"Born to Be Viral: The Real Lives of Kidfluencers" Birth of a Kidfluencer
ID | 13205624 |
---|---|
Movie Name | "Born to Be Viral: The Real Lives of Kidfluencers" Birth of a Kidfluencer |
Release Name | Born.to.Be.Viral.The.Real.Lives.of.Kidfluencers.S01E01.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37530098 |
Format | srt |
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,630
Tá, Lexi. Olha pra mim.
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,259
E me diz…
Há quanto tempo faz seu trabalho?
3
00:00:10,636 --> 00:00:11,637
Espera aí.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,641
Um ano.
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,811
- O que são as redes sociais?
- É algo tipo o TikTok.
6
00:00:19,895 --> 00:00:23,690
- O YouTube, o Instagram.
- Não, não é.
7
00:00:23,774 --> 00:00:24,775
Não é.
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,486
Dá pra ganhar muito dinheiro no YouTube?
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Dá.
10
00:00:28,654 --> 00:00:31,073
Cem milhões…
11
00:00:31,156 --> 00:00:32,241
Dez milhões.
12
00:00:32,324 --> 00:00:35,244
Para mim, já virou rotina.
13
00:00:36,161 --> 00:00:37,454
"É dia de gravar."
14
00:00:37,538 --> 00:00:39,998
É tipo: "Preciso escovar os dentes."
15
00:00:40,082 --> 00:00:41,124
Um ano…
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Temos sete anos…
17
00:00:43,001 --> 00:00:47,130
Cerca de sete anos e meio.
18
00:00:48,298 --> 00:00:50,801
É influenciadora infantil
há sete anos e meio?
19
00:00:51,510 --> 00:00:52,886
Como assim? Tipo…
20
00:00:52,970 --> 00:00:54,930
É influenciadora, mas é criança.
21
00:00:55,013 --> 00:00:56,014
Sim.
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,893
Bem, nunca fui adulta antes.
23
00:01:05,482 --> 00:01:08,360
<i>O mundo dos influenciadores infantis
é enorme.</i>
24
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
<i>Milhões de visualizações, de inscritos…</i>
25
00:01:11,280 --> 00:01:14,783
{\an8}<i>Alguns têm mais visualizações
que o Super Bowl.</i>
26
00:01:15,284 --> 00:01:19,121
{\an8}Elas já saíram do útero
com uma câmera na cara.
27
00:01:19,705 --> 00:01:21,623
<i>É uma indústria multibilionária.</i>
28
00:01:22,249 --> 00:01:26,086
Se ganham dinheiro com essas crianças,
então é trabalho infantil.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
<i>É o Velho Oeste.</i>
30
00:01:29,798 --> 00:01:30,841
Estão no ar?
31
00:01:30,924 --> 00:01:33,719
{\an8}Acho que não saberemos
o verdadeiro impacto
32
00:01:33,802 --> 00:01:37,139
{\an8}nos influenciadores infantis
até as crianças falarem.
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,267
Alguém vai dizer "ação"?
34
00:01:43,312 --> 00:01:46,898
Eu disse:
"Mãe, quero fazer um canal no YouTube."
35
00:01:46,982 --> 00:01:49,276
Éramos um dos maiores canais familiares.
36
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
É meu!
37
00:01:50,944 --> 00:01:54,239
Posso pagar
um curso universitário inteiro em um dia.
38
00:01:54,323 --> 00:01:57,242
{\an8}Um vídeo viralizou.
Falei: "Vamos fazer vídeos."
39
00:01:57,326 --> 00:01:58,869
Querem ser famosas?
40
00:01:58,952 --> 00:02:01,705
Sim, mas já somos.
41
00:02:02,414 --> 00:02:03,623
Ai.
42
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Amor, não temos tempo agora.
43
00:02:06,001 --> 00:02:07,961
A pressão pode ser imensa, sabe?
44
00:02:08,045 --> 00:02:09,588
Não é dinheiro garantido.
45
00:02:09,671 --> 00:02:11,840
- Que vídeos quer gravar?
- Não sei.
46
00:02:11,923 --> 00:02:14,635
Não gostei do vídeo. É o pior do mundo!
47
00:02:17,846 --> 00:02:18,930
Irmãzinhas fofas!
48
00:02:19,014 --> 00:02:21,808
- O público de vocês é 30% masculino.
- O quê?
49
00:02:21,892 --> 00:02:24,186
<i>Não acho que exploramos nossas filhas.</i>
50
00:02:24,269 --> 00:02:26,355
<i>É assustador pensar nisso.</i>
51
00:02:26,438 --> 00:02:29,274
<i>E se nos arrependermos
de submetê-los a isso?</i>
52
00:02:29,983 --> 00:02:35,405
<i>Estamos filmando com três famílias
há mais de cinco anos.</i>
53
00:02:36,531 --> 00:02:38,492
Quer dizer mais alguma coisa?
