"Born to Be Viral: The Real Lives of Kidfluencers" Birth of a Kidfluencer

ID13205624
Movie Name"Born to Be Viral: The Real Lives of Kidfluencers" Birth of a Kidfluencer
Release NameBorn.to.Be.Viral.The.Real.Lives.of.Kidfluencers.S01E01.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37530098
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,169 --> 00:00:04,630 Tá, Lexi. Olha pra mim. 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,259 E me diz… Há quanto tempo faz seu trabalho? 3 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 Espera aí. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,641 Um ano. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,811 - O que são as redes sociais? - É algo tipo o TikTok. 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,690 - O YouTube, o Instagram. - Não, não é. 7 00:00:23,774 --> 00:00:24,775 Não é. 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,486 Dá pra ganhar muito dinheiro no YouTube? 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Dá. 10 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 Cem milhões… 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,241 Dez milhões. 12 00:00:32,324 --> 00:00:35,244 Para mim, já virou rotina. 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 "É dia de gravar." 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,998 É tipo: "Preciso escovar os dentes." 15 00:00:40,082 --> 00:00:41,124 Um ano… 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Temos sete anos… 17 00:00:43,001 --> 00:00:47,130 Cerca de sete anos e meio. 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,801 É influenciadora infantil há sete anos e meio? 19 00:00:51,510 --> 00:00:52,886 Como assim? Tipo… 20 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 É influenciadora, mas é criança. 21 00:00:55,013 --> 00:00:56,014 Sim. 22 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 Bem, nunca fui adulta antes. 23 00:01:05,482 --> 00:01:08,360 <i>O mundo dos influenciadores infantis é enorme.</i> 24 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 <i>Milhões de visualizações, de inscritos…</i> 25 00:01:11,280 --> 00:01:14,783 {\an8}<i>Alguns têm mais visualizações que o Super Bowl.</i> 26 00:01:15,284 --> 00:01:19,121 {\an8}Elas já saíram do útero com uma câmera na cara. 27 00:01:19,705 --> 00:01:21,623 <i>É uma indústria multibilionária.</i> 28 00:01:22,249 --> 00:01:26,086 Se ganham dinheiro com essas crianças, então é trabalho infantil. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 <i>É o Velho Oeste.</i> 30 00:01:29,798 --> 00:01:30,841 Estão no ar? 31 00:01:30,924 --> 00:01:33,719 {\an8}Acho que não saberemos o verdadeiro impacto 32 00:01:33,802 --> 00:01:37,139 {\an8}nos influenciadores infantis até as crianças falarem. 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 Alguém vai dizer "ação"? 34 00:01:43,312 --> 00:01:46,898 Eu disse: "Mãe, quero fazer um canal no YouTube." 35 00:01:46,982 --> 00:01:49,276 Éramos um dos maiores canais familiares. 36 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 É meu! 37 00:01:50,944 --> 00:01:54,239 Posso pagar um curso universitário inteiro em um dia. 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,242 {\an8}Um vídeo viralizou. Falei: "Vamos fazer vídeos." 39 00:01:57,326 --> 00:01:58,869 Querem ser famosas? 40 00:01:58,952 --> 00:02:01,705 Sim, mas já somos. 41 00:02:02,414 --> 00:02:03,623 Ai. 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Amor, não temos tempo agora. 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,961 A pressão pode ser imensa, sabe? 44 00:02:08,045 --> 00:02:09,588 Não é dinheiro garantido. 45 00:02:09,671 --> 00:02:11,840 - Que vídeos quer gravar? - Não sei. 46 00:02:11,923 --> 00:02:14,635 Não gostei do vídeo. É o pior do mundo! 47 00:02:17,846 --> 00:02:18,930 Irmãzinhas fofas! 48 00:02:19,014 --> 00:02:21,808 - O público de vocês é 30% masculino. - O quê? 49 00:02:21,892 --> 00:02:24,186 <i>Não acho que exploramos nossas filhas.</i> 50 00:02:24,269 --> 00:02:26,355 <i>É assustador pensar nisso.</i> 51 00:02:26,438 --> 00:02:29,274 <i>E se nos arrependermos de submetê-los a isso?</i> 52 00:02:29,983 --> 00:02:35,405 <i>Estamos filmando com três famílias há mais de cinco anos.</i> 53 00:02:36,531 --> 00:02:38,492 Quer dizer mais alguma coisa? 54 00:02:38,575 --> 00:02:40,535 Sei lá. Sempre sorrio pra câmera. 55 00:02:46,500 --> 00:02:48,502 NASCIDOS PARA VIRALIZAR: 56 00:02:48,585 --> 00:02:51,588 {\an8}A VIDA REAL DOS INFLUENCERS MIRINS 57 00:02:57,177 --> 00:03:01,431 O NASCIMENTO DE UM INFLUENCIADOR INFANTIL 58 00:03:01,515 --> 00:03:02,724 Tô orgulhoso, Oakley! 59 00:03:02,808 --> 00:03:03,809 LiMONADa grátis 60 00:03:03,892 --> 00:03:06,478 - Bom trabalho, filha. - O que isso faz? 61 00:03:07,813 --> 00:03:10,440 - Muito obrigado. - Por nada. 62 00:03:10,524 --> 00:03:12,109 {\an8}Poxa, obrigado! 63 00:03:12,609 --> 00:03:14,319 {\an8}- Digam: "Bom…" - Bom dia! 64 00:03:14,403 --> 00:03:17,239 {\an8}- A vovó instalou aqui. - Ganhei sete dinheiros! 65 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 {\an8}- O dia foi bom? - A limonada era grátis. 66 00:03:19,825 --> 00:03:24,246 Vocês só receberam gorjetas. Todos devem ter achado vocês superfofas. 67 00:03:24,746 --> 00:03:30,127 {\an8}Quase todo mundo que conheço tem a câmera cheia de fotos dos filhos e da família. 68 00:03:30,669 --> 00:03:32,754 {\an8}Alguns compartilham, e outros não. 69 00:03:32,838 --> 00:03:36,341 É minha primeira barraquinha de limonada. 70 00:03:37,175 --> 00:03:40,762 Estou me divertindo. 71 00:03:40,846 --> 00:03:44,683 E, bem, também estou dando coisas de graça. 72 00:03:45,976 --> 00:03:50,063 E, bem, também estou dando coisas de graça. 73 00:03:50,147 --> 00:03:55,110 Sim, ou pode dizer "Aceitamos gorjetas" ou "Gorjetas, por favor". 74 00:03:55,694 --> 00:03:57,696 {\an8}E quando os garotos chegarem, 75 00:03:57,779 --> 00:04:01,074 {\an8}se forem da idade de vocês, podem dizer: "E aí, garotos?" 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,118 - Isso não. - Estou brincando. 77 00:04:03,702 --> 00:04:06,538 AMO VOCÊS! Amo sua família! 78 00:04:06,621 --> 00:04:10,876 {\an8}A única diferença entre os nossos posts e os das outras pessoas 79 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 {\an8}é que os nossos são vistos por milhões. 80 00:04:13,336 --> 00:04:16,673 Vamos começar o dia com uma aula de ginástica. 81 00:04:16,756 --> 00:04:19,593 Eu diria que somos um dos primeiros grandes canais 82 00:04:19,676 --> 00:04:23,305 de vlogs em família na internet. 83 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Somos os pioneiros. 84 00:04:24,681 --> 00:04:27,350 - E aí? - E aí, pessoal? Bem-vindos de volta. 85 00:04:27,434 --> 00:04:28,894 Nós somos a Fishfam. 86 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Não pensamos em outro nome. Somos os Fisher, logo, Fishfam. 87 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 Isso! 88 00:04:34,733 --> 00:04:37,861 {\an8}Nosso trabalho em tempo integral é nas redes sociais. 89 00:04:37,944 --> 00:04:39,446 Só filmamos nossa vida, sabe? 90 00:04:39,529 --> 00:04:42,240 Todos participamos e fazemos parte dos vídeos. 91 00:04:42,324 --> 00:04:46,328 Quero que vocês deem 50 mil curtidas neste vídeo! 92 00:04:49,456 --> 00:04:51,374 - Não! - Aqui, Halston. 93 00:04:52,167 --> 00:04:55,504 É raríssimo ver as crianças tentando limpar a casa. 94 00:04:55,587 --> 00:04:57,756 Estão limpando tudo. Valeu, meninas! 95 00:04:57,839 --> 00:04:59,382 - Nossa! - Estão adorando. 96 00:04:59,466 --> 00:05:01,551 Taytum e Oakley, venham aqui. 97 00:05:01,635 --> 00:05:02,636 O que foi? 98 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Queremos ver se o Oliver sabe diferenciar vocês. 99 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 Mas ele não fala! 100 00:05:07,557 --> 00:05:10,894 - Taytum, vem cá. - Essa é a Oakley ou a Taytay? 101 00:05:12,020 --> 00:05:13,355 Ou a Halston? 102 00:05:13,438 --> 00:05:14,481 Halston! 103 00:05:14,564 --> 00:05:16,733 - Halston! Muito bem! - Halston. 104 00:05:16,817 --> 00:05:20,612 Oakley ou Taytay? 105 00:05:21,196 --> 00:05:22,447 Eu sou a Taytum. 106 00:05:23,114 --> 00:05:24,449 E eu sou a Oakley. 107 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 Halston! 108 00:05:27,744 --> 00:05:29,538 Eu e Oakley chegamos primeiro. 109 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 Depois veio a Halston. 110 00:05:31,873 --> 00:05:34,167 E por último o Oliver. 111 00:05:35,669 --> 00:05:38,922 O Oliver, nosso garotinho, tem 18 meses. 112 00:05:39,005 --> 00:05:40,215 E este é um menino. 113 00:05:40,799 --> 00:05:43,802 Somos da Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias, 114 00:05:43,885 --> 00:05:45,679 e nos conhecem como mórmons. 115 00:05:47,180 --> 00:05:51,768 Gosto de fazer coisas divertidas, ir a lugares legais e brincar no meu iPad. 116 00:05:51,852 --> 00:05:55,647 Gosto de ir a lugares legais e fazer coisas divertidas em casa. 117 00:05:55,730 --> 00:05:58,024 E eu gosto de tomar sorvete. 118 00:05:58,942 --> 00:06:01,736 Taytum, rápido, vem cá. Solta a mangueira. 119 00:06:02,320 --> 00:06:04,155 Oi, meninas. Taytum e Oakley… 120 00:06:04,239 --> 00:06:07,033 - Precisam escutar, porque… - Escutem a mamãe. 121 00:06:07,117 --> 00:06:09,578 Tenho sentido muita cólica. 122 00:06:10,078 --> 00:06:14,249 Melhor fazer a mala da maternidade. Acho que o bebezinho chegará hoje. 123 00:06:15,917 --> 00:06:17,210 Não é empolgante? 124 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 Taytum? 125 00:06:19,629 --> 00:06:22,257 Se a bolsa estourar, o bebê vai nascer. 126 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 Estou com medo que estoure do nada. 127 00:06:25,677 --> 00:06:29,472 - Se não está bem, sente-se. - Oakley, o que eu faço? 128 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 O que foi isso? 129 00:06:36,229 --> 00:06:37,689 Minha bolsa estourou? 130 00:06:38,690 --> 00:06:43,695 Gente, o bebê vai nascer no meu quintal! 131 00:06:45,488 --> 00:06:47,115 Estão meio confusas, né? 132 00:06:47,198 --> 00:06:49,451 Vou dizer a verdade. Estou brincando. 133 00:06:50,035 --> 00:06:51,244 Foi só uma pegadinha. 134 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 Você fez xixi. 135 00:06:52,412 --> 00:06:53,580 Não fiz xixi de verdade. 136 00:06:55,624 --> 00:06:57,417 É brincadeira. Na verdade… 137 00:06:57,500 --> 00:07:01,004 coloquei um saco com água na calça, e agora está bem chato. 138 00:07:03,840 --> 00:07:09,596 Fizemos esse vídeo há alguns anos. Madison disse que o bebê viria mais cedo. 139 00:07:10,347 --> 00:07:14,225 Meu Deus! 140 00:07:14,309 --> 00:07:17,228 <i>Precisamos ir! Diz onde está a mala, que eu acho.</i> 141 00:07:17,312 --> 00:07:19,981 <i>- Do que precisa? Diz…</i> - Enfim. 142 00:07:20,065 --> 00:07:24,611 E teve 6,2 milhões de visualizações e 102 mil curtidas. 143 00:07:24,694 --> 00:07:27,030 Então, naturalmente, quisemos repetir, 144 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 porque precisamos das visualizações. 145 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 <i>Sei que não é seu trabalho.</i> 146 00:07:31,242 --> 00:07:35,080 As pessoas pensavam que engravidávamos por causa do YouTube. 147 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 - Sim. - Hilário. 148 00:07:36,331 --> 00:07:39,668 Pensavam que acontecia todo ano pra manter a audiência. 149 00:07:39,751 --> 00:07:42,128 Mas sempre quisemos uma família grande. 150 00:07:44,798 --> 00:07:50,929 Os vídeos mostram os eventos da vida, e nos últimos seis anos isso se resumiu a… 151 00:07:51,012 --> 00:07:52,681 Bebê! 152 00:07:52,764 --> 00:07:56,726 …bebês. Se quiserem ver a Madison tendo um bebê, é só olhar lá. 153 00:07:56,810 --> 00:07:59,396 {\an8}- Parabéns! - Meu Deus! 154 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 {\an8}TAYTUM E OAKLEY 155 00:08:00,563 --> 00:08:02,607 {\an8}Eu vivo reassistindo esses vídeos. 156 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 {\an8}Sento no quarto, choro e fico: "Que fofo!" 157 00:08:05,318 --> 00:08:07,112 {\an8}- Que fofa! - Sim! 158 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 Um amor. 159 00:08:08,279 --> 00:08:10,907 Somos muito gratos por conseguirmos ganhar 160 00:08:10,990 --> 00:08:15,662 com um vídeo de cinco minutos o que alguns ganham em um ano inteiro. 161 00:08:15,745 --> 00:08:20,208 Não se esqueça de se inscrever e deixar um belo joinha neste vídeo. 162 00:08:26,047 --> 00:08:30,093 Estamos construindo uma casona de brinquedos, não é? 163 00:08:30,719 --> 00:08:31,928 Está quase pronta. 164 00:08:32,804 --> 00:08:35,306 Então aqui temos… 165 00:08:35,890 --> 00:08:38,184 O que é isso, Halston? A casa? 166 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 - Sim. - A casa. 167 00:08:40,353 --> 00:08:44,566 O corpo de bombeiros. O mercado. 168 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 E o café. 169 00:08:47,193 --> 00:08:50,113 {\an8}Eu sonhava em ter uma casa assim quando criança, 170 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 {\an8}então quis fazer para os meus filhos. 171 00:08:53,950 --> 00:08:57,620 Morei na Califórnia a vida toda, e Kyler cresceu em Idaho. 172 00:08:58,121 --> 00:09:02,792 Eu tinha uma empresa de energia solar e uma de celular. 173 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 Além disso, também atuávamos. 174 00:09:07,130 --> 00:09:09,549 Fomos pra Hollywood pra investir nisso. 175 00:09:10,133 --> 00:09:11,634 {\an8}Fiz teste pra várias coisas. 176 00:09:11,718 --> 00:09:14,846 {\an8}A Madison fez testes pra emissoras diferentes. 177 00:09:14,929 --> 00:09:16,139 E depois engravidou. 178 00:09:16,222 --> 00:09:20,101 Nossa bebê número um é a Taytum. 179 00:09:20,185 --> 00:09:23,021 E a linda bebê número dois é a Oakley. 180 00:09:23,104 --> 00:09:24,189 Aí está ela. 181 00:09:24,272 --> 00:09:28,276 Começamos a postar no YouTube em 2016. 182 00:09:28,860 --> 00:09:32,238 Achamos que, se nos assistissem, teríamos oportunidades 183 00:09:32,322 --> 00:09:35,617 de conseguir outras coisas, pois já éramos no ramo. 184 00:09:35,700 --> 00:09:36,868 Oakley! 185 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 Quando começamos, ninguém postava os filhos ainda. 186 00:09:40,080 --> 00:09:42,832 Por isso começaram a nos seguir. 187 00:09:43,750 --> 00:09:45,168 Está brincando? 188 00:09:45,251 --> 00:09:48,546 Crescemos rápido. Chegamos a 350 mil inscritos por mês. 189 00:09:48,630 --> 00:09:51,424 Sou uma superfã de vocês há muito tempo. 190 00:09:51,508 --> 00:09:54,094 Sou obcecada pela família Fisher. 191 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 Temos muitos seguidores, e contam com a gente. É fofo. 192 00:09:57,597 --> 00:10:01,810 Eles são superfofos. Palmas para Kyler e Madison, pessoal! 193 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 - Pronto pra ser pai? - Tô pronto. 194 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 {\an8}Trabalhamos com os maiores da indústria. 195 00:10:07,524 --> 00:10:13,154 {\an8}Jake Paul, Logan Paul, David Dobrik, Liza Koshy, JoJo Siwa. 196 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 {\an8}Sabem o que vou fazer agora? 197 00:10:15,323 --> 00:10:17,450 Vou te pegar! Vou, sim! 198 00:10:17,534 --> 00:10:22,163 Devemos ser uma das maiores famílias, senão a maior, da internet. 199 00:10:22,247 --> 00:10:25,041 {\an8}Vamos mudar o mundo! 200 00:10:27,377 --> 00:10:31,339 Acho que quase todas as nossas bênçãos vieram das redes sociais. 201 00:10:31,422 --> 00:10:34,968 Conseguimos comprar esta casa por causa das redes sociais. 202 00:10:35,051 --> 00:10:40,431 Há dias em que poderíamos pagar um curso universitário inteiro em um dia. 203 00:10:41,599 --> 00:10:43,476 O céu é o limite neste ramo. 204 00:10:43,560 --> 00:10:46,187 {\an8}Obrigada à Mattel, que patrocinou o vídeo. 205 00:10:46,271 --> 00:10:51,151 {\an8}Conteúdos familiares e infantis são ótimo para as marcas, 206 00:10:51,234 --> 00:10:53,403 então ganham muito dinheiro. 207 00:10:53,486 --> 00:10:56,489 Este vídeo é uma publicidade para a Hasbro eOne. 208 00:10:56,990 --> 00:10:59,492 Parece uma plataforma de vídeos, mas é um shopping 209 00:10:59,576 --> 00:11:02,412 e todos lá querem te vender alguma coisa. 210 00:11:02,495 --> 00:11:05,039 - Quem está vindo? - Nossas amigas! 211 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 {\an8}São Barbies. 212 00:11:06,499 --> 00:11:08,668 AS MAIS BEM PAGAS DO YOUTUBE: AS CRIANÇAS! 213 00:11:08,751 --> 00:11:12,505 {\an8}- Os influenciadores mais bem pagos… - "Like Nastya"! Sou eu! 214 00:11:12,589 --> 00:11:18,011 …conseguem patrocínios e contratos de cinco, seis, talvez até sete dígitos. 215 00:11:18,094 --> 00:11:22,348 <i>Ano passado, ele ganhou US$ 22 milhões só pra gravar com brinquedos.</i> 216 00:11:22,432 --> 00:11:26,644 Pode ser muito lucrativo, porque pode monetizar sua vida inteira. 217 00:11:28,855 --> 00:11:32,692 - Olha o aviãozinho! - Comam o café da manhã balanceado, gente. 218 00:11:32,775 --> 00:11:34,319 Cereal não é saudável. 219 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 - É isso. - Frango que é! 220 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Frango que é? 221 00:11:37,113 --> 00:11:38,114 Sim. 222 00:11:38,656 --> 00:11:40,950 - Querem frango no café da manhã? - Não! 223 00:11:41,576 --> 00:11:44,287 Estamos fazendo o possível pra nos preparar 224 00:11:44,370 --> 00:11:50,418 pra ter um futuro brilhante e confortável, porque já perdemos tudo uma vez, 225 00:11:50,919 --> 00:11:52,879 e nunca mais quero sentir isso. 226 00:11:55,840 --> 00:12:00,053 Antes das redes sociais, eu tinha uma empresa com alguns sócios. 227 00:12:00,136 --> 00:12:02,680 Fizemos um negócio que deu muito errado. 228 00:12:02,764 --> 00:12:05,475 Destruiu tudo, toda a nossa vida. 229 00:12:06,100 --> 00:12:08,728 Ficamos sem nada. 230 00:12:08,811 --> 00:12:10,521 Quando as gêmeas nasceram, 231 00:12:10,605 --> 00:12:13,691 precisávamos pegar fórmula em bancos de alimentos. 232 00:12:15,735 --> 00:12:18,404 Precisávamos de algo pra sustentar a família. 233 00:12:19,072 --> 00:12:22,784 Metade pra você e metade pra você. 234 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 O que foi, fedorenta? 235 00:12:25,161 --> 00:12:28,373 Acho que no primeiro mês ganhamos uns US$ 500. 236 00:12:28,456 --> 00:12:31,459 E gravamos por uns quatro meses sem ganhar nada, 237 00:12:31,542 --> 00:12:33,253 mas estávamos comprometidos. 238 00:12:33,336 --> 00:12:35,338 O Ken acabou de mandar isso. 239 00:12:35,880 --> 00:12:39,008 Ele quer muito que a gente grave logo esse aqui. 240 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 É o da "Macarena". 241 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 Sim. 242 00:12:41,678 --> 00:12:45,890 Temos cinco agências e agentes diferentes trabalhando pra nós. 243 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 Queremos sentir que não teremos mais dificuldades, 244 00:12:49,060 --> 00:12:53,273 então fazemos todo o possível pra manter tudo nos eixos. 245 00:12:57,986 --> 00:13:00,530 Ei, Halston, pare de bater! 246 00:13:01,406 --> 00:13:03,449 Foi só um feijão. Está tudo bem. 247 00:13:03,533 --> 00:13:07,328 Sabem quando a mamãe toma banho e vocês entram no banheiro 248 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 e ficam lá me vendo no chuveiro? 249 00:13:09,747 --> 00:13:11,791 Seria engraçado um vídeo assim. 250 00:13:11,874 --> 00:13:17,505 Depois disso, vamos fazer a dancinha da "Macarena". 251 00:13:17,588 --> 00:13:22,010 <i>Macarena Ê, Macarena!</i> 252 00:13:22,093 --> 00:13:23,094 Não. 253 00:13:25,305 --> 00:13:30,184 Certo, todas vistam seus roupões. Pode ser por cima da roupa. 254 00:13:30,727 --> 00:13:31,811 Que fofo! 255 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 Mãe, não quero fazer a dança. 256 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Deixem as calças. 257 00:13:36,274 --> 00:13:37,650 Não precisa dançar. 258 00:13:37,734 --> 00:13:40,653 Vão mostrar o sabonete líquido da Beach Road. 259 00:13:40,737 --> 00:13:44,866 Às vezes, penso: "Seria legal usar as redes sociais só por diversão." 260 00:13:45,533 --> 00:13:47,702 A pressão é maior nas publicidades? 261 00:13:47,785 --> 00:13:49,328 - Com certeza. - Sim. 262 00:13:49,412 --> 00:13:51,164 Geralmente, por causa do tempo, 263 00:13:51,247 --> 00:13:56,002 porque é sempre tão corrido que acabamos gravando tudo de última hora. 264 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 É. 265 00:13:57,462 --> 00:13:59,672 Prontas pra ver a mãe lavando o braço? 266 00:13:59,756 --> 00:14:04,135 A maioria das marcas só diz: "Queremos aparecer em um dos seus vídeos." 267 00:14:04,218 --> 00:14:05,261 Para! 268 00:14:05,344 --> 00:14:06,929 - Está me mordendo. - Não estou. 269 00:14:07,013 --> 00:14:11,225 Nunca sabemos o que vai acontecer com o envolvimento das crianças, né? 270 00:14:11,309 --> 00:14:13,436 Não bata na cabeça dela. Me dá logo. 271 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 Certo, prontas? 272 00:14:16,731 --> 00:14:17,732 Filma a gente. 273 00:14:19,567 --> 00:14:20,902 Para! 274 00:14:27,200 --> 00:14:29,994 Isso não vai… Me escutem. Olhem para mim. 275 00:14:30,078 --> 00:14:31,662 Vocês estão fazendo cena. 276 00:14:31,746 --> 00:14:34,457 Por favor, se acalmem e sejam vocês mesmas. 277 00:14:34,540 --> 00:14:38,252 Vocês estão sendo mais bobas do que nunca hoje. 278 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 Fica aqui. Sempre sai do canto. 279 00:14:41,923 --> 00:14:43,257 Fica aí. 280 00:14:44,217 --> 00:14:46,677 Olhem pra mamãe e façam as caretas. 281 00:14:47,178 --> 00:14:49,222 Olhem só pra ela, não pra mim. 282 00:14:51,724 --> 00:14:55,645 Faz até o final, tá? Depois, você vira. Quero a música toda. 283 00:14:56,437 --> 00:14:58,523 Não. Madison, não está fazendo… 284 00:14:58,606 --> 00:14:59,982 Quero fazer de lado. 285 00:15:00,066 --> 00:15:03,444 Madison, sempre que gravo, já penso na edição. 286 00:15:03,528 --> 00:15:07,615 Não gosto desse ângulo. Fica abrindo, então regrava de lado. 287 00:15:07,698 --> 00:15:12,620 Não apareceu nada. Qualquer coisa, aviso. Quero que fique na frente deste papel. 288 00:15:12,703 --> 00:15:15,623 Dance bem aqui quando a "Macarena" começar. 289 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 Prestem atenção, só vou conseguir se vocês cooperarem. 290 00:15:19,544 --> 00:15:21,003 Senão, não consigo… 291 00:15:21,087 --> 00:15:24,090 Pode só me filmar dançando? Quero outros ângulos. 292 00:15:24,173 --> 00:15:25,550 Pode ser sem música. 293 00:15:25,633 --> 00:15:30,138 O som não entrará mesmo, então beleza. Só grava umas cenas minhas dançando. 294 00:15:30,221 --> 00:15:33,099 - Pra mim, chega. - Não pode me gravar dançando? 295 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 {\an8}De onde são os roupões? Adorei! 296 00:15:40,857 --> 00:15:43,151 {\an8}Que fofas! #diadasmeninas 297 00:15:43,234 --> 00:15:45,319 {\an8}…para de usar as filhas pra LUCRAR. 298 00:15:45,403 --> 00:15:47,405 Melhores pais. Animada pro bebê 5! 299 00:15:47,488 --> 00:15:49,490 Linda família. 300 00:15:50,408 --> 00:15:56,038 Às vezes, acordo no meio da noite e fico superpreocupada. 301 00:15:56,122 --> 00:16:00,543 {\an8}Tipo, será que só estou neste negócio porque amo muito? 302 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 {\an8}Elas também amam? 303 00:16:04,000 --> 00:16:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 304 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Sabia que, se desmontasse, não conseguiria remontar. 305 00:16:15,850 --> 00:16:18,603 Quis deixar tudo limpo pra quando eu voltar. 306 00:16:18,686 --> 00:16:20,855 Nesta, estou tentando me preparar. 307 00:16:21,439 --> 00:16:26,194 {\an8}Certo, bom dia. É domingo de manhã do dia em que vou dar à luz. 308 00:16:26,277 --> 00:16:29,447 Mas nem acredito que é meu último dia com o barrigão. 309 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Minha última vez grávida. 310 00:16:32,700 --> 00:16:35,620 E não acredito que vou conhecer o bebê hoje. 311 00:16:35,703 --> 00:16:37,038 Que loucura! 312 00:16:37,955 --> 00:16:40,875 <i>Certo, bom dia. É domingo de manhã</i>… 313 00:16:48,466 --> 00:16:53,012 Às vezes, sinto que preciso fazer uma atuação 314 00:16:53,095 --> 00:16:57,975 {\an8}e dar às pessoas o que elas querem ver, mas, por algum motivo, 315 00:16:58,059 --> 00:17:02,021 sinto que é minha obrigação deixar todos serem parte da nossa vida. 316 00:17:02,104 --> 00:17:04,190 E é muita pressão para uma pessoa 317 00:17:04,273 --> 00:17:08,069 se importar tanto com tanta gente que você nem conhece. 318 00:17:09,237 --> 00:17:13,991 Eu só deveria me importar com minha vida, meus filhos e minha família, 319 00:17:14,075 --> 00:17:16,953 mas me importo demais com meus seguidores. 320 00:17:18,746 --> 00:17:23,918 {\an8}Sentimos que é uma obrigação filmar, porque nosso público… 321 00:17:24,001 --> 00:17:28,047 {\an8}Eles querem saber o que estamos fazendo 322 00:17:28,130 --> 00:17:32,426 e esperam que compartilhemos cada detalhe relevante com eles. 323 00:17:32,510 --> 00:17:33,803 Devíamos ter dormido. 324 00:17:35,179 --> 00:17:37,557 Mas é a jornada que escolhemos, sabe? 325 00:17:39,267 --> 00:17:42,687 Escolhemos compartilhar nossa vida com o mundo. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,444 É a última adição à família Fisher. 327 00:17:51,112 --> 00:17:53,614 Depois disso, vamos fechar… 328 00:17:53,698 --> 00:17:55,908 - Fechamos a fábrica. - …a fábrica. 329 00:17:57,410 --> 00:17:59,328 Vamos lá. Chegou a hora, né? 330 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 {\an8}- Quer fazer força? - Certo. 331 00:18:01,497 --> 00:18:02,540 {\an8}Está bem. 332 00:18:02,623 --> 00:18:05,543 {\an8}- Isso mesmo. Respira fundo. - Respira fundo. 333 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 {\an8}- Faz força. Incrível. - Sete, oito, nove, dez. 334 00:18:10,965 --> 00:18:13,009 {\an8}Respira fundo e vai mais uma vez. 335 00:18:14,176 --> 00:18:15,845 {\an8}- Ótimo. - Isso. 336 00:18:15,928 --> 00:18:19,682 {\an8}- Boa! Olha… - Nossa! Olha a cabeça dele. 337 00:18:19,765 --> 00:18:22,685 Meu Deus, aqui está ele! 338 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 Bem-vindo ao mundo, Cohen. 339 00:18:25,187 --> 00:18:28,357 - Meu Deus! - Oi, meninão. Oi. 340 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Ele é tão fofo! 341 00:18:45,291 --> 00:18:48,377 - Ele é tão pequeno! - Ei, cuidado. 342 00:18:49,462 --> 00:18:52,256 Que pés pequenininhos! Incrível. 343 00:18:52,340 --> 00:18:54,175 {\an8}BEM-VINDO, Pequeno Cohen Fisher! 344 00:18:54,258 --> 00:18:55,426 {\an8}Ele é tão perfeito! 345 00:18:57,094 --> 00:18:59,930 - Ele sabe! - Tão macio. Quer beijá-lo? 346 00:19:00,014 --> 00:19:03,893 {\an8}É lindo como os outros. Mal posso esperar para vê-lo crescer. 347 00:19:03,976 --> 00:19:08,648 - Como as redes sociais afetam a infância? - Olha, também me pergunto isso. 348 00:19:08,731 --> 00:19:09,732 Meu Deus! 349 00:19:09,815 --> 00:19:11,400 {\an8}O bebê Cohen é precioso! 350 00:19:11,484 --> 00:19:16,197 {\an8}Nossos filhos são tão pequenos que ainda nem dá pra saber o impacto. 351 00:19:16,280 --> 00:19:20,660 {\an8}Eles cresceram fazendo isso, sendo filmados o tempo todo. 352 00:19:21,535 --> 00:19:23,329 {\an8}É natural para eles, sabe? 353 00:19:23,412 --> 00:19:28,000 {\an8}Ele precisa de um apelido. Que tal Cohe? 354 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 {\an8}Cohe é fofo. 355 00:19:30,127 --> 00:19:31,587 {\an8}Continuam tendo filhos todo ano. 356 00:19:31,671 --> 00:19:34,465 O que acontecerá em alguns anos? 357 00:19:34,548 --> 00:19:35,800 Sim, exatamente. 358 00:19:36,300 --> 00:19:41,472 Quando tiverem oito anos e entenderem de seguidores, imagino como será. 359 00:19:42,306 --> 00:19:43,307 Quem sabe? 360 00:19:44,475 --> 00:19:46,394 Se isso não é fofo, não sei o que é. 361 00:19:46,477 --> 00:19:49,230 Narcisistas péssimos! Romantizaram o parto. 362 00:19:49,313 --> 00:19:55,945 Certas coisas deveriam ser privadas. Eu nunca exporia o meu bebê a milhões. 363 00:20:02,743 --> 00:20:07,289 Não sei de onde vem tanta negatividade e por que se preocupam com a internet. 364 00:20:07,373 --> 00:20:08,916 Não tem como voltar atrás. 365 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 Nós já estamos nessa. 366 00:20:11,001 --> 00:20:13,421 Quantos seguidores você já tem, Cohen? 367 00:20:13,504 --> 00:20:15,548 Nossa, 196 mil! 368 00:20:16,632 --> 00:20:18,217 Você está indo superbem! 369 00:20:19,510 --> 00:20:21,971 {\an8}Vocês já viram as meninas McClure? 370 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 {\an8}Não somos famosas. Somos populares. 371 00:20:24,932 --> 00:20:28,602 {\an8}- O talento chegou! - Nossas filhas trabalham, claro. 372 00:20:28,686 --> 00:20:30,312 {\an8}A mamãe te pega. Vem cá. 373 00:20:32,481 --> 00:20:35,359 {\an8}É como um trabalho, mas você faz de casa. 374 00:20:35,443 --> 00:20:38,696 {\an8}Tá, às vezes é um pouquinho irritante. 375 00:20:38,779 --> 00:20:40,656 {\an8}Sobre o que é o vídeo? 376 00:20:40,740 --> 00:20:41,949 {\an8}Fala sério! 377 00:20:42,032 --> 00:20:45,578 {\an8}Me arrependo das coisas que falei. Jamais falaria de novo. 378 00:20:47,496 --> 00:20:49,498 {\an8}Legenda Rebeca Passos 379 00:20:50,305 --> 00:21:50,426 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-