"Contraband: Seized at Sea" The Heat Is On

ID13205612
Movie Name"Contraband: Seized at Sea" The Heat Is On
Release NameContraband.Seized.at.Sea.S01E06.WEB
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID34144232
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,638 --> 00:00:07,374 Porto Rico é o primeiro ponto de entrada 2 00:00:07,474 --> 00:00:08,641 nos Estados Unidos 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,076 vindo da América Latina. 4 00:00:11,578 --> 00:00:13,813 PORTO RICO 5 00:00:19,085 --> 00:00:22,522 Conter o fluxo de narcóticos é uma batalha constante, 6 00:00:23,923 --> 00:00:25,959 pois eles são frequentemente traficados para a ilha 7 00:00:26,059 --> 00:00:27,894 a bordo de balsas de carro. 8 00:00:27,994 --> 00:00:29,295 {\an8}Certo, certo. 9 00:00:29,396 --> 00:00:33,099 {\an8}Já estamos com todos os carros aqui. 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,768 Esta noite, o agente Gerardo 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,937 está indo para o terminal de balsas de Ceiba 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,073 para fazer uma busca aleatória no tráfego 13 00:00:40,173 --> 00:00:42,509 que está prestes a chegar à ilha. 14 00:00:43,610 --> 00:00:45,779 Nos próximos... minutos, a gente deve começar 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,448 a movimentação... em direção à área. 16 00:00:51,217 --> 00:00:53,253 Essa é uma tática comum utilizada pelos agentes 17 00:00:53,353 --> 00:00:54,530 para impedir a entrada de drogas 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,923 por esse ponto de entrada. 19 00:00:57,991 --> 00:01:00,827 {\an8}Vamos devagar, tá bom? Devagar. 20 00:01:00,927 --> 00:01:04,097 {\an8}Os motoristas não estão se movendo ainda. 21 00:01:05,365 --> 00:01:07,567 O elemento surpresa é crucial 22 00:01:07,667 --> 00:01:09,269 para impedir que os vigias escondidos 23 00:01:09,369 --> 00:01:11,838 avisem os contrabandistas a bordo. 24 00:01:14,674 --> 00:01:17,877 {\an8}Parem os carros aí mesmo, parem os carros, senão... 25 00:01:17,977 --> 00:01:20,447 {\an8}Eles estão cercados. Já estão cercados. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,118 A polícia fecha a saída do porto. 27 00:01:25,218 --> 00:01:26,786 {\an8}Isso, muito bem. Pare eles aí. 28 00:01:26,886 --> 00:01:29,722 {\an8}Vamos pegá-los aqui, vamos lá! 29 00:01:30,924 --> 00:01:32,735 Os agentes da Alfândega e Proteção de Fronteiras 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 utilizam a unidade canina para farejar qualquer coisa ilegal. 31 00:01:36,029 --> 00:01:37,464 {\an8}Vamos lá. 32 00:01:37,564 --> 00:01:38,564 {\an8}Abram os veículos, 33 00:01:38,631 --> 00:01:40,042 {\an8}vamos verificar tudo com a unidade canina. 34 00:01:40,066 --> 00:01:41,601 {\an8}Verifiquem todos os veículos. 35 00:01:41,701 --> 00:01:44,070 {\an8}Sim, vamos verificar os veículos com a unidade canina. 36 00:01:44,170 --> 00:01:45,972 A agente especial Nicole, 37 00:01:46,072 --> 00:01:48,274 do Departamento de Segurança Interna, 38 00:01:48,374 --> 00:01:52,078 está observando atentamente as reações da cadela. 39 00:01:52,178 --> 00:01:54,114 Essa cadela é treinada para alertar 40 00:01:54,214 --> 00:01:55,515 a presença de narcóticos, 41 00:01:55,615 --> 00:01:59,052 então se houver qualquer tipo de resíduos de narcóticos, 42 00:01:59,152 --> 00:02:02,122 qualquer tipo de droga, como heroína, cocaína ou maconha, 43 00:02:02,222 --> 00:02:04,057 ela vai se sentar. 44 00:02:08,495 --> 00:02:09,963 Em pouco tempo, 45 00:02:10,063 --> 00:02:13,433 a cadela escolhe uma caminhonete... 46 00:02:13,533 --> 00:02:15,001 {\an8}Alerta positivo. 47 00:02:15,101 --> 00:02:17,937 Alertando seu treinador sobre o cheiro de drogas. 48 00:02:18,037 --> 00:02:19,606 É isso aí. 49 00:02:21,508 --> 00:02:22,948 153 MIL QUILÔMETROS DE LINHA COSTEIRA 50 00:02:24,077 --> 00:02:25,311 3 OCEANOS 51 00:02:26,412 --> 00:02:27,780 2 MILHÕES DE EMBARCAÇÕES 52 00:02:28,848 --> 00:02:30,316 2 MIL AGENTES 53 00:02:31,651 --> 00:02:35,255 "OPERAÇÃO ALTO-MAR: ESTADOS UNIDOS" 54 00:02:40,994 --> 00:02:42,862 Na costa sul da Flórida... 55 00:02:45,064 --> 00:02:47,433 FLÓRIDA 56 00:02:53,039 --> 00:02:54,874 em Florida Keys, 57 00:02:54,974 --> 00:02:57,377 os agentes Dan, Alex e Brittany 58 00:02:57,477 --> 00:02:59,679 fazem parte de uma busca de várias agências 59 00:02:59,779 --> 00:03:01,447 por 11 migrantes sem documentos 60 00:03:01,548 --> 00:03:03,082 que estão fugindo. 61 00:03:04,284 --> 00:03:05,952 {\an8}Estejam cientes de que temos um drone 62 00:03:06,052 --> 00:03:07,987 {\an8}se preparando para dar apoio. 63 00:03:08,087 --> 00:03:09,431 {\an8}A Patrulha de Fronteira e o drone de Miami-Dade 64 00:03:09,455 --> 00:03:10,890 {\an8}vão chegar em breve. 65 00:03:10,990 --> 00:03:12,625 {\an8}Eles estão em Back Point agora. 66 00:03:12,725 --> 00:03:15,628 Ao tentar entrar ilegalmente nos Estados Unidos, 67 00:03:15,728 --> 00:03:17,297 o barco dos migrantes encalhou, 68 00:03:17,397 --> 00:03:20,166 forçando-os a entrar em uma ilha desabitada 69 00:03:20,266 --> 00:03:22,602 perto de Key Largo. 70 00:03:22,702 --> 00:03:25,338 Chegaram vários migrantes clandestinos ontem à noite 71 00:03:25,438 --> 00:03:28,575 e o barco deles encalhou após uma rápida perseguição. 72 00:03:28,675 --> 00:03:31,177 Eles estão em algum lugar aqui no pântano. 73 00:03:31,277 --> 00:03:32,917 Temos uma equipe terrestre rastreando eles 74 00:03:33,012 --> 00:03:34,347 nesse momento. 75 00:03:34,447 --> 00:03:36,149 Também temos um helicóptero 76 00:03:36,249 --> 00:03:39,052 e uma aeronave de... asa fixa sobrevoando e... 77 00:03:39,152 --> 00:03:41,487 tentando rastrear os migrantes. 78 00:03:42,455 --> 00:03:44,295 Eles foram vistos pela última vez à meia-noite, 79 00:03:44,390 --> 00:03:46,459 há mais de 9 horas. 80 00:03:47,694 --> 00:03:49,128 Os densos manguezais da Flórida 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,598 oferecem o esconderijo ideal, 82 00:03:51,698 --> 00:03:53,666 e o apoio aéreo não está conseguindo detectar 83 00:03:53,766 --> 00:03:55,735 nenhum sinal de movimento. 84 00:03:56,836 --> 00:03:57,837 {\an8}Está vendo? 85 00:03:57,937 --> 00:03:59,582 {\an8}Esse é o único lugar para onde eles podem ter ido. 86 00:03:59,606 --> 00:04:02,242 {\an8}E, mesmo assim, seria preciso passar por aqui, então... 87 00:04:02,342 --> 00:04:04,944 {\an8}eles devem estar escondidos por ali. 88 00:04:05,845 --> 00:04:07,880 Os barcos que estão patrulhando o perímetro da ilha 89 00:04:07,981 --> 00:04:09,515 não conseguem se aproximar o suficiente 90 00:04:09,616 --> 00:04:11,193 para identificar qualquer pessoa que esteja se abrigando 91 00:04:11,217 --> 00:04:12,518 perto da costa. 92 00:04:12,885 --> 00:04:14,964 É bem difícil a gente acessar muitas das áreas pela água, 93 00:04:14,988 --> 00:04:16,789 porque é muito raso aqui. 94 00:04:17,890 --> 00:04:19,826 - Como está aí? - Muito raso. 95 00:04:19,926 --> 00:04:21,461 Tem cerca de 1 metro. 96 00:04:23,429 --> 00:04:24,897 Às 9h30 da manhã, 97 00:04:24,998 --> 00:04:27,600 a temperatura está em 33ºC 98 00:04:27,700 --> 00:04:29,936 com 90% de umidade. 99 00:04:30,036 --> 00:04:32,538 Os agentes estão preocupados com o bem-estar dos migrantes 100 00:04:32,639 --> 00:04:35,341 em um terreno tão hostil. 101 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 Dentro dessa área pantanosa, 102 00:04:39,379 --> 00:04:41,214 não tem nada além de mosquitos... 103 00:04:41,314 --> 00:04:45,618 vegetação muito... muito densa e grossa. 104 00:04:45,718 --> 00:04:48,655 Eu só posso imaginar o que os migrantes estão passando. 105 00:04:48,755 --> 00:04:50,823 Eles já estão aqui há... quase 10 horas, 106 00:04:50,923 --> 00:04:54,894 então... podem estar precisando de ajuda médica. 107 00:04:54,994 --> 00:04:56,963 {\an8}Equipes no local, algum progresso? 108 00:04:57,063 --> 00:04:58,898 {\an8}- Devemos partir e dar a volta? - Sim. 109 00:04:59,899 --> 00:05:00,900 Horas atrás, 110 00:05:01,000 --> 00:05:03,303 agentes foram enviados para fazer buscas em terra 111 00:05:03,403 --> 00:05:06,572 e só agora estão retornando, sem sucesso. 112 00:05:06,673 --> 00:05:09,208 O barco deles não consegue chegar à costa. 113 00:05:09,309 --> 00:05:11,277 Eles precisam caminhar na água. 114 00:05:11,377 --> 00:05:13,146 {\an8}Eles ficaram nos... manguezais 115 00:05:13,246 --> 00:05:17,083 {\an8}procurando por esses migrantes por várias horas. 116 00:05:18,418 --> 00:05:20,353 {\an8}Eles precisam sair e pegar um pouco de água 117 00:05:20,453 --> 00:05:21,954 {\an8}para se refrescar. 118 00:05:23,089 --> 00:05:24,369 O comandante de embarcação deles 119 00:05:24,457 --> 00:05:26,759 informa o agente Dan sobre as condições em terra. 120 00:05:26,859 --> 00:05:30,063 {\an8}Neste momento, cara, está infestado de mosquitos. 121 00:05:30,163 --> 00:05:31,603 {\an8}- Está... está muito quente. - Certo. 122 00:05:32,865 --> 00:05:34,467 {\an8}São ilhas atrás de ilhas, 123 00:05:34,567 --> 00:05:35,868 {\an8}Manguezais atrás de manguezais. 124 00:05:35,968 --> 00:05:37,203 {\an8}Mosquito atrás de mosquito. 125 00:05:37,303 --> 00:05:38,771 {\an8}Mosquito atrás de mosquito. 126 00:05:38,871 --> 00:05:40,873 {\an8}Parece que você vai ser destruído. 127 00:05:42,008 --> 00:05:43,152 {\an8}Estou surpreso que os migrantes 128 00:05:43,176 --> 00:05:44,687 {\an8}ainda não tenham aparecido para pedir ajuda. 129 00:05:44,711 --> 00:05:46,312 {\an8}Pois é. 130 00:05:46,412 --> 00:05:47,823 {\an8}A não ser que eles tenham entrado lá com suprimentos, 131 00:05:47,847 --> 00:05:49,349 {\an8}o que eu duvido. 132 00:05:49,449 --> 00:05:51,884 12 horas após o início das buscas, 133 00:05:51,984 --> 00:05:54,287 o helicóptero que estava circulando a área 134 00:05:54,387 --> 00:05:56,389 avistou alguma coisa. 135 00:05:57,557 --> 00:05:59,325 {\an8}Unidades terrestres 0, encontramos pessoas. 136 00:05:59,425 --> 00:06:00,736 {\an8}- São os migrantes, certo? - Pessoas? 137 00:06:00,760 --> 00:06:02,061 {\an8}Ah! Eles encontraram as pessoas. 138 00:06:02,161 --> 00:06:03,896 {\an8}- Encontraram as pessoas? - Sim. 139 00:06:05,832 --> 00:06:07,767 Um grupo de pessoas parece estar se abrigando 140 00:06:07,867 --> 00:06:09,969 entre os manguezais. 141 00:06:12,105 --> 00:06:13,740 {\an8}A posição é: Norte. 142 00:06:13,840 --> 00:06:17,577 2, 5.2, 2.5, 1. 143 00:06:18,845 --> 00:06:22,115 Após uma exposição prolongada às condições severas da ilha, 144 00:06:22,215 --> 00:06:23,683 colocar os migrantes em segurança 145 00:06:23,783 --> 00:06:25,852 é uma questão de urgência. 146 00:06:25,952 --> 00:06:28,187 {\an8}Parece ser um grupo com cerca de 5 pessoas. 147 00:06:28,287 --> 00:06:30,490 {\an8}Parece que eles podem fugir novamente 148 00:06:30,590 --> 00:06:34,827 {\an8}ou parece que eles vão para a água se chamarmos eles? 149 00:06:34,927 --> 00:06:36,447 {\an8}No momento, eles estão todos amontoados 150 00:06:36,496 --> 00:06:37,630 {\an8}sob uma grande árvore. 151 00:06:37,730 --> 00:06:39,241 {\an8}Estamos vendo se temos algum voluntário 152 00:06:39,265 --> 00:06:40,967 {\an8}- interessado em ir. - Eu vou, eu vou. 153 00:06:41,067 --> 00:06:44,270 Os agentes se preparam para entrar nos manguezais úmidos 154 00:06:44,370 --> 00:06:46,739 para levar os migrantes para um lugar seguro. 155 00:06:48,000 --> 00:06:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 156 00:06:56,416 --> 00:06:58,584 {\an8}COSTA LESTE DE PORTO RICO 157 00:06:58,684 --> 00:07:02,088 A 1.600 km ao sudeste, em Porto Rico... 158 00:07:02,188 --> 00:07:04,588 {\an8}Capitão, aqui é Guarda Costeira dos Estados Unidos, canal 16. 159 00:07:04,624 --> 00:07:06,325 {\an8}A que distância você está? Câmbio. 160 00:07:06,426 --> 00:07:07,627 Agentes estão respondendo 161 00:07:07,727 --> 00:07:09,007 a uma chamada de rádio de socorro 162 00:07:09,061 --> 00:07:10,963 de uma lancha no mar. 163 00:07:11,063 --> 00:07:15,101 {\an8}Eu diria que estou a cerca de 6 km. 164 00:07:15,201 --> 00:07:17,279 {\an8}Aqui é a Guarda Costeira dos Estados Unidos, canal 16. 165 00:07:17,303 --> 00:07:18,471 {\an8}Você ouviu isso? Câmbio. 166 00:07:18,571 --> 00:07:20,540 {\an8}Entendido. Câmbio. Estamos indo até o local. 167 00:07:20,640 --> 00:07:23,042 O barco está com um vazamento. 168 00:07:23,142 --> 00:07:27,046 O agente Justin e sua equipe se dirigem até o local. 169 00:07:27,914 --> 00:07:29,354 Nós recebemos uma chamada no canal 16 170 00:07:29,449 --> 00:07:30,917 sobre uma embarcação em perigo. 171 00:07:31,017 --> 00:07:32,318 Está entrando água na embarcação, 172 00:07:32,418 --> 00:07:35,321 então vamos tentar ajudar... 173 00:07:35,421 --> 00:07:37,356 tentar ajudar a embarcação. 174 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 - Segurem-se. - Estou pronto. 175 00:07:42,094 --> 00:07:44,096 A bordo da embarcação em perigo 176 00:07:44,197 --> 00:07:47,400 está uma família de 4 pessoas com 2 crianças pequenas. 177 00:07:47,500 --> 00:07:50,403 No leme, o pai mantém os agentes informados 178 00:07:50,503 --> 00:07:52,939 enquanto a situação se desenrola. 179 00:07:53,973 --> 00:07:55,684 {\an8}Está entrando água na embarcação neste momento? 180 00:07:55,708 --> 00:07:56,709 {\an8}Câmbio. 181 00:07:56,809 --> 00:07:58,144 {\an8}Sim, está entrando bastante água. 182 00:07:58,244 --> 00:08:00,012 {\an8}Tem uma rachadura 183 00:08:00,046 --> 00:08:03,182 {\an8}e minha bomba de porão não está funcionando. 184 00:08:06,752 --> 00:08:07,887 O barco com vazamento 185 00:08:07,987 --> 00:08:10,823 já estava bem longe das baías protegidas de Porto Rico 186 00:08:10,923 --> 00:08:13,326 quando teve problemas. 187 00:08:16,796 --> 00:08:19,365 O mar é muito mais aberto aqui. 188 00:08:19,465 --> 00:08:22,068 Quando você está em um barco de quase 10 mil kg 189 00:08:22,168 --> 00:08:24,904 a 40 milhas náuticas por hora, 190 00:08:25,004 --> 00:08:28,407 subindo de 1 a 2 metros no ar 191 00:08:28,508 --> 00:08:31,410 e depois batendo de volta na água, 192 00:08:31,511 --> 00:08:33,145 é como se um carro batesse 193 00:08:33,246 --> 00:08:36,349 a cada 6 segundos a 56 km/h 194 00:08:36,449 --> 00:08:38,384 em um trem de carga. 195 00:08:41,254 --> 00:08:43,222 A 6 km a nordeste da costa, 196 00:08:43,322 --> 00:08:46,325 Justin e sua equipe avistam o barco danificado. 197 00:08:46,425 --> 00:08:47,827 {\an8}Capitão! 198 00:08:48,794 --> 00:08:51,697 {\an8}- Este é o barco. - Sim, é ele mesmo. 199 00:08:53,432 --> 00:08:56,235 {\an8}Chegamos ao local da embarcação em perigo. 200 00:09:04,076 --> 00:09:06,279 Quando os agentes passam por trás da popa, 201 00:09:06,379 --> 00:09:09,415 eles imediatamente percebem que o barco está baixo na água. 202 00:09:10,416 --> 00:09:11,651 É esse o barco. 203 00:09:11,751 --> 00:09:13,128 Ele está com uma rachadura no casco, 204 00:09:13,152 --> 00:09:14,720 então está entrando água. 205 00:09:14,820 --> 00:09:18,524 Ainda tem bastante borda livre acima da linha d'água, 206 00:09:18,624 --> 00:09:20,126 mas parece que não tem nenhum tipo 207 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 de escoamento de água no mar. 208 00:09:24,230 --> 00:09:26,132 Além da rachadura no casco, 209 00:09:26,232 --> 00:09:28,334 a bomba de porão do barco falhou, 210 00:09:28,434 --> 00:09:29,611 o que significa que ele não consegue 211 00:09:29,635 --> 00:09:31,938 descarregar a água que está entrando. 212 00:09:32,038 --> 00:09:35,608 A única maneira do pai manter o barco flutuando 213 00:09:35,708 --> 00:09:38,177 é continuar navegando em alta velocidade. 214 00:09:38,277 --> 00:09:40,813 Nós não queremos que eles parem, 215 00:09:40,913 --> 00:09:43,015 porque se pararem o barco vai afundar. 