Showdown in Yesteryear
ID | 13205691 |
---|---|
Movie Name | Showdown in Yesteryear |
Release Name | Showdown.in.Yesteryear.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 12580538 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,333 --> 00:00:41,875
Que merda.
3
00:02:46,916 --> 00:02:48,291
Para onde diabos está olhando?
4
00:02:49,958 --> 00:02:51,625
Você ainda não limpou isso?
5
00:02:51,833 --> 00:02:53,541
É muita merda, Steve.
6
00:02:53,708 --> 00:02:55,291
Bem,
você está alimentando-os demais.
7
00:02:56,000 --> 00:02:57,583
Mas eu quero
que eles gostem de mim.
8
00:03:13,750 --> 00:03:14,750
Que horas são?
9
00:03:24,375 --> 00:03:25,791
Quase a hora de ir embora.
10
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
Bem, pare o que está fazendo.
Coloque o Charlie no estábulo.
11
00:03:29,125 --> 00:03:30,416
Tudo bem, então.
12
00:03:34,125 --> 00:03:39,666
Charlie, você sabia que esse rancho fica
onde o histórico Dogwood Pass ficava?
13
00:03:39,750 --> 00:03:43,958
Houve foras-da-lei, homens da lei
e tiroteios nesta mesma terra.
14
00:03:44,083 --> 00:03:47,458
Ainda há vestígios
no pasto a sudeste.
15
00:03:47,583 --> 00:03:49,125
Isso não é legal?
16
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
Sim, não dá para acreditar.
17
00:03:54,708 --> 00:04:01,250
DE VOLTA AO VELHO OESTE
18
00:05:03,541 --> 00:05:04,708
Sandy?
19
00:05:05,041 --> 00:05:06,208
O que está acontecendo?
20
00:05:07,708 --> 00:05:08,708
Randy?
21
00:05:09,166 --> 00:05:10,250
Oi, Daryl.
22
00:05:11,166 --> 00:05:12,500
O que parece?
23
00:05:12,750 --> 00:05:14,291
Parece que você está se mudando.
24
00:05:14,375 --> 00:05:16,458
Bem,
não há como te enganar, não é?
25
00:05:16,833 --> 00:05:20,208
Mas eu pensei que as coisas
estavam bem entre nós.
26
00:05:23,041 --> 00:05:26,041
Randy, você pode esperar no caminhão.
Isso não vai demorar muito.
27
00:05:26,750 --> 00:05:27,791
Está bem, querida.
28
00:05:31,375 --> 00:05:34,541
Olhe, eu realmente preciso
explicar tudo para você?
29
00:05:35,041 --> 00:05:36,291
Eu não amo você.
30
00:05:36,458 --> 00:05:38,250
Odeio viver aqui.
31
00:05:38,333 --> 00:05:39,708
Não temos dinheiro!
32
00:05:39,791 --> 00:05:41,666
E assistir a filmes
antigos do John Wayne?
33
00:05:41,750 --> 00:05:43,333
- Mas eu...
- Essa não é minha ideia de diversão!
34
00:05:43,416 --> 00:05:44,958
Mas eu pensei
que gostasse de John Wayne.
35
00:05:45,041 --> 00:05:47,125
Não, você gosta de John Wayne.
36
00:05:47,208 --> 00:05:50,250
- Eu gosto de sair!
- Mas nós saímos!
37
00:05:50,458 --> 00:05:53,041
Para ver filmes do John Wayne,
seu herói!
38
00:05:53,375 --> 00:05:57,125
Bem, me desculpe, mas você não é
nenhum John Wayne, e nunca será.
39
00:05:58,875 --> 00:06:01,625
Me desculpe, Daryl,
mas isso não está funcionando.
40
00:06:01,750 --> 00:06:03,833
- Mas ouça...
- Cuide de você.
41
00:06:03,916 --> 00:06:04,916
San...
42
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
HISTÓRIA DO VELHO OESTE
43
00:07:25,500 --> 00:07:27,833
Xerife Dobbs.
44
00:07:31,250 --> 00:07:34,208
Se ninguém fizer nada,
eu mesmo os derrubo!
45
00:07:34,916 --> 00:07:38,500
Quando se trata de decidir quem vai
para a cadeia e quem não vai,
46
00:07:38,958 --> 00:07:42,625
acho que sou o único por aqui
que está apto a fazer isso.
47
00:07:43,541 --> 00:07:45,375
É mesmo? E por quê?
48
00:07:46,541 --> 00:07:49,250
Bem, visto que a cidade
não tem xerife.
49
00:07:50,375 --> 00:07:52,333
O xerife Dobbs.
50
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
STEVE CALLAHAN RANCHO DE CAVALOS
51
00:08:07,916 --> 00:08:09,583
Não consigo lidar com isso.
52
00:08:13,458 --> 00:08:14,833
Que merda.
53
00:08:38,541 --> 00:08:39,583
Alô?
54
00:08:39,958 --> 00:08:41,458
Como você está, amiguinho?
55
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Bem, eu acho.
56
00:08:51,250 --> 00:08:54,750
Descanse por alguns dias.
Você estará novo em pouco tempo.
57
00:08:55,166 --> 00:08:57,625
Eu não posso me dar
ao luxo de fazer isso.
58
00:08:57,708 --> 00:09:00,125
Tenho que ir trabalhar hoje.
59
00:09:00,625 --> 00:09:02,625
É por isso que estou ligando
para você, amigo.
60
00:09:04,083 --> 00:09:06,041
Acho que vamos
ter que dispensá-lo.
61
00:09:06,416 --> 00:09:09,208
Não consigo nem alimentar
o cavalo, muito menos te manter.
62
00:09:10,333 --> 00:09:11,333
O quê?
63
00:09:12,583 --> 00:09:13,708
Por quê?
64
00:09:14,416 --> 00:09:15,833
Os negócios estão ruins,
65
00:09:15,958 --> 00:09:18,208
e eu não sei quanto tempo mais
vou conseguir aguentar.
66
00:09:21,416 --> 00:09:23,750
Sinto muito em ouvir isso, Steve.
67
00:09:24,791 --> 00:09:26,291
Eu adoro o rancho.
68
00:09:27,625 --> 00:09:29,833
É o único lugar
em que me senti em casa.
69
00:09:30,541 --> 00:09:31,791
Sim, eu também.
70
00:09:32,583 --> 00:09:34,666
Não consigo imaginar
Dogwood sem ele.
71
00:09:37,583 --> 00:09:38,583
Eu também não.
72
00:09:41,166 --> 00:09:43,958
Sim, às vezes sinto
que nascemos na época errada.
73
00:09:49,708 --> 00:09:50,875
Pois é.
74
00:09:52,666 --> 00:09:54,083
Eu sei o que você quer dizer.
75
00:09:55,041 --> 00:09:57,583
Bem, tenho sua rescisão esperando
por você aqui, velho amigo.
76
00:09:57,708 --> 00:09:59,000
É só passar aqui e pegar.
77
00:10:01,958 --> 00:10:03,041
Está bem.
78
00:10:03,500 --> 00:10:04,583
Obrigado.
79
00:13:40,331 --> 00:13:42,331
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
80
00:13:42,333 --> 00:13:43,791
Como isso está aqui?
81
00:13:47,500 --> 00:13:50,125
Como é que isso está aqui?
82
00:13:55,250 --> 00:13:56,875
Isso não faz sentido.
83
00:14:15,500 --> 00:14:16,958
Cuidado, senhor.
84
00:14:54,125 --> 00:14:55,375
Cuidado.
85
00:15:13,166 --> 00:15:14,750
Me desculpe, senhorita.
86
00:15:33,041 --> 00:15:34,750
Oi, querido!
87
00:15:35,000 --> 00:15:36,375
Venha aqui em cima.
88
00:15:37,791 --> 00:15:39,750
Saia da frente!
Saia do caminho, senhora!
89
00:16:01,291 --> 00:16:03,416
É aqui que compro minha passagem?
90
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Passagem?
91
00:16:06,958 --> 00:16:08,250
Para a carroça.
92
00:16:08,333 --> 00:16:10,916
Sim, você pode comprá-la
ao lado da agência dos correios.
93
00:16:11,375 --> 00:16:14,208
Não, não, para o parque.
Não é aqui que eu pago?
94
00:16:14,791 --> 00:16:15,833
'Parque?'
95
00:16:16,291 --> 00:16:17,333
Parque temático.
96
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
De alguma forma, entrei sem pagar,
e não quero ter problemas com a segurança.
97
00:16:21,625 --> 00:16:25,625
Senhor, você fala muito engraçado,
se não se importa que eu diga.
98
00:16:27,208 --> 00:16:28,500
Você
precisa se manter no personagem?
99
00:16:28,583 --> 00:16:29,791
Bom trabalho.
100
00:16:30,833 --> 00:16:32,125
Belas lembranças.
101
00:16:32,208 --> 00:16:33,250
Eu voltarei.
102
00:16:53,916 --> 00:16:55,958
Saia daqui, seu filho da puta!
103
00:16:59,125 --> 00:17:00,541
Trapaceiro desgraçado!
104
00:17:02,000 --> 00:17:04,416
Está bem!
Muito bem, parem com isso!
105
00:17:07,583 --> 00:17:08,875
Ele começou, xerife.
106
00:17:08,958 --> 00:17:10,166
Ele está mentindo.
107
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
Não me importa quem começou,
ou a causa,
108
00:17:13,083 --> 00:17:15,166
isso acaba agora.
109
00:17:15,458 --> 00:17:18,708
Vocês dois,
se acalmem e apertem as mãos.
110
00:17:23,708 --> 00:17:25,333
Esse é o Xerife Dobbs!
111
00:17:26,208 --> 00:17:27,916
Eles fazem um ótimo casting aqui.
112
00:17:27,958 --> 00:17:29,500
Ele é igualzinho a ele.
113
00:17:33,291 --> 00:17:34,625
Tarde demais! Você está morto!
114
00:17:36,625 --> 00:17:37,625
Sério?
115
00:17:39,708 --> 00:17:40,875
Aí vem o Duke.
116
00:18:03,041 --> 00:18:04,125
Olá, senhora.
117
00:18:08,291 --> 00:18:09,291
Olá!
118
00:18:10,875 --> 00:18:12,291
Estranho,
o que posso lhe oferecer?
119
00:18:12,375 --> 00:18:14,708
Gostaria de tomar um Captain
e uma Coca-Cola.
120
00:18:15,416 --> 00:18:16,833
O quê?
121
00:18:17,375 --> 00:18:18,791
Temos salsaparrilha.
122
00:18:19,166 --> 00:18:20,708
Não. Olhe, eu tomo...
123
00:18:20,791 --> 00:18:23,083
Me dê uma garrafa
de uísque e um copo.
124
00:18:23,916 --> 00:18:24,916
É para já.
125
00:18:25,125 --> 00:18:27,916
Essas roupas que está usando
são muito engraçadas, senhor.
126
00:18:29,125 --> 00:18:30,875
Estes são meus novos Wranglers
e a fivela do cinto.
127
00:18:30,958 --> 00:18:31,958
O que você acha?
128
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Então,
129
00:18:35,166 --> 00:18:36,250
você trabalha aqui?
130
00:18:36,750 --> 00:18:38,583
Parece que eu trabalho aqui?
131
00:18:39,666 --> 00:18:41,166
Você também é um cliente?
132
00:18:41,291 --> 00:18:44,666
Então, essas roupas são suas,
ou o parque as forneceu?
133
00:18:45,666 --> 00:18:47,375
Essas são as minhas roupas.
134
00:18:48,083 --> 00:18:51,500
Será que você precisa
ser um ator treinado
135
00:18:51,583 --> 00:18:53,333
ou qualquer um pode participar?
136
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
Desde que não aja como um robô?
137
00:18:55,958 --> 00:18:57,166
Um robô?
138
00:18:57,541 --> 00:18:59,958
Um robô, sabe, como na TV.
139
00:19:00,458 --> 00:19:01,541
TV?
140
00:19:02,583 --> 00:19:05,250
Sim! Sabe, a cabo, satélite!
141
00:19:07,166 --> 00:19:08,541
Você é louco.
142
00:19:14,375 --> 00:19:15,583
São cinco bits.
143
00:19:20,375 --> 00:19:22,083
Aqui. Fique com o troco.
144
00:19:25,416 --> 00:19:26,500
Que diabos é isso?
145
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
É um dólar.
146
00:19:29,458 --> 00:19:31,750
- Série 2013?
- Sim.
147
00:19:33,125 --> 00:19:34,541
Aceitamos ouro e prata.
148
00:19:36,250 --> 00:19:38,750
Vocês são muito autênticos aqui,
não são?
149
00:19:39,083 --> 00:19:40,083
O que você acha?
150
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
Eu tenho
151
00:19:42,958 --> 00:19:44,708
meu dólar de prata da sorte.
152
00:19:49,333 --> 00:19:51,250
Eu nunca vi um dólar de prata
como esse antes.
153
00:19:53,375 --> 00:19:54,375
Está bem.
154
00:19:56,250 --> 00:19:57,666
Há algum passeio aqui?
155
00:19:58,541 --> 00:19:59,750
Como carroças?
156
00:19:59,833 --> 00:20:03,666
Não. Como uma montanha-russa,
ou melhor ainda, o tilt-a-whirl.
157
00:20:06,500 --> 00:20:09,291
Tente ir no Trixie's Bordel,
no fim da rua.
158
00:20:10,750 --> 00:20:12,125
Isso é bom, irmão.
159
00:20:13,541 --> 00:20:15,541
Vocês fazem de tudo por aqui.
160
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Obrigado.
161
00:20:57,875 --> 00:20:59,416
Contemplem e chorem, garotas.
162
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
De novo?
163
00:21:02,250 --> 00:21:03,458
Como pode ser possível?
164
00:21:04,000 --> 00:21:05,958
A sorte está do meu lado,
eu acho.
165
00:21:06,083 --> 00:21:08,958
Sim, um pouco demais, eu diria.
166
00:21:11,541 --> 00:21:12,666
Você trapaceou.
167
00:21:12,958 --> 00:21:14,208
Ben, eu trapaceio?
168
00:21:14,791 --> 00:21:16,291
Não, você não trapaceia.
169
00:21:16,666 --> 00:21:19,416
Ninguém ganha três mãos seguidas.
Você manipulou o baralho!
170
00:21:22,041 --> 00:21:23,708
Sinto muito por você
não ter conseguido.
171
00:21:28,458 --> 00:21:29,583
O que você disse?
172
00:21:38,500 --> 00:21:40,916
Disse que sinto muito por você não ter
conseguido fazer nada com sua mão.
173
00:21:49,875 --> 00:21:50,916
Beast!
174
00:22:01,250 --> 00:22:02,875
Largue seu ferro, xerife!
175
00:22:08,791 --> 00:22:09,833
Agora!
176
00:22:16,750 --> 00:22:18,791
Nem pense nisso, Chip.
177
00:22:21,166 --> 00:22:22,166
Obrigado.
178
00:22:25,208 --> 00:22:27,708
Bem-vindo a Dogwood Pass.
179
00:22:34,125 --> 00:22:35,625
A porta.
180
00:22:39,250 --> 00:22:41,000
Inacreditável. O passado.
181
00:22:41,166 --> 00:22:44,125
Isso é real!
182
00:22:48,250 --> 00:22:50,833
- Você tem uma porta dos fundos?
- Não, só a porta da frente!
183
00:22:55,208 --> 00:22:57,166
Que diabos está fazendo?
184
00:23:04,291 --> 00:23:06,708
Senhor,
você é completamente louco!
185
00:23:15,916 --> 00:23:16,916
Me desculpe.
186
00:23:21,625 --> 00:23:23,000
Você tem uma porta dos fundos?
187
00:23:24,250 --> 00:23:27,375
- Bem, sim, é claro, mas...
- Acabei de ver um homem ser morto.
188
00:23:27,458 --> 00:23:28,833
Isso é real.
189
00:23:29,291 --> 00:23:33,166
- Me desculpe, ele era seu amigo?
- Não, foi a primeira vez que o vi.
190
00:23:33,375 --> 00:23:35,291
Mas isso é real.
191
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
Tenha um bom dia.
192
00:23:50,708 --> 00:23:51,708
É ele?
193
00:23:53,458 --> 00:23:55,708
Sim, é ele, delegado.
194
00:23:55,791 --> 00:23:58,125
Ele é completamente louco.
195
00:24:02,458 --> 00:24:03,750
Você é completamente louco?
196
00:24:04,291 --> 00:24:06,083
Não.
197
00:24:06,250 --> 00:24:07,958
Eu...
198
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
Não,
199
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
eu caí de uma porta
200
00:24:13,458 --> 00:24:15,708
de outra época e acabei aqui.
201
00:24:16,458 --> 00:24:17,666
Estúpido!
202
00:24:17,833 --> 00:24:19,500
Isso não faz o menor sentido!
203
00:24:20,125 --> 00:24:21,958
Preciso encontrar uma porta
para ir para casa.
204
00:24:22,916 --> 00:24:24,666
Nós encontraremos uma porta
para você, certo?
205
00:24:24,833 --> 00:24:25,875
Uma com grades.
206
00:24:25,958 --> 00:24:27,041
- Espere!
- Vamos.
207
00:24:27,125 --> 00:24:28,416
Eu não pertenço a este lugar.
208
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Ou era um portal?
209
00:24:30,875 --> 00:24:31,958
Talvez seja um portal.
210
00:24:32,083 --> 00:24:33,208
Não sei, será que é?
211
00:24:33,375 --> 00:24:35,458
Há um portal na cadeia ou há...
212
00:24:35,583 --> 00:24:37,208
Só, abra essa porta!
213
00:24:43,791 --> 00:24:45,000
O que é isso?
214
00:24:45,291 --> 00:24:48,583
Bêbado e desordeiro.
Perturbando a paz.
215
00:24:49,583 --> 00:24:52,291
Bem, fico feliz que você tenha
capturado um criminoso tão perigoso,
216
00:24:52,375 --> 00:24:54,583
enquanto o Beast
estava atirando no bar.
217
00:24:56,583 --> 00:24:59,458
Ainda bem que eu estava cobrindo
o outro lado da cidade,
218
00:24:59,541 --> 00:25:01,208
caso contrário,
ele teria escapado.
219
00:25:02,208 --> 00:25:04,333
Esse cara nocauteou o Beast.
220
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Pode ter salvado a vida
de uma prostituta.
221
00:25:07,791 --> 00:25:09,000
Bem, ele estava lá embaixo,
222
00:25:09,083 --> 00:25:12,166
entrando em uma loja
atrás da outra, causando tumulto.
223
00:25:13,125 --> 00:25:17,208
Acho que ou ele perdeu a cabeça
ou está muito bêbado.
224
00:25:18,208 --> 00:25:19,375
Qual é o seu nome?
225
00:25:20,125 --> 00:25:21,166
É John.
226
00:25:21,416 --> 00:25:22,541
John Wayne.
227
00:25:25,625 --> 00:25:27,291
Esteve bebendo, John?
228
00:25:27,791 --> 00:25:29,125
Olhe, eu tomei um gole.
229
00:25:29,333 --> 00:25:31,625
Só um gole no saloon,
há pouco tempo.
230
00:25:32,208 --> 00:25:34,625
Então, como você explica
seu comportamento?
231
00:25:35,000 --> 00:25:36,708
Espere até ouvir isso, xerife.
232
00:25:36,958 --> 00:25:38,125
Vá em frente, diga a ele.
233
00:25:38,625 --> 00:25:39,666
Certo,
234
00:25:40,291 --> 00:25:43,333
veja: Eu acordei esta manhã
no ano de 2022.
235
00:25:44,000 --> 00:25:47,791
Encontrei uma porta, caí
por ela e ela me trouxe até aqui.
236
00:25:48,166 --> 00:25:52,041
Por isso, tenho andado por aí procurando
por ela para poder voltar para casa.
237
00:25:52,416 --> 00:25:53,416
Está vendo?
238
00:25:53,583 --> 00:25:54,833
Louco demais.
239
00:25:55,666 --> 00:25:58,291
Olha, eu não estou
bêbado e não sou louco.
240
00:25:58,375 --> 00:25:59,791
Chega de conversa fiada!
241
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
Esvazie seus bolsos,
coloque na mesa!
242
00:26:11,875 --> 00:26:13,958
Mas que diabos?
243
00:26:15,041 --> 00:26:17,125
Essa é a minha carteira
de motorista.
244
00:26:18,041 --> 00:26:19,541
Uma o quê?
245
00:26:19,708 --> 00:26:22,500
Você precisa disso
para dirigir um carro, olha.
246
00:26:22,666 --> 00:26:25,416
Veja a data aqui. Ano 2025.
247
00:26:25,500 --> 00:26:27,250
Isso mostra que sou do futuro.
248
00:26:28,666 --> 00:26:30,041
Deixe-me ver isso.
249
00:26:31,458 --> 00:26:33,291
Esta fotografia é colorida.
250
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
É assim que fazemos no século 21.
251
00:26:42,791 --> 00:26:46,416
Diz aqui que seu nome
é Daryl Dumwoody?
252
00:26:49,125 --> 00:26:51,000
Ouça, pode me chamar de Duke.
253
00:26:51,333 --> 00:26:54,583
Ele tem falado
assim desde que eu...
254
00:26:54,666 --> 00:26:55,916
Desde...
255
00:26:56,666 --> 00:26:58,333
Desde que eu o prendi.
256
00:26:59,416 --> 00:27:01,583
Acho que ele levou
uma pancada na cabeça.
257
00:27:02,041 --> 00:27:03,125
O que é isso?
258
00:27:08,416 --> 00:27:10,250
O que eu lhe
disse sobre assobiar?
259
00:27:13,375 --> 00:27:14,791
Um anel e tanto.
260
00:27:15,458 --> 00:27:17,916
Tem alguém especial
para atestar por você?
261
00:27:18,041 --> 00:27:21,666
Não, não aqui, agora não,
nem em lugar nenhum.
262
00:27:23,750 --> 00:27:26,041
Deixe o Sr. Dumwoody confortável.
263
00:27:29,875 --> 00:27:31,250
Coloco ele com o Beast?
264
00:27:37,083 --> 00:27:38,083
Não.
265
00:27:38,583 --> 00:27:41,250
É muita papelada
se o Jesse o matar.
266
00:27:45,708 --> 00:27:49,458
Bem, venha até aqui e sente-se,
Sr. Duck.
267
00:27:50,916 --> 00:27:53,625
- É Duke, caramba!
- Tanto faz.
268
00:27:55,375 --> 00:27:56,833
Tranque isso bem e com força.
269
00:28:01,166 --> 00:28:02,875
Por quanto tempo
vai me manter aqui?
270
00:28:02,958 --> 00:28:06,083
Até esclarecermos tudo
ou até você ficar sóbrio.
271
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Você tem algum lugar para estar?
272
00:28:08,166 --> 00:28:10,500
Sim. O século 21.
273
00:28:11,791 --> 00:28:14,041
Bem, e quanto à minha ligação
telefônica?
274
00:28:14,791 --> 00:28:16,250
O que é uma ligação telefônica?
275
00:28:17,541 --> 00:28:18,958
É mesmo, eu esqueci.
276
00:28:20,583 --> 00:28:22,000
Calma!
277
00:28:23,000 --> 00:28:24,166
É o meu telefone.
278
00:28:25,250 --> 00:28:26,416
O que é um telefone?
279
00:28:27,250 --> 00:28:28,333
Um telefone.
280
00:28:31,125 --> 00:28:32,208
Telefone?
281
00:28:32,875 --> 00:28:34,791
Como o que o Dr. Bell inventou?
282
00:28:35,083 --> 00:28:38,416
Sim, mas este aqui
é um telefone celular. É melhor.
283
00:28:39,166 --> 00:28:42,833
- Você usa essa coisinha para ligar para...
- Para o futuro.
284
00:28:44,958 --> 00:28:46,958
Sim, posso tentar?
285
00:28:49,041 --> 00:28:50,500
Claro que sim.
286
00:28:52,500 --> 00:28:55,708
Vou ligar para meu amigo
Steve Callahan III.
287
00:28:58,291 --> 00:29:00,333
Droga, não está funcionando!
288
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Que surpresa.
289
00:29:02,958 --> 00:29:05,625
Deve ter entrado em curto-circuito
quando entrei pela porta.
290
00:29:05,833 --> 00:29:08,166
- Que merda!
- Me dê isso!
291
00:29:13,041 --> 00:29:14,041
Duke.
292
00:29:14,458 --> 00:29:15,458
Venha aqui um minuto.
293
00:29:19,666 --> 00:29:21,791
Sente-se e cale a boca, Beast!
294
00:29:22,750 --> 00:29:24,500
Por que você
não vem aqui e me obriga,
295
00:29:24,916 --> 00:29:26,166
velhote?
296
00:29:26,416 --> 00:29:29,250
Aposto que está guardando essa
desde a escola primária,
297
00:29:29,333 --> 00:29:30,666
se é que estudou nela.
298
00:29:35,750 --> 00:29:38,291
Vamos ver como você é engraçado
quando o Orson chegar.
299
00:29:38,666 --> 00:29:41,708
Vou rir mais quando você estiver
balançando na ponta de uma corda.
300
00:29:42,166 --> 00:29:45,333
Espere para comer,
sente-se e pare de falar.
301
00:31:19,125 --> 00:31:20,125
Xerife,
302
00:31:24,083 --> 00:31:25,916
vim buscar meu homem.
303
00:31:26,666 --> 00:31:27,875
Você não pode ficar com ele.
304
00:31:27,958 --> 00:31:29,875
Isso é ridículo.
305
00:31:30,000 --> 00:31:34,250
Eu exijo que você o entregue
sob minha custódia imediatamente.
306
00:31:36,750 --> 00:31:37,958
Não posso fazer isso.
307
00:31:38,458 --> 00:31:40,291
Ele matou um homem a sangue frio
308
00:31:40,375 --> 00:31:42,458
e apontou uma arma
para a cabeça de uma prostituta.
309
00:31:42,708 --> 00:31:44,666
Ele vai ficar naquela cela
310
00:31:44,833 --> 00:31:47,291
até que o juiz chegue
para seu julgamento.
311
00:31:47,625 --> 00:31:49,166
O juiz de enforcamento.
312
00:31:51,541 --> 00:31:54,416
O que você quer exatamente?
313
00:31:54,958 --> 00:31:56,208
Agora mesmo?
314
00:31:56,750 --> 00:31:58,541
Quero terminar de ler isso.
315
00:31:59,416 --> 00:32:02,208
Conheço muitas pessoas poderosas,
316
00:32:02,291 --> 00:32:05,041
neste estado e em Washington.
317
00:32:05,541 --> 00:32:09,625
Eu
Posso ser um bom amigo para você,
318
00:32:10,625 --> 00:32:15,416
ou posso fazer chover sobre você
todas as prostitutas do inferno.
319
00:32:16,458 --> 00:32:20,625
Você pode ser dono de metade desta
cidade, mas eu fui eleito pelo povo.
320
00:32:20,750 --> 00:32:22,541
Se quiser se livrar de mim,
321
00:32:22,625 --> 00:32:25,250
terá que concorrer
na próxima eleição.
322
00:32:25,500 --> 00:32:28,875
De qualquer forma,
seu homem fica onde está.
323
00:32:33,791 --> 00:32:35,500
Tudo bem, seu idiota.
324
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
Eu tentei falar
com você de forma gentil.
325
00:32:40,916 --> 00:32:44,666
Agora, estou ordenando
326
00:32:44,958 --> 00:32:46,416
que solte esse homem.
327
00:32:47,166 --> 00:32:50,000
Se você decidir
não fazer o que eu digo,
328
00:32:51,166 --> 00:32:52,666
então te prometo
329
00:32:53,333 --> 00:32:56,291
que você se arrependerá.
330
00:33:10,041 --> 00:33:11,541
Isso é inteligente.
331
00:33:11,750 --> 00:33:12,833
Muito bom.
332
00:33:16,583 --> 00:33:18,041
Assim está melhor.
333
00:33:18,541 --> 00:33:19,541
Muito bem.
334
00:33:33,791 --> 00:33:36,666
- Chega de bobagens, certo?
- Com certeza.
335
00:33:37,250 --> 00:33:39,541
Recolha seus pertences na saída.
336
00:34:06,208 --> 00:34:08,041
Isto ainda não acabou, xerife.
337
00:34:08,458 --> 00:34:10,500
Quando eu acabar com você,
338
00:34:10,875 --> 00:34:14,375
não conseguirá nem trabalhar
como limpador de bosta de cavalo.
339
00:34:18,208 --> 00:34:19,291
Bom dia, senhor.
340
00:34:22,416 --> 00:34:23,416
Orson!
341
00:34:23,916 --> 00:34:25,041
Não me deixe aqui.
342
00:34:27,750 --> 00:34:28,750
Jesse,
343
00:34:31,416 --> 00:34:33,125
é uma prisão pequena.
344
00:34:59,500 --> 00:35:01,291
PRISÃO
345
00:35:17,250 --> 00:35:18,375
Espere, Harper.
346
00:35:20,291 --> 00:35:22,125
Tenho mais uma carta para você.
347
00:35:22,916 --> 00:35:24,291
Para o Juiz Roy Bean.
348
00:35:32,625 --> 00:35:34,708
Certifique-se de que ela chegue
a ele em segurança.
349
00:35:36,666 --> 00:35:37,833
Eu sempre faço isso.
350
00:36:05,041 --> 00:36:08,375
ALFAIATE CHAPELEIRO
351
00:36:11,416 --> 00:36:13,750
MERCANTIL
352
00:36:18,250 --> 00:36:20,916
Não precisa ficar alarmada,
senhora.
353
00:36:20,958 --> 00:36:23,250
- Eu me comportarei.
- Em que posso ajudá-lo?
354
00:36:23,625 --> 00:36:25,416
Preciso pegar algumas coisas.
355
00:36:26,291 --> 00:36:27,625
Qual é o seu nome, senhor?
356
00:36:28,166 --> 00:36:29,291
John Wayne.
357
00:36:29,666 --> 00:36:31,333
E qual é o seu?
358
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Marion McMurtry.
359
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
É mesmo?
360
00:36:35,958 --> 00:36:39,083
O nome do John Wayne
era Marion antes de ele mudar.
361
00:36:40,208 --> 00:36:42,041
Você acabou de dizer
que seu nome é John Wayne.
362
00:36:42,375 --> 00:36:45,083
Bem,
é por isso que me chamam de Duke.
363
00:36:46,041 --> 00:36:47,833
É complicado.
364
00:36:48,166 --> 00:36:51,291
Gostaria de saber se poderia trocar
algo por algumas mercadorias.
365
00:36:54,500 --> 00:36:55,666
Bem, o que você tem?
366
00:37:00,958 --> 00:37:02,833
Este relógio de bolso de prata.
367
00:37:03,166 --> 00:37:04,416
É lindo.
368
00:37:04,791 --> 00:37:06,708
'Steven e Sarah Callahan.'
369
00:37:07,375 --> 00:37:09,583
Uns amigos me deram
como uma lembrança do casamento deles.
370
00:37:10,750 --> 00:37:14,958
Por que está escrito
'20 de junho de 2006'?
371
00:37:15,250 --> 00:37:16,583
Isso é um erro.
372
00:37:16,666 --> 00:37:20,125
Qualquer ferreiro ou joalheiro pode
remover completamente a gravação.
373
00:37:21,375 --> 00:37:22,708
Bem, o que você quer por ele?
374
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Bem, estou à sua mercê, senhora.
375
00:37:24,791 --> 00:37:26,708
Não sei qual é o preço atual.
376
00:37:27,208 --> 00:37:28,250
Te digo uma coisa.
377
00:37:29,500 --> 00:37:31,458
Dê uma olhada,
escolha o que precisa
378
00:37:31,708 --> 00:37:33,500
e eu descubro o que mais te devo.
379
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
É um acordo.
380
00:37:36,041 --> 00:37:37,041
Vá em frente.
381
00:38:59,083 --> 00:39:00,791
Sabe, o velho Jasper
382
00:39:01,041 --> 00:39:02,916
estava dizendo que um cara
383
00:39:03,083 --> 00:39:08,625
veio falar de uma prostituta
de rolo, ou matar um monstro de rolo.
384
00:39:08,750 --> 00:39:11,333
Você conhece o velho Jasper.
Ele é mais louco que o inferno.
385
00:39:11,458 --> 00:39:13,291
Sempre falando
sobre aquele maldito índio.
386
00:39:14,083 --> 00:39:15,083
Ela está aqui!
387
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Que merda!
388
00:39:21,291 --> 00:39:23,250
Posso ajudá-los com alguma coisa?
389
00:39:24,291 --> 00:39:26,708
- Estamos esperando o correio.
- Entrega especial.
390
00:39:26,833 --> 00:39:28,958
Deveriam
ir até o correio da cidade.
391
00:39:29,083 --> 00:39:30,916
A carta que queremos
está nessa mochila.
392
00:39:31,125 --> 00:39:32,666
Endereçada ao juiz Bean.
393
00:39:34,916 --> 00:39:36,291
Vocês estão brincando, certo?
394
00:39:36,541 --> 00:39:38,250
Saiam da minha frente.
395
00:39:38,750 --> 00:39:39,833
Não é brincadeira.
396
00:39:40,125 --> 00:39:42,250
Pegue-a!
397
00:39:42,500 --> 00:39:43,791
Eu a peguei.
398
00:39:44,916 --> 00:39:46,291
Vamos lá!
399
00:39:51,375 --> 00:39:52,375
Atire nela!
400
00:40:05,166 --> 00:40:06,416
Eu te disse que a pegava.
401
00:40:15,666 --> 00:40:16,791
Consegue ler?
402
00:40:17,625 --> 00:40:18,791
Meu nome.
403
00:40:20,041 --> 00:40:21,041
Um pouco.
404
00:40:23,750 --> 00:40:27,541
- Vamos pegar tudo e enterrar com ela.
- Sim, vamos fazer isso.
405
00:40:33,791 --> 00:40:34,791
Então,
406
00:40:35,208 --> 00:40:37,833
você estava falando sobre aquela
'twist-a-whore' ou algo assim?
407
00:40:37,916 --> 00:40:40,833
Sim, você quer dizer Trixie?
408
00:40:40,916 --> 00:40:42,958
- Sim.
- Quer dar uma olhada?
409
00:40:43,041 --> 00:40:44,041
Claro!
410
00:40:50,458 --> 00:40:52,375
Aqui está a sala.
411
00:40:56,833 --> 00:40:59,708
Agora, se decidir ficar
uma segunda semana,
412
00:41:00,083 --> 00:41:03,291
me avise em cinco dias
e não no último minuto.
413
00:41:03,375 --> 00:41:04,375
Sim, senhora.
414
00:41:14,708 --> 00:41:16,875
Não é permitida
a companhia de mulheres.
415
00:41:17,458 --> 00:41:19,500
Dirijo um estabelecimento
respeitável.
416
00:41:20,250 --> 00:41:21,958
Você pode ir
ao Trixie's para isso.
417
00:41:22,750 --> 00:41:23,750
Está bem.
418
00:41:58,166 --> 00:41:59,416
Até mais, parceiro.
419
00:42:15,833 --> 00:42:17,500
Vim pegar meu anel de volta.
420
00:42:19,416 --> 00:42:21,833
- Não estou entendendo.
- Estava aí dentro
421
00:42:22,083 --> 00:42:23,208
e agora desapareceu.
422
00:42:25,250 --> 00:42:26,833
Deve ter sido o Harris.
423
00:42:28,875 --> 00:42:29,958
Onde ele está?
424
00:42:30,500 --> 00:42:31,916
No saloon.
425
00:42:35,833 --> 00:42:39,125
PRISÃO
426
00:42:39,208 --> 00:42:40,625
Vamos. Por aqui.
427
00:42:43,583 --> 00:42:44,625
Vamos.
428
00:42:47,416 --> 00:42:50,500
- Sr. Duke.
- Só um minuto, Srta. McMurtry.
429
00:42:50,791 --> 00:42:51,875
Senhorita?
430
00:42:53,583 --> 00:42:55,958
Com licença, delegado Harris!
431
00:42:56,458 --> 00:42:58,166
É o rapaz do futuro!
432
00:42:58,375 --> 00:43:01,458
Me diga, Duck,
eles têm uísque no futuro?
433
00:43:01,708 --> 00:43:03,166
Ele brilha no escuro?
434
00:43:17,666 --> 00:43:19,541
Você não vai pará-los, xerife?
435
00:43:20,166 --> 00:43:21,541
Realmente quer que eu faça isso?
436
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
Não.
437
00:43:29,875 --> 00:43:32,458
Acredito que você tem algo
que me pertence.
438
00:43:48,291 --> 00:43:49,625
Você está bem, Harris?
439
00:43:49,958 --> 00:43:52,166
Ele acabou comigo.
440
00:43:53,583 --> 00:43:54,958
- Você está demitido.
- O quê?
441
00:43:55,791 --> 00:43:56,875
O quê?
442
00:43:58,083 --> 00:43:59,750
Você não pode me demitir.
443
00:44:00,291 --> 00:44:01,916
Ele nunca foi muito inteligente.
444
00:44:02,416 --> 00:44:04,750
Bem, sinto muito que tenha
visto isso, Srta. McMurtry.
445
00:44:04,833 --> 00:44:06,791
Por favor, me chame de Marion.
446
00:44:08,083 --> 00:44:09,958
Então me perdoe, Srta. Marion.
447
00:44:10,166 --> 00:44:13,208
Teria a honra de me acompanhar
em um jantar esta noite?
448
00:44:13,833 --> 00:44:15,250
Seria ótimo.
449
00:44:15,583 --> 00:44:17,250
Eu te chamarei mais tarde, então.
450
00:44:18,125 --> 00:44:19,375
Sr. Duke.
451
00:44:52,583 --> 00:44:54,583
Então, de onde o senhor é,
Sr. Wayne?
452
00:44:55,750 --> 00:44:57,125
De um lugar muito distante.
453
00:44:57,208 --> 00:45:00,458
Pode-se dizer que é
muito diferente do que aqui.
454
00:45:01,208 --> 00:45:03,000
Como você é misterioso.
455
00:45:03,416 --> 00:45:05,041
E de onde você é?
456
00:45:05,250 --> 00:45:06,583
Missouri.
457
00:45:06,875 --> 00:45:09,166
Meu marido e eu viemos
para cá há 12 anos.
458
00:45:11,666 --> 00:45:13,583
Posso saber
o que aconteceu com ele?
459
00:45:16,250 --> 00:45:18,208
Orson Kane.
460
00:45:18,958 --> 00:45:20,958
Ele assumiu o controle da cidade,
461
00:45:21,291 --> 00:45:24,416
exigiu tributo
de todos os comerciantes.
462
00:45:25,708 --> 00:45:29,333
Meu marido foi o único homem
que o enfrentou.
463
00:45:30,750 --> 00:45:33,416
O Beast matou ele a sangue frio.
464
00:45:34,458 --> 00:45:35,958
Eu sinto muito.
465
00:45:36,500 --> 00:45:38,208
Como eles conseguiram se safar?
466
00:45:39,458 --> 00:45:41,625
O delegado Harris
estava presente.
467
00:45:42,416 --> 00:45:46,333
Ele mentiu e disse que o Beast
agiu em legítima defesa.
468
00:45:50,208 --> 00:45:52,791
O xerife Dobbs não teve escolha,
469
00:45:52,958 --> 00:45:55,625
a não ser aceitar a palavra
de seu delegado juramentado.
470
00:45:58,500 --> 00:46:01,041
Estou feliz por ter
dado uma surra nele, então.
471
00:46:01,791 --> 00:46:03,125
Eu também.
472
00:46:05,166 --> 00:46:07,208
Então, você tem filhos?
473
00:46:08,958 --> 00:46:10,541
Nenhum que tenha sobrevivido.
474
00:46:12,041 --> 00:46:14,333
É uma vida difícil, Sr. Wayne.
475
00:46:15,291 --> 00:46:16,291
Sim.
476
00:46:16,708 --> 00:46:17,708
E você?
477
00:46:18,625 --> 00:46:21,458
Bem, fui chutado por uma mula.
478
00:46:25,083 --> 00:46:26,208
Me desculpe!
479
00:46:26,666 --> 00:46:29,125
Bem, não foi engraçado na época,
480
00:46:29,208 --> 00:46:33,125
mas mesmo assim,
acabou com as possibilidades.
481
00:46:35,166 --> 00:46:36,333
Entendo.
482
00:46:38,916 --> 00:46:41,333
Bem, quais são seus planos agora?
483
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
Bem,
484
00:46:45,791 --> 00:46:46,791
eu
485
00:46:48,375 --> 00:46:49,833
Preciso voltar para casa.
486
00:46:50,500 --> 00:46:52,833
Não posso ficar aqui para sempre.
487
00:46:53,291 --> 00:46:55,208
Para começar, não tenho emprego.
488
00:46:56,375 --> 00:46:58,333
Bem,
que tipo de trabalho você faz?
489
00:47:02,791 --> 00:47:04,125
Todo tipo de coisa.
490
00:47:05,666 --> 00:47:07,625
Então você é
um pau para toda obra?
491
00:47:07,708 --> 00:47:09,666
Sou. Você...
492
00:47:09,958 --> 00:47:12,208
Sim, você poderia dizer isso.
493
00:47:12,375 --> 00:47:14,916
Pode-se dizer que ainda
não encontrei minha especialidade.
494
00:47:15,916 --> 00:47:18,125
Bem, como vai voltar
para casa sem dinheiro?
495
00:47:18,625 --> 00:47:20,416
Não preciso de dinheiro.
496
00:47:20,500 --> 00:47:22,875
Na verdade, estou procurando
por algo especial.
497
00:47:23,875 --> 00:47:25,666
Uma espécie de porta de entrada.
498
00:47:29,166 --> 00:47:31,708
Como Alice e seu espelho?
499
00:47:34,166 --> 00:47:36,208
Sim, exatamente assim.
500
00:47:49,083 --> 00:47:50,916
Inacreditável.
501
00:47:54,666 --> 00:47:56,333
Você é muito engraçado!
502
00:47:57,125 --> 00:47:58,125
Obrigado.
503
00:47:59,500 --> 00:48:01,500
Haverá...
504
00:48:01,958 --> 00:48:03,708
uma carruagem
que não será puxada por cavalo.
505
00:48:03,791 --> 00:48:05,250
Será uma carruagem sem cavalos.
506
00:48:05,541 --> 00:48:07,916
- Uma carruagem sem cavalos?
- Sim.
507
00:48:08,583 --> 00:48:12,375
E poderemos assistir
coisas em uma tela.
508
00:48:13,250 --> 00:48:16,000
- Que tipo de tela?
- Pense em um palco de show.
509
00:48:16,166 --> 00:48:17,666
- Um palco de show?
- Isso.
510
00:48:17,750 --> 00:48:20,541
E as pessoas que estão longe,
estarão na sua frente.
511
00:48:20,833 --> 00:48:23,333
- Longe, mas perto?
- Isso mesmo.
512
00:48:25,416 --> 00:48:26,791
Você é tão engraçado.
513
00:48:29,875 --> 00:48:33,916
Você diz as coisas
mais peculiares, Sr. Wayne.
514
00:48:35,500 --> 00:48:38,208
E obrigada
por uma noite agradável.
515
00:48:40,166 --> 00:48:41,666
Foi uma noite maravilhosa.
516
00:48:43,208 --> 00:48:45,083
Sim, foi mesmo.
517
00:48:46,291 --> 00:48:48,416
Eu só olho para o céu noturno.
518
00:48:48,666 --> 00:48:49,666
ALFAIATE CHAPELEIRO
519
00:48:51,666 --> 00:48:54,583
Fico ouvindo as estrelas.
520
00:48:55,875 --> 00:48:58,750
Quero dizer,
olhe para as estrelas.
521
00:48:59,791 --> 00:49:01,250
Elas não são lindas?
522
00:49:01,416 --> 00:49:02,458
São.
523
00:49:10,916 --> 00:49:13,041
Mas que diabos?
524
00:49:14,625 --> 00:49:16,833
Por que aquele garoto
está na rua até tão tarde?
525
00:49:19,458 --> 00:49:21,333
É uma história triste.
526
00:49:22,500 --> 00:49:24,625
Sua mãe morreu com a febre.
527
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
E o pai dele é um bêbado.
528
00:49:28,958 --> 00:49:31,041
- Pobre garoto.
- Então ele não tem ninguém?
529
00:49:31,416 --> 00:49:33,375
Bem, o pai dele,
530
00:49:33,541 --> 00:49:36,500
mas quem sabe por quanto tempo?
531
00:49:37,708 --> 00:49:40,125
- É trágico.
- É mesmo.
532
00:49:47,666 --> 00:49:50,750
Gostaria de me acompanhar
até em casa, Sr. Wayne?
533
00:49:51,166 --> 00:49:52,333
Sim, senhora.
534
00:50:11,416 --> 00:50:13,916
Então, você quer um emprego?
535
00:50:15,083 --> 00:50:16,083
Sim, senhor.
536
00:50:19,125 --> 00:50:20,166
Bem, então.
537
00:50:21,625 --> 00:50:24,125
- Você gostaria de um charuto?
- Bem, eu não quero...
538
00:50:24,625 --> 00:50:25,625
Claro.
539
00:50:30,916 --> 00:50:34,291
Agora, o que acha de ser...
540
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
xerife?
541
00:50:37,625 --> 00:50:39,291
Eu gostaria muito, senhor.
542
00:50:39,791 --> 00:50:42,750
O senhor sabe que o Dobbs
já não é mais útil.
543
00:50:43,708 --> 00:50:46,666
Ele acha que é a lei
nesta cidade, mas eu sou.
544
00:50:47,833 --> 00:50:50,833
Sim. Ele é teimoso como uma mula.
545
00:50:51,375 --> 00:50:53,375
Eu o considero um idiota.
546
00:50:53,833 --> 00:50:56,125
Então, temos um acordo?
547
00:50:56,333 --> 00:51:00,416
Eu o colocarei contra ele na próxima
eleição, e, com meu apoio,
548
00:51:00,666 --> 00:51:02,375
você não perderá.
549
00:51:03,500 --> 00:51:05,083
Bem, você tem um acordo!
550
00:51:14,083 --> 00:51:15,541
Xerife.
551
00:51:17,125 --> 00:51:19,041
Há mais alguma coisa?
552
00:51:20,125 --> 00:51:21,833
Não, senhor. Obrigado, senhor.
553
00:51:27,958 --> 00:51:29,208
Xerife.
554
00:51:29,458 --> 00:51:31,416
- Saia do meu caminho!
- Desculpe?
555
00:51:34,791 --> 00:51:36,041
Onde ele está?
556
00:51:38,291 --> 00:51:39,291
Quem?
557
00:51:39,541 --> 00:51:40,833
O Beast.
558
00:51:41,083 --> 00:51:42,708
E seus irmãos.
559
00:51:47,541 --> 00:51:52,333
Está querendo me dizer, xerife,
que alguém libertou o Beast?
560
00:51:52,750 --> 00:51:54,416
Como se você não soubesse.
561
00:51:56,375 --> 00:51:57,666
Xerife.
562
00:51:59,250 --> 00:52:01,541
Você não está me entendendo,
não é?
563
00:52:02,291 --> 00:52:04,041
Se o Beast está solto,
564
00:52:04,625 --> 00:52:06,208
então ele é um criminoso comum.
565
00:52:06,625 --> 00:52:08,666
Não preciso
de um criminoso qualquer.
566
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Então faça seu trabalho.
567
00:52:11,291 --> 00:52:12,375
Prenda-o.
568
00:52:15,083 --> 00:52:17,125
Eu farei isso.
569
00:52:17,500 --> 00:52:18,875
E quando fizer,
570
00:52:18,958 --> 00:52:23,000
farei com que ele me dê todos
os podres que tem sobre você.
571
00:52:39,541 --> 00:52:41,458
PRISÃO E ESCRITÓRIO DO XERIFE
572
00:52:42,791 --> 00:52:45,041
PROCURA-SE DELEGADO VER
XERIFE DOBBS SE TIVER INTERESSE
573
00:53:35,166 --> 00:53:37,791
CESTAS
574
00:53:42,958 --> 00:53:44,416
PROCURA-SE DELEGADO
575
00:53:47,708 --> 00:53:50,583
SORVETE CASEIRO
576
00:54:15,166 --> 00:54:16,583
PROCURA-SE DELEGADO
577
00:54:22,125 --> 00:54:23,583
Está indo para onde, Daryl?
578
00:54:23,666 --> 00:54:24,875
É Duke.
579
00:54:25,583 --> 00:54:27,208
O que está fazendo
com esse panfleto?
580
00:54:27,500 --> 00:54:29,291
Tenho visto por toda a cidade.
581
00:54:29,625 --> 00:54:31,041
Posso ser seu delegado.
582
00:54:33,208 --> 00:54:35,375
Você acha
mesmo que pode ser meu delegado?
583
00:54:35,500 --> 00:54:36,666
Bem, com certeza, sim.
584
00:54:40,541 --> 00:54:42,916
Mesmo que fosse varrer a cadeia,
585
00:54:43,208 --> 00:54:44,958
realizar tarefas e afins,
586
00:54:45,458 --> 00:54:48,166
talvez limpar um pouco de merda
de cavalo de vez em quando?
587
00:54:50,000 --> 00:54:51,625
Claro que sim.
588
00:54:54,750 --> 00:54:57,000
Sabe como atirar
com as armas que está usando?
589
00:54:59,125 --> 00:55:00,333
Claro que não.
590
00:55:00,958 --> 00:55:04,083
Bem, Daryl,
é melhor você aprender.
591
00:55:36,125 --> 00:55:37,666
Seu merdinha!
592
00:56:01,083 --> 00:56:02,708
TOPO DO BARRIL MERCANTIL
593
00:56:02,916 --> 00:56:04,416
PRISÃO
594
00:56:13,916 --> 00:56:16,208
Veja para que lado está apontando
essa maldita coisa.
595
00:56:16,291 --> 00:56:17,291
Assim?
596
00:56:18,291 --> 00:56:20,833
Sim, mais ou menos. Experimente!
597
00:58:04,791 --> 00:58:07,333
- Acertei uma!
- Bom trabalho, Daryl.
598
00:58:07,750 --> 00:58:09,333
É Duke.
599
00:58:09,666 --> 00:58:11,125
Como quiser.
600
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
PRISÃO
601
00:58:42,875 --> 00:58:44,166
Você é o novo delegado?
602
00:58:45,208 --> 00:58:46,208
Não.
603
00:58:46,750 --> 00:58:48,333
O que está pensando, prefeito?
604
00:58:48,458 --> 00:58:51,958
Vou deixar a cidade por alguns dias.
Recebi um telegrama de Carson City.
605
00:58:52,291 --> 00:58:53,791
As cartas nunca chegaram.
606
00:58:54,333 --> 00:58:55,333
E a Harper?
607
00:58:55,750 --> 00:58:57,458
Partiu há três dias.
608
00:58:57,625 --> 00:58:59,500
Vamos nos certificar
de que não foi uma armadilha.
609
00:58:59,625 --> 00:59:03,333
Odeio deixá-lo com falta de pessoal,
especialmente com o Beast ainda à solta.
610
00:59:03,541 --> 00:59:04,708
Mas essas são minhas ordens.
611
00:59:04,916 --> 00:59:06,375
Não se preocupe com isso.
612
00:59:06,500 --> 00:59:08,291
Tenho tudo sob controle.
613
00:59:08,375 --> 00:59:10,083
Espero que a Harper esteja bem.
614
00:59:10,250 --> 00:59:11,250
Eu também.
615
00:59:34,333 --> 00:59:36,791
Tenho uma papelada
para você preencher.
616
00:59:38,000 --> 00:59:39,833
DELEGADO
617
00:59:43,416 --> 00:59:45,875
BANCO
618
00:59:53,041 --> 00:59:55,333
Ouro, por favor!
E o dinheiro, também.
619
00:59:56,208 --> 00:59:58,083
Você está cometendo
um grande erro.
620
00:59:58,166 --> 00:59:59,916
O Sr. Orson Kane é o proprietário
deste banco.
621
00:59:59,958 --> 01:00:02,416
Ele não vai aceitar muito bem
que você o roube.
622
01:00:02,666 --> 01:00:05,291
Dinheiro e ouro, por favor.
623
01:00:06,208 --> 01:00:08,916
Acho que isso não vai
terminar bem para você cavaleiro.
624
01:00:11,166 --> 01:00:12,958
Como acha que isso vai acabar?
625
01:00:37,375 --> 01:00:38,583
Que diabos aconteceu?
626
01:00:40,625 --> 01:00:41,958
Eles mataram o caixa.
627
01:00:42,291 --> 01:00:43,333
Quem matou?
628
01:00:44,250 --> 01:00:45,416
Quem você acha?
629
01:00:46,541 --> 01:00:47,916
Eles foram para o Leste.
630
01:00:50,125 --> 01:00:51,125
Vamos lá.
631
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Droga!
632
01:01:14,458 --> 01:01:17,500
Droga, Daryl, elas funcionam
melhor se você as colocar na arma.
633
01:01:26,833 --> 01:01:30,208
Dobbs, o Beast roubou meu banco.
634
01:01:30,291 --> 01:01:31,625
Estou ciente.
635
01:01:31,791 --> 01:01:33,583
A culpa é toda sua.
636
01:01:33,916 --> 01:01:37,083
Ele fugiu por causa
de sua incompetência.
637
01:01:37,250 --> 01:01:39,208
Pensei que ele fosse seu homem,
Orson.
638
01:01:39,291 --> 01:01:42,250
Bem, a situação mudou, não é?
639
01:01:42,500 --> 01:01:45,208
Quero que você saia por aí,
pegue ele
640
01:01:45,291 --> 01:01:46,958
e traga meu dinheiro de volta.
641
01:01:47,958 --> 01:01:50,125
Assim que você sair
da minha delegacia,
642
01:01:51,625 --> 01:01:52,750
eu o farei.
643
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
Lefty, minha carruagem.
644
01:02:05,250 --> 01:02:07,291
ESCRITÓRIO DO XERIFE E PRISÃO
645
01:02:07,375 --> 01:02:09,500
Não acha que gostaria
de se juntar a nós?
646
01:02:11,750 --> 01:02:14,166
Não sou mais pago para fazer
esse trabalho.
647
01:02:23,375 --> 01:02:25,791
Não volte de mãos vazias, xerife.
648
01:02:59,416 --> 01:03:02,416
Acho que não teremos
que nos preocupar com aquela eleição.
649
01:03:04,375 --> 01:03:05,416
Xerife.
650
01:04:00,041 --> 01:04:01,750
Não deveríamos estar
indo mais rápido?
651
01:04:02,708 --> 01:04:05,500
Só se você quiser ir direto
para uma emboscada.
652
01:04:05,791 --> 01:04:08,125
O Beast ainda está trabalhando
para o Orson.
653
01:04:08,375 --> 01:04:10,958
O assalto ao banco
foi apenas um truque.
654
01:04:11,166 --> 01:04:13,875
Tenho uma ideia de onde
eles podem estar escondidos.
655
01:04:33,333 --> 01:04:35,208
É a sua última chance de voltar.
656
01:04:35,541 --> 01:04:37,875
Quando eu disse que faria isso,
estava falando sério.
657
01:04:39,291 --> 01:04:40,791
Agradeço a ajuda.
658
01:04:40,875 --> 01:04:42,625
Vamos dar a volta por aqui.
659
01:04:53,958 --> 01:04:55,416
Irmãos Bristol!
660
01:04:55,958 --> 01:04:58,333
Larguem as armas
e levantem as mãos!
661
01:04:58,833 --> 01:04:59,833
Agora!
662
01:05:04,083 --> 01:05:05,083
Dobbs!
663
01:05:16,541 --> 01:05:18,625
Já estava na hora
de você aparecer.
664
01:05:50,416 --> 01:05:51,416
Daryl!
665
01:05:51,875 --> 01:05:54,041
Entre no tiroteio,
vá atrás deles.
666
01:06:18,250 --> 01:06:19,541
Acertei o pequeno.
667
01:06:31,791 --> 01:06:33,625
Fique parado, seu duende!
668
01:06:39,250 --> 01:06:40,416
Merda!
669
01:06:49,833 --> 01:06:50,833
Dobbs.
670
01:06:54,416 --> 01:06:55,875
Vamos, Dobbs!
671
01:07:46,000 --> 01:07:47,625
Largue ela, Doby.
672
01:07:50,208 --> 01:07:51,458
Peguei você, verme.
673
01:07:51,791 --> 01:07:53,583
Cuidado, Dobbs!
674
01:07:55,458 --> 01:07:57,375
Como acha que isso vai acabar,
Dobbs?
675
01:07:59,583 --> 01:08:00,750
Veja isso.
676
01:08:04,500 --> 01:08:06,416
Que merda.
677
01:08:09,583 --> 01:08:11,416
Dobbs!
678
01:08:26,750 --> 01:08:28,125
Nova arma.
679
01:08:29,125 --> 01:08:30,458
Obrigado!
680
01:08:47,375 --> 01:08:48,375
Você o acertou?
681
01:08:49,166 --> 01:08:50,708
Bem no meio do peito.
682
01:08:51,916 --> 01:08:53,625
Vá até lá e certifique-se
de que o matou.
683
01:08:54,708 --> 01:08:56,750
Quer gastar tempo indo verificar?
684
01:08:58,833 --> 01:09:00,250
Não, deixe-o apodrecer.
685
01:09:01,500 --> 01:09:03,250
Shep e eu estamos
indo para a cidade.
686
01:09:03,333 --> 01:09:05,791
Enterrar o Dobbs e esconder
o ouro onde conversamos.
687
01:09:05,958 --> 01:09:09,583
Que tal todos enterrarmos o Dobbs
e depois irmos juntos para a cidade?
688
01:09:10,916 --> 01:09:12,250
Vou procurar a pá.
689
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Achei que era para ficarmos aqui.
690
01:10:04,083 --> 01:10:06,583
MERCANTIL
691
01:10:32,250 --> 01:10:33,625
Feche a porta, Orson.
692
01:10:41,958 --> 01:10:42,958
Sente-se.
693
01:10:45,708 --> 01:10:47,416
Você está sentado nela.
694
01:10:48,791 --> 01:10:50,208
Não me referia a esta.
695
01:10:53,958 --> 01:10:58,333
Você está testando severamente
minha paciência, Jesse.
696
01:10:59,166 --> 01:11:00,875
Estou testando mesmo.
697
01:11:01,166 --> 01:11:03,416
Sente-se.
698
01:11:20,166 --> 01:11:21,541
Você cuidou do Dobbs?
699
01:11:21,708 --> 01:11:22,958
Claro que sim.
700
01:11:24,291 --> 01:11:25,541
E o ouro?
701
01:11:28,666 --> 01:11:32,541
Você deveria ficar fora
de vista até que eu
702
01:11:33,041 --> 01:11:34,208
o chamasse.
703
01:11:34,583 --> 01:11:37,375
Agora,
se você veio me desobedecer,
704
01:11:37,625 --> 01:11:39,625
deveria ter trazido
o ouro com você.
705
01:11:39,958 --> 01:11:43,166
Então,
entro na cidade e o novo xerife
706
01:11:43,250 --> 01:11:45,625
me deixa em paz?
707
01:11:46,541 --> 01:11:50,375
A razão pela qual mandei
seus irmãos cuidarem do correio
708
01:11:50,458 --> 01:11:54,333
foi para que não houvesse provas
de sua prisão.
709
01:11:55,250 --> 01:11:58,625
E você recebe o seguro
em cima desse ouro
710
01:11:59,250 --> 01:12:01,958
e depois recebe esse ouro
de volta em cima disso.
711
01:12:03,333 --> 01:12:04,416
Garoto,
712
01:12:05,333 --> 01:12:07,500
você e seus irmãos
713
01:12:07,916 --> 01:12:10,541
teriam ficado com o dinheiro.
714
01:12:11,583 --> 01:12:16,166
Sabe, a vida tem muitas
pequenas oportunidades.
715
01:12:20,291 --> 01:12:21,416
Eu concordo.
716
01:12:34,041 --> 01:12:35,041
Mas Orson,
717
01:12:37,708 --> 01:12:38,958
pensando bem,
718
01:12:40,500 --> 01:12:41,958
digamos
719
01:12:44,083 --> 01:12:45,958
que seu novo xerife
720
01:12:46,625 --> 01:12:50,041
prendesse a mim ou a meus irmãos,
721
01:12:51,625 --> 01:12:52,875
ou melhor ainda,
722
01:12:54,958 --> 01:12:56,208
nos matasse,
723
01:12:57,458 --> 01:12:59,500
você receberia todo esse dinheiro
724
01:13:00,041 --> 01:13:02,916
de volta, além de todo o ouro,
725
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
não é mesmo?
726
01:13:07,291 --> 01:13:08,291
Não...
727
01:13:10,041 --> 01:13:11,041
Não, eu...
728
01:13:12,541 --> 01:13:15,458
Esse pensamento nunca passou
pela minha cabeça, não.
729
01:13:16,750 --> 01:13:17,750
Bom,
730
01:13:18,666 --> 01:13:21,208
estou muito feliz
731
01:13:24,750 --> 01:13:28,125
que não preciso me preocupar
com sua lealdade.
732
01:13:37,791 --> 01:13:38,791
Sua cobra...
733
01:13:42,250 --> 01:13:44,916
traidora imunda!
734
01:15:59,083 --> 01:16:02,208
É, bem feito para você,
seu bastardo.
735
01:16:36,583 --> 01:16:38,041
Xerife Harris,
736
01:16:38,541 --> 01:16:42,708
parece que há um cadáver
dentro daquele escritório.
737
01:16:44,250 --> 01:16:45,750
Causas naturais.
738
01:16:47,250 --> 01:16:49,333
Ok, vou cuidar disso.
739
01:16:56,958 --> 01:16:59,625
Vamos lá, pessoal,
as bebidas são por minha conta.
740
01:17:34,583 --> 01:17:35,583
Dobbs.
741
01:17:37,916 --> 01:17:38,916
Dobbs.
742
01:17:42,166 --> 01:17:43,208
Do...
743
01:17:55,416 --> 01:17:56,416
Dobbs.
744
01:17:57,000 --> 01:17:58,041
Dobbs.
745
01:18:03,500 --> 01:18:04,583
Dobbs.
746
01:18:06,958 --> 01:18:07,958
Dobbs.
747
01:18:15,916 --> 01:18:16,916
Não.
748
01:18:17,166 --> 01:18:18,208
Dobbs.
749
01:18:19,041 --> 01:18:20,041
Não.
750
01:18:24,750 --> 01:18:25,750
Obrigado.
751
01:18:27,125 --> 01:18:29,083
Obrigado por acreditar em mim.
752
01:19:06,000 --> 01:19:07,375
Até mais, velho amigo.
753
01:19:50,875 --> 01:19:53,208
Acorde,
seu velho vagabundo de sela.
754
01:19:55,166 --> 01:19:56,166
Duke.
755
01:19:57,291 --> 01:20:00,000
É realmente você?
756
01:20:00,125 --> 01:20:03,250
Nós temos alguns
negócios inacabados,
757
01:20:03,541 --> 01:20:05,541
portanto,
se levante e vamos resolvê-los.
758
01:20:11,125 --> 01:20:12,458
Mas você está morto.
759
01:20:15,000 --> 01:20:17,333
Tende a acontecer
com os melhores de nós.
760
01:20:18,708 --> 01:20:19,791
E mesmo assim,
761
01:20:20,958 --> 01:20:22,500
aqui estamos nós.
762
01:20:29,541 --> 01:20:32,375
Você pode ficar aí na sujeira,
se quiser,
763
01:20:34,250 --> 01:20:36,958
ou pode se levantar
e voltar a viver.
764
01:20:45,958 --> 01:20:48,583
Qual será, peregrino?
765
01:22:30,458 --> 01:22:32,625
Bem, veja quem está de volta.
766
01:22:36,666 --> 01:22:38,416
Encontrei você
no pasto na outra noite.
767
01:22:40,875 --> 01:22:42,666
Parece que você se machucou.
768
01:22:47,875 --> 01:22:49,500
Também encontrei
sua maldita corda.
769
01:22:52,125 --> 01:22:53,416
Em que diabos você
estava pensando?
770
01:22:58,583 --> 01:22:59,875
- Steve.
- Não.
771
01:23:00,083 --> 01:23:01,166
Não precisa.
772
01:23:01,833 --> 01:23:03,166
Vamos apenas curá-lo.
773
01:23:04,250 --> 01:23:06,208
Seu maldito programa
de TV está passando.
774
01:23:06,500 --> 01:23:07,958
Vou buscar algo para você comer.
775
01:23:09,333 --> 01:23:11,500
Bem, onde estão meus alforjes?
776
01:23:11,958 --> 01:23:13,250
Naquele canto.
777
01:23:15,125 --> 01:23:16,291
Eu já volto.
778
01:24:50,458 --> 01:24:53,250
Essa pode ser a última vez
que veremos essas pessoas
779
01:24:53,375 --> 01:24:55,625
e sua cultura.
780
01:24:56,041 --> 01:24:58,875
Sim, é uma perda terrível,
781
01:24:58,958 --> 01:25:02,416
com a aparência deles.
782
01:25:42,333 --> 01:25:45,041
ATÉ LOGO, PARCEIRO
783
01:25:54,583 --> 01:25:55,875
DOAÇÕES
784
01:26:08,583 --> 01:26:10,250
À VENDA
785
01:26:19,708 --> 01:26:20,750
Oi, Steve,
786
01:26:20,833 --> 01:26:23,541
eu gostaria de pegar o velho Biscuit
de novo, se você não se importar.
787
01:26:27,625 --> 01:26:28,750
Tem certeza?
788
01:26:30,833 --> 01:26:31,833
Tenho.
789
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Sim.
790
01:26:36,500 --> 01:26:37,541
Tudo bem.
791
01:26:39,791 --> 01:26:40,791
Muito obrigado.
792
01:26:43,708 --> 01:26:45,000
De nada, amigo.
793
01:27:25,416 --> 01:27:26,583
'Caro Steve,
794
01:27:28,583 --> 01:27:30,916
quero te agradecer
por ser meu amigo
795
01:27:32,333 --> 01:27:35,916
e por acreditar em mim
quando ninguém mais acreditava.
796
01:27:39,333 --> 01:27:41,916
Acho que você estava certo
no outro dia, quando disse
797
01:27:42,500 --> 01:27:44,916
que pertencemos
a uma era diferente.
798
01:27:47,541 --> 01:27:49,041
Eu nunca me encaixei
799
01:27:49,625 --> 01:27:52,541
e sempre
me senti como se não pertencesse.
800
01:27:55,750 --> 01:27:57,583
Muito lento para a corrida.
801
01:27:59,541 --> 01:28:01,500
Muito baixo para montar.
802
01:28:03,875 --> 01:28:05,750
Lamento muito
803
01:28:06,083 --> 01:28:07,791
partir dessa forma.
804
01:28:10,291 --> 01:28:11,625
Até mais, parceiro.
805
01:28:12,625 --> 01:28:13,666
P.S.:
806
01:28:15,458 --> 01:28:16,791
encontrei algo.
807
01:28:17,833 --> 01:28:19,208
Chame de lugar.
808
01:28:19,875 --> 01:28:21,250
Chame de tempo.
809
01:28:22,541 --> 01:28:24,375
Algum lugar ao qual pertenço.
810
01:28:28,875 --> 01:28:31,416
Deixei algo para você
em alguns alforjes velhos
811
01:28:31,500 --> 01:28:33,375
que deve ajudar
a salvar o rancho,
812
01:28:33,791 --> 01:28:34,916
e mais um pouco.
813
01:28:41,166 --> 01:28:43,500
Sei
que nos encontraremos novamente,
814
01:28:45,875 --> 01:28:47,166
nesta vida
815
01:28:47,625 --> 01:28:49,000
ou na próxima,
816
01:28:50,625 --> 01:28:52,041
nesta época
817
01:28:52,750 --> 01:28:53,958
ou em outra.
818
01:29:12,291 --> 01:29:13,666
Daqui para frente,
819
01:29:15,916 --> 01:29:17,333
para o passado.
820
01:29:33,666 --> 01:29:35,041
Vejo você por aí.'
821
01:30:50,291 --> 01:30:51,291
Oi, garoto.
822
01:30:52,416 --> 01:30:54,458
- Qual é seu nome verdadeiro?
- Stephen.
823
01:30:54,916 --> 01:30:56,041
Stephen de quê?
824
01:30:57,375 --> 01:30:58,500
Callahan.
825
01:31:01,083 --> 01:31:03,083
Aposto que você gosta de cavalos,
não é?
826
01:31:03,625 --> 01:31:04,666
Sim.
827
01:31:04,916 --> 01:31:05,958
Bom garoto.
828
01:31:06,541 --> 01:31:09,583
Acho que, de agora em diante,
vou chamá-lo de Kid Callahan.
829
01:31:09,708 --> 01:31:10,708
Está bem.
830
01:31:11,208 --> 01:31:13,208
Quero que me faça um favor,
Kid Callahan.
831
01:31:13,666 --> 01:31:15,125
Quero que você
vá para o mercantil.
832
01:31:15,291 --> 01:31:17,416
Quero que fique com a Marion.
Tudo bem?
833
01:31:18,625 --> 01:31:19,666
Bom menino.
834
01:31:36,708 --> 01:31:37,708
Beast!
835
01:31:37,875 --> 01:31:39,500
Estou te chamando!
836
01:32:09,791 --> 01:32:10,958
Pensei que tinha matado ele.
837
01:32:13,375 --> 01:32:14,833
É Sr. Beast!
838
01:32:17,541 --> 01:32:18,583
O que você quer, Duke?
839
01:32:19,166 --> 01:32:20,166
Não é 'Duke'.
840
01:32:20,250 --> 01:32:22,750
É Daryl, Daryl Dumwoody!
841
01:32:23,416 --> 01:32:27,833
E estou aqui para prendê-lo
pelo assassinato do Xerife Dobbs!
842
01:32:28,708 --> 01:32:30,208
Com que autoridade?
843
01:32:30,291 --> 01:32:31,416
Minha!
844
01:32:32,416 --> 01:32:37,333
Com a autoridade de Dogwood Pass
e do Território do Noroeste.
845
01:32:38,166 --> 01:32:39,166
Bem,
846
01:32:40,166 --> 01:32:43,541
Sob a autoridade de Dogwood Pass
847
01:32:43,666 --> 01:32:45,916
e do Território do Noroeste.
848
01:32:47,583 --> 01:32:49,291
Você pode falar
com nosso novo xerife.
849
01:32:54,041 --> 01:32:58,625
Olhe,
o Xerife Dobbs me nomeou delegado
850
01:32:58,708 --> 01:33:01,833
antes que o Beast
e seus irmãos o matassem.
851
01:33:03,041 --> 01:33:08,208
Eu sou o único autorizado a usar
uma estrela em Dogwood Pass!
852
01:33:08,291 --> 01:33:09,708
O que está planejando fazer?
853
01:33:10,416 --> 01:33:11,833
Tirá-la de nós?
854
01:33:21,041 --> 01:33:23,291
Pretendo fazer exatamente isso.
855
01:33:35,958 --> 01:33:36,958
Não se preocupe.
856
01:33:40,125 --> 01:33:41,250
Droga!
857
01:33:41,458 --> 01:33:43,958
Que merda! Steve estava certo!
858
01:33:44,500 --> 01:33:45,500
Droga!
859
01:33:46,041 --> 01:33:47,375
Eu o pegarei desta vez.
860
01:33:54,125 --> 01:33:55,416
Pare!
861
01:34:46,791 --> 01:34:48,291
Fique aqui dentro.
862
01:34:48,375 --> 01:34:49,416
Ele...
863
01:34:54,333 --> 01:34:56,333
Daryl!
864
01:34:56,708 --> 01:34:59,833
Agora, eu que estou te chamando!
865
01:35:07,166 --> 01:35:09,875
Esta é a minha cidade!
866
01:35:10,666 --> 01:35:13,875
Você é uma vergonha
para esta cidade!
867
01:35:17,541 --> 01:35:18,541
Me solte!
868
01:35:30,500 --> 01:35:34,041
Essa é minha maldita cidade!
869
01:35:35,250 --> 01:35:37,125
Não é merda nenhuma!
870
01:36:40,541 --> 01:36:42,291
Eu tenho algo para você.
871
01:36:48,416 --> 01:36:49,416
Eu também.
872
01:37:11,416 --> 01:37:12,875
Você vai precisar disso.
873
01:37:17,833 --> 01:37:19,083
Quero que você tenha isso.
874
01:37:21,666 --> 01:37:22,666
Obrigado.
875
01:37:39,375 --> 01:37:40,833
Isso pertence a mim.
876
01:38:39,250 --> 01:38:43,125
FIM
877
01:38:46,000 --> 01:38:50,083
EM MEMÓRIA DE RODNEY ACTON
878
01:38:50,625 --> 01:38:52,625
TRADUÇÃO: WILLY PAES
EMPRESA: ENCRIPTA
879
01:40:37,375 --> 01:40:44,375
DE VOLTA AO VELHO OESTE
880
01:40:45,305 --> 01:41:45,579
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm