Showdown in Yesteryear

ID13205691
Movie NameShowdown in Yesteryear
Release NameShowdown.in.Yesteryear.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2023
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID12580538
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,875 Que merda. 3 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Para onde diabos está olhando? 4 00:02:49,958 --> 00:02:51,625 Você ainda não limpou isso? 5 00:02:51,833 --> 00:02:53,541 É muita merda, Steve. 6 00:02:53,708 --> 00:02:55,291 Bem, você está alimentando-os demais. 7 00:02:56,000 --> 00:02:57,583 Mas eu quero que eles gostem de mim. 8 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 Que horas são? 9 00:03:24,375 --> 00:03:25,791 Quase a hora de ir embora. 10 00:03:26,125 --> 00:03:28,208 Bem, pare o que está fazendo. Coloque o Charlie no estábulo. 11 00:03:29,125 --> 00:03:30,416 Tudo bem, então. 12 00:03:34,125 --> 00:03:39,666 Charlie, você sabia que esse rancho fica onde o histórico Dogwood Pass ficava? 13 00:03:39,750 --> 00:03:43,958 Houve foras-da-lei, homens da lei e tiroteios nesta mesma terra. 14 00:03:44,083 --> 00:03:47,458 Ainda há vestígios no pasto a sudeste. 15 00:03:47,583 --> 00:03:49,125 Isso não é legal? 16 00:03:49,208 --> 00:03:50,625 Sim, não dá para acreditar. 17 00:03:54,708 --> 00:04:01,250 DE VOLTA AO VELHO OESTE 18 00:05:03,541 --> 00:05:04,708 Sandy? 19 00:05:05,041 --> 00:05:06,208 O que está acontecendo? 20 00:05:07,708 --> 00:05:08,708 Randy? 21 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 Oi, Daryl. 22 00:05:11,166 --> 00:05:12,500 O que parece? 23 00:05:12,750 --> 00:05:14,291 Parece que você está se mudando. 24 00:05:14,375 --> 00:05:16,458 Bem, não há como te enganar, não é? 25 00:05:16,833 --> 00:05:20,208 Mas eu pensei que as coisas estavam bem entre nós. 26 00:05:23,041 --> 00:05:26,041 Randy, você pode esperar no caminhão. Isso não vai demorar muito. 27 00:05:26,750 --> 00:05:27,791 Está bem, querida. 28 00:05:31,375 --> 00:05:34,541 Olhe, eu realmente preciso explicar tudo para você? 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,291 Eu não amo você. 30 00:05:36,458 --> 00:05:38,250 Odeio viver aqui. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,708 Não temos dinheiro! 32 00:05:39,791 --> 00:05:41,666 E assistir a filmes antigos do John Wayne? 33 00:05:41,750 --> 00:05:43,333 - Mas eu... - Essa não é minha ideia de diversão! 34 00:05:43,416 --> 00:05:44,958 Mas eu pensei que gostasse de John Wayne. 35 00:05:45,041 --> 00:05:47,125 Não, você gosta de John Wayne. 36 00:05:47,208 --> 00:05:50,250 - Eu gosto de sair! - Mas nós saímos! 37 00:05:50,458 --> 00:05:53,041 Para ver filmes do John Wayne, seu herói! 38 00:05:53,375 --> 00:05:57,125 Bem, me desculpe, mas você não é nenhum John Wayne, e nunca será. 39 00:05:58,875 --> 00:06:01,625 Me desculpe, Daryl, mas isso não está funcionando. 40 00:06:01,750 --> 00:06:03,833 - Mas ouça... - Cuide de você. 41 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 San... 42 00:06:56,333 --> 00:06:57,666 HISTÓRIA DO VELHO OESTE 43 00:07:25,500 --> 00:07:27,833 Xerife Dobbs. 44 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 Se ninguém fizer nada, eu mesmo os derrubo! 45 00:07:34,916 --> 00:07:38,500 Quando se trata de decidir quem vai para a cadeia e quem não vai, 46 00:07:38,958 --> 00:07:42,625 acho que sou o único por aqui que está apto a fazer isso. 47 00:07:43,541 --> 00:07:45,375 É mesmo? E por quê? 48 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 Bem, visto que a cidade não tem xerife. 49 00:07:50,375 --> 00:07:52,333 O xerife Dobbs. 50 00:08:03,500 --> 00:08:05,583 STEVE CALLAHAN RANCHO DE CAVALOS 51 00:08:07,916 --> 00:08:09,583 Não consigo lidar com isso. 52 00:08:13,458 --> 00:08:14,833 Que merda. 53 00:08:38,541 --> 00:08:39,583 Alô? 54 00:08:39,958 --> 00:08:41,458 Como você está, amiguinho? 55 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 Bem, eu acho. 56 00:08:51,250 --> 00:08:54,750 Descanse por alguns dias. Você estará novo em pouco tempo. 57 00:08:55,166 --> 00:08:57,625 Eu não posso me dar ao luxo de fazer isso. 58 00:08:57,708 --> 00:09:00,125 Tenho que ir trabalhar hoje. 59 00:09:00,625 --> 00:09:02,625 É por isso que estou ligando para você, amigo. 60 00:09:04,083 --> 00:09:06,041 Acho que vamos ter que dispensá-lo. 61 00:09:06,416 --> 00:09:09,208 Não consigo nem alimentar o cavalo, muito menos te manter. 62 00:09:10,333 --> 00:09:11,333 O quê? 63 00:09:12,583 --> 00:09:13,708 Por quê? 64 00:09:14,416 --> 00:09:15,833 Os negócios estão ruins, 65 00:09:15,958 --> 00:09:18,208 e eu não sei quanto tempo mais vou conseguir aguentar. 66 00:09:21,416 --> 00:09:23,750 Sinto muito em ouvir isso, Steve. 67 00:09:24,791 --> 00:09:26,291 Eu adoro o rancho. 68 00:09:27,625 --> 00:09:29,833 É o único lugar em que me senti em casa. 69 00:09:30,541 --> 00:09:31,791 Sim, eu também. 70 00:09:32,583 --> 00:09:34,666 Não consigo imaginar Dogwood sem ele. 71 00:09:37,583 --> 00:09:38,583 Eu também não. 72 00:09:41,166 --> 00:09:43,958 Sim, às vezes sinto que nascemos na época errada. 73 00:09:49,708 --> 00:09:50,875 Pois é. 74 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 Eu sei o que você quer dizer. 75 00:09:55,041 --> 00:09:57,583 Bem, tenho sua rescisão esperando por você aqui, velho amigo. 76 00:09:57,708 --> 00:09:59,000 É só passar aqui e pegar. 77 00:10:01,958 --> 00:10:03,041 Está bem. 78 00:10:03,500 --> 00:10:04,583 Obrigado. 79 00:13:40,331 --> 00:13:42,331 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 80 00:13:42,333 --> 00:13:43,791 Como isso está aqui? 81 00:13:47,500 --> 00:13:50,125 Como é que isso está aqui? 82 00:13:55,250 --> 00:13:56,875 Isso não faz sentido. 83 00:14:15,500 --> 00:14:16,958 Cuidado, senhor. 84 00:14:54,125 --> 00:14:55,375 Cuidado. 85 00:15:13,166 --> 00:15:14,750 Me desculpe, senhorita. 86 00:15:33,041 --> 00:15:34,750 Oi, querido! 87 00:15:35,000 --> 00:15:36,375 Venha aqui em cima. 88 00:15:37,791 --> 00:15:39,750 Saia da frente! Saia do caminho, senhora! 89 00:16:01,291 --> 00:16:03,416 É aqui que compro minha passagem? 90 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Passagem? 91 00:16:06,958 --> 00:16:08,250 Para a carroça. 92 00:16:08,333 --> 00:16:10,916 Sim, você pode comprá-la ao lado da agência dos correios. 93 00:16:11,375 --> 00:16:14,208 Não, não, para o parque. Não é aqui que eu pago? 94 00:16:14,791 --> 00:16:15,833 'Parque?' 95 00:16:16,291 --> 00:16:17,333 Parque temático. 96 00:16:17,583 --> 00:16:21,541 De alguma forma, entrei sem pagar, e não quero ter problemas com a segurança. 97 00:16:21,625 --> 00:16:25,625 Senhor, você fala muito engraçado, se não se importa que eu diga. 98 00:16:27,208 --> 00:16:28,500 Você precisa se manter no personagem? 99 00:16:28,583 --> 00:16:29,791 Bom trabalho. 100 00:16:30,833 --> 00:16:32,125 Belas lembranças. 101 00:16:32,208 --> 00:16:33,250 Eu voltarei. 102 00:16:53,916 --> 00:16:55,958 Saia daqui, seu filho da puta! 103 00:16:59,125 --> 00:17:00,541 Trapaceiro desgraçado! 104 00:17:02,000 --> 00:17:04,416 Está bem! Muito bem, parem com isso! 105 00:17:07,583 --> 00:17:08,875 Ele começou, xerife. 106 00:17:08,958 --> 00:17:10,166 Ele está mentindo. 107 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 Não me importa quem começou, ou a causa, 108 00:17:13,083 --> 00:17:15,166 isso acaba agora. 109 00:17:15,458 --> 00:17:18,708 Vocês dois, se acalmem e apertem as mãos. 110 00:17:23,708 --> 00:17:25,333 Esse é o Xerife Dobbs! 111 00:17:26,208 --> 00:17:27,916 Eles fazem um ótimo casting aqui. 112 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 Ele é igualzinho a ele. 113 00:17:33,291 --> 00:17:34,625 Tarde demais! Você está morto! 114 00:17:36,625 --> 00:17:37,625 Sério? 115 00:17:39,708 --> 00:17:40,875 Aí vem o Duke. 116 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 Olá, senhora. 117 00:18:08,291 --> 00:18:09,291 Olá! 118 00:18:10,875 --> 00:18:12,291 Estranho, o que posso lhe oferecer? 119 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 Gostaria de tomar um Captain e uma Coca-Cola. 120 00:18:15,416 --> 00:18:16,833 O quê? 121 00:18:17,375 --> 00:18:18,791 Temos salsaparrilha. 122 00:18:19,166 --> 00:18:20,708 Não. Olhe, eu tomo... 123 00:18:20,791 --> 00:18:23,083 Me dê uma garrafa de uísque e um copo. 124 00:18:23,916 --> 00:18:24,916 É para já. 125 00:18:25,125 --> 00:18:27,916 Essas roupas que está usando são muito engraçadas, senhor. 126 00:18:29,125 --> 00:18:30,875 Estes são meus novos Wranglers e a fivela do cinto. 127 00:18:30,958 --> 00:18:31,958 O que você acha? 128 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Então, 129 00:18:35,166 --> 00:18:36,250 você trabalha aqui? 130 00:18:36,750 --> 00:18:38,583 Parece que eu trabalho aqui? 131 00:18:39,666 --> 00:18:41,166 Você também é um cliente? 132 00:18:41,291 --> 00:18:44,666 Então, essas roupas são suas, ou o parque as forneceu? 133 00:18:45,666 --> 00:18:47,375 Essas são as minhas roupas. 134 00:18:48,083 --> 00:18:51,500 Será que você precisa ser um ator treinado 135 00:18:51,583 --> 00:18:53,333 ou qualquer um pode participar? 136 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 Desde que não aja como um robô? 137 00:18:55,958 --> 00:18:57,166 Um robô? 138 00:18:57,541 --> 00:18:59,958 Um robô, sabe, como na TV. 139 00:19:00,458 --> 00:19:01,541 TV? 140 00:19:02,583 --> 00:19:05,250 Sim! Sabe, a cabo, satélite! 141 00:19:07,166 --> 00:19:08,541 Você é louco. 142 00:19:14,375 --> 00:19:15,583 São cinco bits. 143 00:19:20,375 --> 00:19:22,083 Aqui. Fique com o troco. 144 00:19:25,416 --> 00:19:26,500 Que diabos é isso? 145 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 É um dólar. 146 00:19:29,458 --> 00:19:31,750 - Série 2013? - Sim. 147 00:19:33,125 --> 00:19:34,541 Aceitamos ouro e prata. 148 00:19:36,250 --> 00:19:38,750 Vocês são muito autênticos aqui, não são? 149 00:19:39,083 --> 00:19:40,083 O que você acha? 150 00:19:40,833 --> 00:19:41,833 Eu tenho 151 00:19:42,958 --> 00:19:44,708 meu dólar de prata da sorte. 152 00:19:49,333 --> 00:19:51,250 Eu nunca vi um dólar de prata como esse antes. 153 00:19:53,375 --> 00:19:54,375 Está bem. 154 00:19:56,250 --> 00:19:57,666 Há algum passeio aqui? 155 00:19:58,541 --> 00:19:59,750 Como carroças? 156 00:19:59,833 --> 00:20:03,666 Não. Como uma montanha-russa, ou melhor ainda, o tilt-a-whirl. 157 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Tente ir no Trixie's Bordel, no fim da rua. 158 00:20:10,750 --> 00:20:12,125 Isso é bom, irmão. 159 00:20:13,541 --> 00:20:15,541 Vocês fazem de tudo por aqui. 160 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Obrigado. 161 00:20:57,875 --> 00:20:59,416 Contemplem e chorem, garotas. 162 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 De novo? 163 00:21:02,250 --> 00:21:03,458 Como pode ser possível? 164 00:21:04,000 --> 00:21:05,958 A sorte está do meu lado, eu acho. 165 00:21:06,083 --> 00:21:08,958 Sim, um pouco demais, eu diria. 166 00:21:11,541 --> 00:21:12,666 Você trapaceou. 167 00:21:12,958 --> 00:21:14,208 Ben, eu trapaceio? 168 00:21:14,791 --> 00:21:16,291 Não, você não trapaceia. 169 00:21:16,666 --> 00:21:19,416 Ninguém ganha três mãos seguidas. Você manipulou o baralho! 170 00:21:22,041 --> 00:21:23,708 Sinto muito por você não ter conseguido. 171 00:21:28,458 --> 00:21:29,583 O que você disse? 172 00:21:38,500 --> 00:21:40,916 Disse que sinto muito por você não ter conseguido fazer nada com sua mão. 173 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 Beast! 174 00:22:01,250 --> 00:22:02,875 Largue seu ferro, xerife! 175 00:22:08,791 --> 00:22:09,833 Agora! 176 00:22:16,750 --> 00:22:18,791 Nem pense nisso, Chip. 177 00:22:21,166 --> 00:22:22,166 Obrigado. 178 00:22:25,208 --> 00:22:27,708 Bem-vindo a Dogwood Pass. 179 00:22:34,125 --> 00:22:35,625 A porta. 180 00:22:39,250 --> 00:22:41,000 Inacreditável. O passado. 181 00:22:41,166 --> 00:22:44,125 Isso é real! 182 00:22:48,250 --> 00:22:50,833 - Você tem uma porta dos fundos? - Não, só a porta da frente! 183 00:22:55,208 --> 00:22:57,166 Que diabos está fazendo? 184 00:23:04,291 --> 00:23:06,708 Senhor, você é completamente louco! 185 00:23:15,916 --> 00:23:16,916 Me desculpe. 186 00:23:21,625 --> 00:23:23,000 Você tem uma porta dos fundos? 187 00:23:24,250 --> 00:23:27,375 - Bem, sim, é claro, mas... - Acabei de ver um homem ser morto. 188 00:23:27,458 --> 00:23:28,833 Isso é real. 189 00:23:29,291 --> 00:23:33,166 - Me desculpe, ele era seu amigo? - Não, foi a primeira vez que o vi. 190 00:23:33,375 --> 00:23:35,291 Mas isso é real. 191 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Tenha um bom dia. 192 00:23:50,708 --> 00:23:51,708 É ele? 193 00:23:53,458 --> 00:23:55,708 Sim, é ele, delegado. 194 00:23:55,791 --> 00:23:58,125 Ele é completamente louco. 195 00:24:02,458 --> 00:24:03,750 Você é completamente louco? 196 00:24:04,291 --> 00:24:06,083 Não. 197 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Eu... 198 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 Não, 199 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 eu caí de uma porta 200 00:24:13,458 --> 00:24:15,708 de outra época e acabei aqui. 201 00:24:16,458 --> 00:24:17,666 Estúpido! 202 00:24:17,833 --> 00:24:19,500 Isso não faz o menor sentido! 203 00:24:20,125 --> 00:24:21,958 Preciso encontrar uma porta para ir para casa. 204 00:24:22,916 --> 00:24:24,666 Nós encontraremos uma porta para você, certo? 205 00:24:24,833 --> 00:24:25,875 Uma com grades. 206 00:24:25,958 --> 00:24:27,041 - Espere! - Vamos. 207 00:24:27,125 --> 00:24:28,416 Eu não pertenço a este lugar. 208 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Ou era um portal? 209 00:24:30,875 --> 00:24:31,958 Talvez seja um portal. 210 00:24:32,083 --> 00:24:33,208 Não sei, será que é? 211 00:24:33,375 --> 00:24:35,458 Há um portal na cadeia ou há... 212 00:24:35,583 --> 00:24:37,208 Só, abra essa porta! 213 00:24:43,791 --> 00:24:45,000 O que é isso? 214 00:24:45,291 --> 00:24:48,583 Bêbado e desordeiro. Perturbando a paz. 215 00:24:49,583 --> 00:24:52,291 Bem, fico feliz que você tenha capturado um criminoso tão perigoso, 216 00:24:52,375 --> 00:24:54,583 enquanto o Beast estava atirando no bar. 217 00:24:56,583 --> 00:24:59,458 Ainda bem que eu estava cobrindo o outro lado da cidade, 218 00:24:59,541 --> 00:25:01,208 caso contrário, ele teria escapado. 219 00:25:02,208 --> 00:25:04,333 Esse cara nocauteou o Beast. 220 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Pode ter salvado a vida de uma prostituta. 221 00:25:07,791 --> 00:25:09,000 Bem, ele estava lá embaixo, 222 00:25:09,083 --> 00:25:12,166 entrando em uma loja atrás da outra, causando tumulto. 223 00:25:13,125 --> 00:25:17,208 Acho que ou ele perdeu a cabeça ou está muito bêbado. 224 00:25:18,208 --> 00:25:19,375 Qual é o seu nome? 225 00:25:20,125 --> 00:25:21,166 É John. 226 00:25:21,416 --> 00:25:22,541 John Wayne. 227 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 Esteve bebendo, John? 228 00:25:27,791 --> 00:25:29,125 Olhe, eu tomei um gole. 229 00:25:29,333 --> 00:25:31,625 Só um gole no saloon, há pouco tempo. 230 00:25:32,208 --> 00:25:34,625 Então, como você explica seu comportamento? 231 00:25:35,000 --> 00:25:36,708 Espere até ouvir isso, xerife. 232 00:25:36,958 --> 00:25:38,125 Vá em frente, diga a ele. 233 00:25:38,625 --> 00:25:39,666 Certo, 234 00:25:40,291 --> 00:25:43,333 veja: Eu acordei esta manhã no ano de 2022. 235 00:25:44,000 --> 00:25:47,791 Encontrei uma porta, caí por ela e ela me trouxe até aqui. 236 00:25:48,166 --> 00:25:52,041 Por isso, tenho andado por aí procurando por ela para poder voltar para casa. 237 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Está vendo? 238 00:25:53,583 --> 00:25:54,833 Louco demais. 239 00:25:55,666 --> 00:25:58,291 Olha, eu não estou bêbado e não sou louco. 240 00:25:58,375 --> 00:25:59,791 Chega de conversa fiada! 241 00:25:59,916 --> 00:26:02,166 Esvazie seus bolsos, coloque na mesa! 242 00:26:11,875 --> 00:26:13,958 Mas que diabos? 243 00:26:15,041 --> 00:26:17,125 Essa é a minha carteira de motorista. 244 00:26:18,041 --> 00:26:19,541 Uma o quê? 245 00:26:19,708 --> 00:26:22,500 Você precisa disso para dirigir um carro, olha. 246 00:26:22,666 --> 00:26:25,416 Veja a data aqui. Ano 2025. 247 00:26:25,500 --> 00:26:27,250 Isso mostra que sou do futuro. 248 00:26:28,666 --> 00:26:30,041 Deixe-me ver isso. 249 00:26:31,458 --> 00:26:33,291 Esta fotografia é colorida. 250 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 É assim que fazemos no século 21. 251 00:26:42,791 --> 00:26:46,416 Diz aqui que seu nome é Daryl Dumwoody? 252 00:26:49,125 --> 00:26:51,000 Ouça, pode me chamar de Duke. 253 00:26:51,333 --> 00:26:54,583 Ele tem falado assim desde que eu... 254 00:26:54,666 --> 00:26:55,916 Desde... 255 00:26:56,666 --> 00:26:58,333 Desde que eu o prendi. 256 00:26:59,416 --> 00:27:01,583 Acho que ele levou uma pancada na cabeça. 257 00:27:02,041 --> 00:27:03,125 O que é isso? 258 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 O que eu lhe disse sobre assobiar? 259 00:27:13,375 --> 00:27:14,791 Um anel e tanto. 260 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Tem alguém especial para atestar por você? 261 00:27:18,041 --> 00:27:21,666 Não, não aqui, agora não, nem em lugar nenhum. 262 00:27:23,750 --> 00:27:26,041 Deixe o Sr. Dumwoody confortável. 263 00:27:29,875 --> 00:27:31,250 Coloco ele com o Beast? 264 00:27:37,083 --> 00:27:38,083 Não. 265 00:27:38,583 --> 00:27:41,250 É muita papelada se o Jesse o matar. 266 00:27:45,708 --> 00:27:49,458 Bem, venha até aqui e sente-se, Sr. Duck. 267 00:27:50,916 --> 00:27:53,625 - É Duke, caramba! - Tanto faz. 268 00:27:55,375 --> 00:27:56,833 Tranque isso bem e com força. 269 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Por quanto tempo vai me manter aqui? 270 00:28:02,958 --> 00:28:06,083 Até esclarecermos tudo ou até você ficar sóbrio. 271 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Você tem algum lugar para estar? 272 00:28:08,166 --> 00:28:10,500 Sim. O século 21. 273 00:28:11,791 --> 00:28:14,041 Bem, e quanto à minha ligação telefônica? 274 00:28:14,791 --> 00:28:16,250 O que é uma ligação telefônica? 275 00:28:17,541 --> 00:28:18,958 É mesmo, eu esqueci. 276 00:28:20,583 --> 00:28:22,000 Calma! 277 00:28:23,000 --> 00:28:24,166 É o meu telefone. 278 00:28:25,250 --> 00:28:26,416 O que é um telefone? 279 00:28:27,250 --> 00:28:28,333 Um telefone. 280 00:28:31,125 --> 00:28:32,208 Telefone? 281 00:28:32,875 --> 00:28:34,791 Como o que o Dr. Bell inventou? 282 00:28:35,083 --> 00:28:38,416 Sim, mas este aqui é um telefone celular. É melhor. 283 00:28:39,166 --> 00:28:42,833 - Você usa essa coisinha para ligar para... - Para o futuro. 284 00:28:44,958 --> 00:28:46,958 Sim, posso tentar? 285 00:28:49,041 --> 00:28:50,500 Claro que sim. 286 00:28:52,500 --> 00:28:55,708 Vou ligar para meu amigo Steve Callahan III. 287 00:28:58,291 --> 00:29:00,333 Droga, não está funcionando! 288 00:29:00,750 --> 00:29:02,458 Que surpresa. 289 00:29:02,958 --> 00:29:05,625 Deve ter entrado em curto-circuito quando entrei pela porta. 290 00:29:05,833 --> 00:29:08,166 - Que merda! - Me dê isso! 291 00:29:13,041 --> 00:29:14,041 Duke. 292 00:29:14,458 --> 00:29:15,458 Venha aqui um minuto. 293 00:29:19,666 --> 00:29:21,791 Sente-se e cale a boca, Beast! 294 00:29:22,750 --> 00:29:24,500 Por que você não vem aqui e me obriga, 295 00:29:24,916 --> 00:29:26,166 velhote? 296 00:29:26,416 --> 00:29:29,250 Aposto que está guardando essa desde a escola primária, 297 00:29:29,333 --> 00:29:30,666 se é que estudou nela. 298 00:29:35,750 --> 00:29:38,291 Vamos ver como você é engraçado quando o Orson chegar. 299 00:29:38,666 --> 00:29:41,708 Vou rir mais quando você estiver balançando na ponta de uma corda. 300 00:29:42,166 --> 00:29:45,333 Espere para comer, sente-se e pare de falar. 301 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Xerife, 302 00:31:24,083 --> 00:31:25,916 vim buscar meu homem. 303 00:31:26,666 --> 00:31:27,875 Você não pode ficar com ele. 304 00:31:27,958 --> 00:31:29,875 Isso é ridículo. 305 00:31:30,000 --> 00:31:34,250 Eu exijo que você o entregue sob minha custódia imediatamente. 306 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Não posso fazer isso. 307 00:31:38,458 --> 00:31:40,291 Ele matou um homem a sangue frio 308 00:31:40,375 --> 00:31:42,458 e apontou uma arma para a cabeça de uma prostituta. 309 00:31:42,708 --> 00:31:44,666 Ele vai ficar naquela cela 310 00:31:44,833 --> 00:31:47,291 até que o juiz chegue para seu julgamento. 311 00:31:47,625 --> 00:31:49,166 O juiz de enforcamento. 312 00:31:51,541 --> 00:31:54,416 O que você quer exatamente? 313 00:31:54,958 --> 00:31:56,208 Agora mesmo? 314 00:31:56,750 --> 00:31:58,541 Quero terminar de ler isso. 315 00:31:59,416 --> 00:32:02,208 Conheço muitas pessoas poderosas, 316 00:32:02,291 --> 00:32:05,041 neste estado e em Washington. 317 00:32:05,541 --> 00:32:09,625 Eu Posso ser um bom amigo para você, 318 00:32:10,625 --> 00:32:15,416 ou posso fazer chover sobre você todas as prostitutas do inferno. 319 00:32:16,458 --> 00:32:20,625 Você pode ser dono de metade desta cidade, mas eu fui eleito pelo povo. 320 00:32:20,750 --> 00:32:22,541 Se quiser se livrar de mim, 321 00:32:22,625 --> 00:32:25,250 terá que concorrer na próxima eleição. 322 00:32:25,500 --> 00:32:28,875 De qualquer forma, seu homem fica onde está. 323 00:32:33,791 --> 00:32:35,500 Tudo bem, seu idiota. 324 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 Eu tentei falar com você de forma gentil. 325 00:32:40,916 --> 00:32:44,666 Agora, estou ordenando 326 00:32:44,958 --> 00:32:46,416 que solte esse homem. 327 00:32:47,166 --> 00:32:50,000 Se você decidir não fazer o que eu digo, 328 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 então te prometo 329 00:32:53,333 --> 00:32:56,291 que você se arrependerá. 330 00:33:10,041 --> 00:33:11,541 Isso é inteligente. 331 00:33:11,750 --> 00:33:12,833 Muito bom. 332 00:33:16,583 --> 00:33:18,041 Assim está melhor. 333 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 Muito bem. 334 00:33:33,791 --> 00:33:36,666 - Chega de bobagens, certo? - Com certeza. 335 00:33:37,250 --> 00:33:39,541 Recolha seus pertences na saída. 336 00:34:06,208 --> 00:34:08,041 Isto ainda não acabou, xerife. 337 00:34:08,458 --> 00:34:10,500 Quando eu acabar com você, 338 00:34:10,875 --> 00:34:14,375 não conseguirá nem trabalhar como limpador de bosta de cavalo. 339 00:34:18,208 --> 00:34:19,291 Bom dia, senhor. 340 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 Orson! 341 00:34:23,916 --> 00:34:25,041 Não me deixe aqui. 342 00:34:27,750 --> 00:34:28,750 Jesse, 343 00:34:31,416 --> 00:34:33,125 é uma prisão pequena. 344 00:34:59,500 --> 00:35:01,291 PRISÃO 345 00:35:17,250 --> 00:35:18,375 Espere, Harper. 346 00:35:20,291 --> 00:35:22,125 Tenho mais uma carta para você. 347 00:35:22,916 --> 00:35:24,291 Para o Juiz Roy Bean. 348 00:35:32,625 --> 00:35:34,708 Certifique-se de que ela chegue a ele em segurança. 349 00:35:36,666 --> 00:35:37,833 Eu sempre faço isso. 350 00:36:05,041 --> 00:36:08,375 ALFAIATE CHAPELEIRO 351 00:36:11,416 --> 00:36:13,750 MERCANTIL 352 00:36:18,250 --> 00:36:20,916 Não precisa ficar alarmada, senhora. 353 00:36:20,958 --> 00:36:23,250 - Eu me comportarei. - Em que posso ajudá-lo? 354 00:36:23,625 --> 00:36:25,416 Preciso pegar algumas coisas. 355 00:36:26,291 --> 00:36:27,625 Qual é o seu nome, senhor? 356 00:36:28,166 --> 00:36:29,291 John Wayne. 357 00:36:29,666 --> 00:36:31,333 E qual é o seu? 358 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Marion McMurtry. 359 00:36:34,250 --> 00:36:35,250 É mesmo? 360 00:36:35,958 --> 00:36:39,083 O nome do John Wayne era Marion antes de ele mudar. 361 00:36:40,208 --> 00:36:42,041 Você acabou de dizer que seu nome é John Wayne. 362 00:36:42,375 --> 00:36:45,083 Bem, é por isso que me chamam de Duke. 363 00:36:46,041 --> 00:36:47,833 É complicado. 364 00:36:48,166 --> 00:36:51,291 Gostaria de saber se poderia trocar algo por algumas mercadorias. 365 00:36:54,500 --> 00:36:55,666 Bem, o que você tem? 366 00:37:00,958 --> 00:37:02,833 Este relógio de bolso de prata. 367 00:37:03,166 --> 00:37:04,416 É lindo. 368 00:37:04,791 --> 00:37:06,708 'Steven e Sarah Callahan.' 369 00:37:07,375 --> 00:37:09,583 Uns amigos me deram como uma lembrança do casamento deles. 370 00:37:10,750 --> 00:37:14,958 Por que está escrito '20 de junho de 2006'? 371 00:37:15,250 --> 00:37:16,583 Isso é um erro. 372 00:37:16,666 --> 00:37:20,125 Qualquer ferreiro ou joalheiro pode remover completamente a gravação. 373 00:37:21,375 --> 00:37:22,708 Bem, o que você quer por ele? 374 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Bem, estou à sua mercê, senhora. 375 00:37:24,791 --> 00:37:26,708 Não sei qual é o preço atual. 376 00:37:27,208 --> 00:37:28,250 Te digo uma coisa. 377 00:37:29,500 --> 00:37:31,458 Dê uma olhada, escolha o que precisa 378 00:37:31,708 --> 00:37:33,500 e eu descubro o que mais te devo. 379 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 É um acordo. 380 00:37:36,041 --> 00:37:37,041 Vá em frente. 381 00:38:59,083 --> 00:39:00,791 Sabe, o velho Jasper 382 00:39:01,041 --> 00:39:02,916 estava dizendo que um cara 383 00:39:03,083 --> 00:39:08,625 veio falar de uma prostituta de rolo, ou matar um monstro de rolo. 384 00:39:08,750 --> 00:39:11,333 Você conhece o velho Jasper. Ele é mais louco que o inferno. 385 00:39:11,458 --> 00:39:13,291 Sempre falando sobre aquele maldito índio. 386 00:39:14,083 --> 00:39:15,083 Ela está aqui! 387 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 Que merda! 388 00:39:21,291 --> 00:39:23,250 Posso ajudá-los com alguma coisa? 389 00:39:24,291 --> 00:39:26,708 - Estamos esperando o correio. - Entrega especial. 390 00:39:26,833 --> 00:39:28,958 Deveriam ir até o correio da cidade. 391 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 A carta que queremos está nessa mochila. 392 00:39:31,125 --> 00:39:32,666 Endereçada ao juiz Bean. 393 00:39:34,916 --> 00:39:36,291 Vocês estão brincando, certo? 394 00:39:36,541 --> 00:39:38,250 Saiam da minha frente. 395 00:39:38,750 --> 00:39:39,833 Não é brincadeira. 396 00:39:40,125 --> 00:39:42,250 Pegue-a! 397 00:39:42,500 --> 00:39:43,791 Eu a peguei. 398 00:39:44,916 --> 00:39:46,291 Vamos lá! 399 00:39:51,375 --> 00:39:52,375 Atire nela! 400 00:40:05,166 --> 00:40:06,416 Eu te disse que a pegava. 401 00:40:15,666 --> 00:40:16,791 Consegue ler? 402 00:40:17,625 --> 00:40:18,791 Meu nome. 403 00:40:20,041 --> 00:40:21,041 Um pouco. 404 00:40:23,750 --> 00:40:27,541 - Vamos pegar tudo e enterrar com ela. - Sim, vamos fazer isso. 405 00:40:33,791 --> 00:40:34,791 Então, 406 00:40:35,208 --> 00:40:37,833 você estava falando sobre aquela 'twist-a-whore' ou algo assim? 407 00:40:37,916 --> 00:40:40,833 Sim, você quer dizer Trixie? 408 00:40:40,916 --> 00:40:42,958 - Sim. - Quer dar uma olhada? 409 00:40:43,041 --> 00:40:44,041 Claro! 410 00:40:50,458 --> 00:40:52,375 Aqui está a sala. 411 00:40:56,833 --> 00:40:59,708 Agora, se decidir ficar uma segunda semana, 412 00:41:00,083 --> 00:41:03,291 me avise em cinco dias e não no último minuto. 413 00:41:03,375 --> 00:41:04,375 Sim, senhora. 414 00:41:14,708 --> 00:41:16,875 Não é permitida a companhia de mulheres. 415 00:41:17,458 --> 00:41:19,500 Dirijo um estabelecimento respeitável. 416 00:41:20,250 --> 00:41:21,958 Você pode ir ao Trixie's para isso. 417 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 Está bem. 418 00:41:58,166 --> 00:41:59,416 Até mais, parceiro. 419 00:42:15,833 --> 00:42:17,500 Vim pegar meu anel de volta. 420 00:42:19,416 --> 00:42:21,833 - Não estou entendendo. - Estava aí dentro 421 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 e agora desapareceu. 422 00:42:25,250 --> 00:42:26,833 Deve ter sido o Harris. 423 00:42:28,875 --> 00:42:29,958 Onde ele está? 424 00:42:30,500 --> 00:42:31,916 No saloon. 425 00:42:35,833 --> 00:42:39,125 PRISÃO 426 00:42:39,208 --> 00:42:40,625 Vamos. Por aqui. 427 00:42:43,583 --> 00:42:44,625 Vamos. 428 00:42:47,416 --> 00:42:50,500 - Sr. Duke. - Só um minuto, Srta. McMurtry. 429 00:42:50,791 --> 00:42:51,875 Senhorita? 430 00:42:53,583 --> 00:42:55,958 Com licença, delegado Harris! 431 00:42:56,458 --> 00:42:58,166 É o rapaz do futuro! 432 00:42:58,375 --> 00:43:01,458 Me diga, Duck, eles têm uísque no futuro? 433 00:43:01,708 --> 00:43:03,166 Ele brilha no escuro? 434 00:43:17,666 --> 00:43:19,541 Você não vai pará-los, xerife? 435 00:43:20,166 --> 00:43:21,541 Realmente quer que eu faça isso? 436 00:43:22,666 --> 00:43:23,666 Não. 437 00:43:29,875 --> 00:43:32,458 Acredito que você tem algo que me pertence. 438 00:43:48,291 --> 00:43:49,625 Você está bem, Harris? 439 00:43:49,958 --> 00:43:52,166 Ele acabou comigo. 440 00:43:53,583 --> 00:43:54,958 - Você está demitido. - O quê? 441 00:43:55,791 --> 00:43:56,875 O quê? 442 00:43:58,083 --> 00:43:59,750 Você não pode me demitir. 443 00:44:00,291 --> 00:44:01,916 Ele nunca foi muito inteligente. 444 00:44:02,416 --> 00:44:04,750 Bem, sinto muito que tenha visto isso, Srta. McMurtry. 445 00:44:04,833 --> 00:44:06,791 Por favor, me chame de Marion. 446 00:44:08,083 --> 00:44:09,958 Então me perdoe, Srta. Marion. 447 00:44:10,166 --> 00:44:13,208 Teria a honra de me acompanhar em um jantar esta noite? 448 00:44:13,833 --> 00:44:15,250 Seria ótimo. 449 00:44:15,583 --> 00:44:17,250 Eu te chamarei mais tarde, então. 450 00:44:18,125 --> 00:44:19,375 Sr. Duke. 451 00:44:52,583 --> 00:44:54,583 Então, de onde o senhor é, Sr. Wayne? 452 00:44:55,750 --> 00:44:57,125 De um lugar muito distante. 453 00:44:57,208 --> 00:45:00,458 Pode-se dizer que é muito diferente do que aqui. 454 00:45:01,208 --> 00:45:03,000 Como você é misterioso. 455 00:45:03,416 --> 00:45:05,041 E de onde você é? 456 00:45:05,250 --> 00:45:06,583 Missouri. 457 00:45:06,875 --> 00:45:09,166 Meu marido e eu viemos para cá há 12 anos. 458 00:45:11,666 --> 00:45:13,583 Posso saber o que aconteceu com ele? 459 00:45:16,250 --> 00:45:18,208 Orson Kane. 460 00:45:18,958 --> 00:45:20,958 Ele assumiu o controle da cidade, 461 00:45:21,291 --> 00:45:24,416 exigiu tributo de todos os comerciantes. 462 00:45:25,708 --> 00:45:29,333 Meu marido foi o único homem que o enfrentou. 463 00:45:30,750 --> 00:45:33,416 O Beast matou ele a sangue frio. 464 00:45:34,458 --> 00:45:35,958 Eu sinto muito. 465 00:45:36,500 --> 00:45:38,208 Como eles conseguiram se safar? 466 00:45:39,458 --> 00:45:41,625 O delegado Harris estava presente. 467 00:45:42,416 --> 00:45:46,333 Ele mentiu e disse que o Beast agiu em legítima defesa. 468 00:45:50,208 --> 00:45:52,791 O xerife Dobbs não teve escolha, 469 00:45:52,958 --> 00:45:55,625 a não ser aceitar a palavra de seu delegado juramentado. 470 00:45:58,500 --> 00:46:01,041 Estou feliz por ter dado uma surra nele, então. 471 00:46:01,791 --> 00:46:03,125 Eu também. 472 00:46:05,166 --> 00:46:07,208 Então, você tem filhos? 473 00:46:08,958 --> 00:46:10,541 Nenhum que tenha sobrevivido. 474 00:46:12,041 --> 00:46:14,333 É uma vida difícil, Sr. Wayne. 475 00:46:15,291 --> 00:46:16,291 Sim. 476 00:46:16,708 --> 00:46:17,708 E você? 477 00:46:18,625 --> 00:46:21,458 Bem, fui chutado por uma mula. 478 00:46:25,083 --> 00:46:26,208 Me desculpe! 479 00:46:26,666 --> 00:46:29,125 Bem, não foi engraçado na época, 480 00:46:29,208 --> 00:46:33,125 mas mesmo assim, acabou com as possibilidades. 481 00:46:35,166 --> 00:46:36,333 Entendo. 482 00:46:38,916 --> 00:46:41,333 Bem, quais são seus planos agora? 483 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 Bem, 484 00:46:45,791 --> 00:46:46,791 eu 485 00:46:48,375 --> 00:46:49,833 Preciso voltar para casa. 486 00:46:50,500 --> 00:46:52,833 Não posso ficar aqui para sempre. 487 00:46:53,291 --> 00:46:55,208 Para começar, não tenho emprego. 488 00:46:56,375 --> 00:46:58,333 Bem, que tipo de trabalho você faz? 489 00:47:02,791 --> 00:47:04,125 Todo tipo de coisa. 490 00:47:05,666 --> 00:47:07,625 Então você é um pau para toda obra? 491 00:47:07,708 --> 00:47:09,666 Sou. Você... 492 00:47:09,958 --> 00:47:12,208 Sim, você poderia dizer isso. 493 00:47:12,375 --> 00:47:14,916 Pode-se dizer que ainda não encontrei minha especialidade. 494 00:47:15,916 --> 00:47:18,125 Bem, como vai voltar para casa sem dinheiro? 495 00:47:18,625 --> 00:47:20,416 Não preciso de dinheiro. 496 00:47:20,500 --> 00:47:22,875 Na verdade, estou procurando por algo especial. 497 00:47:23,875 --> 00:47:25,666 Uma espécie de porta de entrada. 498 00:47:29,166 --> 00:47:31,708 Como Alice e seu espelho? 499 00:47:34,166 --> 00:47:36,208 Sim, exatamente assim. 500 00:47:49,083 --> 00:47:50,916 Inacreditável. 501 00:47:54,666 --> 00:47:56,333 Você é muito engraçado! 502 00:47:57,125 --> 00:47:58,125 Obrigado. 503 00:47:59,500 --> 00:48:01,500 Haverá... 504 00:48:01,958 --> 00:48:03,708 uma carruagem que não será puxada por cavalo. 505 00:48:03,791 --> 00:48:05,250 Será uma carruagem sem cavalos. 506 00:48:05,541 --> 00:48:07,916 - Uma carruagem sem cavalos? - Sim. 507 00:48:08,583 --> 00:48:12,375 E poderemos assistir coisas em uma tela. 508 00:48:13,250 --> 00:48:16,000 - Que tipo de tela? - Pense em um palco de show. 509 00:48:16,166 --> 00:48:17,666 - Um palco de show? - Isso. 510 00:48:17,750 --> 00:48:20,541 E as pessoas que estão longe, estarão na sua frente. 511 00:48:20,833 --> 00:48:23,333 - Longe, mas perto? - Isso mesmo. 512 00:48:25,416 --> 00:48:26,791 Você é tão engraçado. 513 00:48:29,875 --> 00:48:33,916 Você diz as coisas mais peculiares, Sr. Wayne. 514 00:48:35,500 --> 00:48:38,208 E obrigada por uma noite agradável. 515 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 Foi uma noite maravilhosa. 516 00:48:43,208 --> 00:48:45,083 Sim, foi mesmo. 517 00:48:46,291 --> 00:48:48,416 Eu só olho para o céu noturno. 518 00:48:48,666 --> 00:48:49,666 ALFAIATE CHAPELEIRO 519 00:48:51,666 --> 00:48:54,583 Fico ouvindo as estrelas. 520 00:48:55,875 --> 00:48:58,750 Quero dizer, olhe para as estrelas. 521 00:48:59,791 --> 00:49:01,250 Elas não são lindas? 522 00:49:01,416 --> 00:49:02,458 São. 523 00:49:10,916 --> 00:49:13,041 Mas que diabos? 524 00:49:14,625 --> 00:49:16,833 Por que aquele garoto está na rua até tão tarde? 525 00:49:19,458 --> 00:49:21,333 É uma história triste. 526 00:49:22,500 --> 00:49:24,625 Sua mãe morreu com a febre. 527 00:49:25,833 --> 00:49:27,833 E o pai dele é um bêbado. 528 00:49:28,958 --> 00:49:31,041 - Pobre garoto. - Então ele não tem ninguém? 529 00:49:31,416 --> 00:49:33,375 Bem, o pai dele, 530 00:49:33,541 --> 00:49:36,500 mas quem sabe por quanto tempo? 531 00:49:37,708 --> 00:49:40,125 - É trágico. - É mesmo. 532 00:49:47,666 --> 00:49:50,750 Gostaria de me acompanhar até em casa, Sr. Wayne? 533 00:49:51,166 --> 00:49:52,333 Sim, senhora. 534 00:50:11,416 --> 00:50:13,916 Então, você quer um emprego? 535 00:50:15,083 --> 00:50:16,083 Sim, senhor. 536 00:50:19,125 --> 00:50:20,166 Bem, então. 537 00:50:21,625 --> 00:50:24,125 - Você gostaria de um charuto? - Bem, eu não quero... 538 00:50:24,625 --> 00:50:25,625 Claro. 539 00:50:30,916 --> 00:50:34,291 Agora, o que acha de ser... 540 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 xerife? 541 00:50:37,625 --> 00:50:39,291 Eu gostaria muito, senhor. 542 00:50:39,791 --> 00:50:42,750 O senhor sabe que o Dobbs já não é mais útil. 543 00:50:43,708 --> 00:50:46,666 Ele acha que é a lei nesta cidade, mas eu sou. 544 00:50:47,833 --> 00:50:50,833 Sim. Ele é teimoso como uma mula. 545 00:50:51,375 --> 00:50:53,375 Eu o considero um idiota. 546 00:50:53,833 --> 00:50:56,125 Então, temos um acordo? 547 00:50:56,333 --> 00:51:00,416 Eu o colocarei contra ele na próxima eleição, e, com meu apoio, 548 00:51:00,666 --> 00:51:02,375 você não perderá. 549 00:51:03,500 --> 00:51:05,083 Bem, você tem um acordo! 550 00:51:14,083 --> 00:51:15,541 Xerife. 551 00:51:17,125 --> 00:51:19,041 Há mais alguma coisa? 552 00:51:20,125 --> 00:51:21,833 Não, senhor. Obrigado, senhor. 553 00:51:27,958 --> 00:51:29,208 Xerife. 554 00:51:29,458 --> 00:51:31,416 - Saia do meu caminho! - Desculpe? 555 00:51:34,791 --> 00:51:36,041 Onde ele está? 556 00:51:38,291 --> 00:51:39,291 Quem? 557 00:51:39,541 --> 00:51:40,833 O Beast. 558 00:51:41,083 --> 00:51:42,708 E seus irmãos. 559 00:51:47,541 --> 00:51:52,333 Está querendo me dizer, xerife, que alguém libertou o Beast? 560 00:51:52,750 --> 00:51:54,416 Como se você não soubesse. 561 00:51:56,375 --> 00:51:57,666 Xerife. 562 00:51:59,250 --> 00:52:01,541 Você não está me entendendo, não é? 563 00:52:02,291 --> 00:52:04,041 Se o Beast está solto, 564 00:52:04,625 --> 00:52:06,208 então ele é um criminoso comum. 565 00:52:06,625 --> 00:52:08,666 Não preciso de um criminoso qualquer. 566 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Então faça seu trabalho. 567 00:52:11,291 --> 00:52:12,375 Prenda-o. 568 00:52:15,083 --> 00:52:17,125 Eu farei isso. 569 00:52:17,500 --> 00:52:18,875 E quando fizer, 570 00:52:18,958 --> 00:52:23,000 farei com que ele me dê todos os podres que tem sobre você. 571 00:52:39,541 --> 00:52:41,458 PRISÃO E ESCRITÓRIO DO XERIFE 572 00:52:42,791 --> 00:52:45,041 PROCURA-SE DELEGADO VER XERIFE DOBBS SE TIVER INTERESSE 573 00:53:35,166 --> 00:53:37,791 CESTAS 574 00:53:42,958 --> 00:53:44,416 PROCURA-SE DELEGADO 575 00:53:47,708 --> 00:53:50,583 SORVETE CASEIRO 576 00:54:15,166 --> 00:54:16,583 PROCURA-SE DELEGADO 577 00:54:22,125 --> 00:54:23,583 Está indo para onde, Daryl? 578 00:54:23,666 --> 00:54:24,875 É Duke. 579 00:54:25,583 --> 00:54:27,208 O que está fazendo com esse panfleto? 580 00:54:27,500 --> 00:54:29,291 Tenho visto por toda a cidade. 581 00:54:29,625 --> 00:54:31,041 Posso ser seu delegado. 582 00:54:33,208 --> 00:54:35,375 Você acha mesmo que pode ser meu delegado? 583 00:54:35,500 --> 00:54:36,666 Bem, com certeza, sim. 584 00:54:40,541 --> 00:54:42,916 Mesmo que fosse varrer a cadeia, 585 00:54:43,208 --> 00:54:44,958 realizar tarefas e afins, 586 00:54:45,458 --> 00:54:48,166 talvez limpar um pouco de merda de cavalo de vez em quando? 587 00:54:50,000 --> 00:54:51,625 Claro que sim. 588 00:54:54,750 --> 00:54:57,000 Sabe como atirar com as armas que está usando? 589 00:54:59,125 --> 00:55:00,333 Claro que não. 590 00:55:00,958 --> 00:55:04,083 Bem, Daryl, é melhor você aprender. 591 00:55:36,125 --> 00:55:37,666 Seu merdinha! 592 00:56:01,083 --> 00:56:02,708 TOPO DO BARRIL MERCANTIL 593 00:56:02,916 --> 00:56:04,416 PRISÃO 594 00:56:13,916 --> 00:56:16,208 Veja para que lado está apontando essa maldita coisa. 595 00:56:16,291 --> 00:56:17,291 Assim? 596 00:56:18,291 --> 00:56:20,833 Sim, mais ou menos. Experimente! 597 00:58:04,791 --> 00:58:07,333 - Acertei uma! - Bom trabalho, Daryl. 598 00:58:07,750 --> 00:58:09,333 É Duke. 599 00:58:09,666 --> 00:58:11,125 Como quiser. 600 00:58:37,125 --> 00:58:39,291 PRISÃO 601 00:58:42,875 --> 00:58:44,166 Você é o novo delegado? 602 00:58:45,208 --> 00:58:46,208 Não. 603 00:58:46,750 --> 00:58:48,333 O que está pensando, prefeito? 604 00:58:48,458 --> 00:58:51,958 Vou deixar a cidade por alguns dias. Recebi um telegrama de Carson City. 605 00:58:52,291 --> 00:58:53,791 As cartas nunca chegaram. 606 00:58:54,333 --> 00:58:55,333 E a Harper? 607 00:58:55,750 --> 00:58:57,458 Partiu há três dias. 608 00:58:57,625 --> 00:58:59,500 Vamos nos certificar de que não foi uma armadilha. 609 00:58:59,625 --> 00:59:03,333 Odeio deixá-lo com falta de pessoal, especialmente com o Beast ainda à solta. 610 00:59:03,541 --> 00:59:04,708 Mas essas são minhas ordens. 611 00:59:04,916 --> 00:59:06,375 Não se preocupe com isso. 612 00:59:06,500 --> 00:59:08,291 Tenho tudo sob controle. 613 00:59:08,375 --> 00:59:10,083 Espero que a Harper esteja bem. 614 00:59:10,250 --> 00:59:11,250 Eu também. 615 00:59:34,333 --> 00:59:36,791 Tenho uma papelada para você preencher. 616 00:59:38,000 --> 00:59:39,833 DELEGADO 617 00:59:43,416 --> 00:59:45,875 BANCO 618 00:59:53,041 --> 00:59:55,333 Ouro, por favor! E o dinheiro, também. 619 00:59:56,208 --> 00:59:58,083 Você está cometendo um grande erro. 620 00:59:58,166 --> 00:59:59,916 O Sr. Orson Kane é o proprietário deste banco. 621 00:59:59,958 --> 01:00:02,416 Ele não vai aceitar muito bem que você o roube. 622 01:00:02,666 --> 01:00:05,291 Dinheiro e ouro, por favor. 623 01:00:06,208 --> 01:00:08,916 Acho que isso não vai terminar bem para você cavaleiro. 624 01:00:11,166 --> 01:00:12,958 Como acha que isso vai acabar? 625 01:00:37,375 --> 01:00:38,583 Que diabos aconteceu? 626 01:00:40,625 --> 01:00:41,958 Eles mataram o caixa. 627 01:00:42,291 --> 01:00:43,333 Quem matou? 628 01:00:44,250 --> 01:00:45,416 Quem você acha? 629 01:00:46,541 --> 01:00:47,916 Eles foram para o Leste. 630 01:00:50,125 --> 01:00:51,125 Vamos lá. 631 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 Droga! 632 01:01:14,458 --> 01:01:17,500 Droga, Daryl, elas funcionam melhor se você as colocar na arma. 633 01:01:26,833 --> 01:01:30,208 Dobbs, o Beast roubou meu banco. 634 01:01:30,291 --> 01:01:31,625 Estou ciente. 635 01:01:31,791 --> 01:01:33,583 A culpa é toda sua. 636 01:01:33,916 --> 01:01:37,083 Ele fugiu por causa de sua incompetência. 637 01:01:37,250 --> 01:01:39,208 Pensei que ele fosse seu homem, Orson. 638 01:01:39,291 --> 01:01:42,250 Bem, a situação mudou, não é? 639 01:01:42,500 --> 01:01:45,208 Quero que você saia por aí, pegue ele 640 01:01:45,291 --> 01:01:46,958 e traga meu dinheiro de volta. 641 01:01:47,958 --> 01:01:50,125 Assim que você sair da minha delegacia, 642 01:01:51,625 --> 01:01:52,750 eu o farei. 643 01:02:01,291 --> 01:02:02,958 Lefty, minha carruagem. 644 01:02:05,250 --> 01:02:07,291 ESCRITÓRIO DO XERIFE E PRISÃO 645 01:02:07,375 --> 01:02:09,500 Não acha que gostaria de se juntar a nós? 646 01:02:11,750 --> 01:02:14,166 Não sou mais pago para fazer esse trabalho. 647 01:02:23,375 --> 01:02:25,791 Não volte de mãos vazias, xerife. 648 01:02:59,416 --> 01:03:02,416 Acho que não teremos que nos preocupar com aquela eleição. 649 01:03:04,375 --> 01:03:05,416 Xerife. 650 01:04:00,041 --> 01:04:01,750 Não deveríamos estar indo mais rápido? 651 01:04:02,708 --> 01:04:05,500 Só se você quiser ir direto para uma emboscada. 652 01:04:05,791 --> 01:04:08,125 O Beast ainda está trabalhando para o Orson. 653 01:04:08,375 --> 01:04:10,958 O assalto ao banco foi apenas um truque. 654 01:04:11,166 --> 01:04:13,875 Tenho uma ideia de onde eles podem estar escondidos. 655 01:04:33,333 --> 01:04:35,208 É a sua última chance de voltar. 656 01:04:35,541 --> 01:04:37,875 Quando eu disse que faria isso, estava falando sério. 657 01:04:39,291 --> 01:04:40,791 Agradeço a ajuda. 658 01:04:40,875 --> 01:04:42,625 Vamos dar a volta por aqui. 659 01:04:53,958 --> 01:04:55,416 Irmãos Bristol! 660 01:04:55,958 --> 01:04:58,333 Larguem as armas e levantem as mãos! 661 01:04:58,833 --> 01:04:59,833 Agora! 662 01:05:04,083 --> 01:05:05,083 Dobbs! 663 01:05:16,541 --> 01:05:18,625 Já estava na hora de você aparecer. 664 01:05:50,416 --> 01:05:51,416 Daryl! 665 01:05:51,875 --> 01:05:54,041 Entre no tiroteio, vá atrás deles. 666 01:06:18,250 --> 01:06:19,541 Acertei o pequeno. 667 01:06:31,791 --> 01:06:33,625 Fique parado, seu duende! 668 01:06:39,250 --> 01:06:40,416 Merda! 669 01:06:49,833 --> 01:06:50,833 Dobbs. 670 01:06:54,416 --> 01:06:55,875 Vamos, Dobbs! 671 01:07:46,000 --> 01:07:47,625 Largue ela, Doby. 672 01:07:50,208 --> 01:07:51,458 Peguei você, verme. 673 01:07:51,791 --> 01:07:53,583 Cuidado, Dobbs! 674 01:07:55,458 --> 01:07:57,375 Como acha que isso vai acabar, Dobbs? 675 01:07:59,583 --> 01:08:00,750 Veja isso. 676 01:08:04,500 --> 01:08:06,416 Que merda. 677 01:08:09,583 --> 01:08:11,416 Dobbs! 678 01:08:26,750 --> 01:08:28,125 Nova arma. 679 01:08:29,125 --> 01:08:30,458 Obrigado! 680 01:08:47,375 --> 01:08:48,375 Você o acertou? 681 01:08:49,166 --> 01:08:50,708 Bem no meio do peito. 682 01:08:51,916 --> 01:08:53,625 Vá até lá e certifique-se de que o matou. 683 01:08:54,708 --> 01:08:56,750 Quer gastar tempo indo verificar? 684 01:08:58,833 --> 01:09:00,250 Não, deixe-o apodrecer. 685 01:09:01,500 --> 01:09:03,250 Shep e eu estamos indo para a cidade. 686 01:09:03,333 --> 01:09:05,791 Enterrar o Dobbs e esconder o ouro onde conversamos. 687 01:09:05,958 --> 01:09:09,583 Que tal todos enterrarmos o Dobbs e depois irmos juntos para a cidade? 688 01:09:10,916 --> 01:09:12,250 Vou procurar a pá. 689 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Achei que era para ficarmos aqui. 690 01:10:04,083 --> 01:10:06,583 MERCANTIL 691 01:10:32,250 --> 01:10:33,625 Feche a porta, Orson. 692 01:10:41,958 --> 01:10:42,958 Sente-se. 693 01:10:45,708 --> 01:10:47,416 Você está sentado nela. 694 01:10:48,791 --> 01:10:50,208 Não me referia a esta. 695 01:10:53,958 --> 01:10:58,333 Você está testando severamente minha paciência, Jesse. 696 01:10:59,166 --> 01:11:00,875 Estou testando mesmo. 697 01:11:01,166 --> 01:11:03,416 Sente-se. 698 01:11:20,166 --> 01:11:21,541 Você cuidou do Dobbs? 699 01:11:21,708 --> 01:11:22,958 Claro que sim. 700 01:11:24,291 --> 01:11:25,541 E o ouro? 701 01:11:28,666 --> 01:11:32,541 Você deveria ficar fora de vista até que eu 702 01:11:33,041 --> 01:11:34,208 o chamasse. 703 01:11:34,583 --> 01:11:37,375 Agora, se você veio me desobedecer, 704 01:11:37,625 --> 01:11:39,625 deveria ter trazido o ouro com você. 705 01:11:39,958 --> 01:11:43,166 Então, entro na cidade e o novo xerife 706 01:11:43,250 --> 01:11:45,625 me deixa em paz? 707 01:11:46,541 --> 01:11:50,375 A razão pela qual mandei seus irmãos cuidarem do correio 708 01:11:50,458 --> 01:11:54,333 foi para que não houvesse provas de sua prisão. 709 01:11:55,250 --> 01:11:58,625 E você recebe o seguro em cima desse ouro 710 01:11:59,250 --> 01:12:01,958 e depois recebe esse ouro de volta em cima disso. 711 01:12:03,333 --> 01:12:04,416 Garoto, 712 01:12:05,333 --> 01:12:07,500 você e seus irmãos 713 01:12:07,916 --> 01:12:10,541 teriam ficado com o dinheiro. 714 01:12:11,583 --> 01:12:16,166 Sabe, a vida tem muitas pequenas oportunidades. 715 01:12:20,291 --> 01:12:21,416 Eu concordo. 716 01:12:34,041 --> 01:12:35,041 Mas Orson, 717 01:12:37,708 --> 01:12:38,958 pensando bem, 718 01:12:40,500 --> 01:12:41,958 digamos 719 01:12:44,083 --> 01:12:45,958 que seu novo xerife 720 01:12:46,625 --> 01:12:50,041 prendesse a mim ou a meus irmãos, 721 01:12:51,625 --> 01:12:52,875 ou melhor ainda, 722 01:12:54,958 --> 01:12:56,208 nos matasse, 723 01:12:57,458 --> 01:12:59,500 você receberia todo esse dinheiro 724 01:13:00,041 --> 01:13:02,916 de volta, além de todo o ouro, 725 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 não é mesmo? 726 01:13:07,291 --> 01:13:08,291 Não... 727 01:13:10,041 --> 01:13:11,041 Não, eu... 728 01:13:12,541 --> 01:13:15,458 Esse pensamento nunca passou pela minha cabeça, não. 729 01:13:16,750 --> 01:13:17,750 Bom, 730 01:13:18,666 --> 01:13:21,208 estou muito feliz 731 01:13:24,750 --> 01:13:28,125 que não preciso me preocupar com sua lealdade. 732 01:13:37,791 --> 01:13:38,791 Sua cobra... 733 01:13:42,250 --> 01:13:44,916 traidora imunda! 734 01:15:59,083 --> 01:16:02,208 É, bem feito para você, seu bastardo. 735 01:16:36,583 --> 01:16:38,041 Xerife Harris, 736 01:16:38,541 --> 01:16:42,708 parece que há um cadáver dentro daquele escritório. 737 01:16:44,250 --> 01:16:45,750 Causas naturais. 738 01:16:47,250 --> 01:16:49,333 Ok, vou cuidar disso. 739 01:16:56,958 --> 01:16:59,625 Vamos lá, pessoal, as bebidas são por minha conta. 740 01:17:34,583 --> 01:17:35,583 Dobbs. 741 01:17:37,916 --> 01:17:38,916 Dobbs. 742 01:17:42,166 --> 01:17:43,208 Do... 743 01:17:55,416 --> 01:17:56,416 Dobbs. 744 01:17:57,000 --> 01:17:58,041 Dobbs. 745 01:18:03,500 --> 01:18:04,583 Dobbs. 746 01:18:06,958 --> 01:18:07,958 Dobbs. 747 01:18:15,916 --> 01:18:16,916 Não. 748 01:18:17,166 --> 01:18:18,208 Dobbs. 749 01:18:19,041 --> 01:18:20,041 Não. 750 01:18:24,750 --> 01:18:25,750 Obrigado. 751 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 Obrigado por acreditar em mim. 752 01:19:06,000 --> 01:19:07,375 Até mais, velho amigo. 753 01:19:50,875 --> 01:19:53,208 Acorde, seu velho vagabundo de sela. 754 01:19:55,166 --> 01:19:56,166 Duke. 755 01:19:57,291 --> 01:20:00,000 É realmente você? 756 01:20:00,125 --> 01:20:03,250 Nós temos alguns negócios inacabados, 757 01:20:03,541 --> 01:20:05,541 portanto, se levante e vamos resolvê-los. 758 01:20:11,125 --> 01:20:12,458 Mas você está morto. 759 01:20:15,000 --> 01:20:17,333 Tende a acontecer com os melhores de nós. 760 01:20:18,708 --> 01:20:19,791 E mesmo assim, 761 01:20:20,958 --> 01:20:22,500 aqui estamos nós. 762 01:20:29,541 --> 01:20:32,375 Você pode ficar aí na sujeira, se quiser, 763 01:20:34,250 --> 01:20:36,958 ou pode se levantar e voltar a viver. 764 01:20:45,958 --> 01:20:48,583 Qual será, peregrino? 765 01:22:30,458 --> 01:22:32,625 Bem, veja quem está de volta. 766 01:22:36,666 --> 01:22:38,416 Encontrei você no pasto na outra noite. 767 01:22:40,875 --> 01:22:42,666 Parece que você se machucou. 768 01:22:47,875 --> 01:22:49,500 Também encontrei sua maldita corda. 769 01:22:52,125 --> 01:22:53,416 Em que diabos você estava pensando? 770 01:22:58,583 --> 01:22:59,875 - Steve. - Não. 771 01:23:00,083 --> 01:23:01,166 Não precisa. 772 01:23:01,833 --> 01:23:03,166 Vamos apenas curá-lo. 773 01:23:04,250 --> 01:23:06,208 Seu maldito programa de TV está passando. 774 01:23:06,500 --> 01:23:07,958 Vou buscar algo para você comer. 775 01:23:09,333 --> 01:23:11,500 Bem, onde estão meus alforjes? 776 01:23:11,958 --> 01:23:13,250 Naquele canto. 777 01:23:15,125 --> 01:23:16,291 Eu já volto. 778 01:24:50,458 --> 01:24:53,250 Essa pode ser a última vez que veremos essas pessoas 779 01:24:53,375 --> 01:24:55,625 e sua cultura. 780 01:24:56,041 --> 01:24:58,875 Sim, é uma perda terrível, 781 01:24:58,958 --> 01:25:02,416 com a aparência deles. 782 01:25:42,333 --> 01:25:45,041 ATÉ LOGO, PARCEIRO 783 01:25:54,583 --> 01:25:55,875 DOAÇÕES 784 01:26:08,583 --> 01:26:10,250 À VENDA 785 01:26:19,708 --> 01:26:20,750 Oi, Steve, 786 01:26:20,833 --> 01:26:23,541 eu gostaria de pegar o velho Biscuit de novo, se você não se importar. 787 01:26:27,625 --> 01:26:28,750 Tem certeza? 788 01:26:30,833 --> 01:26:31,833 Tenho. 789 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 Sim. 790 01:26:36,500 --> 01:26:37,541 Tudo bem. 791 01:26:39,791 --> 01:26:40,791 Muito obrigado. 792 01:26:43,708 --> 01:26:45,000 De nada, amigo. 793 01:27:25,416 --> 01:27:26,583 'Caro Steve, 794 01:27:28,583 --> 01:27:30,916 quero te agradecer por ser meu amigo 795 01:27:32,333 --> 01:27:35,916 e por acreditar em mim quando ninguém mais acreditava. 796 01:27:39,333 --> 01:27:41,916 Acho que você estava certo no outro dia, quando disse 797 01:27:42,500 --> 01:27:44,916 que pertencemos a uma era diferente. 798 01:27:47,541 --> 01:27:49,041 Eu nunca me encaixei 799 01:27:49,625 --> 01:27:52,541 e sempre me senti como se não pertencesse. 800 01:27:55,750 --> 01:27:57,583 Muito lento para a corrida. 801 01:27:59,541 --> 01:28:01,500 Muito baixo para montar. 802 01:28:03,875 --> 01:28:05,750 Lamento muito 803 01:28:06,083 --> 01:28:07,791 partir dessa forma. 804 01:28:10,291 --> 01:28:11,625 Até mais, parceiro. 805 01:28:12,625 --> 01:28:13,666 P.S.: 806 01:28:15,458 --> 01:28:16,791 encontrei algo. 807 01:28:17,833 --> 01:28:19,208 Chame de lugar. 808 01:28:19,875 --> 01:28:21,250 Chame de tempo. 809 01:28:22,541 --> 01:28:24,375 Algum lugar ao qual pertenço. 810 01:28:28,875 --> 01:28:31,416 Deixei algo para você em alguns alforjes velhos 811 01:28:31,500 --> 01:28:33,375 que deve ajudar a salvar o rancho, 812 01:28:33,791 --> 01:28:34,916 e mais um pouco. 813 01:28:41,166 --> 01:28:43,500 Sei que nos encontraremos novamente, 814 01:28:45,875 --> 01:28:47,166 nesta vida 815 01:28:47,625 --> 01:28:49,000 ou na próxima, 816 01:28:50,625 --> 01:28:52,041 nesta época 817 01:28:52,750 --> 01:28:53,958 ou em outra. 818 01:29:12,291 --> 01:29:13,666 Daqui para frente, 819 01:29:15,916 --> 01:29:17,333 para o passado. 820 01:29:33,666 --> 01:29:35,041 Vejo você por aí.' 821 01:30:50,291 --> 01:30:51,291 Oi, garoto. 822 01:30:52,416 --> 01:30:54,458 - Qual é seu nome verdadeiro? - Stephen. 823 01:30:54,916 --> 01:30:56,041 Stephen de quê? 824 01:30:57,375 --> 01:30:58,500 Callahan. 825 01:31:01,083 --> 01:31:03,083 Aposto que você gosta de cavalos, não é? 826 01:31:03,625 --> 01:31:04,666 Sim. 827 01:31:04,916 --> 01:31:05,958 Bom garoto. 828 01:31:06,541 --> 01:31:09,583 Acho que, de agora em diante, vou chamá-lo de Kid Callahan. 829 01:31:09,708 --> 01:31:10,708 Está bem. 830 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 Quero que me faça um favor, Kid Callahan. 831 01:31:13,666 --> 01:31:15,125 Quero que você vá para o mercantil. 832 01:31:15,291 --> 01:31:17,416 Quero que fique com a Marion. Tudo bem? 833 01:31:18,625 --> 01:31:19,666 Bom menino. 834 01:31:36,708 --> 01:31:37,708 Beast! 835 01:31:37,875 --> 01:31:39,500 Estou te chamando! 836 01:32:09,791 --> 01:32:10,958 Pensei que tinha matado ele. 837 01:32:13,375 --> 01:32:14,833 É Sr. Beast! 838 01:32:17,541 --> 01:32:18,583 O que você quer, Duke? 839 01:32:19,166 --> 01:32:20,166 Não é 'Duke'. 840 01:32:20,250 --> 01:32:22,750 É Daryl, Daryl Dumwoody! 841 01:32:23,416 --> 01:32:27,833 E estou aqui para prendê-lo pelo assassinato do Xerife Dobbs! 842 01:32:28,708 --> 01:32:30,208 Com que autoridade? 843 01:32:30,291 --> 01:32:31,416 Minha! 844 01:32:32,416 --> 01:32:37,333 Com a autoridade de Dogwood Pass e do Território do Noroeste. 845 01:32:38,166 --> 01:32:39,166 Bem, 846 01:32:40,166 --> 01:32:43,541 Sob a autoridade de Dogwood Pass 847 01:32:43,666 --> 01:32:45,916 e do Território do Noroeste. 848 01:32:47,583 --> 01:32:49,291 Você pode falar com nosso novo xerife. 849 01:32:54,041 --> 01:32:58,625 Olhe, o Xerife Dobbs me nomeou delegado 850 01:32:58,708 --> 01:33:01,833 antes que o Beast e seus irmãos o matassem. 851 01:33:03,041 --> 01:33:08,208 Eu sou o único autorizado a usar uma estrela em Dogwood Pass! 852 01:33:08,291 --> 01:33:09,708 O que está planejando fazer? 853 01:33:10,416 --> 01:33:11,833 Tirá-la de nós? 854 01:33:21,041 --> 01:33:23,291 Pretendo fazer exatamente isso. 855 01:33:35,958 --> 01:33:36,958 Não se preocupe. 856 01:33:40,125 --> 01:33:41,250 Droga! 857 01:33:41,458 --> 01:33:43,958 Que merda! Steve estava certo! 858 01:33:44,500 --> 01:33:45,500 Droga! 859 01:33:46,041 --> 01:33:47,375 Eu o pegarei desta vez. 860 01:33:54,125 --> 01:33:55,416 Pare! 861 01:34:46,791 --> 01:34:48,291 Fique aqui dentro. 862 01:34:48,375 --> 01:34:49,416 Ele... 863 01:34:54,333 --> 01:34:56,333 Daryl! 864 01:34:56,708 --> 01:34:59,833 Agora, eu que estou te chamando! 865 01:35:07,166 --> 01:35:09,875 Esta é a minha cidade! 866 01:35:10,666 --> 01:35:13,875 Você é uma vergonha para esta cidade! 867 01:35:17,541 --> 01:35:18,541 Me solte! 868 01:35:30,500 --> 01:35:34,041 Essa é minha maldita cidade! 869 01:35:35,250 --> 01:35:37,125 Não é merda nenhuma! 870 01:36:40,541 --> 01:36:42,291 Eu tenho algo para você. 871 01:36:48,416 --> 01:36:49,416 Eu também. 872 01:37:11,416 --> 01:37:12,875 Você vai precisar disso. 873 01:37:17,833 --> 01:37:19,083 Quero que você tenha isso. 874 01:37:21,666 --> 01:37:22,666 Obrigado. 875 01:37:39,375 --> 01:37:40,833 Isso pertence a mim. 876 01:38:39,250 --> 01:38:43,125 FIM 877 01:38:46,000 --> 01:38:50,083 EM MEMÓRIA DE RODNEY ACTON 878 01:38:50,625 --> 01:38:52,625 TRADUÇÃO: WILLY PAES EMPRESA: ENCRIPTA 879 01:40:37,375 --> 01:40:44,375 DE VOLTA AO VELHO OESTE 880 01:40:45,305 --> 01:41:45,579 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm