"Dragon Ball Z" Shijô saikyô no senshi wa Gokû no ani datta!
ID | 13205692 |
---|---|
Movie Name | "Dragon Ball Z" Shijô saikyô no senshi wa Gokû no ani datta! |
Release Name | Un Guerrero muy Fuerte con Antecedentes Históricos, Se Trata del Hermano Mayor de Gokū. |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 845125 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,510 --> 00:00:17,710
<i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor)
</i>
3
00:00:17,710 --> 00:00:25,020
<i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i>
4
00:00:25,020 --> 00:00:30,330
<i>Con libertad puedes cruzar hoy
el cielo azul (el cielo azul)
</i>
5
00:00:30,330 --> 00:00:37,030
<i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i>
6
00:00:37,030 --> 00:00:43,640
<i>Como si un volcán hiciera una erupción</i>
7
00:00:43,640 --> 00:00:52,510
<i>Derrite un gran glaciar,
Podrás ver de cerca un gran dragón
</i>
8
00:00:52,510 --> 00:00:56,020
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
9
00:00:56,020 --> 00:01:05,030
<i>No importa lo que suceda
Siempre el ánimo mantendré</i>
10
00:01:05,030 --> 00:01:08,500
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
11
00:01:08,500 --> 00:01:14,570
<i>Vibrante mi corazón siente emoción,
Haré una Genkidama</i>
12
00:01:14,570 --> 00:01:18,010
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
13
00:01:18,010 --> 00:01:26,920
<i>No pienses nada, solo escucha
Sueños hay en tu corazón</i>
14
00:01:26,920 --> 00:01:30,520
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
15
00:01:30,520 --> 00:01:37,390
<i>No importa lo que suceda,
Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i>
16
00:01:50,410 --> 00:01:57,590
<i>¿Qué es esto? ¡Gokú y Milk tuvieron
un niño! Su nombre es...</i>
17
00:01:57,590 --> 00:02:00,850
Mi nombre es Son Gohan.
18
00:02:31,950 --> 00:02:34,860
<i>Sin embargo, apareció un
guerrero extraterrestre,</i>
19
00:02:34,860 --> 00:02:38,960
<i>que al parecer vendrá a interrumpir
la paz que hay en la Tierra.</i>
20
00:02:38,960 --> 00:02:41,760
<i>¿Cuál será su objetivo?</i>
21
00:02:58,580 --> 00:03:02,710
¡Esto es ridículo! ¡Estaba temblando
tanto que no pude ni moverme!
22
00:03:07,790 --> 00:03:15,750
Un Guerrero muy Fuerte con Antecedentes Históricos,
Se Trata del Hermano Mayor de Gokū.
23
00:03:17,590 --> 00:03:20,030
Perdiste de vista tu orgullo
como un Saiyajin,
24
00:03:20,030 --> 00:03:23,930
los guerreros más fuertes en
el universo... ¡¿Kakarotto?!
25
00:03:23,930 --> 00:03:26,360
¡¿Kakarotto?!
26
00:03:39,280 --> 00:03:41,280
¡Buenos días!
27
00:03:41,280 --> 00:03:43,280
¡Cuánto tiempo!
28
00:03:43,280 --> 00:03:44,620
¡Bulma!
29
00:03:44,620 --> 00:03:47,620
Me dijo que viniera a visitarlo, y aquí estoy.
30
00:03:47,620 --> 00:03:51,220
¡Vaya, realmente pasó mucho tiempo!
31
00:03:51,220 --> 00:03:53,890
Esta casa no ha cambiado
en lo absoluto.
32
00:03:53,890 --> 00:03:56,200
Has sido muy desatenta con nosotros,
33
00:03:56,200 --> 00:03:59,100
Si no te pedimos que
vengas, nunca lo harías.
34
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
¡Aquí tiene!
35
00:04:00,900 --> 00:04:02,660
Le traje algunos pastelillos de regalo.
36
00:04:03,900 --> 00:04:06,910
No tenías que tomarte esa molestia.
37
00:04:06,910 --> 00:04:10,900
Si solo me dejaras
tocarlas un poco, yo...
38
00:04:11,910 --> 00:04:14,910
No aprecias mis bromas,
¡eres la misma de siempre!
39
00:04:14,910 --> 00:04:17,850
Usted no es más que un viejo pervertido,
¡como siempre!
40
00:04:31,930 --> 00:04:35,600
Por cierto, Bulma,
¿qué pasó con Yamcha?
41
00:04:35,600 --> 00:04:38,600
¿Yamcha? ¿Ese idiota?
42
00:04:38,600 --> 00:04:41,040
¿Por qué debería saber algo de él?
Estoy muy enojada,
43
00:04:41,040 --> 00:04:45,280
¡por eso no le dije que todos
nos reuniríamos aquí hoy!
44
00:04:45,280 --> 00:04:48,610
¡Vamos a pasarla en grande
sin su presencia!
45
00:04:48,610 --> 00:04:50,880
Ustedes dos pelean demasiado.
46
00:04:50,880 --> 00:04:52,550
Seguro que sí.
47
00:04:52,550 --> 00:04:54,220
Por cierto, ¿dónde está Lunch?
48
00:04:54,220 --> 00:04:58,020
Se marchó en busca de Tenshinhan,
hace como cinco años.
49
00:05:08,900 --> 00:05:12,060
Este poder se está moviendo
a una velocidad considerable.
50
00:05:13,240 --> 00:05:16,230
¡Ahí es! ¡Esa es la casa del maestro Roshi!
51
00:05:16,910 --> 00:05:20,240
¡Maldito Kakarotto!
¡No te vas a escapar de mí!
52
00:05:23,250 --> 00:05:24,940
¡Yahooo!
53
00:05:28,920 --> 00:05:30,590
¡Se detuvo!
54
00:05:30,590 --> 00:05:32,930
¡Gokú!
55
00:05:32,930 --> 00:05:34,930
¿Qué haces con ese niño?
56
00:05:34,930 --> 00:05:38,600
¿Tomaste un trabajo
de niñero, Gokú?
57
00:05:38,600 --> 00:05:39,760
¡Él es mi hijo!
58
00:05:40,930 --> 00:05:42,940
¡¿Tu hijo, Gokú?!
59
00:05:42,940 --> 00:05:44,430
Sí, así es.
60
00:05:46,940 --> 00:05:48,940
Vamos, saluda.
61
00:05:48,940 --> 00:05:50,880
Buenos días.
62
00:05:50,880 --> 00:05:54,210
-Sí, buenos días.
-Buenos días.
-Buenos días.
63
00:05:54,210 --> 00:05:57,550
Su nombre es Son Gohan.
64
00:05:57,550 --> 00:06:02,560
¿Son Gohan? Así que, ¿le diste
el nombre de tu difunto abuelo?
65
00:06:02,560 --> 00:06:03,890
Sí.
66
00:06:03,890 --> 00:06:06,560
Aún así, ¡esto es una sorpresa!
67
00:06:06,560 --> 00:06:08,890
¡Quién pensaría que traerías
a un niño contigo!
68
00:06:08,890 --> 00:06:11,620
Gohan, ¿qué edad tienes?
69
00:06:13,230 --> 00:06:14,230
Tengo cuatro años.
70
00:06:14,230 --> 00:06:17,570
Vaya. Tiene buenos modales,
considerando que es tu hijo, Gokú.
71
00:06:17,570 --> 00:06:19,940
Milk es exigente en cuanto a eso.
72
00:06:21,910 --> 00:06:26,250
Dime, Gohan, ¿qué vas a ser
cuando seas grande?
73
00:06:26,250 --> 00:06:28,580
Un gran investigador.
74
00:06:28,580 --> 00:06:30,880
¿Investigador?
75
00:06:34,590 --> 00:06:35,590
¿Una cola?
76
00:06:35,590 --> 00:06:38,720
Si. Justo como la que tenía yo, ¿verdad?
77
00:06:39,930 --> 00:06:41,120
¡Así es!
78
00:06:43,600 --> 00:06:48,930
Dinos, ¿le pasó algo
extraño en particular?
79
00:06:48,930 --> 00:06:50,870
¿Extraño?
80
00:06:50,870 --> 00:06:55,210
Por ejemplo, ¿experimenta algún
cambio en noches de luna llena?
81
00:06:55,210 --> 00:06:59,970
¿Noches de luna llena? Bueno, siempre
nos vamos a dormir temprano...
82
00:07:02,210 --> 00:07:04,220
¿Por qué?
83
00:07:04,220 --> 00:07:08,220
¡No es nada, no es nada!
En ese caso, ¡todo está bien!
84
00:07:08,220 --> 00:07:12,350
Dinos, Gokú, ¿tu hijo es
fuerte como tú?
85
00:07:14,560 --> 00:07:16,230
En cuanto a eso...
86
00:07:16,230 --> 00:07:19,570
Creo que tiene bastante poder,
87
00:07:19,570 --> 00:07:23,570
pero Milk se enoja cuando
trato de entrenar a Gohan.
88
00:07:23,570 --> 00:07:25,910
¡Piedra, papel, tijeras!
89
00:07:25,910 --> 00:07:28,240
¿Cómo es posible? Es un verdadero desperdicio.
90
00:07:28,240 --> 00:07:29,910
¿Verdad? Sin embargo...
91
00:07:29,910 --> 00:07:35,580
Ella dice que el mundo ya está en paz, y
que no necesitamos las artes marciales,
92
00:07:35,580 --> 00:07:37,980
y que de ahora en adelante
es tiempo para estudiar.
93
00:07:40,920 --> 00:07:45,520
Así que esa marimacha resultó ser
una mamá muy estricta.
94
00:07:48,490 --> 00:07:52,200
Dinos, ¿lo que está sobre el sombrero
de Gohan es una esfera del dragón?
95
00:07:52,200 --> 00:07:54,930
Sí. Es la esfera de
cuatro estrellas.
96
00:07:54,930 --> 00:07:56,870
Es un recuerdo de mi abuelo.
97
00:07:56,870 --> 00:07:59,870
La busqué y luego la pegué ahí.
98
00:07:59,870 --> 00:08:03,740
También encontré la de tres y seis
estrellas mientras la buscaba.
99
00:08:03,740 --> 00:08:04,870
Las dejé en la casa.
100
00:08:06,880 --> 00:08:10,180
Eso me trae viejos recuerdos.
Las esferas del dragón...
101
00:08:14,550 --> 00:08:18,420
¿Vas a juntar todas las esferas del
dragón para pedir algún deseo?
102
00:08:21,890 --> 00:08:25,630
No tengo nada especial
que quisiera desear.
103
00:08:31,900 --> 00:08:34,870
Pensé que ahora que
Gokú tiene una familia,
104
00:08:34,870 --> 00:08:36,240
su poder disminuiría...
105
00:08:36,240 --> 00:08:39,340
Tienes un poder increíble,
como siempre.
106
00:08:40,910 --> 00:08:42,580
¡¿Qué es eso?!
107
00:08:42,580 --> 00:08:43,580
¿Qué pasa?
108
00:08:43,580 --> 00:08:46,550
¡Algo viene por allá!
109
00:08:53,190 --> 00:08:55,190
¿Algo se acerca?
110
00:08:55,190 --> 00:08:57,160
Me pregunto si será Yamcha.
111
00:08:58,530 --> 00:09:03,330
¡Increíble! ¡Siento un poder
increíble! ¡¿Qué es esto?!
112
00:09:17,220 --> 00:09:18,880
¡Está aquí!
113
00:09:18,880 --> 00:09:21,220
¡Aquí viene!
114
00:09:21,220 --> 00:09:23,310
¡¿Qué es eso?!
115
00:09:26,890 --> 00:09:27,860
¿Quién es?
116
00:09:33,230 --> 00:09:36,000
¿Qué clase de feroz adversario será este?
117
00:10:04,200 --> 00:10:06,490
Así que finalmente nos conocemos.
118
00:10:08,200 --> 00:10:10,870
Has crecido.
119
00:10:10,870 --> 00:10:14,100
Pero aún te reconozco a
primera vista, Kakarotto.
120
00:10:14,870 --> 00:10:17,540
¿Kakarotto?
121
00:10:17,540 --> 00:10:20,550
Luces igual que tu padre.
122
00:10:20,550 --> 00:10:22,210
¿Qué significa eso?
123
00:10:22,210 --> 00:10:25,220
¿Qué es esto? ¿Qué dice este sujeto?
124
00:10:25,220 --> 00:10:28,450
¡Kakarotto! ¡¿Qué pasó
con este planeta?!
125
00:10:29,000 --> 00:10:32,680
¡Supuestamente estabas bajo órdenes
de deshacerte de la humanidad!
126
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
¿Qué demonios estuviste
haciendo todo este tiempo?
127
00:10:38,400 --> 00:10:42,450
Ahora mira, tú. No sé quién
seas o de donde vienes,
128
00:10:42,450 --> 00:10:44,000
pero vete, ¡vete!
129
00:10:44,990 --> 00:10:48,290
¡Chu! ¡Chu! Sabes,
130
00:10:48,290 --> 00:10:51,060
no te hace bien andar por
ahí borracho tan temprano.
131
00:10:51,060 --> 00:10:52,100
Vete, vete.
132
00:10:52,850 --> 00:10:54,100
¡Krilin! ¡No te acerques!
133
00:10:58,700 --> 00:10:59,600
¡Krilin!
134
00:11:02,520 --> 00:11:04,110
¡Maldito!
135
00:11:28,090 --> 00:11:31,690
¡Una cola! ¡Este sujeto tiene una cola!
136
00:11:33,760 --> 00:11:37,430
Parece que finalmente
descubriste mi identidad.
137
00:11:37,430 --> 00:11:38,870
¿Tu identidad?
138
00:11:40,770 --> 00:11:42,770
¡¿A qué te refieres?!
139
00:11:42,770 --> 00:11:43,440
¡Ven!
140
00:11:43,440 --> 00:11:45,110
¡Kakarotto!
141
00:11:45,110 --> 00:11:48,440
¡¿Ya lo olvidaste?!
142
00:11:48,440 --> 00:11:54,450
¡Mi nombre no es ese gracioso Kaka-ro
que sea sin sentido! ¡Es Son Gokú!
143
00:11:54,450 --> 00:11:56,250
¿Cómo es posible?
144
00:12:02,460 --> 00:12:04,130
¡Vete, ahora!
145
00:12:04,130 --> 00:12:09,290
Oye, ¿alguna vez te diste
algún golpe en la cabeza?
146
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
¿Qué?
147
00:12:11,130 --> 00:12:15,070
¡¿Cuándo eras un niño o en cualquier otro tiempo, te golpeaste duro en la cabeza?!
148
00:12:16,140 --> 00:12:18,140
¡Responde mi pregunta!
149
00:12:18,140 --> 00:12:20,140
¡Sí!
150
00:12:20,140 --> 00:12:24,150
No lo recuerdo bien, pero cuando
era pequeño me golpeé la cabeza.
151
00:12:24,150 --> 00:12:25,480
¡¿Qué?!
152
00:12:25,480 --> 00:12:27,820
Aún tengo la cicatriz.
153
00:12:27,820 --> 00:12:30,150
Así que eso fue lo que pasó.
154
00:12:30,150 --> 00:12:32,490
¡¿Pero eso qué
tiene que ver?!
155
00:12:32,490 --> 00:12:33,850
¡Gokú!
156
00:12:35,490 --> 00:12:40,260
Hace mucho tiempo, tu abuelo
Son Gohan me contó algo...
157
00:12:41,160 --> 00:12:44,500
Un día, en lo profundo del
valle, encontró algo inusual,
158
00:12:44,500 --> 00:12:47,500
como si viniera del espacio.
159
00:12:47,500 --> 00:12:51,470
Cuando se acercó y miró
allí, había una cápsula,
160
00:12:51,470 --> 00:12:54,240
y dentro había un bebé con cola.
161
00:12:57,450 --> 00:13:00,880
Él lo llevó a su casa,
y trató de educarlo...
162
00:13:02,450 --> 00:13:06,290
...pero tenía una actitud violenta
y nunca lo respetó.
163
00:13:06,290 --> 00:13:08,720
Había utilizado todo
su ingenio sobre él.
164
00:13:10,130 --> 00:13:14,360
Pero entonces, un día, cayó en
un barranco por accidente...
165
00:13:15,130 --> 00:13:19,200
...y se golpeó duro en la cabeza, casi al punto de morir. Sin embargo,
166
00:13:19,200 --> 00:13:22,330
al tener una impresionante energía vital,
el bebé aparentemente sobrevivió.
167
00:13:25,810 --> 00:13:29,580
Aún más, después de la caída, su
naturalidad violenta desapareció,
168
00:13:29,580 --> 00:13:31,380
y se convirtió en un buen niño.
169
00:13:35,820 --> 00:13:38,490
¿Ese bebé era yo?
170
00:13:38,490 --> 00:13:39,820
Sí.
171
00:13:39,820 --> 00:13:42,460
Entonces, ¿qué significa eso?
172
00:13:42,460 --> 00:13:45,450
¿Este sujeto y Gokú tienen
alguna clase de conexión?
173
00:13:47,830 --> 00:13:51,770
¡¿Oye, quién demonios eres?!
¡Dímelo ahora!
174
00:13:51,770 --> 00:13:56,770
Fuiste un estúpido golpeándote,
¡olvidando todo así de fácil!
175
00:13:56,770 --> 00:13:59,830
Bien. Entonces te haré recordar.
176
00:14:01,110 --> 00:14:06,710
De ahora en adelante, tendrás mucho
trabajo que cumplir para mí...
177
00:14:08,790 --> 00:14:11,120
¿Estás bien, Krilin?
178
00:14:11,120 --> 00:14:15,120
¡Ten cuidado, Gokú!
¡No es un sujeto ordinario!
179
00:14:15,120 --> 00:14:18,460
Sí, así parece.
180
00:14:18,460 --> 00:14:19,700
Para ser honesto,
181
00:14:19,700 --> 00:14:23,800
¡solo de estar aquí parados mirándonos
uno al otro me tiene asustado!
182
00:14:23,800 --> 00:14:25,470
¡Esto nunca me había pasado antes!
183
00:14:25,470 --> 00:14:30,570
Te lo diré, entonces. Tú no eres
un humano de este planeta.
184
00:14:32,140 --> 00:14:34,980
Naciste en el planeta Vegita.
185
00:14:34,980 --> 00:14:39,150
Tienes el honor de ser un Saiyajin, ¡la raza
de guerreros más fuerte del universo!
186
00:14:39,150 --> 00:14:40,150
¿El universo?
187
00:14:40,150 --> 00:14:40,920
¿Guerreros?
188
00:14:40,920 --> 00:14:41,880
¿Saiyajin?
189
00:14:42,820 --> 00:14:47,760
Y yo soy tu hermano mayor, ¡Raditz!
190
00:14:53,760 --> 00:14:57,100
¡¿El hermano mayor de Gokú?!
191
00:14:57,100 --> 00:15:00,100
¡¿Hermanos?!
¡Es broma!
192
00:15:00,100 --> 00:15:02,110
¡Basta de estupideces!
193
00:15:02,110 --> 00:15:06,800
¡Cierto! ¡¿Si Gokú es del espacio exterior,
entonces qué está haciendo en la Tierra?!
194
00:15:10,450 --> 00:15:15,620
La respuesta es sencilla. Kakarotto,
tú fuiste enviado aquí,
195
00:15:15,620 --> 00:15:19,120
¡para exterminar a todos los humanos
que viven en este planeta!
196
00:15:19,120 --> 00:15:20,460
¡¿Qué dijiste?!
197
00:15:20,460 --> 00:15:24,830
¡Nosotros los Saiyajin somos una
renombrada raza de guerreros!
198
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
Nuestra tarea es ir por el espacio
199
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
en busca de planetas
con buen ambiente,
200
00:15:30,800 --> 00:15:34,030
y una vez exterminados
aquellos que vivan allí,
201
00:15:36,810 --> 00:15:42,300
los vendemos por un alto precio a los
alienígenas que buscan un buen planeta.
202
00:15:43,480 --> 00:15:46,520
Los guerreros adultos van
directamente hacia planetas
203
00:15:46,520 --> 00:15:50,090
en donde hay guerreros
con un alto poder.
204
00:15:50,090 --> 00:15:53,190
Pero a planetas como este,
que tienen un nivel más bajo,
205
00:15:53,190 --> 00:15:55,780
enviamos a bebés como tú.
206
00:16:00,430 --> 00:16:04,770
¡Si esa es la verdad, entonces
ustedes son terribles!
207
00:16:04,770 --> 00:16:07,760
¡Eso es descabellado! ¡Ustedes hacen
que incluso Pikoro luzca amable!
208
00:16:08,440 --> 00:16:11,130
¡¿Cómo pueden enviar bebés
completamente solos?!
209
00:16:19,780 --> 00:16:21,450
Kakarotto,
210
00:16:21,450 --> 00:16:24,050
habiéndote dado tantos años,
211
00:16:24,050 --> 00:16:27,120
¡tuviste mucho tiempo para eliminar
a estos humanos sin ayuda!
212
00:16:27,120 --> 00:16:29,820
Si solo hubieras recordado
tus órdenes, así de simple.
213
00:16:32,130 --> 00:16:36,800
Afortunadamente este planeta
también tiene una luna.
214
00:16:36,800 --> 00:16:40,630
Oye, ¿por qué es tan bueno
que haya una luna aquí?
215
00:16:41,470 --> 00:16:45,810
¡No te hagas el tonto! Cuando
la luna está llena...
216
00:16:45,810 --> 00:16:48,640
nosotros los Saiyajin liberamos
todo nuestro poder...
217
00:16:51,410 --> 00:16:53,420
¿De qué estás hablando?
218
00:16:53,420 --> 00:16:55,080
¡No entiendo nada de lo que dices!
219
00:16:55,080 --> 00:16:56,240
¿Qué?
220
00:16:58,090 --> 00:17:01,180
No puede ser... ¿dónde está tu cola?
221
00:17:03,090 --> 00:17:05,080
¡¿Qué le pasó a tu cola?!
222
00:17:06,100 --> 00:17:08,760
¡Fue cortada y desapareció hace mucho tiempo!
223
00:17:08,760 --> 00:17:13,700
¿Cómo puede ser posible?
¡Eres un miserable idiota!
224
00:17:14,770 --> 00:17:19,440
¡Con razón fuiste capaz de llevarte
bien con los seres de este planeta!
225
00:17:19,440 --> 00:17:21,210
¡Suficiente!
226
00:17:23,110 --> 00:17:26,720
No importa si soy un
como sea que le llamen
227
00:17:26,720 --> 00:17:29,450
de otro planeta, ¡o si eres
mi hermano mayor!
228
00:17:29,450 --> 00:17:33,290
¡Krilin tiene razón! ¡Cualquiera que sea
así es una persona despreciable!
229
00:17:34,790 --> 00:17:39,130
¡Yo soy Son Gokú, y fui criado aquí!
¡Ahora vete inmediatamente!
230
00:17:39,130 --> 00:17:40,460
¡Así es! ¡Así es!
231
00:17:40,460 --> 00:17:43,330
¡Como él dijo! Cualquiera
que fuera su pasado,
232
00:17:43,330 --> 00:17:47,470
ahora Son Gokú es un buen terrícola,
¡más que cualquier otro!
233
00:17:47,470 --> 00:17:51,960
¡Gokú incluso salvó al mundo!
¡Vete de aquí! ¡Vete!
234
00:17:56,080 --> 00:17:59,340
Aun así, no puedo hacer eso.
235
00:18:00,420 --> 00:18:04,420
Los Saiyajin siempre fuimos una
raza de muchos integrantes,
236
00:18:04,420 --> 00:18:08,420
pero ahora, después de una colisión
con un meteoro gigante,
237
00:18:08,420 --> 00:18:10,050
el planeta Vegita explotó.
238
00:18:14,760 --> 00:18:19,770
Casi todos los Saiyajin
fueron exterminados.
239
00:18:19,770 --> 00:18:22,570
¡También nuestro padre y nuestra madre!
240
00:18:26,110 --> 00:18:30,450
Incluyéndote a ti, solo hay
cuatro Saiyajin restantes.
241
00:18:30,450 --> 00:18:32,480
Dos nos salvamos, porque
242
00:18:32,480 --> 00:18:34,120
estábamos fuera
atacando un planeta.
243
00:18:34,120 --> 00:18:38,120
Y el tercero fue enviado a un
planeta de bajo nivel,
244
00:18:38,120 --> 00:18:39,020
al igual que tú.
245
00:18:41,790 --> 00:18:44,060
Hace poco descubrimos
un buen planeta,
246
00:18:44,060 --> 00:18:46,190
el cual podemos vender a un
precio muy alto.
247
00:18:47,130 --> 00:18:49,500
Quisimos ir a atacarlo,
248
00:18:49,500 --> 00:18:52,020
pero solo eramos tres contra
un planeta completo.
249
00:18:54,070 --> 00:18:57,200
Ahí fue cuando me acordé
de ti, Kakarotto.
250
00:18:58,070 --> 00:19:00,910
Tu poder de pelea es aún muy bajo,
251
00:19:00,910 --> 00:19:04,110
pero si te unes con nosotros
tres, podríamos lograrlo.
252
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
¡Aléjate!
253
00:19:06,750 --> 00:19:08,680
¡Abre los ojos, Kakarotto!
254
00:19:10,420 --> 00:19:14,760
¡Va a ser divertido! ¿No sientes
cómo corre tu sangre de Saiyajin?
255
00:19:14,760 --> 00:19:16,430
¡Tengo miedo!
256
00:19:16,430 --> 00:19:18,430
¡No digas tonterías!
257
00:19:18,430 --> 00:19:21,760
¡Moriría antes de prestarme a tus servicios!
258
00:19:23,100 --> 00:19:24,860
Así son las cosas.
259
00:19:27,770 --> 00:19:30,770
Por un rato me estuve preguntando,
260
00:19:30,770 --> 00:19:33,780
ese niño detrás tuyo es
tu hijo, ¿no es así?
261
00:19:33,780 --> 00:19:35,440
¡No!
262
00:19:35,440 --> 00:19:36,670
¡No trates de engañarme!
263
00:19:38,110 --> 00:19:43,020
Esa cola es prueba de que él lleva
sangre de Saiyajin, ¿verdad?
264
00:19:47,120 --> 00:19:49,730
¡¿Y... qué si lo es?!
265
00:19:49,730 --> 00:19:54,060
Ya que su padre
no entra en razón,
266
00:19:54,060 --> 00:19:56,930
supongo que tendré que
llevarme prestado al hijo.
267
00:20:06,740 --> 00:20:07,710
¡Aléjate!
268
00:20:12,420 --> 00:20:14,420
¡No trates de acercarte más!
269
00:20:14,420 --> 00:20:15,940
¡Te mandaré a volar!
270
00:20:30,100 --> 00:20:32,160
¡Papá!
271
00:20:34,100 --> 00:20:36,770
-¡Papá!
-¡No vayas!
272
00:20:36,770 --> 00:20:37,830
¡Gohan!
273
00:20:41,440 --> 00:20:43,780
¡Alto ahí!
274
00:20:43,780 --> 00:20:49,020
Kakarotto, tomaré al niño.
Si quieres que lo regrese con vida,
275
00:20:49,020 --> 00:20:51,210
¡escucharás lo que te
dice tu hermano mayor!
276
00:20:52,390 --> 00:20:55,550
¡Maldición!
277
00:20:58,060 --> 00:21:00,790
¡Gokú cayó con
un solo golpe!
278
00:21:03,730 --> 00:21:08,400
Kakarotto, te estoy dando solo un
día, así que piensa lo que te digo.
279
00:21:08,400 --> 00:21:12,200
Probablemente tendrás que
pedir ayuda a tus amigos.
280
00:21:13,740 --> 00:21:17,340
Sin embargo, deberás
darme alguna prueba.
281
00:21:19,420 --> 00:21:24,190
Pero solo es una simple tarea.
Mañana, cerca de esta hora
282
00:21:24,190 --> 00:21:28,560
matarás a cien humanos de este
planeta, al menos por ahora,
283
00:21:28,560 --> 00:21:30,090
¡y apilarás sus cuerpos aquí!
284
00:21:30,090 --> 00:21:31,080
¡¿Qué?!
285
00:21:37,430 --> 00:21:41,560
¿Me oíste? Estaré esperando
con ansias el día de mañana.
286
00:21:42,440 --> 00:21:44,170
Este niño es el hijo de mi hermano.
287
00:21:44,170 --> 00:21:46,780
Si es posible, no quiero
tener que matarlo.
288
00:21:46,780 --> 00:21:48,970
¡Papá!
289
00:21:51,450 --> 00:21:53,510
¡Tengo miedo!
290
00:21:55,120 --> 00:21:57,140
¡Gohan!
291
00:22:14,470 --> 00:22:18,240
<i>Extremadamente fuerte,
y extremadamente frío.</i>
292
00:22:18,240 --> 00:22:21,140
<i>Es el hermano de Gokú, ¡Raditz!</i>
293
00:22:21,140 --> 00:22:27,310
<i>¿Será Gokú capaz de salvar
a su hijo, Son Gohan?</i>
294
00:22:44,520 --> 00:22:48,560
<i>Aquí viene a pelear,
un monstruo de color rojo.</i>
<i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i>
295
00:22:48,560 --> 00:22:54,430
<i>Aquí viene volando,
un extraterrestre con olor a nueces.</i>
<i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i>
296
00:22:54,430 --> 00:22:56,770
<i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i>
<i>Deatte dokkin dokkin</i>
297
00:23:00,240 --> 00:23:05,270
<i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i>
<i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i>
298
00:23:07,580 --> 00:23:11,790
<i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i>
<i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i>
299
00:23:11,790 --> 00:23:15,890
<i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i>
<i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i>
300
00:23:15,890 --> 00:23:19,390
<i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i>
<i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i>
301
00:23:19,390 --> 00:23:22,020
<i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i>
<i>Kochira e lai-lai-lai</i>
302
00:23:23,730 --> 00:23:29,530
<i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i>
<i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i>
303
00:23:31,740 --> 00:23:33,610
<i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i>
<i>Hara heri wanpaku kinto un</i>
304
00:23:33,610 --> 00:23:35,480
<i>Una montaña llena de horizontes.</i>
<i>Yama hodo takusan suiheisen</i>
305
00:23:35,480 --> 00:23:37,540
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
<i>Deatte wakarete deatte wakarete</i>
306
00:23:37,540 --> 00:23:39,550
<i>Ta-i-he-n</i>
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
307
00:23:39,550 --> 00:23:45,220
<i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i>
<i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i>
308
00:23:45,220 --> 00:23:47,390
<i>¡Lo siento!</i>
<i>Gomen</i>
309
00:23:47,390 --> 00:23:52,450
<i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i>
<i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i>
310
00:23:55,160 --> 00:24:00,430
<i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i>
<i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i>
311
00:24:08,450 --> 00:24:11,020
Avance
312
00:24:12,090 --> 00:24:13,500
¡Hola, soy Gokú!
313
00:24:13,800 --> 00:24:15,550
¡Waaa... Papá!
314
00:24:16,280 --> 00:24:17,220
¡No es justo, Raditz!
315
00:24:17,920 --> 00:24:19,650
¡Devuélveme a mi hijo Gohan!
316
00:24:19,750 --> 00:24:21,320
¡Ahhh, Gokú!
317
00:24:21,410 --> 00:24:24,590
¡Ahora Pikoro está aquí!
¡Esto no es bueno!
318
00:24:25,040 --> 00:24:26,800
Próximamente en Dragon Ball Z:
319
00:24:26,970 --> 00:24:29,950
¡Muy bien! ¡Esta es la combinación
más fuerte de la Tierra!
320
00:24:30,550 --> 00:24:34,640
Papá... ¿Realmente crees que pueda
llegar a ser un gran investigador?
321
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
Próximo capítulo:
¡Muy bien!
¡Esta es la combinación más fuerte de la Tierra!
Papá... ¿Realmente crees que pueda
llegar a ser un gran investigador?
322
00:24:35,800 --> 00:24:38,120
Próximo capítulo:
¡Muy bien!
¡Esta es la combinación más fuerte de la Tierra!
322
00:24:39,305 --> 00:25:39,709
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm