"Work Later, Drink Now" The Drinking Avengers
ID | 13205599 |
---|---|
Movie Name | "Work Later, Drink Now" The Drinking Avengers |
Release Name | Work.Later.Drink.Now.S01E12.AMZN.WEBRip |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 16728248 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,451 --> 00:00:34,577
{\an8} Ty też musisz płakać?
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,996
{\an8} Muszę. Co jej jest?
4
00:00:38,581 --> 00:00:40,416
{\an8} Han Ji-yeon. Minęło już pięć minut.
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,840
{\an8} Cholera. Przestań pociągać nosem.
6
00:00:48,549 --> 00:00:49,550
{\an8} Wydmuchaj ten nos.
7
00:00:51,510 --> 00:00:52,803
Znowu ktoś cię rzucił?
8
00:00:52,928 --> 00:00:55,556
ODCINEK 12
ALKOMŚCICIELKI
9
00:00:55,681 --> 00:00:58,309
Czemu w tym kraju jest tylu osłów?
10
00:00:58,893 --> 00:01:00,728
Przyznała, że lubi tego osła.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,814
Ja chyba lubię producenta Kanga.
12
00:01:07,318 --> 00:01:08,319
Jest w ciąży.
13
00:01:08,444 --> 00:01:09,695
- Co?
- Co?
14
00:01:10,905 --> 00:01:12,239
Córka przyjaciółki twojej mamy.
15
00:01:13,699 --> 00:01:14,950
Ta stażystka?
16
00:01:15,075 --> 00:01:16,035
Masz na myśli Hyun?
17
00:01:16,827 --> 00:01:17,870
Że co? Wiedziałaś?
18
00:01:18,704 --> 00:01:19,580
Tak.
19
00:01:19,705 --> 00:01:20,790
To dlaczego nam nie powiedziałaś?
20
00:01:20,915 --> 00:01:23,375
A od kiedy interesują nas sprawy
innych ludzi?
21
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
Sporo wypiła, kiedy nie wiedziała,
że jest w ciąży.
22
00:01:27,129 --> 00:01:29,590
Powiedziałam jej, że moja mama
jadała ryż z soju i piwem,
23
00:01:29,715 --> 00:01:32,051
kiedy nie wiedziała, że była
ze mną w ciąży.
24
00:01:32,176 --> 00:01:33,636
Urodziłam się zdrowa, więc bez obaw.
25
00:01:35,387 --> 00:01:37,807
Zabrałam ją do szpitala
i z dzieckiem wszystko w porządku.
26
00:01:37,932 --> 00:01:39,391
Nie martw się, So-hee.
27
00:01:40,518 --> 00:01:42,394
Jestem pewna, że nie o to
jej teraz chodzi.
28
00:01:42,520 --> 00:01:43,479
Więc o co?
29
00:01:45,064 --> 00:01:46,440
Nie mów mi,
30
00:01:47,316 --> 00:01:48,692
że podejrzewasz producenta Kanga?
31
00:01:49,443 --> 00:01:53,072
Okazało się, że spała u niego,
zawsze gdy była pijana.
32
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
- No i?
- Jak to „no i”?
33
00:01:55,491 --> 00:01:57,451
Myślisz, że to jego dziecko?
34
00:01:57,576 --> 00:01:59,787
Czemu sądzisz, że to nie jest
dziecko Kanga?
35
00:02:00,496 --> 00:02:04,250
Jak możesz lubić producenta Kanga,
skoro nawet mu nie ufasz?
36
00:02:05,209 --> 00:02:08,212
Jak można nie ufać komuś
i jednocześnie go lubić?
37
00:02:11,298 --> 00:02:12,591
To musiało boleć.
38
00:02:14,093 --> 00:02:15,886
Wiesz, kim jest ojciec dziecka, co?
39
00:02:16,011 --> 00:02:19,181
Jej chłopak ze studiów. Zerwał z nią,
gdy wyjechał studiować
40
00:02:19,306 --> 00:02:21,809
za granicę, i wtedy zaczęła umawiać się
z producentem Kangiem.
41
00:02:22,518 --> 00:02:26,355
Szybko się rozstali, więc chyba jednak
tęskniła za tym pierwszym.
42
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
I tak właśnie zaszła w ciążę.
43
00:02:28,607 --> 00:02:29,567
Boże drogi.
44
00:02:37,449 --> 00:02:42,997
Nieważne. Ostatecznie wróciła do kolesia,
z którym kiedyś się umawiała.
45
00:02:43,122 --> 00:02:44,623
Ale to nie producent Kang.
46
00:02:44,748 --> 00:02:46,917
Czemu ciągle go w to mieszasz?
47
00:02:47,042 --> 00:02:50,754
Na pewno go lubisz?
48
00:02:52,798 --> 00:02:54,091
To też musiało boleć.
49
00:02:54,216 --> 00:02:56,427
Ji-yeon, wystarczy.
Doprowadzisz ją do płaczu.
50
00:02:56,552 --> 00:02:57,511
Skończyłaś płakać?
51
00:02:58,971 --> 00:03:02,850
Zjedzcie trochę zupy rybnej, wypijcie soju
i zapomnijcie o sprawie.
52
00:03:02,975 --> 00:03:04,268
Ja idę do domu.
53
00:03:05,895 --> 00:03:07,187
Dziękuję panu.
54
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
- Dziękuję.
- Dzięki.
55
00:03:12,860 --> 00:03:15,237
Nie trzeba. Trzymaj.
56
00:03:17,281 --> 00:03:18,782
Ja będę polewać.
57
00:03:18,908 --> 00:03:19,867
Jasne.
58
00:03:21,535 --> 00:03:22,453
Napijmy się.
59
00:03:22,578 --> 00:03:23,746
Pijemy.
60
00:03:32,463 --> 00:03:35,507
- Gorące.
- No dobrze, teraz moja kolej.
61
00:03:37,426 --> 00:03:41,680
Byłam pewna, że tym razem wyjdę za mąż,
62
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
więc zaczęłam myśleć o jego dzieciach,
Seung-u, Sang-u
63
00:03:44,350 --> 00:03:46,018
i Jeong-u, jak o swoich.
64
00:03:47,811 --> 00:03:51,440
Obiecaliśmy sobie, że jutro razem zjemy
kurczaka z serem.
65
00:03:51,565 --> 00:03:53,943
Nawet wybraliśmy Budapeszt
na nasz miesiąc miodowy.
66
00:03:54,068 --> 00:03:55,986
A co powiedział, gdy cię rzucał?
67
00:03:56,862 --> 00:03:58,489
Nie chce ze mną być, bo mam raka.
68
00:03:59,323 --> 00:04:01,450
Bo jego żona zmarła z powodu raka piersi.
69
00:04:02,618 --> 00:04:05,162
Czemu akurat jego żona musiała umrzeć
z tego powodu?
70
00:04:05,287 --> 00:04:07,957
Mam cholernego pecha, nie?
71
00:04:08,082 --> 00:04:09,583
Co ty właśnie powiedziałaś?
72
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Han Ji-yeon, powtórz to.
73
00:04:13,170 --> 00:04:15,965
<i>Powinnam powiedzieć Dong-bae,</i>
<i>żeby przestał podawać ci alkohol.</i>
74
00:04:16,674 --> 00:04:19,134
Twoje stadium raka piersi przeszło
z drugiego do trzeciego.
75
00:04:19,969 --> 00:04:22,054
Doszło również do przerzutów
na okolice pach.
76
00:04:22,179 --> 00:04:26,308
Musimy jak najszybciej
zaplanować operację.
77
00:04:30,813 --> 00:04:31,647
Wszystko dobrze?
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,526
Nie, oczywiście, że nie.
79
00:04:36,276 --> 00:04:37,653
Co z moim ślubem?
80
00:04:37,778 --> 00:04:39,113
Najważniejsza jest operacja.
81
00:04:40,489 --> 00:04:43,993
Odpocznij chwilę na świeżym powietrzu
i już dziś ustal termin operacji.
82
00:04:45,202 --> 00:04:46,412
To ważne.
83
00:04:48,414 --> 00:04:50,332
Muszę iść odebrać dzieci.
84
00:04:50,457 --> 00:04:52,167
Obiecałam, że zjem z nimi kurczaka.
85
00:04:52,835 --> 00:04:54,086
Dzieci?
86
00:04:54,753 --> 00:04:57,047
Bardzo cię przypominają.
I są niesamowicie przystojni.
87
00:04:57,172 --> 00:04:59,174
Czemu na tym zdjęciu
jestem taka olbrzymia?
88
00:04:59,299 --> 00:05:01,343
Wciąż jesteś piękna.
89
00:05:02,428 --> 00:05:05,305
Nie sądziłem, że dzieci
tak szybko cię polubią.
90
00:05:05,431 --> 00:05:11,145
Nie spodziewałem się,
że ja też tak szybko cię polubię.
91
00:05:13,105 --> 00:05:17,109
Na miesiąc miodowy pojedźmy do Budapesztu.
92
00:05:17,234 --> 00:05:22,740
Może przesuniemy ślub z jesieni na zimę?
