --> 00:14:33,915 do spania w jego domu niż ktoś, kto nigdy nie był jego dziewczyną? 252 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Żartuję. 253 00:14:39,671 --> 00:14:42,924 Nigdy nie zmienił kodu do drzwi, więc czasem tam wpadam dla zabawy. 254 00:14:43,717 --> 00:14:45,260 <i>Co? Dla zabawy?</i> 255 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 <i>To jakaś wariatka.</i> 256 00:14:47,345 --> 00:14:49,556 <i>Ale w sumie ma trochę racji.</i> 257 00:14:49,681 --> 00:14:51,558 <i>Nie mam prawa spać w jego domu.</i> 258 00:14:51,683 --> 00:14:53,852 - Masz jeszcze jakieś pytania? - Nie. 259 00:14:55,312 --> 00:14:56,855 Poparzysz sobie ręce. 260 00:14:56,980 --> 00:14:58,189 Ty nie idziesz? 261 00:14:58,315 --> 00:14:59,274 Idę! 262 00:15:06,573 --> 00:15:07,907 Wychodzicie razem? 263 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 Ja idę oddać taśmę. 264 00:15:11,453 --> 00:15:13,330 Muszę z tobą o czymś porozmawiać. 265 00:15:13,455 --> 00:15:15,248 - Porozmawiajmy w poczekalni. - Nie! 266 00:15:27,844 --> 00:15:29,763 <i>Co ona z nimi robi?</i> 267 00:15:29,888 --> 00:15:31,723 <i>To chyba wie tylko Ji-goo.</i> 268 00:15:31,848 --> 00:15:35,310 <i>Kiedy jest w trybie 3D,</i> <i>nie rusza się z miejsca.</i> 269 00:15:35,435 --> 00:15:37,562 <i>To wygląda jak pokaz tworzenia origami.</i> 270 00:15:37,687 --> 00:15:40,398 {\an8} <i>Robię wpłatę, żeby cię rozweselić.</i> 271 00:15:41,066 --> 00:15:43,234 <i>- Ja też.</i> - Dziękuję za wpłaty. 272 00:15:43,360 --> 00:15:47,072 <i>Ji-goo odzywa się, tylko jak</i> <i>ktoś zrobi wpłatę.</i> 273 00:15:47,197 --> 00:15:49,324 <i>Nie bolą cię ramiona? Nie nadwyrężaj się!</i> 274 00:15:49,449 --> 00:15:52,619 <i>Nie jesteś głodna?</i> <i>Mam ci przywieźć coś do jedzenia?</i> 275 00:15:54,371 --> 00:15:55,997 {\an8} To mi wystarczy. 276 00:15:56,122 --> 00:15:57,707 Dzięki. 277 00:15:57,832 --> 00:15:59,209 <i>Ji-goo, rozchmurz się.</i> 278 00:15:59,918 --> 00:16:01,878 <i>Idę coś zjeść. Wracam jutro.</i> 279 00:16:02,003 --> 00:16:03,922 <i>Ja będę dalej oglądać.</i> 280 00:16:04,047 --> 00:16:05,715 <i>To dość uzależniające.</i> 281 00:16:07,676 --> 00:16:09,219 <i>Zdrowie!</i> 282 00:16:09,344 --> 00:16:11,930 - Dziękujemy za jedzenie. - Dzięki. 283 00:16:13,682 --> 00:16:15,433 Czy to nie główna scenarzystka? 284 00:16:16,184 --> 00:16:18,228 - Co? - Dzień dobry panu. 285 00:16:18,353 --> 00:16:21,064 - Hej! Siadaj. - Jak się macie? 286 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 - Cześć. - Dobrze wyglądacie. 287 00:16:23,441 --> 00:16:24,984 Cześć, producencie Kang. 288 00:16:26,111 --> 00:16:29,906 So-hee, jejku. 289 00:16:30,031 --> 00:16:31,825 Tyle przeszłaś. 290 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Musiało ci być bardzo ciężko. 291 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Nie mogłam przyjść na pogrzeb, bo pracuję nad wieloma programami. 292 00:16:38,123 --> 00:16:40,291 Nic nie szkodzi. 293 00:16:40,417 --> 00:16:41,918 Dzięki za troskę. 294 00:16:42,043 --> 00:16:45,255 Ale dlaczego tu dziś przyszłaś? 295 00:16:46,548 --> 00:16:47,632 Nic nie wiesz? 296 00:16:48,383 --> 00:16:50,218 Nie powiedziałeś jej? 297 00:16:50,343 --> 00:16:53,680 Pani Ahn nie dała mi szansy. 298 00:16:56,224 --> 00:17:00,103 Skoro jesteśmy w komplecie, mam wam wszystkim coś do powiedzenia. 299 00:17:01,187 --> 00:17:03,189 Wszyscy bardzo ciężko pracujecie. 300 00:17:03,314 --> 00:17:07,694 Niełatwo utrzymać program, który stracił popularność. 301 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 Ale wy świetnie sobie radzicie. 302 00:17:11,322 --> 00:17:13,742 Jednak zmieniamy ramówkę 303 00:17:13,867 --> 00:17:16,911 i postanowiliśmy, że pożegnamy się z waszym serialem. 304 00:17:17,036 --> 00:17:18,204 Pożegnamy? 305 00:17:19,372 --> 00:17:23,251 Pani Ahn, czemu tak się dziwisz? 306 00:17:23,376 --> 00:17:25,754 Twój ojciec niedawno zmarł, 307 00:17:25,879 --> 00:17:27,505 więc powiedzieliśmy tylko producentowi. 308 00:17:27,630 --> 00:17:29,382 Dowiedziałem się dzisiaj rano. 309 00:17:29,507 --> 00:17:33,136 So-hee, tak ciężko pracujesz. Wytrzymaj jeszcze rok. 310 00:17:33,928 --> 00:17:37,557 Powinnaś od razu dołączyć do mojego reality show. 311 00:17:37,682 --> 00:17:39,851 Dopiero zaczynamy, więc jesteś nam potrzebna. 312 00:17:39,976 --> 00:17:41,811 Dopilnuję, żeby dobrze cię wynagrodzili. 313 00:18:00,914 --> 00:18:01,956 Nie jest łatwo. 314 00:18:02,081 --> 00:18:04,626 - Ze mną było podobnie. - Cóż… 315 00:18:04,751 --> 00:18:09,005 Następnym razem spróbujmy skoczyć z dachu budynku. 316 00:18:09,130 --> 00:18:11,758 Przesada? Myślę, że to przyniesie nam oglądalność. 317 00:18:12,842 --> 00:18:15,220 Czy to jest bezpieczne? 318 00:18:15,345 --> 00:18:17,055 Tak zdobywa się oglądalność. 319 00:18:17,180 --> 00:18:18,223 Skokiem na bungee? 320 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Bez bungee. Zwykłym skokiem. 321 00:18:20,350 --> 00:18:22,018 - Ale to niebezpieczne. - Jejku. 322 00:18:29,108 --> 00:18:30,235 Jesteś. 323 00:18:30,360 --> 00:18:31,236 Cześć. 324 00:18:33,154 --> 00:18:35,156 Sang-u wrócił ze szkoły, 325 00:18:35,281 --> 00:18:37,158 zjadłam kurczaka z Jeong-u i Seung-u, 326 00:18:37,283 --> 00:18:40,245 pooglądaliśmy kreskówki i zasnęli. 327 00:18:41,788 --> 00:18:43,498 Nie musisz tego robić. 328 00:18:44,499 --> 00:18:45,708 Bardzo ci dziękuję. 329 00:18:45,834 --> 00:18:47,961 Robię to, bo tego chcę. 330 00:18:48,545 --> 00:18:51,339 Nagle mam trzy aniołki, 331 00:18:51,464 --> 00:18:53,049 jestem teraz bardzo bogata. 332 00:18:54,175 --> 00:18:57,804 Dlaczego tak późno spotkałem takiego anioła jak ty? 333 00:18:59,889 --> 00:19:04,477 Długo to trwało, bo musiałam gdzieś schować swoje olbrzymie skrzydła. 334 00:19:07,605 --> 00:19:09,566 Jejku, czuję tu metal. 335 00:19:16,489 --> 00:19:20,076 Możemy kontynuować w parku. Mam ci coś do powiedzenia. 336 00:19:22,036 --> 00:19:25,123 Po drodze powiedz mi, gdzie wyjedziemy w podróż poślubną. 337 00:19:26,249 --> 00:19:27,208 Może Boracay? 338 00:19:27,333 --> 00:19:30,003 Byłam tam dwa razy z byłym chłopakiem! 339 00:19:30,128 --> 00:19:31,170 Rozumiem. 340 00:19:31,838 --> 00:19:33,965 A może Malediwy? 341 00:19:34,090 --> 00:19:36,509 Pojechałem tam w swoją podróż poślubną. 342 00:19:39,345 --> 00:19:41,306 <i>Chce mi się spać. Lecę.</i> 343 00:19:42,348 --> 00:19:45,268 <i>Ja też idę. Ji-goo, dasz radę.</i> 344 00:19:57,530 --> 00:19:58,948 Ale się wystraszyłam. 345 00:20:01,117 --> 00:20:02,744 Ktoś tu jeszcze jest? 346 00:20:03,453 --> 00:20:05,705 <i>Chyba pomyliłaś się przy składaniu.</i> 347 00:20:05,830 --> 00:20:08,875 <i>Nie powinnaś zginać na zewnątrz,</i> <i>tylko do wewnątrz.</i> 348 00:20:10,585 --> 00:20:12,712 Widzę. Czekaj. 349 00:20:12,837 --> 00:20:15,256 Uprzejmy Papierek? 350 00:20:15,381 --> 00:20:17,508 <i>Tak, to ja. Cześć.</i> 351 00:20:17,634 --> 00:20:19,218 Co on tu robi? 352 00:20:19,969 --> 00:20:23,181 <i>Oglądałem, bo byłem ciekawy,</i> <i>jak długo tak wytrzymasz.</i> 353 00:20:23,848 --> 00:20:26,059 Oglądasz? Od jak dawna? 354 00:20:27,727 --> 00:20:30,438 <i>Dostaję powiadomienia.</i> <i>Kliknąłem, kiedy się pojawiło.</i> 355 00:20:30,563 --> 00:20:34,025 <i>Wszyscy inni już poszli,</i> <i>więc nie chciałem zostawiać cię samej.</i> 356 00:20:34,150 --> 00:20:36,486 Nikt cię o to nie prosił. 357 00:20:36,611 --> 00:20:39,822 Dlaczego nie chciałeś zostawiać mnie samej? 358 00:20:39,948 --> 00:20:41,824 Jesteś jakimś zbokiem czy co? Serio. 359 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 <i>Chyba przeszkodziłem ci</i> <i>w cieszeniu się samotnością. Przepraszam.</i> 360 00:20:47,789 --> 00:20:49,832 Nie przepraszaj. 361 00:20:49,958 --> 00:20:51,292 Możesz już iść. 362 00:20:59,842 --> 00:21:00,843 Nie idziesz? 363 00:21:01,970 --> 00:21:05,431 <i>Mógłbym zostać,</i> <i>jeśli ci to nie przeszkadza?</i> 364 00:21:05,556 --> 00:21:07,058 <i>Nie będę cię niepokoił.</i> 365 00:21:07,183 --> 00:21:09,686 Skoro chcesz. 366 00:21:14,273 --> 00:21:18,277 Muszę iść. Mamy dzisiaj w planach pokaz. 367 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 Dziękuję za waszą ciężką pracę. 368 00:21:21,614 --> 00:21:23,241 Pa! Lecę. 369 00:21:23,866 --> 00:21:24,909 Siadaj. 370 00:21:27,495 --> 00:21:28,705 So-hee, co się stało? 371 00:21:28,830 --> 00:21:30,164 Siadaj 372 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 i zadbaj, 373 00:21:33,584 --> 00:21:38,881 żeby wszyscy scenarzyści dostali nowe przydziały. 374 00:21:40,800 --> 00:21:42,593 Jejku, So-hee. 375 00:21:42,719 --> 00:21:44,971 Porozmawiamy o tym później. 376 00:21:45,096 --> 00:21:47,140 Nie wezmę ich wszystkich. 377 00:21:47,265 --> 00:21:48,182 Hej. 378 00:21:50,143 --> 00:21:52,895 Znasz imiona wszystkich scenarzystów w naszym zespole? 379 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Nie znasz, prawda? 380 00:21:55,857 --> 00:21:57,942 Nie wiesz też, 381 00:21:58,067 --> 00:22:00,403 ile lat już dla was przepracowali, prawda? 382 00:22:00,528 --> 00:22:03,990 Nawet nie wiesz, ile zarabiają. 383 00:22:04,115 --> 00:22:09,746 Rozumiem, że masz setki scenarzystów w swoich zespołach, 384 00:22:09,871 --> 00:22:13,416 więc nie cenisz nas, młodszych scenarzystów. 385 00:22:13,541 --> 00:22:18,004 Ale oni cię podziwiają. 386 00:22:18,838 --> 00:22:21,174 Skoro ściągają z anteny nasz program, 387 00:22:21,299 --> 00:22:26,929 mogłabyś chociaż udawać, że spróbujesz znaleźć im nową pracę. 388 00:22:27,638 --> 00:22:31,059 Nie musisz brać mnie ze sobą. 389 00:22:31,184 --> 00:22:37,607 Ale musisz wziąć za nich odpowiedzialność. 390 00:22:41,694 --> 00:22:45,156 Twoja bezczelna postawa mówi mi, 391 00:22:45,281 --> 00:22:48,284 że nie możesz się doczekać własnego programu. 392 00:22:48,409 --> 00:22:50,495 Dobrze się czułaś jako główna scenarzystka? 393 00:22:53,831 --> 00:22:55,833 Nie obchodziło cię, jak się czuję. 394 00:22:55,958 --> 00:22:57,960 Obarczyłaś mnie swoim ciężarem. 395 00:22:58,086 --> 00:23:00,254 Ja nie chciałam być główną scenarzystką. 396 00:23:00,379 --> 00:23:03,382 Czy ty czegoś nie planowałaś z producentem Sungiem? 397 00:23:03,508 --> 00:23:07,512 Słyszałam, że robisz się arogancka przez te wszystkie rozmowy z producentem. 398 00:23:08,429 --> 00:23:12,767 Nic dziwnego, że teraz jesteś taka arogancka i bezczelna. 399 00:23:12,892 --> 00:23:15,061 Nie o to chodzi. 400 00:23:15,186 --> 00:23:21,234 Proszę tylko, żebyś zaopiekowała się naszymi młodszymi scenarzystami. 401 00:23:21,818 --> 00:23:23,611 To wszystko. 402 00:23:23,736 --> 00:23:26,739 Po prostu powiedz, że chcesz pracować z producentem Sungiem! 403 00:23:26,864 --> 00:23:28,366 Wszyscy w końcu się dowiedzą. 404 00:23:28,491 --> 00:23:30,284 Możesz przestać być hipokrytką. 405 00:23:30,409 --> 00:23:32,912 Nie planuję z nikim żadnej pracy! 406 00:23:33,037 --> 00:23:33,871 Pracuj ze mną. 407 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Ja też mam w planach nowy program. 408 00:23:40,086 --> 00:23:41,462 Możesz pracować ze mną. 409 00:23:42,088 --> 00:23:43,256 Co? 410 00:23:43,381 --> 00:23:45,758 Chwila. To ma być coś fajnego? 411 00:23:45,883 --> 00:23:47,885 <i>Co ten palant próbuje zrobić?</i> 412 00:23:48,010 --> 00:23:50,471 Pani Ahn! Proszę o odpowiedź! 413 00:23:51,097 --> 00:23:53,474 Zrobimy razem nowy program? 414 00:23:53,599 --> 00:23:54,433 Odpowiedz! 415 00:23:55,476 --> 00:23:58,771 Dlaczego krzyczysz? Wyglądasz jak psychopata! 416 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 To jakieś szaleństwo. 417 00:24:01,732 --> 00:24:03,109 Będę z tobą pracować. 418 00:24:05,153 --> 00:24:07,405 Zgodziła się. Udało ci się. 419 00:24:07,530 --> 00:24:08,656 Dobra robota! 420 00:24:13,202 --> 00:24:15,454 Zgodziła się nam pomóc. 421 00:24:15,580 --> 00:24:17,123 Biedna So-hee. 422 00:24:17,248 --> 00:24:19,500 Musi zrobić program z producentem Kangiem. 423 00:24:20,835 --> 00:24:22,503 Powodzenia. 424 00:24:23,421 --> 00:24:26,966 Po raz pierwszy i ostatni wystąpisz w roli głównej scenarzystki. 425 00:24:27,091 --> 00:24:27,925 Cześć. 426 00:24:28,050 --> 00:24:29,343 Wychodzę. 427 00:24:29,468 --> 00:24:30,303 Hej! 428 00:24:31,554 --> 00:24:33,973 So-hee, wszystko w porządku? 429 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 Co? 430 00:24:36,225 --> 00:24:39,896 Producent Kang zdobył najlepszą scenarzystkę do współpracy. 431 00:24:40,021 --> 00:24:42,607 Gratulacje! 432 00:24:42,732 --> 00:24:45,943 To jak wygrana na loterii. 433 00:24:48,154 --> 00:24:51,532 Przyszedłem, żeby wam powiedzieć, że zdejmujemy program z anteny, 434 00:24:51,657 --> 00:24:55,870 ale teraz mamy co świętować. Zróbmy falę! 435 00:24:55,995 --> 00:24:58,247 Dalej! 436 00:25:02,585 --> 00:25:04,629 Jeśli to wypije, znów straci przytomność. 437 00:25:10,009 --> 00:25:11,260 Ja nie mogę pić. 438 00:25:11,385 --> 00:25:14,639 Daj spokój, weź tylko łyczka. 439 00:25:14,764 --> 00:25:16,265 Nie psuj nam zabawy. 440 00:25:16,390 --> 00:25:19,060 Przykro mi, ale nie mogę wziąć nawet łyczka. 441 00:25:19,185 --> 00:25:20,353 Jestem w ciąży. 442 00:25:59,183 --> 00:26:03,604 Jejku, młodzi ludzie są dzisiaj tacy postępowi. 443 00:26:03,729 --> 00:26:05,606 Kiedy wychodzisz za mąż? 444 00:26:06,524 --> 00:26:09,485 Nie wychodzę za mąż. Zerwałam z chłopakiem. 445 00:26:13,906 --> 00:26:15,449 <i>Robisz drzewo, prawda?</i> 446 00:26:16,284 --> 00:26:17,952 Tak. 447 00:26:18,077 --> 00:26:19,453 <i>Jak długo nad tym pracujesz?</i> 448 00:26:19,578 --> 00:26:21,956 <i>Na pewno zajmie ci to sporo czasu.</i> 449 00:26:28,296 --> 00:26:31,090 {\an8} TRZY LATA WCZEŚNIEJ 450 00:26:35,970 --> 00:26:37,471 - Hej! - Tak? 451 00:26:37,596 --> 00:26:41,309 Jak to możliwe, że to drzewo jest większe, za każdym razem kiedy je widzę? 452 00:26:41,434 --> 00:26:42,435 Tylko mi się wydaje? 453 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Przecież drzewa powinny rosnąć. 454 00:26:47,440 --> 00:26:48,399 To prawda. 455 00:26:52,320 --> 00:26:53,904 <i>Dlaczego robisz drzewo?</i> 456 00:26:55,614 --> 00:26:59,952 Bez powodu. Po prostu czekam. 457 00:27:00,703 --> 00:27:02,621 <i>Na kogo czekasz?</i> 458 00:27:14,133 --> 00:27:17,678 {\an8} SIEDEM LAT WCZEŚNIEJ 459 00:27:18,721 --> 00:27:20,348 Zaczekaj jeszcze trochę, proszę. 460 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 Świat żywych jest obok świata zmarłych. 461 00:27:24,018 --> 00:27:27,146 Lekarz staje się wielki, kiedy przyczyni się do czyjejś śmierci. 462 00:27:28,773 --> 00:27:32,026 Ta uczennica pomogła ci stać się kimś lepszym. 463 00:27:33,069 --> 00:27:35,488 To, że lubisz coś lub kogoś, nie jest powodem do wstydu. 464 00:27:35,613 --> 00:27:38,532 Ale to okropne, jeśli nie możesz robić tego, co lubisz. 465 00:27:38,657 --> 00:27:42,203 Mam lęk wysokości. Nie złapię cię. 466 00:27:43,037 --> 00:27:46,916 Zrób jeszcze jeden krok, a naprawdę skoczę. 467 00:27:48,417 --> 00:27:52,296 <i>Skoro urodziłam się inna,</i> <i>muszę inaczej chodzić.</i> 468 00:27:53,714 --> 00:27:56,217 Skąd masz tę pewność siebie? 469 00:27:57,259 --> 00:27:59,178 Czy ty nigdy się nie mylisz? 470 00:27:59,303 --> 00:28:01,305 Nie w kwestii własnej córki. 471 00:28:01,430 --> 00:28:03,808 To ja cię urodziłam. 472 00:28:05,059 --> 00:28:08,020 Chodźmy do domu. 473 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Doceniam to, że mnie urodziłaś, 474 00:28:10,189 --> 00:28:11,607 ale tym razem się mylisz. 475 00:28:11,732 --> 00:28:12,942 Zrób jeszcze jeden krok, 476 00:28:13,067 --> 00:28:15,236 a naprawdę się zabiję. 477 00:28:23,911 --> 00:28:26,038 <i>Ji-goo, wyjdź z domu!</i> 478 00:28:26,163 --> 00:28:28,749 <i>Ji-goo, pobaw się z nami!</i> 479 00:28:30,751 --> 00:28:34,922 - Patrzcie, ile tu mięsa. - Sporo. 480 00:28:35,464 --> 00:28:36,424 Ile mięsa! 481 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 I jakie soczyste! 482 00:28:38,175 --> 00:28:39,635 Mamy nożyczki? 483 00:28:42,179 --> 00:28:43,097 Wow. 484 00:28:43,222 --> 00:28:44,890 Mamy nóż. 485 00:28:45,015 --> 00:28:46,016 Nóż? 486 00:28:46,142 --> 00:28:47,685 Popatrzcie tylko. 487 00:28:47,810 --> 00:28:50,187 Szaleństwo. 488 00:28:53,149 --> 00:28:55,943 - To jest najlepsze. - Proszę, Ji-goo. 489 00:28:57,027 --> 00:28:58,863 - To dla ciebie, Ji-yeon. - Dla mnie! 490 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Smacznego. 491 00:29:03,784 --> 00:29:04,618 Jejku. 492 00:29:04,743 --> 00:29:05,870 Nieziemsko dobre, co? 493 00:29:08,956 --> 00:29:10,124 Ji-goo, spróbuj. 494 00:29:10,749 --> 00:29:11,959 Patrzcie na to mięso. 495 00:29:12,501 --> 00:29:14,587 - Jedz. Ma dużo mięsa. - Dobre, prawda? 496 00:29:14,712 --> 00:29:15,546 Co myślisz? 497 00:29:16,255 --> 00:29:17,173 Cholernie pyszne. 498 00:29:17,298 --> 00:29:19,717 Dawno tak razem nie siedziałyśmy. 499 00:29:21,343 --> 00:29:22,178 Dobrze. 500 00:29:22,303 --> 00:29:24,638 Czas się napić. 501 00:29:24,763 --> 00:29:27,266 Pijemy! 502 00:29:27,391 --> 00:29:28,684 Czy to piwo beczkowe? 503 00:29:37,318 --> 00:29:38,819 - Ji-goo. - Tak? 504 00:29:41,739 --> 00:29:44,200 Mogę cię o coś zapytać? 505 00:29:50,080 --> 00:29:51,790 Proszę. 506 00:29:52,833 --> 00:29:54,251 Wiesz… 507 00:29:57,213 --> 00:30:01,342 Co się stało z tymi wszystkimi automatami do boksowania? 508 00:30:04,220 --> 00:30:07,473 Gapisz się na mnie? Nie gap się! 509 00:30:12,019 --> 00:30:12,853 Do boksowania? 510 00:30:12,978 --> 00:30:16,106 Takimi jak ten, który zniszczyłaś? 511 00:30:16,232 --> 00:30:18,651 To, że pozbyli się automatów do boksowania, 512 00:30:18,776 --> 00:30:21,737 nie znaczy, że po cichu wrócę do domu. 513 00:30:21,862 --> 00:30:23,739 Dla ludzi takich jak my 514 00:30:23,864 --> 00:30:28,077 powinny istnieć sposoby zdrowego rozładowania gniewu. 515 00:30:28,202 --> 00:30:31,288 Zapiszę się w historii jako bohaterka w przebraniu przegrywa. 516 00:30:31,413 --> 00:30:32,581 Wiecie, co mam na myśli? 517 00:30:32,706 --> 00:30:34,291 Peleryna! 518 00:30:37,670 --> 00:30:38,546 Wyciągać peleryny! 519 00:30:38,671 --> 00:30:39,505 Dobra. 520 00:30:39,630 --> 00:30:40,464 Dzisiaj polatamy. 521 00:30:40,589 --> 00:30:41,924 - Dobra! - Dzisiaj latamy! 522 00:30:42,049 --> 00:30:43,092 - Tak? - Pewnie! 523 00:30:43,759 --> 00:30:46,637 Wznieście szklanki ponad głowy! 524 00:30:46,762 --> 00:30:51,850 Zdrowie wszystkich niedocenianych bohaterów! 525 00:30:51,976 --> 00:30:53,394 Będzie sprawiedliwość, lećmy! 526 00:30:53,519 --> 00:30:54,937 Kim jest Sprawiedliwość? 527 00:30:56,605 --> 00:30:59,275 Dobra! Lećmy! 528 00:31:00,150 --> 00:31:03,195 <i>Kiedy teraz o tym myślę,</i> <i>widzę, że przez tych siedem lat</i> 529 00:31:03,320 --> 00:31:05,364 <i>te dziewczyny ani razu nie zapytały,</i> 530 00:31:06,574 --> 00:31:09,952 <i>dlaczego tak się zachowuję,</i> <i>przez co przechodzę</i> 531 00:31:11,036 --> 00:31:13,998 <i>ani co zamierzam zrobić.</i> 532 00:31:14,123 --> 00:31:20,921 <i>Tylko mi dolewają i razem pijemy.</i> 533 00:31:21,046 --> 00:31:22,423 <i>I tak kolejka za kolejką.</i> 534 00:31:23,424 --> 00:31:25,301 <i>Latały ze mną przez całą noc.</i> 535 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 Hej! 536 00:31:29,555 --> 00:31:31,473 Dzisiaj mam egzamin zawodowy! 537 00:31:31,599 --> 00:31:32,558 Wychodzę! 538 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 To mój pierwszy dzień w pracy! 539 00:31:40,357 --> 00:31:42,067 Cholera, ale się wystraszyłam. 540 00:31:45,696 --> 00:31:48,115 Co za wariatki! 541 00:31:48,240 --> 00:31:49,199 Poważnie? 542 00:31:49,992 --> 00:31:51,619 Cholera. 543 00:31:56,874 --> 00:31:59,543 JESTEŚMY OBROŃCZYNIAMI ŚWIATA 544 00:32:00,544 --> 00:32:03,589 <i>Przez tych siedem lat</i> <i>wcale się nie zmieniły.</i> 545 00:32:03,714 --> 00:32:04,590 Pijemy! 546 00:32:04,715 --> 00:32:08,469 <i>Po zachodzie słońca wymyślały okazje,</i> <i>żeby się napić.</i> 547 00:32:08,594 --> 00:32:09,803 Zjemy coś? 548 00:32:09,928 --> 00:32:11,347 <i>Kiedy się upiłyśmy,</i> 549 00:32:11,472 --> 00:32:14,099 <i>już się nie potykałyśmy,</i> <i>tylko razem biegłyśmy.</i> 550 00:32:14,892 --> 00:32:18,354 <i>A po wschodzie słońca</i> <i>razem wracałyśmy do domu.</i> 551 00:32:18,479 --> 00:32:19,313 Chodźmy. 552 00:32:19,438 --> 00:32:21,273 <i>Samotne trzeźwienie jest ryzykowne.</i> 553 00:32:21,398 --> 00:32:23,692 <i>A kiedy zaczęły umawiać się na randki,</i> 554 00:32:23,817 --> 00:32:25,653 <i>odeszły po cichu…</i> 555 00:32:25,778 --> 00:32:28,781 - Szklanki w górę! <i>- …i wróciły jakby nigdy nic.</i> 556 00:32:29,490 --> 00:32:32,368 <i>I znowu byłyśmy razem,</i> 557 00:32:32,493 --> 00:32:34,787 <i>piłyśmy i biegałyśmy.</i> 558 00:32:36,538 --> 00:32:38,248 <i>To wszystko, co nas zajmowało.</i> 559 00:32:39,124 --> 00:32:45,297 <i>Teraz wreszcie zrozumiałam,</i> 560 00:32:46,882 --> 00:32:48,300 <i>że to nie ja czekałam na nie.</i> 561 00:32:49,677 --> 00:32:53,180 {\an8} <i>To one czekały na mnie.</i> 562 00:32:53,305 --> 00:32:57,434 {\an8} SIEDEM LAT PÓŹNIEJ, OBECNIE 563 00:33:03,941 --> 00:33:06,568 <i>Ji-goo, krew leci ci z nosa?</i> 564 00:33:07,319 --> 00:33:08,487 Tak. 565 00:33:09,446 --> 00:33:10,739 To krew z nosa. 566 00:33:11,448 --> 00:33:12,616 <i>Wszystko w porządku?</i> 567 00:33:12,741 --> 00:33:14,451 Tak, wszystko gra. 568 00:33:19,331 --> 00:33:21,959 To przez tę krew pociągam nosem. 569 00:33:23,919 --> 00:33:25,754 <i>Chcę zapytać o twoje przyjaciółki.</i> 570 00:33:25,879 --> 00:33:27,798 <i>Jak długo potrwają ich związki?</i> 571 00:33:27,923 --> 00:33:29,633 Jedna z nich… 572 00:33:31,552 --> 00:33:34,346 Jedna wkrótce zostanie porzucona. 573 00:33:34,471 --> 00:33:37,516 Druga myśli, że jej związek jeszcze nawet się nie zaczął. 574 00:33:39,727 --> 00:33:44,064 <i>To może wypijesz ze mną piwo do czasu</i> <i>powrotu twoich przyjaciółek od peleryn?</i> 575 00:33:46,316 --> 00:33:48,277 Tak. Pewnie. 576 00:33:59,329 --> 00:34:00,330 Cześć. 577 00:34:01,832 --> 00:34:03,834 Han Ji-yeon, dlaczego znowu płaczesz? 578 00:34:04,418 --> 00:34:05,794 Rzucił cię? 579 00:34:05,919 --> 00:34:07,379 <i>Co ja mam teraz zrobić?</i> 580 00:34:07,504 --> 00:34:09,840 Spotkajmy się w Ohbokjipie. Dasz radę sama przyjechać? 581 00:34:12,050 --> 00:34:14,470 Hej, So-hee. 582 00:34:16,513 --> 00:34:19,600 Zabiję tego drania, producenta. Przyjedź do Ohbokjipu. 583 00:34:21,602 --> 00:34:23,437 Brzmisz poważnie. 584 00:34:23,562 --> 00:34:25,022 Wszystko w porządku? 585 00:34:26,565 --> 00:34:27,524 <i>Ji-goo.</i> 586 00:34:29,860 --> 00:34:31,195 Mów. 587 00:34:31,320 --> 00:34:32,988 Ja… 588 00:34:38,744 --> 00:34:40,662 Ja chyba lubię producenta Kanga. 589 00:34:54,176 --> 00:34:56,345 Wypłakuje sobie oczy. 590 00:34:56,470 --> 00:34:57,971 Dobry Boże! 591 00:35:00,015 --> 00:35:01,767 Han Ji-yeon, co się stało? 592 00:35:03,852 --> 00:35:05,687 Popatrz na mnie i porozmawiajmy. 593 00:35:10,484 --> 00:35:14,613 Mogę popłakać jeszcze przez pięć minut, zanim pogadamy? 594 00:35:16,323 --> 00:35:17,491 Tak, możesz płakać. 595 00:35:17,616 --> 00:35:18,951 Ale daję ci pięć minut. 596 00:35:21,411 --> 00:35:23,956 Jejku, ja naprawdę… 597 00:35:44,184 --> 00:35:46,061 <i>Co ja teraz zrobię?</i> 598 00:36:11,628 --> 00:36:13,589 {\an8} Napisy: Hanna Szulik 599 00:36:14,305 --> 00:37:14,566 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org