54
00:02:38,575 --> 00:02:40,535
Sei lá. Sempre sorrio pra câmera.
55
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
NASCIDOS PARA VIRALIZAR:
56
00:02:48,585 --> 00:02:51,588
{\an8}A VIDA REAL DOS INFLUENCERS MIRINS
57
00:02:57,177 --> 00:03:01,431
O NASCIMENTO
DE UM INFLUENCIADOR INFANTIL
58
00:03:01,515 --> 00:03:02,724
Tô orgulhoso, Oakley!
59
00:03:02,808 --> 00:03:03,809
LiMONADa grátis
60
00:03:03,892 --> 00:03:06,478
- Bom trabalho, filha.
- O que isso faz?
61
00:03:07,813 --> 00:03:10,440
- Muito obrigado.
- Por nada.
62
00:03:10,524 --> 00:03:12,109
{\an8}Poxa, obrigado!
63
00:03:12,609 --> 00:03:14,319
{\an8}- Digam: "Bom…"
- Bom dia!
64
00:03:14,403 --> 00:03:17,239
{\an8}- A vovó instalou aqui.
- Ganhei sete dinheiros!
65
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
{\an8}- O dia foi bom?
- A limonada era grátis.
66
00:03:19,825 --> 00:03:24,246
Vocês só receberam gorjetas.
Todos devem ter achado vocês superfofas.
67
00:03:24,746 --> 00:03:30,127
{\an8}Quase todo mundo que conheço tem a câmera
cheia de fotos dos filhos e da família.
68
00:03:30,669 --> 00:03:32,754
{\an8}Alguns compartilham, e outros não.
69
00:03:32,838 --> 00:03:36,341
É minha primeira barraquinha de limonada.
70
00:03:37,175 --> 00:03:40,762
Estou me divertindo.
71
00:03:40,846 --> 00:03:44,683
E, bem, também estou dando
coisas de graça.
72
00:03:45,976 --> 00:03:50,063
E, bem, também estou dando
coisas de graça.
73
00:03:50,147 --> 00:03:55,110
Sim, ou pode dizer "Aceitamos gorjetas"
ou "Gorjetas, por favor".
74
00:03:55,694 --> 00:03:57,696
{\an8}E quando os garotos chegarem,
75
00:03:57,779 --> 00:04:01,074
{\an8}se forem da idade de vocês,
podem dizer: "E aí, garotos?"
76
00:04:01,158 --> 00:04:03,118
- Isso não.
- Estou brincando.
77
00:04:03,702 --> 00:04:06,538
AMO VOCÊS!
Amo sua família!
78
00:04:06,621 --> 00:04:10,876
{\an8}A única diferença entre os nossos posts
e os das outras pessoas
79
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
{\an8}é que os nossos são vistos por milhões.
80
00:04:13,336 --> 00:04:16,673
Vamos começar o dia
com uma aula de ginástica.
81
00:04:16,756 --> 00:04:19,593
Eu diria que somos
um dos primeiros grandes canais
82
00:04:19,676 --> 00:04:23,305
de vlogs em família na internet.
83
00:04:23,388 --> 00:04:24,598
Somos os pioneiros.
84
00:04:24,681 --> 00:04:27,350
- E aí?
- E aí, pessoal? Bem-vindos de volta.
85
00:04:27,434 --> 00:04:28,894
Nós somos a Fishfam.
86
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Não pensamos em outro nome.
Somos os Fisher, logo, Fishfam.
87
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
Isso!
88
00:04:34,733 --> 00:04:37,861
{\an8}Nosso trabalho em tempo integral
é nas redes sociais.
89
00:04:37,944 --> 00:04:39,446
Só filmamos nossa vida, sabe?
90
00:04:39,529 --> 00:04:42,240
Todos participamos
e fazemos parte dos vídeos.
91
00:04:42,324 --> 00:04:46,328
Quero que vocês deem
50 mil curtidas neste vídeo!
92
00:04:49,456 --> 00:04:51,374
- Não!
- Aqui, Halston.
93
00:04:52,167 --> 00:04:55,504
É raríssimo ver
as crianças tentando limpar a casa.
94
00:04:55,587 --> 00:04:57,756
Estão limpando tudo. Valeu, meninas!
95
00:04:57,839 --> 00:04:59,382
- Nossa!
- Estão adorando.
96
00:04:59,466 --> 00:05:01,551
Taytum e Oakley, venham aqui.
97
00:05:01,635 --> 00:05:02,636
O que foi?
98
00:05:02,719 --> 00:05:05,555
Queremos ver
se o Oliver sabe diferenciar vocês.
99
00:05:05,639 --> 00:05:07,057
Mas ele não fala!
100
00:05:07,557 --> 00:05:10,894
- Taytum, vem cá.
- Essa é a Oakley ou a Taytay?
101
00:05:12,020 --> 00:05:13,355
Ou a Halston?
102
00:05:13,438 --> 00:05:14,481
Halston!
103
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
- Halston! Muito bem!
- Halston.
104
00:05:16,817 --> 00:05:20,612
Oakley ou Taytay?
105
00:05:21,196 --> 00:05:22,447
Eu sou a Taytum.
106
00:05:23,114 --> 00:05:24,449
E eu sou a Oakley.
107
00:05:25,742 --> 00:05:26,743
Halston!
108
00:05:27,744 --> 00:05:29,538
Eu e Oakley chegamos primeiro.
109
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
Depois veio a Halston.
110
00:05:31,873 --> 00:05:34,167
E por último o Oliver.
111
00:05:35,669 --> 00:05:38,922
O Oliver, nosso garotinho, tem 18 meses.
112
00:05:39,005 --> 00:05:40,215
E este é um menino.
113
00:05:40,799 --> 00:05:43,802
Somos da Igreja de Jesus Cristo
dos Santos dos Últimos Dias,
114
00:05:43,885 --> 00:05:45,679
e nos conhecem como mórmons.
115
00:05:47,180 --> 00:05:51,768
Gosto de fazer coisas divertidas,
ir a lugares legais e brincar no meu iPad.
116
00:05:51,852 --> 00:05:55,647
Gosto de ir a lugares legais
e fazer coisas divertidas em casa.
117
00:05:55,730 --> 00:05:58,024
E eu gosto de tomar sorvete.
118
00:05:58,942 --> 00:06:01,736
Taytum, rápido, vem cá.
Solta a mangueira.
119
00:06:02,320 --> 00:06:04,155
Oi, meninas. Taytum e Oakley…
120
00:06:04,239 --> 00:06:07,033
- Precisam escutar, porque…
- Escutem a mamãe.
121
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
Tenho sentido muita cólica.
122
00:06:10,078 --> 00:06:14,249
Melhor fazer a mala da maternidade.
Acho que o bebezinho chegará hoje.
123
00:06:15,917 --> 00:06:17,210
Não é empolgante?
124
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
Taytum?
125
00:06:19,629 --> 00:06:22,257
Se a bolsa estourar, o bebê vai nascer.
126
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
Estou com medo que estoure do nada.
127
00:06:25,677 --> 00:06:29,472
- Se não está bem, sente-se.
- Oakley, o que eu faço?
128
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
O que foi isso?
129
00:06:36,229 --> 00:06:37,689
Minha bolsa estourou?
130
00:06:38,690 --> 00:06:43,695
Gente, o bebê vai nascer no meu quintal!
131
00:06:45,488 --> 00:06:47,115
Estão meio confusas, né?
132
00:06:47,198 --> 00:06:49,451
Vou dizer a verdade. Estou brincando.
133
00:06:50,035 --> 00:06:51,244
Foi só uma pegadinha.
134
00:06:51,328 --> 00:06:52,329
Você fez xixi.
135
00:06:52,412 --> 00:06:53,580
Não fiz xixi de verdade.
136
00:06:55,624 --> 00:06:57,417
É brincadeira. Na verdade…
137
00:06:57,500 --> 00:07:01,004
coloquei um saco com água na calça,
e agora está bem chato.
138
00:07:03,840 --> 00:07:09,596
Fizemos esse vídeo há alguns anos.
Madison disse que o bebê viria mais cedo.
139
00:07:10,347 --> 00:07:14,225
Meu Deus!
140
00:07:14,309 --> 00:07:17,228
<i>Precisamos ir!
Diz onde está a mala, que eu acho.</i>
141
00:07:17,312 --> 00:07:19,981
<i>- Do que precisa? Diz…</i>
- Enfim.
142
00:07:20,065 --> 00:07:24,611
E teve 6,2 milhões de visualizações
e 102 mil curtidas.
143
00:07:24,694 --> 00:07:27,030
Então, naturalmente, quisemos repetir,
144
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
porque precisamos das visualizações.
145
00:07:29,616 --> 00:07:31,159
<i>Sei que não é seu trabalho.</i>
146
00:07:31,242 --> 00:07:35,080
As pessoas pensavam
que engravidávamos por causa do YouTube.
147
00:07:35,163 --> 00:07:36,247
- Sim.
- Hilário.
148
00:07:36,331 --> 00:07:39,668
Pensavam que acontecia todo ano
pra manter a audiência.
149
00:07:39,751 --> 00:07:42,128
Mas sempre quisemos uma família grande.
150
00:07:44,798 --> 00:07:50,929
Os vídeos mostram os eventos da vida,
e nos últimos seis anos isso se resumiu a…
151
00:07:51,012 --> 00:07:52,681
Bebê!
152
00:07:52,764 --> 00:07:56,726
…bebês. Se quiserem ver a Madison
tendo um bebê, é só olhar lá.
153
00:07:56,810 --> 00:07:59,396
{\an8}- Parabéns!
- Meu Deus!
154
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
{\an8}TAYTUM E OAKLEY
155
00:08:00,563 --> 00:08:02,607
{\an8}Eu vivo reassistindo esses vídeos.
156
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
{\an8}Sento no quarto, choro e fico: "Que fofo!"
157
00:08:05,318 --> 00:08:07,112
{\an8}- Que fofa!
- Sim!
158
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
Um amor.
159
00:08:08,279 --> 00:08:10,907
Somos muito gratos por conseguirmos ganhar
160
00:08:10,990 --> 00:08:15,662
com um vídeo de cinco minutos
o que alguns ganham em um ano inteiro.
161
00:08:15,745 --> 00:08:20,208
Não se esqueça de se inscrever
e deixar um belo joinha neste vídeo.
162
00:08:26,047 --> 00:08:30,093
Estamos construindo
uma casona de brinquedos, não é?
163
00:08:30,719 --> 00:08:31,928
Está quase pronta.
164
00:08:32,804 --> 00:08:35,306
Então aqui temos…
165
00:08:35,890 --> 00:08:38,184
O que é isso, Halston? A casa?
166
00:08:38,268 --> 00:08:40,270
- Sim.
- A casa.
167
00:08:40,353 --> 00:08:44,566
O corpo de bombeiros. O mercado.
168
00:08:45,191 --> 00:08:46,484
E o café.
169
00:08:47,193 --> 00:08:50,113
{\an8}Eu sonhava em ter
uma casa assim quando criança,
170
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
{\an8}então quis fazer para os meus filhos.
171
00:08:53,950 --> 00:08:57,620
Morei na Califórnia a vida toda,
e Kyler cresceu em Idaho.
172
00:08:58,121 --> 00:09:02,792
Eu tinha uma empresa de energia solar
e uma de celular.
173
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
Além disso, também atuávamos.
174
00:09:07,130 --> 00:09:09,549
Fomos pra Hollywood pra investir nisso.
175
00:09:10,133 --> 00:09:11,634
{\an8}Fiz teste pra várias coisas.
176
00:09:11,718 --> 00:09:14,846
{\an8}A Madison fez testes
pra emissoras diferentes.
177
00:09:14,929 --> 00:09:16,139
E depois engravidou.
178
00:09:16,222 --> 00:09:20,101
Nossa bebê número um é a Taytum.
179
00:09:20,185 --> 00:09:23,021
E a linda bebê número dois é a Oakley.
180
00:09:23,104 --> 00:09:24,189
Aí está ela.
181
00:09:24,272 --> 00:09:28,276
Começamos a postar no YouTube em 2016.
182
00:09:28,860 --> 00:09:32,238
Achamos que, se nos assistissem,
teríamos oportunidades
183
00:09:32,322 --> 00:09:35,617
de conseguir outras coisas,
pois já éramos no ramo.
184
00:09:35,700 --> 00:09:36,868
Oakley!
185
00:09:36,951 --> 00:09:39,996
Quando começamos,
ninguém postava os filhos ainda.
186
00:09:40,080 --> 00:09:42,832
Por isso começaram a nos seguir.
187
00:09:43,750 --> 00:09:45,168
Está brincando?
188
00:09:45,251 --> 00:09:48,546
Crescemos rápido.
Chegamos a 350 mil inscritos por mês.
189
00:09:48,630 --> 00:09:51,424
Sou uma superfã de vocês há muito tempo.
190
00:09:51,508 --> 00:09:54,094
Sou obcecada pela família Fisher.
191
00:09:54,177 --> 00:09:57,514
Temos muitos seguidores,
e contam com a gente. É fofo.
192
00:09:57,597 --> 00:10:01,810
Eles são superfofos.
Palmas para Kyler e Madison, pessoal!
193
00:10:02,644 --> 00:10:04,354
- Pronto pra ser pai?
- Tô pronto.
194
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
{\an8}Trabalhamos com os maiores da indústria.
195
00:10:07,524 --> 00:10:13,154
{\an8}Jake Paul, Logan Paul, David Dobrik,
Liza Koshy, JoJo Siwa.
196
00:10:13,238 --> 00:10:15,240
{\an8}Sabem o que vou fazer agora?
197
00:10:15,323 --> 00:10:17,450
Vou te pegar! Vou, sim!
198
00:10:17,534 --> 00:10:22,163
Devemos ser uma das maiores famílias,
senão a maior, da internet.
199
00:10:22,247 --> 00:10:25,041
{\an8}Vamos mudar o mundo!
200
00:10:27,377 --> 00:10:31,339
Acho que quase todas as nossas bênçãos
vieram das redes sociais.
201
00:10:31,422 --> 00:10:34,968
Conseguimos comprar esta casa
por causa das redes sociais.
202
00:10:35,051 --> 00:10:40,431
Há dias em que poderíamos pagar
um curso universitário inteiro em um dia.
203
00:10:41,599 --> 00:10:43,476
O céu é o limite neste ramo.
204
00:10:43,560 --> 00:10:46,187
{\an8}Obrigada à Mattel, que patrocinou o vídeo.
205
00:10:46,271 --> 00:10:51,151
{\an8}Conteúdos familiares e infantis
são ótimo para as marcas,
206
00:10:51,234 --> 00:10:53,403
então ganham muito dinheiro.
207
00:10:53,486 --> 00:10:56,489
Este vídeo é uma publicidade
para a Hasbro eOne.
208
00:10:56,990 --> 00:10:59,492
Parece uma plataforma de vídeos,
mas é um shopping
209
00:10:59,576 --> 00:11:02,412
e todos lá querem te vender alguma coisa.
210
00:11:02,495 --> 00:11:05,039
- Quem está vindo?
- Nossas amigas!
211
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
{\an8}São Barbies.
212
00:11:06,499 --> 00:11:08,668
AS MAIS BEM PAGAS DO YOUTUBE:
AS CRIANÇAS!
213
00:11:08,751 --> 00:11:12,505
{\an8}- Os influenciadores mais bem pagos…
- "Like Nastya"! Sou eu!
214
00:11:12,589 --> 00:11:18,011
…conseguem patrocínios e contratos
de cinco, seis, talvez até sete dígitos.
215
00:11:18,094 --> 00:11:22,348
<i>Ano passado, ele ganhou US$ 22 milhões
só pra gravar com brinquedos.</i>
216
00:11:22,432 --> 00:11:26,644
Pode ser muito lucrativo,
porque pode monetizar sua vida inteira.
217
00:11:28,855 --> 00:11:32,692
- Olha o aviãozinho!
- Comam o café da manhã balanceado, gente.
218
00:11:32,775 --> 00:11:34,319
Cereal não é saudável.
219
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
- É isso.
- Frango que é!
220
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Frango que é?
221
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Sim.
222
00:11:38,656 --> 00:11:40,950
- Querem frango no café da manhã?
- Não!
223
00:11:41,576 --> 00:11:44,287
Estamos fazendo o possível
pra nos preparar
224
00:11:44,370 --> 00:11:50,418
pra ter um futuro brilhante e confortável,
porque já perdemos tudo uma vez,
225
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
e nunca mais quero sentir isso.
226
00:11:55,840 --> 00:12:00,053
Antes das redes sociais,
eu tinha uma empresa com alguns sócios.
227
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
Fizemos um negócio que deu muito errado.
228
00:12:02,764 --> 00:12:05,475
Destruiu tudo, toda a nossa vida.
229
00:12:06,100 --> 00:12:08,728
Ficamos sem nada.
230
00:12:08,811 --> 00:12:10,521
Quando as gêmeas nasceram,
231
00:12:10,605 --> 00:12:13,691
precisávamos pegar fórmula
em bancos de alimentos.
232
00:12:15,735 --> 00:12:18,404
Precisávamos de algo
pra sustentar a família.
233
00:12:19,072 --> 00:12:22,784
Metade pra você e metade pra você.
234
00:12:22,867 --> 00:12:24,410
O que foi, fedorenta?
235
00:12:25,161 --> 00:12:28,373
Acho que no primeiro mês
ganhamos uns US$ 500.
236
00:12:28,456 --> 00:12:31,459
E gravamos por uns quatro meses
sem ganhar nada,
237
00:12:31,542 --> 00:12:33,253
mas estávamos comprometidos.
238
00:12:33,336 --> 00:12:35,338
O Ken acabou de mandar isso.
239
00:12:35,880 --> 00:12:39,008
Ele quer muito
que a gente grave logo esse aqui.
240
00:12:39,092 --> 00:12:40,385
É o da "Macarena".
241
00:12:40,468 --> 00:12:41,594
Sim.
242
00:12:41,678 --> 00:12:45,890
Temos cinco agências
e agentes diferentes trabalhando pra nós.
243
00:12:45,974 --> 00:12:48,977
Queremos sentir
que não teremos mais dificuldades,
244
00:12:49,060 --> 00:12:53,273
então fazemos todo o possível
pra manter tudo nos eixos.
245
00:12:57,986 --> 00:13:00,530
Ei, Halston, pare de bater!
246
00:13:01,406 --> 00:13:03,449
Foi só um feijão. Está tudo bem.
247
00:13:03,533 --> 00:13:07,328
Sabem quando a mamãe toma banho
e vocês entram no banheiro
248
00:13:07,412 --> 00:13:09,664
e ficam lá me vendo no chuveiro?
249
00:13:09,747 --> 00:13:11,791
Seria engraçado um vídeo assim.
250
00:13:11,874 --> 00:13:17,505
Depois disso,
vamos fazer a dancinha da "Macarena".
251
00:13:17,588 --> 00:13:22,010
<i>Macarena
Ê, Macarena!</i>
252
00:13:22,093 --> 00:13:23,094
Não.
253
00:13:25,305 --> 00:13:30,184
Certo, todas vistam seus roupões.
Pode ser por cima da roupa.
254
00:13:30,727 --> 00:13:31,811
Que fofo!
255
00:13:32,937 --> 00:13:35,106
Mãe, não quero fazer a dança.
256
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
Deixem as calças.
257
00:13:36,274 --> 00:13:37,650
Não precisa dançar.
258
00:13:37,734 --> 00:13:40,653
Vão mostrar
o sabonete líquido da Beach Road.
259
00:13:40,737 --> 00:13:44,866
Às vezes, penso: "Seria legal
usar as redes sociais só por diversão."
260
00:13:45,533 --> 00:13:47,702
A pressão é maior nas publicidades?
261
00:13:47,785 --> 00:13:49,328
- Com certeza.
- Sim.
262
00:13:49,412 --> 00:13:51,164
Geralmente, por causa do tempo,
263
00:13:51,247 --> 00:13:56,002
porque é sempre tão corrido
que acabamos gravando tudo de última hora.
264
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
É.
265
00:13:57,462 --> 00:13:59,672
Prontas pra ver a mãe lavando o braço?
266
00:13:59,756 --> 00:14:04,135
A maioria das marcas só diz:
"Queremos aparecer em um dos seus vídeos."
267
00:14:04,218 --> 00:14:05,261
Para!
268
00:14:05,344 --> 00:14:06,929
- Está me mordendo.
- Não estou.
269
00:14:07,013 --> 00:14:11,225
Nunca sabemos o que vai acontecer
com o envolvimento das crianças, né?
270
00:14:11,309 --> 00:14:13,436
Não bata na cabeça dela. Me dá logo.
271
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
Certo, prontas?
272
00:14:16,731 --> 00:14:17,732
Filma a gente.
273
00:14:19,567 --> 00:14:20,902
Para!
274
00:14:27,200 --> 00:14:29,994
Isso não vai… Me escutem.
Olhem para mim.
275
00:14:30,078 --> 00:14:31,662
Vocês estão fazendo cena.
276
00:14:31,746 --> 00:14:34,457
Por favor, se acalmem
e sejam vocês mesmas.
277
00:14:34,540 --> 00:14:38,252
Vocês estão sendo
mais bobas do que nunca hoje.
278
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
Fica aqui. Sempre sai do canto.
279
00:14:41,923 --> 00:14:43,257
Fica aí.
280
00:14:44,217 --> 00:14:46,677
Olhem pra mamãe e façam as caretas.
281
00:14:47,178 --> 00:14:49,222
Olhem só pra ela, não pra mim.
282
00:14:51,724 --> 00:14:55,645
Faz até o final, tá?
Depois, você vira. Quero a música toda.
283
00:14:56,437 --> 00:14:58,523
Não. Madison, não está fazendo…
284
00:14:58,606 --> 00:14:59,982
Quero fazer de lado.
285
00:15:00,066 --> 00:15:03,444
Madison, sempre que gravo,
já penso na edição.
286
00:15:03,528 --> 00:15:07,615
Não gosto desse ângulo.
Fica abrindo, então regrava de lado.
287
00:15:07,698 --> 00:15:12,620
Não apareceu nada. Qualquer coisa, aviso.
Quero que fique na frente deste papel.
288
00:15:12,703 --> 00:15:15,623
Dance bem aqui
quando a "Macarena" começar.
289
00:15:15,706 --> 00:15:19,460
Prestem atenção,
só vou conseguir se vocês cooperarem.
290
00:15:19,544 --> 00:15:21,003
Senão, não consigo…
291
00:15:21,087 --> 00:15:24,090
Pode só me filmar dançando?
Quero outros ângulos.
292
00:15:24,173 --> 00:15:25,550
Pode ser sem música.
293
00:15:25,633 --> 00:15:30,138
O som não entrará mesmo, então beleza.
Só grava umas cenas minhas dançando.
294
00:15:30,221 --> 00:15:33,099
- Pra mim, chega.
- Não pode me gravar dançando?
295
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
{\an8}De onde são os roupões? Adorei!
296
00:15:40,857 --> 00:15:43,151
{\an8}Que fofas! #diadasmeninas
297
00:15:43,234 --> 00:15:45,319
{\an8}…para de usar as filhas pra LUCRAR.
298
00:15:45,403 --> 00:15:47,405
Melhores pais. Animada pro bebê 5!
299
00:15:47,488 --> 00:15:49,490
Linda família.
300
00:15:50,408 --> 00:15:56,038
Às vezes, acordo no meio da noite
e fico superpreocupada.
301
00:15:56,122 --> 00:16:00,543
{\an8}Tipo, será que só estou neste negócio
porque amo muito?
302
00:16:01,294 --> 00:16:02,587
{\an8}Elas também amam?
303
00:16:04,000 --> 00:16:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
304
00:16:12,680 --> 00:16:15,766
Sabia que, se desmontasse,
não conseguiria remontar.
305
00:16:15,850 --> 00:16:18,603
Quis deixar tudo limpo
pra quando eu voltar.
306
00:16:18,686 --> 00:16:20,855
Nesta, estou tentando me preparar.
307
00:16:21,439 --> 00:16:26,194
{\an8}Certo, bom dia. É domingo de manhã
do dia em que vou dar à luz.
308
00:16:26,277 --> 00:16:29,447
Mas nem acredito
que é meu último dia com o barrigão.
309
00:16:30,072 --> 00:16:31,824
Minha última vez grávida.
310
00:16:32,700 --> 00:16:35,620
E não acredito
que vou conhecer o bebê hoje.
311
00:16:35,703 --> 00:16:37,038
Que loucura!
312
00:16:37,955 --> 00:16:40,875
<i>Certo, bom dia. É domingo de manhã</i>…
313
00:16:48,466 --> 00:16:53,012
Às vezes,
sinto que preciso fazer uma atuação
314
00:16:53,095 --> 00:16:57,975
{\an8}e dar às pessoas o que elas querem ver,
mas, por algum motivo,
315
00:16:58,059 --> 00:17:02,021
sinto que é minha obrigação
deixar todos serem parte da nossa vida.
316
00:17:02,104 --> 00:17:04,190
E é muita pressão para uma pessoa
317
00:17:04,273 --> 00:17:08,069
se importar tanto
com tanta gente que você nem conhece.
318
00:17:09,237 --> 00:17:13,991
Eu só deveria me importar com minha vida,
meus filhos e minha família,
319
00:17:14,075 --> 00:17:16,953
mas me importo demais com meus seguidores.
320
00:17:18,746 --> 00:17:23,918
{\an8}Sentimos que é uma obrigação filmar,
porque nosso público…
321
00:17:24,001 --> 00:17:28,047
{\an8}Eles querem saber o que estamos fazendo
322
00:17:28,130 --> 00:17:32,426
e esperam que compartilhemos
cada detalhe relevante com eles.
323
00:17:32,510 --> 00:17:33,803
Devíamos ter dormido.
324
00:17:35,179 --> 00:17:37,557
Mas é a jornada que escolhemos, sabe?
325
00:17:39,267 --> 00:17:42,687
Escolhemos compartilhar
nossa vida com o mundo.
326
00:17:48,192 --> 00:17:50,444
É a última adição à família Fisher.
327
00:17:51,112 --> 00:17:53,614
Depois disso, vamos fechar…
328
00:17:53,698 --> 00:17:55,908
- Fechamos a fábrica.
- …a fábrica.
329
00:17:57,410 --> 00:17:59,328
Vamos lá. Chegou a hora, né?
330
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
{\an8}- Quer fazer força?
- Certo.
331
00:18:01,497 --> 00:18:02,540
{\an8}Está bem.
332
00:18:02,623 --> 00:18:05,543
{\an8}- Isso mesmo. Respira fundo.
- Respira fundo.
333
00:18:07,044 --> 00:18:10,881
{\an8}- Faz força. Incrível.
- Sete, oito, nove, dez.
334
00:18:10,965 --> 00:18:13,009
{\an8}Respira fundo e vai mais uma vez.
335
00:18:14,176 --> 00:18:15,845
{\an8}- Ótimo.
- Isso.
336
00:18:15,928 --> 00:18:19,682
{\an8}- Boa! Olha…
- Nossa! Olha a cabeça dele.
337
00:18:19,765 --> 00:18:22,685
Meu Deus, aqui está ele!
338
00:18:22,768 --> 00:18:25,104
Bem-vindo ao mundo, Cohen.
339
00:18:25,187 --> 00:18:28,357
- Meu Deus!
- Oi, meninão. Oi.
340
00:18:32,653 --> 00:18:34,196
Ele é tão fofo!
341
00:18:45,291 --> 00:18:48,377
- Ele é tão pequeno!
- Ei, cuidado.
342
00:18:49,462 --> 00:18:52,256
Que pés pequenininhos! Incrível.
343
00:18:52,340 --> 00:18:54,175
{\an8}BEM-VINDO, Pequeno Cohen Fisher!
344
00:18:54,258 --> 00:18:55,426
{\an8}Ele é tão perfeito!
345
00:18:57,094 --> 00:18:59,930
- Ele sabe!
- Tão macio. Quer beijá-lo?
346
00:19:00,014 --> 00:19:03,893
{\an8}É lindo como os outros.
Mal posso esperar para vê-lo crescer.
347
00:19:03,976 --> 00:19:08,648
- Como as redes sociais afetam a infância?
- Olha, também me pergunto isso.
348
00:19:08,731 --> 00:19:09,732
Meu Deus!
349
00:19:09,815 --> 00:19:11,400
{\an8}O bebê Cohen é precioso!
350
00:19:11,484 --> 00:19:16,197
{\an8}Nossos filhos são tão pequenos
que ainda nem dá pra saber o impacto.
351
00:19:16,280 --> 00:19:20,660
{\an8}Eles cresceram fazendo isso,
sendo filmados o tempo todo.
352
00:19:21,535 --> 00:19:23,329
{\an8}É natural para eles, sabe?
353
00:19:23,412 --> 00:19:28,000
{\an8}Ele precisa de um apelido. Que tal Cohe?
354
00:19:28,084 --> 00:19:30,044
{\an8}Cohe é fofo.
355
00:19:30,127 --> 00:19:31,587
{\an8}Continuam tendo filhos todo ano.
356
00:19:31,671 --> 00:19:34,465
O que acontecerá em alguns anos?
357
00:19:34,548 --> 00:19:35,800
Sim, exatamente.
358
00:19:36,300 --> 00:19:41,472
Quando tiverem oito anos e entenderem
de seguidores, imagino como será.
359
00:19:42,306 --> 00:19:43,307
Quem sabe?
360
00:19:44,475 --> 00:19:46,394
Se isso não é fofo, não sei o que é.
361
00:19:46,477 --> 00:19:49,230
Narcisistas péssimos!
Romantizaram o parto.
362
00:19:49,313 --> 00:19:55,945
Certas coisas deveriam ser privadas.
Eu nunca exporia o meu bebê a milhões.
363
00:20:02,743 --> 00:20:07,289
Não sei de onde vem tanta negatividade
e por que se preocupam com a internet.
364
00:20:07,373 --> 00:20:08,916
Não tem como voltar atrás.
365
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
Nós já estamos nessa.
366
00:20:11,001 --> 00:20:13,421
Quantos seguidores você já tem, Cohen?
367
00:20:13,504 --> 00:20:15,548
Nossa, 196 mil!
368
00:20:16,632 --> 00:20:18,217
Você está indo superbem!
369
00:20:19,510 --> 00:20:21,971
{\an8}Vocês já viram as meninas McClure?
370
00:20:22,555 --> 00:20:24,849
{\an8}Não somos famosas.
Somos populares.
371
00:20:24,932 --> 00:20:28,602
{\an8}- O talento chegou!
- Nossas filhas trabalham, claro.
372
00:20:28,686 --> 00:20:30,312
{\an8}A mamãe te pega. Vem cá.
373
00:20:32,481 --> 00:20:35,359
{\an8}É como um trabalho, mas você faz de casa.
374
00:20:35,443 --> 00:20:38,696
{\an8}Tá, às vezes é um pouquinho irritante.
375
00:20:38,779 --> 00:20:40,656
{\an8}Sobre o que é o vídeo?
376
00:20:40,740 --> 00:20:41,949
{\an8}Fala sério!
377
00:20:42,032 --> 00:20:45,578
{\an8}Me arrependo das coisas que falei.
Jamais falaria de novo.
378
00:20:47,496 --> 00:20:49,498
{\an8}Legenda Rebeca Passos
379
00:20:50,305 --> 00:21:50,426
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-