216 00:09:54,493 --> 00:09:56,228 No arquipélago de Florida Keys... 217 00:09:57,964 --> 00:09:59,065 os agentes localizaram 218 00:09:59,165 --> 00:10:01,767 5 dos 11 migrantes sem documentos. 219 00:10:03,502 --> 00:10:06,072 Com temperaturas próximas a 38ºC 220 00:10:06,172 --> 00:10:07,707 e alta umidade, 221 00:10:07,807 --> 00:10:11,477 exposição ao calor está criando um risco real à segurança deles. 222 00:10:12,878 --> 00:10:14,714 Sem água, você se desidrata muito rápido ali, 223 00:10:14,814 --> 00:10:17,516 principalmente se entrar no matagal, 224 00:10:17,617 --> 00:10:20,219 porque é muito quente lá. 225 00:10:21,721 --> 00:10:23,155 Agora os agentes precisam enfrentar 226 00:10:23,255 --> 00:10:24,523 essas mesmas condições 227 00:10:24,624 --> 00:10:26,826 para realizar uma missão de resgate. 228 00:10:26,926 --> 00:10:28,694 {\an8}Estamos nos preparando para ir até lá. 229 00:10:28,794 --> 00:10:29,914 {\an8}Eu tive que tirar meu colete 230 00:10:29,996 --> 00:10:32,531 {\an8}porque o caminho através dos manguezais é muito denso. 231 00:10:34,867 --> 00:10:37,169 {\an8}Ninguém vai conseguir entrar lá se não estiver... 232 00:10:37,269 --> 00:10:39,772 {\an8}carregando pouca coisa, porque está muito quente. 233 00:10:42,608 --> 00:10:45,645 Como a água é muito rasa para os barcos passarem, 234 00:10:45,745 --> 00:10:48,047 os agentes têm que ir a pé até a ilha. 235 00:10:54,620 --> 00:10:55,955 Quando chegam em terra firme, 236 00:10:56,055 --> 00:10:59,659 os agentes começam a busca, guiados pelo apoio aéreo. 237 00:11:01,661 --> 00:11:05,231 Ponto 22, ponto 5, 3, 0. 238 00:11:05,331 --> 00:11:08,034 8, 0, ponto 1, 4, 22, 239 00:11:08,134 --> 00:11:10,870 0, 6, oeste. Ouviram? 240 00:11:10,970 --> 00:11:12,304 {\an8}Ouviram? 241 00:11:13,773 --> 00:11:15,307 {\an8}Sim, em alto e bom som. 242 00:11:15,408 --> 00:11:17,610 Os migrantes que foram avistados do ar 243 00:11:17,710 --> 00:11:19,445 estão a 2 km de distância. 244 00:11:19,545 --> 00:11:21,480 Os manguezais quase impenetráveis 245 00:11:21,580 --> 00:11:23,349 tornam a busca lenta... 246 00:11:24,550 --> 00:11:26,686 e a umidade intensa obriga os agentes 247 00:11:26,786 --> 00:11:30,890 a fazer pausas frequentes para evitar a exaustão pelo calor. 248 00:11:30,990 --> 00:11:33,292 Nós estamos atravessando os manguezais agora. 249 00:11:33,392 --> 00:11:35,628 Está cheio de... insetos por aqui 250 00:11:35,728 --> 00:11:38,931 e... estamos tentando obter as coordenadas para continuar. 251 00:11:45,204 --> 00:11:46,639 Na escuta. 252 00:11:46,739 --> 00:11:48,274 Norte, 25, 253 00:11:48,374 --> 00:11:52,578 ponto 3, 7, 5, 4, 1. Pausa. 254 00:11:54,680 --> 00:11:59,685 Oeste, 80 negativo, ponto 2, 3, 4, 4, 9. 255 00:11:59,919 --> 00:12:01,420 Entendido. 256 00:12:07,093 --> 00:12:08,694 Após uma hora de busca, 257 00:12:08,794 --> 00:12:11,397 um agente avista alguma coisa à frente. 258 00:12:11,497 --> 00:12:14,300 A equipe avança lentamente. 259 00:12:19,739 --> 00:12:22,174 No local, entre a vegetação... 260 00:12:26,178 --> 00:12:28,180 estão escondidos 5 migrantes. 261 00:12:38,224 --> 00:12:43,229 {\an8}CEIBA, PORTO RICO 262 00:12:43,462 --> 00:12:45,431 {\an8}- Vamos lá. - Abram os veículos, 263 00:12:45,531 --> 00:12:47,399 {\an8}vamos verificar tudo com a unidade canina. 264 00:12:47,500 --> 00:12:49,702 Durante uma operação de busca 265 00:12:49,802 --> 00:12:53,339 no terminal de balsas de Ceiba, em Porto Rico... 266 00:12:53,439 --> 00:12:55,341 {\an8}Verifiquem todos os veículos. 267 00:12:55,441 --> 00:12:57,376 {\an8}Sim, vamos verificar todos os veículos 268 00:12:57,476 --> 00:12:59,078 {\an8}com a unidade canina. 269 00:13:00,179 --> 00:13:01,881 Uma cadela alertou seu treinador 270 00:13:01,981 --> 00:13:03,949 sobre o cheiro de drogas... 271 00:13:04,049 --> 00:13:05,384 É isso aí. 272 00:13:05,484 --> 00:13:06,685 Em uma caminhonete 273 00:13:06,786 --> 00:13:09,121 que acabou de chegar em uma balsa. 274 00:13:09,221 --> 00:13:11,056 {\an8}Ela está sinalizando o veículo todo. 275 00:13:11,157 --> 00:13:16,162 {\an8}Por favor, senhor, pode trazer sua caminhonete para cá? 276 00:13:21,867 --> 00:13:25,638 Os agentes agora irão realizar uma busca rigorosa no veículo. 277 00:13:26,438 --> 00:13:27,940 {\an8}O senhor pode sair, por favor? 278 00:13:29,742 --> 00:13:31,443 Primeiro, eles pedem para que o motorista 279 00:13:31,544 --> 00:13:33,579 abra a parte traseira... 280 00:13:44,890 --> 00:13:47,459 que está carregada com peças de carros usados. 281 00:13:49,261 --> 00:13:51,397 O motorista está tranquilo... 282 00:13:52,698 --> 00:13:55,501 mas quando a busca muda para a cabine... 283 00:13:55,601 --> 00:13:57,603 ele se aproxima... 284 00:13:59,038 --> 00:14:01,807 e fica de olho nos agentes. 285 00:14:04,009 --> 00:14:05,377 {\an8}Não tem nada em cima do estepe. 286 00:14:05,477 --> 00:14:06,912 {\an8}Eu já verifiquei. 287 00:14:07,012 --> 00:14:10,783 Até o momento, a busca não revelou nada incriminador. 288 00:14:13,419 --> 00:14:15,020 Nós estamos verificando o veículo, 289 00:14:15,120 --> 00:14:16,400 fazendo uma busca completa nele, 290 00:14:16,455 --> 00:14:19,491 mas, até o momento, a busca não deu em nada. 291 00:14:20,326 --> 00:14:22,528 Mas Gerardo suspeita que ainda possa ter 292 00:14:22,628 --> 00:14:24,029 alguma coisa escondida. 293 00:14:24,129 --> 00:14:26,332 Ele utiliza novamente a unidade canina. 294 00:14:31,670 --> 00:14:34,573 Desta vez, ela foi mais específica. 295 00:14:36,041 --> 00:14:37,643 Ela parece estar sentindo um odor 296 00:14:37,743 --> 00:14:39,812 vindo da roda traseira direita. 297 00:14:41,380 --> 00:14:43,415 {\an8}Boa menina, Mami. 298 00:14:46,819 --> 00:14:50,589 {\an8}COSTA LESTE DE PORTO RICO 299 00:14:52,291 --> 00:14:54,126 Perto da costa de Porto Rico, 300 00:14:54,226 --> 00:14:56,328 agentes estão seguindo um barco com vazamento, 301 00:14:56,428 --> 00:14:59,031 que está com uma jovem família a bordo. 302 00:14:59,965 --> 00:15:01,309 Ele está com uma rachadura no casco, 303 00:15:01,333 --> 00:15:02,635 então está entrando água. 304 00:15:02,735 --> 00:15:04,870 O que nós queremos é que eles não parem, 305 00:15:04,970 --> 00:15:07,106 porque se pararem o barco vai afundar. 306 00:15:09,074 --> 00:15:11,243 Os agentes só têm uma opção, 307 00:15:11,343 --> 00:15:14,446 seguir o barco e torcer para que ele continue flutuando. 308 00:15:15,781 --> 00:15:18,117 Vamos tentar escoltar eles 309 00:15:18,217 --> 00:15:21,620 de volta para a marina de Puerto del Rey, 310 00:15:21,720 --> 00:15:23,355 onde eles vão poder receber ajuda 311 00:15:23,455 --> 00:15:24,895 para poder retirar esse barco da água 312 00:15:24,990 --> 00:15:26,392 o mais rápido possível. 313 00:15:26,492 --> 00:15:30,062 Isso é tudo o que podemos fazer nesse momento. 314 00:15:30,162 --> 00:15:32,631 Eles estão fazendo um ótimo trabalho 315 00:15:32,731 --> 00:15:34,533 mantendo as crianças calmas 316 00:15:34,633 --> 00:15:36,802 e em uma posição segura. 317 00:15:36,902 --> 00:15:38,437 Nós estamos com as luzes acesas 318 00:15:38,537 --> 00:15:40,773 para alertar os outros marinheiros da região 319 00:15:40,873 --> 00:15:42,741 sobre a situação em andamento, 320 00:15:42,841 --> 00:15:44,610 assim eles podem evitar essa área. 321 00:15:44,710 --> 00:15:48,280 {\an8}Estamos escoltando a embarcação até a marina. 322 00:15:48,380 --> 00:15:52,284 {\an8}Ela ainda está em condições de chegar até o destino. 323 00:15:53,686 --> 00:15:56,889 A família precisa enfrentar 324 00:15:56,989 --> 00:15:58,691 uma viagem angustiante 325 00:15:58,791 --> 00:16:01,927 de 6 km de volta até a costa. 326 00:16:06,298 --> 00:16:07,709 {\an8}Você consegue ver onde está a rachadura? 327 00:16:07,733 --> 00:16:08,910 Ah, você está vendo a rachadura? 328 00:16:08,934 --> 00:16:10,135 {\an8}Sim, está bem ali. 329 00:16:10,235 --> 00:16:11,537 Está na popa? 330 00:16:11,637 --> 00:16:13,081 {\an8}Sim, bem abaixo da plataforma de popa. 331 00:16:13,105 --> 00:16:15,307 Nós conseguimos identificar que a rachadura 332 00:16:15,407 --> 00:16:19,912 está perto da plataforma onde o barco pequeno está preso, 333 00:16:20,012 --> 00:16:22,848 e acredito que é por isso que o barco pequeno 334 00:16:22,948 --> 00:16:25,417 está encostado na água do jeito que está. 335 00:16:25,517 --> 00:16:28,153 Então... a água está se infiltrando da popa 336 00:16:28,253 --> 00:16:30,289 para os compartimentos inferiores. 337 00:16:39,231 --> 00:16:41,100 Os agentes começam a avistar 338 00:16:41,200 --> 00:16:42,935 a marina de Puerto del Rey, finalmente. 339 00:16:46,472 --> 00:16:48,941 Eles estão a salvo e ninguém se machucou. 340 00:16:49,041 --> 00:16:50,776 {\an8}Capitão, nós vamos permanecer por perto 341 00:16:50,909 --> 00:16:53,178 {\an8}até que você consiga atracar o barco com segurança. 342 00:16:53,278 --> 00:16:55,214 {\an8}Entendido, obrigado. 343 00:16:55,314 --> 00:16:58,417 Tudo o que o pai exausto precisa fazer agora... 344 00:17:00,252 --> 00:17:04,390 é atracar com 4 profissionais observando. 345 00:17:04,490 --> 00:17:08,027 Ele escolheu o canal mais estreito... para atracar? 346 00:17:08,994 --> 00:17:10,429 Assim que estiver atracado, 347 00:17:10,529 --> 00:17:13,632 o barco será retirado da água para reparos. 348 00:17:13,732 --> 00:17:16,635 No momento, eles estão examinando a embarcação 349 00:17:16,735 --> 00:17:19,171 para identificar o tipo de dano que foi causado. 350 00:17:19,271 --> 00:17:22,007 A esposa estava bastante abalada emocionalmente. 351 00:17:22,107 --> 00:17:23,809 Um dos nossos agentes está indo até lá 352 00:17:23,909 --> 00:17:26,211 para conversar com as crianças, acalmá-las 353 00:17:26,311 --> 00:17:28,147 e fazer elas se sentirem bem. 354 00:17:28,914 --> 00:17:30,482 Como parte importante de seu trabalho, 355 00:17:30,582 --> 00:17:31,884 os agentes marítimos ajudam 356 00:17:31,984 --> 00:17:35,687 em uma média de 200 missões de busca e resgate por ano. 357 00:17:35,788 --> 00:17:40,626 Não gostamos de ver acidentes ou coisas piores. 358 00:17:40,726 --> 00:17:44,329 No geral, tudo saiu como deveria ter saído. 359 00:17:58,911 --> 00:18:01,180 Em uma ilha inóspita da Flórida, 360 00:18:01,280 --> 00:18:03,916 os agentes estão lutando contra temperaturas de 38ºC 361 00:18:04,016 --> 00:18:06,218 para resgatar 11 migrantes sem documentos 362 00:18:06,318 --> 00:18:08,687 presos em um terreno hostil. 363 00:18:10,389 --> 00:18:12,591 Nós estamos atravessando os manguezais agora. 364 00:18:12,691 --> 00:18:14,860 Está cheio de... insetos por aqui 365 00:18:14,960 --> 00:18:18,230 e... estamos tentando obter as coordenadas para continuar. 366 00:18:20,199 --> 00:18:21,700 Depois de uma jornada exaustiva, 367 00:18:21,800 --> 00:18:24,536 o grupo da agente Brittany localizou 5 pessoas 368 00:18:24,636 --> 00:18:26,705 escondidas a 2 km da costa. 369 00:18:26,805 --> 00:18:29,541 Os agentes receberam ordens para permanecer em posição 370 00:18:29,641 --> 00:18:31,243 e esperar por reforços. 371 00:18:31,343 --> 00:18:33,712 {\an8}GRAVANDO 372 00:18:34,847 --> 00:18:36,515 183 metros atrás, 373 00:18:36,615 --> 00:18:38,584 o agente Steve faz parte de um 2º grupo 374 00:18:38,684 --> 00:18:40,752 que está tentando limitar a área. 375 00:18:42,454 --> 00:18:45,257 {\an8}No momento, nós estamos espalhados pela área 376 00:18:45,357 --> 00:18:48,293 {\an8}e, se alguém tentar fugir, nós vamos conseguir impedir. 377 00:18:48,393 --> 00:18:52,531 {\an8}Vamos manter a posição até recebermos outras ordens. 378 00:18:53,532 --> 00:18:57,336 Mas 2 agentes desse grupo não estão aguentando o calor. 379 00:18:58,170 --> 00:19:01,240 O médico de emergência, Zach, está preocupado. 380 00:19:01,340 --> 00:19:02,884 {\an8}Dê um pouco de água para ele, por favor. 381 00:19:02,908 --> 00:19:04,476 Todos nós estamos sofrendo, sabe? 382 00:19:04,576 --> 00:19:06,578 Então... não adianta a gente se esforçar 383 00:19:06,678 --> 00:19:08,614 mais do que aguentamos. 384 00:19:08,714 --> 00:19:11,550 Nessas condições, pode levar apenas 10 minutos 385 00:19:11,650 --> 00:19:14,119 para que a exaustão pelo calor aconteça. 386 00:19:15,087 --> 00:19:18,257 Se não for controlada, ela vai evoluir para insolação, 387 00:19:18,357 --> 00:19:20,259 que pode ser fatal. 388 00:19:21,026 --> 00:19:22,137 Nós vamos esperar e tentar descansar um pouco, 389 00:19:22,161 --> 00:19:24,129 porque alguns dos nossos homens 390 00:19:24,229 --> 00:19:26,665 estão... cansados, muito cansados, 391 00:19:26,765 --> 00:19:28,409 então vamos tentar ficar um pouco na sombra. 392 00:19:28,433 --> 00:19:32,404 Zach fica atento aos sinais de confusão, 393 00:19:32,504 --> 00:19:34,740 dor de cabeça e náusea. 394 00:19:35,741 --> 00:19:37,075 {\an8}Ninguém... ninguém está vomitando? 395 00:19:37,176 --> 00:19:39,278 {\an8}- Não, não. - Ainda não. 396 00:19:39,378 --> 00:19:41,079 Quase sem água, 397 00:19:41,180 --> 00:19:44,082 os agentes se abrigam na pouca sombra que encontraram. 398 00:19:44,850 --> 00:19:47,853 {\an8}Só tem mais uma garrafa cheia, então vamos ter que racionar. 399 00:19:47,953 --> 00:19:49,288 {\an8}Eu tenho um pouco ainda. 400 00:19:50,289 --> 00:19:52,691 Mas, como um deles não está conseguindo aguentar, 401 00:19:52,791 --> 00:19:56,228 Zach decide evacuar o grupo inteiro. 402 00:19:56,328 --> 00:19:58,306 Nós precisamos que você deixe eles a postos, tá bom? 403 00:19:58,330 --> 00:19:59,807 {\an8}Vou trazer aquela pequena embarcação para cá 404 00:19:59,831 --> 00:20:01,033 {\an8}agora mesmo. 405 00:20:01,133 --> 00:20:02,901 {\an8}Estamos indo para o lado leste da ilha 406 00:20:03,001 --> 00:20:04,269 {\an8}para evacuação médica. 407 00:20:04,369 --> 00:20:06,049 {\an8}Entendido, prossiga com a evacuação médica. 408 00:20:22,221 --> 00:20:23,989 NOVA JERSEY 409 00:20:24,957 --> 00:20:27,626 PORTO DE NEWARK 410 00:20:29,695 --> 00:20:30,696 O Porto de Newark 411 00:20:30,796 --> 00:20:31,973 é um dos principais pontos de entrada 412 00:20:31,997 --> 00:20:34,433 para os US$ 4 trilhões em mercadorias 413 00:20:34,533 --> 00:20:36,368 que os Estados Unidos importam todos os anos. 414 00:20:42,407 --> 00:20:43,875 Apenas deste lado e daquele lado. 415 00:20:43,976 --> 00:20:45,096 Concentre-se mais no centro, 416 00:20:45,143 --> 00:20:46,878 porque foi a informação que recebemos. 417 00:20:46,979 --> 00:20:49,915 Mas, escondidos entre as remessas legítimas, 418 00:20:50,015 --> 00:20:53,585 há bilhões de dólares em itens de consumo falsificados. 419 00:20:53,685 --> 00:20:56,488 Muitas vezes, eles colocam a mercadoria legítima 420 00:20:56,588 --> 00:20:59,725 ao redor do contrabando de verdade. 421 00:21:00,826 --> 00:21:03,095 De relógios a bolsas e roupas, 422 00:21:03,195 --> 00:21:05,197 os agentes da Alfândega e Proteção de Fronteiras 423 00:21:05,297 --> 00:21:07,432 são treinados para identificar os sinais mais sutis 424 00:21:07,532 --> 00:21:09,101 de uma falsificação. 425 00:21:09,201 --> 00:21:10,435 A forma como o produto é feito, 426 00:21:10,535 --> 00:21:12,804 a sensação que se tem, a qualidade. 427 00:21:13,739 --> 00:21:15,440 O mundo obscuro da falsificação 428 00:21:15,540 --> 00:21:17,009 explora os mais vulneráveis 429 00:21:17,109 --> 00:21:19,645 e fornece uma fonte de dinheiro não rastreável 430 00:21:19,745 --> 00:21:22,047 que financia a criminalidade. 431 00:21:22,147 --> 00:21:24,616 O dinheiro obtido com a venda desses produtos 432 00:21:24,716 --> 00:21:27,152 pode, na verdade, estar financiando... 433 00:21:27,252 --> 00:21:29,588 o trabalho infantil em outros países. 434 00:21:29,688 --> 00:21:31,799 Isso pode estar sendo financiado pela indústria farmacêutica, 435 00:21:31,823 --> 00:21:33,759 pode ser lavagem de dinheiro. 436 00:21:33,859 --> 00:21:37,396 No fim das contas, não sabemos qual é a história verdadeira. 437 00:21:38,797 --> 00:21:41,933 Hoje, no armazém da costa leste do porto, 438 00:21:42,034 --> 00:21:44,536 a policial Vanessa sinalizou um carregamento 439 00:21:44,636 --> 00:21:45,837 do norte da África. 440 00:21:45,937 --> 00:21:47,906 Nós temos este carregamento vindo do Egito. 441 00:21:48,006 --> 00:21:51,143 Parece ser algum tipo de vestimenta. 442 00:21:51,243 --> 00:21:53,312 Seus anos de experiência 443 00:21:53,412 --> 00:21:55,814 dizem que esse carregamento precisa ser examinado. 444 00:21:55,914 --> 00:21:58,183 Dá para ver que as caixas estão expostas, 445 00:21:58,283 --> 00:21:59,918 não foram embaladas direito. 446 00:22:00,018 --> 00:22:01,953 Alguma coisa não parece estar certa. 447 00:22:02,054 --> 00:22:04,723 Vanessa sabe que um fabricante de boa reputação 448 00:22:04,823 --> 00:22:07,292 usaria embalagens de alta qualidade 449 00:22:07,392 --> 00:22:09,528 e listaria claramente o conteúdo delas. 450 00:22:09,628 --> 00:22:11,163 Apenas olhando para as caixas, 451 00:22:11,263 --> 00:22:13,598 não tem nada que diga o que há dentro delas. 452 00:22:13,699 --> 00:22:14,859 As únicas informações que têm 453 00:22:14,900 --> 00:22:18,136 são... vários tamanhos e... várias cores diferentes, 454 00:22:18,236 --> 00:22:22,240 mas... eu não sei qual é a mercadoria. 455 00:22:22,341 --> 00:22:25,577 Vamos começar a abrir as caixas. 456 00:22:25,677 --> 00:22:27,612 As agentes Marzia e Debbie 457 00:22:27,713 --> 00:22:30,816 estão trabalhando com Vanessa para investigar essa remessa. 458 00:22:30,916 --> 00:22:33,618 Parecem ser camisetas masculinas. 459 00:22:38,256 --> 00:22:39,691 Só de olhar, eu posso dizer 460 00:22:39,791 --> 00:22:42,227 que elas não são fabricadas assim normalmente, 461 00:22:42,327 --> 00:22:45,464 por causa da etiqueta no lugar errado. 462 00:22:45,564 --> 00:22:47,466 As camisetas têm o logotipo 463 00:22:47,566 --> 00:22:49,234 de uma marca conhecida. 464 00:22:50,469 --> 00:22:53,438 Estou vendo que a costura é diferente da que a marca usa 465 00:22:53,538 --> 00:22:57,442 e, aqui, ela está desalinhada, as etiquetas são muito frágeis 466 00:22:57,542 --> 00:23:02,080 e, normalmente, elas vêm com cerca de 4 a 6 etiquetas, 467 00:23:02,180 --> 00:23:06,385 então... eu acho que isso é falsificado. 468 00:23:06,485 --> 00:23:07,525 Mas vamos verificar melhor 469 00:23:07,586 --> 00:23:10,756 e ver se tem mais alguma coisa nessas caixas. 470 00:23:12,691 --> 00:23:14,826 Todos os pacotes de vocês também tem 6 camisetas? 471 00:23:14,926 --> 00:23:16,528 Sim. 472 00:23:18,597 --> 00:23:19,631 A policial Debbie 473 00:23:19,731 --> 00:23:22,234 identifica outras inconsistências. 474 00:23:22,334 --> 00:23:25,404 Nós temos aqui as mesmas camisetas. 475 00:23:25,504 --> 00:23:27,706 Elas não são tão perfeitas como deveriam ser, não é? 476 00:23:27,806 --> 00:23:29,474 Até mesmo as etiquetas e, às vezes, 477 00:23:29,574 --> 00:23:33,745 até a espessura do papelão pode indicar a falsificação. 478 00:23:33,845 --> 00:23:35,113 Essas não são as etiquetas 479 00:23:35,213 --> 00:23:38,250 que normalmente acompanham essas... roupas. 480 00:23:39,117 --> 00:23:41,586 As policiais irão abrir cada caixa, 481 00:23:41,686 --> 00:23:43,321 fazer um inventário 482 00:23:43,422 --> 00:23:45,023 e relatar tudo o que encontrarem. 483 00:23:45,123 --> 00:23:47,926 Agora, nós vamos fotografar, evar algumas amostras 484 00:23:48,026 --> 00:23:49,528 para o nosso departamento 485 00:23:49,628 --> 00:23:52,864 e enviar para os nossos especialistas, 486 00:23:52,964 --> 00:23:56,034 que são os especialistas em importação desse vestuário. 487 00:23:56,134 --> 00:23:59,004 Eles vão determinar se são falsificações ou não 488 00:23:59,104 --> 00:24:03,141 e também irão verificar as violações de marca registrada. 489 00:24:07,179 --> 00:24:08,579 Eu acho que o resultado das amostras 490 00:24:08,613 --> 00:24:11,216 vai ser de falsificação. 491 00:24:11,983 --> 00:24:14,920 Com cerca de 80 mil camisetas na remessa, 492 00:24:15,020 --> 00:24:18,757 o valor de varejo seria de cerca de US$ 1 milhão e 200 mil 493 00:24:18,857 --> 00:24:21,159 se elas fossem comercializadas. 494 00:24:21,259 --> 00:24:23,428 No fim das contas, não se trata apenas 495 00:24:23,528 --> 00:24:24,888 de violações de marcas registradas, 496 00:24:24,930 --> 00:24:27,065 pode ter um motivo muito maior por trás disso. 497 00:24:27,165 --> 00:24:30,268 Portanto, nosso objetivo é tirar isso das ruas 498 00:24:30,368 --> 00:24:32,237 e dessas mãos perigosas. 499 00:24:33,538 --> 00:24:34,973 Se os especialistas em importação 500 00:24:35,073 --> 00:24:37,042 confirmarem as suspeitas das policiais, 501 00:24:37,142 --> 00:24:39,211 as roupas serão destruídas. 502 00:24:39,311 --> 00:24:40,879 Qualquer pessoa que esteja envolvida 503 00:24:40,979 --> 00:24:44,549 na distribuição de falsificações poderá ser processada. 504 00:24:44,649 --> 00:24:46,751 Basicamente, você recebe pelo que paga, certo? 505 00:24:46,852 --> 00:24:48,796 E nós queremos garantir que o público norte-americano 506 00:24:48,820 --> 00:24:50,922 receba a melhor qualidade. 507 00:24:51,957 --> 00:24:55,160 Em 2023, apenas no Porto de Newark, 508 00:24:55,260 --> 00:24:57,395 as autoridades apreenderam produtos falsificados 509 00:24:57,496 --> 00:25:01,066 com um valor de varejo de mais de US$ 42 milhões. 510 00:25:01,166 --> 00:25:03,468 Nós recebemos centenas de contêineres assim por mês 511 00:25:03,568 --> 00:25:05,003 para verificação, 512 00:25:05,103 --> 00:25:07,906 e é muito gratificante poder impedir que eles entrem no país. 513 00:25:08,006 --> 00:25:09,817 Isso nos ajuda a proteger a economia dos Estados Unidos 514 00:25:09,841 --> 00:25:11,243 e nossos empregos. 515 00:25:20,418 --> 00:25:21,887 No arquipélago de Florida Keys... 516 00:25:24,556 --> 00:25:27,225 uma emergência médica está ocorrendo. 517 00:25:30,695 --> 00:25:32,640 Nós precisamos que você deixe eles a postos, tá bom? 518 00:25:32,664 --> 00:25:34,041 {\an8}Vou trazer aquela pequena embarcação para cá 519 00:25:34,065 --> 00:25:35,333 {\an8}agora mesmo. 520 00:25:35,433 --> 00:25:37,168 {\an8}Estamos indo para o lado leste da ilha 521 00:25:37,269 --> 00:25:38,937 {\an8}para evacuação médica. 522 00:25:39,037 --> 00:25:42,207 Uma unidade envolvida na busca de 11 migrantes 523 00:25:42,307 --> 00:25:45,410 sucumbiu ao calor de quase 38ºC. 524 00:25:45,510 --> 00:25:50,515 Vai ser: Norte, 2, 5, decimal, 3, 7, 8, 9, 5. 525 00:25:51,850 --> 00:25:52,851 Entendido. 526 00:25:52,951 --> 00:25:57,889 A oeste, 8, 0, decimal, 2, 3, 0, 9, 4. 527 00:25:57,989 --> 00:25:59,758 É para esse local que estamos indo. 528 00:25:59,858 --> 00:26:01,426 Fiquem a postos. 529 00:26:02,494 --> 00:26:05,697 Com um agente sofrendo de confusão e náusea 530 00:26:05,797 --> 00:26:09,167 e outros também mostrando sinais de exaustão pelo calor, 531 00:26:09,267 --> 00:26:10,635 o paramédico Zach 532 00:26:10,735 --> 00:26:14,005 está retirando a unidade de 6 pessoas da ilha. 533 00:26:14,940 --> 00:26:16,541 {\an8}Nós vamos pousar bem perto de vocês. 534 00:26:16,641 --> 00:26:19,010 {\an8}Está nos vendo? Vamos pousar aqui. 535 00:26:19,110 --> 00:26:20,579 {\an8}Podem vir. 536 00:26:20,679 --> 00:26:22,039 {\an8}Nessa direção, eu vou dar um sinal. 537 00:26:22,113 --> 00:26:23,481 {\an8}Podem vir. 538 00:26:23,582 --> 00:26:25,417 {\an8}Nós vamos entrar no helicóptero. 539 00:26:26,585 --> 00:26:27,919 {\an8}8... $#?&* confirmado. 540 00:26:28,019 --> 00:26:29,487 {\an8}Você irá pousar para pegar os agentes 541 00:26:29,588 --> 00:26:30,989 {\an8}que precisam evacuar, certo? 542 00:26:31,089 --> 00:26:33,792 {\an8}Encontramos um local próximo para pousar. 543 00:26:42,267 --> 00:26:44,603 Como o agente Zach é o único paramédico na ilha, 544 00:26:44,703 --> 00:26:47,105 ele permanece para o caso de alguém precisar 545 00:26:47,205 --> 00:26:48,907 de atendimento médico. 546 00:26:49,007 --> 00:26:51,943 {\an8}Sabe, alguns caras querem forçar até o limite. 547 00:26:52,043 --> 00:26:53,812 {\an8}Eles não sabem quando parar, entende? 548 00:26:53,912 --> 00:26:56,232 {\an8}Eles se esforçam demais e, é aí que as pessoas se machucam. 549 00:26:56,281 --> 00:26:58,917 {\an8}Às vezes, você sai e acha que consegue, 550 00:26:59,017 --> 00:27:00,518 {\an8}mas o ambiente, seu condicionamento 551 00:27:00,619 --> 00:27:02,687 {\an8}e coisas assim acabam esgotando você. 552 00:27:02,787 --> 00:27:04,031 {\an8}Nós trabalhamos em um ambiente hostil. 553 00:27:04,055 --> 00:27:05,299 {\an8}Isso é perigoso. É perigoso para a gente, 554 00:27:05,323 --> 00:27:06,467 {\an8}mas é mais perigoso para as pessoas 555 00:27:06,491 --> 00:27:08,660 {\an8}que estamos tentando prender. 556 00:27:12,564 --> 00:27:14,432 A cerca de 180 metros à frente, 557 00:27:14,532 --> 00:27:18,603 a agente Brittany e sua unidade localizaram 5 dos 11 migrantes 558 00:27:18,703 --> 00:27:22,073 que estavam escondidos nos manguezais há 13 horas. 559 00:27:22,173 --> 00:27:24,909 Alguns deles estão fracos demais para se mover. 560 00:27:26,444 --> 00:27:28,446 {\an8}Nós vamos precisar de água 561 00:27:28,546 --> 00:27:30,015 {\an8}e de alguém para tirar a gente daqui, 562 00:27:30,115 --> 00:27:31,516 {\an8}porque estamos bem no meio 563 00:27:31,616 --> 00:27:33,628 {\an8}e temos um grupo de pessoas que já estão no limite delas. 564 00:27:33,652 --> 00:27:35,587 {\an8}Também temos um adolescente nesse grupo. 565 00:27:36,621 --> 00:27:37,989 Certo, entendido. 566 00:27:38,089 --> 00:27:40,225 Estamos a cerca de 180 metros atrás de vocês. 567 00:27:40,325 --> 00:27:41,626 Aguardem, procurem uma sombra 568 00:27:41,726 --> 00:27:43,395 e se hidratem o melhor que puderem. 569 00:27:43,495 --> 00:27:45,397 Alô? Está me ouvindo? 570 00:27:45,497 --> 00:27:46,798 Preocupado, 571 00:27:46,898 --> 00:27:48,733 Zach contata por rádio seu comandante 572 00:27:48,833 --> 00:27:51,636 para solicitar um 2º helicóptero de resgate. 573 00:27:52,704 --> 00:27:54,839 BFR 8, 3, 1. 574 00:27:54,939 --> 00:27:57,909 Se puderem entrar em contato com a Brittany ou outro agente. 575 00:27:58,009 --> 00:27:59,010 {\an8}Certo. 576 00:27:59,110 --> 00:28:01,413 {\an8}Vamos tentar enviar outro helicóptero para vocês. 577 00:28:01,513 --> 00:28:03,048 {\an8}Como você está se sentindo? 578 00:28:03,148 --> 00:28:05,717 Eu estou cansado, mas estou poupando energia. 579 00:28:09,254 --> 00:28:12,157 Em poucos minutos, o apoio aéreo aparece, 580 00:28:12,257 --> 00:28:14,759 mas sem conseguir aterrissar nos densos manguezais, 581 00:28:14,859 --> 00:28:17,495 o helicóptero se dirige ao local onde Zach está, 582 00:28:17,595 --> 00:28:19,998 em uma área aberta nas proximidades. 583 00:28:20,098 --> 00:28:21,866 A unidade que se separou da gente 584 00:28:21,966 --> 00:28:26,604 e foi fazer a apreensão, agora será trazida até aqui, 585 00:28:26,705 --> 00:28:28,540 onde temos uma boa zona de pouso, 586 00:28:28,640 --> 00:28:30,642 e... eles vão trazer os detidos, 587 00:28:30,742 --> 00:28:33,445 que... estão cansados e exaustos junto com eles. 588 00:28:33,545 --> 00:28:34,755 Nós temos aqui uma sombra decente 589 00:28:34,779 --> 00:28:35,780 e uma boa zona de pouso, 590 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 então agora podemos esperar 591 00:28:37,015 --> 00:28:39,017 e deixar que eles venham até aqui. 592 00:28:39,117 --> 00:28:40,819 {\an8}Vai pousar naquela parte do mato? 593 00:28:40,919 --> 00:28:42,229 {\an8}O ponto que ele ficou sobrevoando, 594 00:28:42,253 --> 00:28:43,588 {\an8}é exatamente onde eles estão. 595 00:28:46,658 --> 00:28:47,992 Em outra parte da ilha, 596 00:28:48,093 --> 00:28:51,362 a unidade separada já localizou os 6 migrantes restantes, 597 00:28:51,463 --> 00:28:54,199 que estavam presos nos manguezais. 598 00:29:00,405 --> 00:29:01,773 Todos os migrantes são do Equador. 599 00:29:01,873 --> 00:29:03,842 Alguns estão com ferimentos leves 600 00:29:03,942 --> 00:29:05,677 e sofrendo de exaustão pelo calor, 601 00:29:05,777 --> 00:29:08,246 mas ninguém parece estar gravemente ferido. 602 00:29:09,314 --> 00:29:12,417 Eles serão examinados por completo pelos médicos. 603 00:29:15,453 --> 00:29:17,322 O helicóptero médico leva os outros 5 migrantes 604 00:29:17,422 --> 00:29:19,624 em segurança. 605 00:29:19,724 --> 00:29:22,627 Todos os 11 migrantes foram resgatados. 606 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 Eles serão levados para um centro de registro, 607 00:29:26,698 --> 00:29:29,000 onde as autoridades irão decidir se permitem 608 00:29:29,100 --> 00:29:30,902 que eles permaneçam nos Estados Unidos 609 00:29:31,002 --> 00:29:33,705 ou se devem voltar para seu país de origem. 610 00:29:36,207 --> 00:29:38,009 Após uma missão bem-sucedida, 611 00:29:38,109 --> 00:29:39,987 os agentes que foram enviados para resgatá-los... 612 00:29:40,011 --> 00:29:41,980 também estão a salvo. 613 00:29:42,080 --> 00:29:43,848 Isso aí! 614 00:29:59,063 --> 00:30:00,265 O Estreito da Flórida... 615 00:30:00,365 --> 00:30:02,033 FORT LAUDERDALE 616 00:30:02,133 --> 00:30:05,136 que fica entre as Bahamas e a ponta sudeste da América... 617 00:30:07,806 --> 00:30:10,809 atrai pescadores ávidos de ambas as nações. 618 00:30:13,878 --> 00:30:15,180 É também um local de passatempo 619 00:30:15,280 --> 00:30:19,450 que serve para encobrir... atividades mais nefastas. 620 00:30:23,555 --> 00:30:25,423 Na costa de Fort Lauderdale, 621 00:30:25,523 --> 00:30:27,625 os agentes Todd, Alex e Mike 622 00:30:27,725 --> 00:30:30,161 estão em uma perseguição em alta velocidade. 623 00:30:30,261 --> 00:30:31,396 {\an8}As luzes estão acesas? 624 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 {\an8}Estão. 625 00:30:34,232 --> 00:30:35,743 Quando eles ordenaram que um barco de pesca 626 00:30:35,767 --> 00:30:38,603 que estava vindo em direção ao porto parasse, 627 00:30:38,703 --> 00:30:41,372 ele acelerou bruscamente de volta para o mar. 628 00:30:42,106 --> 00:30:43,818 Ele está fugindo? Está escondendo alguma coisa? 629 00:30:43,842 --> 00:30:45,777 Por que ele deu a volta? 630 00:30:48,746 --> 00:30:51,149 Finalmente, o barco atende a ordem de parada 631 00:30:51,249 --> 00:30:53,251 e diminui a velocidade. 632 00:30:53,351 --> 00:30:55,253 Ele deu uma volta de 180 graus, 633 00:30:55,353 --> 00:30:59,157 quase como se estivesse tentando... fugir da gente. 634 00:31:00,391 --> 00:31:02,393 {\an8}Saiam da cabine um pouco, por favor. 635 00:31:04,462 --> 00:31:05,530 {\an8}Ei! 636 00:31:05,630 --> 00:31:07,298 {\an8}Por que vocês não saem da cabine um pouco? 637 00:31:07,398 --> 00:31:09,100 {\an8}Vocês conseguem me entender? 638 00:31:09,200 --> 00:31:11,336 {\an8}- Vocês falam espanhol ou inglês? - Inglês? Espanhol? 639 00:31:11,436 --> 00:31:12,804 {\an8}- Inglês. - Inglês. 640 00:31:12,904 --> 00:31:14,973 {\an8}Certo, saiam da cabine um pouco. 641 00:31:15,073 --> 00:31:17,308 {\an8}O senhor pode vir até aqui. 642 00:31:17,408 --> 00:31:18,910 {\an8}Somos da Alfândega dos Estados Unidos. 643 00:31:19,010 --> 00:31:20,311 {\an8}Como vocês estão hoje? 644 00:31:20,411 --> 00:31:21,488 {\an8}- Bem, cara, e vocês? - Certo, certo. Também estou bem. 645 00:31:21,512 --> 00:31:23,090 {\an8}Certo, senhores, nós vamos subir a bordo rapidinho. 646 00:31:23,114 --> 00:31:24,916 {\an8}Quantas pessoas tem a bordo além de vocês 3? 647 00:31:25,016 --> 00:31:26,851 {\an8}- Só nós 3. - São só vocês 3? 648 00:31:26,951 --> 00:31:28,195 {\an8}- Tem alguma arma a bordo? - Não. 649 00:31:28,219 --> 00:31:31,422 {\an8}Podem fazer o favor de mover essas varas para lá? 650 00:31:36,394 --> 00:31:37,538 {\an8}Vocês podem ficar daquele lado 651 00:31:37,562 --> 00:31:39,206 {\an8}- até a gente subir a bordo? - Claro, sem problemas. 652 00:31:39,230 --> 00:31:40,632 {\an8}Apenas para nossa segurança, tá bom? 653 00:31:44,469 --> 00:31:45,737 Boa tarde, senhores, como estão? 654 00:31:45,837 --> 00:31:47,272 {\an8}- Bem e vocês? - Estou ótimo. 655 00:31:47,372 --> 00:31:49,107 Todos vocês são cidadãos dos Estados Unidos? 656 00:31:49,207 --> 00:31:50,208 {\an8}- Sim. - Certo. Tá bom. 657 00:31:50,308 --> 00:31:51,743 Quem é o proprietário da embarcação? 658 00:31:51,843 --> 00:31:53,244 {\an8}- De quem é o barco? - É meu. 659 00:31:53,344 --> 00:31:54,779 Os 3 homens afirmam ser amigos 660 00:31:54,879 --> 00:31:56,247 em uma viagem de pesca... 661 00:31:56,347 --> 00:31:58,525 uma história de fachada comum usada por contrabandistas. 662 00:31:58,549 --> 00:31:59,869 Quantos peixes vocês pegaram hoje? 663 00:31:59,951 --> 00:32:01,619 {\an8}Nós pegamos alguns. 664 00:32:01,719 --> 00:32:04,989 {\an8}Nós estamos, sabe, tentando estimular a isca um pouco. 665 00:32:05,089 --> 00:32:06,658 {\an8}Nós vimos eles atrás do barco, 666 00:32:06,758 --> 00:32:08,693 {\an8}mas... bom, você sabe como é. 667 00:32:10,561 --> 00:32:12,964 Enquanto Mike procura falhas na história deles, 668 00:32:13,064 --> 00:32:16,701 o comandante de embarcação, Todd, fica atento aos homens. 669 00:32:16,801 --> 00:32:18,369 À distância, nós vemos esses barcos 670 00:32:18,469 --> 00:32:20,138 com todas essas varas e molinetes, 671 00:32:21,005 --> 00:32:22,774 mas, às vezes, ou na maioria das vezes, 672 00:32:22,874 --> 00:32:24,442 se for uma operação de contrabando, 673 00:32:24,542 --> 00:32:26,344 elas nem sequer ficam com as linhas amarradas, 674 00:32:26,444 --> 00:32:29,547 ficam embrulhadas como se estivessem em uma loja. 675 00:32:29,647 --> 00:32:31,082 Portanto, à distância, 676 00:32:31,182 --> 00:32:33,060 parece que é um barco de pesca recreativa comum, 677 00:32:33,084 --> 00:32:34,786 mas, quando você se aproxima, 678 00:32:34,886 --> 00:32:37,889 percebe que alguns nem sequer têm anzóis. 679 00:32:39,190 --> 00:32:40,267 Claramente, o equipamento de pesca 680 00:32:40,291 --> 00:32:42,026 desse barco está sendo usado, 681 00:32:42,126 --> 00:32:45,196 mas isso não significa que os ocupantes estejam livres. 682 00:32:46,264 --> 00:32:48,266 Mike e Alex separam o proprietário do barco 683 00:32:48,366 --> 00:32:52,370 dos outros 2 homens e investigam suas histórias. 684 00:32:52,470 --> 00:32:54,181 {\an8}Você está bem, senhor? Parece um pouco nervoso. 685 00:32:54,205 --> 00:32:56,245 {\an8}- Eu estou nervoso! - Mas por que você está nervoso? 686 00:32:56,307 --> 00:32:57,475 {\an8}Porque você é um policial! 687 00:32:57,575 --> 00:32:58,819 {\an8}Ah! Mas você não precisa ficar nervoso. 688 00:32:58,843 --> 00:32:59,877 {\an8}Tá legal. 689 00:32:59,978 --> 00:33:01,288 {\an8}Você nunca fez nada ilegal, certo? 690 00:33:01,312 --> 00:33:02,747 {\an8}- Nunca! - Nada? 691 00:33:02,847 --> 00:33:03,848 {\an8}Certo. 692 00:33:03,948 --> 00:33:05,092 {\an8}Vocês pararam e se encontraram com alguém 693 00:33:05,116 --> 00:33:06,184 {\an8}enquanto estavam pescando? 694 00:33:06,284 --> 00:33:07,285 {\an8}Não. 695 00:33:07,385 --> 00:33:08,545 {\an8}Vocês pararam e se encontraram 696 00:33:08,586 --> 00:33:09,654 {\an8}com algum outro barco? Não? 697 00:33:09,754 --> 00:33:11,899 {\an8}Neste momento, vocês estão indo em direção à costa, certo? 698 00:33:11,923 --> 00:33:12,991 {\an8}Estavam indo para o porto? 699 00:33:13,091 --> 00:33:14,635 {\an8}Eu estava mandando mensagem para minha esposa, 700 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 {\an8}mas não tinha sinal aqui. 701 00:33:15,760 --> 00:33:17,171 {\an8}Ah, então você estava procurando sinal. 702 00:33:17,195 --> 00:33:18,229 {\an8}Por isso fez a volta. 703 00:33:18,329 --> 00:33:19,530 {\an8}- Isso. - Ah, entendi. 704 00:33:19,630 --> 00:33:20,841 {\an8}Foi aí que vi que a mensagem tinha sido enviada. 705 00:33:20,865 --> 00:33:23,701 Mas o agente Alex não está satisfeito. 706 00:33:23,801 --> 00:33:25,737 O comportamento nervoso do proprietário do barco 707 00:33:25,837 --> 00:33:27,839 levantou suspeita, 708 00:33:27,939 --> 00:33:29,707 então Alex está verificando a identidade dele 709 00:33:29,807 --> 00:33:31,376 no Banco de Dados Nacional de Crimes. 710 00:33:31,476 --> 00:33:33,153 Estamos procurando por mandados de prisão... 711 00:33:33,177 --> 00:33:36,714 qualquer mandado pendente, qualquer tipo de crime 712 00:33:36,814 --> 00:33:38,092 e... você sabe, histórico criminal violento 713 00:33:38,116 --> 00:33:39,560 que possa colocar os agentes em perigo 714 00:33:39,584 --> 00:33:40,752 enquanto estiverem a bordo. 715 00:33:40,852 --> 00:33:42,353 Coisas desse tipo. 716 00:33:42,987 --> 00:33:45,132 A verificação mostra que ele já teve problemas com a lei. 717 00:33:45,156 --> 00:33:47,191 {\an8}- Você já foi preso antes? - Como é? 718 00:33:47,291 --> 00:33:49,269 {\an8}- Você já foi preso antes? - Por dirigir alcoolizado. 719 00:33:49,293 --> 00:33:50,571 {\an8}Dirigir alcoolizado. Mais alguma coisa? 720 00:33:50,595 --> 00:33:51,863 {\an8}Não. 721 00:33:51,963 --> 00:33:53,398 Alex faz a mesma pergunta 722 00:33:53,498 --> 00:33:55,666 para um dos outros membros da equipe. 723 00:33:55,767 --> 00:33:57,001 {\an8}Você já foi preso antes? 724 00:33:57,101 --> 00:33:59,604 {\an8}- Já fui, sim. - Por qual motivo? 725 00:33:59,704 --> 00:34:02,040 {\an8}Ahn... por dirigir alcoolizado. 726 00:34:02,140 --> 00:34:06,377 {\an8}- Em... 2012, eu acho. - Mais alguma coisa? 727 00:34:06,477 --> 00:34:09,514 {\an8}Ahn... não, nada. 728 00:34:09,614 --> 00:34:11,849 O homem também admite apenas um delito, 729 00:34:11,949 --> 00:34:14,419 mas o banco de dados está mostrando... 730 00:34:14,519 --> 00:34:15,520 {\an8}Mais nada? 731 00:34:15,620 --> 00:34:17,588 Várias outras acusações de contravenção 732 00:34:17,688 --> 00:34:20,058 que ele não está revelando. 733 00:34:20,158 --> 00:34:21,392 {\an8}Mais nada. 734 00:34:22,126 --> 00:34:24,028 A omissão de informações 735 00:34:24,128 --> 00:34:25,406 faz com que os agentes se perguntem 736 00:34:25,430 --> 00:34:27,031 o que mais ele poderia estar escondendo. 737 00:34:33,671 --> 00:34:36,707 {\an8}CEIBA, PORTO RICO 738 00:34:38,176 --> 00:34:40,211 Em um terminal de balsas em Porto Rico... 739 00:34:46,918 --> 00:34:48,286 É isso aí. 740 00:34:49,921 --> 00:34:51,989 Uma equipe de agentes está revistando um veículo 741 00:34:52,090 --> 00:34:54,625 que eles acreditam estar carregado de narcóticos. 742 00:34:54,725 --> 00:34:57,128 {\an8}Não tem nada em cima do estepe. Eu já verifiquei. 743 00:34:59,564 --> 00:35:02,266 A unidade canina foi utilizada pela 2ª vez 744 00:35:02,366 --> 00:35:04,402 e alertou sobre uma das rodas traseiras. 745 00:35:06,637 --> 00:35:09,674 Um dos agentes está usando um bastão neste momento 746 00:35:09,774 --> 00:35:11,342 para verificar a densidade da roda. 747 00:35:11,442 --> 00:35:12,920 Às vezes, nós pressionamos um pouco a roda 748 00:35:12,944 --> 00:35:14,846 para ver se parece que algumas áreas 749 00:35:14,946 --> 00:35:16,514 estão alteradas ou densas. 750 00:35:16,614 --> 00:35:18,916 Mas quando o agente pressiona o pneu, 751 00:35:19,016 --> 00:35:21,886 ele parece estar com a densidade correta. 752 00:35:21,986 --> 00:35:24,889 Se houvesse pacotes escondidos dentro do pneu, 753 00:35:24,989 --> 00:35:27,625 o agente provavelmente detectaria uma alteração. 754 00:35:44,075 --> 00:35:45,943 Após uma busca exaustiva, 755 00:35:46,043 --> 00:35:48,846 os agentes concluem que o veículo está limpo. 756 00:35:49,814 --> 00:35:53,684 {\an8}Essas balsas chegam aqui com uma frequência muito alta, 757 00:35:53,784 --> 00:35:55,286 {\an8}Provavelmente de hora em hora. 758 00:35:55,386 --> 00:35:57,421 {\an8}É possível que eles foram avisados 759 00:35:57,522 --> 00:35:59,790 {\an8}e os narcóticos tenham sido jogados no mar, 760 00:35:59,891 --> 00:36:02,093 {\an8}ou talvez eles tenham retirado os narcóticos 761 00:36:02,193 --> 00:36:04,729 {\an8}antes de colocar o veículo na balsa. 762 00:36:06,030 --> 00:36:08,432 O fato da cadela ter ficado em alerta 763 00:36:08,533 --> 00:36:10,134 sugere fortemente que o veículo 764 00:36:10,234 --> 00:36:13,104 foi carregado com narcóticos recentemente. 765 00:36:15,039 --> 00:36:18,442 Mas esta noite... o motorista escapou. 766 00:36:23,548 --> 00:36:27,084 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 767 00:36:27,185 --> 00:36:29,554 Na costa de Fort Lauderdale, 768 00:36:29,654 --> 00:36:32,423 os agentes Mike e Alex abordaram um barco de pesca 769 00:36:32,523 --> 00:36:34,892 que não parou quando solicitado. 770 00:36:34,992 --> 00:36:36,470 {\an8}Você está bem, senhor? Parece um pouco nervoso. 771 00:36:36,494 --> 00:36:38,534 {\an8}- Eu estou nervoso! - Mas por que você está nervoso? 772 00:36:38,563 --> 00:36:39,897 {\an8}Porque você é um policial! 773 00:36:42,066 --> 00:36:43,467 O comportamento do proprietário 774 00:36:43,568 --> 00:36:45,570 está levantando suspeitas. 775 00:36:46,704 --> 00:36:48,506 Assim como o fato de um membro da tripulação 776 00:36:48,606 --> 00:36:51,242 não ter revelado seu histórico criminal. 777 00:36:54,011 --> 00:36:55,079 {\an8}Você já foi preso antes? 778 00:36:55,179 --> 00:36:57,615 {\an8}- Já fui, sim. - Por qual motivo? 779 00:36:57,715 --> 00:37:00,384 {\an8}Ahn... por dirigir alcoolizado. 780 00:37:00,484 --> 00:37:04,522 {\an8}- Em... 2012, eu acho. - Mais alguma coisa? 781 00:37:04,622 --> 00:37:07,191 {\an8}- Ahn... não, nada. - Mais nada? 782 00:37:07,291 --> 00:37:08,459 {\an8}Mais nada. 783 00:37:09,527 --> 00:37:10,528 Na verdade, 784 00:37:10,628 --> 00:37:12,697 ele tem várias acusações de contravenção, 785 00:37:12,797 --> 00:37:14,899 incluindo posse de drogas. 786 00:37:14,999 --> 00:37:17,368 Alex decide revistar a embarcação. 787 00:37:17,468 --> 00:37:18,703 {\an8}Ei, venha até aqui. 788 00:37:18,803 --> 00:37:20,180 {\an8}Como eu abro esses dois compartimentos? 789 00:37:20,204 --> 00:37:21,639 {\an8}Venha aqui, por favor. 790 00:37:21,739 --> 00:37:22,740 Cuidado. 791 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 {\an8}Tudo certo. 792 00:37:26,177 --> 00:37:30,081 {\an8}- Posso tirar isso daqui? - Com certeza, pode colocar aí. 793 00:37:32,083 --> 00:37:33,084 {\an8}Coloque aí. Está ótimo. 794 00:37:33,184 --> 00:37:34,552 Abra essa daqui. 795 00:37:36,687 --> 00:37:38,956 {\an8}Certo, você pode voltar. 796 00:37:42,126 --> 00:37:44,962 Os compartimentos não continham nada suspeito. 797 00:37:46,797 --> 00:37:49,834 Em seguida, Alex verifica a popa. 798 00:37:49,934 --> 00:37:52,203 Mas até agora... nada. 799 00:37:55,873 --> 00:37:58,142 A cabine abaixo do convés está trancada 800 00:37:58,242 --> 00:38:01,078 e o proprietário parece relutante em permitir o acesso. 801 00:38:01,178 --> 00:38:03,447 Eles estão pedindo para o proprietário 802 00:38:03,547 --> 00:38:06,917 ajudar eles a encontrar uma chave. 803 00:38:07,018 --> 00:38:10,054 Na verdade, isso está levando um pouco mais de tempo 804 00:38:10,154 --> 00:38:11,989 do que normalmente levaria. 805 00:38:12,089 --> 00:38:14,258 Só estou esperando ele destrancar. 806 00:38:14,358 --> 00:38:17,061 O proprietário parecia estar muito... nervoso 807 00:38:17,161 --> 00:38:18,396 com aquilo, 808 00:38:18,496 --> 00:38:21,132 quase observando o que estava acontecendo lá embaixo, 809 00:38:21,232 --> 00:38:24,435 e muitas vezes isso é uma espécie de pista, tipo: 810 00:38:24,535 --> 00:38:26,871 "Meu Deus, será que eles vão encontrar alguma coisa?" 811 00:38:26,971 --> 00:38:28,739 {\an8}- Mike, vou descer aqui, tá? - Tá bom. 812 00:38:40,051 --> 00:38:41,686 A cabine está vazia. 813 00:38:43,487 --> 00:38:45,423 {\an8}- Está tudo certo. - Tenha um bom dia! 814 00:38:45,523 --> 00:38:48,192 Parece estar tudo certo com o barco. 815 00:38:48,292 --> 00:38:50,728 Muito obrigado, pessoal. Até mais. Vamos subir. 816 00:38:50,828 --> 00:38:54,432 Os 3 homens estão livres para continuar sua pesca. 817 00:38:55,800 --> 00:38:57,101 O que aconteceu lá? 818 00:38:57,201 --> 00:38:58,545 {\an8}O proprietário da embarcação estava muito nervoso. 819 00:38:58,569 --> 00:39:00,471 Dava para perceber isso daqui. 820 00:39:00,571 --> 00:39:01,605 É. 821 00:39:01,706 --> 00:39:03,216 E o comportamento dele mudou imediatamente 822 00:39:03,240 --> 00:39:04,475 quando você teve que descer 823 00:39:04,575 --> 00:39:07,345 para abrir um compartimento que não estava abrindo. 824 00:39:07,445 --> 00:39:08,446 Sim. 825 00:39:08,546 --> 00:39:10,057 Eu perguntei por que ele estava tão nervoso. 826 00:39:10,081 --> 00:39:13,217 {\an8}Ele respondeu: "Não, é que nunca tive policiais a bordo." 827 00:39:13,317 --> 00:39:14,985 {\an8}E eu falei: "É, mas por que está nervoso? 828 00:39:15,086 --> 00:39:16,654 {\an8}Qual é o motivo? Você já foi preso?" 829 00:39:16,754 --> 00:39:19,023 Ele respondeu: "Ah, acho que uma vez." 830 00:39:19,123 --> 00:39:20,624 {\an8}E então... o outro cara... 831 00:39:20,725 --> 00:39:21,845 {\an8}Com a camiseta de colarinho. 832 00:39:21,892 --> 00:39:23,694 {\an8}disse: "Acho que também 833 00:39:23,794 --> 00:39:25,529 {\an8}foi por dirigir alcoolizado." 834 00:39:25,629 --> 00:39:27,665 {\an8}Ele tinha um monte de coisas. 835 00:39:27,765 --> 00:39:29,533 {\an8}20... 20 gramas de maconha. 836 00:39:29,633 --> 00:39:30,911 {\an8}Bom, ele tinha algumas acusações. 837 00:39:30,935 --> 00:39:31,936 {\an8}Nenhuma em aberto. 838 00:39:32,036 --> 00:39:33,313 {\an8}Eles tinham equipamentos de pesca. 839 00:39:33,337 --> 00:39:34,672 {\an8}E também tinham alguns peixes. 840 00:39:36,173 --> 00:39:37,308 Satisfeitos com o fato 841 00:39:37,408 --> 00:39:38,819 de que o comportamento evasivo dos homens 842 00:39:38,843 --> 00:39:40,678 se resumia à ansiedade, 843 00:39:40,778 --> 00:39:43,614 a equipe volta para Fort Lauderdale. 844 00:39:43,714 --> 00:39:45,983 No geral, deu tudo certo. 845 00:39:46,083 --> 00:39:47,260 Acho que eles só estavam um pouco nervosos 846 00:39:47,284 --> 00:39:49,086 {\an8}por estarem perto de policiais. 847 00:39:49,186 --> 00:39:50,564 {\an8}Esse deve ter sido o motivo do comportamento deles. 848 00:39:50,588 --> 00:39:52,923 {\an8}Mas fizemos as verificações e estava tudo certo. 849 00:39:53,023 --> 00:39:54,125 {\an8}Fizemos nossa busca, 850 00:39:54,225 --> 00:39:56,127 {\an8}não encontramos nada fora do comum, 851 00:39:56,227 --> 00:39:57,795 {\an8}e assim continuamos. 852 00:40:03,434 --> 00:40:06,070 {\an8}Só digo uma coisa... o verão é divertido. 853 00:40:08,572 --> 00:40:10,217 A ALFÂNDEGA E PROTEÇÃO DE FRONTEIRAS DOS ESTADOS UNIDOS 854 00:40:10,241 --> 00:40:11,785 EMPREGAM MAIS DE 1.200 AGENTES E POLICIAIS FEDERAIS 855 00:40:11,809 --> 00:40:13,544 AÉREOS E MARÍTIMOS 856 00:40:14,845 --> 00:40:17,548 ELES OPERAM APROXIMADAMENTE 260 AERONAVES 857 00:40:17,648 --> 00:40:18,883 E 300 EMBARCAÇÕES MARÍTIMAS 858 00:40:18,983 --> 00:40:20,327 PARA PROTEGER A LINHA COSTEIRA DO PAÍS 859 00:40:20,351 --> 00:40:21,352 E SEUS CIDADÃOS. 860 00:40:21,452 --> 00:40:22,796 OS MIGRANTES EQUATORIANOS ENCONTRADOS PERTO DE KEY LARGO 861 00:40:22,820 --> 00:40:24,121 FORAM INTERROGADOS 862 00:40:24,221 --> 00:40:25,332 E DEPOIS RETORNARAM AO SEU PAÍS DE ORIGEM. 863 00:40:25,356 --> 00:40:29,260 {\an8}UM DE SEUS 2 TRAFICANTES FOI PRESO. 864 00:40:29,360 --> 00:40:32,696 O BARCO COM VAZAMENTO FOI CONSERTADO PELA FAMÍLIA. 865 00:40:32,797 --> 00:40:35,633 {\an8}O INCIDENTE NÃO FEZ COM QUE ELES DEIXASSEM 866 00:40:35,733 --> 00:40:39,203 {\an8}DE SE AVENTURAR EM ALTO-MAR. 867 00:40:39,637 --> 00:40:41,381 OS ESPECIALISTAS EM FALSIFICAÇÃO DO PORTO DE NEWARK 868 00:40:41,405 --> 00:40:43,774 CONFIRMARAM QUE AS CAMISETAS ERAM FALSAS. 869 00:40:43,874 --> 00:40:46,444 {\an8}ELES MANDARAM DESTRUIR TODO O CARREGAMENTO. 870 00:40:47,305 --> 00:41:47,693 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm