Ngayon at kailanman

ID13205694
Movie NameNgayon at kailanman
Release Name Ngayon.at.Kailanman.1992-tt0345705-WD
Year1992
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID345705
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:22,420 --> 00:02:23,770 After you left, 3 00:02:24,736 --> 00:02:26,536 papa looked for you. 4 00:02:28,720 --> 00:02:30,450 But you are good at hiding. 5 00:02:32,920 --> 00:02:34,320 He heard that 6 00:02:34,670 --> 00:02:37,470 you're a waitress in a roadside café. 7 00:02:38,570 --> 00:02:40,550 There's nothing wrong with it. 8 00:02:42,050 --> 00:02:43,875 But papa cried when he knew it. 9 00:02:45,950 --> 00:02:47,781 That's the time that he had a heart attack. 10 00:02:48,695 --> 00:02:50,219 Well, the first attack instead. 11 00:02:53,700 --> 00:02:55,250 Where is papa's wake? 12 00:02:56,370 --> 00:02:57,430 In our house. 13 00:02:59,120 --> 00:03:00,920 Why not in the hacienda? 14 00:03:00,945 --> 00:03:03,031 All his friends and relatives are there. 15 00:03:07,163 --> 00:03:08,999 The hacienda is not ours anymore, Aira. 16 00:03:09,426 --> 00:03:11,359 Lots of things happened when you were gone. 17 00:03:12,670 --> 00:03:14,195 The former right hand of papa, 18 00:03:14,259 --> 00:03:16,234 Mr. Vener, and his son Edwin, 19 00:03:17,614 --> 00:03:19,898 they are now the owners of Hacienda Noche. 20 00:03:45,970 --> 00:03:47,050 Aira. 21 00:03:47,075 --> 00:03:48,359 Ms. Fely. 22 00:03:51,470 --> 00:03:52,976 Condolences. 23 00:03:56,050 --> 00:03:57,680 My condolences, Aira. 24 00:03:58,670 --> 00:04:01,150 It's good that you’re here. 25 00:04:01,175 --> 00:04:02,195 Hija. 26 00:04:02,220 --> 00:04:04,320 - My condolences. - Thank you. 27 00:04:04,620 --> 00:04:05,625 Thank you. 28 00:04:06,000 --> 00:04:07,242 Thank you. 29 00:04:09,870 --> 00:04:11,000 Thank you. 30 00:04:13,320 --> 00:04:14,450 Thank you. 31 00:04:27,200 --> 00:04:30,370 I don't believe that papa had a large debt to them. 32 00:04:31,470 --> 00:04:34,672 And I don't even believe that they're his business partners. 33 00:04:37,383 --> 00:04:40,288 They just fooled him so they can get the hacienda. 34 00:04:42,212 --> 00:04:43,258 Even before, 35 00:04:43,565 --> 00:04:45,414 I already have doubts in them. 36 00:04:47,050 --> 00:04:49,656 Papa just fed the snake that bit him. 37 00:04:54,649 --> 00:04:55,679 Pa. 38 00:04:58,800 --> 00:05:01,047 I'm so sorry. 39 00:05:04,320 --> 00:05:06,875 I'm really so sorry, papa. 40 00:05:10,950 --> 00:05:13,720 Papa, please forgive me. 41 00:05:21,550 --> 00:05:22,670 Dad. 42 00:05:24,100 --> 00:05:25,867 I have something to tell you. 43 00:05:27,387 --> 00:05:29,351 It's about your friend. 44 00:05:30,698 --> 00:05:32,023 Don Artemio. 45 00:05:35,770 --> 00:05:37,211 He already passed away. 46 00:05:38,950 --> 00:05:40,312 He died before you. 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,875 I'm going to Manila to express my sympathy, 48 00:05:47,314 --> 00:05:48,711 and to pay respect. 49 00:05:50,370 --> 00:05:52,117 Unfortunately, you can't come. 50 00:05:53,800 --> 00:05:55,320 But, don’t worry. 51 00:05:57,961 --> 00:05:59,765 I will send them your condolences. 52 00:06:04,020 --> 00:06:05,508 I'll go ahead, dad. 53 00:06:15,550 --> 00:06:17,258 We have lots of things to do. 54 00:06:17,820 --> 00:06:19,203 Seňorito! 55 00:06:21,570 --> 00:06:22,672 Edwin! 56 00:06:27,800 --> 00:06:28,805 Brother Edwin! 57 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 Hi there! 58 00:06:47,806 --> 00:06:48,775 Hi! 59 00:06:48,800 --> 00:06:50,100 Let's have a race? 60 00:07:17,050 --> 00:07:18,420 I won! 61 00:07:19,239 --> 00:07:20,439 I won! 62 00:07:23,950 --> 00:07:24,982 Oh. 63 00:07:29,170 --> 00:07:30,070 I won! 64 00:07:31,470 --> 00:07:33,220 - Congratulations! - Thank you. 65 00:07:33,950 --> 00:07:35,100 That's not enough. 66 00:07:35,125 --> 00:07:36,605 I want my prize. 67 00:07:36,850 --> 00:07:37,925 Maybe next time. 68 00:07:37,950 --> 00:07:39,120 I have to travel far, 69 00:07:39,145 --> 00:07:40,583 I might arrive at night. 70 00:07:41,120 --> 00:07:42,122 Okay. 71 00:07:42,147 --> 00:07:43,697 But be ready when you're back. 72 00:07:44,809 --> 00:07:45,943 Don’t you want to come? 73 00:07:45,968 --> 00:07:48,287 No, I still have a lot to do. 74 00:07:48,312 --> 00:07:49,662 There will be some Japanese 75 00:07:49,687 --> 00:07:51,225 that will look at the studs. 76 00:07:51,250 --> 00:07:52,100 And besides, 77 00:07:52,170 --> 00:07:53,750 my baby horse is sick. 78 00:07:53,775 --> 00:07:55,075 I have to attend to him. 79 00:07:55,100 --> 00:07:56,900 You know me when it comes to my horses, 80 00:07:56,925 --> 00:07:58,925 I'm like a nervous mommy. 81 00:07:59,740 --> 00:08:00,950 Okay. 82 00:08:01,100 --> 00:08:02,715 - I'll see you, huh? - Okay. 83 00:08:02,750 --> 00:08:04,270 - Bye! - Hurry on home. 84 00:08:04,295 --> 00:08:05,333 Yup. 85 00:08:05,826 --> 00:08:06,974 Take care now. 86 00:08:11,255 --> 00:08:12,357 Bye! 87 00:08:24,600 --> 00:08:27,900 How did the Torreses acquired our hacienda in Batangas? 88 00:08:28,070 --> 00:08:29,600 Shortly after you left, 89 00:08:29,670 --> 00:08:31,550 your dad had a heart attack. 90 00:08:31,720 --> 00:08:33,000 He survived. 91 00:08:33,250 --> 00:08:35,070 But he needed to rest. 92 00:08:35,900 --> 00:08:37,100 That’s why 93 00:08:37,520 --> 00:08:39,470 he assigned Ronald 94 00:08:39,820 --> 00:08:42,600 to manage Noche Enterprises. 95 00:08:42,770 --> 00:08:44,470 Well, you know your brother. 96 00:08:44,570 --> 00:08:46,770 He doesn't have a business sense. 97 00:08:48,100 --> 00:08:50,450 And because of his mismanagement, 98 00:08:50,700 --> 00:08:52,520 many transactions 99 00:08:52,700 --> 00:08:53,850 had failed. 100 00:08:54,020 --> 00:08:56,400 Until the Noche Enterprises 101 00:08:56,600 --> 00:08:59,000 had slowly fell down. 102 00:08:59,250 --> 00:09:02,220 And that's the time when he turned to the hacienda. 103 00:09:02,420 --> 00:09:04,800 And he even owe 104 00:09:05,070 --> 00:09:06,750 from the shares 105 00:09:07,220 --> 00:09:08,200 of Venerando Torres. 106 00:09:08,225 --> 00:09:09,500 What's the right of Mr. Vener 107 00:09:09,525 --> 00:09:11,405 to have a share in Hacienda Noche? 108 00:09:11,568 --> 00:09:13,948 Well, your father made him his 109 00:09:14,379 --> 00:09:15,449 industrial partner. 110 00:09:15,474 --> 00:09:16,545 What? 111 00:09:16,570 --> 00:09:17,445 Why? 112 00:09:17,470 --> 00:09:19,770 Maybe because the Torreses 113 00:09:19,795 --> 00:09:23,350 manage the hacienda very well, 114 00:09:23,375 --> 00:09:24,605 especially Edwin. 115 00:09:25,050 --> 00:09:26,550 You know Edwin, right? 116 00:09:26,700 --> 00:09:28,200 Edwin is a good man. 117 00:09:28,270 --> 00:09:29,550 He's very good. 118 00:09:29,670 --> 00:09:31,520 He is very wise. 119 00:09:32,320 --> 00:09:34,300 He graduated with the highest honors. 120 00:09:34,420 --> 00:09:37,000 That's not enough to make them business partners. 121 00:09:37,120 --> 00:09:39,100 To think that papa just sent him to school. 122 00:09:39,187 --> 00:09:40,312 Aira. 123 00:09:40,734 --> 00:09:43,084 Your brother cut off 124 00:09:43,109 --> 00:09:45,159 Edwin's scholarship long time ago. 125 00:09:45,360 --> 00:09:48,130 Everything that he has now 126 00:09:48,329 --> 00:09:49,529 is the fruit 127 00:09:49,710 --> 00:09:51,780 of his perseverance. 128 00:09:55,600 --> 00:09:57,070 You mean, attorney, 129 00:09:58,700 --> 00:10:00,805 we really don't have the chance 130 00:10:01,395 --> 00:10:02,815 to get the hacienda back? 131 00:10:02,929 --> 00:10:04,750 It's all there in black and white. 132 00:10:10,600 --> 00:10:12,745 Papa's world was slowly falling down, 133 00:10:15,120 --> 00:10:16,596 yet I don’t know anything about it. 134 00:10:17,350 --> 00:10:18,385 Sorry. 135 00:10:30,300 --> 00:10:33,220 Everything will be fixed, right? 136 00:10:33,307 --> 00:10:34,275 I hope so. 137 00:10:34,300 --> 00:10:36,420 - It must be fixed. - Let's go, mom. 138 00:10:36,651 --> 00:10:50,031 [background chattering] 139 00:10:50,200 --> 00:10:51,400 Excuse me. 140 00:10:51,800 --> 00:10:53,450 Here are some juices. 141 00:10:53,700 --> 00:10:59,400 [background chattering] 142 00:11:33,320 --> 00:11:34,550 Aira! 143 00:11:35,306 --> 00:11:37,206 Edwin, come here! 144 00:11:43,867 --> 00:11:45,395 This is for you. 145 00:11:45,420 --> 00:11:47,170 It's beautiful, thank you. 146 00:11:47,195 --> 00:11:49,745 I picked those from our backyard for you. 147 00:11:49,770 --> 00:11:51,595 Aira, what now? Let's go! 148 00:11:51,620 --> 00:11:53,550 - Oh! It's brother Ronald! - Are you leaving? 149 00:11:53,575 --> 00:11:54,895 We are going to Manila. 150 00:11:54,920 --> 00:11:56,500 Will I see you again? 151 00:11:56,525 --> 00:11:59,300 We will come back in our school break. 152 00:11:59,900 --> 00:12:01,670 Here, a remembrance for you. 153 00:12:01,695 --> 00:12:02,815 I'll go ahead. 154 00:12:17,900 --> 00:12:20,570 In able to show the security and exchange commission 155 00:12:20,650 --> 00:12:22,050 that there's bankruptcy proceedings, 156 00:12:22,100 --> 00:12:23,520 they need us to- 157 00:12:25,070 --> 00:12:26,350 What are you doing here? 158 00:12:26,375 --> 00:12:27,388 My deepest condolences. 159 00:12:27,770 --> 00:12:28,770 Ronald! Stop! 160 00:12:28,800 --> 00:12:30,095 You're shameless! 161 00:12:30,120 --> 00:12:31,810 Enough! Enough! 162 00:12:31,835 --> 00:12:32,595 Please! 163 00:12:32,620 --> 00:12:34,100 - He's a jerk! - Stop! 164 00:12:34,170 --> 00:12:35,600 You have the guts to go here? 165 00:12:35,625 --> 00:12:36,645 Why? 166 00:12:36,670 --> 00:12:37,675 Huh? 167 00:12:37,700 --> 00:12:40,400 You and your father have interest in our house as well? 168 00:12:40,425 --> 00:12:42,605 Or maybe you would like to get papa's coffin? 169 00:12:42,632 --> 00:12:43,599 Go ahead, take it! 170 00:12:43,624 --> 00:12:44,745 Enough! 171 00:12:44,770 --> 00:12:45,570 Please stop. 172 00:12:45,595 --> 00:12:46,425 Shameless! 173 00:12:46,450 --> 00:12:47,225 Stop it. 174 00:12:47,250 --> 00:12:48,450 Brother, please- 175 00:12:49,082 --> 00:12:50,099 Ronald! 176 00:12:57,750 --> 00:12:58,794 Aira. 177 00:12:59,600 --> 00:13:01,052 I'm just here to give sympathy. 178 00:13:01,400 --> 00:13:02,786 To give sympathy? 179 00:13:03,500 --> 00:13:05,820 You should be celebrating, right? 180 00:13:05,950 --> 00:13:07,620 You already have our hacienda! 181 00:13:07,645 --> 00:13:09,375 - You stole it! - Aira. 182 00:13:09,400 --> 00:13:10,700 You deceived my father. 183 00:13:10,725 --> 00:13:13,215 You fooled him so you can get what you want! 184 00:13:13,912 --> 00:13:15,942 You are really shameless! 185 00:13:16,050 --> 00:13:17,500 Those things aren't true. 186 00:13:17,550 --> 00:13:18,982 Tell your father 187 00:13:19,098 --> 00:13:20,654 that we are still not finish. 188 00:13:21,050 --> 00:13:22,150 I will do everything 189 00:13:22,175 --> 00:13:23,525 to get the hacienda 190 00:13:23,550 --> 00:13:25,050 that you have stolen! 191 00:13:43,201 --> 00:13:44,551 What's the matter? 192 00:13:45,320 --> 00:13:47,520 It looks like you're not in the mood. 193 00:13:49,270 --> 00:13:50,650 I'm just tired. 194 00:13:51,050 --> 00:13:52,534 I've traveled so long. 195 00:13:56,070 --> 00:13:57,700 Then go, take a rest. 196 00:13:58,071 --> 00:13:59,095 By next week, 197 00:13:59,120 --> 00:14:00,400 you'll regain energy. 198 00:14:00,425 --> 00:14:02,151 Felisa's inviting us to her party. 199 00:14:08,150 --> 00:14:10,020 I don’t feel love to any party. 200 00:14:18,420 --> 00:14:19,471 Bing! 201 00:14:20,120 --> 00:14:21,143 Ditas! 202 00:14:23,050 --> 00:14:24,213 Why, brother? 203 00:14:25,350 --> 00:14:26,650 The toilet in my room. 204 00:14:26,705 --> 00:14:28,987 It's still dirty, it's very stinky! 205 00:14:29,196 --> 00:14:30,596 Where are the maids? 206 00:14:31,370 --> 00:14:33,320 - Where? - I fired them. 207 00:14:33,345 --> 00:14:35,276 We can't pay them anymore. 208 00:14:35,555 --> 00:14:37,275 The only one left is Ms. Luding. 209 00:14:38,370 --> 00:14:40,970 - Clean my toilet later. - Okay. 210 00:14:43,579 --> 00:14:45,924 Don’t be too hard on Ms. Luding. 211 00:14:46,520 --> 00:14:49,100 She just stayed because she pity us. 212 00:14:49,150 --> 00:14:50,525 She might leave us, too. 213 00:14:50,550 --> 00:14:52,070 You'll suffer if she did. 214 00:14:52,095 --> 00:14:54,643 At least I can live by myself without a maid. 215 00:14:55,799 --> 00:14:57,456 Is this all we can eat? 216 00:15:00,033 --> 00:15:01,203 Brother. 217 00:15:01,483 --> 00:15:03,513 Many things have changed in our lives. 218 00:15:03,607 --> 00:15:04,987 We need to adjust. 219 00:15:05,012 --> 00:15:06,562 Damn this life! 220 00:15:07,250 --> 00:15:08,800 We can't do anything. 221 00:15:08,825 --> 00:15:10,362 We are now poor. 222 00:15:10,700 --> 00:15:12,784 Even this house is about to forfeit. 223 00:15:13,094 --> 00:15:15,274 Why do you have to pawn this house? 224 00:15:15,413 --> 00:15:16,913 To buy medicines for Dad, 225 00:15:17,107 --> 00:15:18,657 to pay the hospital bill, 226 00:15:18,910 --> 00:15:20,090 and to pay the doctor. 227 00:15:20,256 --> 00:15:21,856 Since our business failed, 228 00:15:21,929 --> 00:15:23,479 I don’t have any income. 229 00:15:24,549 --> 00:15:26,149 You? Where were you? 230 00:15:26,550 --> 00:15:28,070 You live a life of a jet setter. 231 00:15:28,095 --> 00:15:29,515 You enjoy yourself! 232 00:15:29,900 --> 00:15:30,950 Don't worry. 233 00:15:31,700 --> 00:15:32,924 I will do something. 234 00:15:34,100 --> 00:15:36,745 I will ask help from our relatives. 235 00:15:38,130 --> 00:15:40,410 We don’t have any relatives, Aira. 236 00:15:40,679 --> 00:15:42,349 Since we became poor, 237 00:15:42,383 --> 00:15:43,903 we neither have relatives, 238 00:15:44,070 --> 00:15:45,557 nor friends. 239 00:15:48,271 --> 00:15:49,275 Don’t worry. 240 00:15:49,300 --> 00:15:50,753 I will find a job. 241 00:16:03,509 --> 00:16:04,579 Excuse me. 242 00:16:04,814 --> 00:16:06,884 I have an appointment with Mr. Nieto. 243 00:16:07,130 --> 00:16:08,680 - Ms. Aira Noche? - Yes. 244 00:16:08,737 --> 00:16:09,927 He's waiting for you inside. 245 00:16:09,952 --> 00:16:11,282 - Thank you. - Okay. 246 00:16:13,700 --> 00:16:14,720 Yes? 247 00:16:15,014 --> 00:16:16,114 Come in. 248 00:16:17,570 --> 00:16:18,820 Mr. Armando Nieto? 249 00:16:18,850 --> 00:16:19,685 Yes. 250 00:16:19,710 --> 00:16:21,193 - Good morning, sir. - Good morning. 251 00:16:21,975 --> 00:16:23,425 And you're Ms. Aira Noche? 252 00:16:23,450 --> 00:16:25,150 - Yes, sir. - Please sit down. 253 00:16:25,175 --> 00:16:25,875 Thank you. 254 00:16:25,900 --> 00:16:27,279 Make yourself comfortable. 255 00:16:28,179 --> 00:16:29,929 I have been waiting for you. 256 00:16:30,420 --> 00:16:31,982 Did you bring your portfolio? 257 00:16:32,963 --> 00:16:34,857 - Yes, it's all here. - Thank you. 258 00:16:40,120 --> 00:16:41,300 - Sir. - There's more. 259 00:16:41,325 --> 00:16:42,332 Great! 260 00:16:43,300 --> 00:16:44,550 The slides. 261 00:16:46,400 --> 00:16:48,170 I must see this. 262 00:16:49,370 --> 00:16:51,020 Where did you practice photography? 263 00:16:51,650 --> 00:16:54,170 Actually, I don’t have formal studies. 264 00:16:54,220 --> 00:16:56,370 although I attended some workshops in photography 265 00:16:56,395 --> 00:16:57,625 when I was in Europe. 266 00:16:57,650 --> 00:16:58,742 Mostly in Paris 267 00:16:58,767 --> 00:17:00,887 and summer workshop in Rome. 268 00:17:01,870 --> 00:17:03,680 Aside from photography, 269 00:17:03,784 --> 00:17:05,175 what else would you like to do 270 00:17:05,200 --> 00:17:07,258 in an advertising company like Bead? 271 00:17:07,514 --> 00:17:09,367 I would like to try a layout, sir. 272 00:17:09,579 --> 00:17:10,849 Very good. 273 00:17:11,426 --> 00:17:12,496 Well. 274 00:17:13,198 --> 00:17:14,768 Congratulations! 275 00:17:14,941 --> 00:17:16,341 Welcome to Bead! 276 00:17:16,376 --> 00:17:18,356 - Thank you, sir. - Glad to have you. 277 00:17:18,483 --> 00:17:19,525 Thank you. 278 00:17:19,550 --> 00:17:21,520 The bank gave him an extension, Edwin. 279 00:17:21,545 --> 00:17:24,275 But the accumulated interest is so high. 280 00:17:24,370 --> 00:17:27,000 So, if Aira's salary is too low, 281 00:17:27,025 --> 00:17:28,525 and the interest of their debt 282 00:17:28,550 --> 00:17:30,170 is getting higher, 283 00:17:30,200 --> 00:17:31,870 and it increases steadily, 284 00:17:32,021 --> 00:17:32,967 eventually, 285 00:17:32,992 --> 00:17:34,969 their house and lot will be forfeited. 286 00:17:35,600 --> 00:17:37,870 If they're going to sell their ancestral house, 287 00:17:37,895 --> 00:17:39,047 nothing will happen 288 00:17:39,072 --> 00:17:41,802 because the bank already get the interest and debt. 289 00:17:42,213 --> 00:17:43,363 One more thing. 290 00:17:43,583 --> 00:17:45,833 Who will dare to buy a house 291 00:17:46,129 --> 00:17:48,312 which is in deep debt? 292 00:17:49,757 --> 00:17:51,023 I feel sorry for Aira. 293 00:17:54,850 --> 00:17:56,320 You should see my horses. 294 00:17:56,420 --> 00:17:57,470 They're beautiful! 295 00:17:57,500 --> 00:17:59,406 But beautiful horses don’t run fast. 296 00:17:59,431 --> 00:18:00,095 Hi! 297 00:18:00,120 --> 00:18:01,920 - Are you enjoying yourself? - They're just for exhibition. 298 00:18:01,945 --> 00:18:03,845 For beauty contest if you call it. 299 00:18:03,870 --> 00:18:05,395 They're not for racing. 300 00:18:05,420 --> 00:18:06,470 Not my stallions. 301 00:18:06,500 --> 00:18:07,770 I personally see to it 302 00:18:07,795 --> 00:18:09,175 that they'll not just beautiful 303 00:18:09,200 --> 00:18:10,750 but also fast runners. 304 00:18:10,775 --> 00:18:13,475 My horses won several competitions. 305 00:18:14,984 --> 00:18:16,470 Great! How about next week? 306 00:18:16,500 --> 00:18:19,070 - My Arabian horses will be delivered. - Are you bored? 307 00:18:19,310 --> 00:18:21,679 Aren't you going to discuss anything else? 308 00:18:21,922 --> 00:18:24,595 I'm so tired of this horse business. 309 00:18:24,620 --> 00:18:26,750 Why don’t we talk about your boyfriend? 310 00:18:26,798 --> 00:18:28,723 Yeah, talk about him. 311 00:18:28,748 --> 00:18:31,672 You know. I heard he's tall, dark, and handsome. 312 00:18:31,850 --> 00:18:33,687 And well-sculptured, too. 313 00:18:33,854 --> 00:18:35,155 Very macho. 314 00:18:38,025 --> 00:18:39,750 Where is he now? 315 00:18:44,820 --> 00:18:46,625 My gosh, he's so handsome. 316 00:18:46,821 --> 00:18:48,859 Introduce us to him, please. 317 00:18:51,343 --> 00:18:52,468 Just give me a minute. 318 00:18:52,493 --> 00:18:53,918 Hurry back. 319 00:18:54,101 --> 00:18:56,325 Oh, he's handsome. 320 00:18:56,367 --> 00:18:57,200 Gosh! 321 00:18:57,225 --> 00:18:58,025 Come. 322 00:18:58,050 --> 00:19:00,075 My friends want to know you. 323 00:19:00,100 --> 00:19:01,875 They're dying to meet you. 324 00:19:04,300 --> 00:19:06,750 - They're going here. - So handsome! 325 00:19:06,775 --> 00:19:07,600 Edwin. 326 00:19:07,625 --> 00:19:09,775 I'd like you meet Bags Laurel. 327 00:19:09,900 --> 00:19:11,575 Hi, pleased to meet you. 328 00:19:11,600 --> 00:19:12,800 And Boomboom Sy. 329 00:19:12,825 --> 00:19:13,703 Hello. 330 00:19:13,728 --> 00:19:15,403 - And this is- - Chikay. 331 00:19:15,428 --> 00:19:16,603 Chikay Fermoso. 332 00:19:16,628 --> 00:19:17,528 Hi. 333 00:19:17,553 --> 00:19:20,528 So, the rumors are true after all. 334 00:19:20,711 --> 00:19:23,406 You've got yourself a good catch. 335 00:19:23,431 --> 00:19:24,672 That's right. 336 00:19:24,697 --> 00:19:26,273 Of course, as always. 337 00:19:26,298 --> 00:19:28,898 I'll not pick someone I'm ashamed of having. 338 00:19:29,015 --> 00:19:31,640 I will choose someone I can be proud of. 339 00:19:46,850 --> 00:19:48,625 You treat me like a toy! 340 00:19:49,609 --> 00:19:51,709 I'm not a shiny and pretty toy 341 00:19:51,863 --> 00:19:53,336 that you need to show off 342 00:19:53,361 --> 00:19:55,136 to make your friends jealous! 343 00:19:57,130 --> 00:19:58,305 What's up with you? 344 00:19:58,330 --> 00:20:00,005 - It was just for fun. - For fun? 345 00:20:00,554 --> 00:20:01,529 Just for kicks! 346 00:20:01,554 --> 00:20:02,775 I didn’t mean to offend you. 347 00:20:02,800 --> 00:20:04,078 Well, I was offended! 348 00:20:05,004 --> 00:20:06,297 You're always like that! 349 00:20:06,829 --> 00:20:09,070 You always parade me to all people! 350 00:20:10,803 --> 00:20:12,078 And it worked, 351 00:20:12,103 --> 00:20:13,109 didn't it? 352 00:20:13,922 --> 00:20:15,647 Now, you know more people. 353 00:20:15,749 --> 00:20:17,399 You have more clients, 354 00:20:17,479 --> 00:20:18,979 our clients. 355 00:20:19,004 --> 00:20:22,731 Do you think if not because of these plastic parties, 356 00:20:22,756 --> 00:20:24,594 our horses will be sold? 357 00:20:25,200 --> 00:20:26,867 The products of your hacienda? 358 00:20:27,375 --> 00:20:28,406 No. 359 00:20:29,500 --> 00:20:30,775 Look. 360 00:20:30,808 --> 00:20:33,820 Do you think that rich people throw parties 361 00:20:34,081 --> 00:20:36,231 and those invited are coming over 362 00:20:36,256 --> 00:20:38,681 just for the simple pleasure of it? 363 00:20:38,709 --> 00:20:40,000 Of course not. 364 00:20:40,742 --> 00:20:42,273 That’s also business, Edwin. 365 00:20:45,180 --> 00:20:47,055 That's where you meet people, 366 00:20:47,825 --> 00:20:49,125 and meeting people 367 00:20:49,150 --> 00:20:51,133 in the core of any business. 368 00:20:51,900 --> 00:20:52,914 So. 369 00:20:55,470 --> 00:20:57,039 If you want to be successful, 370 00:20:58,477 --> 00:21:00,077 you need to be noticeable. 371 00:21:00,584 --> 00:21:02,070 And for you to be noticeable, 372 00:21:02,789 --> 00:21:04,203 you need to parade. 373 00:21:05,050 --> 00:21:07,453 So don't feel bad whenever I parade you. 374 00:21:08,429 --> 00:21:10,312 Because that's the start of your success. 375 00:21:11,200 --> 00:21:12,562 Our success. 376 00:21:17,751 --> 00:21:19,151 Can you please stop? 377 00:21:30,800 --> 00:21:32,375 What's your problem? 378 00:21:32,800 --> 00:21:33,975 I'm just tired! 379 00:21:45,150 --> 00:21:46,275 Overtime? 380 00:21:47,275 --> 00:21:48,300 Yes. 381 00:21:48,550 --> 00:21:49,675 I need to finish this, 382 00:21:49,700 --> 00:21:52,075 I have a presentation next week. 383 00:21:52,575 --> 00:21:53,700 Well, good luck. 384 00:21:53,730 --> 00:21:55,030 - I'll go ahead, Aira. - Okay. 385 00:21:55,185 --> 00:21:56,253 Good night. 386 00:22:11,550 --> 00:22:12,675 Good evening. 387 00:22:12,821 --> 00:22:14,021 Can we talk? 388 00:22:14,173 --> 00:22:16,473 I have a business proposal that can help you. 389 00:22:16,637 --> 00:22:18,687 I'm not doing any business with you. 390 00:22:18,712 --> 00:22:20,185 We're not a thief, Aira. 391 00:22:20,659 --> 00:22:22,536 We can't do that to Don Artemio. 392 00:22:22,865 --> 00:22:24,665 We are so thankful to him. 393 00:22:24,953 --> 00:22:26,478 Whether you believe it or not, 394 00:22:26,572 --> 00:22:28,333 I love and respect your father. 395 00:22:28,953 --> 00:22:30,578 And now that he is gone, 396 00:22:30,696 --> 00:22:33,171 I want to pay you the gratitude we owe him. 397 00:22:33,217 --> 00:22:34,185 Hello, guard? 398 00:22:34,210 --> 00:22:36,660 Can you come here in the artist room? 399 00:22:37,525 --> 00:22:38,425 Yes. 400 00:22:38,450 --> 00:22:40,050 There's a thief here. 401 00:22:40,748 --> 00:22:41,763 Okay. 402 00:22:43,037 --> 00:22:43,991 Now. 403 00:22:44,016 --> 00:22:45,185 If you're not going to leave, 404 00:22:45,210 --> 00:22:47,260 I will really report you to the guard! 405 00:22:49,525 --> 00:22:50,450 Ma'am. 406 00:22:50,475 --> 00:22:52,475 Is he the thief you're talking about? 407 00:22:54,150 --> 00:22:55,325 I'll go ahead. 408 00:22:58,075 --> 00:22:59,375 If you need me, 409 00:22:59,760 --> 00:23:01,235 you know where to find me. 410 00:23:01,295 --> 00:23:02,825 You're waiting for nothing. 411 00:23:02,850 --> 00:23:04,325 I'll never ask for your help! 412 00:23:04,350 --> 00:23:05,475 Let's go, sir. 413 00:23:14,400 --> 00:23:15,600 Stop! 414 00:23:15,725 --> 00:23:17,200 Looks like we'll hang again. 415 00:23:17,250 --> 00:23:18,600 There are still seats. 416 00:23:18,750 --> 00:23:20,200 Hurry. 417 00:23:20,750 --> 00:23:21,875 Make it fast. 418 00:23:25,175 --> 00:23:26,211 Wait. 419 00:23:27,100 --> 00:23:28,575 Oh! Excuse me. 420 00:23:58,450 --> 00:23:59,450 Ms. Luding. 421 00:23:59,500 --> 00:24:00,950 Why is there no light? 422 00:24:01,550 --> 00:24:03,725 They cut our electricity, Aira. 423 00:24:14,225 --> 00:24:16,450 Somebody from the bank came here, 424 00:24:17,321 --> 00:24:18,732 they were looking for you. 425 00:24:19,691 --> 00:24:21,356 They're reminding you 426 00:24:22,000 --> 00:24:23,675 about the promissory note 427 00:24:23,900 --> 00:24:25,600 that you had signed. 428 00:24:27,200 --> 00:24:29,925 You were not able to pay it until now. 429 00:24:34,318 --> 00:24:35,622 Where is Brother Ronald? 430 00:24:37,362 --> 00:24:38,934 He's still not home. 431 00:24:40,475 --> 00:24:41,880 Do you want to eat dinner? 432 00:25:00,775 --> 00:25:02,807 They cut our telephone line. 433 00:25:04,408 --> 00:25:06,743 Your weren't able to pay for it for three months. 434 00:25:30,920 --> 00:25:32,420 Welcome to our store. 435 00:25:37,573 --> 00:25:38,723 Excuse me. 436 00:25:38,748 --> 00:25:39,875 Do you have a reservation 437 00:25:39,900 --> 00:25:41,075 for Mr. Dags De Leon? 438 00:25:41,100 --> 00:25:42,225 Yes ma'am, this way please. 439 00:25:42,250 --> 00:25:43,334 Thank you. 440 00:25:44,075 --> 00:25:46,225 - Welcome to our store. - Sir Dags De Leon? 441 00:25:54,375 --> 00:25:56,650 Mr. De Leon? Good afternoon, sir. 442 00:25:57,573 --> 00:25:58,550 You? 443 00:25:58,575 --> 00:25:59,475 Hello, Aira. 444 00:25:59,525 --> 00:26:01,650 - It isn't you I'm supposed to meet. - It is me, Aira. 445 00:26:01,675 --> 00:26:03,625 I'm the new client of Bead Advertising. 446 00:26:03,703 --> 00:26:04,825 I'm supposed to talk 447 00:26:04,850 --> 00:26:06,748 to a certain Mr. Dagohoy De Leon, according to my boss. 448 00:26:06,773 --> 00:26:08,300 Mr. De Leon or Dags 449 00:26:08,325 --> 00:26:09,675 is my executive assistant. 450 00:26:09,700 --> 00:26:11,787 He handles many of my enterprises. 451 00:26:12,000 --> 00:26:13,725 And one of them is my private resort 452 00:26:13,750 --> 00:26:15,373 that I invested in your company, 453 00:26:15,398 --> 00:26:17,348 which you will handle personally. 454 00:26:17,513 --> 00:26:18,513 Please? 455 00:26:24,171 --> 00:26:26,130 Their sushi here is delicious. 456 00:26:27,453 --> 00:26:28,553 Excuse me. 457 00:26:28,770 --> 00:26:29,770 Thank you. 458 00:26:30,025 --> 00:26:31,450 I'll have sashimi. 459 00:26:36,150 --> 00:26:37,600 - Would that be all? - Iced tea. 460 00:26:40,725 --> 00:26:42,086 What do you really want? 461 00:26:42,425 --> 00:26:43,789 I want to help you. 462 00:26:46,725 --> 00:26:48,650 Your house and lot will be forfeited. 463 00:26:48,702 --> 00:26:49,701 In three months time, 464 00:26:49,726 --> 00:26:52,109 If you'll not be able to pay the principal plus interest, 465 00:26:52,361 --> 00:26:53,851 you'll be sleeping on the streets. 466 00:26:55,593 --> 00:26:56,593 If that happens, 467 00:26:56,618 --> 00:26:59,068 you don't care even if I sleep on streets. 468 00:26:59,250 --> 00:27:01,700 You'll not be the one to be stepped on or get dirty. 469 00:27:01,775 --> 00:27:03,050 But I don't want that to happen 470 00:27:03,075 --> 00:27:05,675 to the daughter of the person I owe so much. 471 00:27:05,904 --> 00:27:08,115 Aira, I want to help you. 472 00:27:08,500 --> 00:27:10,150 Why can't you accept that? 473 00:27:10,175 --> 00:27:12,263 I don’t want to owe you anything. 474 00:27:14,479 --> 00:27:16,138 Whatever I'll do to help you, 475 00:27:17,075 --> 00:27:18,708 you'll not owe me anything. 476 00:27:19,096 --> 00:27:20,559 You don’t need to repay me. 477 00:27:21,033 --> 00:27:23,058 Can you just listen to my proposal first? 478 00:27:23,298 --> 00:27:24,988 What's that proposal you're talking about? 479 00:27:26,325 --> 00:27:27,575 Marry me. 480 00:27:27,600 --> 00:27:28,703 What? 481 00:27:28,950 --> 00:27:31,242 Are you crazy? Why will I marry you? 482 00:27:31,675 --> 00:27:33,600 So you can have the right to the hacienda 483 00:27:33,625 --> 00:27:35,500 that you said we stole from you. 484 00:27:41,007 --> 00:27:41,932 If we get married, 485 00:27:41,957 --> 00:27:44,507 automatically, fifty percent of its earnings 486 00:27:44,532 --> 00:27:45,932 will be yours. 487 00:27:46,130 --> 00:27:47,505 If that happens, 488 00:27:47,677 --> 00:27:49,422 you can pay all your debts 489 00:27:49,680 --> 00:27:51,430 and you can redeem your house and lot. 490 00:27:52,329 --> 00:27:54,422 You really are totally embarrassing! 491 00:27:54,775 --> 00:27:55,975 You'll ask me to marry you 492 00:27:56,000 --> 00:27:58,325 then you'll make me fall into your trap? 493 00:27:58,475 --> 00:27:59,950 I'm sorry, Mr. Edwin Torres. 494 00:27:59,975 --> 00:28:01,125 I'll not going to marry 495 00:28:01,150 --> 00:28:02,925 a thief like you! 496 00:28:11,275 --> 00:28:12,025 Brother! 497 00:28:12,050 --> 00:28:13,475 What's happening? 498 00:28:13,742 --> 00:28:14,800 What's happening? 499 00:28:14,825 --> 00:28:16,225 Why are there gunshots? 500 00:28:17,075 --> 00:28:18,475 They want to kill me, Aira. 501 00:28:18,500 --> 00:28:20,225 - They want to kill me! - Who? 502 00:28:21,750 --> 00:28:23,275 Do you owe someone? 503 00:28:25,775 --> 00:28:27,266 I have debts. 504 00:28:28,400 --> 00:28:30,675 I borrowed money to sustain our business 505 00:28:30,700 --> 00:28:32,039 when it was about to be bankrupted. 506 00:28:32,500 --> 00:28:33,891 It was for papa's hospitalization. 507 00:28:34,950 --> 00:28:36,225 Now, they're asking for the payment 508 00:28:36,250 --> 00:28:37,453 but I don't have money. 509 00:28:39,000 --> 00:28:40,554 If I cannot pay them, 510 00:28:40,579 --> 00:28:42,704 they will kill me, Aira. 511 00:29:01,625 --> 00:29:03,000 Don’t worry, brother. 512 00:29:03,675 --> 00:29:05,211 You will be able to pay them. 513 00:29:07,487 --> 00:29:08,887 And this house? 514 00:29:09,179 --> 00:29:10,999 We will redeem this from the bank. 515 00:29:13,025 --> 00:29:14,070 How? 516 00:29:14,298 --> 00:29:15,711 You'll not regret this, Aira. 517 00:29:16,381 --> 00:29:18,039 I'll do anything to make you happy. 518 00:29:18,619 --> 00:29:20,063 I'll be a good husband to you. 519 00:29:20,432 --> 00:29:22,281 That is not what I want you to tell me. 520 00:29:22,815 --> 00:29:24,750 I want to hear our agreement in the hacienda. 521 00:29:25,071 --> 00:29:26,446 You need to fulfill it. 522 00:29:26,525 --> 00:29:27,670 There's one more condition 523 00:29:27,695 --> 00:29:29,395 that I'll ask from you, Edwin. 524 00:29:29,705 --> 00:29:31,305 You cannot touch me, 525 00:29:31,330 --> 00:29:32,980 and you cannot have sex with me. 526 00:29:33,121 --> 00:29:35,446 It just my name and my duties that I'll tie with you, 527 00:29:35,498 --> 00:29:36,748 but not my body. 528 00:29:36,773 --> 00:29:39,195 Also, I will not quit my job. 529 00:29:45,300 --> 00:29:47,575 How can I wear this ring to you, 530 00:29:48,800 --> 00:29:51,325 if I can't even touch your fingertip? 531 00:30:00,786 --> 00:30:01,661 Here you go. 532 00:30:01,686 --> 00:30:03,136 We're now engaged. 533 00:30:03,183 --> 00:30:05,322 Without much fanfare, without much ado. 534 00:30:05,347 --> 00:30:08,775 Which should be, because this is just a fake marriage, right? 535 00:30:08,800 --> 00:30:10,325 You are shameless! 536 00:30:10,875 --> 00:30:13,575 You- You can't do this to me! 537 00:30:15,175 --> 00:30:17,523 How can you do this to me, Edwin? 538 00:30:17,548 --> 00:30:19,961 After everything I've done for you! 539 00:30:20,808 --> 00:30:22,758 Why are you like that? 540 00:30:24,937 --> 00:30:27,462 I'm just repaying what I owe to Aira 541 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 and to his father. 542 00:30:29,150 --> 00:30:30,500 And how about me? 543 00:30:30,700 --> 00:30:32,601 You're not going to repay me? 544 00:30:33,025 --> 00:30:35,273 I did so much for you, too! 545 00:30:36,350 --> 00:30:37,650 I'm the one who continued 546 00:30:37,675 --> 00:30:39,398 to provide for your studies, remember? 547 00:30:40,806 --> 00:30:44,609 I taught you everything on how to manage a business! 548 00:30:45,050 --> 00:30:47,200 I have helped you to make the hacienda successful! 549 00:30:47,225 --> 00:30:49,355 I introduced you to the whole society. 550 00:30:49,380 --> 00:30:51,380 Because of me, you're successful! 551 00:30:51,562 --> 00:30:52,512 I made you! 552 00:30:52,537 --> 00:30:53,825 Damn it! 553 00:30:53,850 --> 00:30:55,555 And then you'll repay me through this? 554 00:30:57,046 --> 00:30:58,469 I also owe you a lot. 555 00:30:59,859 --> 00:31:01,437 I will never forget that. 556 00:31:02,620 --> 00:31:04,375 I'll remember it as long as I live. 557 00:31:04,400 --> 00:31:05,775 Then don’t left me 558 00:31:05,800 --> 00:31:07,300 like there's a red tide! 559 00:31:08,367 --> 00:31:10,117 Let's get married. 560 00:31:12,200 --> 00:31:13,500 We are different. 561 00:31:14,862 --> 00:31:16,531 I'm low and you're so high. 562 00:31:17,805 --> 00:31:19,780 I feel giddy when I'm with you. 563 00:31:20,450 --> 00:31:21,825 I feel so small. 564 00:31:24,275 --> 00:31:25,675 Find someone that fits you. 565 00:31:25,700 --> 00:31:27,039 I don’t want anyone else. 566 00:31:27,600 --> 00:31:29,225 You're the one that I like! 567 00:31:29,250 --> 00:31:30,375 I'm sorry. 568 00:31:30,575 --> 00:31:32,320 But I already have my decision. 569 00:31:32,775 --> 00:31:34,094 Everything is done between us. 570 00:31:34,732 --> 00:31:36,195 I will marry Aira. 571 00:31:36,825 --> 00:31:37,675 No. 572 00:31:37,700 --> 00:31:39,850 I will not allow that, Edwin! 573 00:31:40,050 --> 00:31:41,625 I repeat, I'm really sorry. 574 00:31:41,731 --> 00:31:43,206 No Edwin! 575 00:31:43,307 --> 00:31:45,657 Who told you that I'll accept your apology? 576 00:31:45,682 --> 00:31:48,187 I will fight until death for everything that's mine! 577 00:31:48,212 --> 00:31:49,762 Donna, it's over! 578 00:31:50,437 --> 00:31:51,537 I'm sorry. 579 00:31:52,075 --> 00:31:54,975 No! Edwin, please don’t go! 580 00:31:55,278 --> 00:31:56,391 Edwin! 581 00:31:56,562 --> 00:31:57,812 Edwin! 582 00:32:04,075 --> 00:32:05,800 Mark my word, Edwin. 583 00:32:05,825 --> 00:32:08,075 You'll not be with that Aira Noche. 584 00:32:08,123 --> 00:32:09,648 You're just mine! 585 00:32:10,429 --> 00:32:11,535 You're only mine! 586 00:32:20,814 --> 00:32:22,814 Come on Aira, relax. 587 00:32:23,025 --> 00:32:24,575 You can do it. 588 00:32:24,600 --> 00:32:26,275 This is just my first time, sir. 589 00:32:26,400 --> 00:32:27,300 You'll be terrific. 590 00:32:27,325 --> 00:32:28,504 You've done a good job. 591 00:32:28,575 --> 00:32:31,175 Ms. Benitez will surely like it. 592 00:32:31,308 --> 00:32:32,958 She has an eye for a good art. 593 00:32:33,125 --> 00:32:34,625 You know, Ms. Benitez 594 00:32:34,650 --> 00:32:36,160 is the sole owner of this company. 595 00:32:36,185 --> 00:32:37,460 She rarely comes here. 596 00:32:37,625 --> 00:32:40,050 Visiting here just to see your presentation 597 00:32:40,075 --> 00:32:42,300 is a good sign that she's interested in you, 598 00:32:42,325 --> 00:32:43,550 in your work. 599 00:32:44,011 --> 00:32:46,286 Good morning, ma'am. 600 00:32:46,545 --> 00:32:47,845 Good morning. 601 00:32:55,250 --> 00:32:56,200 Ms. Benitez. 602 00:32:56,225 --> 00:32:57,850 I'm pleased to introduce our newest 603 00:32:57,875 --> 00:32:59,625 assistant art director, 604 00:32:59,650 --> 00:33:01,150 - Ms. Aira Noche. - Yeah. 605 00:33:01,176 --> 00:33:02,614 I already know who she is. 606 00:33:03,050 --> 00:33:04,675 I've read her profile. 607 00:33:04,700 --> 00:33:07,425 I make sure that I know all my employees. 608 00:33:07,673 --> 00:33:09,998 And even before she came to this company, 609 00:33:10,200 --> 00:33:11,473 I already know her. 610 00:33:11,862 --> 00:33:13,437 I know the Noches. 611 00:33:13,567 --> 00:33:15,762 A rich family before, but now they're poor. 612 00:33:17,100 --> 00:33:17,900 Oh! 613 00:33:17,925 --> 00:33:19,825 What are we going to do here? 614 00:33:19,898 --> 00:33:21,423 We'll just look at each other? 615 00:33:21,448 --> 00:33:23,698 Why don’t you make your presentation now? 616 00:33:37,650 --> 00:33:39,150 Good morning, Ms. Benitez. 617 00:33:40,550 --> 00:33:42,475 Ladies and gentlemen of the board. 618 00:33:43,434 --> 00:33:45,234 I'm here to present a new storyboard 619 00:33:45,259 --> 00:33:48,121 - for extra bars advertising camp- - Is that your work? 620 00:33:50,400 --> 00:33:51,875 Yes, Ms. Benitez. 621 00:34:09,900 --> 00:34:10,793 I don’t like it. 622 00:34:10,818 --> 00:34:13,009 - But, Ms. Benitez. - I don't like it, Nieto. 623 00:34:18,975 --> 00:34:19,750 You guys. 624 00:34:19,775 --> 00:34:21,000 Do you like this? 625 00:34:21,525 --> 00:34:26,650 [background chattering] 626 00:34:30,675 --> 00:34:31,950 Where did you study 627 00:34:31,975 --> 00:34:33,621 and why your work is that bad? 628 00:34:33,646 --> 00:34:35,246 If that is your opinion Ms. Benitez, 629 00:34:35,271 --> 00:34:36,671 I will respect it. 630 00:34:37,275 --> 00:34:40,175 But I guess it's not right to disrespect the work of others. 631 00:34:40,200 --> 00:34:41,550 And who are you to tell 632 00:34:41,575 --> 00:34:43,754 what is right or wrong in this company? 633 00:34:43,972 --> 00:34:45,047 You're just an employee. 634 00:34:45,072 --> 00:34:46,222 May I remind you. 635 00:34:46,247 --> 00:34:48,551 And I am the owner of this company. 636 00:34:49,110 --> 00:34:51,137 I can do anything that I want. 637 00:34:51,512 --> 00:34:52,801 And that includes 638 00:34:52,826 --> 00:34:54,201 kicking you out of here. 639 00:34:54,710 --> 00:34:55,885 You're fired. 640 00:34:56,075 --> 00:34:56,975 But, Ms. Benitez. 641 00:34:57,000 --> 00:34:58,150 And you are fired, too, Nieto 642 00:34:58,175 --> 00:35:00,330 for hiring incompetent people like her! 643 00:35:00,522 --> 00:35:01,525 Now, get out. 644 00:35:01,550 --> 00:35:03,250 The two of you, get out! 645 00:35:11,650 --> 00:35:13,293 The meeting is adjourned. 646 00:35:14,625 --> 00:35:15,715 Get out. 647 00:35:17,100 --> 00:35:18,600 All of you, get out! 648 00:35:20,375 --> 00:35:21,475 Get out! 649 00:35:28,723 --> 00:35:30,523 Why are you upset? 650 00:35:32,800 --> 00:35:34,875 You really don’t need a job. 651 00:35:35,932 --> 00:35:37,757 If you're already married with Edwin, 652 00:35:37,782 --> 00:35:39,552 you'll live like a queen again! 653 00:35:41,475 --> 00:35:44,100 I love my work there, Ms. Luding. 654 00:35:49,675 --> 00:35:52,050 - Is Ronald not going with us? - He already left. 655 00:35:53,900 --> 00:35:55,600 Your brother is really avoiding me. 656 00:35:55,675 --> 00:35:56,700 Let's go! 657 00:35:56,725 --> 00:35:59,775 I'm really excited to ride a helicopter! 658 00:36:00,645 --> 00:36:01,380 At last! 659 00:36:01,405 --> 00:36:04,080 I'll be able to see the hacienda again! 660 00:36:04,295 --> 00:36:05,295 Let's go! 661 00:36:05,475 --> 00:36:06,425 Ms. Luding? 662 00:36:06,450 --> 00:36:08,050 Didn’t we forget anything? 663 00:36:08,179 --> 00:36:08,950 Nothing. 664 00:36:08,975 --> 00:36:10,475 I already closed all doors. 665 00:36:10,500 --> 00:36:11,750 Let's go! 666 00:36:23,345 --> 00:36:24,895 The hacienda! 667 00:36:25,275 --> 00:36:26,750 The hacienda! 668 00:36:26,775 --> 00:36:29,100 I thought I will not see it again! 669 00:37:17,675 --> 00:37:18,775 Piping? 670 00:37:18,800 --> 00:37:19,400 Kenang? 671 00:37:19,425 --> 00:37:20,675 Is that you? 672 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 You guys are already grown up! 673 00:37:22,825 --> 00:37:24,175 How are you? 674 00:37:24,200 --> 00:37:25,372 Thank you. 675 00:37:25,397 --> 00:37:26,472 Thank you. 676 00:37:26,700 --> 00:37:27,775 Welcome back, ma'am. 677 00:37:27,800 --> 00:37:29,225 Celia, how are you? 678 00:37:29,250 --> 00:37:30,325 Thank you. 679 00:37:30,900 --> 00:37:32,857 - Berto! - Ma'am, I thought 680 00:37:32,882 --> 00:37:34,907 we're not going to see you again. 681 00:37:35,579 --> 00:37:37,279 Welcome back, Aira. 682 00:37:37,850 --> 00:37:39,000 Aira, this is Dags. 683 00:37:39,025 --> 00:37:40,250 Mr. De Leon. 684 00:37:40,361 --> 00:37:41,436 You remember him? 685 00:37:41,461 --> 00:37:42,461 Oh, yes. 686 00:37:42,486 --> 00:37:44,686 He was the one I'm supposed to meet. 687 00:37:45,200 --> 00:37:46,450 - Hello. - Ma'am Aira. 688 00:37:46,486 --> 00:37:48,186 We hope that you'll stay here. 689 00:37:48,211 --> 00:37:50,111 She's not leaving anymore. 690 00:37:50,136 --> 00:37:52,475 Because she and Edwin will be married. 691 00:37:52,500 --> 00:37:54,725 So she will live here again! 692 00:37:59,150 --> 00:37:59,975 Kiss! 693 00:38:00,000 --> 00:38:00,925 Kiss! 694 00:38:00,950 --> 00:38:02,225 Kiss! 695 00:38:02,258 --> 00:38:08,933 [background cheering] 696 00:38:33,525 --> 00:38:35,075 Please bring this inside. 697 00:38:35,100 --> 00:38:36,115 Hi there! 698 00:38:38,138 --> 00:38:39,685 Welcome home, Edwin. 699 00:38:40,579 --> 00:38:42,054 How was your trip? 700 00:38:47,784 --> 00:38:49,208 I'm with Aira, Donna. 701 00:38:49,758 --> 00:38:50,783 Oh, hi! 702 00:38:51,750 --> 00:38:53,302 Of course, I know her. 703 00:38:53,625 --> 00:38:54,900 She used to be my employee. 704 00:38:54,925 --> 00:38:56,825 I fired her because she thinks she's wise. 705 00:38:57,225 --> 00:38:58,425 I'm not your employee anymore, 706 00:38:58,450 --> 00:39:00,154 so you should be careful with your words. 707 00:39:00,450 --> 00:39:02,150 I can now kick you out 708 00:39:02,175 --> 00:39:03,625 because you're not in your territory. 709 00:39:04,975 --> 00:39:06,100 Says who? 710 00:39:06,125 --> 00:39:07,975 I have the right to be here, my dear. 711 00:39:08,000 --> 00:39:09,600 I and your future husband are 712 00:39:09,625 --> 00:39:11,050 business partners. 713 00:39:11,725 --> 00:39:13,575 You mean, he didn't tell you? 714 00:39:14,000 --> 00:39:15,638 Maybe she doesn't also know 715 00:39:16,625 --> 00:39:18,005 that we have a relationship? 716 00:39:18,450 --> 00:39:19,911 An intimate relationship. 717 00:39:20,587 --> 00:39:21,862 Will you stop it! 718 00:39:23,175 --> 00:39:24,825 Why are you like that, Edwin? 719 00:39:26,050 --> 00:39:28,925 You're not introducing yourself to the woman you'll marry? 720 00:39:28,950 --> 00:39:30,250 And you, Ms. Noche. 721 00:39:30,275 --> 00:39:31,425 What kind of woman are you? 722 00:39:31,450 --> 00:39:33,550 You don’t even know the man that you'll marry. 723 00:39:33,926 --> 00:39:36,726 Are you really that desperate since you became poor? 724 00:39:40,875 --> 00:39:42,800 Please allow me to explain. 725 00:39:42,825 --> 00:39:45,200 Why will I listen to a crook like you? 726 00:39:45,225 --> 00:39:46,425 I didn’t fool you. 727 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 In the first place, I didn't know that Donna 728 00:39:48,625 --> 00:39:50,175 owns the company you used to work for. 729 00:39:50,200 --> 00:39:51,725 And whatever Donna and I had, 730 00:39:51,750 --> 00:39:53,225 I already end it. 731 00:39:53,250 --> 00:39:56,175 I don’t care if you have a relationship before or now! 732 00:39:58,450 --> 00:40:00,800 What I want is for you to remove her right in this hacienda! 733 00:40:00,825 --> 00:40:01,950 In Hacienda Noche! 734 00:40:01,975 --> 00:40:03,025 Well, I just did! 735 00:40:03,050 --> 00:40:04,350 And tell her this. 736 00:40:04,375 --> 00:40:06,000 Don't she dare annoy me again, 737 00:40:06,025 --> 00:40:07,925 or else she'll receive more than a slap! 738 00:40:12,700 --> 00:40:14,550 What is he pointing at? 739 00:40:14,575 --> 00:40:17,115 The saint's image, he's always pointing at it. 740 00:40:17,755 --> 00:40:19,075 Mr. Vener. 741 00:40:19,100 --> 00:40:20,025 Take your medicine. 742 00:40:20,050 --> 00:40:22,075 Mr. Vener, it's me, Luding. 743 00:40:28,100 --> 00:40:29,600 Mr. Vener, stop it. 744 00:40:29,625 --> 00:40:31,225 Here you go again. 745 00:40:31,350 --> 00:40:32,700 Just drink this. 746 00:40:32,725 --> 00:40:34,350 What happened to your father? 747 00:40:34,375 --> 00:40:35,724 Why is he like that? 748 00:40:36,550 --> 00:40:38,068 He had an accident. 749 00:40:38,714 --> 00:40:40,482 He fell off in a cliff and became dazed. 750 00:40:45,875 --> 00:40:46,896 Dad. 751 00:40:47,825 --> 00:40:49,591 Dad, I have something to tell you. 752 00:40:51,775 --> 00:40:53,154 I'm getting married. 753 00:40:55,325 --> 00:40:57,525 You'll be happy because I'm going to marry 754 00:40:57,677 --> 00:40:59,252 the daughter of your friend. 755 00:40:59,277 --> 00:41:00,365 It's Aira. 756 00:41:01,925 --> 00:41:03,583 Do you still remember Aira? 757 00:41:10,650 --> 00:41:12,435 Aren't you going to give respect to dad? 758 00:41:14,175 --> 00:41:15,240 What? 759 00:41:16,650 --> 00:41:17,900 I'm going to pay respect 760 00:41:17,925 --> 00:41:19,990 to the man who took our hacienda? 761 00:41:20,900 --> 00:41:22,800 Are we going to fight over this one? 762 00:41:22,825 --> 00:41:24,725 I want to take a rest. 763 00:41:31,747 --> 00:41:33,672 This will be our room. 764 00:41:35,888 --> 00:41:37,938 We'll be together in a room? 765 00:41:38,675 --> 00:41:40,200 I thought we already agreed 766 00:41:40,225 --> 00:41:41,850 that we'll not sleep together? 767 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 It's just for our show. 768 00:41:44,575 --> 00:41:47,650 So the people will believe that we sleep in the same room. 769 00:41:51,550 --> 00:41:54,175 This one used to be my parents' bedroom. 770 00:41:55,598 --> 00:41:57,432 That's why I chose this room for you. 771 00:41:59,000 --> 00:42:00,475 How about you? 772 00:42:02,975 --> 00:42:04,300 I'll just sleep here. 773 00:42:24,925 --> 00:42:26,417 This was my dad's office. 774 00:42:27,100 --> 00:42:29,354 I arranged this room so I can sleep here. 775 00:42:30,450 --> 00:42:31,643 There, on the sofa. 776 00:42:32,803 --> 00:42:33,815 So. 777 00:42:34,296 --> 00:42:37,026 We're on the same room but we'll not sleep together. 778 00:42:49,475 --> 00:42:50,725 What's this? 779 00:42:52,258 --> 00:42:53,948 That will be your wedding dress. 780 00:42:56,125 --> 00:42:57,971 I thought it's going to be simple. 781 00:42:59,075 --> 00:43:00,600 I don’t want it to be simple. 782 00:43:00,829 --> 00:43:02,221 For my future wife, 783 00:43:02,700 --> 00:43:04,190 I want only the best. 784 00:44:37,150 --> 00:44:38,445 Ms. Luding? 785 00:44:41,896 --> 00:44:43,196 Ms. Luding? 786 00:44:51,425 --> 00:44:52,578 Ms. Luding. 787 00:44:53,675 --> 00:44:56,422 Please arrange the clothes in my closet. 788 00:44:56,750 --> 00:44:57,750 Okay. 789 00:45:00,975 --> 00:45:02,025 Aira. 790 00:45:02,050 --> 00:45:04,900 Why is he staring at the saint's image? 791 00:45:36,725 --> 00:45:37,969 Mr. Vener. 792 00:45:39,850 --> 00:45:41,617 I don’t know if you can hear me. 793 00:45:45,025 --> 00:45:47,700 I just want to talk to you. 794 00:45:50,975 --> 00:45:53,225 Mr. Vener, what happened? 795 00:45:56,000 --> 00:45:58,547 Papa treated you like his brother. 796 00:45:59,470 --> 00:46:01,750 You are like a father to me and Ronald. 797 00:46:03,675 --> 00:46:06,300 Mr. Vener, what happened? 798 00:46:08,450 --> 00:46:09,800 Why is that- 799 00:46:11,296 --> 00:46:14,305 Why did we have nothing left even just a little? 800 00:46:15,725 --> 00:46:17,075 This hacienda. 801 00:46:19,375 --> 00:46:22,250 Papa really loved this hacienda, right? 802 00:46:24,025 --> 00:46:25,437 Now, it's yours. 803 00:46:31,354 --> 00:46:33,329 How about my brother Ronald? 804 00:46:36,100 --> 00:46:37,625 How about me? 805 00:46:38,725 --> 00:46:41,200 Mr. Vener, please answer me. 806 00:46:43,375 --> 00:46:45,800 Answer me, Mr. Vener. 807 00:47:39,917 --> 00:47:46,267 [background chattering] 808 00:47:46,292 --> 00:47:47,567 In the name of the Father, 809 00:47:47,592 --> 00:47:49,642 and of the Son, and of the Holy Spirit. 810 00:47:49,749 --> 00:47:50,875 Amen. 811 00:47:50,900 --> 00:47:52,950 I now pronounce you man and wife. 812 00:47:52,950 --> 00:47:54,550 Long live the newly wed! 813 00:47:54,575 --> 00:47:56,400 Long live! 814 00:47:57,900 --> 00:47:59,225 Long live for Edwin! 815 00:47:59,250 --> 00:48:00,525 Long live! 816 00:48:00,550 --> 00:48:01,800 Long live for Aira! 817 00:48:01,825 --> 00:48:03,350 Long live! 818 00:48:42,075 --> 00:48:43,225 Bless me, dad. 819 00:48:54,575 --> 00:48:55,475 Congratulations. 820 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 Best wishes. 821 00:49:00,700 --> 00:49:02,250 Congratulations. 822 00:49:09,275 --> 00:49:11,775 Congratulations, Edwin! 823 00:49:12,250 --> 00:49:13,325 Congrats, dude. 824 00:49:13,350 --> 00:49:14,375 Oh, hi! 825 00:49:16,425 --> 00:49:18,100 Aira, congratulations! 826 00:49:18,125 --> 00:49:19,425 Thank you! 827 00:49:19,675 --> 00:49:20,675 Aira! 828 00:49:26,350 --> 00:49:27,925 Congrats, dude! 829 00:49:46,461 --> 00:49:47,467 Someone sent this. 830 00:49:47,492 --> 00:49:49,767 It's a gift for your wedding. 831 00:49:57,175 --> 00:49:58,375 Give me that. 832 00:49:59,720 --> 00:50:00,695 To the Bride, 833 00:50:00,720 --> 00:50:04,000 I hope that you'll die soon, so Edwin will be a widower. 834 00:50:48,094 --> 00:50:50,244 Why do we have to pretend for a honeymoon? 835 00:50:50,269 --> 00:50:51,400 We both know 836 00:50:51,425 --> 00:50:53,250 that this marriage will not be consummated. 837 00:50:53,275 --> 00:50:55,075 Aira, can you just do it for my sake? 838 00:50:55,100 --> 00:50:57,300 So that I'll not get embarrassed to my friends. 839 00:50:57,325 --> 00:50:58,875 I just wanted to remind you 840 00:50:58,900 --> 00:51:00,425 that nothing will happen to us. 841 00:51:00,466 --> 00:51:02,366 What will happen to us here, then? 842 00:51:18,950 --> 00:51:21,975 [sings] 843 00:52:04,310 --> 00:52:05,885 Hi, beautiful. 844 00:56:40,775 --> 00:56:42,325 Please eat something. 845 00:56:42,850 --> 00:56:44,401 You're going to get sick. 846 00:56:44,675 --> 00:56:45,850 I don’t have my appetite. 847 00:56:45,875 --> 00:56:47,600 Forget about Edwin. 848 00:56:47,950 --> 00:56:49,745 He doesn't really suit you. 849 00:56:51,775 --> 00:56:53,237 And who suited him? 850 00:56:53,975 --> 00:56:55,225 That Aira? 851 00:56:55,250 --> 00:56:56,954 I'm the one who suffered. 852 00:56:56,979 --> 00:56:58,487 I made him a man. 853 00:56:58,800 --> 00:57:01,190 I taught him to be a good businessman. 854 00:57:01,400 --> 00:57:03,440 I have loved him, Aunt Inya. 855 00:57:03,725 --> 00:57:05,354 I'm the only one who has the right for him! 856 00:57:05,594 --> 00:57:08,684 Not everything you want will be yours in this lifetime, Donna. 857 00:57:08,725 --> 00:57:09,850 You have to accept that. 858 00:57:09,900 --> 00:57:10,775 No! 859 00:57:10,800 --> 00:57:12,225 I will fight for it! 860 00:57:12,500 --> 00:57:14,200 When mama and papa died, 861 00:57:14,475 --> 00:57:16,525 I have carried all the hardships. 862 00:57:16,665 --> 00:57:17,948 I fought. 863 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 I have grew all that they had left. 864 00:57:20,060 --> 00:57:22,060 People look up to me because of my skills. 865 00:57:22,149 --> 00:57:23,824 You know all of that, Aunt Inya. 866 00:57:23,854 --> 00:57:25,338 I'll not give up that easy! 867 00:57:39,875 --> 00:57:40,950 Oh, Dags. 868 00:57:42,825 --> 00:57:44,375 - What? - Good morning, ma'am. 869 00:57:44,400 --> 00:57:45,175 How are you? 870 00:57:45,200 --> 00:57:46,125 Bring down all our things. 871 00:57:46,150 --> 00:57:47,125 We're fine. 872 00:57:47,150 --> 00:57:48,275 You look like you enjoyed. 873 00:57:48,300 --> 00:57:50,100 Should I start counting nine months? 874 00:57:50,475 --> 00:57:52,125 Dags, how are you? 875 00:57:52,450 --> 00:57:53,225 I'm okay, boss. 876 00:57:53,250 --> 00:57:54,850 My reports are on your desk. 877 00:57:54,900 --> 00:57:57,875 Are there people having fun in the near hacienda? 878 00:57:57,950 --> 00:57:59,100 What's in there? 879 00:57:59,125 --> 00:58:01,100 Donna will have a party tonight. 880 00:58:01,125 --> 00:58:02,950 - Donna? - Yes, boss. 881 00:58:02,975 --> 00:58:04,475 She bought the other hacienda. 882 00:58:04,600 --> 00:58:07,018 She's inviting everyone here tonight. 883 00:58:07,400 --> 00:58:08,612 And that includes you. 884 00:58:09,350 --> 00:58:11,050 We're not going there, Edwin. 885 00:58:11,200 --> 00:58:12,600 Send someone there. 886 00:58:12,700 --> 00:58:14,425 Tell her that we can't come 887 00:58:14,450 --> 00:58:16,182 because we're tired from our trip. 888 00:58:16,725 --> 00:58:19,700 Also, tell her that we just arrived from our honeymoon. 889 00:58:21,300 --> 00:58:22,650 Oh, just tell her 890 00:58:22,675 --> 00:58:24,475 that we'll send our gift. 891 00:58:25,600 --> 00:58:26,650 Let's go inside. 892 00:59:30,875 --> 00:59:31,725 Have you eaten? 893 00:59:31,750 --> 00:59:34,025 Aunt Inya, she's Malou. Malou, this is my aunt. 894 00:59:34,050 --> 00:59:34,925 Nice party. 895 00:59:34,975 --> 00:59:35,950 Hi Ed! 896 00:59:35,975 --> 00:59:36,984 Stop it. 897 00:59:37,675 --> 00:59:39,250 Aunt Inya, come on! 898 00:59:40,250 --> 00:59:41,300 Talk to her. 899 00:59:41,677 --> 00:59:43,352 - Hey! - Hi! 900 00:59:44,353 --> 00:59:46,875 It's nice that you have come, thank you. 901 00:59:46,900 --> 00:59:47,925 Thank you. 902 00:59:48,200 --> 00:59:49,200 Congratulations. 903 00:59:49,225 --> 00:59:50,050 Guys, feel at home. 904 00:59:50,075 --> 00:59:51,950 Enjoy yourselves, alright? 905 00:59:51,975 --> 00:59:54,025 Oh, did you finally meet my friend? 906 00:59:55,325 --> 00:59:56,425 What did I tell you? 907 00:59:56,450 --> 00:59:57,925 Why are you not yet eating? 908 00:59:57,950 --> 00:59:59,850 We're waiting for you. 909 00:59:59,875 --> 01:00:01,050 How sweet. 910 01:00:01,275 --> 01:00:02,275 Well, anyway. 911 01:00:02,300 --> 01:00:03,850 You have something to explain to us. 912 01:00:03,875 --> 01:00:05,250 Because- 913 01:00:06,550 --> 01:00:08,375 What is this? 914 01:00:08,400 --> 01:00:11,148 You bought another hacienda, Donna. 915 01:00:12,050 --> 01:00:13,050 Well, Chikay. 916 01:00:13,075 --> 01:00:14,825 You know I love horses. 917 01:00:14,875 --> 01:00:16,350 Because of their outgrowing number, 918 01:00:16,450 --> 01:00:19,150 where shall I put them if I'll not buy a new hacienda? 919 01:00:19,220 --> 01:00:21,325 And she also has a stable for horses 920 01:00:21,350 --> 01:00:22,925 in the next hacienda, right? 921 01:00:23,025 --> 01:00:25,075 Your boyfriend's hacienda? 922 01:00:25,125 --> 01:00:26,775 My former boyfriend. 923 01:00:26,825 --> 01:00:27,850 If I know, 924 01:00:27,875 --> 01:00:30,500 you just bought this hacienda 925 01:00:30,650 --> 01:00:32,125 so you can be near him. 926 01:00:32,223 --> 01:00:33,548 Maybe until now, 927 01:00:33,655 --> 01:00:35,655 you cannot forget him, right? 928 01:00:35,680 --> 01:00:37,555 Please, we're done. 929 01:00:38,500 --> 01:00:40,950 It was over even before he was married. 930 01:00:41,825 --> 01:00:42,525 But, 931 01:00:42,600 --> 01:00:43,575 we're still friends. 932 01:00:43,625 --> 01:00:44,575 In fact, 933 01:00:44,600 --> 01:00:45,975 I invited him to come over. 934 01:00:47,200 --> 01:00:48,288 Oh my God! 935 01:00:48,313 --> 01:00:49,847 She invited him over? 936 01:00:50,090 --> 01:00:52,646 I will be able to see her handsome ex-boyfriend again! 937 01:00:53,326 --> 01:00:55,859 Mags, you're starting to be flirty again. 938 01:01:16,257 --> 01:01:18,203 Someone sent this to you. 939 01:01:25,693 --> 01:01:27,778 I'll not die anytime soon. 940 01:01:28,019 --> 01:01:29,317 You'll be so old 941 01:01:29,342 --> 01:01:31,148 before Edwin becomes a widower. 942 01:01:31,254 --> 01:01:32,575 That's why I'm sending you back 943 01:01:32,600 --> 01:01:34,219 the coffin that you gave me. 944 01:01:34,422 --> 01:01:36,788 I hope you'll be the first one to use it. 945 01:01:38,207 --> 01:01:39,436 Donna. 946 01:01:39,461 --> 01:01:40,833 It is inside. 947 01:01:45,914 --> 01:01:46,975 Get out! 948 01:01:47,000 --> 01:01:48,828 Ma'am, I just delivered this. 949 01:01:48,853 --> 01:01:49,968 Get out of here! 950 01:01:49,993 --> 01:01:51,141 Get out of here! 951 01:01:51,166 --> 01:01:52,175 Get out! 952 01:01:52,200 --> 01:01:53,428 Donna, I said stop it! 953 01:01:53,457 --> 01:01:55,171 - Stop it! - All of you, get out! 954 01:01:55,196 --> 01:01:55,889 Get out! 955 01:01:55,914 --> 01:01:57,314 - Donna. - Get out! 956 01:01:58,714 --> 01:02:00,485 Bring that back to that woman! 957 01:02:00,521 --> 01:02:01,609 She's shameless! 958 01:02:01,649 --> 01:02:02,849 That's enough. 959 01:02:14,657 --> 01:02:17,771 It's so good to have fresh milk for breakfast. 960 01:02:17,796 --> 01:02:20,767 It's been so long since I tasted it. 961 01:02:22,726 --> 01:02:23,816 Aira. 962 01:02:23,841 --> 01:02:25,498 The villain is coming. 963 01:02:46,885 --> 01:02:49,828 Did you send the coffin to my party last night? 964 01:02:50,142 --> 01:02:53,247 If you'll admit that you sent that coffin in my wedding. 965 01:02:54,742 --> 01:02:56,638 I don’t know anything about that. 966 01:02:56,806 --> 01:02:57,978 You don’t know? 967 01:02:58,003 --> 01:02:59,889 Then, I'll make it clear. 968 01:03:00,342 --> 01:03:03,342 You are so jealous because Edwin married me. 969 01:03:03,367 --> 01:03:06,200 And you're insisting yourself to my husband. 970 01:03:07,257 --> 01:03:09,314 I initially have the right to Edwin 971 01:03:09,371 --> 01:03:10,828 and you stole him from me. 972 01:03:10,885 --> 01:03:12,657 You were rejected. 973 01:03:13,285 --> 01:03:14,485 - Ms. Luding. - Yes? 974 01:03:14,514 --> 01:03:17,440 What should you do to bugs inside a chair? 975 01:03:17,771 --> 01:03:19,114 We crush it, ma'am. 976 01:03:19,139 --> 01:03:20,397 You are the bug! 977 01:03:25,040 --> 01:03:26,146 Go on! 978 01:03:26,171 --> 01:03:28,200 You insulted me when I was in your territory. 979 01:03:28,225 --> 01:03:30,740 But now, you're in my territory. 980 01:03:30,765 --> 01:03:32,622 I will do anything I want! 981 01:03:32,836 --> 01:03:33,889 I will come back. 982 01:03:33,914 --> 01:03:35,342 I'll give you trouble! 983 01:03:35,367 --> 01:03:37,138 I promise you that! 984 01:03:42,400 --> 01:03:43,831 Good job, Aira! 985 01:03:44,057 --> 01:03:45,463 You've crushed that bug! 986 01:03:51,344 --> 01:03:52,630 Brother! 987 01:03:52,942 --> 01:03:54,257 Aira. 988 01:03:55,734 --> 01:03:57,635 It's good that you visited me here. 989 01:03:57,868 --> 01:03:59,375 I missed you so much. 990 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 I missed you, too. 991 01:04:00,425 --> 01:04:01,796 Oh, sit down. 992 01:04:01,971 --> 01:04:03,342 - How are you? - Good. 993 01:04:03,367 --> 01:04:04,511 Fine. 994 01:04:04,600 --> 01:04:06,882 - I've met a Japanese. - Oh? 995 01:04:07,000 --> 01:04:09,314 They're willing to invest here for a business. 996 01:04:09,339 --> 01:04:11,082 Ah really, that’s good! 997 01:04:12,800 --> 01:04:14,279 But there's a problem. 998 01:04:15,657 --> 01:04:17,138 I need money for capital. 999 01:04:17,542 --> 01:04:19,085 Can you lend me money? 1000 01:04:24,118 --> 01:04:25,771 - Good morning, ma'am. - Good morning. 1001 01:04:26,257 --> 01:04:27,628 - Hi. - Hi. 1002 01:04:28,428 --> 01:04:29,914 How are you? 1003 01:04:30,604 --> 01:04:33,118 The azucarera is still the same. 1004 01:04:33,477 --> 01:04:34,117 Well. 1005 01:04:34,142 --> 01:04:37,000 We pull down some machines for the next harvest. 1006 01:04:37,025 --> 01:04:38,380 Why are you here? 1007 01:04:41,193 --> 01:04:42,936 I would like to ask for 1008 01:04:43,257 --> 01:04:45,075 one hundred thousand pesos. 1009 01:04:45,542 --> 01:04:47,490 One hundred thousand pesos for what? 1010 01:04:48,857 --> 01:04:50,474 I will give it to brother Ronald. 1011 01:04:51,885 --> 01:04:53,490 You'll give money to your brother? 1012 01:04:55,085 --> 01:04:56,911 He needs it to put up a business. 1013 01:04:57,714 --> 01:04:58,942 Business? 1014 01:04:59,171 --> 01:05:01,228 What does he know about business? 1015 01:05:01,253 --> 01:05:02,767 Don’t you know that 1016 01:05:02,792 --> 01:05:04,544 he made Hacienda Noche Enterprises bankrupted? 1017 01:05:06,028 --> 01:05:07,657 He didn't mean to make it bankrupted, 1018 01:05:07,685 --> 01:05:09,600 - he was just unlucky. - Unlucky? 1019 01:05:09,651 --> 01:05:11,075 And what makes him so sure 1020 01:05:11,100 --> 01:05:13,497 that he'll not be unlucky in this next business? 1021 01:05:14,079 --> 01:05:15,803 If we'll not give him a chance, 1022 01:05:15,835 --> 01:05:17,138 how will he prove himself? 1023 01:05:17,342 --> 01:05:18,346 Okay. 1024 01:05:18,371 --> 01:05:20,771 He should take an effort to prove himself, 1025 01:05:20,796 --> 01:05:22,208 not by being a gold digger. 1026 01:05:22,742 --> 01:05:24,171 He's not using me. 1027 01:05:24,196 --> 01:05:26,224 I'm his sister that's why he came to me. 1028 01:05:26,249 --> 01:05:27,021 And besides, 1029 01:05:27,046 --> 01:05:29,032 I'm asking for my part from the hacienda's earnings. 1030 01:05:29,057 --> 01:05:30,342 What's the problem with you? 1031 01:05:30,367 --> 01:05:31,853 I'm just protecting you 1032 01:05:31,878 --> 01:05:33,388 because you’re my wife. 1033 01:05:33,828 --> 01:05:35,380 Only by name, Edwin. 1034 01:05:35,657 --> 01:05:37,591 We don’t care for each other, remember? 1035 01:05:38,000 --> 01:05:39,514 Do whatever you like with your money 1036 01:05:39,539 --> 01:05:42,082 - and with your time and I'll do mine. - Wait a minute. 1037 01:05:42,171 --> 01:05:44,200 Why is it that whenever we talk, 1038 01:05:44,225 --> 01:05:46,882 you always tell that this is a fake marriage? 1039 01:05:46,907 --> 01:05:48,278 Because that's the truth! 1040 01:05:51,171 --> 01:05:52,771 The check, Edwin. 1041 01:05:52,800 --> 01:05:54,542 My brother is waiting for it. 1042 01:06:10,628 --> 01:06:13,060 It looks like you're not eating your food. 1043 01:06:21,857 --> 01:06:23,342 I know that you're mad because 1044 01:06:23,400 --> 01:06:25,044 of what happened earlier in azucarera. 1045 01:06:25,542 --> 01:06:27,000 He's my brother. 1046 01:06:27,457 --> 01:06:29,600 Any hurtful word against him 1047 01:06:29,778 --> 01:06:31,293 also hurts me. 1048 01:06:31,600 --> 01:06:32,747 One more thing. 1049 01:06:32,828 --> 01:06:35,544 It seems you're not fulfilling our agreement. 1050 01:06:35,794 --> 01:06:37,145 Let me make this clear. 1051 01:06:37,485 --> 01:06:39,171 I'm just asking for my part 1052 01:06:39,196 --> 01:06:41,771 as your payment for this fake set up. 1053 01:06:42,142 --> 01:06:44,371 The fake marriage that you're benefiting! 1054 01:06:44,400 --> 01:06:45,628 That you are benefiting! 1055 01:06:45,657 --> 01:06:47,885 You're just into the hacienda and into the money! 1056 01:06:47,910 --> 01:06:50,510 It's shameful to accept that we're just together because of money. 1057 01:06:50,539 --> 01:06:51,615 For what? 1058 01:06:51,640 --> 01:06:52,966 Go on and continue! 1059 01:06:56,285 --> 01:07:00,099 I'm just getting the things you stole from me! 1060 01:07:28,783 --> 01:07:31,355 I thought she already learned to love me, Dags. 1061 01:07:37,227 --> 01:07:39,340 We were so sweet in our honeymoon. 1062 01:07:45,285 --> 01:07:46,646 I thought, 1063 01:07:48,514 --> 01:07:50,779 everything is not fake anymore. 1064 01:07:53,402 --> 01:07:55,021 Edwin, that's enough. 1065 01:07:56,714 --> 01:07:58,685 You're not used to drink. 1066 01:08:02,228 --> 01:08:05,342 Why do you suddenly want to get drunk? 1067 01:08:41,228 --> 01:08:42,547 Hi, beautiful. 1068 01:08:45,428 --> 01:08:47,016 What are you doing here? 1069 01:08:47,628 --> 01:08:48,891 I'm visiting you. 1070 01:08:51,028 --> 01:08:52,891 You've bought a grand hacienda. 1071 01:08:53,514 --> 01:08:54,719 It's huge. 1072 01:09:00,000 --> 01:09:01,445 Please go. 1073 01:09:01,971 --> 01:09:03,828 I don’t want to see you here. 1074 01:09:04,571 --> 01:09:06,428 Come on, Donna. 1075 01:09:07,188 --> 01:09:08,617 I just arrived. 1076 01:09:09,685 --> 01:09:11,714 Get out of here! 1077 01:09:12,514 --> 01:09:13,971 Be careful. 1078 01:09:14,485 --> 01:09:15,781 You might regret it. 1079 01:09:16,942 --> 01:09:18,476 We could be business partners. 1080 01:09:19,228 --> 01:09:21,799 I can help you, if you help me. 1081 01:09:22,800 --> 01:09:25,523 I don’t want to have anything to do with you. 1082 01:09:26,142 --> 01:09:27,571 Get out of here. 1083 01:09:28,542 --> 01:09:30,085 I hate you. 1084 01:09:30,542 --> 01:09:31,742 I hate you 1085 01:09:31,767 --> 01:09:33,309 and your sister. 1086 01:09:33,659 --> 01:09:35,516 She stole Edwin from me. 1087 01:09:35,867 --> 01:09:37,781 Your sister is a snatcher. 1088 01:09:42,342 --> 01:09:44,285 Is that your problem? 1089 01:09:44,766 --> 01:09:46,851 Their wedding is fake. 1090 01:09:47,514 --> 01:09:49,257 Aira just married Edwin 1091 01:09:49,282 --> 01:09:51,516 so we could get back half of the hacienda. 1092 01:09:51,800 --> 01:09:54,406 Once we get back the whole hacienda, 1093 01:09:54,656 --> 01:09:56,371 Aira will leave Edwin. 1094 01:10:02,200 --> 01:10:03,400 It's already late. 1095 01:10:03,571 --> 01:10:05,371 Aren't you going to sleep? 1096 01:10:05,396 --> 01:10:06,481 Maybe later, Ms. Luding. 1097 01:10:06,506 --> 01:10:07,877 I'm not yet sleepy. 1098 01:10:09,087 --> 01:10:11,373 - You're waiting for Edwin, right? - No. 1099 01:10:11,657 --> 01:10:13,289 Why will I wait for him? 1100 01:10:50,800 --> 01:10:53,143 Yeah, you're not really waiting for him. 1101 01:11:04,170 --> 01:11:07,942 [sings] 1102 01:11:08,028 --> 01:11:09,228 You're drunk. 1103 01:11:09,253 --> 01:11:10,968 I'm sorry about earlier. 1104 01:11:12,428 --> 01:11:13,742 Wait. 1105 01:11:14,548 --> 01:11:15,933 Wait, wait. 1106 01:11:17,628 --> 01:11:18,771 You're drunk. 1107 01:11:19,971 --> 01:11:21,171 Edwin. 1108 01:11:21,771 --> 01:11:23,142 Edwin, wait. 1109 01:11:24,716 --> 01:11:26,059 Take a seat. 1110 01:11:26,342 --> 01:11:27,542 Sorry. 1111 01:11:28,600 --> 01:11:33,228 [sings] 1112 01:11:34,685 --> 01:11:36,285 Where have you been? 1113 01:11:36,383 --> 01:11:38,240 Why did you come home late? 1114 01:11:38,457 --> 01:11:39,600 Just a happy time. 1115 01:11:39,625 --> 01:11:42,946 [sings] 1116 01:11:42,971 --> 01:11:44,657 Who was with you? 1117 01:11:46,314 --> 01:11:47,315 It's Dags. 1118 01:11:49,971 --> 01:11:51,114 Dags? 1119 01:11:51,657 --> 01:11:52,914 Who else? 1120 01:11:57,400 --> 01:11:58,571 Who else? 1121 01:12:01,400 --> 01:12:02,514 Why? 1122 01:12:03,542 --> 01:12:04,836 You're with Donna, isn't? 1123 01:12:08,314 --> 01:12:09,485 Wait. 1124 01:12:10,314 --> 01:12:13,485 I thought we shouldn't care about each other? 1125 01:12:17,057 --> 01:12:18,600 Are you jealous? 1126 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Why will I be jealous? 1127 01:12:22,857 --> 01:12:24,257 You're jealous, I can see it. 1128 01:12:24,282 --> 01:12:25,539 What the! 1129 01:12:28,394 --> 01:12:30,060 I'm just concerned. 1130 01:12:30,085 --> 01:12:30,787 Hey! 1131 01:12:30,812 --> 01:12:32,212 I'm just concerned 1132 01:12:32,237 --> 01:12:33,917 because if something happens to you, 1133 01:12:33,949 --> 01:12:35,578 who will manage the hacienda? 1134 01:12:35,628 --> 01:12:37,400 What will happen to my share? 1135 01:12:39,085 --> 01:12:43,575 [sings] 1136 01:12:43,600 --> 01:12:44,914 Stop it. 1137 01:12:45,171 --> 01:12:47,085 Will you shut up! 1138 01:12:47,542 --> 01:12:49,514 Shut up, shut up! 1139 01:12:52,171 --> 01:12:54,057 I'm taking back my apology! 1140 01:12:54,089 --> 01:12:56,660 I should've slapped you twice! 1141 01:13:12,000 --> 01:13:14,142 Everywhere you go, 1142 01:13:14,167 --> 01:13:16,395 your talent as an artist always shows. 1143 01:13:39,529 --> 01:13:40,929 Aira! 1144 01:13:42,085 --> 01:13:43,257 Be careful. 1145 01:13:43,282 --> 01:13:44,997 It’s dangerous here. 1146 01:13:45,022 --> 01:13:46,823 This was where Mr. Vener fell off. 1147 01:13:46,848 --> 01:13:47,991 Really? 1148 01:13:48,121 --> 01:13:50,435 This was also where your father had a heart attack. 1149 01:13:59,942 --> 01:14:01,257 Hi girls! 1150 01:14:01,457 --> 01:14:03,685 Why are you guys look so pale? 1151 01:14:04,371 --> 01:14:05,457 We look pale? 1152 01:14:05,514 --> 01:14:06,742 I guess we're not. 1153 01:14:06,767 --> 01:14:07,832 Why are you still here? 1154 01:14:07,857 --> 01:14:10,257 I thought you and Edwin will do something in Manila? 1155 01:14:10,282 --> 01:14:11,271 Huh? 1156 01:14:11,518 --> 01:14:13,546 Edwin has a sudden visitor. 1157 01:14:13,571 --> 01:14:15,257 Visitor? Who? 1158 01:14:16,057 --> 01:14:17,485 It's Donna. 1159 01:14:18,857 --> 01:14:19,914 What? 1160 01:14:23,093 --> 01:14:25,493 - Where's your seňorito? - He's over there. 1161 01:14:52,800 --> 01:14:53,857 Hey, flirty woman! 1162 01:14:53,882 --> 01:14:55,546 Aren't you going to get over my husband? 1163 01:14:55,571 --> 01:14:57,514 Your really are shameless! 1164 01:15:00,657 --> 01:15:02,257 Hello, hi! 1165 01:15:02,532 --> 01:15:03,761 I'm Dona, 1166 01:15:03,786 --> 01:15:05,472 short for Donata. 1167 01:15:05,783 --> 01:15:07,640 Are you Aira? 1168 01:15:08,457 --> 01:15:10,000 Is that short for what? 1169 01:15:10,514 --> 01:15:12,284 Dona is our new client. 1170 01:15:12,885 --> 01:15:14,792 She's interested in our horses. 1171 01:15:15,942 --> 01:15:18,003 I love to ride horses. 1172 01:15:20,012 --> 01:15:21,840 I'm sorry, I thought that- 1173 01:15:21,934 --> 01:15:23,175 What happened to you? 1174 01:15:23,200 --> 01:15:24,925 Why did you suddenly go here? 1175 01:15:25,681 --> 01:15:27,510 I still have to develop these. 1176 01:15:27,687 --> 01:15:29,459 I'll go ahead, Dona. 1177 01:15:32,028 --> 01:15:33,285 Is it okay? 1178 01:15:40,800 --> 01:15:41,857 Call. 1179 01:15:44,571 --> 01:15:45,657 Good. 1180 01:15:50,828 --> 01:15:51,889 I win. 1181 01:15:51,914 --> 01:15:52,942 Full house. 1182 01:15:52,967 --> 01:15:54,190 Excuse me please. 1183 01:15:55,057 --> 01:15:56,200 Full jack. 1184 01:15:56,942 --> 01:15:57,964 There. 1185 01:15:59,028 --> 01:16:00,971 Better luck next time, gentlemen. 1186 01:16:03,400 --> 01:16:05,000 So unlucky. 1187 01:16:32,685 --> 01:16:34,255 What are you doing here? 1188 01:16:35,742 --> 01:16:37,714 I brought you some luck. 1189 01:16:44,171 --> 01:16:46,067 Get your sister away from Edwin. 1190 01:16:47,305 --> 01:16:48,560 They're married. 1191 01:16:50,287 --> 01:16:52,145 You said that Aira doesn't love Edwin. 1192 01:16:53,542 --> 01:16:55,286 If they're going to separate, 1193 01:16:55,742 --> 01:16:57,895 we will lose our share in the hacienda. 1194 01:17:02,485 --> 01:17:04,231 I'll match your hacienda. 1195 01:17:06,571 --> 01:17:08,825 I will give you twenty million pesos. 1196 01:17:12,885 --> 01:17:14,520 Is that small for you? 1197 01:17:16,571 --> 01:17:17,669 Alright. 1198 01:17:18,558 --> 01:17:19,856 Let's make it 1199 01:17:20,742 --> 01:17:21,885 fifty. 1200 01:17:22,057 --> 01:17:23,833 Fifty million pesos. 1201 01:17:25,571 --> 01:17:27,083 You've got yourself a deal. 1202 01:17:29,228 --> 01:17:30,310 Good. 1203 01:17:33,914 --> 01:17:35,114 Aira. 1204 01:17:35,971 --> 01:17:37,828 Your suffering is over. 1205 01:17:39,314 --> 01:17:41,248 You don’t need to be with Edwin anymore. 1206 01:17:41,742 --> 01:17:43,145 You can left him now. 1207 01:17:44,914 --> 01:17:46,828 How about our share in this hacienda? 1208 01:17:46,828 --> 01:17:48,927 We don’t need this hacienda anymore. 1209 01:17:49,248 --> 01:17:50,692 We are rich again. 1210 01:17:51,228 --> 01:17:53,000 Remember the money you gave me? 1211 01:17:53,025 --> 01:17:54,340 I made it grew. 1212 01:17:54,365 --> 01:17:56,136 We have a lot of money now. 1213 01:17:56,161 --> 01:17:58,341 Just help me with my business. 1214 01:18:00,628 --> 01:18:03,085 I don’t want to leave this hacienda, brother. 1215 01:18:03,314 --> 01:18:05,600 Don’t tell me, you already love him? 1216 01:18:06,378 --> 01:18:08,387 Brother, what are you talking about? 1217 01:18:12,800 --> 01:18:14,182 I can't allow that. 1218 01:18:14,685 --> 01:18:16,200 Edwin is our enemy. 1219 01:18:16,514 --> 01:18:19,228 I can't allow you to fall in love with him. 1220 01:18:20,971 --> 01:18:22,000 Aira! 1221 01:18:23,885 --> 01:18:24,885 Aira! 1222 01:18:25,657 --> 01:18:27,000 Whether you like it or not, 1223 01:18:27,025 --> 01:18:28,197 you'll come with me. 1224 01:18:28,222 --> 01:18:29,651 I'll get you far from here. 1225 01:18:29,676 --> 01:18:30,964 Brother! 1226 01:18:31,257 --> 01:18:32,385 Brother! 1227 01:18:33,114 --> 01:18:34,831 Brother, I don’t want to. 1228 01:18:41,314 --> 01:18:42,400 Brother! 1229 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 - I don’t want to come. - Just shut up. 1230 01:18:45,025 --> 01:18:46,883 - Just come with me. - Don't rush things. 1231 01:18:48,742 --> 01:18:50,000 What's the meaning of this? 1232 01:18:50,025 --> 01:18:51,511 I'll get my sister out of here. 1233 01:18:51,536 --> 01:18:52,932 She's done using you. 1234 01:18:53,314 --> 01:18:54,760 My wife will not leave this place. 1235 01:18:54,962 --> 01:18:56,847 She's just your wife in name. 1236 01:18:56,872 --> 01:18:57,832 Let's go. 1237 01:18:57,857 --> 01:18:59,742 Brother, I don’t want to. 1238 01:19:02,714 --> 01:19:04,314 Brother Ronald! 1239 01:19:04,657 --> 01:19:06,228 Stop it, please! 1240 01:19:06,594 --> 01:19:07,679 Edwin! 1241 01:19:08,228 --> 01:19:09,428 Hey! 1242 01:19:10,708 --> 01:19:12,194 Brother Ronald, Edwin, 1243 01:19:12,219 --> 01:19:13,647 that's enough! 1244 01:19:14,012 --> 01:19:15,240 This is not my plan. 1245 01:19:15,265 --> 01:19:16,723 Who planned this? 1246 01:19:17,395 --> 01:19:18,795 It's Donna. 1247 01:19:19,228 --> 01:19:21,276 She wanted me to get Aira away from you. 1248 01:19:32,085 --> 01:19:33,628 Well, well. 1249 01:19:34,400 --> 01:19:36,171 Welcome home! 1250 01:19:37,171 --> 01:19:38,314 So. 1251 01:19:38,800 --> 01:19:40,400 You'll come to me after all. 1252 01:19:40,425 --> 01:19:42,425 I know you missed me. 1253 01:19:44,514 --> 01:19:46,565 Don’t you ever ruin my life again. 1254 01:19:47,457 --> 01:19:48,964 I will never come back to you. 1255 01:19:49,371 --> 01:19:50,667 I love Aira. 1256 01:19:51,142 --> 01:19:53,057 I can't be easily beaten, Edwin. 1257 01:19:53,082 --> 01:19:54,568 You know that very well. 1258 01:19:54,593 --> 01:19:56,250 I own you! 1259 01:19:56,338 --> 01:19:58,448 I don't give away my favorite property! 1260 01:19:58,473 --> 01:19:59,930 You don't own me. 1261 01:20:00,036 --> 01:20:01,579 I'm not one your horses! 1262 01:20:01,604 --> 01:20:03,090 The way you ride me, 1263 01:20:03,212 --> 01:20:05,355 that’s what I cannot give! 1264 01:20:05,426 --> 01:20:06,861 - Enough! - You're disgusting! 1265 01:20:06,886 --> 01:20:08,344 If you'll do this again, 1266 01:20:08,369 --> 01:20:09,769 I will kill you! 1267 01:20:12,830 --> 01:20:14,259 I will not stop! 1268 01:20:14,714 --> 01:20:15,885 Edwin! 1269 01:20:15,910 --> 01:20:17,396 I will not stop! 1270 01:20:17,421 --> 01:20:18,679 I'm not yet a loser! 1271 01:20:18,704 --> 01:20:19,800 Remember that! 1272 01:20:19,825 --> 01:20:21,368 I'm not yet a loser! 1273 01:20:21,393 --> 01:20:22,993 I will not stop! 1274 01:20:23,240 --> 01:20:25,355 I'm not yet a loser! 1275 01:20:25,914 --> 01:20:28,171 I'm not a loser! 1276 01:20:28,412 --> 01:20:29,812 Animal! 1277 01:20:30,425 --> 01:20:32,053 Edwin! 1278 01:20:35,171 --> 01:20:37,371 I'm not yet a loser! 1279 01:20:47,285 --> 01:20:49,600 Let go of Edwin, Donna. 1280 01:20:50,485 --> 01:20:51,885 Let him go. 1281 01:20:53,643 --> 01:20:55,415 He has a new life now. 1282 01:20:55,440 --> 01:20:57,240 He's already married. 1283 01:21:00,600 --> 01:21:02,948 Let yourself be at peace. 1284 01:21:05,000 --> 01:21:06,659 Let he be at peace. 1285 01:21:10,514 --> 01:21:12,432 Why didn’t you go with your brother? 1286 01:21:14,485 --> 01:21:17,378 So you can now end pretending as my wife. 1287 01:21:21,232 --> 01:21:22,546 You've stopped him, right? 1288 01:21:22,571 --> 01:21:24,171 Before I even came, 1289 01:21:24,457 --> 01:21:26,081 you already don't want to come with him. 1290 01:21:26,983 --> 01:21:28,698 Did he still need to force you? 1291 01:21:38,142 --> 01:21:39,557 Is he telling the truth? 1292 01:21:44,038 --> 01:21:45,890 You don’t want to leave this house 1293 01:21:47,010 --> 01:21:49,360 because you already learned to love me? 1294 01:21:54,485 --> 01:21:56,485 I don’t want to leave here 1295 01:21:56,510 --> 01:21:59,690 because I don’t want to lose my part in this hacienda. 1296 01:22:13,114 --> 01:22:14,171 Aira. 1297 01:22:18,373 --> 01:22:19,981 Can't you really learn to love me? 1298 01:22:29,200 --> 01:22:30,542 I can't. 1299 01:22:32,967 --> 01:22:34,682 How can you love 1300 01:22:35,028 --> 01:22:36,828 your enemy? 1301 01:23:01,685 --> 01:23:04,005 Why don’t you give him a chance? 1302 01:23:04,267 --> 01:23:07,695 I think he truly loves you. 1303 01:23:08,542 --> 01:23:10,942 Aira, don’t make it hard for him. 1304 01:23:10,967 --> 01:23:12,139 What? 1305 01:23:13,257 --> 01:23:14,958 It's hard, Ms. Luding. 1306 01:23:15,514 --> 01:23:16,990 I'm so confused. 1307 01:23:17,575 --> 01:23:19,029 I remember papa. 1308 01:23:19,685 --> 01:23:21,153 The way they deceived him. 1309 01:23:24,542 --> 01:23:26,057 I can notice it. 1310 01:23:26,114 --> 01:23:28,396 You're falling in love with him. 1311 01:23:29,651 --> 01:23:31,117 Oh please, Ms. Luding. 1312 01:23:31,142 --> 01:23:32,171 Don’t you? 1313 01:23:32,228 --> 01:23:33,460 It's hard. 1314 01:23:33,485 --> 01:23:35,028 You keep on resisting it. 1315 01:23:35,053 --> 01:23:36,101 Once it burst, 1316 01:23:36,126 --> 01:23:37,469 it will be like a volcano. 1317 01:23:37,685 --> 01:23:39,632 It will get out of your heart 1318 01:23:39,657 --> 01:23:42,828 like a lava flow of love 1319 01:23:42,880 --> 01:23:44,742 and will get you drown. 1320 01:23:44,767 --> 01:23:46,853 You're full of jokes, Ms. Luding. 1321 01:24:03,200 --> 01:24:04,504 Is it true, dad? 1322 01:24:04,885 --> 01:24:06,457 Did you deceive Don Artemio 1323 01:24:06,489 --> 01:24:08,153 so we can have the hacienda? 1324 01:24:08,400 --> 01:24:10,223 Is Aira's accusation true? 1325 01:24:10,428 --> 01:24:11,432 It's true. 1326 01:24:11,457 --> 01:24:12,314 You deceived papa 1327 01:24:12,339 --> 01:24:14,028 so you can steal our riches. 1328 01:24:15,000 --> 01:24:17,489 I already told you that I don't want to see you here. 1329 01:24:27,483 --> 01:24:28,911 When you're dead, 1330 01:24:28,936 --> 01:24:31,079 this hacienda will go to Aira. 1331 01:24:31,542 --> 01:24:32,771 This whole place. 1332 01:24:32,796 --> 01:24:34,457 You can't benefit from it. 1333 01:24:34,942 --> 01:24:36,657 You'll go to jail if you kill me. 1334 01:24:36,682 --> 01:24:37,882 I'm not. 1335 01:24:38,228 --> 01:24:40,489 If your death will look like an accident. 1336 01:24:40,903 --> 01:24:42,644 Walk to the edge of the cliff. 1337 01:24:43,057 --> 01:24:43,917 Walk! 1338 01:24:43,942 --> 01:24:45,142 Walk faster! 1339 01:24:46,914 --> 01:24:47,934 Jump. 1340 01:24:48,687 --> 01:24:49,723 Jump! 1341 01:25:16,085 --> 01:25:17,571 Brother Ronald, Edwin, 1342 01:25:17,600 --> 01:25:18,917 stop it! 1343 01:25:18,942 --> 01:25:20,057 It's him! 1344 01:25:20,082 --> 01:25:22,910 He shot Don Artemio! 1345 01:25:23,734 --> 01:25:25,403 He's the reason 1346 01:25:25,428 --> 01:25:28,356 why Don Artemio had a heart attack. 1347 01:25:28,694 --> 01:25:29,952 - It's him. - Brother Ronald? 1348 01:25:41,342 --> 01:25:42,828 Brother Ronald, Edwin, 1349 01:25:42,853 --> 01:25:45,281 that's enough! Stop it! 1350 01:25:47,450 --> 01:25:48,500 Edwin! 1351 01:25:49,800 --> 01:25:51,475 That's enough! 1352 01:26:02,342 --> 01:26:03,410 Edwin! 1353 01:26:06,625 --> 01:26:07,775 Don’t come near me. 1354 01:26:07,800 --> 01:26:10,100 You're really an animal! 1355 01:26:10,166 --> 01:26:12,891 Why didn't I listen to my husband? 1356 01:26:15,808 --> 01:26:17,508 You're going to die now. 1357 01:26:18,567 --> 01:26:19,645 Edwin! 1358 01:26:20,395 --> 01:26:21,150 No! 1359 01:26:21,175 --> 01:26:22,625 Brother! 1360 01:26:30,575 --> 01:26:31,775 Brother! 1361 01:26:32,475 --> 01:26:33,625 Brother! 1362 01:26:41,125 --> 01:26:41,875 Edwin! 1363 01:26:41,900 --> 01:26:42,910 Edwin! 1364 01:26:51,125 --> 01:26:54,000 I didn't save you to be with other woman, Edwin. 1365 01:26:54,025 --> 01:26:55,225 Donna, don't! 1366 01:26:57,507 --> 01:26:58,425 Edwin! 1367 01:26:58,450 --> 01:26:59,300 Edwin! 1368 01:26:59,325 --> 01:27:00,418 Edwin? 1369 01:27:01,098 --> 01:27:02,098 Edwin. 1370 01:27:02,500 --> 01:27:03,425 Edwin. 1371 01:27:03,450 --> 01:27:04,550 Aira. 1372 01:27:05,895 --> 01:27:07,025 I love you. 1373 01:27:08,360 --> 01:27:09,535 Edwin. 1374 01:27:10,750 --> 01:27:11,925 Edwin! 1375 01:27:12,600 --> 01:27:14,675 You’re an animal! 1376 01:27:15,325 --> 01:27:17,050 It wasn't my intention. 1377 01:27:18,900 --> 01:27:20,475 Animal! 1378 01:27:20,500 --> 01:27:22,525 I didn't mean to. 1379 01:27:24,650 --> 01:27:25,700 Edwin? 1380 01:27:25,725 --> 01:27:26,750 Edwin. 1381 01:27:27,475 --> 01:27:30,150 Doctor, please help him. 1382 01:27:30,175 --> 01:27:31,325 I'm begging you. 1383 01:27:31,350 --> 01:27:33,025 He needs to survive. 1384 01:27:33,325 --> 01:27:34,650 Edwin. 1385 01:27:42,475 --> 01:27:43,825 You have to stay here. 1386 01:27:43,850 --> 01:27:45,775 - You cannot come inside. - Edwin. 1387 01:27:51,648 --> 01:27:52,500 Ma'am. 1388 01:27:52,525 --> 01:27:55,325 We would like to invite you to the precinct. 1389 01:28:00,800 --> 01:28:01,950 I know. 1390 01:28:05,350 --> 01:28:07,475 I've been waiting for you. 1391 01:28:34,350 --> 01:28:35,771 Did I kill him? 1392 01:28:36,050 --> 01:28:37,268 He's safe now. 1393 01:29:23,575 --> 01:29:24,975 It is not true that 1394 01:29:25,615 --> 01:29:28,521 Don Artemio had a heart attack 1395 01:29:29,129 --> 01:29:31,748 because he saw me fell off the cliff. 1396 01:29:32,425 --> 01:29:33,525 It's not. 1397 01:29:34,750 --> 01:29:35,771 Aira. 1398 01:29:36,375 --> 01:29:38,386 Your papa had a heart attack 1399 01:29:38,411 --> 01:29:40,036 because of Ronald. 1400 01:29:40,975 --> 01:29:43,650 Don Artemio confessed to Ronald 1401 01:29:43,704 --> 01:29:45,804 that he is not his real son. 1402 01:29:47,525 --> 01:29:49,803 But because he was so greedy, 1403 01:29:50,550 --> 01:29:51,950 your papa decided 1404 01:29:51,975 --> 01:29:54,225 to tell him the truth 1405 01:29:54,775 --> 01:29:56,125 and 1406 01:29:56,675 --> 01:29:58,514 cut off all of his rights. 1407 01:30:00,875 --> 01:30:02,400 Ronald was mad. 1408 01:30:02,825 --> 01:30:04,435 He got his gun 1409 01:30:04,900 --> 01:30:06,175 and said, 1410 01:30:07,025 --> 01:30:11,000 no one should ever know the truth. 1411 01:30:12,600 --> 01:30:14,525 Your papa. 1412 01:30:15,075 --> 01:30:17,250 Because he was so shocked, 1413 01:30:17,553 --> 01:30:19,650 before he can even pull the trigger, 1414 01:30:19,675 --> 01:30:21,525 your dad 1415 01:30:21,659 --> 01:30:24,509 was already catching his breath and slowly fell down. 1416 01:30:24,825 --> 01:30:26,350 What did Ronald do? 1417 01:30:26,375 --> 01:30:28,225 Ronald fired multiple gunshots, 1418 01:30:28,375 --> 01:30:30,600 but he didn't intend to hit him. 1419 01:30:31,200 --> 01:30:32,925 He just scared him, 1420 01:30:33,075 --> 01:30:34,154 so 1421 01:30:34,396 --> 01:30:36,425 he will surely die. 1422 01:30:36,900 --> 01:30:40,700 Until your papa had a heart attack. 1423 01:30:42,400 --> 01:30:43,875 I was so frightened. 1424 01:30:45,150 --> 01:30:47,025 I stepped back multiple times. 1425 01:30:47,050 --> 01:30:48,725 I didn't notice 1426 01:30:51,375 --> 01:30:53,775 that I'm already at the edge of the cliff. 1427 01:30:56,690 --> 01:30:58,490 What I can only remember, 1428 01:31:00,125 --> 01:31:02,450 was that I fell off the cliff. 1429 01:31:09,975 --> 01:31:12,717 That’s why you and Ronald have so much difference. 1430 01:31:13,600 --> 01:31:15,600 He's so greedy towards money. 1431 01:31:17,750 --> 01:31:19,125 That's why, Aira. 1432 01:31:19,750 --> 01:31:21,050 Your papa 1433 01:31:21,282 --> 01:31:23,807 pretended that I'll be the heir of this hacienda. 1434 01:31:23,832 --> 01:31:26,232 The truth is, this is not ours. 1435 01:31:26,626 --> 01:31:28,301 He just wanted to get away 1436 01:31:28,326 --> 01:31:30,006 from Ronald's greediness. 1437 01:31:31,207 --> 01:31:32,682 Inside this saint image, 1438 01:31:32,707 --> 01:31:35,232 I hid the papers of the hacienda. 1439 01:31:35,350 --> 01:31:36,825 Edwin, Dags. 1440 01:31:36,925 --> 01:31:38,750 Lift up this saint image. 1441 01:31:54,900 --> 01:31:56,639 Here are the documents. 1442 01:31:58,025 --> 01:32:01,225 You're the only heir of Hacienda Noche. 1443 01:32:16,475 --> 01:32:17,525 Why? 1444 01:32:18,525 --> 01:32:21,000 Why Edwin didn't tell me anything? 1445 01:32:22,400 --> 01:32:24,100 Edwin know nothing 1446 01:32:24,125 --> 01:32:26,029 about my agreement with your dad. 1447 01:32:27,230 --> 01:32:28,304 Aira. 1448 01:32:28,575 --> 01:32:32,225 Now that I've fulfilled my promise to Don Artemio, 1449 01:32:32,250 --> 01:32:33,800 we will now leave. 1450 01:32:34,312 --> 01:32:37,014 I and Edwin will go back to our old house. 1451 01:32:45,597 --> 01:32:46,897 We will go now. 1452 01:32:47,625 --> 01:32:49,670 Those are the keys of the whole hacienda. 1453 01:32:50,700 --> 01:32:52,435 Don’t be sad, Aira. 1454 01:32:52,700 --> 01:32:54,750 We're just there outside of your compound. 1455 01:32:55,525 --> 01:32:57,450 Whenever you need us, 1456 01:32:57,647 --> 01:32:59,222 we're ready to help you. 1457 01:33:01,100 --> 01:33:02,925 Thank you very much. 1458 01:33:04,500 --> 01:33:06,025 Dags, thank you. 1459 01:33:07,025 --> 01:33:08,250 Thank you. 1460 01:33:28,725 --> 01:33:29,904 So, Aira. 1461 01:33:32,350 --> 01:33:33,750 We will go ahead. 1462 01:33:34,375 --> 01:33:35,325 Edwin. 1463 01:33:35,350 --> 01:33:36,625 I know, Aira. 1464 01:33:37,725 --> 01:33:38,975 Don’t worry. 1465 01:33:42,098 --> 01:33:44,073 I will file an annulment for our marriage. 1466 01:33:47,875 --> 01:33:49,250 By the way. 1467 01:33:52,975 --> 01:33:54,373 What is this? 1468 01:33:54,825 --> 01:33:56,525 Your remembrance. 1469 01:33:57,000 --> 01:33:59,225 It also ended with our show. 1470 01:34:00,000 --> 01:34:02,700 Our relationship ended too soon. 1471 01:34:04,550 --> 01:34:05,975 But, Aira. 1472 01:34:06,275 --> 01:34:08,250 I didn't regret anything. 1473 01:34:09,975 --> 01:34:11,553 I'm sorry 1474 01:34:13,525 --> 01:34:15,100 for my shortcomings. 1475 01:34:15,125 --> 01:34:16,900 If I did something wrong to you. 1476 01:34:17,925 --> 01:34:19,450 Always remember this. 1477 01:34:22,575 --> 01:34:25,350 Even if our marriage was just a show, 1478 01:34:26,750 --> 01:34:29,775 that was the happiest thing that happened in my life. 1479 01:34:30,375 --> 01:34:32,875 I will never forget that, Aira. 1480 01:34:33,575 --> 01:34:35,075 Yesterday 1481 01:34:37,665 --> 01:34:39,415 and tomorrow. 1482 01:34:46,137 --> 01:34:47,462 Aira. 1483 01:34:49,875 --> 01:34:51,935 You will be my only love, 1484 01:34:59,287 --> 01:35:00,887 now and forever. 1485 01:35:20,517 --> 01:35:21,592 Edwin? 1486 01:35:38,050 --> 01:35:39,087 Edwin! 1487 01:35:41,600 --> 01:35:42,700 Edwin! 1488 01:35:44,775 --> 01:35:47,050 Edwin, I love you! 1489 01:36:00,000 --> 01:36:01,350 Edwin! 1490 01:36:06,400 --> 01:36:07,450 Edwin. 1491 01:36:10,500 --> 01:36:11,564 Yes! 1492 01:36:14,088 --> 01:36:15,163 Edwin. 1493 01:36:16,225 --> 01:36:17,550 I love you. 1494 01:36:17,575 --> 01:36:19,025 I love you so much, Aira. 1495 01:36:20,305 --> 01:37:20,571 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org