"Dark Winds" T'áá Álts'íísígo (Just a Small Piece)
ID | 13205635 |
---|---|
Movie Name | "Dark Winds" T'áá Álts'íísígo (Just a Small Piece) |
Release Name | Dark.Winds.3x07 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 31459875 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:42,240 --> 00:00:44,120
Joe, c'est Chee. Répétez. Terminé.
3
00:00:47,040 --> 00:00:48,440
Joe, vous me recevez ?
4
00:00:54,920 --> 00:00:57,960
Chee ? Tu m'entends ?
5
00:01:07,240 --> 00:01:09,160
Ce n'est pas un monstre, Jim.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,600
C'est un homme.
7
00:01:15,760 --> 00:01:17,280
Ce n'est qu'un homme.
8
00:01:32,800 --> 00:01:34,920
Natalie, ici Chee. Tu me reçois ?
9
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
Vas-y, Chee. Je t'écoute.
10
00:01:36,560 --> 00:01:39,920
Coal Mine Canyon, au sud.
Tu as entendu ce qu'a dit Leaphorn ?
11
00:01:40,560 --> 00:01:42,240
Oui. Ca n'augurait rien de bon.
12
00:01:43,960 --> 00:01:45,360
Garde cette ligne ouverte.
13
00:01:46,040 --> 00:01:46,840
Bien reçu.
14
00:02:40,320 --> 00:02:41,280
Natalie ?
15
00:02:41,360 --> 00:02:42,320
Je t'écoute.
16
00:02:42,360 --> 00:02:44,720
J'ai trouvé le pick-up
de Leaphorn, fouillé.
17
00:02:44,760 --> 00:02:45,960
Bien reçu. Ec...
18
00:02:46,040 --> 00:02:46,840
Natalie ?
19
00:02:47,400 --> 00:02:48,440
Merde.
20
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Chee...
21
00:02:49,760 --> 00:02:50,720
Joe ?
22
00:02:50,800 --> 00:02:51,840
Je suis a terre,
23
00:02:51,880 --> 00:02:55,120
a l'ouest du canyon
a environ un kilometre en remontant.
24
00:02:55,160 --> 00:02:58,960
Le suspect est a pied
et se dirige vers le nord-ouest.
25
00:02:59,040 --> 00:03:00,680
Il est blessé.
26
00:03:00,720 --> 00:03:02,400
J'arrive.
27
00:03:28,160 --> 00:03:29,240
Vous etes blessé ?
28
00:03:31,080 --> 00:03:32,480
A la jambe.
29
00:03:35,880 --> 00:03:37,040
Restez avec moi.
30
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
- Oui.
- Ne bougez pas.
31
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
Doucement.
32
00:03:56,000 --> 00:03:58,200
Ca y est. Ou est George ?
33
00:03:59,320 --> 00:04:02,760
Si tu l'as pas vu en chemin,
soit il a disparu, soit il est mort.
34
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
Attrape ce salopard.
35
00:04:08,840 --> 00:04:11,120
- Je vais vous emmener a l'hôpital.
- Non.
36
00:04:11,160 --> 00:04:13,480
Il est blessé.
Ca devrait le ralentir.
37
00:04:14,280 --> 00:04:15,640
Va le choper.
38
00:04:15,680 --> 00:04:16,880
C'est un ordre.
39
00:04:18,760 --> 00:04:20,880
Il y a un chemin coupe-feu plus haut.
40
00:04:20,920 --> 00:04:23,640
S'il a une voiture,
c'est forcément la qu'il va.
41
00:04:23,720 --> 00:04:26,680
Natalie, j'ai trouvé Leaphorn.
Il a besoin d'un médecin.
42
00:04:28,000 --> 00:04:30,480
On est sur le versant ouest,
a environ 800 m
43
00:04:30,520 --> 00:04:32,160
de l'entrée du canyon.
44
00:04:32,680 --> 00:04:34,600
Reçu. Felix et Bigman sont en route.
45
00:04:34,680 --> 00:04:36,440
S'il revient, vous m'appelez.
46
00:04:38,120 --> 00:04:39,520
J'y manquerai pas.
47
00:05:12,240 --> 00:05:15,120
Police tribale navajo.
Les mains en l'air tout de suite.
48
00:05:15,160 --> 00:05:16,560
Mains en l'air !
49
00:05:17,160 --> 00:05:19,160
Je veux voir vos mains.
50
00:05:23,320 --> 00:05:24,400
J'ai dit...
51
00:08:28,880 --> 00:08:30,640
- Salut.
- Salut, Gordo.
52
00:08:33,400 --> 00:08:37,880
Eh bien, maintenant, l'affaire
est close. Vous avez gagné.
53
00:08:37,920 --> 00:08:41,200
Vous pouvez meme pas vous faire
tirer dessus par un truc normal.
54
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
Il fallait que ce soit
une fichue fléchette de kétamine.
55
00:08:45,320 --> 00:08:48,840
Ce salopard vous a tiré dessus
avec un tranquillisant pour chevaux.
56
00:08:49,680 --> 00:08:50,920
Bon sang !
57
00:08:51,000 --> 00:08:54,440
Mais il ignorait qu'il était
face a un véritable pur-sang.
58
00:08:54,480 --> 00:08:58,120
Michael Halsey a été tué
de sang-froid dans sa cellule.
59
00:09:01,840 --> 00:09:04,240
Pourquoi il ne m'a pas attaqué
de la meme façon ?
60
00:09:06,680 --> 00:09:10,040
- Pourquoi je suis encore vivant ?
- Ne vous souciez pas de ça.
61
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Je suis convaincu
62
00:09:11,400 --> 00:09:14,800
que Roberto De Baca
a tué Michael Halsey.
63
00:09:15,840 --> 00:09:17,800
J'ai comme un pressentiment.
64
00:09:19,760 --> 00:09:23,120
Mais c'est pas lui qui était
dans le canyon a chercher George.
65
00:09:24,080 --> 00:09:27,360
Je doute qu'il soit impliqué
dans le meurtre d'Ernesto Cata.
66
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
Retournez au lit maintenant
67
00:09:29,400 --> 00:09:31,760
jusqu'a ce qu'Emma
vienne vous chercher.
68
00:09:33,960 --> 00:09:35,040
Elle ne viendra pas.
69
00:09:35,120 --> 00:09:36,400
Comment ça ?
70
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
Elle ne viendra pas, Gordo.
71
00:09:38,960 --> 00:09:40,280
Elle m'a mis a la porte.
72
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
Eh bien, c'est...
73
00:09:43,840 --> 00:09:45,240
C'est ce que je mérite.
74
00:09:49,360 --> 00:09:52,080
Il y a des choses
que j'ai perdues dans la vie,
75
00:09:54,120 --> 00:09:55,600
que l'on m'a prises...
76
00:09:57,240 --> 00:10:00,600
Et il y a des choses que j'ai perdues
a cause de mes décisions.
77
00:10:02,040 --> 00:10:03,280
J'ai pris les miennes.
78
00:10:04,720 --> 00:10:06,000
Elle a pris les siennes.
79
00:10:08,000 --> 00:10:10,480
Je ne peux plus revenir en arriere,
Gordo.
80
00:10:12,040 --> 00:10:14,840
Je vais de l'avant
et c'est ainsi que j'y remédierai,
81
00:10:15,360 --> 00:10:16,800
a commencer par le canyon.
82
00:10:17,880 --> 00:10:20,320
Vous n'avez rien fait de mal, Joe.
83
00:10:24,240 --> 00:10:26,480
Quand on tue un homme, il nous hante.
84
00:10:27,520 --> 00:10:29,040
C'est ce que vous avez dit.
85
00:10:31,040 --> 00:10:33,120
Je croyais en comprendre le sens.
86
00:10:34,760 --> 00:10:38,800
Je ne croyais jamais revoir
BJ Vines de ma vie non plus.
87
00:10:45,080 --> 00:10:46,120
Mais je le vois
88
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
tous les jours.
89
00:10:51,680 --> 00:10:55,960
J'ai essayé de me convaincre
que c'était Yé'iitsoh
90
00:10:56,880 --> 00:10:58,120
qui hantait mon esprit,
91
00:10:58,200 --> 00:10:59,240
que ce...
92
00:11:00,920 --> 00:11:02,760
Yé'iitsoh existait bien mais...
93
00:11:04,200 --> 00:11:05,280
en fait, non.
94
00:11:06,440 --> 00:11:07,880
C'était lui...
95
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
Vines.
96
00:11:10,760 --> 00:11:11,880
Ce qu'il a fait...
97
00:11:13,840 --> 00:11:14,960
Ce que j'ai fait...
98
00:11:18,160 --> 00:11:20,840
BJ Vines ne me quittera plus jamais.
99
00:11:23,040 --> 00:11:24,880
J'en ai pris mon parti
100
00:11:24,920 --> 00:11:27,760
et je suis pret a continuer
a vivre avec.
101
00:11:29,080 --> 00:11:30,600
Je vais vous dire une chose.
102
00:11:31,560 --> 00:11:33,360
Celui qui en a apres George,
103
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
je l'ai dans le collimateur.
104
00:11:37,920 --> 00:11:39,160
Ecoutez-moi, mon vieux.
105
00:11:40,040 --> 00:11:41,880
Vous n'etes pas seul.
106
00:11:44,680 --> 00:11:47,120
Je ne peux pas garantir
que ça finira bien.
107
00:11:47,680 --> 00:11:49,480
En effet, c'est rarement le cas
108
00:11:50,400 --> 00:11:52,280
mais on aura peut-etre du pot.
109
00:11:54,600 --> 00:11:56,000
Ce serait point de refus.
110
00:12:23,640 --> 00:12:26,000
Je sens que vous allez galérer,
coéquipier.
111
00:12:27,480 --> 00:12:29,560
Oui, comme d'habitude.
112
00:12:29,640 --> 00:12:32,960
Il paraît qu'en vidant ton chargeur
sur lui, t'as pas pu l'identifier ?
113
00:12:33,520 --> 00:12:35,560
Le type avait une capuche.
114
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
Il m'a faussé compagnie.
115
00:12:37,280 --> 00:12:38,320
Du nouveau ?
116
00:12:38,400 --> 00:12:41,760
On a mis des barrages sur les grands
axes d'entrée et de sortie.
117
00:12:41,840 --> 00:12:45,520
Mes gars sillonnent les routes
secondaires mais aucune trace
118
00:12:45,560 --> 00:12:49,200
d'une berline criblée de balles
ni d'un homme blessé a capuche.
119
00:12:50,200 --> 00:12:53,080
- Je vais voir s'il y a du nouveau.
- Merci, Gordo.
120
00:12:54,520 --> 00:12:55,800
Aucun signe de George ?
121
00:12:56,720 --> 00:12:59,880
Non, mais on a trouvé
son campement en haut de la butte.
122
00:13:00,800 --> 00:13:03,640
Quelqu'un... a fouillé votre pick-up.
123
00:13:03,680 --> 00:13:04,880
Oui.
124
00:13:04,920 --> 00:13:06,400
Et votre portefeuille.
125
00:13:07,000 --> 00:13:10,480
Ca devait etre George
ou le gars qui vous a agressé ici.
126
00:13:11,120 --> 00:13:12,840
Mais pourquoi l'un ou l'autre
127
00:13:12,880 --> 00:13:15,600
irait fouiller votre pick-up
ou votre portefeuille ?
128
00:13:15,680 --> 00:13:16,840
J'en sais rien.
129
00:13:18,680 --> 00:13:19,720
Par ici.
130
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
Merci.
131
00:13:32,000 --> 00:13:33,240
Il y a des empreintes.
132
00:13:45,240 --> 00:13:47,440
C'était les memes
pres du corps de Cata.
133
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
Mais le campement a été saccagé.
134
00:14:25,040 --> 00:14:27,600
Je crois que George
a fouillé mon pick-up
135
00:14:27,640 --> 00:14:30,000
et volé de l'argent
dans mon portefeuille.
136
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
Pour un billet de train
137
00:14:34,440 --> 00:14:35,560
pour Reno.
138
00:14:37,080 --> 00:14:39,560
Le train pour Reno passe
les vendredis matins.
139
00:14:40,040 --> 00:14:40,880
Demain.
140
00:14:41,560 --> 00:14:43,840
Celui dont vous avez croisé la route
141
00:14:43,920 --> 00:14:46,000
en a trouvé les horaires avant nous.
142
00:14:46,040 --> 00:14:47,840
Il sait ou trouver George demain.
143
00:14:55,960 --> 00:14:57,080
C'est quoi, ça ?
144
00:14:57,840 --> 00:14:58,800
J'en sais rien.
145
00:14:59,360 --> 00:15:00,800
C'est pas du charbon.
146
00:15:02,560 --> 00:15:03,760
Passe-moi le seau.
147
00:15:19,840 --> 00:15:21,120
J'ignore ce que c'est
148
00:15:22,080 --> 00:15:24,400
mais George voulait pas
qu'on tombe dessus.
149
00:15:47,400 --> 00:15:48,880
Ou est mon appareil photo ?
150
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
Tu vas pas faire de folies
dans ce bureau.
151
00:15:58,280 --> 00:15:59,200
Non.
152
00:16:02,760 --> 00:16:03,640
Bien.
153
00:16:04,480 --> 00:16:06,960
Parce que tu as vu
ce dont Budge était capable.
154
00:16:07,040 --> 00:16:09,520
- Si tu fonces tete baissée...
- Je t'ai entendu.
155
00:16:10,960 --> 00:16:12,760
On doit trouver un plan d'action.
156
00:16:13,800 --> 00:16:16,320
Elaborons une stratégie ensemble.
157
00:16:16,880 --> 00:16:19,400
Ecoute...
Discutons-en pendant le déjeuner.
158
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
D'accord.
159
00:16:24,280 --> 00:16:25,160
A tout a l'heure.
160
00:17:13,320 --> 00:17:14,960
Ce fils de pute...
161
00:17:37,960 --> 00:17:38,800
Pig.
162
00:17:46,720 --> 00:17:48,280
Ivan a gâché ça
163
00:17:48,320 --> 00:17:49,840
délibérément ?
164
00:17:50,120 --> 00:17:51,560
Pourquoi il ferait ça ?