93
00:05:23,741 --> 00:05:27,161
Dlaczego chcesz go przesunąć?
94
00:05:28,328 --> 00:05:32,916
Muszę przejść operację piersi
i nie będę mogła polecieć samolotem.
95
00:05:33,917 --> 00:05:36,462
Dlaczego musisz przejść operację piersi?
96
00:05:36,587 --> 00:05:39,256
- Nawet jeśli jej nie zrobisz…
- Mam raka piersi w trzecim stadium.
97
00:05:40,090 --> 00:05:42,926
Myślę o powiększeniu ich do miseczki D.
98
00:05:59,860 --> 00:06:01,653
<i>Co to ma być? Jakiś żart?</i>
99
00:06:05,199 --> 00:06:06,825
Ten scenariusz jest tragiczny.
100
00:06:06,950 --> 00:06:09,495
Tutaj nie ma się z czego śmiać.
101
00:06:11,872 --> 00:06:15,667
Zadzwonię do Hyeon-ju.
Powie nam, czy to prawda.
102
00:06:15,793 --> 00:06:19,213
A jak się okaże, że kłamiesz,
to cię zabiję.
103
00:06:19,338 --> 00:06:22,216
Co to za chory żart?
104
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
Zwariowałaś. Zadzwoń do niej.
105
00:06:27,554 --> 00:06:28,889
Przecież to niedorzeczne.
106
00:06:30,140 --> 00:06:32,184
Hej, Hyeon-ju? Tu Ji-goo.
107
00:06:32,309 --> 00:06:33,685
Możemy porozmawiać?
108
00:06:33,811 --> 00:06:36,146
Mam szybkie pytanko.
109
00:06:36,271 --> 00:06:37,231
Jasne.
110
00:06:42,444 --> 00:06:43,445
Jasne.
111
00:06:51,036 --> 00:06:54,039
Jasne, rozumiem. Dzięki.
112
00:06:55,707 --> 00:06:56,667
I co?
113
00:06:58,293 --> 00:07:01,255
Ale z ciebie… Cholera.
114
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
Kurwa.
115
00:07:40,294 --> 00:07:44,923
{\an8} MIESIĄC PÓŹNIEJ
116
00:07:45,507 --> 00:07:47,551
Śmierć musi czekać tuż za rogiem.
117
00:07:47,676 --> 00:07:49,428
W ustach mam sucho jak na pustyni.
118
00:07:51,221 --> 00:07:56,059
Zanim umrę, wypiłabym kieliszek tequili,
by poczuć, jak we mnie płonie.
119
00:07:56,185 --> 00:07:59,605
Może odrodzę się pod palącym słońcem,
120
00:07:59,730 --> 00:08:01,648
gdzieś w Meksyku.
121
00:08:02,858 --> 00:08:07,696
To były ostatnie słowa mojej mamy
przed śmiercią.
122
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Ona i jej głupia tequila.
123
00:08:12,242 --> 00:08:15,871
Pozwól mi tylko zjeść
pikantne nóżki z kurczaka
124
00:08:15,996 --> 00:08:17,664
z odrobiną letniego soju, zanim umrę…
125
00:08:17,789 --> 00:08:20,918
Zwariowałaś? Jesteś teraz
na ścisłej diecie.
126
00:08:21,668 --> 00:08:23,378
Nie było mowy, że nie mogę pić.
127
00:08:23,503 --> 00:08:26,256
Przy okazji niech ci też zoperują mózg.
128
00:08:26,381 --> 00:08:28,759
A dzięki temu będę mądra?
129
00:08:30,844 --> 00:08:32,763
Od tej głodówki straciłam na wadze.
130
00:08:36,225 --> 00:08:38,101
Już jesteś, Ji-goo.
131
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
Co masz dla mnie? Jedzenie?
132
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
- Masz dietę.
- A co to?
133
00:08:43,774 --> 00:08:45,484
Czy to różowa koszula szpitalna?
134
00:08:45,609 --> 00:08:48,278
Jejciu, ale śliczna.
135
00:08:48,403 --> 00:08:50,864
- Skąd ją wytrzasnęłaś?
- Znalazłam po drodze.
136
00:08:53,408 --> 00:08:54,826
Tadam!
137
00:08:54,952 --> 00:08:56,578
Jest śliczna. Naprawdę cudna.
138
00:08:56,703 --> 00:08:58,038
Ma nawet koronki.
139
00:08:58,163 --> 00:08:59,414
Naprawdę ładna.
140
00:09:00,040 --> 00:09:01,375
Wygląda jak wariatka.
141
00:09:02,876 --> 00:09:05,504
Sprawdź panią Kim Deok-sun
i od razu daj mi znać.
142
00:09:05,629 --> 00:09:06,588
Jasne, dzięki.
143
00:09:09,007 --> 00:09:10,801
Co ty masz na sobie?
144
00:09:10,926 --> 00:09:12,970
Hyeon-ju, jesteś w samą porę.
Mam pytanie.
145
00:09:13,095 --> 00:09:14,972
Myślę, że implanty 320 ml będą idealne.
146
00:09:15,097 --> 00:09:18,100
Mówią, że są za duże, ale z kolei
280 ml są zbyt małe.
147
00:09:18,225 --> 00:09:21,103
Moje ubezpieczenie i tak je pokrywa,
więc warto pójść na całość.
148
00:09:21,228 --> 00:09:23,272
Jedne i drugie są dla ciebie za duże.
149
00:09:23,397 --> 00:09:25,148
Dysk ci wypadnie od takich
wielkich piersi.
150
00:09:25,274 --> 00:09:27,609
Pożałujesz tego na starość, zobaczysz.
151
00:09:27,734 --> 00:09:28,610
Prawda, Hyeon-ju?
152
00:09:28,735 --> 00:09:31,697
Ji-yeon, teraz najważniejsza jest
153
00:09:32,239 --> 00:09:34,700
jutrzejsza operacja, a nie rekonstrukcja.
154
00:09:34,825 --> 00:09:37,536
Tak naprawdę to trudna operacja.
155
00:09:37,661 --> 00:09:39,288
Wszystkiego dowiemy się dopiero w trakcie.
156
00:09:40,289 --> 00:09:41,999
Może potrwać dłużej, niż zakładamy.
157
00:09:42,666 --> 00:09:46,086
Lekarze są tacy mądrzy i zawsze
robią najtrudniejsze rzeczy.
158
00:09:46,211 --> 00:09:48,547
Współczuję ci, Hyeon-ju.
159
00:09:49,798 --> 00:09:50,716
No wiesz…
160
00:09:51,758 --> 00:09:52,718
Przy okazji, Hyeon-ju.
161
00:09:52,843 --> 00:09:54,970
Dobrze się odżywiasz?
162
00:09:55,095 --> 00:09:57,806
Co jest? Wyglądasz, jakbyś
nie jadła od tygodni.
163
00:09:57,931 --> 00:10:01,018
Widziałam, że wcześniej skubnęłaś
tylko trójkątny <i>kimbap.</i>
164
00:10:01,143 --> 00:10:03,103
Przynajmniej jedz porządne posiłki.
165
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Boże.
166
00:10:04,438 --> 00:10:05,272
Dziewczyny.
167
00:10:06,273 --> 00:10:10,110
Przestańcie się o mnie martwić
i skupcie się na Ji-yeon, dobrze?
168
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
Powinnam poddać się zabiegowi
odsysania tłuszczu z brzucha?
169
00:10:12,529 --> 00:10:13,864
Podobno brzuch potem super wygląda.
170
00:10:13,989 --> 00:10:16,575
To prawda, Hyeon-ju? Mogę?
171
00:10:16,700 --> 00:10:18,702
I tak straciłaś cały tłuszcz z brzucha.
172
00:10:18,827 --> 00:10:20,245
Faktycznie. Mój tłuszczyk…
173
00:10:20,370 --> 00:10:23,373
wyparował podczas diety.
174
00:10:23,498 --> 00:10:24,958
Hyeon-ju, co powinnam teraz zrobić?
175
00:10:25,083 --> 00:10:26,877
Czy ja umrę?
176
00:10:27,544 --> 00:10:29,171
Chcesz tłuszczu z brzucha?
177
00:10:29,296 --> 00:10:30,922
Kupię ci go.
178
00:10:31,673 --> 00:10:34,051
Ile kosztuje? Ile go chcesz?
179
00:10:34,968 --> 00:10:38,180
Ile tłuszczu z brzucha możecie mi dać?
180
00:10:38,305 --> 00:10:41,224
Potrzebuję go.
181
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
Naprawdę potrzebuję tłuszczu z brzucha.
182
00:10:45,270 --> 00:10:47,105
Jak dużo mogę go dostać?
183
00:10:47,230 --> 00:10:50,567
Jesteście nienormalne.
184
00:10:51,902 --> 00:10:54,613
- Swoje też powinnyśmy powiększyć?
- Nie jestem pewna.
185
00:11:03,080 --> 00:11:04,414
Hej.
186
00:11:12,589 --> 00:11:16,259
Moja żona miała raka piersi
w drugim stadium.
187
00:11:18,678 --> 00:11:21,348
Mówili, że ma 70% szans na przeżycie.
188
00:11:22,015 --> 00:11:23,683
Gdy usłyszałem, co powiedziała Ji-yeon,
189
00:11:24,726 --> 00:11:26,103
zupełnie mnie zamurowało.
190
00:11:28,772 --> 00:11:31,650
Mogę pogodzić się ze wszystkim,
co dotyczy Ji-yeon,
191
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
ale nie z tym.
192
00:11:36,321 --> 00:11:38,657
Nieźle! Ten pojemnik jest w połowie pełny.
193
00:11:42,869 --> 00:11:43,995
Taka właśnie jest Ji-yeon.
194
00:11:44,746 --> 00:11:47,124
Jeśli poddam się operacji,
mam 50% szans na przeżycie,
195
00:11:48,166 --> 00:11:49,751
a i tak mnie rzucił.
196
00:11:49,876 --> 00:11:52,003
<i>Dla Ji-yeon 50% szans</i>
197
00:11:52,546 --> 00:11:54,673
<i>oznacza, że przeżyje.</i>
198
00:11:54,798 --> 00:11:58,427
<i>Bo ma tendencję do dostrzegania dobra,</i>
<i>nawet gdy inni go nie widzą.</i>
199
00:11:59,386 --> 00:12:02,264
Tak, 320 ml, wybieram ciebie.
200
00:12:03,056 --> 00:12:04,891
Nie martwimy się…
201
00:12:05,016 --> 00:12:07,185
…czy Ji-yeon przeżyje, czy nie.
202
00:12:07,310 --> 00:12:09,229
Martwimy się, czy jesteś
dla niej odpowiedni.
203
00:12:13,608 --> 00:12:17,863
Skąd wiedziałaś, że to on?
204
00:12:18,738 --> 00:12:20,073
Cuchnął metalem.
205
00:12:20,198 --> 00:12:21,450
- Metalem?
- Tak.
206
00:12:21,575 --> 00:12:24,077
- Więc mówiła prawdę?
- A nie wierzyłaś jej?
207
00:12:24,202 --> 00:12:26,246
Zupełnie jakbyś w ogóle nam nie ufała.
208
00:12:26,371 --> 00:12:28,874
Od teraz słowo „zaufanie” jest zakazane!
209
00:12:30,959 --> 00:12:33,712
Naprawdę przygotowałeś to wszystko?
210
00:12:33,837 --> 00:12:36,840
To <i>gyeran-mari</i> z węgorzem.
211
00:12:36,965 --> 00:12:38,467
To duszone abalony.
212
00:12:39,259 --> 00:12:42,554
- Nieźle.
- A to <i>galnak-tang.</i>
213
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
Dobrze ci to zrobi.
214
00:12:45,015 --> 00:12:45,891
Zjedz wszystko.
215
00:12:47,559 --> 00:12:48,435
Wszystko?
216
00:12:51,062 --> 00:12:54,232
Musisz jeść i przybrać na wadze.
Dlaczego wyglądasz jak pacjentka?
217
00:12:56,818 --> 00:12:58,278
W sumie to dziś…
218
00:12:59,738 --> 00:13:02,782
To dziewczyny cię do tego namówiły?
219
00:13:03,450 --> 00:13:04,951
Nic z tych rzeczy.
220
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
Śmiało.
221
00:13:08,872 --> 00:13:10,415
Pamiętaj, żeby wszystko zjeść.
222
00:13:10,540 --> 00:13:13,460
No dobrze. Wszystko zjem.
223
00:13:13,585 --> 00:13:16,046
I dobrze przeprowadzę operację, jasne?
224
00:13:18,840 --> 00:13:21,885
<i>Pani Han Ji-yeon, czas się udać</i>
<i>na salę operacyjną.</i>
225
00:13:22,010 --> 00:13:28,642
OŚRODEK LECZENIA RAKA PIERSI
226
00:13:30,101 --> 00:13:33,980
Przy okazji, ten czepek…
227
00:13:34,105 --> 00:13:36,816
Nie wyglądam w nim jak staruszka,
która robi sobie trwałą?
228
00:13:37,484 --> 00:13:39,736
Wyglądasz, jakbyś miała zrobić kimchi.
229
00:13:39,861 --> 00:13:43,156
Dlaczego muszę to nosić?
230
00:13:43,281 --> 00:13:46,117
W telewizji nigdy tego nie widziałam.
231
00:13:46,993 --> 00:13:48,411
Proszę nie zdejmować.
232
00:13:49,955 --> 00:13:50,914
Przystojny jest.
233
00:13:54,292 --> 00:13:57,420
Doktorze, ale ma pan wielki nos.
234
00:13:57,546 --> 00:13:58,922
Tylko jego widzę.
235
00:13:59,631 --> 00:14:01,258
Jestem pielęgniarzem.
236
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
Proszę jej przytakiwać. To ważny dzień.
237
00:14:08,348 --> 00:14:09,599
Jesteśmy.
238
00:14:09,724 --> 00:14:11,017
- Rany, serio?
- Tak.
239
00:14:11,142 --> 00:14:12,727
Szybko. Obiecałyśmy to zrobić.
240
00:14:17,274 --> 00:14:18,942
- Kocham cię.
- Ja też.
241
00:14:19,067 --> 00:14:20,485
Co powiedziałyście?
242
00:14:20,610 --> 00:14:21,570
Kocham cię.
243
00:14:22,696 --> 00:14:23,822
Rączki!
244
00:14:25,615 --> 00:14:26,533
Ja was też.
245
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
Bardzo was kocham, dziewczyny.
246
00:14:57,814 --> 00:14:58,690
Jedziemy do środka?
247
00:14:58,815 --> 00:15:00,317
Musimy chwilę poczekać.
248
00:15:08,825 --> 00:15:11,911
Trochę się to dłuży.
249
00:15:13,163 --> 00:15:15,790
Te drzwi nie otwierają się od razu?
250
00:15:15,915 --> 00:15:17,500
Tylko w telewizji tak to działa.
251
00:15:17,626 --> 00:15:19,753
Dłonie zaczynają nam się pocić.
252
00:15:19,878 --> 00:15:22,339
No nie? Chcecie już puścić?
253
00:15:28,053 --> 00:15:30,930
<i>Są chwile, które chciałoby się,</i>
<i>aby trwały dłużej.</i>
254
00:15:32,223 --> 00:15:35,435
<i>Ale kiedy te chwile trwają dłużej,</i>
<i>niż oczekiwaliśmy,</i>
255
00:15:36,561 --> 00:15:41,816
<i>zaczynamy rozumieć, dlaczego</i>
<i>powinny trwać krótko.</i>
256
00:15:43,318 --> 00:15:45,028
Przepraszam.
257
00:15:48,615 --> 00:15:49,699
Hej.
258
00:15:51,409 --> 00:15:52,619
Rozumiem.
259
00:15:52,744 --> 00:15:55,121
Nie, nie ma mnie w domu.
260
00:15:55,246 --> 00:15:56,289
Nic nie szkodzi.
261
00:15:58,917 --> 00:16:00,752
Czy zawsze byłeś pielęgniarzem?
262
00:16:01,378 --> 00:16:03,296
Tak, ukończyłem szkołę pielęgniarską.
263
00:16:03,421 --> 00:16:07,258
Czy twój ojciec jest dyrektorem szpitala?
264
00:16:07,384 --> 00:16:09,761
Nie. Pracuje jako ochroniarz.
265
00:16:10,637 --> 00:16:11,554
PAPIEREK
266
00:16:11,680 --> 00:16:13,348
<i>Znowu zostałem wystawiony, prawda?</i>
267
00:16:14,641 --> 00:16:17,686
<i>Coś mi wypadło, przepraszam.</i>
<i>Napiszę później.</i>
268
00:16:23,692 --> 00:16:26,528
- Pora już iść.
- Dziewczyny! Już lecę!
269
00:16:26,653 --> 00:16:28,154
- Chwileczkę.
- Tak?
270
00:16:28,279 --> 00:16:29,531
Hej.
271
00:16:33,076 --> 00:16:34,327
Co się stało?
272
00:16:34,452 --> 00:16:35,829
Tak po prostu weszli.
273
00:16:37,997 --> 00:16:41,042
Dlaczego wszystko jest tu takie dziwne?
274
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
<i>Przez miesiąc przekonywałyśmy się,</i>
<i>że to nic takiego.</i>
275
00:16:46,506 --> 00:16:47,340
Usiądź.
276
00:16:47,465 --> 00:16:48,925
<i>I może właśnie dlatego</i>
277
00:16:49,050 --> 00:16:52,303
<i>wydawało się, że to nic takiego.</i>
278
00:17:02,772 --> 00:17:06,234
<i>Siła, którą zdawało się nam, że mamy,</i>
279
00:17:06,359 --> 00:17:10,071
<i>wyparowała w sekundę po zamknięciu drzwi</i>
<i>sali operacyjnej.</i>
280
00:17:16,244 --> 00:17:19,581
<i>Tak szczerze, to żadna z nas</i>
<i>nie miała się dobrze.</i>
281
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
Trzymaj.
282
00:17:51,404 --> 00:17:53,198
To od właściciela Ohbokjipu.
283
00:17:55,074 --> 00:17:56,034
A co to?
284
00:17:58,286 --> 00:18:02,999
Najwyraźniej Ji-yeon dała mu to,
żeby przekazał nam przed operacją.
285
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
{\an8} <i>Testament.</i>
286
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
{\an8} <i>A jeśli kiedyś umrę?</i>
287
00:18:14,093 --> 00:18:16,554
<i>Nigdy się nad tym nie zastanawiałam,</i>
288
00:18:16,679 --> 00:18:18,056
<i>ale gdy ten dzień nadejdzie,</i>
289
00:18:19,974 --> 00:18:21,935
<i>chciałabym, aby Ji-goo trzymała</i>
<i>moją prawą dłoń,</i>
290
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
<i>a So-hee lewą.</i>
291
00:18:24,479 --> 00:18:29,025
<i>W ten sposób będę mogła spokojnie zasnąć.</i>
292
00:18:29,150 --> 00:18:33,363
<i>A jeśli akurat wtedy będę miała chłopaka,</i>
293
00:18:34,030 --> 00:18:38,159
<i>to poproszę, by wsadziły go</i>
<i>do trumny razem ze mną.</i>
294
00:18:38,284 --> 00:18:40,078
Co? Zwariowana dziewucha.
295
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
To było straszne.
296
00:18:42,914 --> 00:18:44,499
Wielkie nieba.
297
00:18:46,543 --> 00:18:48,628
Czy jej eks już sobie poszedł?
298
00:18:50,964 --> 00:18:51,840
Chyba tak.
299
00:18:52,841 --> 00:18:55,093
Chodźmy po niego.
300
00:18:57,428 --> 00:18:58,805
SALA OPERACYJNA
301
00:18:58,930 --> 00:19:01,391
<i>Operacja się przedłużała,</i>
302
00:19:02,433 --> 00:19:05,311
<i>więc po prostu siedziałyśmy i czekałyśmy.</i>
303
00:19:07,021 --> 00:19:09,899
<i>Bałyśmy się, że nagle tak po prostu</i>
<i>pojawi się w drzwiach.</i>
304
00:19:11,150 --> 00:19:14,362
<i>A jeśli tak, to powinnyśmy tam</i>
<i>na nią czekać.</i>
305
00:19:14,487 --> 00:19:15,989
- Ji-goo.
- Tak?
306
00:19:16,865 --> 00:19:21,035
Jak się pomodlić?
307
00:19:21,160 --> 00:19:23,538
Po prostu błagaj z całego serca.
308
00:19:23,663 --> 00:19:24,664
- Błagać?
- Tak.
309
00:19:57,030 --> 00:19:58,031
I jak poszło?
310
00:19:59,699 --> 00:20:00,783
Naprawdę dzielnie się trzymała.
311
00:20:10,418 --> 00:20:13,004
<i>Rak przerzucił się na węzły chłonne,</i>
<i>bardziej, niż zakładaliśmy,</i>
312
00:20:13,129 --> 00:20:14,797
<i>i dlatego operacja była tak trudna.</i>
313
00:20:15,840 --> 00:20:18,426
<i>Mogło się nie udać.</i>
314
00:20:19,844 --> 00:20:22,764
<i>Ale Ji-yeon w końcu to przezwycięży.</i>
315
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Hej, już się obudziłaś?
316
00:20:32,231 --> 00:20:34,400
Co? To już święta?
317
00:20:35,526 --> 00:20:37,570
Jak długo tu leżałam?
318
00:20:37,695 --> 00:20:40,281
Jakieś 20 minut?
319
00:20:40,406 --> 00:20:43,201
Tylko tyle?
320
00:20:43,326 --> 00:20:45,453
Tak, szybko doszłaś do siebie.
321
00:20:45,578 --> 00:20:48,539
- Twoja twarz już promienieje.
- Mam ochotę na kurze łapki.
322
00:20:49,207 --> 00:20:51,876
Powiedzieli, że przed tobą długa droga.
323
00:20:52,001 --> 00:20:53,461
Zjemy je w przyszłym roku.
324
00:20:53,586 --> 00:20:56,464
Każdą ozdobę składałaś ręcznie?
325
00:20:56,589 --> 00:20:59,258
Jak ona to wszystko złożyła?
326
00:21:00,176 --> 00:21:01,594
Tak po prostu, to nic takiego.
327
00:21:01,719 --> 00:21:04,681
Zawsze się zastanawiałam,
dlaczego ciągle je robisz,
328
00:21:04,806 --> 00:21:06,849
i okazało się, że to dla mnie
na Boże Narodzenie.
329
00:21:06,975 --> 00:21:08,476
To nie miało być dla pacjentów.
330
00:21:08,601 --> 00:21:10,478
Wyjdę stąd przed świętami.
331
00:21:10,603 --> 00:21:11,896
Tak zrób.
332
00:21:12,021 --> 00:21:13,856
Z nas wszystkich to Ji-goo
jest najpracowitsza.
333
00:21:13,982 --> 00:21:15,441
Dzisiaj wyszedł jej webtoon.
334
00:21:15,566 --> 00:21:17,527
Serio? Pokaż.
335
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
To krępujące. Sama sobie poszukaj.
336
00:21:19,737 --> 00:21:23,408
Ja też mam się czego wstydzić.
337
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Już się zaczyna.
338
00:21:26,828 --> 00:21:28,746
Dzisiaj leci ostatni odcinek
serialu So-hee, nie?
339
00:21:28,871 --> 00:21:31,416
A tobie co? Nigdy nie chciałaś tego
z nami oglądać.
340
00:21:31,541 --> 00:21:35,670
Wiecie, w pewnym sensie
spełniło się moje marzenie.
341
00:21:36,796 --> 00:21:39,340
KOMPLETNY CHAOS
342
00:21:39,465 --> 00:21:41,426
Czy musimy posuwać się aż tak daleko?
343
00:21:47,306 --> 00:21:50,018
To ostatni odcinek, więc nie możemy
zaprosić gości specjalnych,
344
00:21:50,143 --> 00:21:52,520
główny scenarzysta nas wykiwał,
345
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
budżet produkcji jest na minusie,
346
00:21:54,689 --> 00:21:56,566
a kierownik zdjęć postanowił
poświęcić ten dzień
347
00:21:56,691 --> 00:21:59,736
na trening dla żółtodziobów.
348
00:21:59,861 --> 00:22:01,863
To kompletna katastrofa.
349
00:22:03,698 --> 00:22:06,284
Więc przestańmy przejmować się ocenami
350
00:22:06,409 --> 00:22:08,286
i zróbmy to, na co nam nie pozwalano.
351
00:22:08,411 --> 00:22:12,498
Podzielcie się pomysłami.
Co chcielibyście zrobić?
352
00:22:12,623 --> 00:22:15,084
Skoro już pytasz, to nic
nie przychodzi mi do głowy.
353
00:22:15,209 --> 00:22:17,587
Nie ma nic, co chcieliście zrobić?
354
00:22:17,712 --> 00:22:19,172
Nikogo, kogo chcielibyście zaprosić?
355
00:22:19,297 --> 00:22:23,468
Jung Woo-sung lub Gong Yoo?
Możemy spróbować ich zaprosić.
356
00:22:23,593 --> 00:22:27,430
Ja! Mam coś, co chciałem zrobić.
357
00:22:28,765 --> 00:22:29,640
Mogę powiedzieć?
358
00:22:29,766 --> 00:22:32,143
- Możesz.
- Ale gdy powiem, musisz się zgodzić.
359
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
Śmiało.
360
00:22:40,985 --> 00:22:42,195
Otwieranie butelek
361
00:22:43,571 --> 00:22:44,739
wysokimi obcasami.
362
00:22:48,159 --> 00:22:51,162
Możemy otwierać cokolwiek.
363
00:22:51,287 --> 00:22:52,622
- Po co?
- Wiedziałam.
364
00:22:52,747 --> 00:22:56,167
- Zawsze coś kombinuje.
- Więc? To nie brzmi fajnie?
365
00:22:56,292 --> 00:22:57,251
Pani Ahn.
366
00:22:58,961 --> 00:22:59,837
Co o tym myślisz?
367
00:23:00,505 --> 00:23:02,131
Wiedziałeś?
368
00:23:02,256 --> 00:23:04,008
Jak mógłbym nie wiedzieć?
369
00:23:08,054 --> 00:23:11,099
Poza obcasami czego jeszcze możemy użyć
370
00:23:11,224 --> 00:23:13,101
do otwierania butelek?
371
00:23:13,226 --> 00:23:14,393
Praktycznie wszystkiego.
372
00:23:14,519 --> 00:23:16,354
Nawet jeśli tak zrobimy,
kto je będzie otwierać?
373
00:23:16,479 --> 00:23:17,355
Pani Ahn.
374
00:23:17,480 --> 00:23:19,607
- Boże.
- Co on mówi?
375
00:23:19,732 --> 00:23:21,776
Jesteś bezczelny.
376
00:23:22,485 --> 00:23:24,529
Zawsze chciałem zobaczyć to jeszcze raz.
377
00:23:24,654 --> 00:23:26,405
Co? Co zobaczyć?
378
00:23:28,074 --> 00:23:30,576
Za kogo ty mnie bierzesz?
379
00:23:37,583 --> 00:23:38,417
- So-hee.
- Tak?
380
00:23:38,543 --> 00:23:39,669
Możesz oddychać?
381
00:23:41,379 --> 00:23:42,338
Nic mi nie jest.
382
00:23:43,339 --> 00:23:45,049
Przynieść ci trochę wody?
383
00:23:45,174 --> 00:23:48,386
I mam to wszystko zdejmować?
Przy ustach nie ma zamka.
384
00:23:48,511 --> 00:23:49,637
Przepraszam, że pytałam.
385
00:23:50,346 --> 00:23:52,181
Wchodzisz za dziesięć minut,
więc wytrzymaj.
386
00:23:52,306 --> 00:23:55,685
Karty z instrukcjami dla obsady
są w porządku? Rekwizyty też?
387
00:23:55,810 --> 00:23:59,397
Tak, ale teraz wszyscy cię szukają,
bo to ostatni odcinek.
388
00:24:00,106 --> 00:24:02,775
Powiedz im, że gdzieś poszłam,
i nie mów, że to robię.
389
00:24:02,900 --> 00:24:04,443
To jest cholernie żenujące.
390
00:24:04,569 --> 00:24:05,736
Jasne.
391
00:24:09,282 --> 00:24:10,199
So-hee.
392
00:24:10,867 --> 00:24:12,535
- Tak?
- Przy okazji…
393
00:24:12,660 --> 00:24:16,080
naprawdę świetnie się z tobą pracowało.
394
00:24:17,039 --> 00:24:19,792
Chcę zostać tak wspaniałą seniorką jak ty.
395
00:24:20,543 --> 00:24:22,211
Dziękuję za wszystko.
396
00:24:24,172 --> 00:24:27,049
Nie mów tego wszystkiego,
gdy jestem tak ubrana.
397
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Idziecie już i przygotujcie się do zdjęć.
398
00:24:29,010 --> 00:24:30,386
Pewnie.
399
00:24:30,511 --> 00:24:32,680
Serio uważacie, że to jest fajne?
Dajcie spokój.
400
00:24:37,602 --> 00:24:38,519
Zaczynamy.
401
00:24:38,644 --> 00:24:40,771
Kombinezon, przygotuj się.
Wchodzisz za dziesięć minut.
402
00:24:40,897 --> 00:24:42,231
Okej!
403
00:24:42,356 --> 00:24:44,483
Jak się trzymasz?
404
00:24:44,609 --> 00:24:46,068
Tylko nie pij, dobrze?
405
00:24:48,029 --> 00:24:50,281
Poszła sobie? Co za bezczelna dziewucha.
406
00:24:50,948 --> 00:24:52,116
- Pani Ahn.
- Tak?
407
00:24:52,950 --> 00:24:55,620
Nigdy nie spałam z Book-goo. Ani razu.
408
00:24:57,038 --> 00:25:00,166
Producentowi Kang… brakuje popędu.
409
00:25:00,791 --> 00:25:02,001
Sam się do tego przyznał.
410
00:25:02,668 --> 00:25:04,795
Powiedział, że to przez niski
poziom testosteronu.
411
00:25:04,921 --> 00:25:07,006
Więc raz się pocałowaliśmy i to wszystko.
412
00:25:08,174 --> 00:25:11,010
Czekaj, to zbyt osobiste.
413
00:25:11,135 --> 00:25:13,804
- Mam przestać?
- Nie. Mów, skoro już zaczęłaś.
414
00:25:14,555 --> 00:25:15,431
To wszystko.
415
00:25:17,016 --> 00:25:18,267
To wszystko, co wiem.
416
00:25:19,268 --> 00:25:20,937
Powodzenia, pani Ahn.
417
00:25:21,646 --> 00:25:23,564
Jeśli ci nie przeszkadza, że czegoś
mu tam brakuje.
418
00:25:25,691 --> 00:25:26,984
Ty gówniaro.
419
00:25:28,945 --> 00:25:30,529
- Dzięki.
- W porządku, wychodźcie.
420
00:25:30,655 --> 00:25:32,114
Zaczynamy zdjęcia.
421
00:25:32,240 --> 00:25:33,699
Uwaga, światła!
422
00:25:55,888 --> 00:25:58,683
<i>Zaczynamy od sekwencji otwierającej.</i>
<i>Przygotować się.</i>
423
00:25:58,808 --> 00:26:02,770
Lecimy. Trzy, dwa, jeden, wejście!
424
00:26:05,898 --> 00:26:08,818
Dziwny quiz, który wygląda jak quiz,
ale nim nie jest!
425
00:26:08,943 --> 00:26:10,987
<i>Lubicie quizy?</i>
426
00:26:11,112 --> 00:26:13,364
<i>Dziś znowu zaczynamy od czegoś mocnego!</i>
427
00:26:15,616 --> 00:26:17,034
<i>Dziękuję.</i>
428
00:26:17,159 --> 00:26:20,579
- Bardzo dobrze, tak.
- <i>Czy to możliwe? Czy jednak nie?</i>
429
00:26:20,705 --> 00:26:23,291
<i>- Pomocnik quizowy, proszony o podejście.</i>
- Dobrze, teraz muzyka!
430
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
Włączyć światła! I suchy lód!
431
00:26:25,376 --> 00:26:26,794
Kombinezon, wchodzisz!
432
00:26:30,840 --> 00:26:34,176
Hej! Co to ma znaczyć?
433
00:26:34,302 --> 00:26:35,678
Czemu to takie wyzywające?
434
00:26:35,803 --> 00:26:38,264
- Niby to?
- Naprawdę tak uważasz?
435
00:26:38,389 --> 00:26:39,348
Cholera.
436
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
O co chodzi z tym obcisłym kombinezonem?
437
00:26:43,978 --> 00:26:45,146
Czemu jest taki ciasny?
438
00:26:45,271 --> 00:26:47,273
To specjalny kombinezon.
Musi być taki obcisły.
439
00:26:47,398 --> 00:26:51,527
- Mamy wyciąć tę scenę?
- Daj spokój, kręćmy dalej.
440
00:26:53,571 --> 00:26:55,656
No dobra, lecimy dalej.
441
00:26:55,781 --> 00:26:58,534
Trzy, cięcie! Wejście!
442
00:26:58,659 --> 00:27:00,995
<i>Czy można otworzyć butelkę piwa?</i>
443
00:27:01,120 --> 00:27:01,996
- Cięcie!
<i>- Tak?</i>
444
00:27:02,121 --> 00:27:04,665
Otwórz butelkę piwa!
445
00:27:07,376 --> 00:27:08,544
Udało się!
446
00:27:11,464 --> 00:27:13,799
- To niesamowite.
- Dobra jest.
447
00:27:13,924 --> 00:27:16,719
<i>- Próbujemy dalej! Poziom drugi!</i>
- Zaraz. Czy to nożyczki?
448
00:27:16,844 --> 00:27:18,054
Nożyczki?
449
00:27:22,683 --> 00:27:24,727
<i>- Nie powinnaś tego pić.</i>
- Co jest?
450
00:27:24,852 --> 00:27:26,645
Wariactwo.
451
00:27:26,771 --> 00:27:28,314
Kombinezon nieźle sobie radzi.
452
00:27:28,439 --> 00:27:31,484
Otworzyła butelkę i odruchowo
przyłożyła do niej usta.
453
00:27:31,609 --> 00:27:34,737
To oznacza, że to prawdziwa
miłośniczka piwa.
454
00:27:34,862 --> 00:27:36,030
Musi być fanką alkoholu.
455
00:27:36,155 --> 00:27:37,740
- Prawda?
- To było takie naturalne.
456
00:27:37,865 --> 00:27:39,075
Pora na trzeci poziom!
457
00:27:40,034 --> 00:27:41,243
A co na nim jest?
458
00:27:41,369 --> 00:27:43,537
<i>- Serio?</i>
<i>- Łopata?</i>
459
00:27:43,662 --> 00:27:45,247
Łopata?
460
00:27:45,373 --> 00:27:46,624
To naprawdę trudne.
461
00:27:46,749 --> 00:27:48,084
Nieźle jej idzie.
462
00:27:53,005 --> 00:27:55,257
<i>- Nie ma dla niej rzeczy niemożliwych.</i>
- Łopata?
463
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
<i>Ciekawi mnie, kim jest Kombinezon.</i>
464
00:27:57,510 --> 00:27:58,469
<i>- Prawda?</i>
<i>- No nie?</i>
465
00:27:58,594 --> 00:28:00,846
<i>- Prawda?</i>
<i>- Kombinezonie, kim jesteś?</i>
466
00:28:00,971 --> 00:28:03,349
<i>- Kim jesteś?</i>
<i>- Ktoś ty?</i>
467
00:28:03,474 --> 00:28:04,558
<i>- Celebrytka?</i>
<i>- Czy to…</i>
468
00:28:04,683 --> 00:28:06,685
<i>Może to komiczka?</i>
469
00:28:12,024 --> 00:28:14,485
<i>- Zdejmij to!</i>
- Czy to nie zabawne?
470
00:28:14,610 --> 00:28:15,653
To śmieszne.
471
00:28:16,612 --> 00:28:18,656
Może to dlatego, że cię znam,
472
00:28:18,781 --> 00:28:21,450
ale z jakiegoś powodu
jestem trochę zażenowana.
473
00:28:21,575 --> 00:28:23,744
- Naprawdę?
<i>- To komiczka.</i>
474
00:28:26,539 --> 00:28:27,832
<i>Kim jesteś?</i>
475
00:28:27,957 --> 00:28:30,167
<i>Lubię tę dziewczynę.</i>
476
00:28:30,292 --> 00:28:32,420
Chwila. Co to?
477
00:28:35,256 --> 00:28:38,717
<i>Ta kobieta jest poszukiwana</i>
<i>za kradzież mojego serca.</i>
478
00:28:38,843 --> 00:28:40,136
<i>Jak ma na imię?</i>
479
00:28:40,261 --> 00:28:42,763
{\an8} <i>A! Ach, to dziewczyna,</i>
<i>którą chcę przytulać.</i>
480
00:28:42,888 --> 00:28:46,058
{\an8} <i>S! Skarb, który muszę chronić.</i>
481
00:28:46,183 --> 00:28:50,312
{\an8} <i>H! Hej, to dziewczyna,</i>
<i>którą pragnę widzieć.</i>
482
00:28:50,438 --> 00:28:52,106
{\an8} <i>Ahn So-hee!</i>
483
00:28:53,607 --> 00:28:55,317
Czy on już kompletnie zwariował?
484
00:28:56,152 --> 00:28:58,446
Nie mogę! Zaraz szwy mi się rozejdą.
485
00:28:58,571 --> 00:29:00,865
Czy to był akrostych „Ahn So-hee”?
486
00:29:01,907 --> 00:29:03,576
To stuknięty gnojek.
487
00:29:09,498 --> 00:29:12,710
<i>Powiedział, żeby jemu zostawić edycję.</i>
488
00:29:12,835 --> 00:29:13,836
Ten drań…
489
00:29:13,961 --> 00:29:16,964
Nigdy więcej nie pracuj z tym gnojkiem.
Jego pomysły są okropne.
490
00:29:17,089 --> 00:29:20,551
Miałam znowu z nim pracować
przy następnym programie.
491
00:29:23,804 --> 00:29:26,474
No nie! Reżyser do mnie dzwoni!
492
00:29:28,142 --> 00:29:30,853
Musisz po prostu zobaczyć się
z producentem Kangiem.
493
00:29:30,978 --> 00:29:34,064
Aż sobie wyobrażam, co się wtedy stanie.
494
00:29:34,190 --> 00:29:36,317
Producent Kang stoi w oddali.
495
00:29:36,442 --> 00:29:38,486
So-hee dostrzega go i przyspiesza kroku.
496
00:29:38,611 --> 00:29:41,071
Oboje zaczynają biec w swoją stronę.
497
00:29:41,197 --> 00:29:43,240
Zaraz, uchwyćmy ten moment.
498
00:29:43,365 --> 00:29:45,784
Włączmy spowolnienie, aby uzyskać
filmowy klimat.
499
00:29:45,910 --> 00:29:47,745
- Co ty wyprawisz?
- Nie boli cię to?
500
00:29:47,870 --> 00:29:49,497
Boli mnie z zazdrości.
501
00:29:49,622 --> 00:29:50,498
Śmiało, So-hee.
502
00:29:50,623 --> 00:29:53,334
Co ty w ogóle mówisz?
Miałyśmy tu razem przenocować.
503
00:29:53,459 --> 00:29:54,627
Idźcie obie.
504
00:29:55,544 --> 00:29:59,131
Ciągle widzę jego głowę pojawiającą się
w drzwiach.
505
00:30:04,136 --> 00:30:06,055
Jak to możliwe, że pacjentka
jest taka ładna?
506
00:30:08,057 --> 00:30:09,934
Bez długich włosów nie będę
tak ładnie wyglądać.
507
00:30:10,601 --> 00:30:14,563
Muszę zostać w szpitalu przez jakiś czas,
ponieważ potrzebuję chemioterapii.
508
00:30:14,688 --> 00:30:16,273
To moja specjalność.
509
00:30:17,274 --> 00:30:18,692
Zaopiekuję się tobą.
510
00:30:20,277 --> 00:30:21,403
Więc…
511
00:30:22,488 --> 00:30:23,447
pobierzmy się.
512
00:30:26,158 --> 00:30:29,662
Suknia ślubna, ogolona głowa
i piersi w rozmiarze D.
513
00:30:30,788 --> 00:30:32,581
Będę świetnie wyglądać.
514
00:30:34,375 --> 00:30:35,876
Więc zdecydowałaś się na rozmiar D?
515
00:30:36,877 --> 00:30:39,171
Tak, ponieważ on powiedział,
że lubi miseczki D.
516
00:30:39,296 --> 00:30:41,590
Powiedziałaś „on”?
517
00:30:44,385 --> 00:30:45,553
Tak.
518
00:30:45,678 --> 00:30:47,763
Myślałam, że ma tylko duży nos…
519
00:30:54,770 --> 00:30:56,146
Trochę się boję.
520
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
<i>…ale dłonie też ma duże.</i>
521
00:31:10,703 --> 00:31:12,204
To nasza pierwsza randka.
522
00:31:30,806 --> 00:31:32,933
Co robisz w Boże Narodzenie?
523
00:31:37,438 --> 00:31:39,398
Tak, przepraszam.
524
00:31:39,523 --> 00:31:41,233
Powinnam była sprawdzić to wcześniej.
525
00:31:41,358 --> 00:31:42,985
Bardzo pana przepraszam.
526
00:31:43,110 --> 00:31:45,446
Proszę? Producent Kang
nie odbiera telefonu?
527
00:31:46,030 --> 00:31:47,072
Poważnie…
528
00:31:48,741 --> 00:31:49,700
Proszę poczekać.
529
00:31:50,909 --> 00:31:51,827
- Halo?
<i>- Hej.</i>
530
00:31:51,952 --> 00:31:54,413
<i>Gdzie jesteś? Widziałaś program?</i>
531
00:31:54,538 --> 00:31:55,914
Zwariowałeś? Naprawdę ci odbiło?
532
00:31:56,040 --> 00:31:59,793
- Myślisz, że telewizja to jakiś żart?
<i>- Spotkamy się i pogadamy twarzą w twarz?</i>
533
00:31:59,918 --> 00:32:02,838
O czym? To ty narobiłeś tego bałaganu.
534
00:32:02,963 --> 00:32:05,799
<i>Czyli nie spotkamy się teraz?</i>
<i>To niemożliwe?</i>
535
00:32:05,924 --> 00:32:07,134
Zaraz…
536
00:32:10,054 --> 00:32:11,221
Gdzie teraz jesteś?
537
00:32:13,724 --> 00:32:14,767
Tak, proszę pana.
538
00:32:15,684 --> 00:32:17,144
Z Ji-yeon wszystko w porządku.
539
00:32:17,770 --> 00:32:19,521
Nie, nie musi pan przychodzić.
540
00:32:20,064 --> 00:32:22,066
Ji-yeon poprosiła, żebyśmy wpadły.
541
00:32:26,612 --> 00:32:28,572
Przepraszam, zadzwonię później.
542
00:32:31,200 --> 00:32:32,826
UZDRAWIANIE SERCA ZA POMOCĄ ORIGAMI
543
00:32:32,951 --> 00:32:35,287
{\an8} UPRZEJMY PAPIEREK POMAGA
W LECZENIU DZIECI
544
00:32:38,332 --> 00:32:39,500
Dziękuję.
545
00:32:41,126 --> 00:32:43,128
Gdzie jesteś?
546
00:32:43,253 --> 00:32:46,215
Tutaj!
547
00:32:47,216 --> 00:32:48,175
Tutaj!
548
00:32:48,300 --> 00:32:49,677
Czemu krzyczysz?
549
00:32:49,802 --> 00:32:51,345
Widzę cię.
550
00:32:51,470 --> 00:32:53,138
<i>Podejdziesz?</i>
551
00:32:53,889 --> 00:32:55,891
<i>Ja też podejdę do ciebie.</i>
552
00:32:56,016 --> 00:32:56,892
Okej.
553
00:32:57,017 --> 00:32:58,394
A może…
554
00:32:59,687 --> 00:33:02,356
podbiegniemy?
555
00:33:02,481 --> 00:33:04,400
Nie musimy tego robić…
556
00:33:04,525 --> 00:33:05,567
Biegnij!
557
00:33:07,194 --> 00:33:09,363
O rany, serio.
558
00:33:10,489 --> 00:33:12,408
<i>Producent Kang stoi w oddali.</i>
559
00:33:12,533 --> 00:33:14,868
<i>So-hee dostrzega go i przyspiesza kroku.</i>
560
00:33:14,993 --> 00:33:18,372
<i>Oboje zaczynają biec w swoją stronę.</i>
561
00:33:18,497 --> 00:33:20,249
<i>Zaraz, uchwyćmy ten moment.</i>
562
00:33:20,374 --> 00:33:23,210
<i>Włączmy spowolnienie, aby uzyskać</i>
<i>filmowy klimat.</i>
563
00:33:41,019 --> 00:33:42,771
Czekaj. Nie widziałeś mnie?
564
00:33:44,857 --> 00:33:46,692
Zabawne, nie? Czy to nie zabawne?
565
00:33:46,817 --> 00:33:48,360
Naprawdę tak myślisz?
566
00:33:49,611 --> 00:33:51,488
Ale to śmieszne. Przezabawne!
567
00:33:51,613 --> 00:33:53,699
Zróbmy tak jeszcze raz.
568
00:33:56,118 --> 00:33:58,912
Co za gnojek. Powinnam uwiązać go
na smyczy.
569
00:33:59,788 --> 00:34:01,415
Wiesz co?
570
00:34:02,791 --> 00:34:05,711
Naprawdę czuję coś tylko wtedy,
gdy cię widzę.
571
00:34:08,130 --> 00:34:09,548
O czym ty, do cholery, mówisz?
572
00:34:12,092 --> 00:34:15,512
Siedem lat temu, gdy po raz pierwszy
spotkałem cię w japońskiej restauracji…
573
00:34:16,221 --> 00:34:17,473
Japońskiej restauracji?
574
00:34:18,474 --> 00:34:19,975
Nie pamiętasz, jak potknęłaś się
575
00:34:20,100 --> 00:34:22,686
po otwarciu butelki
w tych śmiesznych szpilkach?
576
00:34:27,274 --> 00:34:33,614
<i>Pierwszy raz w moim życiu ktoś sprawił,</i>
<i>że poczułem coś prawdziwego.</i>
577
00:34:33,739 --> 00:34:37,201
Tydzień później ta sama dziewczyna
przyszła na przesłuchanie komików.
578
00:34:38,494 --> 00:34:41,622
Pomyślałem, że to nie może być ona,
ale miała na sobie takie same szpilki.
579
00:34:41,747 --> 00:34:45,709
<i>A potem otworzyła butelkę,</i>
<i>tak jak ostatnio.</i>
580
00:34:46,376 --> 00:34:49,213
Kompletnie zawróciłaś mi w głowie.
581
00:34:49,880 --> 00:34:55,552
Czułem się, jakby moja czaszka została
otwarta jak kapsel od butelki.
582
00:34:55,677 --> 00:34:58,263
A pomyślałeś sobie, że to może
przez ciebie się nie dostałam?
583
00:34:58,388 --> 00:34:59,890
Wybacz, nie przyszło mi to do głowy.
584
00:35:01,141 --> 00:35:06,772
Ale kiedy dołączyłaś do mojego zespołu
jako scenarzystka,
585
00:35:06,897 --> 00:35:08,232
<i>pomyślałam, że to przeznaczenie.</i>
586
00:35:11,109 --> 00:35:13,362
Zrozumiałem, że być może znów zobaczę
ten wyjątkowy moment…
587
00:35:14,905 --> 00:35:16,615
który coś we mnie wyzwolił.
588
00:35:20,202 --> 00:35:21,370
To prawda.
589
00:35:22,120 --> 00:35:25,415
Udawałem, że mogę pić tylko po to,
by jadać z tobą kolacje firmowe.
590
00:35:25,541 --> 00:35:27,042
By znowu zobaczyć, jak to robisz.
591
00:35:27,167 --> 00:35:29,503
Robiłeś to po to, żeby zobaczyć,
jak otwieram butelki?
592
00:35:29,628 --> 00:35:32,172
Musiałem dowiedzieć się, co dokładnie
sprawiło, że tak się poczułem.
593
00:35:34,925 --> 00:35:39,680
Jest powód, dla którego moje związki
nie przetrwały długo.
594
00:35:40,472 --> 00:35:43,892
Widzisz, nie jestem tak aktywny…
595
00:35:45,602 --> 00:35:46,603
jak większość mężczyzn.
596
00:35:48,522 --> 00:35:52,568
Ale ilekroć jestem z tobą,
zamieniam się w bestię.
597
00:35:54,444 --> 00:35:58,198
„Dlaczego? Co jest powodem?”
598
00:35:58,323 --> 00:36:01,702
Ale gdy pojawiłaś się
w tym obcisłym kombinezonie,
599
00:36:03,078 --> 00:36:06,623
<i>moje ciało zareagowało wcześniej niż mózg.</i>
600
00:36:06,748 --> 00:36:08,000
Wiesz o tym, prawda?
601
00:36:08,125 --> 00:36:11,670
Ludzkie ciało reaguje szybciej niż mózg.
602
00:36:13,088 --> 00:36:17,175
Możesz go oszukać, kontrolując umysł
lub cokolwiek innego,
603
00:36:17,301 --> 00:36:19,428
ale ciała nigdy nie oszukasz.
604
00:36:19,553 --> 00:36:23,849
<i>Moje ciało zawsze odzywało się pierwsze,</i>
<i>to znaczy, że pasujemy do siebie.</i>
605
00:36:25,309 --> 00:36:27,728
Moje DNA instynktownie ciągnie do twojego
606
00:36:28,437 --> 00:36:32,399
z ewolucyjnego i reprodukcyjnego
punktu widzenia.
607
00:36:32,524 --> 00:36:33,901
Jesteś kompletnie szalony!
608
00:36:35,110 --> 00:36:36,737
Reprodukcja, akurat.
609
00:36:36,862 --> 00:36:39,323
Pobudka, pobudka.
610
00:36:40,032 --> 00:36:41,366
- Pani Ahn.
- Tak?
611
00:36:41,491 --> 00:36:42,451
My…
612
00:36:43,118 --> 00:36:45,954
- Musimy porozmawiać o programie…
- Ahn So-hee!
613
00:36:48,665 --> 00:36:49,666
Spójrz na mnie.
614
00:36:53,462 --> 00:36:54,463
Patrzę.
615
00:36:57,841 --> 00:36:58,717
Czy chcesz…
616
00:37:01,511 --> 00:37:02,596
oficjalnie…
617
00:37:06,975 --> 00:37:08,101
zostać mają sekspartnerką?
618
00:37:23,200 --> 00:37:24,993
{\an8} UPRZEJMY PAPIEREK POMAGA
W LECZENIU DZIECI
619
00:37:30,040 --> 00:37:32,000
A teraz pora na Ji-u. Raz, dwa, trzy.
620
00:38:00,946 --> 00:38:03,740
Czy mogę prosić o autograf?
621
00:38:10,372 --> 00:38:11,748
Dla Kang Ji-hu.
622
00:38:22,759 --> 00:38:24,011
Dzięki.
623
00:38:42,279 --> 00:38:43,530
Zabawne.
624
00:38:50,620 --> 00:38:54,624
Kolejne badanie krwi? A może to wymówka,
żeby znowu mnie zobaczyć?
625
00:38:56,334 --> 00:38:58,253
Co jest takie zabawne?
626
00:38:58,378 --> 00:39:02,174
Webtoon, który rysuje moja przyjaciółka.
627
00:39:02,299 --> 00:39:07,971
Czarny charakter wygląda jak facet,
którego lubi moja przyjaciółka.
628
00:39:08,096 --> 00:39:11,266
Dlaczego miałaby przedstawić sympatię
jako czarny charakter?
629
00:39:11,933 --> 00:39:16,396
Nie wiem. Może miłość sprawia,
że chce zabić tego, kogo lubi.
630
00:39:16,521 --> 00:39:19,274
A może zakochuje się w ludziach,
których chce zabić.
631
00:39:20,233 --> 00:39:22,110
Jejku, strasznie ciasno.
632
00:39:22,235 --> 00:39:23,653
Spokojnie.
633
00:39:23,779 --> 00:39:25,030
Opuszczę trochę.
634
00:39:25,155 --> 00:39:26,198
ORIGAMI UPRZEJMEGO PAPIERKA
635
00:39:26,323 --> 00:39:27,365
Jest miły.
636
00:39:35,791 --> 00:39:36,666
Halo?
637
00:39:36,792 --> 00:39:38,627
Czemu nie odbierasz telefonu?
638
00:39:39,294 --> 00:39:42,422
Przepraszam, nie widziałam, że dzwoniłaś.
Spotkałaś się z producentem Kangiem?
639
00:39:43,090 --> 00:39:46,134
Chcę, żebyś tym razem naprawdę
zabiła tego gnojka.
640
00:39:47,761 --> 00:39:50,138
Znowu się dąsasz.
641
00:39:50,263 --> 00:39:51,348
<i>Serio.</i>
642
00:39:51,473 --> 00:39:53,350
<i>Nigdy w życiu nie byłam tak wkurzona.</i>
643
00:39:53,475 --> 00:39:54,309
<i>Przy okazji…</i>
644
00:39:54,434 --> 00:39:56,436
<i>Boże, aż mnie głowa rozbolała.</i>
645
00:39:56,561 --> 00:39:59,314
{\an8} <i>Wiesz, co powiedział?</i>
646
00:39:59,439 --> 00:40:01,566
{\an8} <i>Kiedy jesteś na zewnątrz,</i>
<i>wyglądasz jeszcze ładniej.</i>
647
00:40:07,155 --> 00:40:08,448
<i>Ji-goo, słuchasz mnie?</i>
648
00:40:08,573 --> 00:40:12,369
Co? Sorki.
649
00:40:12,494 --> 00:40:13,745
Co? Nie słyszałam.
650
00:40:16,164 --> 00:40:17,833
<i>Powiedziałam, żebyś go zabiła!</i>
651
00:40:19,626 --> 00:40:20,794
<i>W zajeździe panował spokój…</i>
652
00:40:24,589 --> 00:40:26,133
<i>dopóki nie pojawił się on.</i>
653
00:40:26,258 --> 00:40:28,135
Proszę, oszczędź mnie.
654
00:40:28,260 --> 00:40:30,762
<i>Jeszcze cię nie zabiję.</i>
655
00:40:30,887 --> 00:40:32,889
<i>Kang Boo-goo, najgorszy</i>
<i>lekkoduch na ziemi.</i>
656
00:40:33,014 --> 00:40:35,976
Patrzcie! Macki chaosu!
657
00:40:37,602 --> 00:40:40,856
<i>Kto będzie w stanie powstrzymać</i>
<i>szał kałamarnicy?</i>
658
00:40:40,981 --> 00:40:42,941
<i>Niedocenione bohaterki</i>
<i>alkoholowych katastrof.</i>
659
00:40:43,066 --> 00:40:45,861
<i>Ostoja porządku wśród alkoholowego chaosu.</i>
<i>Alkomścicielki!</i>
660
00:40:45,986 --> 00:40:48,071
A masz! Łokieć sprawiedliwości!
661
00:40:48,196 --> 00:40:50,824
<i>Kapsle od butelek, szybciej niż kule,</i>
<i>trafiły w jego słabe punkty.</i>
662
00:40:50,949 --> 00:40:53,451
Kapsle od butelek! Nieźle!
663
00:40:54,077 --> 00:40:56,121
To takie zabawne!
664
00:40:56,246 --> 00:40:58,915
<i>Siedmiooktawowa fala dźwiękowa</i>
<i>w setkach decybeli ogłuszyła go.</i>
665
00:40:59,040 --> 00:41:01,418
Nic nie słyszę! Halo?
666
00:41:01,543 --> 00:41:04,921
<i>A dobija go Niepowstrzymany Ludzki</i>
<i>Otwieracz do Butelek.</i>
667
00:41:05,046 --> 00:41:09,009
Słyszałam, że lubisz otwarcia.
To może zgotuję ci jedno, co?
668
00:41:09,134 --> 00:41:10,969
<i>Choć nieudacznik pożałował</i>
<i>swoich dawnych dni,</i>
669
00:41:12,721 --> 00:41:14,806
<i>to i tak rozpłynął się w powietrzu.</i>
670
00:41:14,931 --> 00:41:17,392
Brawo!
671
00:41:17,517 --> 00:41:19,811
<i>Póki świat nie nauczy się</i>
<i>pić odpowiedzialnie,</i>
672
00:41:19,936 --> 00:41:22,314
<i>alkoholowy hit sci-fi</i> Alkomścicielki
673
00:41:22,439 --> 00:41:24,191
<i>doczeka się drugiego odcinka.</i>
674
00:41:31,865 --> 00:41:33,283
Pijemy!
675
00:41:34,159 --> 00:41:35,285
Co to jest <i>tanghulu?</i>
676
00:41:37,704 --> 00:41:39,915
To jest to. Owoce pokryte
roztopionym cukrem.
677
00:41:40,040 --> 00:41:40,874
- Wiem.
- Otworzę.
678
00:41:40,999 --> 00:41:43,627
<i>Kung Kung Dda!</i>
679
00:41:44,294 --> 00:41:46,171
Bardzo chcę tego spróbować.
680
00:41:46,296 --> 00:41:47,339
Pić mi się chce.
681
00:42:02,354 --> 00:42:04,105
- Dalej, dalej.
- Jak ty to robisz?
682
00:42:04,231 --> 00:42:06,066
Alkomścicielki, jasne.
683
00:42:07,400 --> 00:42:09,319
To zwyczajne pijaczki.
684
00:42:10,570 --> 00:42:11,571
Ja!
685
00:42:34,219 --> 00:42:35,553
Litości.
686
00:42:36,513 --> 00:42:38,098
Strasznie tu bez nich pusto.
687
00:42:45,438 --> 00:42:47,399
- Już idziesz do domu?
- Zostało coś do żarcia?
688
00:42:47,524 --> 00:42:50,026
Proszę pana, tęskniłyśmy.
689
00:42:51,736 --> 00:42:53,738
Zaraz się przez ciebie rozklei.
690
00:42:53,863 --> 00:42:58,243
Nie płacz!
691
00:42:58,368 --> 00:43:00,245
A teraz pora na zabawę.
692
00:43:00,370 --> 00:43:01,955
Nie płacz!
693
00:43:02,872 --> 00:43:05,041
<i>Nadmierne picie nie jest dobre.</i>
694
00:43:05,750 --> 00:43:10,213
<i>Na pewno każdy z nas miał taki czas,</i>
695
00:43:10,338 --> 00:43:11,756
<i>kiedy pił za dużo.</i>
696
00:43:12,340 --> 00:43:15,218
<i>Dziś dałyśmy radę,</i>
697
00:43:15,844 --> 00:43:18,847
<i>więc przecież nic się nie stanie,</i>
<i>jeśli potkniemy się po drodze.</i>
698
00:43:18,972 --> 00:43:21,349
<i>Więc jeśli macie taką możliwość</i>
699
00:43:21,474 --> 00:43:23,184
{\an8} <i>i gdy macie przyjaciół u boku,</i>
700
00:43:23,310 --> 00:43:24,602
{\an8} <i>napijmy się.</i>
701
00:43:28,982 --> 00:43:32,444
{\an8} ŚWIĘTA BOŻEGO NARODZENIA, 2021
702
00:44:01,389 --> 00:44:03,266
Już idę.
703
00:44:07,645 --> 00:44:11,524
Zechcesz zostać moją sekspartnerką
do końca naszego życia?
704
00:44:14,444 --> 00:44:15,779
O rety.
705
00:44:15,904 --> 00:44:18,114
Przecież wtedy mogłem dodać
„do końca naszego życia”.
706
00:44:18,239 --> 00:44:19,199
Ale ze mnie dureń.
707
00:44:20,200 --> 00:44:21,451
Niedziwne, że źle to odebrała.
708
00:44:25,330 --> 00:44:26,289
Tutaj.
709
00:44:46,059 --> 00:44:49,813
<i>Dokładnie rok temu w tym miejscu</i>
<i>złożyłyśmy kilka odważnych deklaracji.</i>
710
00:44:50,730 --> 00:44:52,273
Przysięgam, że za rok w święta…
711
00:44:52,399 --> 00:44:53,483
- Tak!
- Co?
712
00:44:53,608 --> 00:44:55,568
- …nie będę pić!
- Nie będziesz!
713
00:44:55,693 --> 00:44:57,070
Znajdę chłopaka i go zjem.
714
00:44:57,195 --> 00:44:58,613
- Za rok…
- Za rok!
715
00:44:58,738 --> 00:45:00,949
…będę mieć dwóch chłopaków
716
00:45:01,074 --> 00:45:04,452
i zostanę największą zołzą na świecie!
717
00:45:04,577 --> 00:45:06,413
- Za rok…
- Za rok!
718
00:45:06,538 --> 00:45:09,290
…zrobię to z dwoma facetami jednocześnie!
719
00:45:12,627 --> 00:45:13,753
Śnieg pada.
720
00:45:13,878 --> 00:45:16,756
- Naprawdę?
- Faktycznie pada śnieg.
721
00:45:18,466 --> 00:45:20,051
Mocno sypie.
722
00:45:21,052 --> 00:45:22,512
To fakt.
723
00:45:22,637 --> 00:45:24,389
<i>W Boże Narodzenie 2021 roku</i>
724
00:45:25,140 --> 00:45:28,601
<i>jedna z nas naprawdę spełniła</i>
<i>swoją deklarację.</i>
725
00:45:31,354 --> 00:45:32,522
Witam!
726
00:45:34,274 --> 00:45:36,025
Już jesteś.
727
00:46:18,860 --> 00:46:20,820
{\an8} Napisy: Kamil Tajs
728
00:46:21,305 --> 00:47:21,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm