"Contraband: Seized at Sea" The Heat Is On
ID | 13205612 |
---|---|
Movie Name | "Contraband: Seized at Sea" The Heat Is On |
Release Name | Contraband.Seized.at.Sea.S01E06.WEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 34144232 |
Format | srt |
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,374
Porto Rico
é o primeiro ponto de entrada
2
00:00:07,474 --> 00:00:08,641
nos Estados Unidos
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,076
vindo da América Latina.
4
00:00:11,578 --> 00:00:13,813
PORTO RICO
5
00:00:19,085 --> 00:00:22,522
Conter o fluxo de narcóticos
é uma batalha constante,
6
00:00:23,923 --> 00:00:25,959
pois eles são frequentemente
traficados para a ilha
7
00:00:26,059 --> 00:00:27,894
a bordo de balsas de carro.
8
00:00:27,994 --> 00:00:29,295
{\an8}Certo, certo.
9
00:00:29,396 --> 00:00:33,099
{\an8}Já estamos com todos
os carros aqui.
10
00:00:33,199 --> 00:00:34,768
Esta noite, o agente Gerardo
11
00:00:34,868 --> 00:00:37,937
está indo para o terminal
de balsas de Ceiba
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,073
para fazer uma busca aleatória
no tráfego
13
00:00:40,173 --> 00:00:42,509
que está prestes
a chegar à ilha.
14
00:00:43,610 --> 00:00:45,779
Nos próximos... minutos,
a gente deve começar
15
00:00:45,879 --> 00:00:48,448
a movimentação...
em direção à área.
16
00:00:51,217 --> 00:00:53,253
Essa é uma tática comum
utilizada pelos agentes
17
00:00:53,353 --> 00:00:54,530
para impedir a entrada de drogas
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,923
por esse ponto de entrada.
19
00:00:57,991 --> 00:01:00,827
{\an8}Vamos devagar, tá bom?
Devagar.
20
00:01:00,927 --> 00:01:04,097
{\an8}Os motoristas não estão
se movendo ainda.
21
00:01:05,365 --> 00:01:07,567
O elemento surpresa é crucial
22
00:01:07,667 --> 00:01:09,269
para impedir que
os vigias escondidos
23
00:01:09,369 --> 00:01:11,838
avisem os contrabandistas
a bordo.
24
00:01:14,674 --> 00:01:17,877
{\an8}Parem os carros aí mesmo,
parem os carros, senão...
25
00:01:17,977 --> 00:01:20,447
{\an8}Eles estão cercados.
Já estão cercados.
26
00:01:22,916 --> 00:01:25,118
A polícia fecha
a saída do porto.
27
00:01:25,218 --> 00:01:26,786
{\an8}Isso, muito bem.
Pare eles aí.
28
00:01:26,886 --> 00:01:29,722
{\an8}Vamos pegá-los aqui, vamos lá!
29
00:01:30,924 --> 00:01:32,735
Os agentes da Alfândega
e Proteção de Fronteiras
30
00:01:32,759 --> 00:01:35,929
utilizam a unidade canina para
farejar qualquer coisa ilegal.
31
00:01:36,029 --> 00:01:37,464
{\an8}Vamos lá.
32
00:01:37,564 --> 00:01:38,564
{\an8}Abram os veículos,
33
00:01:38,631 --> 00:01:40,042
{\an8}vamos verificar tudo
com a unidade canina.
34
00:01:40,066 --> 00:01:41,601
{\an8}Verifiquem todos os veículos.
35
00:01:41,701 --> 00:01:44,070
{\an8}Sim, vamos verificar os
veículos com a unidade canina.
36
00:01:44,170 --> 00:01:45,972
A agente especial Nicole,
37
00:01:46,072 --> 00:01:48,274
do Departamento
de Segurança Interna,
38
00:01:48,374 --> 00:01:52,078
está observando atentamente
as reações da cadela.
39
00:01:52,178 --> 00:01:54,114
Essa cadela é treinada
para alertar
40
00:01:54,214 --> 00:01:55,515
a presença de narcóticos,
41
00:01:55,615 --> 00:01:59,052
então se houver qualquer tipo
de resíduos de narcóticos,
42
00:01:59,152 --> 00:02:02,122
qualquer tipo de droga, como
heroína, cocaína ou maconha,
43
00:02:02,222 --> 00:02:04,057
ela vai se sentar.
44
00:02:08,495 --> 00:02:09,963
Em pouco tempo,
45
00:02:10,063 --> 00:02:13,433
a cadela escolhe
uma caminhonete...
46
00:02:13,533 --> 00:02:15,001
{\an8}Alerta positivo.
47
00:02:15,101 --> 00:02:17,937
Alertando seu treinador
sobre o cheiro de drogas.
48
00:02:18,037 --> 00:02:19,606
É isso aí.
49
00:02:21,508 --> 00:02:22,948
153 MIL QUILÔMETROS
DE LINHA COSTEIRA
50
00:02:24,077 --> 00:02:25,311
3 OCEANOS
51
00:02:26,412 --> 00:02:27,780
2 MILHÕES DE EMBARCAÇÕES
52
00:02:28,848 --> 00:02:30,316
2 MIL AGENTES
53
00:02:31,651 --> 00:02:35,255
"OPERAÇÃO ALTO-MAR:
ESTADOS UNIDOS"
54
00:02:40,994 --> 00:02:42,862
Na costa sul da Flórida...
55
00:02:45,064 --> 00:02:47,433
FLÓRIDA
56
00:02:53,039 --> 00:02:54,874
em Florida Keys,
57
00:02:54,974 --> 00:02:57,377
os agentes Dan, Alex e Brittany
58
00:02:57,477 --> 00:02:59,679
fazem parte de uma busca
de várias agências
59
00:02:59,779 --> 00:03:01,447
por 11 migrantes sem documentos
60
00:03:01,548 --> 00:03:03,082
que estão fugindo.
61
00:03:04,284 --> 00:03:05,952
{\an8}Estejam cientes de que
temos um drone
62
00:03:06,052 --> 00:03:07,987
{\an8}se preparando para dar apoio.
63
00:03:08,087 --> 00:03:09,431
{\an8}A Patrulha de Fronteira
e o drone de Miami-Dade
64
00:03:09,455 --> 00:03:10,890
{\an8}vão chegar em breve.
65
00:03:10,990 --> 00:03:12,625
{\an8}Eles estão em Back Point agora.
66
00:03:12,725 --> 00:03:15,628
Ao tentar entrar ilegalmente
nos Estados Unidos,
67
00:03:15,728 --> 00:03:17,297
o barco dos migrantes encalhou,
68
00:03:17,397 --> 00:03:20,166
forçando-os a entrar
em uma ilha desabitada
69
00:03:20,266 --> 00:03:22,602
perto de Key Largo.
70
00:03:22,702 --> 00:03:25,338
Chegaram vários migrantes
clandestinos ontem à noite
71
00:03:25,438 --> 00:03:28,575
e o barco deles encalhou
após uma rápida perseguição.
72
00:03:28,675 --> 00:03:31,177
Eles estão em algum lugar
aqui no pântano.
73
00:03:31,277 --> 00:03:32,917
Temos uma equipe terrestre
rastreando eles
74
00:03:33,012 --> 00:03:34,347
nesse momento.
75
00:03:34,447 --> 00:03:36,149
Também temos um helicóptero
76
00:03:36,249 --> 00:03:39,052
e uma aeronave de...
asa fixa sobrevoando e...
77
00:03:39,152 --> 00:03:41,487
tentando rastrear os migrantes.
78
00:03:42,455 --> 00:03:44,295
Eles foram vistos
pela última vez à meia-noite,
79
00:03:44,390 --> 00:03:46,459
há mais de 9 horas.
80
00:03:47,694 --> 00:03:49,128
Os densos manguezais da Flórida
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,598
oferecem o esconderijo ideal,
82
00:03:51,698 --> 00:03:53,666
e o apoio aéreo não está
conseguindo detectar
83
00:03:53,766 --> 00:03:55,735
nenhum sinal de movimento.
84
00:03:56,836 --> 00:03:57,837
{\an8}Está vendo?
85
00:03:57,937 --> 00:03:59,582
{\an8}Esse é o único lugar
para onde eles podem ter ido.
86
00:03:59,606 --> 00:04:02,242
{\an8}E, mesmo assim, seria preciso
passar por aqui, então...
87
00:04:02,342 --> 00:04:04,944
{\an8}eles devem
estar escondidos por ali.
88
00:04:05,845 --> 00:04:07,880
Os barcos que estão
patrulhando o perímetro da ilha
89
00:04:07,981 --> 00:04:09,515
não conseguem se aproximar
o suficiente
90
00:04:09,616 --> 00:04:11,193
para identificar qualquer pessoa
que esteja se abrigando
91
00:04:11,217 --> 00:04:12,518
perto da costa.
92
00:04:12,885 --> 00:04:14,964
É bem difícil a gente acessar
muitas das áreas pela água,
93
00:04:14,988 --> 00:04:16,789
porque é muito raso aqui.
94
00:04:17,890 --> 00:04:19,826
- Como está aí?
- Muito raso.
95
00:04:19,926 --> 00:04:21,461
Tem cerca de 1 metro.
96
00:04:23,429 --> 00:04:24,897
Às 9h30 da manhã,
97
00:04:24,998 --> 00:04:27,600
a temperatura está em 33ºC
98
00:04:27,700 --> 00:04:29,936
com 90% de umidade.
99
00:04:30,036 --> 00:04:32,538
Os agentes estão preocupados
com o bem-estar dos migrantes
100
00:04:32,639 --> 00:04:35,341
em um terreno tão hostil.
101
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
Dentro dessa área pantanosa,
102
00:04:39,379 --> 00:04:41,214
não tem nada
além de mosquitos...
103
00:04:41,314 --> 00:04:45,618
vegetação muito...
muito densa e grossa.
104
00:04:45,718 --> 00:04:48,655
Eu só posso imaginar o que
os migrantes estão passando.
105
00:04:48,755 --> 00:04:50,823
Eles já estão aqui há...
quase 10 horas,
106
00:04:50,923 --> 00:04:54,894
então... podem estar
precisando de ajuda médica.
107
00:04:54,994 --> 00:04:56,963
{\an8}Equipes no local,
algum progresso?
108
00:04:57,063 --> 00:04:58,898
{\an8}- Devemos partir e dar a volta?
- Sim.
109
00:04:59,899 --> 00:05:00,900
Horas atrás,
110
00:05:01,000 --> 00:05:03,303
agentes foram enviados
para fazer buscas em terra
111
00:05:03,403 --> 00:05:06,572
e só agora estão retornando,
sem sucesso.