165
00:17:51,640 --> 00:17:53,640
Car Spencer lui verse des pots-de-vin
166
00:17:54,120 --> 00:17:57,240
comme Ed Henry
et je ne sais pas qui d'autre.
167
00:17:58,120 --> 00:17:59,640
Tu dois faire attention.
168
00:17:59,680 --> 00:18:01,160
Je sais ce que j'ai vu
169
00:18:02,040 --> 00:18:03,600
et comment ils procedent.
170
00:18:03,840 --> 00:18:05,800
La petite a la riviere
a essayé de me le dire.
171
00:18:07,160 --> 00:18:08,240
Te dire quoi ?
172
00:18:10,360 --> 00:18:11,440
Pig.
173
00:18:11,520 --> 00:18:14,160
Pipeline Inspection Gadget.
174
00:18:14,200 --> 00:18:16,120
Ils servent a nettoyer des pipelines
175
00:18:16,160 --> 00:18:18,560
mais sont idéaux
pour faire passer de la drogue.
176
00:18:22,760 --> 00:18:26,240
La drogue que j'ai vue a Juarez sera
ou est déja au ranch Spencer.
177
00:18:28,800 --> 00:18:30,040
C'est une occasion en or
178
00:18:31,160 --> 00:18:32,360
de les coincer.
179
00:18:32,400 --> 00:18:35,120
Spencer, Ed, Ivan, eux tous...
180
00:18:41,080 --> 00:18:42,200
Bernadette, c'est...
181
00:18:42,960 --> 00:18:43,920
Je sais.
182
00:18:45,040 --> 00:18:46,760
Mais je n'y arriverai pas seule.
183
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
Je n'ai confiance qu'en toi.
184
00:18:54,520 --> 00:18:55,680
Je connais une juge.
185
00:18:56,360 --> 00:18:58,720
Elle nous obtiendra un mandat
ni vu ni connu.
186
00:18:59,400 --> 00:19:00,720
Tant mieux.
187
00:19:02,600 --> 00:19:03,560
Tu en es sure ?
188
00:19:03,640 --> 00:19:06,200
- Tu veux aller jusqu'au bout ?
- J'en suis sure.
189
00:19:06,280 --> 00:19:07,160
Ivan...
190
00:19:07,760 --> 00:19:08,680
Merde.
191
00:19:08,760 --> 00:19:10,120
Je dois déjeuner avec lui.
192
00:19:10,160 --> 00:19:12,600
Je vais chercher le mandat.
Rendez-vous chez moi.
193
00:19:13,520 --> 00:19:14,920
- Tu es prete ?
- Oui.
194
00:19:17,600 --> 00:19:18,760
Amusez-vous bien.
195
00:20:00,000 --> 00:20:01,560
Je voulais vous rendre ceci.
196
00:20:03,840 --> 00:20:05,720
J'espérais aussi vous parler.
197
00:20:05,880 --> 00:20:07,280
Je n'ai rien a dire.
198
00:20:08,280 --> 00:20:09,680
Si je puis me permettre...
199
00:20:11,800 --> 00:20:15,160
Désolée d'aller droit au but
comme ça, Mme Leaphorn,
200
00:20:16,480 --> 00:20:19,440
mais je crois que votre mari
a tué BJ Vines.
201
00:20:21,080 --> 00:20:23,000
Vous croyez
ou vous pouvez le prouver ?
202
00:20:25,440 --> 00:20:27,560
C'est a son alibi
que je ne crois pas.
203
00:20:30,680 --> 00:20:32,480
Vous avez dit qu'il était avec vous
204
00:20:32,560 --> 00:20:34,280
la nuit ou Vines a disparu.
205
00:20:35,560 --> 00:20:36,520
Est-ce vrai ?
206
00:20:38,720 --> 00:20:40,560
Pourquoi vous faites ça ?
207
00:20:40,640 --> 00:20:41,720
C'est mon travail.
208
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Votre mari vous a obligée a mentir ?
209
00:20:44,920 --> 00:20:47,080
Car vous n'avez pas l'air
d'une menteuse.
210
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Vous ne me connaissez pas.
211
00:20:50,800 --> 00:20:52,960
Je sais que vous etes une femme bien,
212
00:20:53,880 --> 00:20:56,640
une matriarche respectée
au sein de cette communauté.
213
00:20:57,240 --> 00:20:59,560
Vous avez passé votre vie
a aider les autres
214
00:20:59,640 --> 00:21:01,880
en particulier les jeunes femmes
de la réserve.
215
00:21:02,600 --> 00:21:04,760
Tout le monde a Washington
se fiche de nous
216
00:21:04,800 --> 00:21:07,000
ou de ce qui se passe
dans cette réserve.
217
00:21:09,560 --> 00:21:11,840
Vous agissez dans votre intéret,
hein ?
218
00:21:13,520 --> 00:21:17,560
Il doit y avoir une raison
pour laquelle on vous a envoyée ici
219
00:21:17,640 --> 00:21:20,240
pour travailler sur une affaire
dont on se fiche.
220
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
Vous avez raison.
221
00:21:21,840 --> 00:21:24,680
Tout le monde a Washington
se fiche de ce qui se passe ici.
222
00:21:25,240 --> 00:21:26,360
A part moi.
223
00:21:27,960 --> 00:21:29,200
Je suis ici maintenant
224
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
et je...
225
00:21:31,960 --> 00:21:34,560
Je dois vous dire
que vous etes du mauvais côté.
226
00:21:36,240 --> 00:21:38,800
La vie de votre mari
repose sur un mensonge.
227
00:21:39,800 --> 00:21:41,280
Mais pas la vôtre.
228
00:21:49,800 --> 00:21:53,840
Je serai au poste de police
quand vous serez prete a me parler.
229
00:22:19,200 --> 00:22:21,880
Il a quelque chose dans la bouche.
Retirez-lui.
230
00:22:22,880 --> 00:22:23,680
Je peux pas.
231
00:22:26,320 --> 00:22:28,240
A quoi... pensez-vous ?
232
00:22:35,200 --> 00:22:36,800
J'ai déja vu ça.
233
00:22:38,080 --> 00:22:40,840
- Ou ça ?
- Bernadette...
234
00:22:45,280 --> 00:22:46,520
J'ai utilisé un tel moule
235
00:22:46,640 --> 00:22:48,800
pour faire fondre
la boucle de ceinture de Joe Jr
236
00:22:48,840 --> 00:22:51,400
et fabriquer la plume
que j'ai donnée a Bern.
237
00:22:59,720 --> 00:23:02,000
Donne-moi
la boîte des pieces a conviction.
238
00:23:07,520 --> 00:23:08,600
La pointe de fleche.
239
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Merde.
240
00:23:31,480 --> 00:23:33,400
Je vous sers autre chose, cow-boy ?
241
00:23:33,480 --> 00:23:34,920
- Non, merci.
- L'addition ?
242
00:23:35,960 --> 00:23:36,800
Voila.
243
00:23:41,680 --> 00:23:42,720
T'as pas faim ?
244
00:23:45,840 --> 00:23:46,760
Non.
245
00:23:50,160 --> 00:23:51,640
J'ai décidé de te soutenir,
246
00:23:52,600 --> 00:23:54,720
quoi que tu fasses pour Spencer.
247
00:23:57,960 --> 00:23:59,800
J'envisageais de prendre du recul.
248
00:24:01,520 --> 00:24:03,040
Ca n'en vaut pas le risque.
249
00:24:07,440 --> 00:24:09,040
C'est ce que tu voulais, non ?
250
00:24:09,760 --> 00:24:11,480
Que je lâche l'affaire.
251
00:24:13,480 --> 00:24:14,960
Ce n'est pas ton style.
252
00:24:16,680 --> 00:24:19,600
Ca fait cet effet de voir un homme
mourir sous ses yeux.
253
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Oui...
254
00:24:25,960 --> 00:24:29,120
mais, si tu veux choper Spencer,
c'est ta seule occasion.
255
00:24:32,760 --> 00:24:33,920
Je ne crois pas.
256
00:24:35,640 --> 00:24:38,600
Ce genre de types font tout le temps
des erreurs, Ivan,
257
00:24:38,680 --> 00:24:42,360
et, tôt ou tard, Spencer
remettra les pieds dans le plat.
258
00:24:50,800 --> 00:24:52,120
Viens chez moi ce soir.
259
00:24:53,440 --> 00:24:54,520
Je cuisinerai.
260
00:24:55,800 --> 00:24:57,200
Pas de boulot, juste nous.
261
00:25:00,240 --> 00:25:01,200
Demain, peut-etre.
262
00:25:07,840 --> 00:25:10,360
- Laisse-moi au moins payer.
- Non, je t'invite.
263
00:25:11,520 --> 00:25:12,760
J'insiste.
264
00:25:35,080 --> 00:25:36,400
Lieutenant Leaphorn ?
265
00:25:36,440 --> 00:25:38,160
Sergent Chee, comment allez-vous ?
266
00:25:38,240 --> 00:25:39,360
Vous partez ?
267
00:25:40,200 --> 00:25:41,040
Oui.
268
00:25:42,200 --> 00:25:43,760
On a perdu notre subvention.
269
00:25:43,800 --> 00:25:46,520
Le Pr Reynolds est parti hier
et, moi, aujourd'hui.
270
00:25:47,240 --> 00:25:49,840
- Je peux vous aider ?
- Oui.
271
00:25:50,560 --> 00:25:51,640
Ceci...
272
00:25:59,360 --> 00:26:02,600
C'est la pointe de fleche trouvée
dans la bouche d'Ernesto.
273
00:26:02,640 --> 00:26:04,720
J'ai vu le Pr Reynolds
utiliser ces moules.
274
00:26:05,280 --> 00:26:07,560
C'est une enveloppe
en polymere d'argile sablée
275
00:26:07,640 --> 00:26:09,040
pour protéger vos objets.
276
00:26:09,120 --> 00:26:10,800
- Est-ce exact ?
- Oui, mais...
277
00:26:10,880 --> 00:26:12,200
Ca ne vient pas d'ici.
278
00:26:12,760 --> 00:26:14,920
J'ai supervisé
chaque fouille sur ce site
279
00:26:15,000 --> 00:26:16,680
et on n'a découvert aucun objet.
280
00:26:16,800 --> 00:26:20,240
Le Pr Reynolds m'a dit
que cette pointe était une fausse.
281
00:26:20,880 --> 00:26:24,400
Qui fabriquerait cette protection
pour une babiole sans valeur ?
282
00:26:28,640 --> 00:26:30,680
- Je peux la voir de pres ?
- Bien sur.
283
00:26:36,920 --> 00:26:37,880
Qu'y a-t-il ?
284
00:26:38,840 --> 00:26:41,600
Quand il m'a dit
qu'on avait perdu notre subvention,
285
00:26:41,640 --> 00:26:43,720
il m'a demandé
d'arreter les fouilles.
286
00:26:43,800 --> 00:26:45,080
Mais je lui ai pas obéi
287
00:26:45,120 --> 00:26:46,520
tout de suite.
288
00:26:50,240 --> 00:26:51,560
J'ai trouvé ceci
289
00:26:52,480 --> 00:26:53,400
hier...
290
00:27:11,160 --> 00:27:13,640
C'est une véritable pointe de fleche
de Folsom.
291
00:27:14,160 --> 00:27:16,840
Le Pr Reynolds
a du l'amener ici a mon insu
292
00:27:18,280 --> 00:27:21,320
et ébrécher la pointe
pour que je retrouve le morceau.
293
00:27:21,360 --> 00:27:22,760
Il seme de faux indices.
294
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Pourquoi ?
295
00:27:26,120 --> 00:27:27,720
Parce que c'est un escroc.
296
00:27:32,600 --> 00:27:35,480
Vous dites qu'il essaie de prouver
sa théorie depuis des décennies.
297
00:27:37,440 --> 00:27:40,240
Quand il a vu qu'il ne pouvait
entrer dans l'histoire,
298
00:27:41,480 --> 00:27:43,400
il a décidé de la mettre en scene.
299
00:27:50,640 --> 00:27:53,080
Morceler un objet si fin est délicat.
300
00:27:53,800 --> 00:27:57,480
Seule une poignée de gens pourrait
ébrécher une pointe de Folsom.
301
00:28:00,440 --> 00:28:03,200
Je suis pret a parier
que Reynolds en fait partie.
302
00:28:15,680 --> 00:28:17,920
Vous avez dit que les gars
travaillaient ici.
303
00:28:23,000 --> 00:28:25,160
Ils ne pensaient pas
qu'il rentrerait ce soir-la.
304
00:28:35,360 --> 00:28:38,920
Ils ignoraient qu'ils allaient
percer a jour le plan de Reynolds.
305
00:28:49,320 --> 00:28:51,040
Les hommes comme le Pr Reynolds
306
00:28:51,840 --> 00:28:53,840
ne se soucient
que d'une seule chose :
307
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
la postérité.
308
00:29:11,080 --> 00:29:14,280
Il s'est forgé une réputation
en venant dans de tels lieux
309
00:29:17,600 --> 00:29:19,640
et en prenant ce dont il avait besoin
310
00:29:20,480 --> 00:29:22,000
sans considération pour nous
311
00:29:24,000 --> 00:29:25,400
ou pour nos morts.
312
00:29:30,120 --> 00:29:33,040
Mais personne n'a le droit
de lui prendre la moindre chose.
313
00:29:48,600 --> 00:29:50,160
Ni George Bowlegs...
314
00:29:51,640 --> 00:29:52,960
ni Ernesto Cata...
315
00:29:55,320 --> 00:29:56,520
Ni meme vous.
316
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Mais attendez...
317
00:30:03,440 --> 00:30:06,480
J'étais a une conférence a Flagstaff
avec le Pr Reynolds ce soir-la.
318
00:30:06,560 --> 00:30:09,200
On a pris le petit-déjeuner
ensemble le lendemain.
319
00:30:09,240 --> 00:30:12,640
Flagstaff est a quatre heures
de route d'ici. Aller-retour.
320
00:30:12,720 --> 00:30:15,120
Il avait largement le temps
de faire le trajet
321
00:30:15,200 --> 00:30:16,920
sans qu'on remarque son absence.
322
00:30:18,160 --> 00:30:19,200
Ca lui appartient ?
323
00:30:20,240 --> 00:30:21,720
C'est a moi mais...
324
00:30:21,760 --> 00:30:23,120
Il a exactement le meme.
325
00:30:27,880 --> 00:30:29,240
Mon Dieu !
326
00:30:30,560 --> 00:30:32,040
Ou logez-vous ?
327
00:30:33,080 --> 00:30:35,000
Au May Lake Motel a Scarborough.
328
00:30:35,680 --> 00:30:37,320
Le Pr Reynolds y loge aussi ?
329
00:30:38,160 --> 00:30:39,720
Il est reparti hier.
330
00:30:39,800 --> 00:30:42,080
Allez-y et faites vite vos bagages.
331
00:30:42,160 --> 00:30:43,840
Foncez a la police de Scarborough.
332
00:30:43,880 --> 00:30:45,880
Le Shérif Sena
prendra votre déposition.
333
00:30:45,920 --> 00:30:48,240
Vous serez a l'abri
en attendant qu'on le trouve.
334
00:30:48,960 --> 00:30:50,720
Il a du décamper
depuis belle lurette.
335
00:30:50,760 --> 00:30:52,880
C'est impossible. Il est blessé.
336
00:30:52,960 --> 00:30:55,080
George est le seul témoin
de son crime.
337
00:30:55,160 --> 00:30:56,480
Reynolds veut sa peau.
338
00:30:56,560 --> 00:30:59,080
La nuit va tomber et ils seront
planqués jusqu'a l'aube.
339
00:30:59,840 --> 00:31:01,880
On sera la a les attendre
340
00:31:01,920 --> 00:31:04,960
parce qu'on sait quelque chose
que le Pr Reynolds ignore.
341
00:31:05,040 --> 00:31:07,320
Ou George se trouvera
a 11 h 07 demain matin.
342
00:31:08,160 --> 00:31:09,560
Ainsi que le Pr Reynolds.
343
00:31:15,680 --> 00:31:18,280
Le train part demain matin a 11 h 07
344
00:31:18,320 --> 00:31:20,160
et le quai sera bondé.
345
00:31:20,200 --> 00:31:23,600
On aura du mal a repérer George
mais on se fondra dans la masse.
346
00:31:23,680 --> 00:31:25,640
Il est crucial de faire profil bas.
347
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
Si ce fameux Reynolds
voit l'ombre d'un flic,
348
00:31:28,120 --> 00:31:30,560
il prendra ses jambes a son cou
et le gamin aussi.
349
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
Si vous le voyez,
prévenez tout le monde par radio.
350
00:31:37,240 --> 00:31:38,760
Autre chose, lieutenant ?
351
00:31:41,080 --> 00:31:42,680
Ramenons George sain et sauf.
352
00:31:51,880 --> 00:31:53,800
Je peux vous dire un mot,
agent Washington ?
353
00:31:53,840 --> 00:31:54,960
Oui, bien sur.
354
00:31:55,520 --> 00:31:56,680
En privé.
355
00:31:57,960 --> 00:31:59,400
Mon bureau, ça vous va ?
356
00:32:27,200 --> 00:32:28,320
Vous aviez raison.
357
00:32:30,120 --> 00:32:31,240
A quel sujet ?
358
00:32:33,560 --> 00:32:36,240
J'ai fait de mon mieux
pour etre quelqu'un de bien.
359
00:32:37,440 --> 00:32:39,600
Une bonne mere, une bonne épouse...
360
00:32:42,120 --> 00:32:43,640
Quand mon fils est mort...
361
00:32:44,240 --> 00:32:46,800
Perdre un enfant ainsi
m'a mise a rude épreuve.
362
00:32:48,880 --> 00:32:52,760
Quand j'ai appris que BJ Vines était
responsable de la mort de mon fils,
363
00:32:53,320 --> 00:32:55,160
je voulais qu'il soit puni.
364
00:32:55,200 --> 00:32:56,320
Sincerement.
365
00:32:58,480 --> 00:33:01,360
Mais les hommes comme BJ Vines
ne sont jamais punis.
366
00:33:01,880 --> 00:33:03,560
Ils envahissent nos communautés
367
00:33:03,640 --> 00:33:07,280
et ils se servent encore et encore.
368
00:33:09,960 --> 00:33:13,640
Survivre a ce genre de vol
laisse un vide dans votre esprit.
369
00:33:15,600 --> 00:33:16,840
Et, dans ces ténebres,
370
00:33:16,880 --> 00:33:20,880
je me suis retrouvée consumée
par de violentes envies de vengeance.
371
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
Mais j'ai choisi
de ne pas vivre dans ces ténebres
372
00:33:28,120 --> 00:33:31,240
et mes cérémonies traditionnelles
m'ont aidée a guérir.
373
00:33:38,520 --> 00:33:40,680
Quand vous avez trouvé
le corps de Vines,
374
00:33:41,600 --> 00:33:44,480
j'ai eu l'impression de revivre
la mort de mon fils.
375
00:33:44,520 --> 00:33:46,360
et ça a ravivé des souvenirs.
376
00:33:49,000 --> 00:33:50,800
Au début, je vous en ai voulu
377
00:33:50,840 --> 00:33:53,160
puis j'ai réalisé
que vous n'y étiez pour rien.
378
00:33:53,240 --> 00:33:54,560
Ce n'était pas vous
379
00:33:55,880 --> 00:33:58,520
qui mainteniez ce fantôme en vie
dans mon foyer.
380
00:34:03,560 --> 00:34:07,240
Le traumatisme de la mort de mon fils
a rongé mon mari.
381
00:34:09,640 --> 00:34:12,840
Ca a envahi son coeur
sans laisser de place pour moi.
382
00:34:14,960 --> 00:34:16,960
Ni pour les souvenirs de notre fils,
383
00:34:17,040 --> 00:34:18,920
ni pour notre vie passée ensemble.
384
00:34:19,480 --> 00:34:21,000
Je me suis retrouvée seule.
385
00:34:30,440 --> 00:34:32,040
Je lui en veux pour ça.
386
00:34:32,920 --> 00:34:34,360
Pour sa faiblesse.
387
00:34:36,560 --> 00:34:39,600
J'espere vraiment
pouvoir un jour lui pardonner.
388
00:34:42,120 --> 00:34:43,640
Mais, en attendant ce jour,
389
00:34:44,600 --> 00:34:45,920
j'avancerai seule.
390
00:34:51,440 --> 00:34:55,880
Votre mari n'était pas avec vous
la nuit ou BJ Vines a été tué, hein ?
391
00:35:06,080 --> 00:35:07,800
Si. Il était avec moi.
392
00:35:08,320 --> 00:35:09,760
On a passé la nuit ensemble.
393
00:35:52,320 --> 00:35:53,280
Emma...
394
00:35:54,400 --> 00:35:55,640
Comment va ta jambe ?
395
00:35:56,160 --> 00:35:57,280
Ca va.
396
00:35:57,360 --> 00:35:59,080
C'est quoi, tous ces bagages ?
397
00:35:59,640 --> 00:36:01,760
Je vais chez ma soeur a Fillmore.
398
00:36:02,960 --> 00:36:04,320
Combien de temps ?
399
00:36:15,160 --> 00:36:16,120
Arrete-toi.
400
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
Parle-moi.
401
00:36:21,880 --> 00:36:23,440
S'il te plaît, arrete-toi.
402
00:36:52,600 --> 00:36:54,840
J'aurais juré
que ma porte était fermée.
403
00:36:54,920 --> 00:36:55,880
J'arrete.
404
00:36:56,920 --> 00:36:58,640
Ta copine t'a bourré le crâne ?
405
00:37:01,680 --> 00:37:04,000
Vous croyez que je suis pas
au courant de tout ?
406
00:37:04,040 --> 00:37:07,240
Des que Spencer m'a dit
qu'il se sentait espionné,
407
00:37:07,280 --> 00:37:08,960
j'ai su que c'était Manuelito.
408
00:37:10,880 --> 00:37:12,000
Mais vous...
409
00:37:13,960 --> 00:37:17,160
Vous n'etes pas bete au point
de vous laisser influencer, si ?
410
00:37:20,640 --> 00:37:22,880
Vous m'aviez dit
de juste fermer les yeux
411
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
et de laisser passer
les camions citernes.
412
00:37:24,960 --> 00:37:26,200
Et je l'ai fait.
413
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
Toute l'année, en fait.
414
00:37:27,760 --> 00:37:29,120
Mais pas elle.
415
00:37:30,080 --> 00:37:32,240
Et ça ne jouera pas en sa faveur.
416
00:37:32,320 --> 00:37:34,320
Vous voyez
ce que vous venez de dire...
417
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
C'est pour ça que je vous ai choisi
car vous etes loyal
418
00:37:37,560 --> 00:37:40,920
mais, fiston, n'oubliez pas a qui
vous devez etre loyal, hein ?
419
00:37:41,640 --> 00:37:43,320
Vous savez, parce que...
420
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
Vous savez, avec Budge...
421
00:37:49,320 --> 00:37:50,800
Personne ne peut s'arreter.
422
00:39:13,680 --> 00:39:15,200
Ou sont les autres ?
423
00:39:15,240 --> 00:39:16,360
Relax !
424
00:39:16,440 --> 00:39:17,720
On va les avoir.
425
00:39:17,760 --> 00:39:20,160
Je vais appeler les flics du coin
en renfort.
426
00:41:19,840 --> 00:41:20,800
Pourquoi ?
427
00:41:21,305 --> 00:42:21,432
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm