K-20: The Fiend with Twenty Faces
ID | 13205693 |
---|---|
Movie Name | K-20: The Fiend with Twenty Faces |
Release Name | K-20 The Fiend With Twenty Faces (2008) [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 1156395 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:56,250 --> 00:00:59,653
Attenzione, questa è una notizia speciale.
3
00:00:59,654 --> 00:01:03,857
Il Quartier Generale
dell'Esercito e la Marina Imperiale
4
00:01:03,858 --> 00:01:08,028
oggi, 8 dicembre alle 6
del mattino, ha annunciato
5
00:01:08,029 --> 00:01:11,765
che è stato firmato un trattato di pace
tra le forze USA e UK.
6
00:01:11,766 --> 00:01:15,463
L'inizio della guerra
mondiale è stato evitato.
7
00:01:16,170 --> 00:01:20,869
Un passato dove la II° Guerra
Mondiale non è mai accaduta...
8
00:01:26,213 --> 00:01:29,516
La "Nuova Nobiltà" stabilita nel
9
00:01:29,517 --> 00:01:32,519
19° secolo continua tutt'oggi.
10
00:01:32,520 --> 00:01:35,751
Questo ha creato un'estrema divisione
tra la classe nobile e la classe operaia.
11
00:01:37,525 --> 00:01:40,193
E' proibito cambiare lavoro.
12
00:01:40,194 --> 00:01:42,662
La gente non può innamorarsi liberamente
13
00:01:42,663 --> 00:01:45,655
e deve sposarsi solo con
altri dello stesso rango.
14
00:01:48,135 --> 00:01:54,267
Un ladro fantasma conosciuto come K-20 o
15
00:01:54,375 --> 00:01:56,376
Il Demonio dalle 20 Facce
16
00:01:56,377 --> 00:01:58,378
si beffò della società rubando
17
00:01:58,379 --> 00:02:00,939
oggetti di valore dai ricchi.
18
00:02:15,963 --> 00:02:22,163
Giappone, 1949 Teito
La Capitale Imperiale
19
00:02:22,937 --> 00:02:26,906
Come il leggendario
inventore Thomas Edison,
20
00:02:26,907 --> 00:02:30,276
è stato assegnato un Nobel
anche al Dr. Nikola Tesla,
21
00:02:30,277 --> 00:02:33,246
per la sua immensa ricerca
22
00:02:33,247 --> 00:02:35,738
nella trasmissione di energia senza fili.
23
00:02:35,883 --> 00:02:41,921
Questo è un modello in scala del
dispositivo di trasmissione elettrica
24
00:02:41,922 --> 00:02:44,686
che inventò lo stesso Dr. Tesla.
25
00:02:45,693 --> 00:02:48,595
Spiegandolo in parole semplici,
26
00:02:48,596 --> 00:02:54,228
di solito trasmettiamo
l'energia elettrica attraverso cavi,
27
00:02:56,404 --> 00:02:58,668
invece, con questo dispositivo...
28
00:03:34,508 --> 00:03:37,043
Possiamo trasmettere energia
29
00:03:37,044 --> 00:03:38,411
in qualsiasi parte del mondo
30
00:03:38,412 --> 00:03:41,575
impostando le coordinate in questo modo.
31
00:03:42,550 --> 00:03:44,851
L'uso di questa nuova tecnologia
32
00:03:44,852 --> 00:03:47,753
creerà una rivoluzione nell'energia.
33
00:03:52,026 --> 00:03:53,323
Tu...
34
00:04:06,407 --> 00:04:07,931
Che stai facendo?
35
00:04:49,617 --> 00:04:52,352
Il Demonio dalle 20 Facce!
36
00:04:52,353 --> 00:04:54,583
Il modello di Tesla è mio adesso!
37
00:05:03,464 --> 00:05:06,126
K-20
38
00:06:05,893 --> 00:06:07,560
Non è stato un tesoro questa volta...
39
00:06:07,561 --> 00:06:10,655
Può dire qualcosa sul suo
fidanzamento con Yoko Hashiba?
40
00:06:11,298 --> 00:06:13,129
Detective Akechi! Kobayashi!
41
00:06:14,268 --> 00:06:16,065
Oh, lspettore Namikoshi.
42
00:06:17,538 --> 00:06:19,639
Sono felice che lei sia quì.
43
00:06:19,640 --> 00:06:21,870
Allora, cos'ha rubato stavolta?
44
00:06:34,221 --> 00:06:38,258
Guardi questo. K-20
ha fatto un bel pasticcio.
45
00:06:38,259 --> 00:06:41,794
Potrebbe usare ciò che ha rubato
per commettere un nuovo crimine.
46
00:06:41,795 --> 00:06:43,463
Dov'è il docente, il Dr. Yagi?
47
00:06:43,464 --> 00:06:46,733
In ospedale, è ferito da ustioni elettriche.
48
00:06:46,734 --> 00:06:48,901
Il suo assistente era legato.
49
00:06:48,902 --> 00:06:51,204
Lo stiamo interrogando ora.
50
00:06:51,205 --> 00:06:53,002
Questa appartiene a K-20.
51
00:06:54,541 --> 00:06:58,344
Ecco la maschera che K-20 ha lasciato.
52
00:06:58,345 --> 00:06:59,903
Un altro travestimento...
53
00:07:00,214 --> 00:07:03,547
Signore, vado a visitare il Dr. Yagi.
54
00:07:08,689 --> 00:07:13,683
"Grande Circo"
55
00:07:23,103 --> 00:07:25,171
Abilità sovrumane!
56
00:07:25,172 --> 00:07:29,175
La star del Grande Circo, Heikichi Endo!
57
00:07:29,176 --> 00:07:32,043
Voglio sentire i vostri applausi!
58
00:07:33,447 --> 00:07:36,716
E per il suo prossimo fantastico numero
59
00:07:36,717 --> 00:07:39,919
eviterà una raffica di frecce,
60
00:07:39,920 --> 00:07:42,522
mettendo a rischio la propria vita.
61
00:07:42,523 --> 00:07:48,018
Non distogliete lo sguardo
nemmeno per un momento.
62
00:08:20,361 --> 00:08:21,594
Guardate!
63
00:08:21,595 --> 00:08:24,428
La freccia!
64
00:08:34,074 --> 00:08:37,710
Oh, no. Sbrigatevi e aiutatelo! Presto!
65
00:08:37,711 --> 00:08:39,975
E' terribile!
66
00:09:08,909 --> 00:09:12,779
Speriamo che lo spettacolo vi sia piaciuto.
67
00:09:12,780 --> 00:09:16,482
Avete assistito al maestro dell'illusione
68
00:09:16,483 --> 00:09:19,218
e il più grande acrobata giapponese,
69
00:09:19,219 --> 00:09:21,587
Heikichi Endo!
70
00:09:21,588 --> 00:09:25,456
Fate sentire di nuovo i vostri applausi!
71
00:09:30,531 --> 00:09:32,499
Li hai spaventati a morte!
72
00:09:35,903 --> 00:09:38,497
Grazie a Dio state tutti bene.
73
00:09:38,939 --> 00:09:40,600
Heikichi.
74
00:09:40,941 --> 00:09:42,475
Direttore.
75
00:09:42,476 --> 00:09:45,945
E' bene darsi da fare,
76
00:09:45,946 --> 00:09:48,981
ma hai impressionato
tutti col tuo nuovo numero.
77
00:09:48,982 --> 00:09:53,248
Bene.
Ed è stata d'aiuto la mia attrezzatura?
78
00:09:54,621 --> 00:09:55,922
Oh, sicuro.
79
00:09:55,923 --> 00:09:58,558
"Oh, sicuro"? Che ne dici di un grazie?
80
00:09:58,559 --> 00:10:01,153
Bel dolore...
81
00:10:02,596 --> 00:10:03,930
Direttore?
82
00:10:03,931 --> 00:10:06,195
Sto bene.
83
00:10:10,938 --> 00:10:14,135
Spero che il Direttore stia bene.
84
00:10:18,111 --> 00:10:20,636
Dovrebbe andare dal dottore.
85
00:10:21,248 --> 00:10:25,412
Ma non sarà troppo caro?
86
00:10:26,353 --> 00:10:29,948
Dobbiamo lavorare come
pazzi solo per mangiare.
87
00:10:31,492 --> 00:10:34,950
Hey, magari possiamo diventare ladri!
88
00:10:36,029 --> 00:10:38,297
Non dire stupidaggini.
89
00:10:38,298 --> 00:10:40,562
Rubare è sbagliato.
90
00:10:41,001 --> 00:10:43,603
La gente come noi...
91
00:10:43,604 --> 00:10:45,037
non importa quanto lavoriamo duramente,
92
00:10:45,038 --> 00:10:46,506
saremo sempre poveri.
93
00:10:46,507 --> 00:10:49,135
La vita nel circo è così.
94
00:10:49,743 --> 00:10:51,344
Non importa quanto ci sforzeremo,
95
00:10:51,345 --> 00:10:53,579
non diventeremo mai della classe nobile.
96
00:10:53,580 --> 00:10:56,242
Niente cambierà mai.
97
00:10:57,551 --> 00:10:59,678
Non è vero.
98
00:11:00,721 --> 00:11:02,780
Shinsuke...
99
00:11:03,590 --> 00:11:05,458
Un giorno,
100
00:11:05,459 --> 00:11:09,095
ci sarà la fine delle
ingiustizie in questo mondo.
101
00:11:09,096 --> 00:11:13,432
Una società che priva di dignità
la sua gente non può durare.
102
00:11:13,433 --> 00:11:15,701
Finirà in rovina.
103
00:11:15,702 --> 00:11:19,805
Allora le persone come te e Heikichi
104
00:11:19,806 --> 00:11:23,765
potranno lavorare insieme
per un mondo nuovo.
105
00:11:26,313 --> 00:11:28,381
Mai arrendersi.
106
00:11:28,382 --> 00:11:30,116
Se non ti arrendi mai,
107
00:11:30,117 --> 00:11:33,219
realizzerai i tuoi sogni.
108
00:11:33,220 --> 00:11:35,882
Arrendersi significa la fine.
109
00:11:38,025 --> 00:11:40,357
Direttore...
110
00:11:42,763 --> 00:11:46,164
Heikichi, c'è un tuo fan.
111
00:11:50,571 --> 00:11:52,338
Bravo!
112
00:11:52,339 --> 00:11:55,240
Bravo, Heikichi.
113
00:11:56,043 --> 00:11:57,376
"Kozo Tonomura"
114
00:11:57,377 --> 00:11:59,178
Rivista di Storie Vere?
115
00:11:59,179 --> 00:12:01,247
Rivista di Storie Vere
116
00:12:01,248 --> 00:12:03,282
Rivista di Storie Vere
è una rivista di gossip.
117
00:12:03,283 --> 00:12:06,686
Impiegando la tua abilità fisica,
118
00:12:06,687 --> 00:12:10,823
mi piacerebbe che fotografassi
le industrie di Hashiba,
119
00:12:10,824 --> 00:12:13,092
l'erede Yoko Hashiba e il famoso
Detective Kogoro Akechi
120
00:12:13,093 --> 00:12:17,689
alla loro imminente
cerimonia di fidanzamento.
121
00:12:19,099 --> 00:12:19,933
Io?
122
00:12:19,934 --> 00:12:23,232
Sì, per favore. Solo tu puoi farlo.
123
00:12:23,670 --> 00:12:27,162
Il tuo compenso sarà più che sufficiente.
124
00:12:28,208 --> 00:12:29,869
Compenso?
125
00:12:36,950 --> 00:12:41,353
Il Direttore Nanbu è malato, giusto?
126
00:12:47,561 --> 00:12:50,963
Questa immagine mostra il cratere
di un'enorme esplosione
127
00:12:50,964 --> 00:12:53,833
di sconosciute origini,
avvenuta in Siberia nel 1908.
128
00:12:53,834 --> 00:12:57,429
E' conosciuta come
l'esplosione di Tunguska.
129
00:12:58,372 --> 00:13:02,875
L'esplosione incenerì gli
alberi in un raggio di 30 km.
130
00:13:02,876 --> 00:13:06,471
Le onde d'urto ridurono in frantumi
le finestre fino a 1000 km di distanza.
131
00:13:06,947 --> 00:13:12,351
Dicono che è stato tutto causato dagli
esperimenti di trasmissione dell'energia di Tesla.
132
00:13:12,352 --> 00:13:14,946
Per favore, dia un'occhiata
alla prossima immagine.
133
00:13:16,156 --> 00:13:19,057
Tra i sopravvissuti del luogo...
134
00:13:21,862 --> 00:13:24,997
C'è il Duca Hashiba.
135
00:13:24,998 --> 00:13:27,700
Come potevano essere
collegati gli Hashiba con ciò?
136
00:13:27,701 --> 00:13:29,435
In effetti...
137
00:13:29,436 --> 00:13:31,604
il magnate del petrolio
Soutaro Hashiba stava
138
00:13:31,605 --> 00:13:33,806
considerando le future risorse di energia,
139
00:13:33,807 --> 00:13:36,509
e apparentemente diede a Tesla
140
00:13:36,510 --> 00:13:39,308
supporto finanziario.
141
00:13:40,280 --> 00:13:43,449
Quando Tesla morì,
acquistò tutto il materiale.
142
00:13:43,450 --> 00:13:44,317
Usandolo...
143
00:13:44,318 --> 00:13:46,318
Lavoro eccellente.
144
00:13:46,319 --> 00:13:48,421
Ma come ben sai,
145
00:13:48,422 --> 00:13:50,189
conosco gli Hashibas sin da quando
146
00:13:50,190 --> 00:13:52,758
Soutaro Hashiba era ancora vivo,
147
00:13:52,759 --> 00:13:55,489
ma non ho mai sentito questa storia.
148
00:13:57,731 --> 00:13:59,899
Se il Dr. Yagi non mente,
149
00:13:59,900 --> 00:14:01,834
allora è la verità.
150
00:14:01,835 --> 00:14:04,929
Quindi quali sono le tue conclusioni?
151
00:14:05,639 --> 00:14:07,640
Che le vere intenzioni di K-20
152
00:14:07,641 --> 00:14:10,676
sono di rubare l'intero dispositivo.
153
00:14:10,677 --> 00:14:13,245
Per quale scopo?
154
00:14:13,246 --> 00:14:14,847
Come arma.
155
00:14:14,848 --> 00:14:15,848
Un'arma?
156
00:14:15,849 --> 00:14:18,918
Sì. Forse K-20 intende usare
157
00:14:18,919 --> 00:14:21,410
il dispositivo come arma di distruzione.
158
00:14:23,356 --> 00:14:26,692
Se non viene arrestato immediatamente...
159
00:14:26,693 --> 00:14:29,628
Dov'è il dispositivo adesso?
160
00:14:29,629 --> 00:14:32,698
Il Dr. Yagi dice di non saperlo.
161
00:14:32,699 --> 00:14:34,333
Non lo sa?
162
00:14:34,334 --> 00:14:36,632
Investigherò personalmente.
163
00:14:38,905 --> 00:14:40,539
Sì?
164
00:14:40,540 --> 00:14:43,409
Akechi, accendi la TV.
165
00:14:43,410 --> 00:14:45,844
Kobayashi, accendi la TV.
166
00:14:47,314 --> 00:14:49,849
La lettera è stata
riconosciuta come autentica.
167
00:14:49,850 --> 00:14:54,453
Dice:
168
00:14:54,454 --> 00:14:58,224
Il giorno della cerimonia di fidanzamento
del Detective Akechi,
169
00:14:58,225 --> 00:14:59,892
il quadro di Brueghel
170
00:14:59,893 --> 00:15:02,384
"La Torre di Babele" sarà mio.
171
00:15:02,996 --> 00:15:06,599
Cosa pensa di fare,
rimandare il suo fidanzamento?
172
00:15:06,600 --> 00:15:09,668
A causa di ciò che dice K-20?
173
00:15:09,669 --> 00:15:11,837
Ridicolo.
174
00:15:11,838 --> 00:15:13,358
Mi assicurerò che il quadro rimanga lì
175
00:15:14,208 --> 00:15:16,743
e che lui venga arrestato immediatamente.
176
00:15:17,000 --> 00:15:19,612
Ma in un'occasione simile...
177
00:15:19,613 --> 00:15:22,648
Ho detto che andrà tutto bene.
178
00:15:22,649 --> 00:15:26,551
Mi fido di te per le
precauzioni di sicurezza.
179
00:15:29,823 --> 00:15:32,224
Andrà tutto bene?
180
00:15:32,225 --> 00:15:34,318
Certamente.
181
00:15:34,728 --> 00:15:39,198
Recentemente un uomo
in abiti neri ti ha seguito.
182
00:15:39,199 --> 00:15:41,734
Ciò mi rende nervoso.
183
00:15:41,735 --> 00:15:45,671
Abiti neri? Hai visto la sua faccia?
184
00:15:45,672 --> 00:15:48,937
Beh, non ho potuto vederlo chiaramente...
185
00:15:49,910 --> 00:15:52,606
Potrebbe essere K-20?
186
00:16:20,140 --> 00:16:23,642
Siamo quì riuniti oggi per testimoniare
187
00:16:23,643 --> 00:16:26,412
lo scambio dei doni di fidanzamento
188
00:16:26,413 --> 00:16:30,516
che precedono il matrimonio
189
00:16:30,517 --> 00:16:33,619
tra la Duchessa Yoko Hashiba
190
00:16:33,620 --> 00:16:36,953
e il Barone Kogoro Akechi.
191
00:16:38,658 --> 00:16:41,286
Ora entra la sposa.
192
00:17:30,343 --> 00:17:35,440
E ora, entrambe le famiglie
si scambieranno i doni.
193
00:17:51,364 --> 00:17:53,899
Non muovetevi! E' un diversivo.
194
00:17:53,900 --> 00:17:55,595
Bloccate le uscite!
195
00:18:09,616 --> 00:18:12,084
Restate tutti calmi!
196
00:18:12,085 --> 00:18:15,020
Per favore, restate tutti calmi!
197
00:18:22,295 --> 00:18:23,728
Lassù!
198
00:18:29,369 --> 00:18:31,735
K-20!
199
00:18:31,972 --> 00:18:34,173
Io?...No!
200
00:18:34,174 --> 00:18:36,472
Fuoco! Sparategli!
201
00:18:50,657 --> 00:18:52,056
Arrestatelo!
202
00:18:58,031 --> 00:19:01,867
E' un errore! Uno sbaglio! Non sono K-20!
203
00:19:01,868 --> 00:19:03,669
Ecco la novità del giorno.
204
00:19:03,670 --> 00:19:05,771
K-20 è stato arrestato.
205
00:19:05,772 --> 00:19:09,765
Ripeto, abbiamo conferme
che K-20 è stato arrestato.
206
00:19:10,810 --> 00:19:13,379
La vera identità di K-20 è...
207
00:19:13,380 --> 00:19:17,082
Heikichi Endo, età sconosciuta.
208
00:19:17,083 --> 00:19:20,919
Un acrobata e illusionista al Grande Circo.
209
00:19:20,920 --> 00:19:24,156
Il sospettato è stato
arrestato il 16 gennaio
210
00:19:24,157 --> 00:19:27,192
durante la cerimonia di fidanzamento
211
00:19:27,193 --> 00:19:28,894
della Duchessa Yoko Hashiba e
212
00:19:28,895 --> 00:19:31,163
il Barone Kogoro Akechi.
213
00:19:31,164 --> 00:19:34,656
Interrompiamo per un rapporto
dal vivo dal palazzo di Hashiba.
214
00:19:41,041 --> 00:19:43,609
Congratulazioni, Sig. Akechi.
215
00:19:43,610 --> 00:19:46,704
Ha 2 motivi per essere felice.
216
00:19:47,313 --> 00:19:50,949
C'è un criminale in meno per le strade.
217
00:19:50,950 --> 00:19:53,817
Una notte pacifica per i cittadini di Teito.
218
00:19:56,523 --> 00:19:59,425
Sapevo che Akechi ce l'avrebbe fatta!
219
00:19:59,426 --> 00:20:07,426
Akechi! Akechi!
220
00:20:21,648 --> 00:20:25,140
Vi ho già detto che c'è un equivoco!
221
00:20:26,019 --> 00:20:30,615
La videocamera che avevi
con te ha scatenato l'esplosione.
222
00:20:31,224 --> 00:20:33,559
Questa è una prova schiacciante!
223
00:20:33,560 --> 00:20:36,829
Di che state parlando?
Mi ha mandato...
224
00:20:36,830 --> 00:20:38,263
Non prenderti gioco di me!
225
00:20:38,264 --> 00:20:40,332
E' la verità.
226
00:20:40,333 --> 00:20:43,102
Smettila di negare.
227
00:20:43,103 --> 00:20:47,437
Non esiste una rivista come
La Rivista di Storie Vere.
228
00:20:48,274 --> 00:20:51,777
E' una bugia.
Ho il suo biglietto da visita.
229
00:20:51,778 --> 00:20:55,737
Oh? E allora dov'è
questo biglietto da visita?
230
00:21:03,223 --> 00:21:07,660
E' nella mia stanza. Nella tenda del circo.
231
00:21:08,928 --> 00:21:12,331
E' vero. Cercate voi stessi!
232
00:21:12,332 --> 00:21:14,630
Ti è andata male.
233
00:21:15,435 --> 00:21:18,404
Non abbiamo trovato
nessun biglietto da visita.
234
00:21:20,006 --> 00:21:22,270
Ma abbiamo trovato questi...
235
00:21:22,742 --> 00:21:26,578
diamanti dei Romanov che hai rubato.
236
00:21:26,579 --> 00:21:29,912
Li abbiamo trovati sotto il tuo letto.
237
00:21:31,050 --> 00:21:34,186
State scherzando. Se li avessi avuti,
238
00:21:34,187 --> 00:21:35,347
avrei aiutato il Direttore...
239
00:21:47,567 --> 00:21:50,068
Dov'è il modello di Tesla?
240
00:21:50,069 --> 00:21:51,400
Diccelo!
241
00:21:54,407 --> 00:21:56,204
Parla!
242
00:22:04,517 --> 00:22:07,782
"K-20 Arrestato"
243
00:22:08,588 --> 00:22:10,886
"La morte, o la vita in prigione?
Akechi vince ancora."
244
00:22:15,895 --> 00:22:18,397
"Il Demonio dalle 20 Facce:
Heikichi Endo"
245
00:22:18,398 --> 00:22:20,199
Il Barone Akechi ha successo di nuovo.
246
00:22:20,200 --> 00:22:22,100
Le notizie dell'arresto
di K-20 sono ovunque
247
00:22:22,101 --> 00:22:26,939
nei giornali e la televisione.
248
00:22:26,940 --> 00:22:29,208
Diventerà più popolare.
249
00:22:29,209 --> 00:22:31,977
Deve essere così orgogliosa, mia signora.
250
00:22:31,978 --> 00:22:34,947
Vero. Non esiste nessuno in questo mondo
251
00:22:34,948 --> 00:22:38,917
con una reputazione,
apparenza e posizione sociale
252
00:22:38,918 --> 00:22:40,986
come il Barone Akechi.
253
00:22:40,987 --> 00:22:42,487
Lo so.
254
00:22:42,488 --> 00:22:45,657
Che risposta indifferente, mia signora.
255
00:22:45,658 --> 00:22:47,826
Tutti pensano che,
256
00:22:47,827 --> 00:22:51,263
il Barone Akechi è un perfetto gentiluomo.
257
00:22:51,264 --> 00:22:54,166
Di cosa potresti mai incolparlo?
258
00:22:54,167 --> 00:22:55,367
Non è una cosa
259
00:22:55,368 --> 00:22:58,036
che si addice al Sig. Akechi.
260
00:22:58,037 --> 00:22:59,005
Mi chiedo se il cammino che il nonno
261
00:22:59,006 --> 00:23:02,941
ha tracciato per me è
quello giusto da seguire.
262
00:23:02,942 --> 00:23:05,210
Devono esserci altri sentieri.
263
00:23:05,211 --> 00:23:06,945
Il giusto cammino?
264
00:23:06,946 --> 00:23:09,147
Non è un po' stravagante?
265
00:23:09,148 --> 00:23:10,349
Stravagante?
266
00:23:10,350 --> 00:23:12,884
Per una donna, la felicità
significa il matrimonio.
267
00:23:12,885 --> 00:23:16,221
Non c'è un cammino più grande nella vita.
268
00:23:16,222 --> 00:23:17,289
E' così?
269
00:23:17,290 --> 00:23:19,781
Certo che lo è!
270
00:23:21,728 --> 00:23:26,097
La mia signora deve prepararsi
per il matrimonio.
271
00:23:29,002 --> 00:23:32,460
Il Barone Akechi arriverà presto.
272
00:24:03,770 --> 00:24:07,572
"La Torre di Babele" è ancora
nella tua residenza?
273
00:24:07,573 --> 00:24:09,441
Mi aspettavo che la riportassero.
274
00:24:09,442 --> 00:24:11,009
Mi dispiace.
275
00:24:11,010 --> 00:24:12,811
Come detective è mia natura
276
00:24:12,812 --> 00:24:17,382
scoprire perchè K-20 pretendeva
di rubare quel quadro particolare.
277
00:24:17,383 --> 00:24:20,719
Ma quel quadro... è una riproduzione.
278
00:24:20,720 --> 00:24:23,388
Non ha nessun valore come dipinto.
279
00:24:23,389 --> 00:24:25,857
Precisamente.
280
00:24:25,858 --> 00:24:29,027
Fino ad ora, K-20 ha rubato
solamente cose preziose.
281
00:24:29,028 --> 00:24:34,066
Devo capire perchè tenterebbe
di rubarne una copia.
282
00:24:34,067 --> 00:24:37,230
E'...
283
00:24:40,173 --> 00:24:42,232
Yoko?
284
00:24:43,076 --> 00:24:45,306
Niente.
285
00:24:48,981 --> 00:24:51,249
Se qualcosa ti preoccupa,
286
00:24:51,250 --> 00:24:53,352
non esitare a dirmelo.
287
00:24:53,353 --> 00:24:56,688
Ci sposeremo, dopo tutto.
288
00:24:56,689 --> 00:25:00,090
Sì. Grazie.
289
00:25:00,426 --> 00:25:03,486
Ti lascio in pace per oggi.
290
00:25:13,339 --> 00:25:16,742
C'è qualcosa di strano
nel suo comportamento...
291
00:25:16,743 --> 00:25:19,143
Non essere ficcanaso.
292
00:25:26,686 --> 00:25:31,214
Yoko, ti dice niente questo quadro?
293
00:25:32,125 --> 00:25:33,892
No...
294
00:25:33,893 --> 00:25:36,862
Si chiama "La Torre di Babele".
295
00:25:36,863 --> 00:25:39,097
Nell'antica Mesopotamia,
questa torre è stata
296
00:25:39,098 --> 00:25:41,767
costruita per permettere alla gente
di raggiungere i cieli.
297
00:25:41,768 --> 00:25:45,101
E a causa di questo,
provocarono l'ira di Dio.
298
00:25:47,673 --> 00:25:52,744
Yoko, questo quadro è molto importante.
299
00:25:52,745 --> 00:25:56,704
Non devi mai perderlo.
300
00:26:12,532 --> 00:26:15,333
Alzati, K-20!
301
00:26:15,334 --> 00:26:18,030
E' ora di mangiare.
302
00:26:18,604 --> 00:26:22,540
Fallito!
303
00:26:25,244 --> 00:26:27,144
Mi dispiace.
304
00:26:29,449 --> 00:26:34,079
Leccalo, bello e pulito.
305
00:26:48,301 --> 00:26:50,997
Terribile, eh?
306
00:26:53,406 --> 00:26:58,503
Pensano che sei K-20?
307
00:27:00,480 --> 00:27:02,547
Sai,
308
00:27:02,548 --> 00:27:08,487
ho visto in faccia K-20 una volta.
309
00:27:12,091 --> 00:27:17,529
Sono sicuro che non ha
niente a che fare con te.
310
00:27:19,465 --> 00:27:25,337
K-20 è più vecchio,
311
00:27:25,338 --> 00:27:28,136
e ha una cicatrice sul viso.
312
00:27:30,076 --> 00:27:34,479
Il Direttore Nanbu è malato, giusto?
313
00:27:42,755 --> 00:27:45,189
Davvero?
314
00:27:47,593 --> 00:27:48,860
Veramente?!
315
00:27:48,861 --> 00:27:52,262
Sì... davvero.
316
00:28:01,841 --> 00:28:04,810
Maledetto, K-20...
317
00:28:29,035 --> 00:28:31,435
Sei venuto a vedermi?
318
00:29:28,995 --> 00:29:31,896
Cos'è successo?! Cosa c'è?
319
00:29:34,967 --> 00:29:36,901
Che diavolo?!
320
00:29:38,804 --> 00:29:40,738
Hey, il ponte si muove!
321
00:29:42,341 --> 00:29:43,875
K-20, convoglio di segnalazione.
322
00:29:43,876 --> 00:29:45,477
Il ponte è stato fatto saltare!
323
00:29:45,478 --> 00:29:46,645
Veniamo portati via!
324
00:29:46,646 --> 00:29:48,671
Ripeto, K-20...
325
00:29:52,752 --> 00:29:53,752
Idioti!
326
00:29:53,753 --> 00:29:55,987
Pensate che le scuse bastino?
327
00:29:55,988 --> 00:29:57,649
Fuori dalla mia vista!
328
00:29:59,925 --> 00:30:01,688
Akechi!
329
00:30:06,465 --> 00:30:09,161
E' incredibile.
330
00:30:10,703 --> 00:30:12,771
L'ha fatto veramente.
331
00:30:12,772 --> 00:30:16,641
Il ponte era fermo per riparazioni
in questo paio di giorni.
332
00:30:16,642 --> 00:30:20,245
Quindi hanno preparato tutto
questo sotto la luce del sole...
333
00:30:20,246 --> 00:30:22,547
Intendi dire che K-20 ha dei complici?
334
00:30:22,548 --> 00:30:27,452
Da quello che ho visto, sembra
che K-20 non lavori da solo.
335
00:30:27,453 --> 00:30:31,514
Deve avere qualcuno che lo aiuta.
336
00:30:36,762 --> 00:30:38,830
Incredibile.
337
00:30:38,831 --> 00:30:41,595
Sta diventando tutto molto interessante.
338
00:30:48,974 --> 00:30:51,342
Bel lavoro, ragazzi.
339
00:30:51,343 --> 00:30:53,578
Il nostro piano è stato un grande successo,
340
00:30:53,579 --> 00:30:57,777
grazie a tutti gli appartenenti
all'alleanza dei ladri.
341
00:30:59,452 --> 00:31:00,386
Ladri?
342
00:31:00,387 --> 00:31:03,455
Quì, Heikichi. Bevi.
343
00:31:03,456 --> 00:31:05,083
Vieni quì.
344
00:31:05,558 --> 00:31:06,292
Cosa?
345
00:31:06,293 --> 00:31:08,159
Genji...
346
00:31:08,160 --> 00:31:10,562
Sei un ladro anche tu?
347
00:31:10,563 --> 00:31:14,199
Sì. I numeri del circo sono
il mio lavoro giornaliero.
348
00:31:14,200 --> 00:31:15,467
Rubare è il mio vero lavoro.
349
00:31:15,468 --> 00:31:19,537
Noi ladri rubiamo un po'
di soldi alla classe ricca
350
00:31:19,538 --> 00:31:21,740
e li distribuiamo ai poveri.
351
00:31:21,741 --> 00:31:24,938
Si chiama cavalleria.
352
00:31:25,945 --> 00:31:28,780
Questa è mia moglie, Kikuko.
353
00:31:28,781 --> 00:31:31,216
Lei è un'imbrogliona.
354
00:31:31,217 --> 00:31:33,051
Ha smesso, ora.
355
00:31:33,052 --> 00:31:34,953
Lo ha imbrogliato per farsi sposare.
356
00:31:34,954 --> 00:31:37,514
Forse non ha smesso!
357
00:31:38,124 --> 00:31:43,391
Altrimenti come ci sarebbe finito
con una bellezza simile?
358
00:31:43,729 --> 00:31:45,458
Basta così!
359
00:31:45,898 --> 00:31:46,998
Ma seriamente,
360
00:31:46,999 --> 00:31:49,134
L'attrezzatura di Genji non
ha mai cessato di stupire.
361
00:31:49,135 --> 00:31:53,629
Non lo chiamano certo
Genji Trucchetto per niente.
362
00:31:54,306 --> 00:31:56,474
Quei bastardi non hanno nemmeno immaginato
363
00:31:56,475 --> 00:32:00,536
che abbiamo rubato proprio il ponte!
364
00:32:01,914 --> 00:32:04,649
Una grande bravata
che li ha fatti spaventare!
365
00:32:04,650 --> 00:32:07,018
Hey, non rovinare la mia parata.
366
00:32:07,019 --> 00:32:12,223
A noi non ce ne importa
niente della classe nobile
367
00:32:12,224 --> 00:32:14,852
e viviamo come possiamo.
368
00:32:15,961 --> 00:32:19,430
Sei a casa, Heikichi.
369
00:32:19,431 --> 00:32:20,999
Tutti si sono dati da fare per aiutarti.
370
00:32:21,000 --> 00:32:23,127
Che ne dici di un grazie?
371
00:32:24,637 --> 00:32:30,303
K-20 è un ragazzo come te dopo tutto.
372
00:32:30,910 --> 00:32:33,174
Lo dici tu.
373
00:32:39,018 --> 00:32:40,885
"K-20: La Nazione dà la
caccia a Heikichi Endo"
374
00:32:40,886 --> 00:32:44,422
No... non sono K-20.
375
00:32:44,423 --> 00:32:47,950
Sono stato ingannato da K-20!
376
00:32:51,363 --> 00:32:53,164
Heikichi...
377
00:32:53,165 --> 00:32:57,802
che tu sia il vero K-20 o meno,
378
00:32:57,803 --> 00:32:59,571
per il pubblico
379
00:32:59,572 --> 00:33:02,735
questo è il volto di K-20.
380
00:33:05,177 --> 00:33:07,745
Che farai ora?
381
00:33:07,746 --> 00:33:12,615
Finchè splende il sole,
non puoi farti vedere in giro.
382
00:33:15,387 --> 00:33:19,057
Tornerò al circo.
Mi aspettano tutti.
383
00:33:19,058 --> 00:33:21,117
I doveri, anche.
384
00:33:23,262 --> 00:33:25,163
So come ti senti,
385
00:33:25,164 --> 00:33:26,531
ma è impossibile.
386
00:33:26,532 --> 00:33:30,501
Appena ti metterai in
mostra, sarai arrestato.
387
00:33:30,502 --> 00:33:32,637
E comunque, il circo è già...
388
00:33:32,638 --> 00:33:35,006
Allora cosa dovrei fare?
389
00:33:35,007 --> 00:33:38,009
Non posso abbassarmi a vivere come te,
390
00:33:38,010 --> 00:33:39,844
guardandomi sempre le spalle.
391
00:33:39,845 --> 00:33:41,938
Non c'è niente da fare!
392
00:33:42,514 --> 00:33:44,115
Un ladro è un ladro,
393
00:33:44,116 --> 00:33:45,950
sono tutti uguali.
394
00:33:45,951 --> 00:33:49,621
Sporchi, subdoli.
395
00:33:49,622 --> 00:33:52,657
Vendereste gli altri per salvare voi stessi.
396
00:33:52,658 --> 00:33:55,525
Non siete diversi da K-20!
397
00:34:08,607 --> 00:34:12,134
Torno al circo.
398
00:34:12,778 --> 00:34:16,581
Heikichi. Heikichi!
399
00:34:16,582 --> 00:34:19,384
Lo lasci andare?
400
00:34:19,385 --> 00:34:21,419
Non posso farci niente...
401
00:34:21,420 --> 00:34:23,922
Qualsiasi vita si è costruito fino ad ora
402
00:34:23,923 --> 00:34:27,154
è stata spazzata via.
403
00:34:27,660 --> 00:34:30,925
E' confuso.
404
00:34:32,131 --> 00:34:35,667
Sono un vero guastafeste, eh?
405
00:34:35,668 --> 00:34:38,501
Beviamo!
406
00:34:39,371 --> 00:34:41,105
Questi ragazzacci di oggi...
407
00:34:41,106 --> 00:34:42,674
Non parlare in questo modo.
408
00:34:42,675 --> 00:34:45,109
Dovremmo sentirci dispiaciuti per lui.
409
00:36:27,279 --> 00:36:32,273
"Ricercato: Heikichi Endo"
410
00:37:05,150 --> 00:37:06,884
E' lui!
411
00:37:06,885 --> 00:37:09,319
Prendetelo!
412
00:37:10,255 --> 00:37:11,656
E' andato da questa parte!
413
00:37:11,657 --> 00:37:12,824
Presto!
414
00:37:12,825 --> 00:37:15,589
Non lasciatelo andare!
415
00:37:44,923 --> 00:37:47,084
Smettetela di importunarmi...
416
00:37:47,493 --> 00:37:49,188
Maledetto!
417
00:38:03,008 --> 00:38:05,841
Fratellone Heikichi?
418
00:38:10,949 --> 00:38:12,883
Shinsuke?
419
00:38:14,720 --> 00:38:20,784
Quei bastardi dei poliziotti
hanno picchiato tutti al circo.
420
00:38:21,727 --> 00:38:25,254
Sono stato l'unico a fuggire.
421
00:38:26,265 --> 00:38:29,723
Maledetti...
422
00:38:32,738 --> 00:38:37,334
Sono contento che stai bene, fratellone!
423
00:38:46,818 --> 00:38:50,655
Hai fame?
424
00:38:50,656 --> 00:38:54,353
Ho sempre fame. Sono abituato.
425
00:38:56,061 --> 00:38:59,096
Bene, allora è meglio
che ti serva qualcosa.
426
00:38:59,097 --> 00:39:01,531
Evviva!
427
00:39:02,000 --> 00:39:05,492
Hey, non sento gli applausi.
428
00:39:07,806 --> 00:39:10,975
E nel menù di oggi abbiamo
429
00:39:10,976 --> 00:39:14,445
patata arrosto, patata
arrosto o patata arrosto.
430
00:39:14,446 --> 00:39:16,480
Voglio la terza patata arrosto.
431
00:39:16,481 --> 00:39:18,176
Arriva subito.
432
00:39:19,384 --> 00:39:21,079
Pronto?
433
00:39:33,699 --> 00:39:35,724
Divorala.
434
00:39:43,408 --> 00:39:46,536
Che c'è che non va?
435
00:39:48,146 --> 00:39:53,413
Posso portarla alla mia stia?
436
00:39:54,419 --> 00:39:56,182
Stia?
437
00:40:05,497 --> 00:40:07,624
Siamo quì.
438
00:40:17,776 --> 00:40:19,801
Presto.
439
00:40:20,145 --> 00:40:21,976
Dai!
440
00:40:32,691 --> 00:40:35,626
Questo è il mio fratellino, Kota.
441
00:40:35,627 --> 00:40:38,721
E' molto malato.
442
00:40:42,267 --> 00:40:45,002
Non mangia niente.
443
00:40:45,003 --> 00:40:48,404
Se nn riesco a sfamarlo presto...
444
00:40:54,613 --> 00:40:56,774
Shinsuke...
445
00:40:58,116 --> 00:41:00,880
Mi dispiace dirtelo...
446
00:41:01,720 --> 00:41:04,553
questo bambino non può più mangiare.
447
00:41:05,791 --> 00:41:08,316
Perchè no?
448
00:41:14,299 --> 00:41:17,132
E' morto?
449
00:41:23,241 --> 00:41:25,971
Veramente?
450
00:41:27,212 --> 00:41:29,339
Sì.
451
00:41:44,563 --> 00:41:46,929
E' freddo.
452
00:42:17,729 --> 00:42:20,323
Shinsuke...
453
00:42:20,899 --> 00:42:24,034
Perchè non vivi con me?
454
00:42:24,035 --> 00:42:26,537
Anche io vengo da Nogami.
455
00:42:26,538 --> 00:42:30,201
Conosco questo posto.
456
00:42:30,575 --> 00:42:33,373
Essere soli è dura.
457
00:42:42,020 --> 00:42:44,221
Perchè no?
458
00:42:44,222 --> 00:42:46,357
Perchè...
459
00:42:46,358 --> 00:42:50,795
ho un bel po' di amici che devo sfamare.
460
00:43:14,486 --> 00:43:18,122
Tutti tu?
461
00:43:18,123 --> 00:43:20,591
Beh, sì.
462
00:43:21,993 --> 00:43:26,657
Costruiremo un mondo nuovo.
463
00:43:27,199 --> 00:43:31,363
Proprio come ha detto Nanbu, il Direttore.
464
00:43:44,416 --> 00:43:46,748
Per favore!
465
00:43:50,155 --> 00:43:54,922
Per favore, insegnami a diventare un ladro.
466
00:43:57,762 --> 00:44:00,297
Pensavo che non ti saresti mai
abbassato a questo livello...
467
00:44:00,298 --> 00:44:04,359
E che non potresti vivere continuamente
guardandoti le spalle.
468
00:44:07,205 --> 00:44:11,075
Noi ladri siamo tutti uguali.
469
00:44:11,076 --> 00:44:14,378
Sporchi e subdoli.
470
00:44:14,379 --> 00:44:19,078
Venderemmo gli altri
per salvare noi stessi.
471
00:44:20,385 --> 00:44:24,651
Non siamo diversi da K-20.
472
00:44:26,558 --> 00:44:33,088
Per favore... Adesso so cosa devo fare.
473
00:44:34,432 --> 00:44:36,764
Ti supplico.
474
00:45:00,058 --> 00:45:01,821
Seguimi.
475
00:45:45,136 --> 00:45:49,039
La conoscenza è stata
tramandata per generazioni.
476
00:45:49,040 --> 00:45:52,142
I manuali dei ladri.
477
00:45:52,143 --> 00:45:55,704
Ho sentito che K-20 li ha studiati.
478
00:45:56,948 --> 00:45:59,450
Li lascio a te.
479
00:45:59,451 --> 00:46:05,321
Non riesco a usarli,
ma penso che tu ne hai le capacità.
480
00:46:07,859 --> 00:46:10,194
Ma...
481
00:46:10,195 --> 00:46:13,392
non devi diventare un ladro.
482
00:46:13,865 --> 00:46:19,531
Ci sono un sacco di tecniche
che puoi usare per battere K-20.
483
00:46:21,239 --> 00:46:26,143
Catturalo, prova la tua innocenza,
484
00:46:26,144 --> 00:46:28,510
e poi ritorna al circo.
485
00:46:30,815 --> 00:46:36,082
Proprio come hai detto, non puoi
rinunciare a tutto per diventare un ladro.
486
00:46:37,555 --> 00:46:40,958
Genji, ma io...
487
00:46:40,959 --> 00:46:43,120
Non ti preoccupare.
488
00:46:44,062 --> 00:46:47,361
Ti aiuteremo noi.
489
00:46:47,932 --> 00:46:49,933
Vai a prenderlo, Heikichi!
490
00:46:49,934 --> 00:46:51,402
Ci vediamo al circo!
491
00:46:51,403 --> 00:46:54,605
Farò del mio meglio!
492
00:46:54,606 --> 00:46:55,706
Siamo con te!
493
00:46:55,707 --> 00:46:56,940
Puoi farcela!
494
00:46:56,941 --> 00:46:58,075
Crediamo in te!
495
00:46:58,076 --> 00:47:00,577
Non preoccuparti, farò del mio meglio!
496
00:47:00,578 --> 00:47:03,741
Come pensi di aiutarlo al meglio?
497
00:47:20,732 --> 00:47:23,257
Prendi una rotta, la più dritta possibile.
498
00:47:23,601 --> 00:47:26,236
Per prima cosa, compra
una mappa della città.
499
00:47:26,237 --> 00:47:29,502
Scegli un punto e disegna una linea dritta.
500
00:47:32,410 --> 00:47:36,176
Poi devi correre,
seguendo quella rotta esatta.
501
00:47:38,750 --> 00:47:41,385
Se trovi un ostacolo, attraversalo.
502
00:47:41,386 --> 00:47:43,387
Se non c'è un sentiero, creane uno.
503
00:47:43,388 --> 00:47:44,988
Non importa cosa affronti,
504
00:47:44,989 --> 00:47:47,787
segui la rotta più dritta possibile.
505
00:47:48,226 --> 00:47:51,762
Questa è un'abilità di fuga e infiltrazione.
506
00:47:51,763 --> 00:47:55,460
In poche parole, un
principio base del furto.
507
00:48:49,721 --> 00:48:51,712
Genji...
508
00:48:54,659 --> 00:48:57,461
Che diavolo è successo?
509
00:48:57,462 --> 00:48:59,930
Potrei prendere in
prestito una corda sottile?
510
00:49:32,363 --> 00:49:34,058
Oh.
511
00:49:44,142 --> 00:49:45,576
Stai attento, idiota!
512
00:49:45,577 --> 00:49:47,044
Scusa.
513
00:49:54,485 --> 00:49:55,975
Heikichi...
514
00:50:00,959 --> 00:50:03,985
Da quando sei un dottore?
515
00:50:05,797 --> 00:50:08,288
E' un travestimento!
516
00:50:10,602 --> 00:50:13,730
L'Arte del Travestimento?
517
00:50:14,372 --> 00:50:17,574
Travestirsi non è travestimento?
518
00:50:17,575 --> 00:50:19,743
Il travestimento è un piccolo
chicco di riso in un mare di riso,
519
00:50:19,744 --> 00:50:22,379
o un singolo granello di sesamo tra i semi,
fondendosi fino a quando non sei invisibile.
520
00:50:22,380 --> 00:50:24,815
Con un camice bianco e una borsa nera,
521
00:50:24,816 --> 00:50:27,751
diventi un dottore.
522
00:50:27,752 --> 00:50:30,287
Non mi ricordo questa parte.
523
00:50:30,288 --> 00:50:35,021
Invece di una borsa nera, potrei
indossare un paio di occhiali scuri...
524
00:50:36,628 --> 00:50:39,256
e divento un massaggiatore cieco.
525
00:50:40,431 --> 00:50:44,265
Con un accappatoio, sono un prete Buddista.
526
00:50:44,702 --> 00:50:48,468
Se indosso un turbante, sembro un indiano.
527
00:50:52,744 --> 00:50:56,840
Anche gli indiani
penserebbero che sei un indiano.
528
00:51:12,497 --> 00:51:14,590
Heikichi?
529
00:51:15,833 --> 00:51:17,960
Che stai facendo?
530
00:51:18,136 --> 00:51:19,660
Hey!
531
00:51:28,079 --> 00:51:29,876
E...
532
00:51:32,116 --> 00:51:33,350
Quando cambi aspetto
533
00:51:33,351 --> 00:51:35,552
fino a che non resta niente di te,
534
00:51:35,553 --> 00:51:38,716
hai padroneggiato l'arte del travestimento.
535
00:51:42,527 --> 00:51:45,095
Stupefacente.
536
00:51:45,096 --> 00:51:48,725
Ha già padroneggiato
l'arte del travestimento.
537
00:51:51,903 --> 00:51:53,700
Ci vediamo dopo.
538
00:51:54,939 --> 00:51:56,839
Oh, Heikichi.
539
00:52:01,446 --> 00:52:04,006
Perchè non ti porti questo?
540
00:53:40,678 --> 00:53:42,879
Grandioso!
541
00:53:42,880 --> 00:53:44,313
...io sono.
542
00:54:06,337 --> 00:54:08,972
E' bellissimo.
543
00:54:08,973 --> 00:54:10,307
Davvero meraviglioso.
544
00:54:10,308 --> 00:54:13,141
E' perfetto su di te.
545
00:54:13,911 --> 00:54:15,538
Sì?
546
00:54:16,714 --> 00:54:20,081
Potreste aspettare tutte fuori per favore?
547
00:54:24,989 --> 00:54:28,391
Duchessa, spero vada tutto bene.
548
00:54:28,392 --> 00:54:30,485
Sì, grazie.
549
00:54:31,896 --> 00:54:34,364
Il vestito è molto elegante.
550
00:54:34,365 --> 00:54:36,731
Grazie.
551
00:54:45,076 --> 00:54:49,613
Forse dovremmo stringere un po' la vita.
552
00:54:49,614 --> 00:54:52,845
Lo lascio a te.
553
00:54:57,388 --> 00:55:00,123
Duchessa...
554
00:55:00,124 --> 00:55:01,825
Sì?
555
00:55:01,826 --> 00:55:05,228
Vorrebbe gentilmente dirmi
556
00:55:05,229 --> 00:55:08,960
dov'è il dispositivo di Tesla di suo nonno?
557
00:55:54,946 --> 00:55:56,573
K-20!
558
00:56:10,428 --> 00:56:12,328
Bastardo!
559
00:56:13,331 --> 00:56:16,299
Ci sono due K-20?
560
00:56:16,300 --> 00:56:19,236
No, io non sono K-20.
561
00:56:19,237 --> 00:56:22,105
Lui è il vero K-20.
562
00:56:22,106 --> 00:56:24,574
E' passato molto tempo,
563
00:56:25,276 --> 00:56:27,510
Heikichi Endo.
564
00:56:27,511 --> 00:56:31,709
Dopo che sei stato catturato,
pensavo di andare in pensione,
565
00:56:32,083 --> 00:56:35,211
ma sei riuscito a fuggire audacemente.
566
00:56:35,586 --> 00:56:40,683
Così, ho deciso di essere K-20
ancora per un po'.
567
00:56:42,026 --> 00:56:44,187
Perchè mi hai incastrato?
568
00:56:45,263 --> 00:56:49,927
Sembravi un perdente.
E avevo ragione.
569
00:56:51,435 --> 00:56:53,027
Bastardo!
570
00:57:45,022 --> 00:57:48,958
Queste abilità...
provengono solo dal circo.
571
00:57:48,959 --> 00:57:52,360
La più bassa feccia della società.
572
00:57:54,665 --> 00:57:57,998
Non insultare la mia gente!
573
00:58:03,641 --> 00:58:06,042
E' una vergogna...
574
00:58:06,043 --> 00:58:10,173
non tornerai mai più al circo.
575
00:58:10,514 --> 00:58:13,972
A meno che mi catturerai.
576
00:58:58,562 --> 00:59:01,497
Alla prossima, Heikichi Endo!
577
00:59:07,972 --> 00:59:10,406
Stai bene?
578
00:59:14,011 --> 00:59:15,501
Vieni!
579
00:59:19,216 --> 00:59:20,184
E' lui!
580
00:59:20,185 --> 00:59:22,652
Andate sul davanti! Chiamate i rinforzi!
581
00:59:28,058 --> 00:59:28,592
Sbrigati.
582
00:59:28,593 --> 00:59:30,059
Aspetta un momento.
583
00:59:30,060 --> 00:59:31,895
Non aver fretta!
584
00:59:31,896 --> 00:59:35,031
Scusa. Non voglio farti del male...
585
00:59:35,032 --> 00:59:37,333
No, intendo che se devo venire con te
586
00:59:37,334 --> 00:59:39,495
è meglio sbarazzarmi di questo.
587
00:59:45,743 --> 00:59:47,370
Andiamo.
588
00:59:48,746 --> 00:59:50,213
Giusto.
589
00:59:55,052 --> 00:59:56,542
Per di là?
590
01:00:05,362 --> 01:00:06,727
Andiamo.
591
01:00:08,933 --> 01:00:10,628
Seguiteli!
592
01:00:24,181 --> 01:00:25,808
Alzati.
593
01:00:38,028 --> 01:00:39,222
Continuate a cercare.
594
01:00:57,481 --> 01:01:00,450
Non possono essere lontani.
Restate in guardia!
595
01:01:01,886 --> 01:01:03,478
Muovetevi!
596
01:01:10,427 --> 01:01:11,661
Eh?
597
01:01:11,662 --> 01:01:13,027
Eh?
598
01:01:21,372 --> 01:01:23,473
Yoko...
599
01:01:23,474 --> 01:01:25,942
Tieni questo.
600
01:01:25,943 --> 01:01:27,777
Che cos'è?
601
01:01:27,778 --> 01:01:30,246
Una scatola della felicità.
602
01:01:30,247 --> 01:01:31,115
Dentro questa scatola,
603
01:01:31,116 --> 01:01:34,016
troverai la vera felicità.
604
01:01:54,572 --> 01:01:56,403
Genji...
605
01:01:57,241 --> 01:02:01,978
Heikichi, hai fatto l'autostop?
606
01:02:01,979 --> 01:02:02,947
L'ho rapita.
607
01:02:02,948 --> 01:02:04,710
Rapita?
608
01:02:06,517 --> 01:02:10,647
Neanche i ladri cadono così in basso.
609
01:02:11,388 --> 01:02:13,856
Sto scherzando.
610
01:02:15,292 --> 01:02:17,594
L'ho salvata da K-20.
611
01:02:17,595 --> 01:02:20,393
K-20? Hai incontrato K-20?!
612
01:02:22,066 --> 01:02:24,834
Era quel tipo che mi ha incastrato.
613
01:02:24,835 --> 01:02:27,604
Perchè stava inseguendo una sposa?
614
01:02:27,605 --> 01:02:29,172
Non lo so.
615
01:02:29,173 --> 01:02:31,207
L'ho portata quì per scoprirlo.
616
01:02:31,208 --> 01:02:32,937
Capisco...
617
01:02:35,446 --> 01:02:37,437
Stai bene?
618
01:02:39,450 --> 01:02:41,145
Lentamente.
619
01:02:45,756 --> 01:02:47,621
Sei ferita?
620
01:02:49,360 --> 01:02:50,725
Come ti permetti!
621
01:03:00,537 --> 01:03:02,739
Che signora.
622
01:03:02,740 --> 01:03:04,574
Solo una ragazza modesta di buona famiglia.
623
01:03:04,575 --> 01:03:06,440
Fa male!
624
01:03:07,211 --> 01:03:10,213
Che diavolo? Dopo che ti ho salvata...
625
01:03:10,214 --> 01:03:11,738
Salvata?
626
01:03:12,750 --> 01:03:16,786
Ti ho aiutato a fuggire da K-20. Ricordi?
627
01:03:16,787 --> 01:03:18,788
Oh, giusto.
628
01:03:18,789 --> 01:03:23,158
Oh, giusto? Che ne dici di un grazie?
629
01:03:24,128 --> 01:03:29,259
Sì. Un grazie sarebbe carino.
630
01:03:30,234 --> 01:03:31,667
Cosa?
631
01:03:39,543 --> 01:03:40,576
Sei pazzo,
632
01:03:40,577 --> 01:03:42,879
portare un principessa come lei, quì?
633
01:03:42,880 --> 01:03:46,049
Proviene da un mondo totalmente
diverso dal nostro.
634
01:03:46,050 --> 01:03:49,352
Ehm, dov'è lo shampoo?
635
01:03:49,353 --> 01:03:52,555
Sham-poo? Cos'è lo shampoo?
636
01:03:52,556 --> 01:03:57,425
Sham-poo... charm-poo...
637
01:03:58,529 --> 01:04:02,365
Lo so! Quando una signora di classe ha gas.
638
01:04:02,366 --> 01:04:04,801
Voglio lavarmi i capelli...
639
01:04:04,802 --> 01:04:08,438
Hai visto, ti sei sbagliato.
Serve a lavarsi i capelli.
640
01:04:08,439 --> 01:04:09,972
Non ce n'è.
641
01:04:09,973 --> 01:04:11,908
Me lo compreresti?
642
01:04:11,909 --> 01:04:14,143
Puoi usare il sapone.
643
01:04:14,144 --> 01:04:17,947
Sapone? Posso lavarmi i capelli col sapone?
644
01:04:17,948 --> 01:04:19,882
Sì!
645
01:04:20,417 --> 01:04:23,019
C'è una doccia?
646
01:04:23,020 --> 01:04:25,147
No!
647
01:04:25,789 --> 01:04:29,782
E come mando via tutta questa schiuma?
648
01:04:31,862 --> 01:04:33,955
Schiuma?
649
01:04:35,866 --> 01:04:37,163
Oh, no!
650
01:04:41,004 --> 01:04:43,598
Chi credi di essere...
651
01:04:44,208 --> 01:04:44,975
Ficcanaso!
652
01:04:44,976 --> 01:04:47,443
Come osi invadere la mia privacy!
653
01:04:52,282 --> 01:04:54,409
Che è successo?
654
01:04:58,622 --> 01:05:00,890
Patetico.
655
01:05:00,891 --> 01:05:04,427
Due uomini adulti come
voi col sangue al naso.
656
01:05:04,428 --> 01:05:05,661
Zitta.
657
01:05:05,662 --> 01:05:09,632
A parte questo, non è
forse un posto accogliente?
658
01:05:09,633 --> 01:05:12,435
E' come una casa di bambole.
659
01:05:12,436 --> 01:05:13,803
Beh, scusatemi.
660
01:05:13,804 --> 01:05:15,171
E la vostra residenza principale?
661
01:05:15,172 --> 01:05:17,240
Questa è la residenza principale.
662
01:05:17,241 --> 01:05:20,042
Intendi, quì è dove vivete?
663
01:05:20,043 --> 01:05:24,313
Esatto. Questo è il posto dove mangiamo,
beviamo e dormiamo.
664
01:05:24,314 --> 01:05:26,849
Quì è dove viviamo le nostre vite.
665
01:05:26,850 --> 01:05:30,586
Oh, non puoi dire sul serio.
666
01:05:30,587 --> 01:05:32,288
Non insultare.
667
01:05:32,289 --> 01:05:34,724
Noi siamo felici quì.
668
01:05:34,725 --> 01:05:36,292
Veramente?
669
01:05:36,293 --> 01:05:37,860
Sono impressionata.
670
01:05:37,861 --> 01:05:42,098
La gente riesce a vivere
in posti così ristretti.
671
01:05:42,099 --> 01:05:45,034
E' colpa vostra...
672
01:05:45,035 --> 01:05:46,502
A causa di gente come voi,
673
01:05:46,503 --> 01:05:49,336
noi viviamo in queste condizioni.
674
01:05:49,907 --> 01:05:52,467
Che cosa intendi esattamente?
675
01:05:56,446 --> 01:05:58,414
Vieni con me.
676
01:06:03,353 --> 01:06:05,344
Sì, capisco.
677
01:06:06,523 --> 01:06:08,090
Capo!
678
01:06:08,091 --> 01:06:08,992
Che c'è?
679
01:06:08,993 --> 01:06:13,262
La polizia dice che la Duchessa
è stata rapita da K-20.
680
01:06:13,263 --> 01:06:15,231
E' stata rapita da K-20?
681
01:06:15,232 --> 01:06:17,133
Li hanno persi vicino a Kojimachi,
682
01:06:17,134 --> 01:06:19,402
ma sono ancora in forze.
683
01:06:19,403 --> 01:06:21,270
Kobayashi, adesso tocca a te.
684
01:06:21,271 --> 01:06:24,707
Usa i tuoi piccoli detective per
raccogliere informazioni.
685
01:06:44,828 --> 01:06:46,659
Bambini?
686
01:06:47,130 --> 01:06:49,598
Fratellone!
687
01:06:51,401 --> 01:06:55,861
Fratellone, chi è questa signora?
688
01:06:57,165 --> 01:07:00,234
E' la tua donna?
689
01:07:00,235 --> 01:07:01,468
Donna?
690
01:07:01,469 --> 01:07:03,300
Calma.
691
01:07:03,972 --> 01:07:05,072
Ecco la cena.
692
01:07:05,073 --> 01:07:06,840
Grazie!
693
01:07:06,841 --> 01:07:10,572
Palle di riso!
694
01:07:13,014 --> 01:07:15,649
Cosa fanno i loro genitori?
695
01:07:15,650 --> 01:07:19,051
Li lasciano vagare liberi quì?
696
01:07:19,354 --> 01:07:22,489
Questi bambini sono stati abbandonati
697
01:07:22,490 --> 01:07:25,759
o i loro genitori sono stati
uccisi dalle classi nobili.
698
01:07:25,760 --> 01:07:27,461
Ma...
699
01:07:27,462 --> 01:07:30,989
sono sicura che il paese non permetterebbe
mai che avvenga una cosa del genere.
700
01:07:32,200 --> 01:07:36,070
Allora che cosa stai guardando?
701
01:07:36,071 --> 01:07:38,539
Che cosa sta facendo il governo?
702
01:07:38,540 --> 01:07:39,640
Il governo?
703
01:07:39,641 --> 01:07:42,309
Presenterò una denuncia formale.
704
01:07:42,310 --> 01:07:46,113
I bambini non dovrebbero
vivere in posti come questi.
705
01:07:46,114 --> 01:07:47,581
Sanno di tutto questo.
706
01:07:47,582 --> 01:07:50,684
Ma se continuate a far vivere i bambini
in questo modo è imperdonabile.
707
01:07:50,685 --> 01:07:52,820
Fingere che non esiste
708
01:07:52,821 --> 01:07:56,917
è un grande crimine.
709
01:07:57,459 --> 01:08:00,461
Aiutiamoli!
710
01:08:00,462 --> 01:08:01,996
Aiutarli...
711
01:08:01,997 --> 01:08:05,165
Possiamo portarli in un orfanotrofio.
712
01:08:05,166 --> 01:08:07,566
Un orfanotrofio?
713
01:08:09,638 --> 01:08:13,140
Dimmi dove trovarne uno.
714
01:08:13,141 --> 01:08:16,440
Ce li avrei portati io.
715
01:08:18,446 --> 01:08:23,450
Dimmi! Dove possiamo
trovare un posto simile?
716
01:08:23,451 --> 01:08:26,887
Questi bambini non
sono gli unici che soffrono.
717
01:08:26,888 --> 01:08:29,590
Ce ne sono migliaia a Teito.
718
01:08:29,591 --> 01:08:33,925
Come diavolo pensi
di poterli aiutare tutti?
719
01:08:36,231 --> 01:08:38,222
E' per te stessa?
720
01:08:39,267 --> 01:08:41,702
Vuoi aiutare la gente dalla salvezza
721
01:08:41,703 --> 01:08:44,968
del vostro piccolo mondo privilegiato.
722
01:08:47,609 --> 01:08:51,909
La gente come voi mi disgusta.
723
01:08:52,747 --> 01:08:54,942
Ipocrita.
724
01:09:04,626 --> 01:09:07,695
Che succede con quella?
725
01:09:07,696 --> 01:09:10,392
Cos'ha detto di K-20?
726
01:09:13,735 --> 01:09:17,404
Non le hai chiesto niente
e l'hai lasciata a Nogami?
727
01:09:17,405 --> 01:09:18,472
Mi sono dimenticato.
728
01:09:18,473 --> 01:09:22,239
Metti il carro davanti ai buoi.
Stupido...
729
01:09:22,577 --> 01:09:24,511
Perchè lei...
730
01:09:25,480 --> 01:09:30,217
Probabilmente sta
tornando a casa piangendo.
731
01:09:30,218 --> 01:09:33,278
Spera che sia così.
732
01:09:34,356 --> 01:09:35,889
Cosa?
733
01:09:35,890 --> 01:09:37,591
Non fare l'idiota.
734
01:09:37,592 --> 01:09:40,294
Abbandoni una povera principessa come lei
735
01:09:40,295 --> 01:09:42,830
in un posto pericoloso come quello?
736
01:09:42,831 --> 01:09:45,332
Che trattamento crudele.
737
01:09:45,333 --> 01:09:47,961
Sei il peggior nemico di una donna.
738
01:10:00,982 --> 01:10:02,711
Grazie per il tè.
739
01:11:13,588 --> 01:11:15,419
Shinsuke?
740
01:11:54,796 --> 01:11:58,823
Non spingete. State in riga, per favore.
741
01:12:03,538 --> 01:12:06,200
Avrete una tazza a testa.
742
01:12:06,941 --> 01:12:09,409
Ciao, Heikichi!
743
01:12:17,685 --> 01:12:20,754
Ci ho pensato tutta la notte.
744
01:12:20,755 --> 01:12:22,923
Se solo ci fosse una grande casa
745
01:12:22,924 --> 01:12:24,958
dove tutti questi bambini
potessero vivere...
746
01:12:24,959 --> 01:12:28,019
E noi andremmo a scuola.
747
01:12:31,155 --> 01:12:34,124
Perchè stai facendo tutto questo?
748
01:12:34,125 --> 01:12:37,994
Ho detto che sarebbe stato un
crimine ignorare tutto ciò.
749
01:12:37,995 --> 01:12:41,192
Devo prendere sul serio ciò che ho detto.
750
01:12:43,134 --> 01:12:46,169
Voglio ringraziarti.
751
01:12:46,170 --> 01:12:51,506
Sento di aver trovato uno scopo nella vita.
752
01:12:54,345 --> 01:12:56,711
Grazie a te.
753
01:12:57,315 --> 01:13:01,274
Grazie al fratellone Heikichi. Bel lavoro.
754
01:13:03,020 --> 01:13:05,454
Dai, continua a servire.
755
01:13:09,260 --> 01:13:10,750
Ecco a te.
756
01:13:23,941 --> 01:13:27,308
Mi chiamo Yoko Hashiba.
757
01:13:30,014 --> 01:13:31,781
La futura moglie di Akechi?
758
01:13:31,782 --> 01:13:32,983
La cerimonia...
759
01:13:32,984 --> 01:13:35,852
Oh, mio... Mi sento in imbarazzo.
760
01:13:35,853 --> 01:13:38,822
Una ragazza regale come te
in una baracca come questa.
761
01:13:38,823 --> 01:13:44,261
Spiegherò la ragione per cui K-20
potrebbe inseguirmi.
762
01:13:46,197 --> 01:13:48,265
Mi dispiace. Non succederà più...
763
01:13:48,266 --> 01:13:50,367
Dove avete perso le sue tracce?
764
01:13:50,368 --> 01:13:53,170
Vicino Taharamachi ad Asakusa.
765
01:13:53,171 --> 01:13:56,436
La mia squadra si è sparpagliata
da lì fino a Nogami.
766
01:13:58,142 --> 01:13:59,442
Capo?
767
01:13:59,443 --> 01:14:01,111
Cosa?
768
01:14:01,112 --> 01:14:02,512
E' difficile da dire...
769
01:14:02,513 --> 01:14:04,606
Cosa c'è?
770
01:14:06,284 --> 01:14:07,584
La mia squadra mi ha informato che
771
01:14:07,585 --> 01:14:09,786
la Duchessa non è stata rapita,
772
01:14:09,787 --> 01:14:12,522
ma è rimasta di sua spontanea volontà.
773
01:14:12,523 --> 01:14:14,548
Sua spontanea volontà?
774
01:14:18,362 --> 01:14:21,331
Ufficio del Detective Akechi.
775
01:14:22,033 --> 01:14:25,127
Cosa... La Duchessa?
776
01:14:30,875 --> 01:14:31,375
Se n'è andato.
777
01:14:31,376 --> 01:14:32,933
Bene, andiamo!
778
01:14:56,934 --> 01:14:59,536
Salve, è la Teito Electric?
779
01:14:59,537 --> 01:15:01,198
Sì.
780
01:15:02,139 --> 01:15:05,506
Bene, saremo lì presto.
781
01:15:08,813 --> 01:15:10,178
Arrivo.
782
01:15:15,386 --> 01:15:17,479
Teito Electric.
783
01:15:18,956 --> 01:15:20,787
Yoko...
784
01:15:21,392 --> 01:15:23,727
Ho ricevuto la dichiarazione
di un testimone oculare
785
01:15:23,728 --> 01:15:27,596
che eri con K-20, Heikichi Endo.
786
01:15:27,865 --> 01:15:30,959
Sei stata vista a Nogami.
787
01:15:31,202 --> 01:15:33,737
Cosa significa tutto questo?
788
01:15:33,738 --> 01:15:38,266
Caro, Heikichi Endo non è K-20.
789
01:15:39,043 --> 01:15:41,811
Non è K-20?
790
01:15:41,812 --> 01:15:46,349
Sono stata seguita da un diverso K-20.
791
01:15:46,350 --> 01:15:50,150
Heikichi Endo è colui che mi ha aiutata.
792
01:15:50,688 --> 01:15:55,955
Quindi stai dicendo che ho arrestato
la persona sbagliata?
793
01:15:56,627 --> 01:15:58,424
Sì.
794
01:16:01,599 --> 01:16:04,634
C'è un corto circuito.
795
01:16:04,635 --> 01:16:06,970
Quale stanza ha l'impianto principale?
796
01:16:06,971 --> 01:16:09,039
L'impianto elettrico?
797
01:16:09,040 --> 01:16:11,441
Forse lo studio del mio capo.
798
01:16:11,442 --> 01:16:13,273
Da questa parte.
799
01:16:18,949 --> 01:16:20,780
Laggiù.
800
01:16:28,659 --> 01:16:31,389
Dov'è l'impianto?
801
01:16:31,696 --> 01:16:33,561
Proprio quì.
802
01:16:37,535 --> 01:16:40,537
Ci sono altri punti di uscita?
803
01:16:40,538 --> 01:16:42,631
Quaggiù.
804
01:16:46,944 --> 01:16:50,311
Questa uscita non è stata usata molto.
805
01:16:52,550 --> 01:16:54,984
Per favore, scusatemi.
806
01:17:03,728 --> 01:17:05,228
Sì?
807
01:17:05,229 --> 01:17:09,290
Veniamo dalla chiesa locale.
Stiamo raccogliendo donazioni.
808
01:17:09,867 --> 01:17:11,347
Oh, il mio capo non è quì al momento.
809
01:17:11,773 --> 01:17:16,843
Bene, allora. Cantiamo tutti insieme.
810
01:17:16,844 --> 01:17:20,547
"E... Gesù ci ama..."
811
01:17:20,548 --> 01:17:23,717
Ciò che affermi è abbastanza inverosimile.
812
01:17:23,718 --> 01:17:27,313
Ma è la verità.
813
01:17:34,695 --> 01:17:39,496
Bene... chiudiamola quì, per oggi.
814
01:17:40,868 --> 01:17:43,666
Finchè sei salva.
815
01:17:44,338 --> 01:17:47,808
Aspetta. Non c'è nient'altro
che vuoi chiedermi?
816
01:17:47,809 --> 01:17:50,177
E' già tardi. Un altro giorno.
817
01:17:50,178 --> 01:17:51,511
Ma ti ho fatto un dolce!
818
01:17:51,512 --> 01:17:52,280
No, grazie.
819
01:17:52,281 --> 01:17:54,339
Oh, devi assaggiarlo.
820
01:18:19,273 --> 01:18:21,341
Stai bene?
821
01:18:21,342 --> 01:18:23,610
Sì, scusami.
822
01:18:23,611 --> 01:18:26,980
Per favore, prova il dolce.
823
01:18:26,981 --> 01:18:32,752
Nostro Signore Gesù, Nostro Signore Gesù
824
01:18:32,753 --> 01:18:35,789
Ci ama così...
825
01:18:35,790 --> 01:18:39,259
Basta così. Quanto volete?
826
01:18:39,260 --> 01:18:41,862
Non è una questione di soldi.
827
01:18:41,863 --> 01:18:43,196
La cosa più importante è
828
01:18:43,197 --> 01:18:46,867
che questi inni purifichino il suo cuore.
829
01:18:46,868 --> 01:18:50,504
Il suo cuore è purificato?
830
01:18:50,505 --> 01:18:52,405
Sì, puro a sufficienza.
831
01:18:52,406 --> 01:18:54,601
Ancora un'altra canzone, allora.
832
01:18:59,780 --> 01:19:02,682
Heikichi... Lascia perdere quello.
833
01:19:02,683 --> 01:19:05,243
Controlla posti così.
834
01:19:10,424 --> 01:19:12,892
Hey... Potrebbe essere questo.
835
01:19:37,218 --> 01:19:39,083
Genji!
836
01:19:46,527 --> 01:19:48,261
Era delizioso.
837
01:19:48,262 --> 01:19:52,132
Devi andartene così presto?
838
01:19:52,133 --> 01:19:53,867
Mi sono ricordato di avere
839
01:19:53,868 --> 01:19:56,169
una faccenda importante da seguire.
840
01:19:56,170 --> 01:19:57,904
Ora devo tornare a casa.
841
01:19:57,905 --> 01:19:59,673
No! Intendo...
842
01:19:59,674 --> 01:20:03,209
sei stato così gentile a venire quì.
843
01:20:03,210 --> 01:20:05,512
Parliamo ancora un po'.
844
01:20:05,513 --> 01:20:09,005
Parleremo la prossima volta.
845
01:20:09,517 --> 01:20:11,712
Trovo che...
846
01:20:12,520 --> 01:20:16,081
in questa stanza faccia piuttosto caldo.
847
01:20:17,825 --> 01:20:20,327
Non...
848
01:20:20,328 --> 01:20:22,896
sei...
849
01:20:22,897 --> 01:20:25,058
d'accordo?
850
01:20:30,438 --> 01:20:32,405
Caro!
851
01:20:32,406 --> 01:20:34,203
Aspetta!
852
01:20:46,087 --> 01:20:47,384
Ce l'ho fatta...
853
01:20:47,822 --> 01:20:49,723
Proprio come un ladro.
854
01:20:49,724 --> 01:20:51,988
Risparmia i complimenti.
855
01:21:03,704 --> 01:21:05,934
Come al circo.
856
01:21:07,842 --> 01:21:11,278
In questo caso, che ne dici di un grazie?
857
01:21:12,747 --> 01:21:14,214
Grazie.
858
01:21:21,722 --> 01:21:23,451
E' grande.
859
01:21:26,627 --> 01:21:28,652
Andatevene.
860
01:21:31,265 --> 01:21:33,426
Sono troppo occupato per questo!
861
01:21:49,250 --> 01:21:51,047
Tutto a posto.
862
01:21:52,520 --> 01:21:54,044
Ce ne andiamo.
863
01:22:01,095 --> 01:22:03,256
Ben tornato, Capo.
864
01:22:16,310 --> 01:22:17,937
Tu!
865
01:22:42,369 --> 01:22:46,306
Mi stai dicendo che sei stata tu
a ordinare a questi ladri
866
01:22:46,307 --> 01:22:49,342
di rubare il dipinto, Yoko?
867
01:22:49,343 --> 01:22:51,511
Perdonami...
868
01:22:51,512 --> 01:22:53,070
Perchè?
869
01:22:55,082 --> 01:22:57,650
Dimmi il motivo.
870
01:22:57,651 --> 01:23:00,120
Pensavo che il dipinto racchiudesse
871
01:23:00,121 --> 01:23:02,155
il segreto del dispositivo di Tesla.
872
01:23:02,156 --> 01:23:03,423
Tesla?!
873
01:23:03,424 --> 01:23:09,295
Sì. K-20 mi ha chiesto
dov'era il dispositivo.
874
01:23:09,296 --> 01:23:12,265
Ma in realtà non so niente.
875
01:23:13,100 --> 01:23:17,871
Pensavo che K-20 volesse rubare il dipinto
876
01:23:17,872 --> 01:23:20,306
perchè conteneva un indizio.
877
01:23:22,376 --> 01:23:25,411
Perchè non sei venuta da me a dirmelo?
878
01:23:25,412 --> 01:23:27,580
Non potevo dirlo a nessuno che sia
879
01:23:27,581 --> 01:23:29,749
della famiglia Hashiba o i militari.
880
01:23:29,750 --> 01:23:33,720
Mio nonno mi disse
che il dispositivo poteva
881
01:23:33,721 --> 01:23:35,688
essere usato come arma di distruzione.
882
01:23:35,689 --> 01:23:37,657
Un'arma di distruzione?
883
01:23:37,658 --> 01:23:40,560
Capo, è proprio come ho detto io!
884
01:23:40,561 --> 01:23:42,896
Quello che K-20 fece alla conferenza
885
01:23:42,897 --> 01:23:45,565
di scienze era una dimostrazione.
886
01:23:45,566 --> 01:23:49,269
Il vero dispositivo sarebbe
infinitamente più potente.
887
01:23:49,270 --> 01:23:51,397
Come l'Esplosione di Tunguska.
888
01:23:59,280 --> 01:24:03,216
Perciò, ho mantenuto il segreto...
889
01:24:03,217 --> 01:24:05,318
Volevo trovare il dispositivo prima di K-20
890
01:24:05,319 --> 01:24:07,310
e distruggerlo.
891
01:24:10,658 --> 01:24:14,294
Ho controllato il dipinto,
ma non ci ho trovato niente.
892
01:24:14,295 --> 01:24:15,819
Ah, no?
893
01:24:17,598 --> 01:24:20,300
Forse è sotto l'immagine.
894
01:24:20,301 --> 01:24:21,668
Sta' zitto.
895
01:24:21,669 --> 01:24:23,364
Sotto l'immagine?
896
01:24:24,939 --> 01:24:27,134
Beh, è stato dipinto in modo speciale.
897
01:24:31,712 --> 01:24:33,680
Come controlleresti dentro l'immagine?
898
01:24:36,283 --> 01:24:38,843
Forse con una videocamera
ad onde elettromagnetiche?
899
01:24:39,353 --> 01:24:41,014
Onde elettromagnetiche?
900
01:24:41,822 --> 01:24:44,023
Per fotografare immagini nascoste.
901
01:24:44,024 --> 01:24:45,719
Dove si trova questa macchina?
902
01:24:47,561 --> 01:24:49,358
Beh...
903
01:24:49,797 --> 01:24:53,233
Smettila di girarci attorno.
Dov'è?
904
01:24:55,236 --> 01:24:58,338
Al Laboratorio di Ricerca
Informazioni dell'Esercito.
905
01:24:58,339 --> 01:25:00,239
Il laboratorio di ricerca dell'esercito?!
906
01:25:02,176 --> 01:25:05,178
Che tipo di posto è?
907
01:25:05,179 --> 01:25:08,239
E' il centro del secret intelligence,
perciò non è facile entrarci.
908
01:25:10,517 --> 01:25:13,920
Oh... Non possiamo inviare una
richiesta ufficiale tramite te,
909
01:25:13,921 --> 01:25:15,288
Capo? O la Duchessa?
910
01:25:15,289 --> 01:25:16,823
Impossibile!
911
01:25:16,824 --> 01:25:18,591
Se i militari trovano il dispositivo,
912
01:25:18,592 --> 01:25:22,095
il risultato sarebbe più tragico
di ciò che farebbe K-20.
913
01:25:22,096 --> 01:25:25,231
E' vero, ma..
914
01:25:25,232 --> 01:25:27,063
Perchè non usi noi?
915
01:25:28,569 --> 01:25:30,169
Cosa intendi?
916
01:25:30,170 --> 01:25:32,705
Possiamo infiltrarci nel posto.
917
01:25:32,706 --> 01:25:34,474
Hey, aspetta un secondo...
918
01:25:34,475 --> 01:25:35,675
Idioti.
919
01:25:35,676 --> 01:25:37,644
Pensi che lavoreremmo con i criminali?
920
01:25:38,746 --> 01:25:41,981
Genji è esperto in installazioni militari.
921
01:25:41,982 --> 01:25:43,049
Hai perso il senno?
922
01:25:43,050 --> 01:25:44,449
Rilassati.
923
01:25:45,219 --> 01:25:46,982
Che cosa vuoi?
924
01:25:47,888 --> 01:25:49,287
Ho solo una condizione...
925
01:25:49,924 --> 01:25:51,915
Voglio che mi ridai la reputazione.
926
01:25:52,626 --> 01:25:54,560
Mi hai arrestato.
927
01:25:54,561 --> 01:25:56,722
La gente ti crederà se
dici che sono innocente.
928
01:25:57,598 --> 01:26:00,800
Ma non ci sono prove che tu non sia K-20.
929
01:26:00,801 --> 01:26:02,735
Io posso provare la sua innocenza!
930
01:26:02,736 --> 01:26:04,567
Capo, non farti imbrogliare da loro.
931
01:26:05,139 --> 01:26:06,839
E' sicuramente K-20.
932
01:26:06,840 --> 01:26:08,535
Non sono K-20!
933
01:26:09,710 --> 01:26:13,009
Il vero K-20 si farebbe catturare così?
934
01:26:13,681 --> 01:26:16,049
Lo hai combattuto migliaia di volte,
935
01:26:16,050 --> 01:26:17,312
dovresti saperlo.
936
01:26:19,119 --> 01:26:20,916
Qual è il vero motivo?
937
01:26:21,522 --> 01:26:23,114
Non c'è.
938
01:26:24,825 --> 01:26:28,261
Tutto ciò che voglio
fare è tornare al circo!
939
01:26:40,441 --> 01:26:42,306
Faresti qualsiasi cosa?
940
01:26:43,243 --> 01:26:44,676
Sì.
941
01:26:45,479 --> 01:26:47,709
Anche rischiare la tua vita?
942
01:26:49,850 --> 01:26:50,850
Sì.
943
01:26:59,460 --> 01:27:01,894
Sì! Vi aiuterò anch'io.
944
01:27:02,629 --> 01:27:03,823
Eh?
945
01:27:06,667 --> 01:27:12,970
"Laboratorio di Ricerca
Informazioni dell'Esercito"
946
01:27:13,374 --> 01:27:15,740
Un messaggio da K-20.
947
01:27:22,383 --> 01:27:25,753
"La videocamera ad onde
elettromagnetiche sarà mia."
948
01:27:25,755 --> 01:27:27,055
K-20 è un bastardo insolente.
949
01:27:27,653 --> 01:27:28,989
Dov'è l'apparecchiatura?
950
01:27:29,055 --> 01:27:32,085
Quì dentro.
951
01:27:37,731 --> 01:27:39,323
Laggiù.
952
01:27:42,736 --> 01:27:48,003
Non c'era bisogno del coinvolgimento
del capo di polizia e di un detective.
953
01:27:48,742 --> 01:27:51,411
Sbagliato. Quando hai a che fare con K-20,
954
01:27:51,412 --> 01:27:53,579
Kogoro Akechi è l'uomo da chiamare.
955
01:27:53,580 --> 01:27:55,882
Non importa come tenti di entrare K-20,
956
01:27:55,883 --> 01:27:58,545
non riuscirà a superare
la nostra sicurezza.
957
01:27:59,219 --> 01:28:04,247
Dici? Usa metodi che
neanche riesci a immaginare.
958
01:28:06,060 --> 01:28:09,996
Oh, sembra che consideri quel ladro
959
01:28:09,997 --> 01:28:12,665
ad alto riguardo, Detective Akechi.
960
01:28:12,666 --> 01:28:15,835
Questo atteggiamento ti creerà problemi.
961
01:28:15,836 --> 01:28:18,304
Non è così, Ispettore?
962
01:28:20,174 --> 01:28:23,509
Sì. K-20 è riuscito a scappare
963
01:28:23,510 --> 01:28:26,712
perchè la nostra forza di
polizia lo ha sottovalutato.
964
01:28:26,713 --> 01:28:29,282
Proprio come il suo nome,
965
01:28:29,283 --> 01:28:31,615
è un uomo con venti facce diverse.
966
01:28:32,152 --> 01:28:34,954
In effetti, potrebbe benissimo
967
01:28:34,955 --> 01:28:37,617
essere tra di noi in questo momento.
968
01:28:38,325 --> 01:28:39,525
Per esempio,
969
01:28:39,526 --> 01:28:43,360
la persona che ha appena provato
ad ostacolare la mia inchiesta!
970
01:28:51,205 --> 01:28:56,233
Sto solo scherzando,
ma consideratela come possibilità.
971
01:28:57,478 --> 01:28:59,912
Che cosa stai guardando?
Torna al tuo posto!
972
01:29:03,016 --> 01:29:06,385
Allora, qual è questo sistema di sicurezza
973
01:29:06,386 --> 01:29:07,466
di cui vai così orgoglioso?
974
01:29:08,388 --> 01:29:10,756
Prima di tutto,
975
01:29:10,757 --> 01:29:13,693
c'è il pavimento.
976
01:29:13,694 --> 01:29:14,894
Non andare oltre.
977
01:29:14,895 --> 01:29:17,130
Da quì in avanti le assi del pavimento
sono sensibili alla pressione.
978
01:29:17,131 --> 01:29:18,598
Ora, prego guardate quì.
979
01:29:18,599 --> 01:29:22,535
Questo dispositivo di sicurezza è basato
980
01:29:30,844 --> 01:29:36,315
sulla più recente tecnologia laser.
981
01:29:36,316 --> 01:29:37,184
Laser?
982
01:29:37,184 --> 01:29:38,118
Esatto.
983
01:29:38,119 --> 01:29:40,319
Qualsiasi cosa attraversi questo punto,
984
01:29:40,320 --> 01:29:41,947
fa scattare l'allarme.
985
01:29:54,935 --> 01:29:57,069
Niente panico. E' solo una prova!
986
01:29:57,070 --> 01:29:59,197
Ripeto, questa è solo una prova!
987
01:30:09,850 --> 01:30:12,011
E' una prova. Smettetela!
988
01:30:13,921 --> 01:30:15,421
Che diavolo stai facendo?
989
01:30:15,422 --> 01:30:20,760
Errore mio. Volevo solo testare il sistema.
990
01:30:20,761 --> 01:30:23,127
E' stupefacente.
991
01:30:23,797 --> 01:30:25,798
Sicuramente K-20 non riuscirebbe
992
01:30:25,799 --> 01:30:27,500
a rubare niente.
993
01:30:27,501 --> 01:30:29,602
Se anche solo potesse tentare...
994
01:30:29,603 --> 01:30:34,055
Se riuscisse a infiltrarsi
995
01:30:34,841 --> 01:30:37,708
con questo sistema di sicurezza
sarebbe un topo in trappola.
996
01:30:38,979 --> 01:30:40,503
Eccellente.
997
01:30:41,448 --> 01:30:44,717
Mi è stato detto che queste strutture
sono le migliori in Giappone.
998
01:30:44,718 --> 01:30:47,453
Come hai detto,
999
01:30:47,454 --> 01:30:50,753
non abbiamo risolto niente venendo quì.
1000
01:30:51,558 --> 01:30:53,082
Sembra spiacevole...
1001
01:30:53,527 --> 01:30:55,358
Molto spiacevole.
1002
01:30:56,296 --> 01:31:00,132
Approssimativamente, quanti soldati avete?
1003
01:31:00,133 --> 01:31:02,468
Se K-20 se la cavasse facilmente,
1004
01:31:02,469 --> 01:31:04,835
sarebbe un completo disonore.
1005
01:31:05,372 --> 01:31:07,807
Ho 1000 soldati e...
1006
01:31:07,808 --> 01:31:09,642
1000?!
1007
01:31:09,643 --> 01:31:11,770
Mitragliatrici.
1008
01:31:15,415 --> 01:31:18,384
Mi-traglia-trici?
1009
01:31:24,057 --> 01:31:27,793
Incredibile. Ma se K-20 venisse ucciso,
1010
01:31:27,794 --> 01:31:30,263
avremmo grossi problemi.
1011
01:31:30,264 --> 01:31:31,797
Grandi problemi.
1012
01:31:31,798 --> 01:31:33,666
Giusto, Ispettore?
1013
01:31:33,667 --> 01:31:36,969
Esattamente. Abbiamo
un sacco di casi irrisolti
1014
01:31:36,970 --> 01:31:38,337
di cui interrogare K-20.
1015
01:31:38,338 --> 01:31:40,706
Ci sono ancora pezzi d'arte mancanti.
1016
01:31:40,707 --> 01:31:43,242
Richiediamo che non spariate per uccidere.
1017
01:31:43,243 --> 01:31:45,878
Darò pure gli ordini,
1018
01:31:45,879 --> 01:31:50,077
ma se i miei uomini
vengono sfidati diventano
1019
01:31:51,184 --> 01:31:53,486
animali assetati di sangue.
1020
01:31:53,487 --> 01:31:55,554
Semmai K-20 ne uscisse vivo...
1021
01:31:55,555 --> 01:31:56,956
No, no, no.
1022
01:31:56,957 --> 01:32:02,395
Non importa cosa,
dovete prendere vivo K-20.
1023
01:32:02,896 --> 01:32:08,534
Se muore, sarebbe...
1024
01:32:08,535 --> 01:32:11,370
una brutta situazione.
1025
01:32:11,371 --> 01:32:12,405
Akechi?
1026
01:32:12,406 --> 01:32:16,709
E' associato a molti criminali...
1027
01:32:16,710 --> 01:32:18,577
Credo.
1028
01:32:18,578 --> 01:32:23,845
Dobbiamo interrogare K-20
anche su di loro.
1029
01:32:24,384 --> 01:32:28,878
La cosa migliore sarebbe riuscire
a catturarlo vivo quì.
1030
01:32:32,359 --> 01:32:34,259
Quell'uomo è K-20!
1031
01:32:38,532 --> 01:32:40,762
Si è travestito per sembrare me.
1032
01:32:46,073 --> 01:32:48,701
Come sei perspicace.
1033
01:32:51,745 --> 01:32:52,803
Arrestatelo!
1034
01:32:54,014 --> 01:32:55,014
Ahi!
1035
01:33:01,755 --> 01:33:03,552
Seguitelo! Attorno al retro!
1036
01:33:04,725 --> 01:33:06,022
Merda!
1037
01:33:10,897 --> 01:33:13,032
Che succede?
1038
01:33:13,033 --> 01:33:15,201
K-20 si dirige verso gli uffici.
1039
01:33:15,202 --> 01:33:17,830
Mobilizzate le truppe!
Non lasciatelo scappare!
1040
01:33:37,090 --> 01:33:38,557
Non ci vedo!
1041
01:33:45,799 --> 01:33:47,232
Datemi una pausa!
1042
01:33:47,534 --> 01:33:48,968
Sto rischiando la mia vita per davvero!
1043
01:33:48,969 --> 01:33:52,738
Devi uscire di lì!
1044
01:33:52,739 --> 01:33:55,401
Non posso. Fanno sul serio!
1045
01:34:16,930 --> 01:34:18,130
E' bloccata!
1046
01:34:18,131 --> 01:34:20,395
Girate intorno!
1047
01:34:21,368 --> 01:34:23,393
Principessa, mi senti?
1048
01:34:25,205 --> 01:34:27,406
Non si può. Impossibile!
1049
01:34:27,407 --> 01:34:29,275
Hai scordato chi sono io?
1050
01:34:29,276 --> 01:34:30,903
Una grande star del circo.
1051
01:34:31,812 --> 01:34:33,279
Endo...
1052
01:34:34,347 --> 01:34:35,371
Heikichi!
1053
01:34:36,016 --> 01:34:37,415
Akechi, piano B!
1054
01:34:38,518 --> 01:34:40,645
Ce n'è solo uno. Idioti!
1055
01:34:41,655 --> 01:34:42,986
Kobayashi...
1056
01:34:46,960 --> 01:34:48,655
Fermo!
1057
01:34:50,697 --> 01:34:51,925
Questo era vicino.
1058
01:34:52,499 --> 01:34:54,330
Fermati!
1059
01:34:59,005 --> 01:35:01,173
C'è stata un'esplosione nel laboratorio 2.
1060
01:35:01,174 --> 01:35:04,210
Il nemico potrebbe avere complici.
I suoi ordini?
1061
01:35:04,211 --> 01:35:05,911
Daremo un'occhiata quì.
1062
01:35:05,912 --> 01:35:07,646
Dovrebbe andare a controllare.
1063
01:35:07,647 --> 01:35:09,615
Sì, d'accordo. Scusatemi.
1064
01:35:14,688 --> 01:35:16,555
Pensi che Endo riesca a fuggire?
1065
01:35:16,556 --> 01:35:18,183
Non preoccuparti, è un genio,
1066
01:35:18,925 --> 01:35:21,325
anche se non se ne rende conto.
1067
01:35:24,130 --> 01:35:27,588
Ha perfino già superato il vero K-20.
1068
01:35:29,169 --> 01:35:30,500
Sul serio?
1069
01:35:32,272 --> 01:35:33,272
Non abbiamo tempo.
1070
01:35:34,074 --> 01:35:37,510
Fotografa questo prima
che il comandante ritorni.
1071
01:35:40,013 --> 01:35:43,141
Dove sei? Mostrati!
1072
01:35:44,451 --> 01:35:47,318
Non fare niente di stupido, K-20!
1073
01:35:47,554 --> 01:35:50,284
Ve l'ho già detto, non sono K-20!
1074
01:35:51,625 --> 01:35:53,684
Ops, adesso sono K-20.
1075
01:35:59,533 --> 01:36:01,831
K-20 è stato avvistato.
1076
01:36:05,772 --> 01:36:07,330
Heikichi!
1077
01:36:43,677 --> 01:36:45,304
Fuoco!
1078
01:36:47,948 --> 01:36:51,111
Heikichi. Ridi!
1079
01:37:04,030 --> 01:37:07,366
Scendi! Non è divertente!
1080
01:37:07,367 --> 01:37:08,834
Fuoco! Fuoco!
1081
01:37:14,841 --> 01:37:16,375
Ce l'abbiamo fatta!
1082
01:37:16,376 --> 01:37:18,577
Sei veramente una star del circo.
1083
01:37:18,578 --> 01:37:20,079
E' stato meraviglioso!
1084
01:37:20,080 --> 01:37:23,914
E tu sei davvero capace di volare!
1085
01:37:24,718 --> 01:37:28,153
Sono solo una ragazza
modesta di buona famiglia!
1086
01:37:28,154 --> 01:37:29,519
Sei fantastica!
1087
01:37:34,194 --> 01:37:35,794
Incredibile.
1088
01:37:35,795 --> 01:37:37,029
Sei sicuro di non essere ferito?
1089
01:37:37,030 --> 01:37:38,731
Sto bene. E' stato divertente!
1090
01:37:38,732 --> 01:37:40,666
Anche io mi sono divertita!
1091
01:37:48,074 --> 01:37:50,668
Che fuga strabiliante che hai fatto, Endo.
1092
01:37:52,679 --> 01:37:54,374
Ha funzionato la videocamera?
1093
01:37:55,715 --> 01:37:57,546
Genji sta sviluppando adesso la foto.
1094
01:37:59,753 --> 01:38:00,753
Dov'è Kobayashi?
1095
01:38:01,488 --> 01:38:05,219
E' con l'Ispettore Namikoshi,
sta compilando i rapporti della polizia.
1096
01:38:06,126 --> 01:38:08,890
Prima, un brindisi.
1097
01:38:10,530 --> 01:38:12,090
Ho di nuovo la mia reputazione, adesso?
1098
01:38:13,566 --> 01:38:15,668
Fino a che il vero K-20 non viene arrestato
1099
01:38:15,669 --> 01:38:18,001
le cose non possono
essere risolte pienamente...
1100
01:38:20,840 --> 01:38:22,775
Ma ti credo.
1101
01:38:22,776 --> 01:38:25,745
Hai rischiato la tua vita
per riuscire nell'impresa.
1102
01:38:26,513 --> 01:38:27,810
Veramente?
1103
01:38:28,415 --> 01:38:29,848
Sì, veramente.
1104
01:38:31,951 --> 01:38:35,614
Dichiarerò personalmente la tua innocenza.
1105
01:38:36,356 --> 01:38:38,347
Congratulazioni, Heikichi.
1106
01:38:39,159 --> 01:38:41,627
Posso tornare al circo con Shinsuke.
1107
01:38:46,433 --> 01:38:48,628
Ad un eroe falsamente accusato.
1108
01:38:49,369 --> 01:38:52,099
Alla tua coraggiosa ricerca della verità.
1109
01:38:52,939 --> 01:38:54,634
A una giustizia per tutti...
1110
01:38:55,542 --> 01:38:56,804
Cin cin.
1111
01:39:15,829 --> 01:39:19,526
Non pensavo che potesse bere così tanto.
1112
01:39:23,069 --> 01:39:24,866
La prima volta che l'ho vista...
1113
01:39:27,307 --> 01:39:29,639
era come una colomba.
1114
01:39:33,680 --> 01:39:38,617
Sai che ha sempre
desiderato di volare in cielo...
1115
01:39:45,492 --> 01:39:52,227
Lasciale aprire le ali.
1116
01:39:55,201 --> 01:39:56,759
Sì...
1117
01:40:16,823 --> 01:40:19,849
Pensavo che fossi un tipo spregievole...
1118
01:40:20,860 --> 01:40:22,350
ma sei un brav'uomo.
1119
01:40:22,996 --> 01:40:27,633
E io pensavo che fossi
un contadino senza spina dorsale,
1120
01:40:27,634 --> 01:40:29,932
ma mi sbagliavo.
1121
01:40:35,508 --> 01:40:37,499
E' fatta.
1122
01:40:40,280 --> 01:40:41,446
Che cos'è?
1123
01:40:41,447 --> 01:40:43,382
Beh,
1124
01:40:43,383 --> 01:40:45,442
è un enigma dentro un mistero.
1125
01:40:47,987 --> 01:40:50,222
Io so cos'è!
1126
01:40:50,223 --> 01:40:51,924
Scusatemi.
1127
01:40:51,925 --> 01:40:53,984
Ha la stessa decorazione.
1128
01:40:56,963 --> 01:40:58,590
Che cosa significa?
1129
01:40:59,065 --> 01:41:00,623
Posso vederlo?
1130
01:41:28,962 --> 01:41:30,554
Che cosa dovrebbe essere?
1131
01:41:43,376 --> 01:41:47,142
E' il disegno sul pavimento
nel palazzo di Hashiba.
1132
01:41:48,147 --> 01:41:51,344
Hai ragione.
Il pavimento nella grande sala.
1133
01:41:52,752 --> 01:41:54,117
Quella lettera.
1134
01:41:58,925 --> 01:42:00,859
Com'è finita quì?
1135
01:42:08,601 --> 01:42:10,102
"Il dispositivo di Tesla è mio."
1136
01:42:10,103 --> 01:42:11,229
"L'impostore morirà!"
1137
01:42:14,474 --> 01:42:15,736
Heikichi.
1138
01:42:20,613 --> 01:42:22,080
Nel caso servisse.
1139
01:42:27,053 --> 01:42:28,053
Attenti!
1140
01:42:33,326 --> 01:42:37,496
Akechi!
1141
01:42:37,497 --> 01:42:39,897
Per favore, chiamate un dottore!
1142
01:42:41,734 --> 01:42:44,100
Fuori dalla finestra...
1143
01:42:45,605 --> 01:42:47,368
K-20...
1144
01:42:50,276 --> 01:42:51,641
Akechi!
1145
01:42:51,811 --> 01:42:55,542
Akechi!
1146
01:42:57,350 --> 01:42:59,375
Vai, in fretta!
1147
01:43:00,386 --> 01:43:04,489
Distruggi il dispositivo prima
che cada nelle mani di K-20.
1148
01:43:04,490 --> 01:43:06,549
Il dottore sta arrivando.
1149
01:43:06,926 --> 01:43:09,520
Io rimango quì.
1150
01:43:17,370 --> 01:43:21,306
Lo prometto, lo distruggerò!
1151
01:44:02,015 --> 01:44:03,539
Quì.
1152
01:44:20,099 --> 01:44:22,829
Non riuscivamo a vedere
la foresta a causa degli alberi.
1153
01:45:23,563 --> 01:45:24,894
Sarò dannato.
1154
01:46:08,674 --> 01:46:12,911
Solo le Industrie di Hashiba
possono aver costruito questo.
1155
01:46:12,912 --> 01:46:15,574
E' enorme...
1156
01:46:16,516 --> 01:46:17,516
Genji.
1157
01:46:22,588 --> 01:46:23,748
Come funziona?
1158
01:46:28,161 --> 01:46:30,425
Devi inserire le coordinate.
1159
01:46:32,498 --> 01:46:34,625
La posizione del palazzo è zero.
1160
01:46:38,437 --> 01:46:40,064
Quì c'è la chiave per farlo partire.
1161
01:47:18,544 --> 01:47:19,811
Possiamo distruggerlo?
1162
01:47:19,812 --> 01:47:21,245
Forse.
1163
01:47:21,914 --> 01:47:24,212
Ma che spreco!
1164
01:47:24,750 --> 01:47:25,944
Non puoi dire sul serio.
1165
01:47:26,719 --> 01:47:29,586
Questo è un marchingegno strabiliante.
1166
01:47:30,556 --> 01:47:32,116
Potremmo controllare Nogami con questo.
1167
01:47:34,060 --> 01:47:35,560
Anche Nogami?
1168
01:47:35,561 --> 01:47:38,086
Sì. Cosa ne pensi?
1169
01:47:41,734 --> 01:47:43,395
Dovremmo distruggerlo?
1170
01:47:47,740 --> 01:47:52,234
Shinsuke e i bambini non dovranno
più soffrire il freddo.
1171
01:47:52,845 --> 01:47:54,176
No...
1172
01:47:55,481 --> 01:47:56,539
Distruggiamolo.
1173
01:47:57,283 --> 01:47:58,944
E' ciò che desidera la Principessa.
1174
01:48:06,692 --> 01:48:07,750
Va bene.
1175
01:48:18,971 --> 01:48:20,063
Genji!
1176
01:48:41,260 --> 01:48:43,888
Dai. Prova a prenderla.
1177
01:51:55,354 --> 01:51:56,685
Akechi?
1178
01:51:57,523 --> 01:52:00,492
Esatto, Heikichi Endo.
1179
01:52:02,161 --> 01:52:04,496
Perchè sei quì?
1180
01:52:04,497 --> 01:52:07,489
Pensavo che ti fossi preso
il proiettile per salvarmi.
1181
01:52:08,467 --> 01:52:10,594
Sembrava vero, eh?
1182
01:52:11,570 --> 01:52:14,004
Avevo un giubbotto
antiproiettile sotto i vestiti.
1183
01:52:15,274 --> 01:52:16,866
Che vuoi dire?
1184
01:52:17,743 --> 01:52:19,973
Ancora non l'hai capito?
1185
01:52:20,779 --> 01:52:22,679
Sono io K-20.
1186
01:52:24,283 --> 01:52:26,317
Sono sia il Detective
1187
01:52:26,318 --> 01:52:29,981
Kogoro Akechi che K-20...
1188
01:52:38,731 --> 01:52:41,499
Quando K-20 annunciò i suoi obiettivi,
1189
01:52:41,500 --> 01:52:45,203
il Detective Akechi era
affidabile per proteggerli.
1190
01:52:45,204 --> 01:52:49,440
Mi ha permesso di avere accesso
diretto ad oggetti di valore
1191
01:52:49,441 --> 01:52:51,705
sotto grande vigilanza.
1192
01:52:52,478 --> 01:52:55,780
Quando tutti gli occhi puntavano su K-20,
1193
01:52:55,781 --> 01:52:59,239
potevo rubare oggetti
e scambiarli con falsi.
1194
01:53:00,786 --> 01:53:04,313
I trucchi che ho usato con te
di solito li faccio da solo.
1195
01:53:05,424 --> 01:53:07,792
Sia pianificare che l'esecuzione.
1196
01:53:07,793 --> 01:53:10,387
E' stato più facile rubare
cose in questo modo.
1197
01:53:12,231 --> 01:53:15,962
Tu eri K-20? Per tutto questo tempo?
1198
01:53:17,636 --> 01:53:19,263
Dall'inizio?
1199
01:53:22,474 --> 01:53:24,772
Ma il K-20 che ho incontrato
era un uomo diverso!
1200
01:53:25,244 --> 01:53:27,712
Di solito mi piace usare...
1201
01:53:29,448 --> 01:53:30,972
questa faccia.
1202
01:53:42,461 --> 01:53:44,629
Ma, i trucchi del circo...
1203
01:53:44,630 --> 01:53:46,029
Tu provieni dalla classe nobile.
1204
01:53:48,434 --> 01:53:51,062
Un tempo ero uno come te.
1205
01:53:52,771 --> 01:53:55,103
Ho comprato il mio stato sociale.
1206
01:53:55,941 --> 01:54:00,901
Il problema è che recentemente le agenzie
di sicurezza sono diventate più ficcanaso.
1207
01:54:03,148 --> 01:54:05,742
Dovevo aspettare fino al mio matrimonio.
1208
01:54:06,919 --> 01:54:08,716
Quindi sei tu che mi hai incastrato?
1209
01:54:09,622 --> 01:54:11,852
Accusandomi di essere K-20
1210
01:54:12,358 --> 01:54:14,025
così che potessi
arrestarmi tu direttamente.
1211
01:54:14,026 --> 01:54:15,493
Esattamente.
1212
01:54:16,428 --> 01:54:18,658
Ho apprezzato molto il tuo talento.
1213
01:54:20,165 --> 01:54:23,623
Che mi dici di Yoko?
1214
01:54:25,137 --> 01:54:26,331
Yoko?
1215
01:54:28,040 --> 01:54:29,974
Non mi serve più.
1216
01:54:31,610 --> 01:54:32,941
Bastardo!
1217
01:54:39,385 --> 01:54:41,410
Unisciti a me, Heikichi.
1218
01:54:42,287 --> 01:54:43,821
Tu sei pazzo...
1219
01:54:43,822 --> 01:54:45,857
Se uniamo le nostre forze,
1220
01:54:45,858 --> 01:54:48,986
insieme possiamo creare un nuovo mondo.
1221
01:54:49,995 --> 01:54:51,863
Un nuovo mondo?
1222
01:54:51,864 --> 01:54:55,833
Sì. Un mondo dove solo i grandi uomini
1223
01:54:55,834 --> 01:54:57,468
come te e me sopravvivono.
1224
01:54:57,469 --> 01:55:00,104
Senza posto per le inutili
1225
01:55:00,105 --> 01:55:01,697
classi nobili o povere.
1226
01:55:04,677 --> 01:55:08,169
Potresti essere il mio braccio destro.
1227
01:55:13,285 --> 01:55:15,014
Dammi la chiave.
1228
01:55:18,390 --> 01:55:21,689
Cosa ci vuoi fare?
1229
01:55:22,327 --> 01:55:25,728
Ripulire la società richiede
un potere devastante!
1230
01:55:27,166 --> 01:55:31,034
Trasformatori elettrici, raffinerie
di petrolio, tutto distrutto.
1231
01:55:32,071 --> 01:55:33,371
Controllando tutta l'energia
1232
01:55:33,372 --> 01:55:35,067
il mondo sarà nostro!
1233
01:55:39,378 --> 01:55:41,710
Tu non sei diverso dalla nobiltà corrotta.
1234
01:55:43,115 --> 01:55:47,552
Vuoi solo distruggerli per diventare un re.
1235
01:55:49,722 --> 01:55:51,883
Non ho bisogno di quel tipo di potere...
1236
01:55:53,959 --> 01:55:56,154
per realizzare i miei desideri.
1237
01:56:01,500 --> 01:56:03,730
Non ti unirai a me?
1238
01:56:04,636 --> 01:56:09,369
No. Abbiamo scopi totalmente diversi.
1239
01:56:16,381 --> 01:56:17,780
Ho fatto una promessa...
1240
01:56:19,351 --> 01:56:20,978
lo devo distruggere.
1241
01:56:27,292 --> 01:56:28,884
Che peccato.
1242
01:56:29,695 --> 01:56:32,095
Un vero peccato, Heikichi Endo.
1243
01:56:34,133 --> 01:56:35,833
Veniamo dallo stesso posto,
1244
01:56:35,834 --> 01:56:37,734
pensavo che mi avresti capito.
1245
01:56:50,816 --> 01:56:55,480
Ricorrere a questi
metodi non è il mio solito.
1246
01:56:59,558 --> 01:57:02,356
Akechi... fermo.
1247
01:57:05,731 --> 01:57:08,723
Raccogliamo ciò che seminiamo. Addio.
1248
01:59:52,931 --> 01:59:58,369
Mentre Heikichi guadagnava tempo,
1249
01:59:58,370 --> 02:00:01,669
ho fatto un paio di aggiustamenti..
1250
02:00:11,083 --> 02:00:14,610
Allora? Sembrava vero, eh?
1251
02:00:15,420 --> 02:00:17,320
Come?!
1252
02:00:19,491 --> 02:00:21,118
Oh, questo?
1253
02:00:31,536 --> 02:00:34,939
Sangue finto. La pistola
è un giocattolo del circo.
1254
02:00:34,940 --> 02:00:38,103
Ma è meglio di niente.
1255
02:00:39,711 --> 02:00:42,874
In ogni caso.
1256
02:00:43,782 --> 02:00:45,409
Giusto.
1257
02:00:48,320 --> 02:00:50,955
Bastardi! Cosa significa tutto ciò?
1258
02:00:50,956 --> 02:00:52,790
Conoscevate già la mia identità?
1259
02:00:52,791 --> 02:00:57,990
No, non sapevamo chi fosse K-20.
1260
02:00:58,530 --> 02:01:03,729
In effetti, non eravamo
gli unici a sospettare di te.
1261
02:01:04,636 --> 02:01:06,661
C'era Yoko.
1262
02:01:08,673 --> 02:01:10,775
Yoko?
1263
02:01:10,776 --> 02:01:15,042
Quando K-20 si travestì da stilista...
1264
02:01:15,881 --> 02:01:18,873
le sue mani sembravano familiari.
1265
02:01:31,163 --> 02:01:34,997
E' finita, Akechi. Hai perso.
1266
02:01:53,085 --> 02:01:55,553
Heikichi, sta per scoppiare!
1267
02:02:05,363 --> 02:02:07,331
Merda!
1268
02:02:10,068 --> 02:02:13,231
Akechi, lascia perdere!
1269
02:02:16,808 --> 02:02:18,366
Vattene!
1270
02:02:27,786 --> 02:02:29,981
Heikichi Endo...
1271
02:02:34,326 --> 02:02:37,022
Non ho ancora perso.
1272
02:02:38,797 --> 02:02:41,065
Non capisci?
1273
02:02:41,066 --> 02:02:44,135
Nessun altro può ridarti la reputazione.
1274
02:02:44,136 --> 02:02:49,096
Dovrai vivere tutta la vita come K-20!
1275
02:02:52,110 --> 02:02:54,578
Così sia.
1276
02:02:55,914 --> 02:02:59,475
Vivrò la mia vita come il nuovo K-20.
1277
02:03:34,019 --> 02:03:35,919
E' bellissimo.
1278
02:03:53,104 --> 02:03:56,540
Heikichi!
1279
02:04:27,439 --> 02:04:31,205
Arriviamo!
1280
02:05:19,991 --> 02:05:24,951
Scusa per il ritardo.
Ero distratta...
1281
02:05:27,232 --> 02:05:29,723
Grazie a Dio sei salva...
1282
02:05:30,969 --> 02:05:33,301
Sono così felice.
1283
02:05:46,484 --> 02:05:50,521
Mi dispiace tanto. Scusa.
1284
02:05:50,522 --> 02:05:54,792
Non dovrei comportarmi
così verso una Principessa.
1285
02:05:54,793 --> 02:05:57,785
No, non essere sciocco.
1286
02:06:02,200 --> 02:06:07,502
Heikichi, non potrai più tornare al circo.
1287
02:06:10,008 --> 02:06:12,476
Va bene.
1288
02:06:13,378 --> 02:06:18,749
Continuerò a fare spettacolo a modo mio.
1289
02:06:18,750 --> 02:06:21,981
Non in una piccola tenda,
1290
02:06:23,254 --> 02:06:25,051
ma là fuori.
1291
02:06:26,858 --> 02:06:29,850
Quello è il mio nuovo palcoscenico.
1292
02:06:36,468 --> 02:06:40,962
Portami con te, Heikichi.
1293
02:06:52,884 --> 02:06:57,617
Ognuno di noi ha il proprio cammino.
1294
02:06:58,323 --> 02:07:01,258
Il tuo è la luce.
1295
02:07:01,259 --> 02:07:04,092
Il mio è la notte oscura.
1296
02:07:13,304 --> 02:07:15,397
Non essere triste.
1297
02:07:16,141 --> 02:07:20,407
Veglierò sempre su di te.
1298
02:07:29,454 --> 02:07:31,422
Sorridi.
1299
02:08:32,183 --> 02:08:35,380
La roba del fratellone Heikichi è arrivata!
1300
02:08:41,759 --> 02:08:44,695
Venite a prenderla!
1301
02:08:44,696 --> 02:08:46,220
Ecco a te!
1302
02:09:04,215 --> 02:09:06,740
A cosa stai lavorando?
1303
02:09:07,118 --> 02:09:12,249
E' per Heikichi.
Sto cercando di renderlo più luminoso.
1304
02:09:50,194 --> 02:09:51,929
K-20 ha annunciato
1305
02:09:51,930 --> 02:09:55,229
un altro dei suoi crimini, diamine!
1306
02:09:57,235 --> 02:09:58,702
Ispettore, la sicurezza è sul posto?
1307
02:09:58,703 --> 02:09:59,736
L'aria è tesa. Neanche una formica
1308
02:09:59,737 --> 02:10:01,905
riuscirebbe a passare.
1309
02:10:01,906 --> 02:10:03,707
Oggi cattureremo K-20.
1310
02:10:03,708 --> 02:10:06,343
Dobbiamo vendicare Akechi.
1311
02:10:06,344 --> 02:10:08,141
Assolutamente!
1312
02:10:18,957 --> 02:10:22,059
La modifica completa
delle pratiche delle imprese
1313
02:10:22,060 --> 02:10:24,261
non ha incontrato resistenza?
1314
02:10:24,262 --> 02:10:27,798
Sì, certamente, ci
sono stati molti ostacoli.
1315
02:10:27,799 --> 02:10:31,034
Ma mi sono resa conto che
i monopoli non hanno senso.
1316
02:10:31,035 --> 02:10:35,172
Come individuo e come impresa.
1317
02:10:35,173 --> 02:10:39,633
Abbiamo una responsabilità
verso la società.
1318
02:10:39,911 --> 02:10:45,282
E non sono sola...
1319
02:10:45,283 --> 02:10:50,721
Ho un forte sostenitore dalla mia parte.
1320
02:11:12,543 --> 02:11:17,037
Ora, si dia inizio al circo.
1321
02:11:18,116 --> 02:11:21,118
Il suo nome è Heikichi Endo,
1322
02:11:21,119 --> 02:11:23,487
ma è meglio conosciuto come...
1323
02:11:23,488 --> 02:11:26,480
K-20.
1324
02:11:27,305 --> 02:12:27,869