112
00:05:06,673 --> 00:05:09,208
O barco deles não consegue
chegar à costa.
113
00:05:09,309 --> 00:05:11,277
Eles precisam caminhar na água.
114
00:05:11,377 --> 00:05:13,146
{\an8}Eles ficaram nos... manguezais
115
00:05:13,246 --> 00:05:17,083
{\an8}procurando por esses migrantes
por várias horas.
116
00:05:18,418 --> 00:05:20,353
{\an8}Eles precisam sair e pegar
um pouco de água
117
00:05:20,453 --> 00:05:21,954
{\an8}para se refrescar.
118
00:05:23,089 --> 00:05:24,369
O comandante de embarcação deles
119
00:05:24,457 --> 00:05:26,759
informa o agente Dan
sobre as condições em terra.
120
00:05:26,859 --> 00:05:30,063
{\an8}Neste momento, cara,
está infestado de mosquitos.
121
00:05:30,163 --> 00:05:31,603
{\an8}- Está... está muito quente.
- Certo.
122
00:05:32,865 --> 00:05:34,467
{\an8}São ilhas atrás de ilhas,
123
00:05:34,567 --> 00:05:35,868
{\an8}Manguezais
atrás de manguezais.
124
00:05:35,968 --> 00:05:37,203
{\an8}Mosquito atrás de mosquito.
125
00:05:37,303 --> 00:05:38,771
{\an8}Mosquito atrás de mosquito.
126
00:05:38,871 --> 00:05:40,873
{\an8}Parece que você
vai ser destruído.
127
00:05:42,008 --> 00:05:43,152
{\an8}Estou surpreso
que os migrantes
128
00:05:43,176 --> 00:05:44,687
{\an8}ainda não tenham aparecido
para pedir ajuda.
129
00:05:44,711 --> 00:05:46,312
{\an8}Pois é.
130
00:05:46,412 --> 00:05:47,823
{\an8}A não ser que eles tenham
entrado lá com suprimentos,
131
00:05:47,847 --> 00:05:49,349
{\an8}o que eu duvido.
132
00:05:49,449 --> 00:05:51,884
12 horas
após o início das buscas,
133
00:05:51,984 --> 00:05:54,287
o helicóptero que estava
circulando a área
134
00:05:54,387 --> 00:05:56,389
avistou alguma coisa.
135
00:05:57,557 --> 00:05:59,325
{\an8}Unidades terrestres 0,
encontramos pessoas.
136
00:05:59,425 --> 00:06:00,736
{\an8}- São os migrantes, certo?
- Pessoas?
137
00:06:00,760 --> 00:06:02,061
{\an8}Ah!
Eles encontraram as pessoas.
138
00:06:02,161 --> 00:06:03,896
{\an8}- Encontraram as pessoas?
- Sim.
139
00:06:05,832 --> 00:06:07,767
Um grupo de pessoas
parece estar se abrigando
140
00:06:07,867 --> 00:06:09,969
entre os manguezais.
141
00:06:12,105 --> 00:06:13,740
{\an8}A posição é: Norte.
142
00:06:13,840 --> 00:06:17,577
2, 5.2, 2.5, 1.
143
00:06:18,845 --> 00:06:22,115
Após uma exposição prolongada
às condições severas da ilha,
144
00:06:22,215 --> 00:06:23,683
colocar os migrantes
em segurança
145
00:06:23,783 --> 00:06:25,852
é uma questão de urgência.
146
00:06:25,952 --> 00:06:28,187
{\an8}Parece ser um grupo
com cerca de 5 pessoas.
147
00:06:28,287 --> 00:06:30,490
{\an8}Parece que eles podem
fugir novamente
148
00:06:30,590 --> 00:06:34,827
{\an8}ou parece que eles vão para
a água se chamarmos eles?
149
00:06:34,927 --> 00:06:36,447
{\an8}No momento, eles estão
todos amontoados
150
00:06:36,496 --> 00:06:37,630
{\an8}sob uma grande árvore.
151
00:06:37,730 --> 00:06:39,241
{\an8}Estamos vendo
se temos algum voluntário
152
00:06:39,265 --> 00:06:40,967
{\an8}- interessado em ir.
- Eu vou, eu vou.
153
00:06:41,067 --> 00:06:44,270
Os agentes se preparam para
entrar nos manguezais úmidos
154
00:06:44,370 --> 00:06:46,739
para levar os migrantes
para um lugar seguro.
155
00:06:48,000 --> 00:06:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
156
00:06:56,416 --> 00:06:58,584
{\an8}COSTA LESTE DE PORTO RICO
157
00:06:58,684 --> 00:07:02,088
A 1.600 km ao sudeste,
em Porto Rico...
158
00:07:02,188 --> 00:07:04,588
{\an8}Capitão, aqui é Guarda Costeira
dos Estados Unidos, canal 16.
159
00:07:04,624 --> 00:07:06,325
{\an8}A que distância você está?
Câmbio.
160
00:07:06,426 --> 00:07:07,627
Agentes estão respondendo
161
00:07:07,727 --> 00:07:09,007
a uma chamada de rádio
de socorro
162
00:07:09,061 --> 00:07:10,963
de uma lancha no mar.
163
00:07:11,063 --> 00:07:15,101
{\an8}Eu diria que estou
a cerca de 6 km.
164
00:07:15,201 --> 00:07:17,279
{\an8}Aqui é a Guarda Costeira
dos Estados Unidos, canal 16.
165
00:07:17,303 --> 00:07:18,471
{\an8}Você ouviu isso?
Câmbio.
166
00:07:18,571 --> 00:07:20,540
{\an8}Entendido. Câmbio.
Estamos indo até o local.
167
00:07:20,640 --> 00:07:23,042
O barco está com um vazamento.
168
00:07:23,142 --> 00:07:27,046
O agente Justin e sua equipe
se dirigem até o local.
169
00:07:27,914 --> 00:07:29,354
Nós recebemos uma chamada
no canal 16
170
00:07:29,449 --> 00:07:30,917
sobre uma embarcação
em perigo.
171
00:07:31,017 --> 00:07:32,318
Está entrando água
na embarcação,
172
00:07:32,418 --> 00:07:35,321
então vamos
tentar ajudar...
173
00:07:35,421 --> 00:07:37,356
tentar ajudar a embarcação.
174
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
- Segurem-se.
- Estou pronto.
175
00:07:42,094 --> 00:07:44,096
A bordo da embarcação em perigo
176
00:07:44,197 --> 00:07:47,400
está uma família de 4 pessoas
com 2 crianças pequenas.
177
00:07:47,500 --> 00:07:50,403
No leme, o pai mantém
os agentes informados
178
00:07:50,503 --> 00:07:52,939
enquanto a situação
se desenrola.
179
00:07:53,973 --> 00:07:55,684
{\an8}Está entrando água
na embarcação neste momento?
180
00:07:55,708 --> 00:07:56,709
{\an8}Câmbio.
181
00:07:56,809 --> 00:07:58,144
{\an8}Sim, está entrando
bastante água.
182
00:07:58,244 --> 00:08:00,012
{\an8}Tem uma rachadura
183
00:08:00,046 --> 00:08:03,182
{\an8}e minha bomba de porão
não está funcionando.
184
00:08:06,752 --> 00:08:07,887
O barco com vazamento
185
00:08:07,987 --> 00:08:10,823
já estava bem longe das baías
protegidas de Porto Rico
186
00:08:10,923 --> 00:08:13,326
quando teve problemas.
187
00:08:16,796 --> 00:08:19,365
O mar é muito mais aberto aqui.
188
00:08:19,465 --> 00:08:22,068
Quando você está em um barco
de quase 10 mil kg
189
00:08:22,168 --> 00:08:24,904
a 40 milhas náuticas por hora,
190
00:08:25,004 --> 00:08:28,407
subindo de 1 a 2 metros
no ar
191
00:08:28,508 --> 00:08:31,410
e depois batendo de volta
na água,
192
00:08:31,511 --> 00:08:33,145
é como se um carro batesse
193
00:08:33,246 --> 00:08:36,349
a cada 6 segundos
a 56 km/h
194
00:08:36,449 --> 00:08:38,384
em um trem de carga.
195
00:08:41,254 --> 00:08:43,222
A 6 km a nordeste da costa,
196
00:08:43,322 --> 00:08:46,325
Justin e sua equipe
avistam o barco danificado.
197
00:08:46,425 --> 00:08:47,827
{\an8}Capitão!
198
00:08:48,794 --> 00:08:51,697
{\an8}- Este é o barco.
- Sim, é ele mesmo.
199
00:08:53,432 --> 00:08:56,235
{\an8}Chegamos ao local
da embarcação em perigo.
200
00:09:04,076 --> 00:09:06,279
Quando os agentes
passam por trás da popa,
201
00:09:06,379 --> 00:09:09,415
eles imediatamente percebem
que o barco está baixo na água.
202
00:09:10,416 --> 00:09:11,651
É esse o barco.
203
00:09:11,751 --> 00:09:13,128
Ele está com uma rachadura
no casco,
204
00:09:13,152 --> 00:09:14,720
então está entrando água.
205
00:09:14,820 --> 00:09:18,524
Ainda tem bastante borda livre
acima da linha d'água,
206
00:09:18,624 --> 00:09:20,126
mas parece que não tem
nenhum tipo
207
00:09:20,226 --> 00:09:23,062
de escoamento de água
no mar.
208
00:09:24,230 --> 00:09:26,132
Além da rachadura no casco,
209
00:09:26,232 --> 00:09:28,334
a bomba de porão do barco
falhou,
210
00:09:28,434 --> 00:09:29,611
o que significa que ele
não consegue
211
00:09:29,635 --> 00:09:31,938
descarregar a água
que está entrando.
212
00:09:32,038 --> 00:09:35,608
A única maneira do pai manter
o barco flutuando
213
00:09:35,708 --> 00:09:38,177
é continuar navegando
em alta velocidade.
214
00:09:38,277 --> 00:09:40,813
Nós não queremos
que eles parem,
215
00:09:40,913 --> 00:09:43,015
porque se pararem
o barco vai afundar.
216
00:09:54,493 --> 00:09:56,228
No arquipélago
de Florida Keys...
217
00:09:57,964 --> 00:09:59,065
os agentes localizaram
218
00:09:59,165 --> 00:10:01,767
5 dos 11 migrantes
sem documentos.
219
00:10:03,502 --> 00:10:06,072
Com temperaturas próximas a 38ºC
220
00:10:06,172 --> 00:10:07,707
e alta umidade,
221
00:10:07,807 --> 00:10:11,477
exposição ao calor está criando
um risco real à segurança deles.
222
00:10:12,878 --> 00:10:14,714
Sem água, você se desidrata
muito rápido ali,
223
00:10:14,814 --> 00:10:17,516
principalmente se entrar
no matagal,
224
00:10:17,617 --> 00:10:20,219
porque é muito quente lá.
225
00:10:21,721 --> 00:10:23,155
Agora os agentes
precisam enfrentar
226
00:10:23,255 --> 00:10:24,523
essas mesmas condições
227
00:10:24,624 --> 00:10:26,826
para realizar
uma missão de resgate.
228
00:10:26,926 --> 00:10:28,694
{\an8}Estamos nos preparando
para ir até lá.
229
00:10:28,794 --> 00:10:29,914
{\an8}Eu tive que tirar meu colete
230
00:10:29,996 --> 00:10:32,531
{\an8}porque o caminho através
dos manguezais é muito denso.
231
00:10:34,867 --> 00:10:37,169
{\an8}Ninguém vai conseguir
entrar lá se não estiver...
232
00:10:37,269 --> 00:10:39,772
{\an8}carregando pouca coisa,
porque está muito quente.
233
00:10:42,608 --> 00:10:45,645
Como a água é muito rasa
para os barcos passarem,
234
00:10:45,745 --> 00:10:48,047
os agentes têm que ir a pé
até a ilha.
235
00:10:54,620 --> 00:10:55,955
Quando chegam
em terra firme,
236
00:10:56,055 --> 00:10:59,659
os agentes começam a busca,
guiados pelo apoio aéreo.
237
00:11:01,661 --> 00:11:05,231
Ponto 22, ponto 5, 3, 0.
238
00:11:05,331 --> 00:11:08,034
8, 0, ponto 1, 4, 22,
239
00:11:08,134 --> 00:11:10,870
0, 6, oeste. Ouviram?
240
00:11:10,970 --> 00:11:12,304
{\an8}Ouviram?
241
00:11:13,773 --> 00:11:15,307
{\an8}Sim, em alto e bom som.
242
00:11:15,408 --> 00:11:17,610
Os migrantes
que foram avistados do ar
243
00:11:17,710 --> 00:11:19,445
estão a 2 km de distância.
244
00:11:19,545 --> 00:11:21,480
Os manguezais
quase impenetráveis
245
00:11:21,580 --> 00:11:23,349
tornam a busca lenta...
246
00:11:24,550 --> 00:11:26,686
e a umidade intensa obriga
os agentes
247
00:11:26,786 --> 00:11:30,890
a fazer pausas frequentes para
evitar a exaustão pelo calor.
248
00:11:30,990 --> 00:11:33,292
Nós estamos atravessando
os manguezais agora.
249
00:11:33,392 --> 00:11:35,628
Está cheio de... insetos
por aqui
250
00:11:35,728 --> 00:11:38,931
e... estamos tentando obter
as coordenadas para continuar.
251
00:11:45,204 --> 00:11:46,639
Na escuta.
252
00:11:46,739 --> 00:11:48,274
Norte, 25,
253
00:11:48,374 --> 00:11:52,578
ponto 3, 7, 5, 4, 1.
Pausa.
254
00:11:54,680 --> 00:11:59,685
Oeste, 80 negativo,
ponto 2, 3, 4, 4, 9.
255
00:11:59,919 --> 00:12:01,420
Entendido.
256
00:12:07,093 --> 00:12:08,694
Após uma hora de busca,
257
00:12:08,794 --> 00:12:11,397
um agente avista
alguma coisa à frente.
258
00:12:11,497 --> 00:12:14,300
A equipe avança lentamente.
259
00:12:19,739 --> 00:12:22,174
No local, entre a vegetação...
260
00:12:26,178 --> 00:12:28,180
estão escondidos 5 migrantes.
261
00:12:38,224 --> 00:12:43,229
{\an8}CEIBA, PORTO RICO
262
00:12:43,462 --> 00:12:45,431
{\an8}- Vamos lá.
- Abram os veículos,
263
00:12:45,531 --> 00:12:47,399
{\an8}vamos verificar tudo
com a unidade canina.
264
00:12:47,500 --> 00:12:49,702
Durante uma operação de busca
265
00:12:49,802 --> 00:12:53,339
no terminal de balsas de Ceiba,
em Porto Rico...
266
00:12:53,439 --> 00:12:55,341
{\an8}Verifiquem todos os veículos.
267
00:12:55,441 --> 00:12:57,376
{\an8}Sim, vamos verificar
todos os veículos
268
00:12:57,476 --> 00:12:59,078
{\an8}com a unidade canina.
269
00:13:00,179 --> 00:13:01,881
Uma cadela
alertou seu treinador
270
00:13:01,981 --> 00:13:03,949
sobre o cheiro de drogas...
271
00:13:04,049 --> 00:13:05,384
É isso aí.
272
00:13:05,484 --> 00:13:06,685
Em uma caminhonete
273
00:13:06,786 --> 00:13:09,121
que acabou de chegar
em uma balsa.
274
00:13:09,221 --> 00:13:11,056
{\an8}Ela está sinalizando
o veículo todo.
275
00:13:11,157 --> 00:13:16,162
{\an8}Por favor, senhor, pode trazer
sua caminhonete para cá?
276
00:13:21,867 --> 00:13:25,638
Os agentes agora irão realizar
uma busca rigorosa no veículo.
277
00:13:26,438 --> 00:13:27,940
{\an8}O senhor pode sair, por favor?
278
00:13:29,742 --> 00:13:31,443
Primeiro, eles pedem
para que o motorista
279
00:13:31,544 --> 00:13:33,579
abra a parte traseira...
280
00:13:44,890 --> 00:13:47,459
que está carregada
com peças de carros usados.
281
00:13:49,261 --> 00:13:51,397
O motorista está tranquilo...
282
00:13:52,698 --> 00:13:55,501
mas quando a busca
muda para a cabine...
283
00:13:55,601 --> 00:13:57,603
ele se aproxima...
284
00:13:59,038 --> 00:14:01,807
e fica de olho nos agentes.
285
00:14:04,009 --> 00:14:05,377
{\an8}Não tem nada
em cima do estepe.
286
00:14:05,477 --> 00:14:06,912
{\an8}Eu já verifiquei.
287
00:14:07,012 --> 00:14:10,783
Até o momento, a busca
não revelou nada incriminador.
288
00:14:13,419 --> 00:14:15,020
Nós estamos verificando
o veículo,
289
00:14:15,120 --> 00:14:16,400
fazendo uma busca completa nele,
290
00:14:16,455 --> 00:14:19,491
mas, até o momento,
a busca não deu em nada.
291
00:14:20,326 --> 00:14:22,528
Mas Gerardo suspeita
que ainda possa ter
292
00:14:22,628 --> 00:14:24,029
alguma coisa escondida.
293
00:14:24,129 --> 00:14:26,332
Ele utiliza novamente
a unidade canina.
294
00:14:31,670 --> 00:14:34,573
Desta vez,
ela foi mais específica.
295
00:14:36,041 --> 00:14:37,643
Ela parece estar
sentindo um odor
296
00:14:37,743 --> 00:14:39,812
vindo da roda traseira direita.
297
00:14:41,380 --> 00:14:43,415
{\an8}Boa menina, Mami.
298
00:14:46,819 --> 00:14:50,589
{\an8}COSTA LESTE DE PORTO RICO
299
00:14:52,291 --> 00:14:54,126
Perto da costa de Porto Rico,
300
00:14:54,226 --> 00:14:56,328
agentes estão seguindo
um barco com vazamento,
301
00:14:56,428 --> 00:14:59,031
que está com
uma jovem família a bordo.
302
00:14:59,965 --> 00:15:01,309
Ele está com uma rachadura
no casco,
303
00:15:01,333 --> 00:15:02,635
então está entrando água.
304
00:15:02,735 --> 00:15:04,870
O que nós queremos
é que eles não parem,
305
00:15:04,970 --> 00:15:07,106
porque se pararem
o barco vai afundar.
306
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
Os agentes só têm uma opção,
307
00:15:11,343 --> 00:15:14,446
seguir o barco e torcer
para que ele continue flutuando.
308
00:15:15,781 --> 00:15:18,117
Vamos tentar escoltar eles
309
00:15:18,217 --> 00:15:21,620
de volta para a marina
de Puerto del Rey,
310
00:15:21,720 --> 00:15:23,355
onde eles vão poder
receber ajuda
311
00:15:23,455 --> 00:15:24,895
para poder retirar
esse barco da água
312
00:15:24,990 --> 00:15:26,392
o mais rápido possível.
313
00:15:26,492 --> 00:15:30,062
Isso é tudo o que
podemos fazer nesse momento.
314
00:15:30,162 --> 00:15:32,631
Eles estão fazendo
um ótimo trabalho
315
00:15:32,731 --> 00:15:34,533
mantendo as crianças calmas
316
00:15:34,633 --> 00:15:36,802
e em uma posição segura.
317
00:15:36,902 --> 00:15:38,437
Nós estamos
com as luzes acesas
318
00:15:38,537 --> 00:15:40,773
para alertar os outros
marinheiros da região
319
00:15:40,873 --> 00:15:42,741
sobre a situação
em andamento,
320
00:15:42,841 --> 00:15:44,610
assim eles podem evitar
essa área.
321
00:15:44,710 --> 00:15:48,280
{\an8}Estamos escoltando
a embarcação até a marina.
322
00:15:48,380 --> 00:15:52,284
{\an8}Ela ainda está em condições
de chegar até o destino.
323
00:15:53,686 --> 00:15:56,889
A família precisa enfrentar
324
00:15:56,989 --> 00:15:58,691
uma viagem angustiante
325
00:15:58,791 --> 00:16:01,927
de 6 km de volta até a costa.
326
00:16:06,298 --> 00:16:07,709
{\an8}Você consegue ver
onde está a rachadura?
327
00:16:07,733 --> 00:16:08,910
Ah, você está vendo
a rachadura?
328
00:16:08,934 --> 00:16:10,135
{\an8}Sim, está bem ali.
329
00:16:10,235 --> 00:16:11,537
Está na popa?
330
00:16:11,637 --> 00:16:13,081
{\an8}Sim, bem abaixo
da plataforma de popa.
331
00:16:13,105 --> 00:16:15,307
Nós conseguimos identificar
que a rachadura
332
00:16:15,407 --> 00:16:19,912
está perto da plataforma onde
o barco pequeno está preso,
333
00:16:20,012 --> 00:16:22,848
e acredito que é por isso
que o barco pequeno
334
00:16:22,948 --> 00:16:25,417
está encostado na água
do jeito que está.
335
00:16:25,517 --> 00:16:28,153
Então... a água está
se infiltrando da popa
336
00:16:28,253 --> 00:16:30,289
para os compartimentos
inferiores.
337
00:16:39,231 --> 00:16:41,100
Os agentes começam a avistar
338
00:16:41,200 --> 00:16:42,935
a marina de Puerto del Rey,
finalmente.
339
00:16:46,472 --> 00:16:48,941
Eles estão a salvo
e ninguém se machucou.
340
00:16:49,041 --> 00:16:50,776
{\an8}Capitão, nós vamos
permanecer por perto
341
00:16:50,909 --> 00:16:53,178
{\an8}até que você consiga
atracar o barco com segurança.
342
00:16:53,278 --> 00:16:55,214
{\an8}Entendido, obrigado.
343
00:16:55,314 --> 00:16:58,417
Tudo o que o pai exausto
precisa fazer agora...
344
00:17:00,252 --> 00:17:04,390
é atracar com
4 profissionais observando.
345
00:17:04,490 --> 00:17:08,027
Ele escolheu o canal
mais estreito... para atracar?
346
00:17:08,994 --> 00:17:10,429
Assim que estiver atracado,
347
00:17:10,529 --> 00:17:13,632
o barco será retirado da água
para reparos.
348
00:17:13,732 --> 00:17:16,635
No momento, eles estão
examinando a embarcação
349
00:17:16,735 --> 00:17:19,171
para identificar o tipo de dano
que foi causado.
350
00:17:19,271 --> 00:17:22,007
A esposa estava bastante
abalada emocionalmente.
351
00:17:22,107 --> 00:17:23,809
Um dos nossos agentes
está indo até lá
352
00:17:23,909 --> 00:17:26,211
para conversar com as crianças,
acalmá-las
353
00:17:26,311 --> 00:17:28,147
e fazer elas se sentirem bem.
354
00:17:28,914 --> 00:17:30,482
Como parte importante
de seu trabalho,
355
00:17:30,582 --> 00:17:31,884
os agentes marítimos ajudam
356
00:17:31,984 --> 00:17:35,687
em uma média de 200 missões
de busca e resgate por ano.
357
00:17:35,788 --> 00:17:40,626
Não gostamos de ver acidentes
ou coisas piores.
358
00:17:40,726 --> 00:17:44,329
No geral, tudo saiu
como deveria ter saído.
359
00:17:58,911 --> 00:18:01,180
Em uma ilha inóspita da Flórida,
360
00:18:01,280 --> 00:18:03,916
os agentes estão lutando
contra temperaturas de 38ºC
361
00:18:04,016 --> 00:18:06,218
para resgatar 11 migrantes
sem documentos
362
00:18:06,318 --> 00:18:08,687
presos em um terreno hostil.
363
00:18:10,389 --> 00:18:12,591
Nós estamos atravessando
os manguezais agora.
364
00:18:12,691 --> 00:18:14,860
Está cheio de... insetos
por aqui
365
00:18:14,960 --> 00:18:18,230
e... estamos tentando obter
as coordenadas para continuar.
366
00:18:20,199 --> 00:18:21,700
Depois de uma jornada exaustiva,
367
00:18:21,800 --> 00:18:24,536
o grupo da agente Brittany
localizou 5 pessoas
368
00:18:24,636 --> 00:18:26,705
escondidas a 2 km da costa.
369
00:18:26,805 --> 00:18:29,541
Os agentes receberam ordens
para permanecer em posição
370
00:18:29,641 --> 00:18:31,243
e esperar por reforços.
371
00:18:31,343 --> 00:18:33,712
{\an8}GRAVANDO
372
00:18:34,847 --> 00:18:36,515
183 metros atrás,
373
00:18:36,615 --> 00:18:38,584
o agente Steve faz parte
de um 2º grupo
374
00:18:38,684 --> 00:18:40,752
que está tentando
limitar a área.
375
00:18:42,454 --> 00:18:45,257
{\an8}No momento, nós estamos
espalhados pela área
376
00:18:45,357 --> 00:18:48,293
{\an8}e, se alguém tentar fugir,
nós vamos conseguir impedir.
377
00:18:48,393 --> 00:18:52,531
{\an8}Vamos manter a posição
até recebermos outras ordens.
378
00:18:53,532 --> 00:18:57,336
Mas 2 agentes desse grupo
não estão aguentando o calor.
379
00:18:58,170 --> 00:19:01,240
O médico de emergência, Zach,
está preocupado.
380
00:19:01,340 --> 00:19:02,884
{\an8}Dê um pouco de água
para ele, por favor.
381
00:19:02,908 --> 00:19:04,476
Todos nós estamos sofrendo,
sabe?
382
00:19:04,576 --> 00:19:06,578
Então... não adianta
a gente se esforçar
383
00:19:06,678 --> 00:19:08,614
mais do que aguentamos.
384
00:19:08,714 --> 00:19:11,550
Nessas condições,
pode levar apenas 10 minutos
385
00:19:11,650 --> 00:19:14,119
para que a exaustão
pelo calor aconteça.
386
00:19:15,087 --> 00:19:18,257
Se não for controlada,
ela vai evoluir para insolação,
387
00:19:18,357 --> 00:19:20,259
que pode ser fatal.
388
00:19:21,026 --> 00:19:22,137
Nós vamos esperar
e tentar descansar um pouco,
389
00:19:22,161 --> 00:19:24,129
porque alguns dos nossos homens
390
00:19:24,229 --> 00:19:26,665
estão... cansados,
muito cansados,
391
00:19:26,765 --> 00:19:28,409
então vamos tentar ficar
um pouco na sombra.
392
00:19:28,433 --> 00:19:32,404
Zach fica atento
aos sinais de confusão,
393
00:19:32,504 --> 00:19:34,740
dor de cabeça e náusea.
394
00:19:35,741 --> 00:19:37,075
{\an8}Ninguém...
ninguém está vomitando?
395
00:19:37,176 --> 00:19:39,278
{\an8}- Não, não.
- Ainda não.
396
00:19:39,378 --> 00:19:41,079
Quase sem água,
397
00:19:41,180 --> 00:19:44,082
os agentes se abrigam
na pouca sombra que encontraram.
398
00:19:44,850 --> 00:19:47,853
{\an8}Só tem mais uma garrafa cheia,
então vamos ter que racionar.
399
00:19:47,953 --> 00:19:49,288
{\an8}Eu tenho um pouco ainda.
400
00:19:50,289 --> 00:19:52,691
Mas, como um deles
não está conseguindo aguentar,
401
00:19:52,791 --> 00:19:56,228
Zach decide evacuar
o grupo inteiro.
402
00:19:56,328 --> 00:19:58,306
Nós precisamos que você
deixe eles a postos, tá bom?
403
00:19:58,330 --> 00:19:59,807
{\an8}Vou trazer aquela
pequena embarcação para cá
404
00:19:59,831 --> 00:20:01,033
{\an8}agora mesmo.
405
00:20:01,133 --> 00:20:02,901
{\an8}Estamos indo para
o lado leste da ilha
406
00:20:03,001 --> 00:20:04,269
{\an8}para evacuação médica.
407
00:20:04,369 --> 00:20:06,049
{\an8}Entendido, prossiga
com a evacuação médica.
408
00:20:22,221 --> 00:20:23,989
NOVA JERSEY
409
00:20:24,957 --> 00:20:27,626
PORTO DE NEWARK
410
00:20:29,695 --> 00:20:30,696
O Porto de Newark
411
00:20:30,796 --> 00:20:31,973
é um dos principais pontos
de entrada
412
00:20:31,997 --> 00:20:34,433
para os US$ 4 trilhões
em mercadorias
413
00:20:34,533 --> 00:20:36,368
que os Estados Unidos
importam todos os anos.
414
00:20:42,407 --> 00:20:43,875
Apenas deste lado
e daquele lado.
415
00:20:43,976 --> 00:20:45,096
Concentre-se mais no centro,
416
00:20:45,143 --> 00:20:46,878
porque foi a informação
que recebemos.
417
00:20:46,979 --> 00:20:49,915
Mas, escondidos entre
as remessas legítimas,
418
00:20:50,015 --> 00:20:53,585
há bilhões de dólares em
itens de consumo falsificados.
419
00:20:53,685 --> 00:20:56,488
Muitas vezes, eles colocam
a mercadoria legítima
420
00:20:56,588 --> 00:20:59,725
ao redor do contrabando
de verdade.
421
00:21:00,826 --> 00:21:03,095
De relógios a bolsas e roupas,
422
00:21:03,195 --> 00:21:05,197
os agentes da Alfândega
e Proteção de Fronteiras
423
00:21:05,297 --> 00:21:07,432
são treinados para identificar
os sinais mais sutis
424
00:21:07,532 --> 00:21:09,101
de uma falsificação.
425
00:21:09,201 --> 00:21:10,435
A forma como
o produto é feito,
426
00:21:10,535 --> 00:21:12,804
a sensação que se tem,
a qualidade.
427
00:21:13,739 --> 00:21:15,440
O mundo obscuro da falsificação
428
00:21:15,540 --> 00:21:17,009
explora os mais vulneráveis
429
00:21:17,109 --> 00:21:19,645
e fornece uma fonte
de dinheiro não rastreável
430
00:21:19,745 --> 00:21:22,047
que financia a criminalidade.
431
00:21:22,147 --> 00:21:24,616
O dinheiro obtido com a venda
desses produtos
432
00:21:24,716 --> 00:21:27,152
pode, na verdade,
estar financiando...
433
00:21:27,252 --> 00:21:29,588
o trabalho infantil
em outros países.
434
00:21:29,688 --> 00:21:31,799
Isso pode estar sendo financiado
pela indústria farmacêutica,
435
00:21:31,823 --> 00:21:33,759
pode ser lavagem de dinheiro.
436
00:21:33,859 --> 00:21:37,396
No fim das contas, não sabemos
qual é a história verdadeira.
437
00:21:38,797 --> 00:21:41,933
Hoje, no armazém
da costa leste do porto,
438
00:21:42,034 --> 00:21:44,536
a policial Vanessa sinalizou
um carregamento
439
00:21:44,636 --> 00:21:45,837
do norte da África.
440
00:21:45,937 --> 00:21:47,906
Nós temos este carregamento
vindo do Egito.
441
00:21:48,006 --> 00:21:51,143
Parece ser algum tipo
de vestimenta.
442
00:21:51,243 --> 00:21:53,312
Seus anos de experiência
443
00:21:53,412 --> 00:21:55,814
dizem que esse carregamento
precisa ser examinado.
444
00:21:55,914 --> 00:21:58,183
Dá para ver que as caixas
estão expostas,
445
00:21:58,283 --> 00:21:59,918
não foram embaladas direito.
446
00:22:00,018 --> 00:22:01,953
Alguma coisa
não parece estar certa.
447
00:22:02,054 --> 00:22:04,723
Vanessa sabe que um
fabricante de boa reputação
448
00:22:04,823 --> 00:22:07,292
usaria embalagens
de alta qualidade
449
00:22:07,392 --> 00:22:09,528
e listaria claramente
o conteúdo delas.
450
00:22:09,628 --> 00:22:11,163
Apenas olhando para as caixas,
451
00:22:11,263 --> 00:22:13,598
não tem nada que diga
o que há dentro delas.
452
00:22:13,699 --> 00:22:14,859
As únicas informações que têm
453
00:22:14,900 --> 00:22:18,136
são... vários tamanhos
e... várias cores diferentes,
454
00:22:18,236 --> 00:22:22,240
mas... eu não sei qual é
a mercadoria.
455
00:22:22,341 --> 00:22:25,577
Vamos começar a abrir
as caixas.
456
00:22:25,677 --> 00:22:27,612
As agentes Marzia e Debbie
457
00:22:27,713 --> 00:22:30,816
estão trabalhando com Vanessa
para investigar essa remessa.
458
00:22:30,916 --> 00:22:33,618
Parecem ser
camisetas masculinas.
459
00:22:38,256 --> 00:22:39,691
Só de olhar, eu posso dizer
460
00:22:39,791 --> 00:22:42,227
que elas não são fabricadas
assim normalmente,
461
00:22:42,327 --> 00:22:45,464
por causa da etiqueta
no lugar errado.
462
00:22:45,564 --> 00:22:47,466
As camisetas têm o logotipo
463
00:22:47,566 --> 00:22:49,234
de uma marca conhecida.
464
00:22:50,469 --> 00:22:53,438
Estou vendo que a costura
é diferente da que a marca usa
465
00:22:53,538 --> 00:22:57,442
e, aqui, ela está desalinhada,
as etiquetas são muito frágeis
466
00:22:57,542 --> 00:23:02,080
e, normalmente, elas vêm
com cerca de 4 a 6 etiquetas,
467
00:23:02,180 --> 00:23:06,385
então... eu acho que isso
é falsificado.
468
00:23:06,485 --> 00:23:07,525
Mas vamos verificar melhor
469
00:23:07,586 --> 00:23:10,756
e ver se tem mais
alguma coisa nessas caixas.
470
00:23:12,691 --> 00:23:14,826
Todos os pacotes de vocês
também tem 6 camisetas?
471
00:23:14,926 --> 00:23:16,528
Sim.
472
00:23:18,597 --> 00:23:19,631
A policial Debbie
473
00:23:19,731 --> 00:23:22,234
identifica
outras inconsistências.
474
00:23:22,334 --> 00:23:25,404
Nós temos aqui
as mesmas camisetas.
475
00:23:25,504 --> 00:23:27,706
Elas não são tão perfeitas
como deveriam ser, não é?
476
00:23:27,806 --> 00:23:29,474
Até mesmo as etiquetas
e, às vezes,
477
00:23:29,574 --> 00:23:33,745
até a espessura do papelão
pode indicar a falsificação.
478
00:23:33,845 --> 00:23:35,113
Essas não são as etiquetas
479
00:23:35,213 --> 00:23:38,250
que normalmente acompanham
essas... roupas.
480
00:23:39,117 --> 00:23:41,586
As policiais irão abrir
cada caixa,
481
00:23:41,686 --> 00:23:43,321
fazer um inventário
482
00:23:43,422 --> 00:23:45,023
e relatar tudo
o que encontrarem.
483
00:23:45,123 --> 00:23:47,926
Agora, nós vamos fotografar,
evar algumas amostras
484
00:23:48,026 --> 00:23:49,528
para o nosso departamento
485
00:23:49,628 --> 00:23:52,864
e enviar para os nossos
especialistas,
486
00:23:52,964 --> 00:23:56,034
que são os especialistas
em importação desse vestuário.
487
00:23:56,134 --> 00:23:59,004
Eles vão determinar
se são falsificações ou não
488
00:23:59,104 --> 00:24:03,141
e também irão verificar as
violações de marca registrada.
489
00:24:07,179 --> 00:24:08,579
Eu acho que o resultado
das amostras
490
00:24:08,613 --> 00:24:11,216
vai ser de falsificação.
491
00:24:11,983 --> 00:24:14,920
Com cerca de
80 mil camisetas na remessa,
492
00:24:15,020 --> 00:24:18,757
o valor de varejo seria de cerca
de US$ 1 milhão e 200 mil
493
00:24:18,857 --> 00:24:21,159
se elas fossem comercializadas.
494
00:24:21,259 --> 00:24:23,428
No fim das contas,
não se trata apenas
495
00:24:23,528 --> 00:24:24,888
de violações
de marcas registradas,
496
00:24:24,930 --> 00:24:27,065
pode ter um motivo
muito maior por trás disso.
497
00:24:27,165 --> 00:24:30,268
Portanto, nosso objetivo
é tirar isso das ruas
498
00:24:30,368 --> 00:24:32,237
e dessas mãos perigosas.
499
00:24:33,538 --> 00:24:34,973
Se os especialistas
em importação
500
00:24:35,073 --> 00:24:37,042
confirmarem as suspeitas
das policiais,
501
00:24:37,142 --> 00:24:39,211
as roupas serão destruídas.
502
00:24:39,311 --> 00:24:40,879
Qualquer pessoa
que esteja envolvida
503
00:24:40,979 --> 00:24:44,549
na distribuição de falsificações
poderá ser processada.
504
00:24:44,649 --> 00:24:46,751
Basicamente, você recebe
pelo que paga, certo?
505
00:24:46,852 --> 00:24:48,796
E nós queremos garantir
que o público norte-americano
506
00:24:48,820 --> 00:24:50,922
receba a melhor qualidade.
507
00:24:51,957 --> 00:24:55,160
Em 2023, apenas
no Porto de Newark,
508
00:24:55,260 --> 00:24:57,395
as autoridades apreenderam
produtos falsificados
509
00:24:57,496 --> 00:25:01,066
com um valor de varejo
de mais de US$ 42 milhões.
510
00:25:01,166 --> 00:25:03,468
Nós recebemos centenas
de contêineres assim por mês
511
00:25:03,568 --> 00:25:05,003
para verificação,
512
00:25:05,103 --> 00:25:07,906
e é muito gratificante poder
impedir que eles entrem no país.
513
00:25:08,006 --> 00:25:09,817
Isso nos ajuda a proteger
a economia dos Estados Unidos
514
00:25:09,841 --> 00:25:11,243
e nossos empregos.
515
00:25:20,418 --> 00:25:21,887
No arquipélago
de Florida Keys...
516
00:25:24,556 --> 00:25:27,225
uma emergência médica
está ocorrendo.
517
00:25:30,695 --> 00:25:32,640
Nós precisamos que você
deixe eles a postos, tá bom?
518
00:25:32,664 --> 00:25:34,041
{\an8}Vou trazer aquela
pequena embarcação para cá
519
00:25:34,065 --> 00:25:35,333
{\an8}agora mesmo.
520
00:25:35,433 --> 00:25:37,168
{\an8}Estamos indo para
o lado leste da ilha
521
00:25:37,269 --> 00:25:38,937
{\an8}para evacuação médica.
522
00:25:39,037 --> 00:25:42,207
Uma unidade envolvida
na busca de 11 migrantes
523
00:25:42,307 --> 00:25:45,410
sucumbiu ao calor de quase 38ºC.
524
00:25:45,510 --> 00:25:50,515
Vai ser: Norte, 2, 5, decimal,
3, 7, 8, 9, 5.
525
00:25:51,850 --> 00:25:52,851
Entendido.
526
00:25:52,951 --> 00:25:57,889
A oeste, 8, 0, decimal,
2, 3, 0, 9, 4.
527
00:25:57,989 --> 00:25:59,758
É para esse local
que estamos indo.
528
00:25:59,858 --> 00:26:01,426
Fiquem a postos.
529
00:26:02,494 --> 00:26:05,697
Com um agente sofrendo
de confusão e náusea
530
00:26:05,797 --> 00:26:09,167
e outros também mostrando
sinais de exaustão pelo calor,
531
00:26:09,267 --> 00:26:10,635
o paramédico Zach
532
00:26:10,735 --> 00:26:14,005
está retirando a unidade
de 6 pessoas da ilha.
533
00:26:14,940 --> 00:26:16,541
{\an8}Nós vamos pousar
bem perto de vocês.
534
00:26:16,641 --> 00:26:19,010
{\an8}Está nos vendo?
Vamos pousar aqui.
535
00:26:19,110 --> 00:26:20,579
{\an8}Podem vir.
536
00:26:20,679 --> 00:26:22,039
{\an8}Nessa direção,
eu vou dar um sinal.
537
00:26:22,113 --> 00:26:23,481
{\an8}Podem vir.
538
00:26:23,582 --> 00:26:25,417
{\an8}Nós vamos entrar
no helicóptero.
539
00:26:26,585 --> 00:26:27,919
{\an8}8... $#?&* confirmado.
540
00:26:28,019 --> 00:26:29,487
{\an8}Você irá pousar
para pegar os agentes
541
00:26:29,588 --> 00:26:30,989
{\an8}que precisam evacuar, certo?
542
00:26:31,089 --> 00:26:33,792
{\an8}Encontramos um local próximo
para pousar.
543
00:26:42,267 --> 00:26:44,603
Como o agente Zach
é o único paramédico na ilha,
544
00:26:44,703 --> 00:26:47,105
ele permanece para o caso
de alguém precisar
545
00:26:47,205 --> 00:26:48,907
de atendimento médico.
546
00:26:49,007 --> 00:26:51,943
{\an8}Sabe, alguns caras
querem forçar até o limite.
547
00:26:52,043 --> 00:26:53,812
{\an8}Eles não sabem quando parar,
entende?
548
00:26:53,912 --> 00:26:56,232
{\an8}Eles se esforçam demais e, é aí
que as pessoas se machucam.
549
00:26:56,281 --> 00:26:58,917
{\an8}Às vezes, você sai e acha
que consegue,
550
00:26:59,017 --> 00:27:00,518
{\an8}mas o ambiente,
seu condicionamento
551
00:27:00,619 --> 00:27:02,687
{\an8}e coisas assim
acabam esgotando você.
552
00:27:02,787 --> 00:27:04,031
{\an8}Nós trabalhamos
em um ambiente hostil.
553
00:27:04,055 --> 00:27:05,299
{\an8}Isso é perigoso.
É perigoso para a gente,
554
00:27:05,323 --> 00:27:06,467
{\an8}mas é mais perigoso
para as pessoas
555
00:27:06,491 --> 00:27:08,660
{\an8}que estamos tentando prender.
556
00:27:12,564 --> 00:27:14,432
A cerca de 180 metros à frente,
557
00:27:14,532 --> 00:27:18,603
a agente Brittany e sua unidade
localizaram 5 dos 11 migrantes
558
00:27:18,703 --> 00:27:22,073
que estavam escondidos
nos manguezais há 13 horas.
559
00:27:22,173 --> 00:27:24,909
Alguns deles estão
fracos demais para se mover.
560
00:27:26,444 --> 00:27:28,446
{\an8}Nós vamos precisar de água
561
00:27:28,546 --> 00:27:30,015
{\an8}e de alguém para tirar
a gente daqui,
562
00:27:30,115 --> 00:27:31,516
{\an8}porque estamos bem no meio
563
00:27:31,616 --> 00:27:33,628
{\an8}e temos um grupo de pessoas
que já estão no limite delas.
564
00:27:33,652 --> 00:27:35,587
{\an8}Também temos um adolescente
nesse grupo.
565
00:27:36,621 --> 00:27:37,989
Certo, entendido.
566
00:27:38,089 --> 00:27:40,225
Estamos a cerca de 180 metros
atrás de vocês.
567
00:27:40,325 --> 00:27:41,626
Aguardem, procurem
uma sombra
568
00:27:41,726 --> 00:27:43,395
e se hidratem
o melhor que puderem.
569
00:27:43,495 --> 00:27:45,397
Alô? Está me ouvindo?
570
00:27:45,497 --> 00:27:46,798
Preocupado,
571
00:27:46,898 --> 00:27:48,733
Zach contata por rádio
seu comandante
572
00:27:48,833 --> 00:27:51,636
para solicitar um 2º helicóptero
de resgate.
573
00:27:52,704 --> 00:27:54,839
BFR 8, 3, 1.
574
00:27:54,939 --> 00:27:57,909
Se puderem entrar em contato
com a Brittany ou outro agente.
575
00:27:58,009 --> 00:27:59,010
{\an8}Certo.
576
00:27:59,110 --> 00:28:01,413
{\an8}Vamos tentar enviar
outro helicóptero para vocês.
577
00:28:01,513 --> 00:28:03,048
{\an8}Como você está se sentindo?
578
00:28:03,148 --> 00:28:05,717
Eu estou cansado,
mas estou poupando energia.
579
00:28:09,254 --> 00:28:12,157
Em poucos minutos,
o apoio aéreo aparece,
580
00:28:12,257 --> 00:28:14,759
mas sem conseguir aterrissar
nos densos manguezais,
581
00:28:14,859 --> 00:28:17,495
o helicóptero se dirige
ao local onde Zach está,
582
00:28:17,595 --> 00:28:19,998
em uma área aberta
nas proximidades.
583
00:28:20,098 --> 00:28:21,866
A unidade que se separou
da gente
584
00:28:21,966 --> 00:28:26,604
e foi fazer a apreensão,
agora será trazida até aqui,
585
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
onde temos uma boa zona
de pouso,
586
00:28:28,640 --> 00:28:30,642
e... eles vão trazer
os detidos,
587
00:28:30,742 --> 00:28:33,445
que... estão cansados
e exaustos junto com eles.
588
00:28:33,545 --> 00:28:34,755
Nós temos aqui
uma sombra decente
589
00:28:34,779 --> 00:28:35,780
e uma boa zona de pouso,
590
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
então agora podemos esperar
591
00:28:37,015 --> 00:28:39,017
e deixar que eles venham
até aqui.
592
00:28:39,117 --> 00:28:40,819
{\an8}Vai pousar naquela parte
do mato?
593
00:28:40,919 --> 00:28:42,229
{\an8}O ponto que ele
ficou sobrevoando,
594
00:28:42,253 --> 00:28:43,588
{\an8}é exatamente onde eles estão.
595
00:28:46,658 --> 00:28:47,992
Em outra parte da ilha,
596
00:28:48,093 --> 00:28:51,362
a unidade separada já localizou
os 6 migrantes restantes,
597
00:28:51,463 --> 00:28:54,199
que estavam presos
nos manguezais.
598
00:29:00,405 --> 00:29:01,773
Todos os migrantes
são do Equador.
599
00:29:01,873 --> 00:29:03,842
Alguns estão
com ferimentos leves
600
00:29:03,942 --> 00:29:05,677
e sofrendo de exaustão
pelo calor,
601
00:29:05,777 --> 00:29:08,246
mas ninguém parece estar
gravemente ferido.
602
00:29:09,314 --> 00:29:12,417
Eles serão examinados
por completo pelos médicos.
603
00:29:15,453 --> 00:29:17,322
O helicóptero médico leva
os outros 5 migrantes
604
00:29:17,422 --> 00:29:19,624
em segurança.
605
00:29:19,724 --> 00:29:22,627
Todos os 11 migrantes
foram resgatados.
606
00:29:24,429 --> 00:29:26,598
Eles serão levados
para um centro de registro,
607
00:29:26,698 --> 00:29:29,000
onde as autoridades
irão decidir se permitem
608
00:29:29,100 --> 00:29:30,902
que eles permaneçam
nos Estados Unidos
609
00:29:31,002 --> 00:29:33,705
ou se devem voltar
para seu país de origem.
610
00:29:36,207 --> 00:29:38,009
Após uma missão bem-sucedida,
611
00:29:38,109 --> 00:29:39,987
os agentes que foram enviados
para resgatá-los...
612
00:29:40,011 --> 00:29:41,980
também estão a salvo.
613
00:29:42,080 --> 00:29:43,848
Isso aí!
614
00:29:59,063 --> 00:30:00,265
O Estreito da Flórida...
615
00:30:00,365 --> 00:30:02,033
FORT LAUDERDALE
616
00:30:02,133 --> 00:30:05,136
que fica entre as Bahamas
e a ponta sudeste da América...
617
00:30:07,806 --> 00:30:10,809
atrai pescadores ávidos
de ambas as nações.
618
00:30:13,878 --> 00:30:15,180
É também um local de passatempo
619
00:30:15,280 --> 00:30:19,450
que serve para encobrir...
atividades mais nefastas.
620
00:30:23,555 --> 00:30:25,423
Na costa de Fort Lauderdale,
621
00:30:25,523 --> 00:30:27,625
os agentes Todd, Alex e Mike
622
00:30:27,725 --> 00:30:30,161
estão em uma perseguição
em alta velocidade.
623
00:30:30,261 --> 00:30:31,396
{\an8}As luzes estão acesas?
624
00:30:31,496 --> 00:30:32,664
{\an8}Estão.
625
00:30:34,232 --> 00:30:35,743
Quando eles ordenaram
que um barco de pesca
626
00:30:35,767 --> 00:30:38,603
que estava vindo em direção
ao porto parasse,
627
00:30:38,703 --> 00:30:41,372
ele acelerou bruscamente
de volta para o mar.
628
00:30:42,106 --> 00:30:43,818
Ele está fugindo?
Está escondendo alguma coisa?
629
00:30:43,842 --> 00:30:45,777
Por que ele deu a volta?
630
00:30:48,746 --> 00:30:51,149
Finalmente, o barco atende
a ordem de parada
631
00:30:51,249 --> 00:30:53,251
e diminui a velocidade.
632
00:30:53,351 --> 00:30:55,253
Ele deu uma volta
de 180 graus,
633
00:30:55,353 --> 00:30:59,157
quase como se estivesse
tentando... fugir da gente.
634
00:31:00,391 --> 00:31:02,393
{\an8}Saiam da cabine um pouco,
por favor.
635
00:31:04,462 --> 00:31:05,530
{\an8}Ei!
636
00:31:05,630 --> 00:31:07,298
{\an8}Por que vocês não saem
da cabine um pouco?
637
00:31:07,398 --> 00:31:09,100
{\an8}Vocês conseguem
me entender?
638
00:31:09,200 --> 00:31:11,336
{\an8}- Vocês falam espanhol ou inglês?
- Inglês? Espanhol?
639
00:31:11,436 --> 00:31:12,804
{\an8}- Inglês.
- Inglês.
640
00:31:12,904 --> 00:31:14,973
{\an8}Certo, saiam da cabine
um pouco.
641
00:31:15,073 --> 00:31:17,308
{\an8}O senhor pode vir até aqui.
642
00:31:17,408 --> 00:31:18,910
{\an8}Somos da Alfândega
dos Estados Unidos.
643
00:31:19,010 --> 00:31:20,311
{\an8}Como vocês estão hoje?
644
00:31:20,411 --> 00:31:21,488
{\an8}- Bem, cara, e vocês?
- Certo, certo. Também estou bem.
645
00:31:21,512 --> 00:31:23,090
{\an8}Certo, senhores, nós vamos
subir a bordo rapidinho.
646
00:31:23,114 --> 00:31:24,916
{\an8}Quantas pessoas tem a bordo
além de vocês 3?
647
00:31:25,016 --> 00:31:26,851
{\an8}- Só nós 3.
- São só vocês 3?
648
00:31:26,951 --> 00:31:28,195
{\an8}- Tem alguma arma a bordo?
- Não.
649
00:31:28,219 --> 00:31:31,422
{\an8}Podem fazer o favor
de mover essas varas para lá?
650
00:31:36,394 --> 00:31:37,538
{\an8}Vocês podem ficar
daquele lado
651
00:31:37,562 --> 00:31:39,206
{\an8}- até a gente subir a bordo?
- Claro, sem problemas.
652
00:31:39,230 --> 00:31:40,632
{\an8}Apenas para nossa segurança,
tá bom?
653
00:31:44,469 --> 00:31:45,737
Boa tarde, senhores,
como estão?
654
00:31:45,837 --> 00:31:47,272
{\an8}- Bem e vocês?
- Estou ótimo.
655
00:31:47,372 --> 00:31:49,107
Todos vocês são cidadãos
dos Estados Unidos?
656
00:31:49,207 --> 00:31:50,208
{\an8}- Sim.
- Certo. Tá bom.
657
00:31:50,308 --> 00:31:51,743
Quem é o proprietário
da embarcação?
658
00:31:51,843 --> 00:31:53,244
{\an8}- De quem é o barco?
- É meu.
659
00:31:53,344 --> 00:31:54,779
Os 3 homens afirmam ser amigos
660
00:31:54,879 --> 00:31:56,247
em uma viagem de pesca...
661
00:31:56,347 --> 00:31:58,525
uma história de fachada comum
usada por contrabandistas.
662
00:31:58,549 --> 00:31:59,869
Quantos peixes vocês
pegaram hoje?
663
00:31:59,951 --> 00:32:01,619
{\an8}Nós pegamos alguns.
664
00:32:01,719 --> 00:32:04,989
{\an8}Nós estamos, sabe, tentando
estimular a isca um pouco.
665
00:32:05,089 --> 00:32:06,658
{\an8}Nós vimos eles atrás do barco,
666
00:32:06,758 --> 00:32:08,693
{\an8}mas... bom,
você sabe como é.
667
00:32:10,561 --> 00:32:12,964
Enquanto Mike procura
falhas na história deles,
668
00:32:13,064 --> 00:32:16,701
o comandante de embarcação,
Todd, fica atento aos homens.
669
00:32:16,801 --> 00:32:18,369
À distância, nós vemos
esses barcos
670
00:32:18,469 --> 00:32:20,138
com todas essas varas
e molinetes,
671
00:32:21,005 --> 00:32:22,774
mas, às vezes,
ou na maioria das vezes,
672
00:32:22,874 --> 00:32:24,442
se for uma operação
de contrabando,
673
00:32:24,542 --> 00:32:26,344
elas nem sequer ficam
com as linhas amarradas,
674
00:32:26,444 --> 00:32:29,547
ficam embrulhadas como
se estivessem em uma loja.
675
00:32:29,647 --> 00:32:31,082
Portanto, à distância,
676
00:32:31,182 --> 00:32:33,060
parece que é um barco
de pesca recreativa comum,
677
00:32:33,084 --> 00:32:34,786
mas, quando você se aproxima,
678
00:32:34,886 --> 00:32:37,889
percebe que alguns
nem sequer têm anzóis.
679
00:32:39,190 --> 00:32:40,267
Claramente,
o equipamento de pesca
680
00:32:40,291 --> 00:32:42,026
desse barco está sendo usado,
681
00:32:42,126 --> 00:32:45,196
mas isso não significa que
os ocupantes estejam livres.
682
00:32:46,264 --> 00:32:48,266
Mike e Alex separam
o proprietário do barco
683
00:32:48,366 --> 00:32:52,370
dos outros 2 homens
e investigam suas histórias.
684
00:32:52,470 --> 00:32:54,181
{\an8}Você está bem, senhor?
Parece um pouco nervoso.
685
00:32:54,205 --> 00:32:56,245
{\an8}- Eu estou nervoso!
- Mas por que você está nervoso?
686
00:32:56,307 --> 00:32:57,475
{\an8}Porque você é um policial!
687
00:32:57,575 --> 00:32:58,819
{\an8}Ah! Mas você
não precisa ficar nervoso.
688
00:32:58,843 --> 00:32:59,877
{\an8}Tá legal.
689
00:32:59,978 --> 00:33:01,288
{\an8}Você nunca fez nada ilegal,
certo?
690
00:33:01,312 --> 00:33:02,747
{\an8}- Nunca!
- Nada?
691
00:33:02,847 --> 00:33:03,848
{\an8}Certo.
692
00:33:03,948 --> 00:33:05,092
{\an8}Vocês pararam
e se encontraram com alguém
693
00:33:05,116 --> 00:33:06,184
{\an8}enquanto estavam pescando?
694
00:33:06,284 --> 00:33:07,285
{\an8}Não.
695
00:33:07,385 --> 00:33:08,545
{\an8}Vocês pararam
e se encontraram
696
00:33:08,586 --> 00:33:09,654
{\an8}com algum outro barco?
Não?
697
00:33:09,754 --> 00:33:11,899
{\an8}Neste momento, vocês estão
indo em direção à costa, certo?
698
00:33:11,923 --> 00:33:12,991
{\an8}Estavam indo para o porto?
699
00:33:13,091 --> 00:33:14,635
{\an8}Eu estava mandando
mensagem para minha esposa,
700
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
{\an8}mas não tinha sinal aqui.
701
00:33:15,760 --> 00:33:17,171
{\an8}Ah, então você estava
procurando sinal.
702
00:33:17,195 --> 00:33:18,229
{\an8}Por isso fez a volta.
703
00:33:18,329 --> 00:33:19,530
{\an8}- Isso.
- Ah, entendi.
704
00:33:19,630 --> 00:33:20,841
{\an8}Foi aí que vi que a mensagem
tinha sido enviada.
705
00:33:20,865 --> 00:33:23,701
Mas o agente Alex
não está satisfeito.
706
00:33:23,801 --> 00:33:25,737
O comportamento nervoso
do proprietário do barco
707
00:33:25,837 --> 00:33:27,839
levantou suspeita,
708
00:33:27,939 --> 00:33:29,707
então Alex está verificando
a identidade dele
709
00:33:29,807 --> 00:33:31,376
no Banco de Dados Nacional
de Crimes.
710
00:33:31,476 --> 00:33:33,153
Estamos procurando
por mandados de prisão...
711
00:33:33,177 --> 00:33:36,714
qualquer mandado pendente,
qualquer tipo de crime
712
00:33:36,814 --> 00:33:38,092
e... você sabe,
histórico criminal violento
713
00:33:38,116 --> 00:33:39,560
que possa colocar
os agentes em perigo
714
00:33:39,584 --> 00:33:40,752
enquanto estiverem a bordo.
715
00:33:40,852 --> 00:33:42,353
Coisas desse tipo.
716
00:33:42,987 --> 00:33:45,132
A verificação mostra que
ele já teve problemas com a lei.
717
00:33:45,156 --> 00:33:47,191
{\an8}- Você já foi preso antes?
- Como é?
718
00:33:47,291 --> 00:33:49,269
{\an8}- Você já foi preso antes?
- Por dirigir alcoolizado.
719
00:33:49,293 --> 00:33:50,571
{\an8}Dirigir alcoolizado.
Mais alguma coisa?
720
00:33:50,595 --> 00:33:51,863
{\an8}Não.
721
00:33:51,963 --> 00:33:53,398
Alex faz a mesma pergunta
722
00:33:53,498 --> 00:33:55,666
para um dos outros
membros da equipe.
723
00:33:55,767 --> 00:33:57,001
{\an8}Você já foi preso antes?
724
00:33:57,101 --> 00:33:59,604
{\an8}- Já fui, sim.
- Por qual motivo?
725
00:33:59,704 --> 00:34:02,040
{\an8}Ahn... por dirigir alcoolizado.
726
00:34:02,140 --> 00:34:06,377
{\an8}- Em... 2012, eu acho.
- Mais alguma coisa?
727
00:34:06,477 --> 00:34:09,514
{\an8}Ahn... não, nada.
728
00:34:09,614 --> 00:34:11,849
O homem também admite
apenas um delito,
729
00:34:11,949 --> 00:34:14,419
mas o banco de dados
está mostrando...
730
00:34:14,519 --> 00:34:15,520
{\an8}Mais nada?
731
00:34:15,620 --> 00:34:17,588
Várias outras acusações
de contravenção
732
00:34:17,688 --> 00:34:20,058
que ele não está revelando.
733
00:34:20,158 --> 00:34:21,392
{\an8}Mais nada.
734
00:34:22,126 --> 00:34:24,028
A omissão de informações
735
00:34:24,128 --> 00:34:25,406
faz com que os agentes
se perguntem
736
00:34:25,430 --> 00:34:27,031
o que mais ele
poderia estar escondendo.
737
00:34:33,671 --> 00:34:36,707
{\an8}CEIBA, PORTO RICO
738
00:34:38,176 --> 00:34:40,211
Em um terminal de balsas
em Porto Rico...
739
00:34:46,918 --> 00:34:48,286
É isso aí.
740
00:34:49,921 --> 00:34:51,989
Uma equipe de agentes
está revistando um veículo
741
00:34:52,090 --> 00:34:54,625
que eles acreditam
estar carregado de narcóticos.
742
00:34:54,725 --> 00:34:57,128
{\an8}Não tem nada em cima do estepe.
Eu já verifiquei.
743
00:34:59,564 --> 00:35:02,266
A unidade canina
foi utilizada pela 2ª vez
744
00:35:02,366 --> 00:35:04,402
e alertou sobre
uma das rodas traseiras.
745
00:35:06,637 --> 00:35:09,674
Um dos agentes está usando
um bastão neste momento
746
00:35:09,774 --> 00:35:11,342
para verificar a densidade
da roda.
747
00:35:11,442 --> 00:35:12,920
Às vezes, nós pressionamos
um pouco a roda
748
00:35:12,944 --> 00:35:14,846
para ver se parece
que algumas áreas
749
00:35:14,946 --> 00:35:16,514
estão alteradas ou densas.
750
00:35:16,614 --> 00:35:18,916
Mas quando o agente
pressiona o pneu,
751
00:35:19,016 --> 00:35:21,886
ele parece estar
com a densidade correta.
752
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
Se houvesse pacotes escondidos
dentro do pneu,
753
00:35:24,989 --> 00:35:27,625
o agente provavelmente
detectaria uma alteração.
754
00:35:44,075 --> 00:35:45,943
Após uma busca exaustiva,
755
00:35:46,043 --> 00:35:48,846
os agentes concluem
que o veículo está limpo.
756
00:35:49,814 --> 00:35:53,684
{\an8}Essas balsas chegam aqui
com uma frequência muito alta,
757
00:35:53,784 --> 00:35:55,286
{\an8}Provavelmente
de hora em hora.
758
00:35:55,386 --> 00:35:57,421
{\an8}É possível que eles
foram avisados
759
00:35:57,522 --> 00:35:59,790
{\an8}e os narcóticos tenham sido
jogados no mar,
760
00:35:59,891 --> 00:36:02,093
{\an8}ou talvez eles tenham
retirado os narcóticos
761
00:36:02,193 --> 00:36:04,729
{\an8}antes de colocar
o veículo na balsa.
762
00:36:06,030 --> 00:36:08,432
O fato da cadela
ter ficado em alerta
763
00:36:08,533 --> 00:36:10,134
sugere fortemente que o veículo
764
00:36:10,234 --> 00:36:13,104
foi carregado com narcóticos
recentemente.
765
00:36:15,039 --> 00:36:18,442
Mas esta noite...
o motorista escapou.
766
00:36:23,548 --> 00:36:27,084
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
767
00:36:27,185 --> 00:36:29,554
Na costa de Fort Lauderdale,
768
00:36:29,654 --> 00:36:32,423
os agentes Mike e Alex
abordaram um barco de pesca
769
00:36:32,523 --> 00:36:34,892
que não parou
quando solicitado.
770
00:36:34,992 --> 00:36:36,470
{\an8}Você está bem, senhor?
Parece um pouco nervoso.
771
00:36:36,494 --> 00:36:38,534
{\an8}- Eu estou nervoso!
- Mas por que você está nervoso?
772
00:36:38,563 --> 00:36:39,897
{\an8}Porque você é um policial!
773
00:36:42,066 --> 00:36:43,467
O comportamento do proprietário
774
00:36:43,568 --> 00:36:45,570
está levantando suspeitas.
775
00:36:46,704 --> 00:36:48,506
Assim como o fato
de um membro da tripulação
776
00:36:48,606 --> 00:36:51,242
não ter revelado
seu histórico criminal.
777
00:36:54,011 --> 00:36:55,079
{\an8}Você já foi preso antes?
778
00:36:55,179 --> 00:36:57,615
{\an8}- Já fui, sim.
- Por qual motivo?
779
00:36:57,715 --> 00:37:00,384
{\an8}Ahn... por dirigir alcoolizado.
780
00:37:00,484 --> 00:37:04,522
{\an8}- Em... 2012, eu acho.
- Mais alguma coisa?
781
00:37:04,622 --> 00:37:07,191
{\an8}- Ahn... não, nada.
- Mais nada?
782
00:37:07,291 --> 00:37:08,459
{\an8}Mais nada.
783
00:37:09,527 --> 00:37:10,528
Na verdade,
784
00:37:10,628 --> 00:37:12,697
ele tem várias acusações
de contravenção,
785
00:37:12,797 --> 00:37:14,899
incluindo posse de drogas.
786
00:37:14,999 --> 00:37:17,368
Alex decide revistar
a embarcação.
787
00:37:17,468 --> 00:37:18,703
{\an8}Ei, venha até aqui.
788
00:37:18,803 --> 00:37:20,180
{\an8}Como eu abro
esses dois compartimentos?
789
00:37:20,204 --> 00:37:21,639
{\an8}Venha aqui, por favor.
790
00:37:21,739 --> 00:37:22,740
Cuidado.
791
00:37:24,909 --> 00:37:26,077
{\an8}Tudo certo.
792
00:37:26,177 --> 00:37:30,081
{\an8}- Posso tirar isso daqui?
- Com certeza, pode colocar aí.
793
00:37:32,083 --> 00:37:33,084
{\an8}Coloque aí.
Está ótimo.
794
00:37:33,184 --> 00:37:34,552
Abra essa daqui.
795
00:37:36,687 --> 00:37:38,956
{\an8}Certo, você pode voltar.
796
00:37:42,126 --> 00:37:44,962
Os compartimentos
não continham nada suspeito.
797
00:37:46,797 --> 00:37:49,834
Em seguida,
Alex verifica a popa.
798
00:37:49,934 --> 00:37:52,203
Mas até agora... nada.
799
00:37:55,873 --> 00:37:58,142
A cabine abaixo do convés
está trancada
800
00:37:58,242 --> 00:38:01,078
e o proprietário parece
relutante em permitir o acesso.
801
00:38:01,178 --> 00:38:03,447
Eles estão pedindo
para o proprietário
802
00:38:03,547 --> 00:38:06,917
ajudar eles a encontrar
uma chave.
803
00:38:07,018 --> 00:38:10,054
Na verdade, isso está levando
um pouco mais de tempo
804
00:38:10,154 --> 00:38:11,989
do que normalmente levaria.
805
00:38:12,089 --> 00:38:14,258
Só estou esperando
ele destrancar.
806
00:38:14,358 --> 00:38:17,061
O proprietário parecia estar
muito... nervoso
807
00:38:17,161 --> 00:38:18,396
com aquilo,
808
00:38:18,496 --> 00:38:21,132
quase observando o que estava
acontecendo lá embaixo,
809
00:38:21,232 --> 00:38:24,435
e muitas vezes isso é
uma espécie de pista, tipo:
810
00:38:24,535 --> 00:38:26,871
"Meu Deus, será que eles vão
encontrar alguma coisa?"
811
00:38:26,971 --> 00:38:28,739
{\an8}- Mike, vou descer aqui, tá?
- Tá bom.
812
00:38:40,051 --> 00:38:41,686
A cabine está vazia.
813
00:38:43,487 --> 00:38:45,423
{\an8}- Está tudo certo.
- Tenha um bom dia!
814
00:38:45,523 --> 00:38:48,192
Parece estar tudo certo
com o barco.
815
00:38:48,292 --> 00:38:50,728
Muito obrigado, pessoal.
Até mais. Vamos subir.
816
00:38:50,828 --> 00:38:54,432
Os 3 homens estão livres
para continuar sua pesca.
817
00:38:55,800 --> 00:38:57,101
O que aconteceu lá?
818
00:38:57,201 --> 00:38:58,545
{\an8}O proprietário da embarcação
estava muito nervoso.
819
00:38:58,569 --> 00:39:00,471
Dava para perceber isso daqui.
820
00:39:00,571 --> 00:39:01,605
É.
821
00:39:01,706 --> 00:39:03,216
E o comportamento dele
mudou imediatamente
822
00:39:03,240 --> 00:39:04,475
quando você teve que descer
823
00:39:04,575 --> 00:39:07,345
para abrir um compartimento
que não estava abrindo.
824
00:39:07,445 --> 00:39:08,446
Sim.
825
00:39:08,546 --> 00:39:10,057
Eu perguntei por que
ele estava tão nervoso.
826
00:39:10,081 --> 00:39:13,217
{\an8}Ele respondeu: "Não, é que
nunca tive policiais a bordo."
827
00:39:13,317 --> 00:39:14,985
{\an8}E eu falei: "É, mas por que
está nervoso?
828
00:39:15,086 --> 00:39:16,654
{\an8}Qual é o motivo?
Você já foi preso?"
829
00:39:16,754 --> 00:39:19,023
Ele respondeu: "Ah, acho
que uma vez."
830
00:39:19,123 --> 00:39:20,624
{\an8}E então...
o outro cara...
831
00:39:20,725 --> 00:39:21,845
{\an8}Com a camiseta de colarinho.
832
00:39:21,892 --> 00:39:23,694
{\an8}disse: "Acho
que também
833
00:39:23,794 --> 00:39:25,529
{\an8}foi por dirigir alcoolizado."
834
00:39:25,629 --> 00:39:27,665
{\an8}Ele tinha um monte de coisas.
835
00:39:27,765 --> 00:39:29,533
{\an8}20... 20 gramas
de maconha.
836
00:39:29,633 --> 00:39:30,911
{\an8}Bom, ele tinha
algumas acusações.
837
00:39:30,935 --> 00:39:31,936
{\an8}Nenhuma em aberto.
838
00:39:32,036 --> 00:39:33,313
{\an8}Eles tinham equipamentos
de pesca.
839
00:39:33,337 --> 00:39:34,672
{\an8}E também tinham
alguns peixes.
840
00:39:36,173 --> 00:39:37,308
Satisfeitos com o fato
841
00:39:37,408 --> 00:39:38,819
de que o comportamento evasivo
dos homens
842
00:39:38,843 --> 00:39:40,678
se resumia à ansiedade,
843
00:39:40,778 --> 00:39:43,614
a equipe volta
para Fort Lauderdale.
844
00:39:43,714 --> 00:39:45,983
No geral, deu tudo certo.
845
00:39:46,083 --> 00:39:47,260
Acho que eles só estavam
um pouco nervosos
846
00:39:47,284 --> 00:39:49,086
{\an8}por estarem perto de policiais.
847
00:39:49,186 --> 00:39:50,564
{\an8}Esse deve ter sido o motivo
do comportamento deles.
848
00:39:50,588 --> 00:39:52,923
{\an8}Mas fizemos as verificações
e estava tudo certo.
849
00:39:53,023 --> 00:39:54,125
{\an8}Fizemos nossa busca,
850
00:39:54,225 --> 00:39:56,127
{\an8}não encontramos nada
fora do comum,
851
00:39:56,227 --> 00:39:57,795
{\an8}e assim continuamos.
852
00:40:03,434 --> 00:40:06,070
{\an8}Só digo uma coisa...
o verão é divertido.
853
00:40:08,572 --> 00:40:10,217
A ALFÂNDEGA E PROTEÇÃO
DE FRONTEIRAS DOS ESTADOS UNIDOS
854
00:40:10,241 --> 00:40:11,785
EMPREGAM MAIS DE 1.200 AGENTES
E POLICIAIS FEDERAIS
855
00:40:11,809 --> 00:40:13,544
AÉREOS E MARÍTIMOS
856
00:40:14,845 --> 00:40:17,548
ELES OPERAM APROXIMADAMENTE
260 AERONAVES
857
00:40:17,648 --> 00:40:18,883
E 300 EMBARCAÇÕES MARÍTIMAS
858
00:40:18,983 --> 00:40:20,327
PARA PROTEGER
A LINHA COSTEIRA DO PAÍS
859
00:40:20,351 --> 00:40:21,352
E SEUS CIDADÃOS.
860
00:40:21,452 --> 00:40:22,796
OS MIGRANTES EQUATORIANOS
ENCONTRADOS PERTO DE KEY LARGO
861
00:40:22,820 --> 00:40:24,121
FORAM INTERROGADOS
862
00:40:24,221 --> 00:40:25,332
E DEPOIS RETORNARAM
AO SEU PAÍS DE ORIGEM.
863
00:40:25,356 --> 00:40:29,260
{\an8}UM DE SEUS
2 TRAFICANTES FOI PRESO.
864
00:40:29,360 --> 00:40:32,696
O BARCO COM VAZAMENTO
FOI CONSERTADO PELA FAMÍLIA.
865
00:40:32,797 --> 00:40:35,633
{\an8}O INCIDENTE NÃO FEZ
COM QUE ELES DEIXASSEM
866
00:40:35,733 --> 00:40:39,203
{\an8}DE SE AVENTURAR
EM ALTO-MAR.
867
00:40:39,637 --> 00:40:41,381
OS ESPECIALISTAS EM FALSIFICAÇÃO
DO PORTO DE NEWARK
868
00:40:41,405 --> 00:40:43,774
CONFIRMARAM QUE
AS CAMISETAS ERAM FALSAS.
869
00:40:43,874 --> 00:40:46,444
{\an8}ELES MANDARAM DESTRUIR
TODO O CARREGAMENTO.
870
00:40:47,305 --> 00:41:47,693
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm