K-20: The Fiend with Twenty Faces

ID13205693
Movie NameK-20: The Fiend with Twenty Faces
Release NameK-20 The Fiend With Twenty Faces (2008) [BluRay] [YTS.MX]
Year2008
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID1156395
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:56,250 --> 00:00:59,653 Attenzione, questa è una notizia speciale. 3 00:00:59,654 --> 00:01:03,857 Il Quartier Generale dell'Esercito e la Marina Imperiale 4 00:01:03,858 --> 00:01:08,028 oggi, 8 dicembre alle 6 del mattino, ha annunciato 5 00:01:08,029 --> 00:01:11,765 che è stato firmato un trattato di pace tra le forze USA e UK. 6 00:01:11,766 --> 00:01:15,463 L'inizio della guerra mondiale è stato evitato. 7 00:01:16,170 --> 00:01:20,869 Un passato dove la II° Guerra Mondiale non è mai accaduta... 8 00:01:26,213 --> 00:01:29,516 La "Nuova Nobiltà" stabilita nel 9 00:01:29,517 --> 00:01:32,519 19° secolo continua tutt'oggi. 10 00:01:32,520 --> 00:01:35,751 Questo ha creato un'estrema divisione tra la classe nobile e la classe operaia. 11 00:01:37,525 --> 00:01:40,193 E' proibito cambiare lavoro. 12 00:01:40,194 --> 00:01:42,662 La gente non può innamorarsi liberamente 13 00:01:42,663 --> 00:01:45,655 e deve sposarsi solo con altri dello stesso rango. 14 00:01:48,135 --> 00:01:54,267 Un ladro fantasma conosciuto come K-20 o 15 00:01:54,375 --> 00:01:56,376 Il Demonio dalle 20 Facce 16 00:01:56,377 --> 00:01:58,378 si beffò della società rubando 17 00:01:58,379 --> 00:02:00,939 oggetti di valore dai ricchi. 18 00:02:15,963 --> 00:02:22,163 Giappone, 1949 Teito La Capitale Imperiale 19 00:02:22,937 --> 00:02:26,906 Come il leggendario inventore Thomas Edison, 20 00:02:26,907 --> 00:02:30,276 è stato assegnato un Nobel anche al Dr. Nikola Tesla, 21 00:02:30,277 --> 00:02:33,246 per la sua immensa ricerca 22 00:02:33,247 --> 00:02:35,738 nella trasmissione di energia senza fili. 23 00:02:35,883 --> 00:02:41,921 Questo è un modello in scala del dispositivo di trasmissione elettrica 24 00:02:41,922 --> 00:02:44,686 che inventò lo stesso Dr. Tesla. 25 00:02:45,693 --> 00:02:48,595 Spiegandolo in parole semplici, 26 00:02:48,596 --> 00:02:54,228 di solito trasmettiamo l'energia elettrica attraverso cavi, 27 00:02:56,404 --> 00:02:58,668 invece, con questo dispositivo... 28 00:03:34,508 --> 00:03:37,043 Possiamo trasmettere energia 29 00:03:37,044 --> 00:03:38,411 in qualsiasi parte del mondo 30 00:03:38,412 --> 00:03:41,575 impostando le coordinate in questo modo. 31 00:03:42,550 --> 00:03:44,851 L'uso di questa nuova tecnologia 32 00:03:44,852 --> 00:03:47,753 creerà una rivoluzione nell'energia. 33 00:03:52,026 --> 00:03:53,323 Tu... 34 00:04:06,407 --> 00:04:07,931 Che stai facendo? 35 00:04:49,617 --> 00:04:52,352 Il Demonio dalle 20 Facce! 36 00:04:52,353 --> 00:04:54,583 Il modello di Tesla è mio adesso! 37 00:05:03,464 --> 00:05:06,126 K-20 38 00:06:05,893 --> 00:06:07,560 Non è stato un tesoro questa volta... 39 00:06:07,561 --> 00:06:10,655 Può dire qualcosa sul suo fidanzamento con Yoko Hashiba? 40 00:06:11,298 --> 00:06:13,129 Detective Akechi! Kobayashi! 41 00:06:14,268 --> 00:06:16,065 Oh, lspettore Namikoshi. 42 00:06:17,538 --> 00:06:19,639 Sono felice che lei sia quì. 43 00:06:19,640 --> 00:06:21,870 Allora, cos'ha rubato stavolta? 44 00:06:34,221 --> 00:06:38,258 Guardi questo. K-20 ha fatto un bel pasticcio. 45 00:06:38,259 --> 00:06:41,794 Potrebbe usare ciò che ha rubato per commettere un nuovo crimine. 46 00:06:41,795 --> 00:06:43,463 Dov'è il docente, il Dr. Yagi? 47 00:06:43,464 --> 00:06:46,733 In ospedale, è ferito da ustioni elettriche. 48 00:06:46,734 --> 00:06:48,901 Il suo assistente era legato. 49 00:06:48,902 --> 00:06:51,204 Lo stiamo interrogando ora. 50 00:06:51,205 --> 00:06:53,002 Questa appartiene a K-20. 51 00:06:54,541 --> 00:06:58,344 Ecco la maschera che K-20 ha lasciato. 52 00:06:58,345 --> 00:06:59,903 Un altro travestimento... 53 00:07:00,214 --> 00:07:03,547 Signore, vado a visitare il Dr. Yagi. 54 00:07:08,689 --> 00:07:13,683 "Grande Circo" 55 00:07:23,103 --> 00:07:25,171 Abilità sovrumane! 56 00:07:25,172 --> 00:07:29,175 La star del Grande Circo, Heikichi Endo! 57 00:07:29,176 --> 00:07:32,043 Voglio sentire i vostri applausi! 58 00:07:33,447 --> 00:07:36,716 E per il suo prossimo fantastico numero 59 00:07:36,717 --> 00:07:39,919 eviterà una raffica di frecce, 60 00:07:39,920 --> 00:07:42,522 mettendo a rischio la propria vita. 61 00:07:42,523 --> 00:07:48,018 Non distogliete lo sguardo nemmeno per un momento. 62 00:08:20,361 --> 00:08:21,594 Guardate! 63 00:08:21,595 --> 00:08:24,428 La freccia! 64 00:08:34,074 --> 00:08:37,710 Oh, no. Sbrigatevi e aiutatelo! Presto! 65 00:08:37,711 --> 00:08:39,975 E' terribile! 66 00:09:08,909 --> 00:09:12,779 Speriamo che lo spettacolo vi sia piaciuto. 67 00:09:12,780 --> 00:09:16,482 Avete assistito al maestro dell'illusione 68 00:09:16,483 --> 00:09:19,218 e il più grande acrobata giapponese, 69 00:09:19,219 --> 00:09:21,587 Heikichi Endo! 70 00:09:21,588 --> 00:09:25,456 Fate sentire di nuovo i vostri applausi! 71 00:09:30,531 --> 00:09:32,499 Li hai spaventati a morte! 72 00:09:35,903 --> 00:09:38,497 Grazie a Dio state tutti bene. 73 00:09:38,939 --> 00:09:40,600 Heikichi. 74 00:09:40,941 --> 00:09:42,475 Direttore. 75 00:09:42,476 --> 00:09:45,945 E' bene darsi da fare, 76 00:09:45,946 --> 00:09:48,981 ma hai impressionato tutti col tuo nuovo numero. 77 00:09:48,982 --> 00:09:53,248 Bene. Ed è stata d'aiuto la mia attrezzatura? 78 00:09:54,621 --> 00:09:55,922 Oh, sicuro. 79 00:09:55,923 --> 00:09:58,558 "Oh, sicuro"? Che ne dici di un grazie? 80 00:09:58,559 --> 00:10:01,153 Bel dolore... 81 00:10:02,596 --> 00:10:03,930 Direttore? 82 00:10:03,931 --> 00:10:06,195 Sto bene. 83 00:10:10,938 --> 00:10:14,135 Spero che il Direttore stia bene. 84 00:10:18,111 --> 00:10:20,636 Dovrebbe andare dal dottore. 85 00:10:21,248 --> 00:10:25,412 Ma non sarà troppo caro? 86 00:10:26,353 --> 00:10:29,948 Dobbiamo lavorare come pazzi solo per mangiare. 87 00:10:31,492 --> 00:10:34,950 Hey, magari possiamo diventare ladri! 88 00:10:36,029 --> 00:10:38,297 Non dire stupidaggini. 89 00:10:38,298 --> 00:10:40,562 Rubare è sbagliato. 90 00:10:41,001 --> 00:10:43,603 La gente come noi... 91 00:10:43,604 --> 00:10:45,037 non importa quanto lavoriamo duramente, 92 00:10:45,038 --> 00:10:46,506 saremo sempre poveri. 93 00:10:46,507 --> 00:10:49,135 La vita nel circo è così. 94 00:10:49,743 --> 00:10:51,344 Non importa quanto ci sforzeremo, 95 00:10:51,345 --> 00:10:53,579 non diventeremo mai della classe nobile. 96 00:10:53,580 --> 00:10:56,242 Niente cambierà mai. 97 00:10:57,551 --> 00:10:59,678 Non è vero. 98 00:11:00,721 --> 00:11:02,780 Shinsuke... 99 00:11:03,590 --> 00:11:05,458 Un giorno, 100 00:11:05,459 --> 00:11:09,095 ci sarà la fine delle ingiustizie in questo mondo. 101 00:11:09,096 --> 00:11:13,432 Una società che priva di dignità la sua gente non può durare. 102 00:11:13,433 --> 00:11:15,701 Finirà in rovina. 103 00:11:15,702 --> 00:11:19,805 Allora le persone come te e Heikichi 104 00:11:19,806 --> 00:11:23,765 potranno lavorare insieme per un mondo nuovo. 105 00:11:26,313 --> 00:11:28,381 Mai arrendersi. 106 00:11:28,382 --> 00:11:30,116 Se non ti arrendi mai, 107 00:11:30,117 --> 00:11:33,219 realizzerai i tuoi sogni. 108 00:11:33,220 --> 00:11:35,882 Arrendersi significa la fine. 109 00:11:38,025 --> 00:11:40,357 Direttore... 110 00:11:42,763 --> 00:11:46,164 Heikichi, c'è un tuo fan. 111 00:11:50,571 --> 00:11:52,338 Bravo! 112 00:11:52,339 --> 00:11:55,240 Bravo, Heikichi. 113 00:11:56,043 --> 00:11:57,376 "Kozo Tonomura" 114 00:11:57,377 --> 00:11:59,178 Rivista di Storie Vere? 115 00:11:59,179 --> 00:12:01,247 Rivista di Storie Vere 116 00:12:01,248 --> 00:12:03,282 Rivista di Storie Vere è una rivista di gossip. 117 00:12:03,283 --> 00:12:06,686 Impiegando la tua abilità fisica, 118 00:12:06,687 --> 00:12:10,823 mi piacerebbe che fotografassi le industrie di Hashiba, 119 00:12:10,824 --> 00:12:13,092 l'erede Yoko Hashiba e il famoso Detective Kogoro Akechi 120 00:12:13,093 --> 00:12:17,689 alla loro imminente cerimonia di fidanzamento. 121 00:12:19,099 --> 00:12:19,933 Io? 122 00:12:19,934 --> 00:12:23,232 Sì, per favore. Solo tu puoi farlo. 123 00:12:23,670 --> 00:12:27,162 Il tuo compenso sarà più che sufficiente. 124 00:12:28,208 --> 00:12:29,869 Compenso? 125 00:12:36,950 --> 00:12:41,353 Il Direttore Nanbu è malato, giusto? 126 00:12:47,561 --> 00:12:50,963 Questa immagine mostra il cratere di un'enorme esplosione 127 00:12:50,964 --> 00:12:53,833 di sconosciute origini, avvenuta in Siberia nel 1908. 128 00:12:53,834 --> 00:12:57,429 E' conosciuta come l'esplosione di Tunguska. 129 00:12:58,372 --> 00:13:02,875 L'esplosione incenerì gli alberi in un raggio di 30 km. 130 00:13:02,876 --> 00:13:06,471 Le onde d'urto ridurono in frantumi le finestre fino a 1000 km di distanza. 131 00:13:06,947 --> 00:13:12,351 Dicono che è stato tutto causato dagli esperimenti di trasmissione dell'energia di Tesla. 132 00:13:12,352 --> 00:13:14,946 Per favore, dia un'occhiata alla prossima immagine. 133 00:13:16,156 --> 00:13:19,057 Tra i sopravvissuti del luogo... 134 00:13:21,862 --> 00:13:24,997 C'è il Duca Hashiba. 135 00:13:24,998 --> 00:13:27,700 Come potevano essere collegati gli Hashiba con ciò? 136 00:13:27,701 --> 00:13:29,435 In effetti... 137 00:13:29,436 --> 00:13:31,604 il magnate del petrolio Soutaro Hashiba stava 138 00:13:31,605 --> 00:13:33,806 considerando le future risorse di energia, 139 00:13:33,807 --> 00:13:36,509 e apparentemente diede a Tesla 140 00:13:36,510 --> 00:13:39,308 supporto finanziario. 141 00:13:40,280 --> 00:13:43,449 Quando Tesla morì, acquistò tutto il materiale. 142 00:13:43,450 --> 00:13:44,317 Usandolo... 143 00:13:44,318 --> 00:13:46,318 Lavoro eccellente. 144 00:13:46,319 --> 00:13:48,421 Ma come ben sai, 145 00:13:48,422 --> 00:13:50,189 conosco gli Hashibas sin da quando 146 00:13:50,190 --> 00:13:52,758 Soutaro Hashiba era ancora vivo, 147 00:13:52,759 --> 00:13:55,489 ma non ho mai sentito questa storia. 148 00:13:57,731 --> 00:13:59,899 Se il Dr. Yagi non mente, 149 00:13:59,900 --> 00:14:01,834 allora è la verità. 150 00:14:01,835 --> 00:14:04,929 Quindi quali sono le tue conclusioni? 151 00:14:05,639 --> 00:14:07,640 Che le vere intenzioni di K-20 152 00:14:07,641 --> 00:14:10,676 sono di rubare l'intero dispositivo. 153 00:14:10,677 --> 00:14:13,245 Per quale scopo? 154 00:14:13,246 --> 00:14:14,847 Come arma. 155 00:14:14,848 --> 00:14:15,848 Un'arma? 156 00:14:15,849 --> 00:14:18,918 Sì. Forse K-20 intende usare 157 00:14:18,919 --> 00:14:21,410 il dispositivo come arma di distruzione. 158 00:14:23,356 --> 00:14:26,692 Se non viene arrestato immediatamente... 159 00:14:26,693 --> 00:14:29,628 Dov'è il dispositivo adesso? 160 00:14:29,629 --> 00:14:32,698 Il Dr. Yagi dice di non saperlo. 161 00:14:32,699 --> 00:14:34,333 Non lo sa? 162 00:14:34,334 --> 00:14:36,632 Investigherò personalmente. 163 00:14:38,905 --> 00:14:40,539 Sì? 164 00:14:40,540 --> 00:14:43,409 Akechi, accendi la TV. 165 00:14:43,410 --> 00:14:45,844 Kobayashi, accendi la TV. 166 00:14:47,314 --> 00:14:49,849 La lettera è stata riconosciuta come autentica. 167 00:14:49,850 --> 00:14:54,453 Dice: 168 00:14:54,454 --> 00:14:58,224 Il giorno della cerimonia di fidanzamento del Detective Akechi, 169 00:14:58,225 --> 00:14:59,892 il quadro di Brueghel 170 00:14:59,893 --> 00:15:02,384 "La Torre di Babele" sarà mio. 171 00:15:02,996 --> 00:15:06,599 Cosa pensa di fare, rimandare il suo fidanzamento? 172 00:15:06,600 --> 00:15:09,668 A causa di ciò che dice K-20? 173 00:15:09,669 --> 00:15:11,837 Ridicolo. 174 00:15:11,838 --> 00:15:13,358 Mi assicurerò che il quadro rimanga lì 175 00:15:14,208 --> 00:15:16,743 e che lui venga arrestato immediatamente. 176 00:15:17,000 --> 00:15:19,612 Ma in un'occasione simile... 177 00:15:19,613 --> 00:15:22,648 Ho detto che andrà tutto bene. 178 00:15:22,649 --> 00:15:26,551 Mi fido di te per le precauzioni di sicurezza. 179 00:15:29,823 --> 00:15:32,224 Andrà tutto bene? 180 00:15:32,225 --> 00:15:34,318 Certamente. 181 00:15:34,728 --> 00:15:39,198 Recentemente un uomo in abiti neri ti ha seguito. 182 00:15:39,199 --> 00:15:41,734 Ciò mi rende nervoso. 183 00:15:41,735 --> 00:15:45,671 Abiti neri? Hai visto la sua faccia? 184 00:15:45,672 --> 00:15:48,937 Beh, non ho potuto vederlo chiaramente... 185 00:15:49,910 --> 00:15:52,606 Potrebbe essere K-20? 186 00:16:20,140 --> 00:16:23,642 Siamo quì riuniti oggi per testimoniare 187 00:16:23,643 --> 00:16:26,412 lo scambio dei doni di fidanzamento 188 00:16:26,413 --> 00:16:30,516 che precedono il matrimonio 189 00:16:30,517 --> 00:16:33,619 tra la Duchessa Yoko Hashiba 190 00:16:33,620 --> 00:16:36,953 e il Barone Kogoro Akechi. 191 00:16:38,658 --> 00:16:41,286 Ora entra la sposa. 192 00:17:30,343 --> 00:17:35,440 E ora, entrambe le famiglie si scambieranno i doni. 193 00:17:51,364 --> 00:17:53,899 Non muovetevi! E' un diversivo. 194 00:17:53,900 --> 00:17:55,595 Bloccate le uscite! 195 00:18:09,616 --> 00:18:12,084 Restate tutti calmi! 196 00:18:12,085 --> 00:18:15,020 Per favore, restate tutti calmi! 197 00:18:22,295 --> 00:18:23,728 Lassù! 198 00:18:29,369 --> 00:18:31,735 K-20! 199 00:18:31,972 --> 00:18:34,173 Io?...No! 200 00:18:34,174 --> 00:18:36,472 Fuoco! Sparategli! 201 00:18:50,657 --> 00:18:52,056 Arrestatelo! 202 00:18:58,031 --> 00:19:01,867 E' un errore! Uno sbaglio! Non sono K-20! 203 00:19:01,868 --> 00:19:03,669 Ecco la novità del giorno. 204 00:19:03,670 --> 00:19:05,771 K-20 è stato arrestato. 205 00:19:05,772 --> 00:19:09,765 Ripeto, abbiamo conferme che K-20 è stato arrestato. 206 00:19:10,810 --> 00:19:13,379 La vera identità di K-20 è... 207 00:19:13,380 --> 00:19:17,082 Heikichi Endo, età sconosciuta. 208 00:19:17,083 --> 00:19:20,919 Un acrobata e illusionista al Grande Circo. 209 00:19:20,920 --> 00:19:24,156 Il sospettato è stato arrestato il 16 gennaio 210 00:19:24,157 --> 00:19:27,192 durante la cerimonia di fidanzamento 211 00:19:27,193 --> 00:19:28,894 della Duchessa Yoko Hashiba e 212 00:19:28,895 --> 00:19:31,163 il Barone Kogoro Akechi. 213 00:19:31,164 --> 00:19:34,656 Interrompiamo per un rapporto dal vivo dal palazzo di Hashiba. 214 00:19:41,041 --> 00:19:43,609 Congratulazioni, Sig. Akechi. 215 00:19:43,610 --> 00:19:46,704 Ha 2 motivi per essere felice. 216 00:19:47,313 --> 00:19:50,949 C'è un criminale in meno per le strade. 217 00:19:50,950 --> 00:19:53,817 Una notte pacifica per i cittadini di Teito. 218 00:19:56,523 --> 00:19:59,425 Sapevo che Akechi ce l'avrebbe fatta! 219 00:19:59,426 --> 00:20:07,426 Akechi! Akechi! 220 00:20:21,648 --> 00:20:25,140 Vi ho già detto che c'è un equivoco! 221 00:20:26,019 --> 00:20:30,615 La videocamera che avevi con te ha scatenato l'esplosione. 222 00:20:31,224 --> 00:20:33,559 Questa è una prova schiacciante! 223 00:20:33,560 --> 00:20:36,829 Di che state parlando? Mi ha mandato... 224 00:20:36,830 --> 00:20:38,263 Non prenderti gioco di me! 225 00:20:38,264 --> 00:20:40,332 E' la verità. 226 00:20:40,333 --> 00:20:43,102 Smettila di negare. 227 00:20:43,103 --> 00:20:47,437 Non esiste una rivista come La Rivista di Storie Vere. 228 00:20:48,274 --> 00:20:51,777 E' una bugia. Ho il suo biglietto da visita. 229 00:20:51,778 --> 00:20:55,737 Oh? E allora dov'è questo biglietto da visita? 230 00:21:03,223 --> 00:21:07,660 E' nella mia stanza. Nella tenda del circo. 231 00:21:08,928 --> 00:21:12,331 E' vero. Cercate voi stessi! 232 00:21:12,332 --> 00:21:14,630 Ti è andata male. 233 00:21:15,435 --> 00:21:18,404 Non abbiamo trovato nessun biglietto da visita. 234 00:21:20,006 --> 00:21:22,270 Ma abbiamo trovato questi... 235 00:21:22,742 --> 00:21:26,578 diamanti dei Romanov che hai rubato. 236 00:21:26,579 --> 00:21:29,912 Li abbiamo trovati sotto il tuo letto. 237 00:21:31,050 --> 00:21:34,186 State scherzando. Se li avessi avuti, 238 00:21:34,187 --> 00:21:35,347 avrei aiutato il Direttore... 239 00:21:47,567 --> 00:21:50,068 Dov'è il modello di Tesla? 240 00:21:50,069 --> 00:21:51,400 Diccelo! 241 00:21:54,407 --> 00:21:56,204 Parla! 242 00:22:04,517 --> 00:22:07,782 "K-20 Arrestato" 243 00:22:08,588 --> 00:22:10,886 "La morte, o la vita in prigione? Akechi vince ancora." 244 00:22:15,895 --> 00:22:18,397 "Il Demonio dalle 20 Facce: Heikichi Endo" 245 00:22:18,398 --> 00:22:20,199 Il Barone Akechi ha successo di nuovo. 246 00:22:20,200 --> 00:22:22,100 Le notizie dell'arresto di K-20 sono ovunque 247 00:22:22,101 --> 00:22:26,939 nei giornali e la televisione. 248 00:22:26,940 --> 00:22:29,208 Diventerà più popolare. 249 00:22:29,209 --> 00:22:31,977 Deve essere così orgogliosa, mia signora. 250 00:22:31,978 --> 00:22:34,947 Vero. Non esiste nessuno in questo mondo 251 00:22:34,948 --> 00:22:38,917 con una reputazione, apparenza e posizione sociale 252 00:22:38,918 --> 00:22:40,986 come il Barone Akechi. 253 00:22:40,987 --> 00:22:42,487 Lo so. 254 00:22:42,488 --> 00:22:45,657 Che risposta indifferente, mia signora. 255 00:22:45,658 --> 00:22:47,826 Tutti pensano che, 256 00:22:47,827 --> 00:22:51,263 il Barone Akechi è un perfetto gentiluomo. 257 00:22:51,264 --> 00:22:54,166 Di cosa potresti mai incolparlo? 258 00:22:54,167 --> 00:22:55,367 Non è una cosa 259 00:22:55,368 --> 00:22:58,036 che si addice al Sig. Akechi. 260 00:22:58,037 --> 00:22:59,005 Mi chiedo se il cammino che il nonno 261 00:22:59,006 --> 00:23:02,941 ha tracciato per me è quello giusto da seguire. 262 00:23:02,942 --> 00:23:05,210 Devono esserci altri sentieri. 263 00:23:05,211 --> 00:23:06,945 Il giusto cammino? 264 00:23:06,946 --> 00:23:09,147 Non è un po' stravagante? 265 00:23:09,148 --> 00:23:10,349 Stravagante? 266 00:23:10,350 --> 00:23:12,884 Per una donna, la felicità significa il matrimonio. 267 00:23:12,885 --> 00:23:16,221 Non c'è un cammino più grande nella vita. 268 00:23:16,222 --> 00:23:17,289 E' così? 269 00:23:17,290 --> 00:23:19,781 Certo che lo è! 270 00:23:21,728 --> 00:23:26,097 La mia signora deve prepararsi per il matrimonio. 271 00:23:29,002 --> 00:23:32,460 Il Barone Akechi arriverà presto. 272 00:24:03,770 --> 00:24:07,572 "La Torre di Babele" è ancora nella tua residenza? 273 00:24:07,573 --> 00:24:09,441 Mi aspettavo che la riportassero. 274 00:24:09,442 --> 00:24:11,009 Mi dispiace. 275 00:24:11,010 --> 00:24:12,811 Come detective è mia natura 276 00:24:12,812 --> 00:24:17,382 scoprire perchè K-20 pretendeva di rubare quel quadro particolare. 277 00:24:17,383 --> 00:24:20,719 Ma quel quadro... è una riproduzione. 278 00:24:20,720 --> 00:24:23,388 Non ha nessun valore come dipinto. 279 00:24:23,389 --> 00:24:25,857 Precisamente. 280 00:24:25,858 --> 00:24:29,027 Fino ad ora, K-20 ha rubato solamente cose preziose. 281 00:24:29,028 --> 00:24:34,066 Devo capire perchè tenterebbe di rubarne una copia. 282 00:24:34,067 --> 00:24:37,230 E'... 283 00:24:40,173 --> 00:24:42,232 Yoko? 284 00:24:43,076 --> 00:24:45,306 Niente. 285 00:24:48,981 --> 00:24:51,249 Se qualcosa ti preoccupa, 286 00:24:51,250 --> 00:24:53,352 non esitare a dirmelo. 287 00:24:53,353 --> 00:24:56,688 Ci sposeremo, dopo tutto. 288 00:24:56,689 --> 00:25:00,090 Sì. Grazie. 289 00:25:00,426 --> 00:25:03,486 Ti lascio in pace per oggi. 290 00:25:13,339 --> 00:25:16,742 C'è qualcosa di strano nel suo comportamento... 291 00:25:16,743 --> 00:25:19,143 Non essere ficcanaso. 292 00:25:26,686 --> 00:25:31,214 Yoko, ti dice niente questo quadro? 293 00:25:32,125 --> 00:25:33,892 No... 294 00:25:33,893 --> 00:25:36,862 Si chiama "La Torre di Babele". 295 00:25:36,863 --> 00:25:39,097 Nell'antica Mesopotamia, questa torre è stata 296 00:25:39,098 --> 00:25:41,767 costruita per permettere alla gente di raggiungere i cieli. 297 00:25:41,768 --> 00:25:45,101 E a causa di questo, provocarono l'ira di Dio. 298 00:25:47,673 --> 00:25:52,744 Yoko, questo quadro è molto importante. 299 00:25:52,745 --> 00:25:56,704 Non devi mai perderlo. 300 00:26:12,532 --> 00:26:15,333 Alzati, K-20! 301 00:26:15,334 --> 00:26:18,030 E' ora di mangiare. 302 00:26:18,604 --> 00:26:22,540 Fallito! 303 00:26:25,244 --> 00:26:27,144 Mi dispiace. 304 00:26:29,449 --> 00:26:34,079 Leccalo, bello e pulito. 305 00:26:48,301 --> 00:26:50,997 Terribile, eh? 306 00:26:53,406 --> 00:26:58,503 Pensano che sei K-20? 307 00:27:00,480 --> 00:27:02,547 Sai, 308 00:27:02,548 --> 00:27:08,487 ho visto in faccia K-20 una volta. 309 00:27:12,091 --> 00:27:17,529 Sono sicuro che non ha niente a che fare con te. 310 00:27:19,465 --> 00:27:25,337 K-20 è più vecchio, 311 00:27:25,338 --> 00:27:28,136 e ha una cicatrice sul viso. 312 00:27:30,076 --> 00:27:34,479 Il Direttore Nanbu è malato, giusto? 313 00:27:42,755 --> 00:27:45,189 Davvero? 314 00:27:47,593 --> 00:27:48,860 Veramente?! 315 00:27:48,861 --> 00:27:52,262 Sì... davvero. 316 00:28:01,841 --> 00:28:04,810 Maledetto, K-20... 317 00:28:29,035 --> 00:28:31,435 Sei venuto a vedermi? 318 00:29:28,995 --> 00:29:31,896 Cos'è successo?! Cosa c'è? 319 00:29:34,967 --> 00:29:36,901 Che diavolo?! 320 00:29:38,804 --> 00:29:40,738 Hey, il ponte si muove! 321 00:29:42,341 --> 00:29:43,875 K-20, convoglio di segnalazione. 322 00:29:43,876 --> 00:29:45,477 Il ponte è stato fatto saltare! 323 00:29:45,478 --> 00:29:46,645 Veniamo portati via! 324 00:29:46,646 --> 00:29:48,671 Ripeto, K-20... 325 00:29:52,752 --> 00:29:53,752 Idioti! 326 00:29:53,753 --> 00:29:55,987 Pensate che le scuse bastino? 327 00:29:55,988 --> 00:29:57,649 Fuori dalla mia vista! 328 00:29:59,925 --> 00:30:01,688 Akechi! 329 00:30:06,465 --> 00:30:09,161 E' incredibile. 330 00:30:10,703 --> 00:30:12,771 L'ha fatto veramente. 331 00:30:12,772 --> 00:30:16,641 Il ponte era fermo per riparazioni in questo paio di giorni. 332 00:30:16,642 --> 00:30:20,245 Quindi hanno preparato tutto questo sotto la luce del sole... 333 00:30:20,246 --> 00:30:22,547 Intendi dire che K-20 ha dei complici? 334 00:30:22,548 --> 00:30:27,452 Da quello che ho visto, sembra che K-20 non lavori da solo. 335 00:30:27,453 --> 00:30:31,514 Deve avere qualcuno che lo aiuta. 336 00:30:36,762 --> 00:30:38,830 Incredibile. 337 00:30:38,831 --> 00:30:41,595 Sta diventando tutto molto interessante. 338 00:30:48,974 --> 00:30:51,342 Bel lavoro, ragazzi. 339 00:30:51,343 --> 00:30:53,578 Il nostro piano è stato un grande successo, 340 00:30:53,579 --> 00:30:57,777 grazie a tutti gli appartenenti all'alleanza dei ladri. 341 00:30:59,452 --> 00:31:00,386 Ladri? 342 00:31:00,387 --> 00:31:03,455 Quì, Heikichi. Bevi. 343 00:31:03,456 --> 00:31:05,083 Vieni quì. 344 00:31:05,558 --> 00:31:06,292 Cosa? 345 00:31:06,293 --> 00:31:08,159 Genji... 346 00:31:08,160 --> 00:31:10,562 Sei un ladro anche tu? 347 00:31:10,563 --> 00:31:14,199 Sì. I numeri del circo sono il mio lavoro giornaliero. 348 00:31:14,200 --> 00:31:15,467 Rubare è il mio vero lavoro. 349 00:31:15,468 --> 00:31:19,537 Noi ladri rubiamo un po' di soldi alla classe ricca 350 00:31:19,538 --> 00:31:21,740 e li distribuiamo ai poveri. 351 00:31:21,741 --> 00:31:24,938 Si chiama cavalleria. 352 00:31:25,945 --> 00:31:28,780 Questa è mia moglie, Kikuko. 353 00:31:28,781 --> 00:31:31,216 Lei è un'imbrogliona. 354 00:31:31,217 --> 00:31:33,051 Ha smesso, ora. 355 00:31:33,052 --> 00:31:34,953 Lo ha imbrogliato per farsi sposare. 356 00:31:34,954 --> 00:31:37,514 Forse non ha smesso! 357 00:31:38,124 --> 00:31:43,391 Altrimenti come ci sarebbe finito con una bellezza simile? 358 00:31:43,729 --> 00:31:45,458 Basta così! 359 00:31:45,898 --> 00:31:46,998 Ma seriamente, 360 00:31:46,999 --> 00:31:49,134 L'attrezzatura di Genji non ha mai cessato di stupire. 361 00:31:49,135 --> 00:31:53,629 Non lo chiamano certo Genji Trucchetto per niente. 362 00:31:54,306 --> 00:31:56,474 Quei bastardi non hanno nemmeno immaginato 363 00:31:56,475 --> 00:32:00,536 che abbiamo rubato proprio il ponte! 364 00:32:01,914 --> 00:32:04,649 Una grande bravata che li ha fatti spaventare! 365 00:32:04,650 --> 00:32:07,018 Hey, non rovinare la mia parata. 366 00:32:07,019 --> 00:32:12,223 A noi non ce ne importa niente della classe nobile 367 00:32:12,224 --> 00:32:14,852 e viviamo come possiamo. 368 00:32:15,961 --> 00:32:19,430 Sei a casa, Heikichi. 369 00:32:19,431 --> 00:32:20,999 Tutti si sono dati da fare per aiutarti. 370 00:32:21,000 --> 00:32:23,127 Che ne dici di un grazie? 371 00:32:24,637 --> 00:32:30,303 K-20 è un ragazzo come te dopo tutto. 372 00:32:30,910 --> 00:32:33,174 Lo dici tu. 373 00:32:39,018 --> 00:32:40,885 "K-20: La Nazione dà la caccia a Heikichi Endo" 374 00:32:40,886 --> 00:32:44,422 No... non sono K-20. 375 00:32:44,423 --> 00:32:47,950 Sono stato ingannato da K-20! 376 00:32:51,363 --> 00:32:53,164 Heikichi... 377 00:32:53,165 --> 00:32:57,802 che tu sia il vero K-20 o meno, 378 00:32:57,803 --> 00:32:59,571 per il pubblico 379 00:32:59,572 --> 00:33:02,735 questo è il volto di K-20. 380 00:33:05,177 --> 00:33:07,745 Che farai ora? 381 00:33:07,746 --> 00:33:12,615 Finchè splende il sole, non puoi farti vedere in giro. 382 00:33:15,387 --> 00:33:19,057 Tornerò al circo. Mi aspettano tutti. 383 00:33:19,058 --> 00:33:21,117 I doveri, anche. 384 00:33:23,262 --> 00:33:25,163 So come ti senti, 385 00:33:25,164 --> 00:33:26,531 ma è impossibile. 386 00:33:26,532 --> 00:33:30,501 Appena ti metterai in mostra, sarai arrestato. 387 00:33:30,502 --> 00:33:32,637 E comunque, il circo è già... 388 00:33:32,638 --> 00:33:35,006 Allora cosa dovrei fare? 389 00:33:35,007 --> 00:33:38,009 Non posso abbassarmi a vivere come te, 390 00:33:38,010 --> 00:33:39,844 guardandomi sempre le spalle. 391 00:33:39,845 --> 00:33:41,938 Non c'è niente da fare! 392 00:33:42,514 --> 00:33:44,115 Un ladro è un ladro, 393 00:33:44,116 --> 00:33:45,950 sono tutti uguali. 394 00:33:45,951 --> 00:33:49,621 Sporchi, subdoli. 395 00:33:49,622 --> 00:33:52,657 Vendereste gli altri per salvare voi stessi. 396 00:33:52,658 --> 00:33:55,525 Non siete diversi da K-20! 397 00:34:08,607 --> 00:34:12,134 Torno al circo. 398 00:34:12,778 --> 00:34:16,581 Heikichi. Heikichi! 399 00:34:16,582 --> 00:34:19,384 Lo lasci andare? 400 00:34:19,385 --> 00:34:21,419 Non posso farci niente... 401 00:34:21,420 --> 00:34:23,922 Qualsiasi vita si è costruito fino ad ora 402 00:34:23,923 --> 00:34:27,154 è stata spazzata via. 403 00:34:27,660 --> 00:34:30,925 E' confuso. 404 00:34:32,131 --> 00:34:35,667 Sono un vero guastafeste, eh? 405 00:34:35,668 --> 00:34:38,501 Beviamo! 406 00:34:39,371 --> 00:34:41,105 Questi ragazzacci di oggi... 407 00:34:41,106 --> 00:34:42,674 Non parlare in questo modo. 408 00:34:42,675 --> 00:34:45,109 Dovremmo sentirci dispiaciuti per lui. 409 00:36:27,279 --> 00:36:32,273 "Ricercato: Heikichi Endo" 410 00:37:05,150 --> 00:37:06,884 E' lui! 411 00:37:06,885 --> 00:37:09,319 Prendetelo! 412 00:37:10,255 --> 00:37:11,656 E' andato da questa parte! 413 00:37:11,657 --> 00:37:12,824 Presto! 414 00:37:12,825 --> 00:37:15,589 Non lasciatelo andare! 415 00:37:44,923 --> 00:37:47,084 Smettetela di importunarmi... 416 00:37:47,493 --> 00:37:49,188 Maledetto! 417 00:38:03,008 --> 00:38:05,841 Fratellone Heikichi? 418 00:38:10,949 --> 00:38:12,883 Shinsuke? 419 00:38:14,720 --> 00:38:20,784 Quei bastardi dei poliziotti hanno picchiato tutti al circo. 420 00:38:21,727 --> 00:38:25,254 Sono stato l'unico a fuggire. 421 00:38:26,265 --> 00:38:29,723 Maledetti... 422 00:38:32,738 --> 00:38:37,334 Sono contento che stai bene, fratellone! 423 00:38:46,818 --> 00:38:50,655 Hai fame? 424 00:38:50,656 --> 00:38:54,353 Ho sempre fame. Sono abituato. 425 00:38:56,061 --> 00:38:59,096 Bene, allora è meglio che ti serva qualcosa. 426 00:38:59,097 --> 00:39:01,531 Evviva! 427 00:39:02,000 --> 00:39:05,492 Hey, non sento gli applausi. 428 00:39:07,806 --> 00:39:10,975 E nel menù di oggi abbiamo 429 00:39:10,976 --> 00:39:14,445 patata arrosto, patata arrosto o patata arrosto. 430 00:39:14,446 --> 00:39:16,480 Voglio la terza patata arrosto. 431 00:39:16,481 --> 00:39:18,176 Arriva subito. 432 00:39:19,384 --> 00:39:21,079 Pronto? 433 00:39:33,699 --> 00:39:35,724 Divorala. 434 00:39:43,408 --> 00:39:46,536 Che c'è che non va? 435 00:39:48,146 --> 00:39:53,413 Posso portarla alla mia stia? 436 00:39:54,419 --> 00:39:56,182 Stia? 437 00:40:05,497 --> 00:40:07,624 Siamo quì. 438 00:40:17,776 --> 00:40:19,801 Presto. 439 00:40:20,145 --> 00:40:21,976 Dai! 440 00:40:32,691 --> 00:40:35,626 Questo è il mio fratellino, Kota. 441 00:40:35,627 --> 00:40:38,721 E' molto malato. 442 00:40:42,267 --> 00:40:45,002 Non mangia niente. 443 00:40:45,003 --> 00:40:48,404 Se nn riesco a sfamarlo presto... 444 00:40:54,613 --> 00:40:56,774 Shinsuke... 445 00:40:58,116 --> 00:41:00,880 Mi dispiace dirtelo... 446 00:41:01,720 --> 00:41:04,553 questo bambino non può più mangiare. 447 00:41:05,791 --> 00:41:08,316 Perchè no? 448 00:41:14,299 --> 00:41:17,132 E' morto? 449 00:41:23,241 --> 00:41:25,971 Veramente? 450 00:41:27,212 --> 00:41:29,339 Sì. 451 00:41:44,563 --> 00:41:46,929 E' freddo. 452 00:42:17,729 --> 00:42:20,323 Shinsuke... 453 00:42:20,899 --> 00:42:24,034 Perchè non vivi con me? 454 00:42:24,035 --> 00:42:26,537 Anche io vengo da Nogami. 455 00:42:26,538 --> 00:42:30,201 Conosco questo posto. 456 00:42:30,575 --> 00:42:33,373 Essere soli è dura. 457 00:42:42,020 --> 00:42:44,221 Perchè no? 458 00:42:44,222 --> 00:42:46,357 Perchè... 459 00:42:46,358 --> 00:42:50,795 ho un bel po' di amici che devo sfamare. 460 00:43:14,486 --> 00:43:18,122 Tutti tu? 461 00:43:18,123 --> 00:43:20,591 Beh, sì. 462 00:43:21,993 --> 00:43:26,657 Costruiremo un mondo nuovo. 463 00:43:27,199 --> 00:43:31,363 Proprio come ha detto Nanbu, il Direttore. 464 00:43:44,416 --> 00:43:46,748 Per favore! 465 00:43:50,155 --> 00:43:54,922 Per favore, insegnami a diventare un ladro. 466 00:43:57,762 --> 00:44:00,297 Pensavo che non ti saresti mai abbassato a questo livello... 467 00:44:00,298 --> 00:44:04,359 E che non potresti vivere continuamente guardandoti le spalle. 468 00:44:07,205 --> 00:44:11,075 Noi ladri siamo tutti uguali. 469 00:44:11,076 --> 00:44:14,378 Sporchi e subdoli. 470 00:44:14,379 --> 00:44:19,078 Venderemmo gli altri per salvare noi stessi. 471 00:44:20,385 --> 00:44:24,651 Non siamo diversi da K-20. 472 00:44:26,558 --> 00:44:33,088 Per favore... Adesso so cosa devo fare. 473 00:44:34,432 --> 00:44:36,764 Ti supplico. 474 00:45:00,058 --> 00:45:01,821 Seguimi. 475 00:45:45,136 --> 00:45:49,039 La conoscenza è stata tramandata per generazioni. 476 00:45:49,040 --> 00:45:52,142 I manuali dei ladri. 477 00:45:52,143 --> 00:45:55,704 Ho sentito che K-20 li ha studiati. 478 00:45:56,948 --> 00:45:59,450 Li lascio a te. 479 00:45:59,451 --> 00:46:05,321 Non riesco a usarli, ma penso che tu ne hai le capacità. 480 00:46:07,859 --> 00:46:10,194 Ma... 481 00:46:10,195 --> 00:46:13,392 non devi diventare un ladro. 482 00:46:13,865 --> 00:46:19,531 Ci sono un sacco di tecniche che puoi usare per battere K-20. 483 00:46:21,239 --> 00:46:26,143 Catturalo, prova la tua innocenza, 484 00:46:26,144 --> 00:46:28,510 e poi ritorna al circo. 485 00:46:30,815 --> 00:46:36,082 Proprio come hai detto, non puoi rinunciare a tutto per diventare un ladro. 486 00:46:37,555 --> 00:46:40,958 Genji, ma io... 487 00:46:40,959 --> 00:46:43,120 Non ti preoccupare. 488 00:46:44,062 --> 00:46:47,361 Ti aiuteremo noi. 489 00:46:47,932 --> 00:46:49,933 Vai a prenderlo, Heikichi! 490 00:46:49,934 --> 00:46:51,402 Ci vediamo al circo! 491 00:46:51,403 --> 00:46:54,605 Farò del mio meglio! 492 00:46:54,606 --> 00:46:55,706 Siamo con te! 493 00:46:55,707 --> 00:46:56,940 Puoi farcela! 494 00:46:56,941 --> 00:46:58,075 Crediamo in te! 495 00:46:58,076 --> 00:47:00,577 Non preoccuparti, farò del mio meglio! 496 00:47:00,578 --> 00:47:03,741 Come pensi di aiutarlo al meglio? 497 00:47:20,732 --> 00:47:23,257 Prendi una rotta, la più dritta possibile. 498 00:47:23,601 --> 00:47:26,236 Per prima cosa, compra una mappa della città. 499 00:47:26,237 --> 00:47:29,502 Scegli un punto e disegna una linea dritta. 500 00:47:32,410 --> 00:47:36,176 Poi devi correre, seguendo quella rotta esatta. 501 00:47:38,750 --> 00:47:41,385 Se trovi un ostacolo, attraversalo. 502 00:47:41,386 --> 00:47:43,387 Se non c'è un sentiero, creane uno. 503 00:47:43,388 --> 00:47:44,988 Non importa cosa affronti, 504 00:47:44,989 --> 00:47:47,787 segui la rotta più dritta possibile. 505 00:47:48,226 --> 00:47:51,762 Questa è un'abilità di fuga e infiltrazione. 506 00:47:51,763 --> 00:47:55,460 In poche parole, un principio base del furto. 507 00:48:49,721 --> 00:48:51,712 Genji... 508 00:48:54,659 --> 00:48:57,461 Che diavolo è successo? 509 00:48:57,462 --> 00:48:59,930 Potrei prendere in prestito una corda sottile? 510 00:49:32,363 --> 00:49:34,058 Oh. 511 00:49:44,142 --> 00:49:45,576 Stai attento, idiota! 512 00:49:45,577 --> 00:49:47,044 Scusa. 513 00:49:54,485 --> 00:49:55,975 Heikichi... 514 00:50:00,959 --> 00:50:03,985 Da quando sei un dottore? 515 00:50:05,797 --> 00:50:08,288 E' un travestimento! 516 00:50:10,602 --> 00:50:13,730 L'Arte del Travestimento? 517 00:50:14,372 --> 00:50:17,574 Travestirsi non è travestimento? 518 00:50:17,575 --> 00:50:19,743 Il travestimento è un piccolo chicco di riso in un mare di riso, 519 00:50:19,744 --> 00:50:22,379 o un singolo granello di sesamo tra i semi, fondendosi fino a quando non sei invisibile. 520 00:50:22,380 --> 00:50:24,815 Con un camice bianco e una borsa nera, 521 00:50:24,816 --> 00:50:27,751 diventi un dottore. 522 00:50:27,752 --> 00:50:30,287 Non mi ricordo questa parte. 523 00:50:30,288 --> 00:50:35,021 Invece di una borsa nera, potrei indossare un paio di occhiali scuri... 524 00:50:36,628 --> 00:50:39,256 e divento un massaggiatore cieco. 525 00:50:40,431 --> 00:50:44,265 Con un accappatoio, sono un prete Buddista. 526 00:50:44,702 --> 00:50:48,468 Se indosso un turbante, sembro un indiano. 527 00:50:52,744 --> 00:50:56,840 Anche gli indiani penserebbero che sei un indiano. 528 00:51:12,497 --> 00:51:14,590 Heikichi? 529 00:51:15,833 --> 00:51:17,960 Che stai facendo? 530 00:51:18,136 --> 00:51:19,660 Hey! 531 00:51:28,079 --> 00:51:29,876 E... 532 00:51:32,116 --> 00:51:33,350 Quando cambi aspetto 533 00:51:33,351 --> 00:51:35,552 fino a che non resta niente di te, 534 00:51:35,553 --> 00:51:38,716 hai padroneggiato l'arte del travestimento. 535 00:51:42,527 --> 00:51:45,095 Stupefacente. 536 00:51:45,096 --> 00:51:48,725 Ha già padroneggiato l'arte del travestimento. 537 00:51:51,903 --> 00:51:53,700 Ci vediamo dopo. 538 00:51:54,939 --> 00:51:56,839 Oh, Heikichi. 539 00:52:01,446 --> 00:52:04,006 Perchè non ti porti questo? 540 00:53:40,678 --> 00:53:42,879 Grandioso! 541 00:53:42,880 --> 00:53:44,313 ...io sono. 542 00:54:06,337 --> 00:54:08,972 E' bellissimo. 543 00:54:08,973 --> 00:54:10,307 Davvero meraviglioso. 544 00:54:10,308 --> 00:54:13,141 E' perfetto su di te. 545 00:54:13,911 --> 00:54:15,538 Sì? 546 00:54:16,714 --> 00:54:20,081 Potreste aspettare tutte fuori per favore? 547 00:54:24,989 --> 00:54:28,391 Duchessa, spero vada tutto bene. 548 00:54:28,392 --> 00:54:30,485 Sì, grazie. 549 00:54:31,896 --> 00:54:34,364 Il vestito è molto elegante. 550 00:54:34,365 --> 00:54:36,731 Grazie. 551 00:54:45,076 --> 00:54:49,613 Forse dovremmo stringere un po' la vita. 552 00:54:49,614 --> 00:54:52,845 Lo lascio a te. 553 00:54:57,388 --> 00:55:00,123 Duchessa... 554 00:55:00,124 --> 00:55:01,825 Sì? 555 00:55:01,826 --> 00:55:05,228 Vorrebbe gentilmente dirmi 556 00:55:05,229 --> 00:55:08,960 dov'è il dispositivo di Tesla di suo nonno? 557 00:55:54,946 --> 00:55:56,573 K-20! 558 00:56:10,428 --> 00:56:12,328 Bastardo! 559 00:56:13,331 --> 00:56:16,299 Ci sono due K-20? 560 00:56:16,300 --> 00:56:19,236 No, io non sono K-20. 561 00:56:19,237 --> 00:56:22,105 Lui è il vero K-20. 562 00:56:22,106 --> 00:56:24,574 E' passato molto tempo, 563 00:56:25,276 --> 00:56:27,510 Heikichi Endo. 564 00:56:27,511 --> 00:56:31,709 Dopo che sei stato catturato, pensavo di andare in pensione, 565 00:56:32,083 --> 00:56:35,211 ma sei riuscito a fuggire audacemente. 566 00:56:35,586 --> 00:56:40,683 Così, ho deciso di essere K-20 ancora per un po'. 567 00:56:42,026 --> 00:56:44,187 Perchè mi hai incastrato? 568 00:56:45,263 --> 00:56:49,927 Sembravi un perdente. E avevo ragione. 569 00:56:51,435 --> 00:56:53,027 Bastardo! 570 00:57:45,022 --> 00:57:48,958 Queste abilità... provengono solo dal circo. 571 00:57:48,959 --> 00:57:52,360 La più bassa feccia della società. 572 00:57:54,665 --> 00:57:57,998 Non insultare la mia gente! 573 00:58:03,641 --> 00:58:06,042 E' una vergogna... 574 00:58:06,043 --> 00:58:10,173 non tornerai mai più al circo. 575 00:58:10,514 --> 00:58:13,972 A meno che mi catturerai. 576 00:58:58,562 --> 00:59:01,497 Alla prossima, Heikichi Endo! 577 00:59:07,972 --> 00:59:10,406 Stai bene? 578 00:59:14,011 --> 00:59:15,501 Vieni! 579 00:59:19,216 --> 00:59:20,184 E' lui! 580 00:59:20,185 --> 00:59:22,652 Andate sul davanti! Chiamate i rinforzi! 581 00:59:28,058 --> 00:59:28,592 Sbrigati. 582 00:59:28,593 --> 00:59:30,059 Aspetta un momento. 583 00:59:30,060 --> 00:59:31,895 Non aver fretta! 584 00:59:31,896 --> 00:59:35,031 Scusa. Non voglio farti del male... 585 00:59:35,032 --> 00:59:37,333 No, intendo che se devo venire con te 586 00:59:37,334 --> 00:59:39,495 è meglio sbarazzarmi di questo. 587 00:59:45,743 --> 00:59:47,370 Andiamo. 588 00:59:48,746 --> 00:59:50,213 Giusto. 589 00:59:55,052 --> 00:59:56,542 Per di là? 590 01:00:05,362 --> 01:00:06,727 Andiamo. 591 01:00:08,933 --> 01:00:10,628 Seguiteli! 592 01:00:24,181 --> 01:00:25,808 Alzati. 593 01:00:38,028 --> 01:00:39,222 Continuate a cercare. 594 01:00:57,481 --> 01:01:00,450 Non possono essere lontani. Restate in guardia! 595 01:01:01,886 --> 01:01:03,478 Muovetevi! 596 01:01:10,427 --> 01:01:11,661 Eh? 597 01:01:11,662 --> 01:01:13,027 Eh? 598 01:01:21,372 --> 01:01:23,473 Yoko... 599 01:01:23,474 --> 01:01:25,942 Tieni questo. 600 01:01:25,943 --> 01:01:27,777 Che cos'è? 601 01:01:27,778 --> 01:01:30,246 Una scatola della felicità. 602 01:01:30,247 --> 01:01:31,115 Dentro questa scatola, 603 01:01:31,116 --> 01:01:34,016 troverai la vera felicità. 604 01:01:54,572 --> 01:01:56,403 Genji... 605 01:01:57,241 --> 01:02:01,978 Heikichi, hai fatto l'autostop? 606 01:02:01,979 --> 01:02:02,947 L'ho rapita. 607 01:02:02,948 --> 01:02:04,710 Rapita? 608 01:02:06,517 --> 01:02:10,647 Neanche i ladri cadono così in basso. 609 01:02:11,388 --> 01:02:13,856 Sto scherzando. 610 01:02:15,292 --> 01:02:17,594 L'ho salvata da K-20. 611 01:02:17,595 --> 01:02:20,393 K-20? Hai incontrato K-20?! 612 01:02:22,066 --> 01:02:24,834 Era quel tipo che mi ha incastrato. 613 01:02:24,835 --> 01:02:27,604 Perchè stava inseguendo una sposa? 614 01:02:27,605 --> 01:02:29,172 Non lo so. 615 01:02:29,173 --> 01:02:31,207 L'ho portata quì per scoprirlo. 616 01:02:31,208 --> 01:02:32,937 Capisco... 617 01:02:35,446 --> 01:02:37,437 Stai bene? 618 01:02:39,450 --> 01:02:41,145 Lentamente. 619 01:02:45,756 --> 01:02:47,621 Sei ferita? 620 01:02:49,360 --> 01:02:50,725 Come ti permetti! 621 01:03:00,537 --> 01:03:02,739 Che signora. 622 01:03:02,740 --> 01:03:04,574 Solo una ragazza modesta di buona famiglia. 623 01:03:04,575 --> 01:03:06,440 Fa male! 624 01:03:07,211 --> 01:03:10,213 Che diavolo? Dopo che ti ho salvata... 625 01:03:10,214 --> 01:03:11,738 Salvata? 626 01:03:12,750 --> 01:03:16,786 Ti ho aiutato a fuggire da K-20. Ricordi? 627 01:03:16,787 --> 01:03:18,788 Oh, giusto. 628 01:03:18,789 --> 01:03:23,158 Oh, giusto? Che ne dici di un grazie? 629 01:03:24,128 --> 01:03:29,259 Sì. Un grazie sarebbe carino. 630 01:03:30,234 --> 01:03:31,667 Cosa? 631 01:03:39,543 --> 01:03:40,576 Sei pazzo, 632 01:03:40,577 --> 01:03:42,879 portare un principessa come lei, quì? 633 01:03:42,880 --> 01:03:46,049 Proviene da un mondo totalmente diverso dal nostro. 634 01:03:46,050 --> 01:03:49,352 Ehm, dov'è lo shampoo? 635 01:03:49,353 --> 01:03:52,555 Sham-poo? Cos'è lo shampoo? 636 01:03:52,556 --> 01:03:57,425 Sham-poo... charm-poo... 637 01:03:58,529 --> 01:04:02,365 Lo so! Quando una signora di classe ha gas. 638 01:04:02,366 --> 01:04:04,801 Voglio lavarmi i capelli... 639 01:04:04,802 --> 01:04:08,438 Hai visto, ti sei sbagliato. Serve a lavarsi i capelli. 640 01:04:08,439 --> 01:04:09,972 Non ce n'è. 641 01:04:09,973 --> 01:04:11,908 Me lo compreresti? 642 01:04:11,909 --> 01:04:14,143 Puoi usare il sapone. 643 01:04:14,144 --> 01:04:17,947 Sapone? Posso lavarmi i capelli col sapone? 644 01:04:17,948 --> 01:04:19,882 Sì! 645 01:04:20,417 --> 01:04:23,019 C'è una doccia? 646 01:04:23,020 --> 01:04:25,147 No! 647 01:04:25,789 --> 01:04:29,782 E come mando via tutta questa schiuma? 648 01:04:31,862 --> 01:04:33,955 Schiuma? 649 01:04:35,866 --> 01:04:37,163 Oh, no! 650 01:04:41,004 --> 01:04:43,598 Chi credi di essere... 651 01:04:44,208 --> 01:04:44,975 Ficcanaso! 652 01:04:44,976 --> 01:04:47,443 Come osi invadere la mia privacy! 653 01:04:52,282 --> 01:04:54,409 Che è successo? 654 01:04:58,622 --> 01:05:00,890 Patetico. 655 01:05:00,891 --> 01:05:04,427 Due uomini adulti come voi col sangue al naso. 656 01:05:04,428 --> 01:05:05,661 Zitta. 657 01:05:05,662 --> 01:05:09,632 A parte questo, non è forse un posto accogliente? 658 01:05:09,633 --> 01:05:12,435 E' come una casa di bambole. 659 01:05:12,436 --> 01:05:13,803 Beh, scusatemi. 660 01:05:13,804 --> 01:05:15,171 E la vostra residenza principale? 661 01:05:15,172 --> 01:05:17,240 Questa è la residenza principale. 662 01:05:17,241 --> 01:05:20,042 Intendi, quì è dove vivete? 663 01:05:20,043 --> 01:05:24,313 Esatto. Questo è il posto dove mangiamo, beviamo e dormiamo. 664 01:05:24,314 --> 01:05:26,849 Quì è dove viviamo le nostre vite. 665 01:05:26,850 --> 01:05:30,586 Oh, non puoi dire sul serio. 666 01:05:30,587 --> 01:05:32,288 Non insultare. 667 01:05:32,289 --> 01:05:34,724 Noi siamo felici quì. 668 01:05:34,725 --> 01:05:36,292 Veramente? 669 01:05:36,293 --> 01:05:37,860 Sono impressionata. 670 01:05:37,861 --> 01:05:42,098 La gente riesce a vivere in posti così ristretti. 671 01:05:42,099 --> 01:05:45,034 E' colpa vostra... 672 01:05:45,035 --> 01:05:46,502 A causa di gente come voi, 673 01:05:46,503 --> 01:05:49,336 noi viviamo in queste condizioni. 674 01:05:49,907 --> 01:05:52,467 Che cosa intendi esattamente? 675 01:05:56,446 --> 01:05:58,414 Vieni con me. 676 01:06:03,353 --> 01:06:05,344 Sì, capisco. 677 01:06:06,523 --> 01:06:08,090 Capo! 678 01:06:08,091 --> 01:06:08,992 Che c'è? 679 01:06:08,993 --> 01:06:13,262 La polizia dice che la Duchessa è stata rapita da K-20. 680 01:06:13,263 --> 01:06:15,231 E' stata rapita da K-20? 681 01:06:15,232 --> 01:06:17,133 Li hanno persi vicino a Kojimachi, 682 01:06:17,134 --> 01:06:19,402 ma sono ancora in forze. 683 01:06:19,403 --> 01:06:21,270 Kobayashi, adesso tocca a te. 684 01:06:21,271 --> 01:06:24,707 Usa i tuoi piccoli detective per raccogliere informazioni. 685 01:06:44,828 --> 01:06:46,659 Bambini? 686 01:06:47,130 --> 01:06:49,598 Fratellone! 687 01:06:51,401 --> 01:06:55,861 Fratellone, chi è questa signora? 688 01:06:57,165 --> 01:07:00,234 E' la tua donna? 689 01:07:00,235 --> 01:07:01,468 Donna? 690 01:07:01,469 --> 01:07:03,300 Calma. 691 01:07:03,972 --> 01:07:05,072 Ecco la cena. 692 01:07:05,073 --> 01:07:06,840 Grazie! 693 01:07:06,841 --> 01:07:10,572 Palle di riso! 694 01:07:13,014 --> 01:07:15,649 Cosa fanno i loro genitori? 695 01:07:15,650 --> 01:07:19,051 Li lasciano vagare liberi quì? 696 01:07:19,354 --> 01:07:22,489 Questi bambini sono stati abbandonati 697 01:07:22,490 --> 01:07:25,759 o i loro genitori sono stati uccisi dalle classi nobili. 698 01:07:25,760 --> 01:07:27,461 Ma... 699 01:07:27,462 --> 01:07:30,989 sono sicura che il paese non permetterebbe mai che avvenga una cosa del genere. 700 01:07:32,200 --> 01:07:36,070 Allora che cosa stai guardando? 701 01:07:36,071 --> 01:07:38,539 Che cosa sta facendo il governo? 702 01:07:38,540 --> 01:07:39,640 Il governo? 703 01:07:39,641 --> 01:07:42,309 Presenterò una denuncia formale. 704 01:07:42,310 --> 01:07:46,113 I bambini non dovrebbero vivere in posti come questi. 705 01:07:46,114 --> 01:07:47,581 Sanno di tutto questo. 706 01:07:47,582 --> 01:07:50,684 Ma se continuate a far vivere i bambini in questo modo è imperdonabile. 707 01:07:50,685 --> 01:07:52,820 Fingere che non esiste 708 01:07:52,821 --> 01:07:56,917 è un grande crimine. 709 01:07:57,459 --> 01:08:00,461 Aiutiamoli! 710 01:08:00,462 --> 01:08:01,996 Aiutarli... 711 01:08:01,997 --> 01:08:05,165 Possiamo portarli in un orfanotrofio. 712 01:08:05,166 --> 01:08:07,566 Un orfanotrofio? 713 01:08:09,638 --> 01:08:13,140 Dimmi dove trovarne uno. 714 01:08:13,141 --> 01:08:16,440 Ce li avrei portati io. 715 01:08:18,446 --> 01:08:23,450 Dimmi! Dove possiamo trovare un posto simile? 716 01:08:23,451 --> 01:08:26,887 Questi bambini non sono gli unici che soffrono. 717 01:08:26,888 --> 01:08:29,590 Ce ne sono migliaia a Teito. 718 01:08:29,591 --> 01:08:33,925 Come diavolo pensi di poterli aiutare tutti? 719 01:08:36,231 --> 01:08:38,222 E' per te stessa? 720 01:08:39,267 --> 01:08:41,702 Vuoi aiutare la gente dalla salvezza 721 01:08:41,703 --> 01:08:44,968 del vostro piccolo mondo privilegiato. 722 01:08:47,609 --> 01:08:51,909 La gente come voi mi disgusta. 723 01:08:52,747 --> 01:08:54,942 Ipocrita. 724 01:09:04,626 --> 01:09:07,695 Che succede con quella? 725 01:09:07,696 --> 01:09:10,392 Cos'ha detto di K-20? 726 01:09:13,735 --> 01:09:17,404 Non le hai chiesto niente e l'hai lasciata a Nogami? 727 01:09:17,405 --> 01:09:18,472 Mi sono dimenticato. 728 01:09:18,473 --> 01:09:22,239 Metti il carro davanti ai buoi. Stupido... 729 01:09:22,577 --> 01:09:24,511 Perchè lei... 730 01:09:25,480 --> 01:09:30,217 Probabilmente sta tornando a casa piangendo. 731 01:09:30,218 --> 01:09:33,278 Spera che sia così. 732 01:09:34,356 --> 01:09:35,889 Cosa? 733 01:09:35,890 --> 01:09:37,591 Non fare l'idiota. 734 01:09:37,592 --> 01:09:40,294 Abbandoni una povera principessa come lei 735 01:09:40,295 --> 01:09:42,830 in un posto pericoloso come quello? 736 01:09:42,831 --> 01:09:45,332 Che trattamento crudele. 737 01:09:45,333 --> 01:09:47,961 Sei il peggior nemico di una donna. 738 01:10:00,982 --> 01:10:02,711 Grazie per il tè. 739 01:11:13,588 --> 01:11:15,419 Shinsuke? 740 01:11:54,796 --> 01:11:58,823 Non spingete. State in riga, per favore. 741 01:12:03,538 --> 01:12:06,200 Avrete una tazza a testa. 742 01:12:06,941 --> 01:12:09,409 Ciao, Heikichi! 743 01:12:17,685 --> 01:12:20,754 Ci ho pensato tutta la notte. 744 01:12:20,755 --> 01:12:22,923 Se solo ci fosse una grande casa 745 01:12:22,924 --> 01:12:24,958 dove tutti questi bambini potessero vivere... 746 01:12:24,959 --> 01:12:28,019 E noi andremmo a scuola. 747 01:12:31,155 --> 01:12:34,124 Perchè stai facendo tutto questo? 748 01:12:34,125 --> 01:12:37,994 Ho detto che sarebbe stato un crimine ignorare tutto ciò. 749 01:12:37,995 --> 01:12:41,192 Devo prendere sul serio ciò che ho detto. 750 01:12:43,134 --> 01:12:46,169 Voglio ringraziarti. 751 01:12:46,170 --> 01:12:51,506 Sento di aver trovato uno scopo nella vita. 752 01:12:54,345 --> 01:12:56,711 Grazie a te. 753 01:12:57,315 --> 01:13:01,274 Grazie al fratellone Heikichi. Bel lavoro. 754 01:13:03,020 --> 01:13:05,454 Dai, continua a servire. 755 01:13:09,260 --> 01:13:10,750 Ecco a te. 756 01:13:23,941 --> 01:13:27,308 Mi chiamo Yoko Hashiba. 757 01:13:30,014 --> 01:13:31,781 La futura moglie di Akechi? 758 01:13:31,782 --> 01:13:32,983 La cerimonia... 759 01:13:32,984 --> 01:13:35,852 Oh, mio... Mi sento in imbarazzo. 760 01:13:35,853 --> 01:13:38,822 Una ragazza regale come te in una baracca come questa. 761 01:13:38,823 --> 01:13:44,261 Spiegherò la ragione per cui K-20 potrebbe inseguirmi. 762 01:13:46,197 --> 01:13:48,265 Mi dispiace. Non succederà più... 763 01:13:48,266 --> 01:13:50,367 Dove avete perso le sue tracce? 764 01:13:50,368 --> 01:13:53,170 Vicino Taharamachi ad Asakusa. 765 01:13:53,171 --> 01:13:56,436 La mia squadra si è sparpagliata da lì fino a Nogami. 766 01:13:58,142 --> 01:13:59,442 Capo? 767 01:13:59,443 --> 01:14:01,111 Cosa? 768 01:14:01,112 --> 01:14:02,512 E' difficile da dire... 769 01:14:02,513 --> 01:14:04,606 Cosa c'è? 770 01:14:06,284 --> 01:14:07,584 La mia squadra mi ha informato che 771 01:14:07,585 --> 01:14:09,786 la Duchessa non è stata rapita, 772 01:14:09,787 --> 01:14:12,522 ma è rimasta di sua spontanea volontà. 773 01:14:12,523 --> 01:14:14,548 Sua spontanea volontà? 774 01:14:18,362 --> 01:14:21,331 Ufficio del Detective Akechi. 775 01:14:22,033 --> 01:14:25,127 Cosa... La Duchessa? 776 01:14:30,875 --> 01:14:31,375 Se n'è andato. 777 01:14:31,376 --> 01:14:32,933 Bene, andiamo! 778 01:14:56,934 --> 01:14:59,536 Salve, è la Teito Electric? 779 01:14:59,537 --> 01:15:01,198 Sì. 780 01:15:02,139 --> 01:15:05,506 Bene, saremo lì presto. 781 01:15:08,813 --> 01:15:10,178 Arrivo. 782 01:15:15,386 --> 01:15:17,479 Teito Electric. 783 01:15:18,956 --> 01:15:20,787 Yoko... 784 01:15:21,392 --> 01:15:23,727 Ho ricevuto la dichiarazione di un testimone oculare 785 01:15:23,728 --> 01:15:27,596 che eri con K-20, Heikichi Endo. 786 01:15:27,865 --> 01:15:30,959 Sei stata vista a Nogami. 787 01:15:31,202 --> 01:15:33,737 Cosa significa tutto questo? 788 01:15:33,738 --> 01:15:38,266 Caro, Heikichi Endo non è K-20. 789 01:15:39,043 --> 01:15:41,811 Non è K-20? 790 01:15:41,812 --> 01:15:46,349 Sono stata seguita da un diverso K-20. 791 01:15:46,350 --> 01:15:50,150 Heikichi Endo è colui che mi ha aiutata. 792 01:15:50,688 --> 01:15:55,955 Quindi stai dicendo che ho arrestato la persona sbagliata? 793 01:15:56,627 --> 01:15:58,424 Sì. 794 01:16:01,599 --> 01:16:04,634 C'è un corto circuito. 795 01:16:04,635 --> 01:16:06,970 Quale stanza ha l'impianto principale? 796 01:16:06,971 --> 01:16:09,039 L'impianto elettrico? 797 01:16:09,040 --> 01:16:11,441 Forse lo studio del mio capo. 798 01:16:11,442 --> 01:16:13,273 Da questa parte. 799 01:16:18,949 --> 01:16:20,780 Laggiù. 800 01:16:28,659 --> 01:16:31,389 Dov'è l'impianto? 801 01:16:31,696 --> 01:16:33,561 Proprio quì. 802 01:16:37,535 --> 01:16:40,537 Ci sono altri punti di uscita? 803 01:16:40,538 --> 01:16:42,631 Quaggiù. 804 01:16:46,944 --> 01:16:50,311 Questa uscita non è stata usata molto. 805 01:16:52,550 --> 01:16:54,984 Per favore, scusatemi. 806 01:17:03,728 --> 01:17:05,228 Sì? 807 01:17:05,229 --> 01:17:09,290 Veniamo dalla chiesa locale. Stiamo raccogliendo donazioni. 808 01:17:09,867 --> 01:17:11,347 Oh, il mio capo non è quì al momento. 809 01:17:11,773 --> 01:17:16,843 Bene, allora. Cantiamo tutti insieme. 810 01:17:16,844 --> 01:17:20,547 "E... Gesù ci ama..." 811 01:17:20,548 --> 01:17:23,717 Ciò che affermi è abbastanza inverosimile. 812 01:17:23,718 --> 01:17:27,313 Ma è la verità. 813 01:17:34,695 --> 01:17:39,496 Bene... chiudiamola quì, per oggi. 814 01:17:40,868 --> 01:17:43,666 Finchè sei salva. 815 01:17:44,338 --> 01:17:47,808 Aspetta. Non c'è nient'altro che vuoi chiedermi? 816 01:17:47,809 --> 01:17:50,177 E' già tardi. Un altro giorno. 817 01:17:50,178 --> 01:17:51,511 Ma ti ho fatto un dolce! 818 01:17:51,512 --> 01:17:52,280 No, grazie. 819 01:17:52,281 --> 01:17:54,339 Oh, devi assaggiarlo. 820 01:18:19,273 --> 01:18:21,341 Stai bene? 821 01:18:21,342 --> 01:18:23,610 Sì, scusami. 822 01:18:23,611 --> 01:18:26,980 Per favore, prova il dolce. 823 01:18:26,981 --> 01:18:32,752 Nostro Signore Gesù, Nostro Signore Gesù 824 01:18:32,753 --> 01:18:35,789 Ci ama così... 825 01:18:35,790 --> 01:18:39,259 Basta così. Quanto volete? 826 01:18:39,260 --> 01:18:41,862 Non è una questione di soldi. 827 01:18:41,863 --> 01:18:43,196 La cosa più importante è 828 01:18:43,197 --> 01:18:46,867 che questi inni purifichino il suo cuore. 829 01:18:46,868 --> 01:18:50,504 Il suo cuore è purificato? 830 01:18:50,505 --> 01:18:52,405 Sì, puro a sufficienza. 831 01:18:52,406 --> 01:18:54,601 Ancora un'altra canzone, allora. 832 01:18:59,780 --> 01:19:02,682 Heikichi... Lascia perdere quello. 833 01:19:02,683 --> 01:19:05,243 Controlla posti così. 834 01:19:10,424 --> 01:19:12,892 Hey... Potrebbe essere questo. 835 01:19:37,218 --> 01:19:39,083 Genji! 836 01:19:46,527 --> 01:19:48,261 Era delizioso. 837 01:19:48,262 --> 01:19:52,132 Devi andartene così presto? 838 01:19:52,133 --> 01:19:53,867 Mi sono ricordato di avere 839 01:19:53,868 --> 01:19:56,169 una faccenda importante da seguire. 840 01:19:56,170 --> 01:19:57,904 Ora devo tornare a casa. 841 01:19:57,905 --> 01:19:59,673 No! Intendo... 842 01:19:59,674 --> 01:20:03,209 sei stato così gentile a venire quì. 843 01:20:03,210 --> 01:20:05,512 Parliamo ancora un po'. 844 01:20:05,513 --> 01:20:09,005 Parleremo la prossima volta. 845 01:20:09,517 --> 01:20:11,712 Trovo che... 846 01:20:12,520 --> 01:20:16,081 in questa stanza faccia piuttosto caldo. 847 01:20:17,825 --> 01:20:20,327 Non... 848 01:20:20,328 --> 01:20:22,896 sei... 849 01:20:22,897 --> 01:20:25,058 d'accordo? 850 01:20:30,438 --> 01:20:32,405 Caro! 851 01:20:32,406 --> 01:20:34,203 Aspetta! 852 01:20:46,087 --> 01:20:47,384 Ce l'ho fatta... 853 01:20:47,822 --> 01:20:49,723 Proprio come un ladro. 854 01:20:49,724 --> 01:20:51,988 Risparmia i complimenti. 855 01:21:03,704 --> 01:21:05,934 Come al circo. 856 01:21:07,842 --> 01:21:11,278 In questo caso, che ne dici di un grazie? 857 01:21:12,747 --> 01:21:14,214 Grazie. 858 01:21:21,722 --> 01:21:23,451 E' grande. 859 01:21:26,627 --> 01:21:28,652 Andatevene. 860 01:21:31,265 --> 01:21:33,426 Sono troppo occupato per questo! 861 01:21:49,250 --> 01:21:51,047 Tutto a posto. 862 01:21:52,520 --> 01:21:54,044 Ce ne andiamo. 863 01:22:01,095 --> 01:22:03,256 Ben tornato, Capo. 864 01:22:16,310 --> 01:22:17,937 Tu! 865 01:22:42,369 --> 01:22:46,306 Mi stai dicendo che sei stata tu a ordinare a questi ladri 866 01:22:46,307 --> 01:22:49,342 di rubare il dipinto, Yoko? 867 01:22:49,343 --> 01:22:51,511 Perdonami... 868 01:22:51,512 --> 01:22:53,070 Perchè? 869 01:22:55,082 --> 01:22:57,650 Dimmi il motivo. 870 01:22:57,651 --> 01:23:00,120 Pensavo che il dipinto racchiudesse 871 01:23:00,121 --> 01:23:02,155 il segreto del dispositivo di Tesla. 872 01:23:02,156 --> 01:23:03,423 Tesla?! 873 01:23:03,424 --> 01:23:09,295 Sì. K-20 mi ha chiesto dov'era il dispositivo. 874 01:23:09,296 --> 01:23:12,265 Ma in realtà non so niente. 875 01:23:13,100 --> 01:23:17,871 Pensavo che K-20 volesse rubare il dipinto 876 01:23:17,872 --> 01:23:20,306 perchè conteneva un indizio. 877 01:23:22,376 --> 01:23:25,411 Perchè non sei venuta da me a dirmelo? 878 01:23:25,412 --> 01:23:27,580 Non potevo dirlo a nessuno che sia 879 01:23:27,581 --> 01:23:29,749 della famiglia Hashiba o i militari. 880 01:23:29,750 --> 01:23:33,720 Mio nonno mi disse che il dispositivo poteva 881 01:23:33,721 --> 01:23:35,688 essere usato come arma di distruzione. 882 01:23:35,689 --> 01:23:37,657 Un'arma di distruzione? 883 01:23:37,658 --> 01:23:40,560 Capo, è proprio come ho detto io! 884 01:23:40,561 --> 01:23:42,896 Quello che K-20 fece alla conferenza 885 01:23:42,897 --> 01:23:45,565 di scienze era una dimostrazione. 886 01:23:45,566 --> 01:23:49,269 Il vero dispositivo sarebbe infinitamente più potente. 887 01:23:49,270 --> 01:23:51,397 Come l'Esplosione di Tunguska. 888 01:23:59,280 --> 01:24:03,216 Perciò, ho mantenuto il segreto... 889 01:24:03,217 --> 01:24:05,318 Volevo trovare il dispositivo prima di K-20 890 01:24:05,319 --> 01:24:07,310 e distruggerlo. 891 01:24:10,658 --> 01:24:14,294 Ho controllato il dipinto, ma non ci ho trovato niente. 892 01:24:14,295 --> 01:24:15,819 Ah, no? 893 01:24:17,598 --> 01:24:20,300 Forse è sotto l'immagine. 894 01:24:20,301 --> 01:24:21,668 Sta' zitto. 895 01:24:21,669 --> 01:24:23,364 Sotto l'immagine? 896 01:24:24,939 --> 01:24:27,134 Beh, è stato dipinto in modo speciale. 897 01:24:31,712 --> 01:24:33,680 Come controlleresti dentro l'immagine? 898 01:24:36,283 --> 01:24:38,843 Forse con una videocamera ad onde elettromagnetiche? 899 01:24:39,353 --> 01:24:41,014 Onde elettromagnetiche? 900 01:24:41,822 --> 01:24:44,023 Per fotografare immagini nascoste. 901 01:24:44,024 --> 01:24:45,719 Dove si trova questa macchina? 902 01:24:47,561 --> 01:24:49,358 Beh... 903 01:24:49,797 --> 01:24:53,233 Smettila di girarci attorno. Dov'è? 904 01:24:55,236 --> 01:24:58,338 Al Laboratorio di Ricerca Informazioni dell'Esercito. 905 01:24:58,339 --> 01:25:00,239 Il laboratorio di ricerca dell'esercito?! 906 01:25:02,176 --> 01:25:05,178 Che tipo di posto è? 907 01:25:05,179 --> 01:25:08,239 E' il centro del secret intelligence, perciò non è facile entrarci. 908 01:25:10,517 --> 01:25:13,920 Oh... Non possiamo inviare una richiesta ufficiale tramite te, 909 01:25:13,921 --> 01:25:15,288 Capo? O la Duchessa? 910 01:25:15,289 --> 01:25:16,823 Impossibile! 911 01:25:16,824 --> 01:25:18,591 Se i militari trovano il dispositivo, 912 01:25:18,592 --> 01:25:22,095 il risultato sarebbe più tragico di ciò che farebbe K-20. 913 01:25:22,096 --> 01:25:25,231 E' vero, ma.. 914 01:25:25,232 --> 01:25:27,063 Perchè non usi noi? 915 01:25:28,569 --> 01:25:30,169 Cosa intendi? 916 01:25:30,170 --> 01:25:32,705 Possiamo infiltrarci nel posto. 917 01:25:32,706 --> 01:25:34,474 Hey, aspetta un secondo... 918 01:25:34,475 --> 01:25:35,675 Idioti. 919 01:25:35,676 --> 01:25:37,644 Pensi che lavoreremmo con i criminali? 920 01:25:38,746 --> 01:25:41,981 Genji è esperto in installazioni militari. 921 01:25:41,982 --> 01:25:43,049 Hai perso il senno? 922 01:25:43,050 --> 01:25:44,449 Rilassati. 923 01:25:45,219 --> 01:25:46,982 Che cosa vuoi? 924 01:25:47,888 --> 01:25:49,287 Ho solo una condizione... 925 01:25:49,924 --> 01:25:51,915 Voglio che mi ridai la reputazione. 926 01:25:52,626 --> 01:25:54,560 Mi hai arrestato. 927 01:25:54,561 --> 01:25:56,722 La gente ti crederà se dici che sono innocente. 928 01:25:57,598 --> 01:26:00,800 Ma non ci sono prove che tu non sia K-20. 929 01:26:00,801 --> 01:26:02,735 Io posso provare la sua innocenza! 930 01:26:02,736 --> 01:26:04,567 Capo, non farti imbrogliare da loro. 931 01:26:05,139 --> 01:26:06,839 E' sicuramente K-20. 932 01:26:06,840 --> 01:26:08,535 Non sono K-20! 933 01:26:09,710 --> 01:26:13,009 Il vero K-20 si farebbe catturare così? 934 01:26:13,681 --> 01:26:16,049 Lo hai combattuto migliaia di volte, 935 01:26:16,050 --> 01:26:17,312 dovresti saperlo. 936 01:26:19,119 --> 01:26:20,916 Qual è il vero motivo? 937 01:26:21,522 --> 01:26:23,114 Non c'è. 938 01:26:24,825 --> 01:26:28,261 Tutto ciò che voglio fare è tornare al circo! 939 01:26:40,441 --> 01:26:42,306 Faresti qualsiasi cosa? 940 01:26:43,243 --> 01:26:44,676 Sì. 941 01:26:45,479 --> 01:26:47,709 Anche rischiare la tua vita? 942 01:26:49,850 --> 01:26:50,850 Sì. 943 01:26:59,460 --> 01:27:01,894 Sì! Vi aiuterò anch'io. 944 01:27:02,629 --> 01:27:03,823 Eh? 945 01:27:06,667 --> 01:27:12,970 "Laboratorio di Ricerca Informazioni dell'Esercito" 946 01:27:13,374 --> 01:27:15,740 Un messaggio da K-20. 947 01:27:22,383 --> 01:27:25,753 "La videocamera ad onde elettromagnetiche sarà mia." 948 01:27:25,755 --> 01:27:27,055 K-20 è un bastardo insolente. 949 01:27:27,653 --> 01:27:28,989 Dov'è l'apparecchiatura? 950 01:27:29,055 --> 01:27:32,085 Quì dentro. 951 01:27:37,731 --> 01:27:39,323 Laggiù. 952 01:27:42,736 --> 01:27:48,003 Non c'era bisogno del coinvolgimento del capo di polizia e di un detective. 953 01:27:48,742 --> 01:27:51,411 Sbagliato. Quando hai a che fare con K-20, 954 01:27:51,412 --> 01:27:53,579 Kogoro Akechi è l'uomo da chiamare. 955 01:27:53,580 --> 01:27:55,882 Non importa come tenti di entrare K-20, 956 01:27:55,883 --> 01:27:58,545 non riuscirà a superare la nostra sicurezza. 957 01:27:59,219 --> 01:28:04,247 Dici? Usa metodi che neanche riesci a immaginare. 958 01:28:06,060 --> 01:28:09,996 Oh, sembra che consideri quel ladro 959 01:28:09,997 --> 01:28:12,665 ad alto riguardo, Detective Akechi. 960 01:28:12,666 --> 01:28:15,835 Questo atteggiamento ti creerà problemi. 961 01:28:15,836 --> 01:28:18,304 Non è così, Ispettore? 962 01:28:20,174 --> 01:28:23,509 Sì. K-20 è riuscito a scappare 963 01:28:23,510 --> 01:28:26,712 perchè la nostra forza di polizia lo ha sottovalutato. 964 01:28:26,713 --> 01:28:29,282 Proprio come il suo nome, 965 01:28:29,283 --> 01:28:31,615 è un uomo con venti facce diverse. 966 01:28:32,152 --> 01:28:34,954 In effetti, potrebbe benissimo 967 01:28:34,955 --> 01:28:37,617 essere tra di noi in questo momento. 968 01:28:38,325 --> 01:28:39,525 Per esempio, 969 01:28:39,526 --> 01:28:43,360 la persona che ha appena provato ad ostacolare la mia inchiesta! 970 01:28:51,205 --> 01:28:56,233 Sto solo scherzando, ma consideratela come possibilità. 971 01:28:57,478 --> 01:28:59,912 Che cosa stai guardando? Torna al tuo posto! 972 01:29:03,016 --> 01:29:06,385 Allora, qual è questo sistema di sicurezza 973 01:29:06,386 --> 01:29:07,466 di cui vai così orgoglioso? 974 01:29:08,388 --> 01:29:10,756 Prima di tutto, 975 01:29:10,757 --> 01:29:13,693 c'è il pavimento. 976 01:29:13,694 --> 01:29:14,894 Non andare oltre. 977 01:29:14,895 --> 01:29:17,130 Da quì in avanti le assi del pavimento sono sensibili alla pressione. 978 01:29:17,131 --> 01:29:18,598 Ora, prego guardate quì. 979 01:29:18,599 --> 01:29:22,535 Questo dispositivo di sicurezza è basato 980 01:29:30,844 --> 01:29:36,315 sulla più recente tecnologia laser. 981 01:29:36,316 --> 01:29:37,184 Laser? 982 01:29:37,184 --> 01:29:38,118 Esatto. 983 01:29:38,119 --> 01:29:40,319 Qualsiasi cosa attraversi questo punto, 984 01:29:40,320 --> 01:29:41,947 fa scattare l'allarme. 985 01:29:54,935 --> 01:29:57,069 Niente panico. E' solo una prova! 986 01:29:57,070 --> 01:29:59,197 Ripeto, questa è solo una prova! 987 01:30:09,850 --> 01:30:12,011 E' una prova. Smettetela! 988 01:30:13,921 --> 01:30:15,421 Che diavolo stai facendo? 989 01:30:15,422 --> 01:30:20,760 Errore mio. Volevo solo testare il sistema. 990 01:30:20,761 --> 01:30:23,127 E' stupefacente. 991 01:30:23,797 --> 01:30:25,798 Sicuramente K-20 non riuscirebbe 992 01:30:25,799 --> 01:30:27,500 a rubare niente. 993 01:30:27,501 --> 01:30:29,602 Se anche solo potesse tentare... 994 01:30:29,603 --> 01:30:34,055 Se riuscisse a infiltrarsi 995 01:30:34,841 --> 01:30:37,708 con questo sistema di sicurezza sarebbe un topo in trappola. 996 01:30:38,979 --> 01:30:40,503 Eccellente. 997 01:30:41,448 --> 01:30:44,717 Mi è stato detto che queste strutture sono le migliori in Giappone. 998 01:30:44,718 --> 01:30:47,453 Come hai detto, 999 01:30:47,454 --> 01:30:50,753 non abbiamo risolto niente venendo quì. 1000 01:30:51,558 --> 01:30:53,082 Sembra spiacevole... 1001 01:30:53,527 --> 01:30:55,358 Molto spiacevole. 1002 01:30:56,296 --> 01:31:00,132 Approssimativamente, quanti soldati avete? 1003 01:31:00,133 --> 01:31:02,468 Se K-20 se la cavasse facilmente, 1004 01:31:02,469 --> 01:31:04,835 sarebbe un completo disonore. 1005 01:31:05,372 --> 01:31:07,807 Ho 1000 soldati e... 1006 01:31:07,808 --> 01:31:09,642 1000?! 1007 01:31:09,643 --> 01:31:11,770 Mitragliatrici. 1008 01:31:15,415 --> 01:31:18,384 Mi-traglia-trici? 1009 01:31:24,057 --> 01:31:27,793 Incredibile. Ma se K-20 venisse ucciso, 1010 01:31:27,794 --> 01:31:30,263 avremmo grossi problemi. 1011 01:31:30,264 --> 01:31:31,797 Grandi problemi. 1012 01:31:31,798 --> 01:31:33,666 Giusto, Ispettore? 1013 01:31:33,667 --> 01:31:36,969 Esattamente. Abbiamo un sacco di casi irrisolti 1014 01:31:36,970 --> 01:31:38,337 di cui interrogare K-20. 1015 01:31:38,338 --> 01:31:40,706 Ci sono ancora pezzi d'arte mancanti. 1016 01:31:40,707 --> 01:31:43,242 Richiediamo che non spariate per uccidere. 1017 01:31:43,243 --> 01:31:45,878 Darò pure gli ordini, 1018 01:31:45,879 --> 01:31:50,077 ma se i miei uomini vengono sfidati diventano 1019 01:31:51,184 --> 01:31:53,486 animali assetati di sangue. 1020 01:31:53,487 --> 01:31:55,554 Semmai K-20 ne uscisse vivo... 1021 01:31:55,555 --> 01:31:56,956 No, no, no. 1022 01:31:56,957 --> 01:32:02,395 Non importa cosa, dovete prendere vivo K-20. 1023 01:32:02,896 --> 01:32:08,534 Se muore, sarebbe... 1024 01:32:08,535 --> 01:32:11,370 una brutta situazione. 1025 01:32:11,371 --> 01:32:12,405 Akechi? 1026 01:32:12,406 --> 01:32:16,709 E' associato a molti criminali... 1027 01:32:16,710 --> 01:32:18,577 Credo. 1028 01:32:18,578 --> 01:32:23,845 Dobbiamo interrogare K-20 anche su di loro. 1029 01:32:24,384 --> 01:32:28,878 La cosa migliore sarebbe riuscire a catturarlo vivo quì. 1030 01:32:32,359 --> 01:32:34,259 Quell'uomo è K-20! 1031 01:32:38,532 --> 01:32:40,762 Si è travestito per sembrare me. 1032 01:32:46,073 --> 01:32:48,701 Come sei perspicace. 1033 01:32:51,745 --> 01:32:52,803 Arrestatelo! 1034 01:32:54,014 --> 01:32:55,014 Ahi! 1035 01:33:01,755 --> 01:33:03,552 Seguitelo! Attorno al retro! 1036 01:33:04,725 --> 01:33:06,022 Merda! 1037 01:33:10,897 --> 01:33:13,032 Che succede? 1038 01:33:13,033 --> 01:33:15,201 K-20 si dirige verso gli uffici. 1039 01:33:15,202 --> 01:33:17,830 Mobilizzate le truppe! Non lasciatelo scappare! 1040 01:33:37,090 --> 01:33:38,557 Non ci vedo! 1041 01:33:45,799 --> 01:33:47,232 Datemi una pausa! 1042 01:33:47,534 --> 01:33:48,968 Sto rischiando la mia vita per davvero! 1043 01:33:48,969 --> 01:33:52,738 Devi uscire di lì! 1044 01:33:52,739 --> 01:33:55,401 Non posso. Fanno sul serio! 1045 01:34:16,930 --> 01:34:18,130 E' bloccata! 1046 01:34:18,131 --> 01:34:20,395 Girate intorno! 1047 01:34:21,368 --> 01:34:23,393 Principessa, mi senti? 1048 01:34:25,205 --> 01:34:27,406 Non si può. Impossibile! 1049 01:34:27,407 --> 01:34:29,275 Hai scordato chi sono io? 1050 01:34:29,276 --> 01:34:30,903 Una grande star del circo. 1051 01:34:31,812 --> 01:34:33,279 Endo... 1052 01:34:34,347 --> 01:34:35,371 Heikichi! 1053 01:34:36,016 --> 01:34:37,415 Akechi, piano B! 1054 01:34:38,518 --> 01:34:40,645 Ce n'è solo uno. Idioti! 1055 01:34:41,655 --> 01:34:42,986 Kobayashi... 1056 01:34:46,960 --> 01:34:48,655 Fermo! 1057 01:34:50,697 --> 01:34:51,925 Questo era vicino. 1058 01:34:52,499 --> 01:34:54,330 Fermati! 1059 01:34:59,005 --> 01:35:01,173 C'è stata un'esplosione nel laboratorio 2. 1060 01:35:01,174 --> 01:35:04,210 Il nemico potrebbe avere complici. I suoi ordini? 1061 01:35:04,211 --> 01:35:05,911 Daremo un'occhiata quì. 1062 01:35:05,912 --> 01:35:07,646 Dovrebbe andare a controllare. 1063 01:35:07,647 --> 01:35:09,615 Sì, d'accordo. Scusatemi. 1064 01:35:14,688 --> 01:35:16,555 Pensi che Endo riesca a fuggire? 1065 01:35:16,556 --> 01:35:18,183 Non preoccuparti, è un genio, 1066 01:35:18,925 --> 01:35:21,325 anche se non se ne rende conto. 1067 01:35:24,130 --> 01:35:27,588 Ha perfino già superato il vero K-20. 1068 01:35:29,169 --> 01:35:30,500 Sul serio? 1069 01:35:32,272 --> 01:35:33,272 Non abbiamo tempo. 1070 01:35:34,074 --> 01:35:37,510 Fotografa questo prima che il comandante ritorni. 1071 01:35:40,013 --> 01:35:43,141 Dove sei? Mostrati! 1072 01:35:44,451 --> 01:35:47,318 Non fare niente di stupido, K-20! 1073 01:35:47,554 --> 01:35:50,284 Ve l'ho già detto, non sono K-20! 1074 01:35:51,625 --> 01:35:53,684 Ops, adesso sono K-20. 1075 01:35:59,533 --> 01:36:01,831 K-20 è stato avvistato. 1076 01:36:05,772 --> 01:36:07,330 Heikichi! 1077 01:36:43,677 --> 01:36:45,304 Fuoco! 1078 01:36:47,948 --> 01:36:51,111 Heikichi. Ridi! 1079 01:37:04,030 --> 01:37:07,366 Scendi! Non è divertente! 1080 01:37:07,367 --> 01:37:08,834 Fuoco! Fuoco! 1081 01:37:14,841 --> 01:37:16,375 Ce l'abbiamo fatta! 1082 01:37:16,376 --> 01:37:18,577 Sei veramente una star del circo. 1083 01:37:18,578 --> 01:37:20,079 E' stato meraviglioso! 1084 01:37:20,080 --> 01:37:23,914 E tu sei davvero capace di volare! 1085 01:37:24,718 --> 01:37:28,153 Sono solo una ragazza modesta di buona famiglia! 1086 01:37:28,154 --> 01:37:29,519 Sei fantastica! 1087 01:37:34,194 --> 01:37:35,794 Incredibile. 1088 01:37:35,795 --> 01:37:37,029 Sei sicuro di non essere ferito? 1089 01:37:37,030 --> 01:37:38,731 Sto bene. E' stato divertente! 1090 01:37:38,732 --> 01:37:40,666 Anche io mi sono divertita! 1091 01:37:48,074 --> 01:37:50,668 Che fuga strabiliante che hai fatto, Endo. 1092 01:37:52,679 --> 01:37:54,374 Ha funzionato la videocamera? 1093 01:37:55,715 --> 01:37:57,546 Genji sta sviluppando adesso la foto. 1094 01:37:59,753 --> 01:38:00,753 Dov'è Kobayashi? 1095 01:38:01,488 --> 01:38:05,219 E' con l'Ispettore Namikoshi, sta compilando i rapporti della polizia. 1096 01:38:06,126 --> 01:38:08,890 Prima, un brindisi. 1097 01:38:10,530 --> 01:38:12,090 Ho di nuovo la mia reputazione, adesso? 1098 01:38:13,566 --> 01:38:15,668 Fino a che il vero K-20 non viene arrestato 1099 01:38:15,669 --> 01:38:18,001 le cose non possono essere risolte pienamente... 1100 01:38:20,840 --> 01:38:22,775 Ma ti credo. 1101 01:38:22,776 --> 01:38:25,745 Hai rischiato la tua vita per riuscire nell'impresa. 1102 01:38:26,513 --> 01:38:27,810 Veramente? 1103 01:38:28,415 --> 01:38:29,848 Sì, veramente. 1104 01:38:31,951 --> 01:38:35,614 Dichiarerò personalmente la tua innocenza. 1105 01:38:36,356 --> 01:38:38,347 Congratulazioni, Heikichi. 1106 01:38:39,159 --> 01:38:41,627 Posso tornare al circo con Shinsuke. 1107 01:38:46,433 --> 01:38:48,628 Ad un eroe falsamente accusato. 1108 01:38:49,369 --> 01:38:52,099 Alla tua coraggiosa ricerca della verità. 1109 01:38:52,939 --> 01:38:54,634 A una giustizia per tutti... 1110 01:38:55,542 --> 01:38:56,804 Cin cin. 1111 01:39:15,829 --> 01:39:19,526 Non pensavo che potesse bere così tanto. 1112 01:39:23,069 --> 01:39:24,866 La prima volta che l'ho vista... 1113 01:39:27,307 --> 01:39:29,639 era come una colomba. 1114 01:39:33,680 --> 01:39:38,617 Sai che ha sempre desiderato di volare in cielo... 1115 01:39:45,492 --> 01:39:52,227 Lasciale aprire le ali. 1116 01:39:55,201 --> 01:39:56,759 Sì... 1117 01:40:16,823 --> 01:40:19,849 Pensavo che fossi un tipo spregievole... 1118 01:40:20,860 --> 01:40:22,350 ma sei un brav'uomo. 1119 01:40:22,996 --> 01:40:27,633 E io pensavo che fossi un contadino senza spina dorsale, 1120 01:40:27,634 --> 01:40:29,932 ma mi sbagliavo. 1121 01:40:35,508 --> 01:40:37,499 E' fatta. 1122 01:40:40,280 --> 01:40:41,446 Che cos'è? 1123 01:40:41,447 --> 01:40:43,382 Beh, 1124 01:40:43,383 --> 01:40:45,442 è un enigma dentro un mistero. 1125 01:40:47,987 --> 01:40:50,222 Io so cos'è! 1126 01:40:50,223 --> 01:40:51,924 Scusatemi. 1127 01:40:51,925 --> 01:40:53,984 Ha la stessa decorazione. 1128 01:40:56,963 --> 01:40:58,590 Che cosa significa? 1129 01:40:59,065 --> 01:41:00,623 Posso vederlo? 1130 01:41:28,962 --> 01:41:30,554 Che cosa dovrebbe essere? 1131 01:41:43,376 --> 01:41:47,142 E' il disegno sul pavimento nel palazzo di Hashiba. 1132 01:41:48,147 --> 01:41:51,344 Hai ragione. Il pavimento nella grande sala. 1133 01:41:52,752 --> 01:41:54,117 Quella lettera. 1134 01:41:58,925 --> 01:42:00,859 Com'è finita quì? 1135 01:42:08,601 --> 01:42:10,102 "Il dispositivo di Tesla è mio." 1136 01:42:10,103 --> 01:42:11,229 "L'impostore morirà!" 1137 01:42:14,474 --> 01:42:15,736 Heikichi. 1138 01:42:20,613 --> 01:42:22,080 Nel caso servisse. 1139 01:42:27,053 --> 01:42:28,053 Attenti! 1140 01:42:33,326 --> 01:42:37,496 Akechi! 1141 01:42:37,497 --> 01:42:39,897 Per favore, chiamate un dottore! 1142 01:42:41,734 --> 01:42:44,100 Fuori dalla finestra... 1143 01:42:45,605 --> 01:42:47,368 K-20... 1144 01:42:50,276 --> 01:42:51,641 Akechi! 1145 01:42:51,811 --> 01:42:55,542 Akechi! 1146 01:42:57,350 --> 01:42:59,375 Vai, in fretta! 1147 01:43:00,386 --> 01:43:04,489 Distruggi il dispositivo prima che cada nelle mani di K-20. 1148 01:43:04,490 --> 01:43:06,549 Il dottore sta arrivando. 1149 01:43:06,926 --> 01:43:09,520 Io rimango quì. 1150 01:43:17,370 --> 01:43:21,306 Lo prometto, lo distruggerò! 1151 01:44:02,015 --> 01:44:03,539 Quì. 1152 01:44:20,099 --> 01:44:22,829 Non riuscivamo a vedere la foresta a causa degli alberi. 1153 01:45:23,563 --> 01:45:24,894 Sarò dannato. 1154 01:46:08,674 --> 01:46:12,911 Solo le Industrie di Hashiba possono aver costruito questo. 1155 01:46:12,912 --> 01:46:15,574 E' enorme... 1156 01:46:16,516 --> 01:46:17,516 Genji. 1157 01:46:22,588 --> 01:46:23,748 Come funziona? 1158 01:46:28,161 --> 01:46:30,425 Devi inserire le coordinate. 1159 01:46:32,498 --> 01:46:34,625 La posizione del palazzo è zero. 1160 01:46:38,437 --> 01:46:40,064 Quì c'è la chiave per farlo partire. 1161 01:47:18,544 --> 01:47:19,811 Possiamo distruggerlo? 1162 01:47:19,812 --> 01:47:21,245 Forse. 1163 01:47:21,914 --> 01:47:24,212 Ma che spreco! 1164 01:47:24,750 --> 01:47:25,944 Non puoi dire sul serio. 1165 01:47:26,719 --> 01:47:29,586 Questo è un marchingegno strabiliante. 1166 01:47:30,556 --> 01:47:32,116 Potremmo controllare Nogami con questo. 1167 01:47:34,060 --> 01:47:35,560 Anche Nogami? 1168 01:47:35,561 --> 01:47:38,086 Sì. Cosa ne pensi? 1169 01:47:41,734 --> 01:47:43,395 Dovremmo distruggerlo? 1170 01:47:47,740 --> 01:47:52,234 Shinsuke e i bambini non dovranno più soffrire il freddo. 1171 01:47:52,845 --> 01:47:54,176 No... 1172 01:47:55,481 --> 01:47:56,539 Distruggiamolo. 1173 01:47:57,283 --> 01:47:58,944 E' ciò che desidera la Principessa. 1174 01:48:06,692 --> 01:48:07,750 Va bene. 1175 01:48:18,971 --> 01:48:20,063 Genji! 1176 01:48:41,260 --> 01:48:43,888 Dai. Prova a prenderla. 1177 01:51:55,354 --> 01:51:56,685 Akechi? 1178 01:51:57,523 --> 01:52:00,492 Esatto, Heikichi Endo. 1179 01:52:02,161 --> 01:52:04,496 Perchè sei quì? 1180 01:52:04,497 --> 01:52:07,489 Pensavo che ti fossi preso il proiettile per salvarmi. 1181 01:52:08,467 --> 01:52:10,594 Sembrava vero, eh? 1182 01:52:11,570 --> 01:52:14,004 Avevo un giubbotto antiproiettile sotto i vestiti. 1183 01:52:15,274 --> 01:52:16,866 Che vuoi dire? 1184 01:52:17,743 --> 01:52:19,973 Ancora non l'hai capito? 1185 01:52:20,779 --> 01:52:22,679 Sono io K-20. 1186 01:52:24,283 --> 01:52:26,317 Sono sia il Detective 1187 01:52:26,318 --> 01:52:29,981 Kogoro Akechi che K-20... 1188 01:52:38,731 --> 01:52:41,499 Quando K-20 annunciò i suoi obiettivi, 1189 01:52:41,500 --> 01:52:45,203 il Detective Akechi era affidabile per proteggerli. 1190 01:52:45,204 --> 01:52:49,440 Mi ha permesso di avere accesso diretto ad oggetti di valore 1191 01:52:49,441 --> 01:52:51,705 sotto grande vigilanza. 1192 01:52:52,478 --> 01:52:55,780 Quando tutti gli occhi puntavano su K-20, 1193 01:52:55,781 --> 01:52:59,239 potevo rubare oggetti e scambiarli con falsi. 1194 01:53:00,786 --> 01:53:04,313 I trucchi che ho usato con te di solito li faccio da solo. 1195 01:53:05,424 --> 01:53:07,792 Sia pianificare che l'esecuzione. 1196 01:53:07,793 --> 01:53:10,387 E' stato più facile rubare cose in questo modo. 1197 01:53:12,231 --> 01:53:15,962 Tu eri K-20? Per tutto questo tempo? 1198 01:53:17,636 --> 01:53:19,263 Dall'inizio? 1199 01:53:22,474 --> 01:53:24,772 Ma il K-20 che ho incontrato era un uomo diverso! 1200 01:53:25,244 --> 01:53:27,712 Di solito mi piace usare... 1201 01:53:29,448 --> 01:53:30,972 questa faccia. 1202 01:53:42,461 --> 01:53:44,629 Ma, i trucchi del circo... 1203 01:53:44,630 --> 01:53:46,029 Tu provieni dalla classe nobile. 1204 01:53:48,434 --> 01:53:51,062 Un tempo ero uno come te. 1205 01:53:52,771 --> 01:53:55,103 Ho comprato il mio stato sociale. 1206 01:53:55,941 --> 01:54:00,901 Il problema è che recentemente le agenzie di sicurezza sono diventate più ficcanaso. 1207 01:54:03,148 --> 01:54:05,742 Dovevo aspettare fino al mio matrimonio. 1208 01:54:06,919 --> 01:54:08,716 Quindi sei tu che mi hai incastrato? 1209 01:54:09,622 --> 01:54:11,852 Accusandomi di essere K-20 1210 01:54:12,358 --> 01:54:14,025 così che potessi arrestarmi tu direttamente. 1211 01:54:14,026 --> 01:54:15,493 Esattamente. 1212 01:54:16,428 --> 01:54:18,658 Ho apprezzato molto il tuo talento. 1213 01:54:20,165 --> 01:54:23,623 Che mi dici di Yoko? 1214 01:54:25,137 --> 01:54:26,331 Yoko? 1215 01:54:28,040 --> 01:54:29,974 Non mi serve più. 1216 01:54:31,610 --> 01:54:32,941 Bastardo! 1217 01:54:39,385 --> 01:54:41,410 Unisciti a me, Heikichi. 1218 01:54:42,287 --> 01:54:43,821 Tu sei pazzo... 1219 01:54:43,822 --> 01:54:45,857 Se uniamo le nostre forze, 1220 01:54:45,858 --> 01:54:48,986 insieme possiamo creare un nuovo mondo. 1221 01:54:49,995 --> 01:54:51,863 Un nuovo mondo? 1222 01:54:51,864 --> 01:54:55,833 Sì. Un mondo dove solo i grandi uomini 1223 01:54:55,834 --> 01:54:57,468 come te e me sopravvivono. 1224 01:54:57,469 --> 01:55:00,104 Senza posto per le inutili 1225 01:55:00,105 --> 01:55:01,697 classi nobili o povere. 1226 01:55:04,677 --> 01:55:08,169 Potresti essere il mio braccio destro. 1227 01:55:13,285 --> 01:55:15,014 Dammi la chiave. 1228 01:55:18,390 --> 01:55:21,689 Cosa ci vuoi fare? 1229 01:55:22,327 --> 01:55:25,728 Ripulire la società richiede un potere devastante! 1230 01:55:27,166 --> 01:55:31,034 Trasformatori elettrici, raffinerie di petrolio, tutto distrutto. 1231 01:55:32,071 --> 01:55:33,371 Controllando tutta l'energia 1232 01:55:33,372 --> 01:55:35,067 il mondo sarà nostro! 1233 01:55:39,378 --> 01:55:41,710 Tu non sei diverso dalla nobiltà corrotta. 1234 01:55:43,115 --> 01:55:47,552 Vuoi solo distruggerli per diventare un re. 1235 01:55:49,722 --> 01:55:51,883 Non ho bisogno di quel tipo di potere... 1236 01:55:53,959 --> 01:55:56,154 per realizzare i miei desideri. 1237 01:56:01,500 --> 01:56:03,730 Non ti unirai a me? 1238 01:56:04,636 --> 01:56:09,369 No. Abbiamo scopi totalmente diversi. 1239 01:56:16,381 --> 01:56:17,780 Ho fatto una promessa... 1240 01:56:19,351 --> 01:56:20,978 lo devo distruggere. 1241 01:56:27,292 --> 01:56:28,884 Che peccato. 1242 01:56:29,695 --> 01:56:32,095 Un vero peccato, Heikichi Endo. 1243 01:56:34,133 --> 01:56:35,833 Veniamo dallo stesso posto, 1244 01:56:35,834 --> 01:56:37,734 pensavo che mi avresti capito. 1245 01:56:50,816 --> 01:56:55,480 Ricorrere a questi metodi non è il mio solito. 1246 01:56:59,558 --> 01:57:02,356 Akechi... fermo. 1247 01:57:05,731 --> 01:57:08,723 Raccogliamo ciò che seminiamo. Addio. 1248 01:59:52,931 --> 01:59:58,369 Mentre Heikichi guadagnava tempo, 1249 01:59:58,370 --> 02:00:01,669 ho fatto un paio di aggiustamenti.. 1250 02:00:11,083 --> 02:00:14,610 Allora? Sembrava vero, eh? 1251 02:00:15,420 --> 02:00:17,320 Come?! 1252 02:00:19,491 --> 02:00:21,118 Oh, questo? 1253 02:00:31,536 --> 02:00:34,939 Sangue finto. La pistola è un giocattolo del circo. 1254 02:00:34,940 --> 02:00:38,103 Ma è meglio di niente. 1255 02:00:39,711 --> 02:00:42,874 In ogni caso. 1256 02:00:43,782 --> 02:00:45,409 Giusto. 1257 02:00:48,320 --> 02:00:50,955 Bastardi! Cosa significa tutto ciò? 1258 02:00:50,956 --> 02:00:52,790 Conoscevate già la mia identità? 1259 02:00:52,791 --> 02:00:57,990 No, non sapevamo chi fosse K-20. 1260 02:00:58,530 --> 02:01:03,729 In effetti, non eravamo gli unici a sospettare di te. 1261 02:01:04,636 --> 02:01:06,661 C'era Yoko. 1262 02:01:08,673 --> 02:01:10,775 Yoko? 1263 02:01:10,776 --> 02:01:15,042 Quando K-20 si travestì da stilista... 1264 02:01:15,881 --> 02:01:18,873 le sue mani sembravano familiari. 1265 02:01:31,163 --> 02:01:34,997 E' finita, Akechi. Hai perso. 1266 02:01:53,085 --> 02:01:55,553 Heikichi, sta per scoppiare! 1267 02:02:05,363 --> 02:02:07,331 Merda! 1268 02:02:10,068 --> 02:02:13,231 Akechi, lascia perdere! 1269 02:02:16,808 --> 02:02:18,366 Vattene! 1270 02:02:27,786 --> 02:02:29,981 Heikichi Endo... 1271 02:02:34,326 --> 02:02:37,022 Non ho ancora perso. 1272 02:02:38,797 --> 02:02:41,065 Non capisci? 1273 02:02:41,066 --> 02:02:44,135 Nessun altro può ridarti la reputazione. 1274 02:02:44,136 --> 02:02:49,096 Dovrai vivere tutta la vita come K-20! 1275 02:02:52,110 --> 02:02:54,578 Così sia. 1276 02:02:55,914 --> 02:02:59,475 Vivrò la mia vita come il nuovo K-20. 1277 02:03:34,019 --> 02:03:35,919 E' bellissimo. 1278 02:03:53,104 --> 02:03:56,540 Heikichi! 1279 02:04:27,439 --> 02:04:31,205 Arriviamo! 1280 02:05:19,991 --> 02:05:24,951 Scusa per il ritardo. Ero distratta... 1281 02:05:27,232 --> 02:05:29,723 Grazie a Dio sei salva... 1282 02:05:30,969 --> 02:05:33,301 Sono così felice. 1283 02:05:46,484 --> 02:05:50,521 Mi dispiace tanto. Scusa. 1284 02:05:50,522 --> 02:05:54,792 Non dovrei comportarmi così verso una Principessa. 1285 02:05:54,793 --> 02:05:57,785 No, non essere sciocco. 1286 02:06:02,200 --> 02:06:07,502 Heikichi, non potrai più tornare al circo. 1287 02:06:10,008 --> 02:06:12,476 Va bene. 1288 02:06:13,378 --> 02:06:18,749 Continuerò a fare spettacolo a modo mio. 1289 02:06:18,750 --> 02:06:21,981 Non in una piccola tenda, 1290 02:06:23,254 --> 02:06:25,051 ma là fuori. 1291 02:06:26,858 --> 02:06:29,850 Quello è il mio nuovo palcoscenico. 1292 02:06:36,468 --> 02:06:40,962 Portami con te, Heikichi. 1293 02:06:52,884 --> 02:06:57,617 Ognuno di noi ha il proprio cammino. 1294 02:06:58,323 --> 02:07:01,258 Il tuo è la luce. 1295 02:07:01,259 --> 02:07:04,092 Il mio è la notte oscura. 1296 02:07:13,304 --> 02:07:15,397 Non essere triste. 1297 02:07:16,141 --> 02:07:20,407 Veglierò sempre su di te. 1298 02:07:29,454 --> 02:07:31,422 Sorridi. 1299 02:08:32,183 --> 02:08:35,380 La roba del fratellone Heikichi è arrivata! 1300 02:08:41,759 --> 02:08:44,695 Venite a prenderla! 1301 02:08:44,696 --> 02:08:46,220 Ecco a te! 1302 02:09:04,215 --> 02:09:06,740 A cosa stai lavorando? 1303 02:09:07,118 --> 02:09:12,249 E' per Heikichi. Sto cercando di renderlo più luminoso. 1304 02:09:50,194 --> 02:09:51,929 K-20 ha annunciato 1305 02:09:51,930 --> 02:09:55,229 un altro dei suoi crimini, diamine! 1306 02:09:57,235 --> 02:09:58,702 Ispettore, la sicurezza è sul posto? 1307 02:09:58,703 --> 02:09:59,736 L'aria è tesa. Neanche una formica 1308 02:09:59,737 --> 02:10:01,905 riuscirebbe a passare. 1309 02:10:01,906 --> 02:10:03,707 Oggi cattureremo K-20. 1310 02:10:03,708 --> 02:10:06,343 Dobbiamo vendicare Akechi. 1311 02:10:06,344 --> 02:10:08,141 Assolutamente! 1312 02:10:18,957 --> 02:10:22,059 La modifica completa delle pratiche delle imprese 1313 02:10:22,060 --> 02:10:24,261 non ha incontrato resistenza? 1314 02:10:24,262 --> 02:10:27,798 Sì, certamente, ci sono stati molti ostacoli. 1315 02:10:27,799 --> 02:10:31,034 Ma mi sono resa conto che i monopoli non hanno senso. 1316 02:10:31,035 --> 02:10:35,172 Come individuo e come impresa. 1317 02:10:35,173 --> 02:10:39,633 Abbiamo una responsabilità verso la società. 1318 02:10:39,911 --> 02:10:45,282 E non sono sola... 1319 02:10:45,283 --> 02:10:50,721 Ho un forte sostenitore dalla mia parte. 1320 02:11:12,543 --> 02:11:17,037 Ora, si dia inizio al circo. 1321 02:11:18,116 --> 02:11:21,118 Il suo nome è Heikichi Endo, 1322 02:11:21,119 --> 02:11:23,487 ma è meglio conosciuto come... 1323 02:11:23,488 --> 02:11:26,480 K-20. 1324 02:11:27,305 --> 02:12:27,869