Ngayon at kailanman
ID | 13205694 |
---|---|
Movie Name | Ngayon at kailanman |
Release Name | Ngayon.at.Kailanman.1992-tt0345705-WD |
Year | 1992 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 345705 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:22,420 --> 00:02:23,770
After you left,
3
00:02:24,736 --> 00:02:26,536
papa looked for you.
4
00:02:28,720 --> 00:02:30,450
But you are good at hiding.
5
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
He heard that
6
00:02:34,670 --> 00:02:37,470
you're a waitress in a roadside café.
7
00:02:38,570 --> 00:02:40,550
There's nothing wrong with it.
8
00:02:42,050 --> 00:02:43,875
But papa cried when he knew it.
9
00:02:45,950 --> 00:02:47,781
That's the time that
he had a heart attack.
10
00:02:48,695 --> 00:02:50,219
Well, the first attack instead.
11
00:02:53,700 --> 00:02:55,250
Where is papa's wake?
12
00:02:56,370 --> 00:02:57,430
In our house.
13
00:02:59,120 --> 00:03:00,920
Why not in the hacienda?
14
00:03:00,945 --> 00:03:03,031
All his friends and relatives are there.
15
00:03:07,163 --> 00:03:08,999
The hacienda is not
ours anymore, Aira.
16
00:03:09,426 --> 00:03:11,359
Lots of things happened
when you were gone.
17
00:03:12,670 --> 00:03:14,195
The former right hand of papa,
18
00:03:14,259 --> 00:03:16,234
Mr. Vener, and his son Edwin,
19
00:03:17,614 --> 00:03:19,898
they are now the owners
of Hacienda Noche.
20
00:03:45,970 --> 00:03:47,050
Aira.
21
00:03:47,075 --> 00:03:48,359
Ms. Fely.
22
00:03:51,470 --> 00:03:52,976
Condolences.
23
00:03:56,050 --> 00:03:57,680
My condolences, Aira.
24
00:03:58,670 --> 00:04:01,150
It's good that you’re here.
25
00:04:01,175 --> 00:04:02,195
Hija.
26
00:04:02,220 --> 00:04:04,320
- My condolences.
- Thank you.
27
00:04:04,620 --> 00:04:05,625
Thank you.
28
00:04:06,000 --> 00:04:07,242
Thank you.
29
00:04:09,870 --> 00:04:11,000
Thank you.
30
00:04:13,320 --> 00:04:14,450
Thank you.
31
00:04:27,200 --> 00:04:30,370
I don't believe that papa
had a large debt to them.
32
00:04:31,470 --> 00:04:34,672
And I don't even believe that
they're his business partners.
33
00:04:37,383 --> 00:04:40,288
They just fooled him so
they can get the hacienda.
34
00:04:42,212 --> 00:04:43,258
Even before,
35
00:04:43,565 --> 00:04:45,414
I already have doubts in them.
36
00:04:47,050 --> 00:04:49,656
Papa just fed the snake that bit him.
37
00:04:54,649 --> 00:04:55,679
Pa.
38
00:04:58,800 --> 00:05:01,047
I'm so sorry.
39
00:05:04,320 --> 00:05:06,875
I'm really so sorry, papa.
40
00:05:10,950 --> 00:05:13,720
Papa, please forgive me.
41
00:05:21,550 --> 00:05:22,670
Dad.
42
00:05:24,100 --> 00:05:25,867
I have something to tell you.
43
00:05:27,387 --> 00:05:29,351
It's about your friend.
44
00:05:30,698 --> 00:05:32,023
Don Artemio.
45
00:05:35,770 --> 00:05:37,211
He already passed away.
46
00:05:38,950 --> 00:05:40,312
He died before you.
47
00:05:43,250 --> 00:05:45,875
I'm going to Manila to
express my sympathy,
48
00:05:47,314 --> 00:05:48,711
and to pay respect.
49
00:05:50,370 --> 00:05:52,117
Unfortunately, you can't come.
50
00:05:53,800 --> 00:05:55,320
But, don’t worry.
51
00:05:57,961 --> 00:05:59,765
I will send them your condolences.
52
00:06:04,020 --> 00:06:05,508
I'll go ahead, dad.
53
00:06:15,550 --> 00:06:17,258
We have lots of things to do.
54
00:06:17,820 --> 00:06:19,203
Seňorito!
55
00:06:21,570 --> 00:06:22,672
Edwin!
56
00:06:27,800 --> 00:06:28,805
Brother Edwin!
57
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
Hi there!
58
00:06:47,806 --> 00:06:48,775
Hi!
59
00:06:48,800 --> 00:06:50,100
Let's have a race?
60
00:07:17,050 --> 00:07:18,420
I won!
61
00:07:19,239 --> 00:07:20,439
I won!
62
00:07:23,950 --> 00:07:24,982
Oh.
63
00:07:29,170 --> 00:07:30,070
I won!
64
00:07:31,470 --> 00:07:33,220
- Congratulations!
- Thank you.
65
00:07:33,950 --> 00:07:35,100
That's not enough.
66
00:07:35,125 --> 00:07:36,605
I want my prize.
67
00:07:36,850 --> 00:07:37,925
Maybe next time.
68
00:07:37,950 --> 00:07:39,120
I have to travel far,
69
00:07:39,145 --> 00:07:40,583
I might arrive at night.
70
00:07:41,120 --> 00:07:42,122
Okay.
71
00:07:42,147 --> 00:07:43,697
But be ready when you're back.
72
00:07:44,809 --> 00:07:45,943
Don’t you want to come?
73
00:07:45,968 --> 00:07:48,287
No, I still have a lot to do.
74
00:07:48,312 --> 00:07:49,662
There will be some Japanese
75
00:07:49,687 --> 00:07:51,225
that will look at the studs.
76
00:07:51,250 --> 00:07:52,100
And besides,
77
00:07:52,170 --> 00:07:53,750
my baby horse is sick.
78
00:07:53,775 --> 00:07:55,075
I have to attend to him.
79
00:07:55,100 --> 00:07:56,900
You know me when it
comes to my horses,
80
00:07:56,925 --> 00:07:58,925
I'm like a nervous mommy.
81
00:07:59,740 --> 00:08:00,950
Okay.
82
00:08:01,100 --> 00:08:02,715
- I'll see you, huh?
- Okay.
83
00:08:02,750 --> 00:08:04,270
- Bye!
- Hurry on home.
84
00:08:04,295 --> 00:08:05,333
Yup.
85
00:08:05,826 --> 00:08:06,974
Take care now.
86
00:08:11,255 --> 00:08:12,357
Bye!
87
00:08:24,600 --> 00:08:27,900
How did the Torreses acquired
our hacienda in Batangas?
88
00:08:28,070 --> 00:08:29,600
Shortly after you left,
89
00:08:29,670 --> 00:08:31,550
your dad had a heart attack.
90
00:08:31,720 --> 00:08:33,000
He survived.
91
00:08:33,250 --> 00:08:35,070
But he needed to rest.
92
00:08:35,900 --> 00:08:37,100
That’s why
93
00:08:37,520 --> 00:08:39,470
he assigned Ronald
94
00:08:39,820 --> 00:08:42,600
to manage Noche Enterprises.
95
00:08:42,770 --> 00:08:44,470
Well, you know your brother.
96
00:08:44,570 --> 00:08:46,770
He doesn't have a business sense.
97
00:08:48,100 --> 00:08:50,450
And because of his mismanagement,
98
00:08:50,700 --> 00:08:52,520
many transactions
99
00:08:52,700 --> 00:08:53,850
had failed.
100
00:08:54,020 --> 00:08:56,400
Until the Noche Enterprises
101
00:08:56,600 --> 00:08:59,000
had slowly fell down.
102
00:08:59,250 --> 00:09:02,220
And that's the time when
he turned to the hacienda.
103
00:09:02,420 --> 00:09:04,800
And he even owe
104
00:09:05,070 --> 00:09:06,750
from the shares
105
00:09:07,220 --> 00:09:08,200
of Venerando Torres.
106
00:09:08,225 --> 00:09:09,500
What's the right of Mr. Vener
107
00:09:09,525 --> 00:09:11,405
to have a share in Hacienda Noche?
108
00:09:11,568 --> 00:09:13,948
Well, your father made him his
109
00:09:14,379 --> 00:09:15,449
industrial partner.
110
00:09:15,474 --> 00:09:16,545
What?
111
00:09:16,570 --> 00:09:17,445
Why?
112
00:09:17,470 --> 00:09:19,770
Maybe because the Torreses
113
00:09:19,795 --> 00:09:23,350
manage the hacienda very well,
114
00:09:23,375 --> 00:09:24,605
especially Edwin.
115
00:09:25,050 --> 00:09:26,550
You know Edwin, right?
116
00:09:26,700 --> 00:09:28,200
Edwin is a good man.
117
00:09:28,270 --> 00:09:29,550
He's very good.
118
00:09:29,670 --> 00:09:31,520
He is very wise.
119
00:09:32,320 --> 00:09:34,300
He graduated with the highest honors.
120
00:09:34,420 --> 00:09:37,000
That's not enough to make
them business partners.
121
00:09:37,120 --> 00:09:39,100
To think that papa
just sent him to school.
122
00:09:39,187 --> 00:09:40,312
Aira.
123
00:09:40,734 --> 00:09:43,084
Your brother cut off
124
00:09:43,109 --> 00:09:45,159
Edwin's scholarship long time ago.
125
00:09:45,360 --> 00:09:48,130
Everything that he has now
126
00:09:48,329 --> 00:09:49,529
is the fruit
127
00:09:49,710 --> 00:09:51,780
of his perseverance.
128
00:09:55,600 --> 00:09:57,070
You mean, attorney,
129
00:09:58,700 --> 00:10:00,805
we really don't have the chance
130
00:10:01,395 --> 00:10:02,815
to get the hacienda back?
131
00:10:02,929 --> 00:10:04,750
It's all there in black and white.
132
00:10:10,600 --> 00:10:12,745
Papa's world was
slowly falling down,
133
00:10:15,120 --> 00:10:16,596
yet I don’t know anything about it.
134
00:10:17,350 --> 00:10:18,385
Sorry.
135
00:10:30,300 --> 00:10:33,220
Everything will be fixed, right?
136
00:10:33,307 --> 00:10:34,275
I hope so.
137
00:10:34,300 --> 00:10:36,420
- It must be fixed.
- Let's go, mom.
138
00:10:36,651 --> 00:10:50,031
[background chattering]
139
00:10:50,200 --> 00:10:51,400
Excuse me.
140
00:10:51,800 --> 00:10:53,450
Here are some juices.
141
00:10:53,700 --> 00:10:59,400
[background chattering]
142
00:11:33,320 --> 00:11:34,550
Aira!
143
00:11:35,306 --> 00:11:37,206
Edwin, come here!
144
00:11:43,867 --> 00:11:45,395
This is for you.
145
00:11:45,420 --> 00:11:47,170
It's beautiful, thank you.
146
00:11:47,195 --> 00:11:49,745
I picked those from
our backyard for you.
147
00:11:49,770 --> 00:11:51,595
Aira, what now? Let's go!
148
00:11:51,620 --> 00:11:53,550
- Oh! It's brother Ronald!
- Are you leaving?
149
00:11:53,575 --> 00:11:54,895
We are going to Manila.
150
00:11:54,920 --> 00:11:56,500
Will I see you again?
151
00:11:56,525 --> 00:11:59,300
We will come back
in our school break.
152
00:11:59,900 --> 00:12:01,670
Here, a remembrance for you.
153
00:12:01,695 --> 00:12:02,815
I'll go ahead.
154
00:12:17,900 --> 00:12:20,570
In able to show the security
and exchange commission
155
00:12:20,650 --> 00:12:22,050
that there's bankruptcy proceedings,
156
00:12:22,100 --> 00:12:23,520
they need us to-
157
00:12:25,070 --> 00:12:26,350
What are you doing here?
158
00:12:26,375 --> 00:12:27,388
My deepest condolences.
159
00:12:27,770 --> 00:12:28,770
Ronald! Stop!
160
00:12:28,800 --> 00:12:30,095
You're shameless!
161
00:12:30,120 --> 00:12:31,810
Enough! Enough!
162
00:12:31,835 --> 00:12:32,595
Please!
163
00:12:32,620 --> 00:12:34,100
- He's a jerk!
- Stop!
164
00:12:34,170 --> 00:12:35,600
You have the guts to go here?
165
00:12:35,625 --> 00:12:36,645
Why?
166
00:12:36,670 --> 00:12:37,675
Huh?
167
00:12:37,700 --> 00:12:40,400
You and your father have
interest in our house as well?
168
00:12:40,425 --> 00:12:42,605
Or maybe you would
like to get papa's coffin?
169
00:12:42,632 --> 00:12:43,599
Go ahead, take it!
170
00:12:43,624 --> 00:12:44,745
Enough!
171
00:12:44,770 --> 00:12:45,570
Please stop.
172
00:12:45,595 --> 00:12:46,425
Shameless!
173
00:12:46,450 --> 00:12:47,225
Stop it.
174
00:12:47,250 --> 00:12:48,450
Brother, please-
175
00:12:49,082 --> 00:12:50,099
Ronald!
176
00:12:57,750 --> 00:12:58,794
Aira.
177
00:12:59,600 --> 00:13:01,052
I'm just here to give sympathy.
178
00:13:01,400 --> 00:13:02,786
To give sympathy?
179
00:13:03,500 --> 00:13:05,820
You should be celebrating, right?
180
00:13:05,950 --> 00:13:07,620
You already have our hacienda!
181
00:13:07,645 --> 00:13:09,375
- You stole it!
- Aira.
182
00:13:09,400 --> 00:13:10,700
You deceived my father.
183
00:13:10,725 --> 00:13:13,215
You fooled him so you
can get what you want!
184
00:13:13,912 --> 00:13:15,942
You are really shameless!
185
00:13:16,050 --> 00:13:17,500
Those things aren't true.
186
00:13:17,550 --> 00:13:18,982
Tell your father
187
00:13:19,098 --> 00:13:20,654
that we are still not finish.
188
00:13:21,050 --> 00:13:22,150
I will do everything
189
00:13:22,175 --> 00:13:23,525
to get the hacienda
190
00:13:23,550 --> 00:13:25,050
that you have stolen!
191
00:13:43,201 --> 00:13:44,551
What's the matter?
192
00:13:45,320 --> 00:13:47,520
It looks like you're not in the mood.
193
00:13:49,270 --> 00:13:50,650
I'm just tired.
194
00:13:51,050 --> 00:13:52,534
I've traveled so long.
195
00:13:56,070 --> 00:13:57,700
Then go, take a rest.
196
00:13:58,071 --> 00:13:59,095
By next week,
197
00:13:59,120 --> 00:14:00,400
you'll regain energy.
198
00:14:00,425 --> 00:14:02,151
Felisa's inviting us to her party.
199
00:14:08,150 --> 00:14:10,020
I don’t feel love to any party.
200
00:14:18,420 --> 00:14:19,471
Bing!
201
00:14:20,120 --> 00:14:21,143
Ditas!
202
00:14:23,050 --> 00:14:24,213
Why, brother?
203
00:14:25,350 --> 00:14:26,650
The toilet in my room.
204
00:14:26,705 --> 00:14:28,987
It's still dirty, it's very stinky!
205
00:14:29,196 --> 00:14:30,596
Where are the maids?
206
00:14:31,370 --> 00:14:33,320
- Where?
- I fired them.
207
00:14:33,345 --> 00:14:35,276
We can't pay them anymore.
208
00:14:35,555 --> 00:14:37,275
The only one left is Ms. Luding.
209
00:14:38,370 --> 00:14:40,970
- Clean my toilet later.
- Okay.
210
00:14:43,579 --> 00:14:45,924
Don’t be too hard on Ms. Luding.
211
00:14:46,520 --> 00:14:49,100
She just stayed
because she pity us.
212
00:14:49,150 --> 00:14:50,525
She might leave us, too.
213
00:14:50,550 --> 00:14:52,070
You'll suffer if she did.
214
00:14:52,095 --> 00:14:54,643
At least I can live by
myself without a maid.
215
00:14:55,799 --> 00:14:57,456
Is this all we can eat?
216
00:15:00,033 --> 00:15:01,203
Brother.
217
00:15:01,483 --> 00:15:03,513
Many things have changed in our lives.
218
00:15:03,607 --> 00:15:04,987
We need to adjust.
219
00:15:05,012 --> 00:15:06,562
Damn this life!
220
00:15:07,250 --> 00:15:08,800
We can't do anything.
221
00:15:08,825 --> 00:15:10,362
We are now poor.
222
00:15:10,700 --> 00:15:12,784
Even this house is about to forfeit.
223
00:15:13,094 --> 00:15:15,274
Why do you have to pawn this house?
224
00:15:15,413 --> 00:15:16,913
To buy medicines for Dad,
225
00:15:17,107 --> 00:15:18,657
to pay the hospital bill,
226
00:15:18,910 --> 00:15:20,090
and to pay the doctor.
227
00:15:20,256 --> 00:15:21,856
Since our business failed,
228
00:15:21,929 --> 00:15:23,479
I don’t have any income.
229
00:15:24,549 --> 00:15:26,149
You? Where were you?
230
00:15:26,550 --> 00:15:28,070
You live a life of a jet setter.
231
00:15:28,095 --> 00:15:29,515
You enjoy yourself!
232
00:15:29,900 --> 00:15:30,950
Don't worry.
233
00:15:31,700 --> 00:15:32,924
I will do something.
234
00:15:34,100 --> 00:15:36,745
I will ask help from our relatives.
235
00:15:38,130 --> 00:15:40,410
We don’t have any relatives, Aira.
236
00:15:40,679 --> 00:15:42,349
Since we became poor,
237
00:15:42,383 --> 00:15:43,903
we neither have relatives,
238
00:15:44,070 --> 00:15:45,557
nor friends.
239
00:15:48,271 --> 00:15:49,275
Don’t worry.
240
00:15:49,300 --> 00:15:50,753
I will find a job.
241
00:16:03,509 --> 00:16:04,579
Excuse me.
242
00:16:04,814 --> 00:16:06,884
I have an appointment with Mr. Nieto.
243
00:16:07,130 --> 00:16:08,680
- Ms. Aira Noche?
- Yes.
244
00:16:08,737 --> 00:16:09,927
He's waiting for you inside.
245
00:16:09,952 --> 00:16:11,282
- Thank you.
- Okay.
246
00:16:13,700 --> 00:16:14,720
Yes?
247
00:16:15,014 --> 00:16:16,114
Come in.
248
00:16:17,570 --> 00:16:18,820
Mr. Armando Nieto?
249
00:16:18,850 --> 00:16:19,685
Yes.
250
00:16:19,710 --> 00:16:21,193
- Good morning, sir.
- Good morning.
251
00:16:21,975 --> 00:16:23,425
And you're Ms. Aira Noche?
252
00:16:23,450 --> 00:16:25,150
- Yes, sir.
- Please sit down.
253
00:16:25,175 --> 00:16:25,875
Thank you.
254
00:16:25,900 --> 00:16:27,279
Make yourself comfortable.
255
00:16:28,179 --> 00:16:29,929
I have been waiting for you.
256
00:16:30,420 --> 00:16:31,982
Did you bring your portfolio?
257
00:16:32,963 --> 00:16:34,857
- Yes, it's all here.
- Thank you.
258
00:16:40,120 --> 00:16:41,300
- Sir.
- There's more.
259
00:16:41,325 --> 00:16:42,332
Great!
260
00:16:43,300 --> 00:16:44,550
The slides.
261
00:16:46,400 --> 00:16:48,170
I must see this.
262
00:16:49,370 --> 00:16:51,020
Where did you practice photography?
263
00:16:51,650 --> 00:16:54,170
Actually, I don’t have formal studies.
264
00:16:54,220 --> 00:16:56,370
although I attended some
workshops in photography
265
00:16:56,395 --> 00:16:57,625
when I was in Europe.
266
00:16:57,650 --> 00:16:58,742
Mostly in Paris
267
00:16:58,767 --> 00:17:00,887
and summer workshop in Rome.
268
00:17:01,870 --> 00:17:03,680
Aside from photography,
269
00:17:03,784 --> 00:17:05,175
what else would you like to do
270
00:17:05,200 --> 00:17:07,258
in an advertising company like Bead?
271
00:17:07,514 --> 00:17:09,367
I would like to try a layout, sir.
272
00:17:09,579 --> 00:17:10,849
Very good.
273
00:17:11,426 --> 00:17:12,496
Well.
274
00:17:13,198 --> 00:17:14,768
Congratulations!
275
00:17:14,941 --> 00:17:16,341
Welcome to Bead!
276
00:17:16,376 --> 00:17:18,356
- Thank you, sir.
- Glad to have you.
277
00:17:18,483 --> 00:17:19,525
Thank you.
278
00:17:19,550 --> 00:17:21,520
The bank gave him an extension, Edwin.
279
00:17:21,545 --> 00:17:24,275
But the accumulated interest is so high.
280
00:17:24,370 --> 00:17:27,000
So, if Aira's salary is too low,
281
00:17:27,025 --> 00:17:28,525
and the interest of their debt
282
00:17:28,550 --> 00:17:30,170
is getting higher,
283
00:17:30,200 --> 00:17:31,870
and it increases steadily,
284
00:17:32,021 --> 00:17:32,967
eventually,
285
00:17:32,992 --> 00:17:34,969
their house and lot will be forfeited.
286
00:17:35,600 --> 00:17:37,870
If they're going to sell
their ancestral house,
287
00:17:37,895 --> 00:17:39,047
nothing will happen
288
00:17:39,072 --> 00:17:41,802
because the bank already
get the interest and debt.
289
00:17:42,213 --> 00:17:43,363
One more thing.
290
00:17:43,583 --> 00:17:45,833
Who will dare to buy a house
291
00:17:46,129 --> 00:17:48,312
which is in deep debt?
292
00:17:49,757 --> 00:17:51,023
I feel sorry for Aira.
293
00:17:54,850 --> 00:17:56,320
You should see my horses.
294
00:17:56,420 --> 00:17:57,470
They're beautiful!
295
00:17:57,500 --> 00:17:59,406
But beautiful horses don’t run fast.
296
00:17:59,431 --> 00:18:00,095
Hi!
297
00:18:00,120 --> 00:18:01,920
- Are you enjoying yourself?
- They're just for exhibition.
298
00:18:01,945 --> 00:18:03,845
For beauty contest if you call it.
299
00:18:03,870 --> 00:18:05,395
They're not for racing.
300
00:18:05,420 --> 00:18:06,470
Not my stallions.
301
00:18:06,500 --> 00:18:07,770
I personally see to it
302
00:18:07,795 --> 00:18:09,175
that they'll not just beautiful
303
00:18:09,200 --> 00:18:10,750
but also fast runners.
304
00:18:10,775 --> 00:18:13,475
My horses won several competitions.
305
00:18:14,984 --> 00:18:16,470
Great! How about next week?
306
00:18:16,500 --> 00:18:19,070
- My Arabian horses will be delivered.
- Are you bored?
307
00:18:19,310 --> 00:18:21,679
Aren't you going to
discuss anything else?
308
00:18:21,922 --> 00:18:24,595
I'm so tired of this horse business.
309
00:18:24,620 --> 00:18:26,750
Why don’t we talk
about your boyfriend?
310
00:18:26,798 --> 00:18:28,723
Yeah, talk about him.
311
00:18:28,748 --> 00:18:31,672
You know. I heard he's
tall, dark, and handsome.
312
00:18:31,850 --> 00:18:33,687
And well-sculptured, too.
313
00:18:33,854 --> 00:18:35,155
Very macho.
314
00:18:38,025 --> 00:18:39,750
Where is he now?
315
00:18:44,820 --> 00:18:46,625
My gosh, he's so handsome.
316
00:18:46,821 --> 00:18:48,859
Introduce us to him, please.
317
00:18:51,343 --> 00:18:52,468
Just give me a minute.
318
00:18:52,493 --> 00:18:53,918
Hurry back.
319
00:18:54,101 --> 00:18:56,325
Oh, he's handsome.
320
00:18:56,367 --> 00:18:57,200
Gosh!
321
00:18:57,225 --> 00:18:58,025
Come.
322
00:18:58,050 --> 00:19:00,075
My friends want to know you.
323
00:19:00,100 --> 00:19:01,875
They're dying to meet you.
324
00:19:04,300 --> 00:19:06,750
- They're going here.
- So handsome!
325
00:19:06,775 --> 00:19:07,600
Edwin.
326
00:19:07,625 --> 00:19:09,775
I'd like you meet Bags Laurel.
327
00:19:09,900 --> 00:19:11,575
Hi, pleased to meet you.
328
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
And Boomboom Sy.
329
00:19:12,825 --> 00:19:13,703
Hello.
330
00:19:13,728 --> 00:19:15,403
- And this is-
- Chikay.
331
00:19:15,428 --> 00:19:16,603
Chikay Fermoso.
332
00:19:16,628 --> 00:19:17,528
Hi.
333
00:19:17,553 --> 00:19:20,528
So, the rumors are true after all.
334
00:19:20,711 --> 00:19:23,406
You've got yourself a good catch.
335
00:19:23,431 --> 00:19:24,672
That's right.
336
00:19:24,697 --> 00:19:26,273
Of course, as always.
337
00:19:26,298 --> 00:19:28,898
I'll not pick someone
I'm ashamed of having.
338
00:19:29,015 --> 00:19:31,640
I will choose someone
I can be proud of.
339
00:19:46,850 --> 00:19:48,625
You treat me like a toy!
340
00:19:49,609 --> 00:19:51,709
I'm not a shiny and pretty toy
341
00:19:51,863 --> 00:19:53,336
that you need to show off
342
00:19:53,361 --> 00:19:55,136
to make your friends jealous!
343
00:19:57,130 --> 00:19:58,305
What's up with you?
344
00:19:58,330 --> 00:20:00,005
- It was just for fun.
- For fun?
345
00:20:00,554 --> 00:20:01,529
Just for kicks!
346
00:20:01,554 --> 00:20:02,775
I didn’t mean to offend you.
347
00:20:02,800 --> 00:20:04,078
Well, I was offended!
348
00:20:05,004 --> 00:20:06,297
You're always like that!
349
00:20:06,829 --> 00:20:09,070
You always parade
me to all people!
350
00:20:10,803 --> 00:20:12,078
And it worked,
351
00:20:12,103 --> 00:20:13,109
didn't it?
352
00:20:13,922 --> 00:20:15,647
Now, you know more people.
353
00:20:15,749 --> 00:20:17,399
You have more clients,
354
00:20:17,479 --> 00:20:18,979
our clients.
355
00:20:19,004 --> 00:20:22,731
Do you think if not because
of these plastic parties,
356
00:20:22,756 --> 00:20:24,594
our horses will be sold?
357
00:20:25,200 --> 00:20:26,867
The products of your hacienda?
358
00:20:27,375 --> 00:20:28,406
No.
359
00:20:29,500 --> 00:20:30,775
Look.
360
00:20:30,808 --> 00:20:33,820
Do you think
that rich people throw parties
361
00:20:34,081 --> 00:20:36,231
and those invited are coming over
362
00:20:36,256 --> 00:20:38,681
just for the simple pleasure of it?
363
00:20:38,709 --> 00:20:40,000
Of course not.
364
00:20:40,742 --> 00:20:42,273
That’s also business, Edwin.
365
00:20:45,180 --> 00:20:47,055
That's where you meet people,
366
00:20:47,825 --> 00:20:49,125
and meeting people
367
00:20:49,150 --> 00:20:51,133
in the core of any business.
368
00:20:51,900 --> 00:20:52,914
So.
369
00:20:55,470 --> 00:20:57,039
If you want to be successful,
370
00:20:58,477 --> 00:21:00,077
you need to be noticeable.
371
00:21:00,584 --> 00:21:02,070
And for you to be noticeable,
372
00:21:02,789 --> 00:21:04,203
you need to parade.
373
00:21:05,050 --> 00:21:07,453
So don't feel bad
whenever I parade you.
374
00:21:08,429 --> 00:21:10,312
Because that's the
start of your success.
375
00:21:11,200 --> 00:21:12,562
Our success.
376
00:21:17,751 --> 00:21:19,151
Can you please stop?
377
00:21:30,800 --> 00:21:32,375
What's your problem?
378
00:21:32,800 --> 00:21:33,975
I'm just tired!
379
00:21:45,150 --> 00:21:46,275
Overtime?
380
00:21:47,275 --> 00:21:48,300
Yes.
381
00:21:48,550 --> 00:21:49,675
I need to finish this,
382
00:21:49,700 --> 00:21:52,075
I have a presentation next week.
383
00:21:52,575 --> 00:21:53,700
Well, good luck.
384
00:21:53,730 --> 00:21:55,030
- I'll go ahead, Aira.
- Okay.
385
00:21:55,185 --> 00:21:56,253
Good night.
386
00:22:11,550 --> 00:22:12,675
Good evening.
387
00:22:12,821 --> 00:22:14,021
Can we talk?
388
00:22:14,173 --> 00:22:16,473
I have a business proposal
that can help you.
389
00:22:16,637 --> 00:22:18,687
I'm not doing any business with you.
390
00:22:18,712 --> 00:22:20,185
We're not a thief, Aira.
391
00:22:20,659 --> 00:22:22,536
We can't do that to Don Artemio.
392
00:22:22,865 --> 00:22:24,665
We are so thankful to him.
393
00:22:24,953 --> 00:22:26,478
Whether you believe it or not,
394
00:22:26,572 --> 00:22:28,333
I love and respect your father.
395
00:22:28,953 --> 00:22:30,578
And now that he is gone,
396
00:22:30,696 --> 00:22:33,171
I want to pay you the
gratitude we owe him.
397
00:22:33,217 --> 00:22:34,185
Hello, guard?
398
00:22:34,210 --> 00:22:36,660
Can you come here
in the artist room?
399
00:22:37,525 --> 00:22:38,425
Yes.
400
00:22:38,450 --> 00:22:40,050
There's a thief here.
401
00:22:40,748 --> 00:22:41,763
Okay.
402
00:22:43,037 --> 00:22:43,991
Now.
403
00:22:44,016 --> 00:22:45,185
If you're not going to leave,
404
00:22:45,210 --> 00:22:47,260
I will really report you to the guard!
405
00:22:49,525 --> 00:22:50,450
Ma'am.
406
00:22:50,475 --> 00:22:52,475
Is he the thief you're talking about?
407
00:22:54,150 --> 00:22:55,325
I'll go ahead.
408
00:22:58,075 --> 00:22:59,375
If you need me,
409
00:22:59,760 --> 00:23:01,235
you know where to find me.
410
00:23:01,295 --> 00:23:02,825
You're waiting for nothing.
411
00:23:02,850 --> 00:23:04,325
I'll never ask for your help!
412
00:23:04,350 --> 00:23:05,475
Let's go, sir.
413
00:23:14,400 --> 00:23:15,600
Stop!
414
00:23:15,725 --> 00:23:17,200
Looks like we'll hang again.
415
00:23:17,250 --> 00:23:18,600
There are still seats.
416
00:23:18,750 --> 00:23:20,200
Hurry.
417
00:23:20,750 --> 00:23:21,875
Make it fast.
418
00:23:25,175 --> 00:23:26,211
Wait.
419
00:23:27,100 --> 00:23:28,575
Oh! Excuse me.
420
00:23:58,450 --> 00:23:59,450
Ms. Luding.
421
00:23:59,500 --> 00:24:00,950
Why is there no light?
422
00:24:01,550 --> 00:24:03,725
They cut our electricity, Aira.
423
00:24:14,225 --> 00:24:16,450
Somebody from the
bank came here,
424
00:24:17,321 --> 00:24:18,732
they were looking for you.
425
00:24:19,691 --> 00:24:21,356
They're reminding you
426
00:24:22,000 --> 00:24:23,675
about the promissory note
427
00:24:23,900 --> 00:24:25,600
that you had signed.
428
00:24:27,200 --> 00:24:29,925
You were not able
to pay it until now.
429
00:24:34,318 --> 00:24:35,622
Where is Brother Ronald?
430
00:24:37,362 --> 00:24:38,934
He's still not home.
431
00:24:40,475 --> 00:24:41,880
Do you want to eat dinner?
432
00:25:00,775 --> 00:25:02,807
They cut our telephone line.
433
00:25:04,408 --> 00:25:06,743
Your weren't able to pay
for it for three months.
434
00:25:30,920 --> 00:25:32,420
Welcome to our store.
435
00:25:37,573 --> 00:25:38,723
Excuse me.
436
00:25:38,748 --> 00:25:39,875
Do you have a reservation
437
00:25:39,900 --> 00:25:41,075
for Mr. Dags De Leon?
438
00:25:41,100 --> 00:25:42,225
Yes ma'am, this way please.
439
00:25:42,250 --> 00:25:43,334
Thank you.
440
00:25:44,075 --> 00:25:46,225
- Welcome to our store.
- Sir Dags De Leon?
441
00:25:54,375 --> 00:25:56,650
Mr. De Leon? Good afternoon, sir.
442
00:25:57,573 --> 00:25:58,550
You?
443
00:25:58,575 --> 00:25:59,475
Hello, Aira.
444
00:25:59,525 --> 00:26:01,650
- It isn't you I'm supposed to meet.
- It is me, Aira.
445
00:26:01,675 --> 00:26:03,625
I'm the new client of Bead Advertising.
446
00:26:03,703 --> 00:26:04,825
I'm supposed to talk
447
00:26:04,850 --> 00:26:06,748
to a certain Mr. Dagohoy De Leon,
according to my boss.
448
00:26:06,773 --> 00:26:08,300
Mr. De Leon or Dags
449
00:26:08,325 --> 00:26:09,675
is my executive assistant.
450
00:26:09,700 --> 00:26:11,787
He handles many of my enterprises.
451
00:26:12,000 --> 00:26:13,725
And one of them is my private resort
452
00:26:13,750 --> 00:26:15,373
that I invested in your company,
453
00:26:15,398 --> 00:26:17,348
which you will handle personally.
454
00:26:17,513 --> 00:26:18,513
Please?
455
00:26:24,171 --> 00:26:26,130
Their sushi here is delicious.
456
00:26:27,453 --> 00:26:28,553
Excuse me.
457
00:26:28,770 --> 00:26:29,770
Thank you.
458
00:26:30,025 --> 00:26:31,450
I'll have sashimi.
459
00:26:36,150 --> 00:26:37,600
- Would that be all?
- Iced tea.
460
00:26:40,725 --> 00:26:42,086
What do you really want?
461
00:26:42,425 --> 00:26:43,789
I want to help you.
462
00:26:46,725 --> 00:26:48,650
Your house and lot will be forfeited.
463
00:26:48,702 --> 00:26:49,701
In three months time,
464
00:26:49,726 --> 00:26:52,109
If you'll not be able to pay
the principal plus interest,
465
00:26:52,361 --> 00:26:53,851
you'll be sleeping on the streets.
466
00:26:55,593 --> 00:26:56,593
If that happens,
467
00:26:56,618 --> 00:26:59,068
you don't care even
if I sleep on streets.
468
00:26:59,250 --> 00:27:01,700
You'll not be the one to
be stepped on or get dirty.
469
00:27:01,775 --> 00:27:03,050
But I don't want that to happen
470
00:27:03,075 --> 00:27:05,675
to the daughter of the
person I owe so much.
471
00:27:05,904 --> 00:27:08,115
Aira, I want to help you.
472
00:27:08,500 --> 00:27:10,150
Why can't you accept that?
473
00:27:10,175 --> 00:27:12,263
I don’t want to owe you anything.
474
00:27:14,479 --> 00:27:16,138
Whatever I'll do to help you,
475
00:27:17,075 --> 00:27:18,708
you'll not owe me anything.
476
00:27:19,096 --> 00:27:20,559
You don’t need to repay me.
477
00:27:21,033 --> 00:27:23,058
Can you just listen to
my proposal first?
478
00:27:23,298 --> 00:27:24,988
What's that proposal
you're talking about?
479
00:27:26,325 --> 00:27:27,575
Marry me.
480
00:27:27,600 --> 00:27:28,703
What?
481
00:27:28,950 --> 00:27:31,242
Are you crazy? Why will I marry you?
482
00:27:31,675 --> 00:27:33,600
So you can have the right
to the hacienda
483
00:27:33,625 --> 00:27:35,500
that you said we stole from you.
484
00:27:41,007 --> 00:27:41,932
If we get married,
485
00:27:41,957 --> 00:27:44,507
automatically, fifty percent
of its earnings
486
00:27:44,532 --> 00:27:45,932
will be yours.
487
00:27:46,130 --> 00:27:47,505
If that happens,
488
00:27:47,677 --> 00:27:49,422
you can pay all your debts
489
00:27:49,680 --> 00:27:51,430
and you can redeem
your house and lot.
490
00:27:52,329 --> 00:27:54,422
You really are totally embarrassing!
491
00:27:54,775 --> 00:27:55,975
You'll ask me to marry you
492
00:27:56,000 --> 00:27:58,325
then you'll make me
fall into your trap?
493
00:27:58,475 --> 00:27:59,950
I'm sorry, Mr. Edwin Torres.
494
00:27:59,975 --> 00:28:01,125
I'll not going to marry
495
00:28:01,150 --> 00:28:02,925
a thief like you!
496
00:28:11,275 --> 00:28:12,025
Brother!
497
00:28:12,050 --> 00:28:13,475
What's happening?
498
00:28:13,742 --> 00:28:14,800
What's happening?
499
00:28:14,825 --> 00:28:16,225
Why are there gunshots?
500
00:28:17,075 --> 00:28:18,475
They want to kill me, Aira.
501
00:28:18,500 --> 00:28:20,225
- They want to kill me!
- Who?
502
00:28:21,750 --> 00:28:23,275
Do you owe someone?
503
00:28:25,775 --> 00:28:27,266
I have debts.
504
00:28:28,400 --> 00:28:30,675
I borrowed money to
sustain our business
505
00:28:30,700 --> 00:28:32,039
when it was about to be bankrupted.
506
00:28:32,500 --> 00:28:33,891
It was for papa's hospitalization.
507
00:28:34,950 --> 00:28:36,225
Now, they're asking
for the payment
508
00:28:36,250 --> 00:28:37,453
but I don't have money.
509
00:28:39,000 --> 00:28:40,554
If I cannot pay them,
510
00:28:40,579 --> 00:28:42,704
they will kill me, Aira.
511
00:29:01,625 --> 00:29:03,000
Don’t worry, brother.
512
00:29:03,675 --> 00:29:05,211
You will be able to pay them.
513
00:29:07,487 --> 00:29:08,887
And this house?
514
00:29:09,179 --> 00:29:10,999
We will redeem this from the bank.
515
00:29:13,025 --> 00:29:14,070
How?
516
00:29:14,298 --> 00:29:15,711
You'll not regret this, Aira.
517
00:29:16,381 --> 00:29:18,039
I'll do anything to make you happy.
518
00:29:18,619 --> 00:29:20,063
I'll be a good husband to you.
519
00:29:20,432 --> 00:29:22,281
That is not what I
want you to tell me.
520
00:29:22,815 --> 00:29:24,750
I want to hear our
agreement in the hacienda.
521
00:29:25,071 --> 00:29:26,446
You need to fulfill it.
522
00:29:26,525 --> 00:29:27,670
There's one more condition
523
00:29:27,695 --> 00:29:29,395
that I'll ask from you, Edwin.
524
00:29:29,705 --> 00:29:31,305
You cannot touch me,
525
00:29:31,330 --> 00:29:32,980
and you cannot
have sex with me.
526
00:29:33,121 --> 00:29:35,446
It just my name and my
duties that I'll tie with you,
527
00:29:35,498 --> 00:29:36,748
but not my body.
528
00:29:36,773 --> 00:29:39,195
Also, I will not quit my job.
529
00:29:45,300 --> 00:29:47,575
How can I wear this ring to you,
530
00:29:48,800 --> 00:29:51,325
if I can't even touch your fingertip?
531
00:30:00,786 --> 00:30:01,661
Here you go.
532
00:30:01,686 --> 00:30:03,136
We're now engaged.
533
00:30:03,183 --> 00:30:05,322
Without much fanfare,
without much ado.
534
00:30:05,347 --> 00:30:08,775
Which should be, because
this is just a fake marriage, right?
535
00:30:08,800 --> 00:30:10,325
You are shameless!
536
00:30:10,875 --> 00:30:13,575
You- You can't do this to me!
537
00:30:15,175 --> 00:30:17,523
How can you do
this to me, Edwin?
538
00:30:17,548 --> 00:30:19,961
After everything I've done for you!
539
00:30:20,808 --> 00:30:22,758
Why are you like that?
540
00:30:24,937 --> 00:30:27,462
I'm just repaying
what I owe to Aira
541
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
and to his father.
542
00:30:29,150 --> 00:30:30,500
And how about me?
543
00:30:30,700 --> 00:30:32,601
You're not going to repay me?
544
00:30:33,025 --> 00:30:35,273
I did so much for you, too!
545
00:30:36,350 --> 00:30:37,650
I'm the one who continued
546
00:30:37,675 --> 00:30:39,398
to provide for your studies,
remember?
547
00:30:40,806 --> 00:30:44,609
I taught you everything on
how to manage a business!
548
00:30:45,050 --> 00:30:47,200
I have helped you to make
the hacienda successful!
549
00:30:47,225 --> 00:30:49,355
I introduced you to
the whole society.
550
00:30:49,380 --> 00:30:51,380
Because of me, you're successful!
551
00:30:51,562 --> 00:30:52,512
I made you!
552
00:30:52,537 --> 00:30:53,825
Damn it!
553
00:30:53,850 --> 00:30:55,555
And then you'll repay
me through this?
554
00:30:57,046 --> 00:30:58,469
I also owe you a lot.
555
00:30:59,859 --> 00:31:01,437
I will never forget that.
556
00:31:02,620 --> 00:31:04,375
I'll remember it as long as I live.
557
00:31:04,400 --> 00:31:05,775
Then don’t left me
558
00:31:05,800 --> 00:31:07,300
like there's a red tide!
559
00:31:08,367 --> 00:31:10,117
Let's get married.
560
00:31:12,200 --> 00:31:13,500
We are different.
561
00:31:14,862 --> 00:31:16,531
I'm low and you're so high.
562
00:31:17,805 --> 00:31:19,780
I feel giddy when I'm with you.
563
00:31:20,450 --> 00:31:21,825
I feel so small.
564
00:31:24,275 --> 00:31:25,675
Find someone that fits you.
565
00:31:25,700 --> 00:31:27,039
I don’t want anyone else.
566
00:31:27,600 --> 00:31:29,225
You're the one that I like!
567
00:31:29,250 --> 00:31:30,375
I'm sorry.
568
00:31:30,575 --> 00:31:32,320
But I already have my decision.
569
00:31:32,775 --> 00:31:34,094
Everything is done between us.
570
00:31:34,732 --> 00:31:36,195
I will marry Aira.
571
00:31:36,825 --> 00:31:37,675
No.
572
00:31:37,700 --> 00:31:39,850
I will not allow that, Edwin!
573
00:31:40,050 --> 00:31:41,625
I repeat, I'm really sorry.
574
00:31:41,731 --> 00:31:43,206
No Edwin!
575
00:31:43,307 --> 00:31:45,657
Who told you that I'll
accept your apology?
576
00:31:45,682 --> 00:31:48,187
I will fight until death for
everything that's mine!
577
00:31:48,212 --> 00:31:49,762
Donna, it's over!
578
00:31:50,437 --> 00:31:51,537
I'm sorry.
579
00:31:52,075 --> 00:31:54,975
No! Edwin, please don’t go!
580
00:31:55,278 --> 00:31:56,391
Edwin!
581
00:31:56,562 --> 00:31:57,812
Edwin!
582
00:32:04,075 --> 00:32:05,800
Mark my word, Edwin.
583
00:32:05,825 --> 00:32:08,075
You'll not be with that Aira Noche.
584
00:32:08,123 --> 00:32:09,648
You're just mine!
585
00:32:10,429 --> 00:32:11,535
You're only mine!
586
00:32:20,814 --> 00:32:22,814
Come on Aira, relax.
587
00:32:23,025 --> 00:32:24,575
You can do it.
588
00:32:24,600 --> 00:32:26,275
This is just my first time, sir.
589
00:32:26,400 --> 00:32:27,300
You'll be terrific.
590
00:32:27,325 --> 00:32:28,504
You've done a good job.
591
00:32:28,575 --> 00:32:31,175
Ms. Benitez will surely like it.
592
00:32:31,308 --> 00:32:32,958
She has an eye for a good art.
593
00:32:33,125 --> 00:32:34,625
You know, Ms. Benitez
594
00:32:34,650 --> 00:32:36,160
is the sole owner of this company.
595
00:32:36,185 --> 00:32:37,460
She rarely comes here.
596
00:32:37,625 --> 00:32:40,050
Visiting here just to
see your presentation
597
00:32:40,075 --> 00:32:42,300
is a good sign that
she's interested in you,
598
00:32:42,325 --> 00:32:43,550
in your work.
599
00:32:44,011 --> 00:32:46,286
Good morning, ma'am.
600
00:32:46,545 --> 00:32:47,845
Good morning.
601
00:32:55,250 --> 00:32:56,200
Ms. Benitez.
602
00:32:56,225 --> 00:32:57,850
I'm pleased to introduce our newest
603
00:32:57,875 --> 00:32:59,625
assistant art director,
604
00:32:59,650 --> 00:33:01,150
- Ms. Aira Noche.
- Yeah.
605
00:33:01,176 --> 00:33:02,614
I already know who she is.
606
00:33:03,050 --> 00:33:04,675
I've read her profile.
607
00:33:04,700 --> 00:33:07,425
I make sure that I
know all my employees.
608
00:33:07,673 --> 00:33:09,998
And even before she
came to this company,
609
00:33:10,200 --> 00:33:11,473
I already know her.
610
00:33:11,862 --> 00:33:13,437
I know the Noches.
611
00:33:13,567 --> 00:33:15,762
A rich family before,
but now they're poor.
612
00:33:17,100 --> 00:33:17,900
Oh!
613
00:33:17,925 --> 00:33:19,825
What are we going to do here?
614
00:33:19,898 --> 00:33:21,423
We'll just look at each other?
615
00:33:21,448 --> 00:33:23,698
Why don’t you make
your presentation now?
616
00:33:37,650 --> 00:33:39,150
Good morning, Ms. Benitez.
617
00:33:40,550 --> 00:33:42,475
Ladies and gentlemen of the board.
618
00:33:43,434 --> 00:33:45,234
I'm here to present a new storyboard
619
00:33:45,259 --> 00:33:48,121
- for extra bars advertising camp-
- Is that your work?
620
00:33:50,400 --> 00:33:51,875
Yes, Ms. Benitez.
621
00:34:09,900 --> 00:34:10,793
I don’t like it.
622
00:34:10,818 --> 00:34:13,009
- But, Ms. Benitez.
- I don't like it, Nieto.
623
00:34:18,975 --> 00:34:19,750
You guys.
624
00:34:19,775 --> 00:34:21,000
Do you like this?
625
00:34:21,525 --> 00:34:26,650
[background chattering]
626
00:34:30,675 --> 00:34:31,950
Where did you study
627
00:34:31,975 --> 00:34:33,621
and why your work is that bad?
628
00:34:33,646 --> 00:34:35,246
If that is your opinion Ms. Benitez,
629
00:34:35,271 --> 00:34:36,671
I will respect it.
630
00:34:37,275 --> 00:34:40,175
But I guess it's not right to
disrespect the work of others.
631
00:34:40,200 --> 00:34:41,550
And who are you to tell
632
00:34:41,575 --> 00:34:43,754
what is right or wrong
in this company?
633
00:34:43,972 --> 00:34:45,047
You're just an employee.
634
00:34:45,072 --> 00:34:46,222
May I remind you.
635
00:34:46,247 --> 00:34:48,551
And I am the owner of this company.
636
00:34:49,110 --> 00:34:51,137
I can do anything that I want.
637
00:34:51,512 --> 00:34:52,801
And that includes
638
00:34:52,826 --> 00:34:54,201
kicking you out of here.
639
00:34:54,710 --> 00:34:55,885
You're fired.
640
00:34:56,075 --> 00:34:56,975
But, Ms. Benitez.
641
00:34:57,000 --> 00:34:58,150
And you are fired, too, Nieto
642
00:34:58,175 --> 00:35:00,330
for hiring incompetent
people like her!
643
00:35:00,522 --> 00:35:01,525
Now, get out.
644
00:35:01,550 --> 00:35:03,250
The two of you, get out!
645
00:35:11,650 --> 00:35:13,293
The meeting is adjourned.
646
00:35:14,625 --> 00:35:15,715
Get out.
647
00:35:17,100 --> 00:35:18,600
All of you, get out!
648
00:35:20,375 --> 00:35:21,475
Get out!
649
00:35:28,723 --> 00:35:30,523
Why are you upset?
650
00:35:32,800 --> 00:35:34,875
You really don’t need a job.
651
00:35:35,932 --> 00:35:37,757
If you're already
married with Edwin,
652
00:35:37,782 --> 00:35:39,552
you'll live like a queen again!
653
00:35:41,475 --> 00:35:44,100
I love my work there,
Ms. Luding.
654
00:35:49,675 --> 00:35:52,050
- Is Ronald not going with us?
- He already left.
655
00:35:53,900 --> 00:35:55,600
Your brother is really avoiding me.
656
00:35:55,675 --> 00:35:56,700
Let's go!
657
00:35:56,725 --> 00:35:59,775
I'm really excited to ride a helicopter!
658
00:36:00,645 --> 00:36:01,380
At last!
659
00:36:01,405 --> 00:36:04,080
I'll be able to see
the hacienda again!
660
00:36:04,295 --> 00:36:05,295
Let's go!
661
00:36:05,475 --> 00:36:06,425
Ms. Luding?
662
00:36:06,450 --> 00:36:08,050
Didn’t we forget anything?
663
00:36:08,179 --> 00:36:08,950
Nothing.
664
00:36:08,975 --> 00:36:10,475
I already closed all doors.
665
00:36:10,500 --> 00:36:11,750
Let's go!
666
00:36:23,345 --> 00:36:24,895
The hacienda!
667
00:36:25,275 --> 00:36:26,750
The hacienda!
668
00:36:26,775 --> 00:36:29,100
I thought I will not see it again!
669
00:37:17,675 --> 00:37:18,775
Piping?
670
00:37:18,800 --> 00:37:19,400
Kenang?
671
00:37:19,425 --> 00:37:20,675
Is that you?
672
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
You guys are already grown up!
673
00:37:22,825 --> 00:37:24,175
How are you?
674
00:37:24,200 --> 00:37:25,372
Thank you.
675
00:37:25,397 --> 00:37:26,472
Thank you.
676
00:37:26,700 --> 00:37:27,775
Welcome back, ma'am.
677
00:37:27,800 --> 00:37:29,225
Celia, how are you?
678
00:37:29,250 --> 00:37:30,325
Thank you.
679
00:37:30,900 --> 00:37:32,857
- Berto!
- Ma'am, I thought
680
00:37:32,882 --> 00:37:34,907
we're not going to see you again.
681
00:37:35,579 --> 00:37:37,279
Welcome back, Aira.
682
00:37:37,850 --> 00:37:39,000
Aira, this is Dags.
683
00:37:39,025 --> 00:37:40,250
Mr. De Leon.
684
00:37:40,361 --> 00:37:41,436
You remember him?
685
00:37:41,461 --> 00:37:42,461
Oh, yes.
686
00:37:42,486 --> 00:37:44,686
He was the one I'm
supposed to meet.
687
00:37:45,200 --> 00:37:46,450
- Hello.
- Ma'am Aira.
688
00:37:46,486 --> 00:37:48,186
We hope that you'll stay here.
689
00:37:48,211 --> 00:37:50,111
She's not leaving anymore.
690
00:37:50,136 --> 00:37:52,475
Because she and
Edwin will be married.
691
00:37:52,500 --> 00:37:54,725
So she will live here again!
692
00:37:59,150 --> 00:37:59,975
Kiss!
693
00:38:00,000 --> 00:38:00,925
Kiss!
694
00:38:00,950 --> 00:38:02,225
Kiss!
695
00:38:02,258 --> 00:38:08,933
[background cheering]
696
00:38:33,525 --> 00:38:35,075
Please bring this inside.
697
00:38:35,100 --> 00:38:36,115
Hi there!
698
00:38:38,138 --> 00:38:39,685
Welcome home, Edwin.
699
00:38:40,579 --> 00:38:42,054
How was your trip?
700
00:38:47,784 --> 00:38:49,208
I'm with Aira, Donna.
701
00:38:49,758 --> 00:38:50,783
Oh, hi!
702
00:38:51,750 --> 00:38:53,302
Of course, I know her.
703
00:38:53,625 --> 00:38:54,900
She used to be my employee.
704
00:38:54,925 --> 00:38:56,825
I fired her because
she thinks she's wise.
705
00:38:57,225 --> 00:38:58,425
I'm not your employee anymore,
706
00:38:58,450 --> 00:39:00,154
so you should be
careful with your words.
707
00:39:00,450 --> 00:39:02,150
I can now kick you out
708
00:39:02,175 --> 00:39:03,625
because you're not
in your territory.
709
00:39:04,975 --> 00:39:06,100
Says who?
710
00:39:06,125 --> 00:39:07,975
I have the right to
be here, my dear.
711
00:39:08,000 --> 00:39:09,600
I and your future husband are
712
00:39:09,625 --> 00:39:11,050
business partners.
713
00:39:11,725 --> 00:39:13,575
You mean, he didn't tell you?
714
00:39:14,000 --> 00:39:15,638
Maybe she doesn't also know
715
00:39:16,625 --> 00:39:18,005
that we have a relationship?
716
00:39:18,450 --> 00:39:19,911
An intimate relationship.
717
00:39:20,587 --> 00:39:21,862
Will you stop it!
718
00:39:23,175 --> 00:39:24,825
Why are you like that, Edwin?
719
00:39:26,050 --> 00:39:28,925
You're not introducing yourself
to the woman you'll marry?
720
00:39:28,950 --> 00:39:30,250
And you, Ms. Noche.
721
00:39:30,275 --> 00:39:31,425
What kind of woman are you?
722
00:39:31,450 --> 00:39:33,550
You don’t even know the
man that you'll marry.
723
00:39:33,926 --> 00:39:36,726
Are you really that desperate
since you became poor?
724
00:39:40,875 --> 00:39:42,800
Please allow me to explain.
725
00:39:42,825 --> 00:39:45,200
Why will I listen
to a crook like you?
726
00:39:45,225 --> 00:39:46,425
I didn’t fool you.
727
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
In the first place,
I didn't know that Donna
728
00:39:48,625 --> 00:39:50,175
owns the company you
used to work for.
729
00:39:50,200 --> 00:39:51,725
And whatever Donna and I had,
730
00:39:51,750 --> 00:39:53,225
I already end it.
731
00:39:53,250 --> 00:39:56,175
I don’t care if you have a
relationship before or now!
732
00:39:58,450 --> 00:40:00,800
What I want is for you to remove
her right in this hacienda!
733
00:40:00,825 --> 00:40:01,950
In Hacienda Noche!
734
00:40:01,975 --> 00:40:03,025
Well, I just did!
735
00:40:03,050 --> 00:40:04,350
And tell her this.
736
00:40:04,375 --> 00:40:06,000
Don't she dare annoy me again,
737
00:40:06,025 --> 00:40:07,925
or else she'll receive
more than a slap!
738
00:40:12,700 --> 00:40:14,550
What is he pointing at?
739
00:40:14,575 --> 00:40:17,115
The saint's image,
he's always pointing at it.
740
00:40:17,755 --> 00:40:19,075
Mr. Vener.
741
00:40:19,100 --> 00:40:20,025
Take your medicine.
742
00:40:20,050 --> 00:40:22,075
Mr. Vener, it's me, Luding.
743
00:40:28,100 --> 00:40:29,600
Mr. Vener, stop it.
744
00:40:29,625 --> 00:40:31,225
Here you go again.
745
00:40:31,350 --> 00:40:32,700
Just drink this.
746
00:40:32,725 --> 00:40:34,350
What happened to your father?
747
00:40:34,375 --> 00:40:35,724
Why is he like that?
748
00:40:36,550 --> 00:40:38,068
He had an accident.
749
00:40:38,714 --> 00:40:40,482
He fell off in a cliff
and became dazed.
750
00:40:45,875 --> 00:40:46,896
Dad.
751
00:40:47,825 --> 00:40:49,591
Dad, I have something to tell you.
752
00:40:51,775 --> 00:40:53,154
I'm getting married.
753
00:40:55,325 --> 00:40:57,525
You'll be happy because
I'm going to marry
754
00:40:57,677 --> 00:40:59,252
the daughter of your friend.
755
00:40:59,277 --> 00:41:00,365
It's Aira.
756
00:41:01,925 --> 00:41:03,583
Do you still remember Aira?
757
00:41:10,650 --> 00:41:12,435
Aren't you going to
give respect to dad?
758
00:41:14,175 --> 00:41:15,240
What?
759
00:41:16,650 --> 00:41:17,900
I'm going to pay respect
760
00:41:17,925 --> 00:41:19,990
to the man who took our hacienda?
761
00:41:20,900 --> 00:41:22,800
Are we going to
fight over this one?
762
00:41:22,825 --> 00:41:24,725
I want to take a rest.
763
00:41:31,747 --> 00:41:33,672
This will be our room.
764
00:41:35,888 --> 00:41:37,938
We'll be together in a room?
765
00:41:38,675 --> 00:41:40,200
I thought we already agreed
766
00:41:40,225 --> 00:41:41,850
that we'll not sleep together?
767
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
It's just for our show.
768
00:41:44,575 --> 00:41:47,650
So the people will believe
that we sleep in the same room.
769
00:41:51,550 --> 00:41:54,175
This one used to be
my parents' bedroom.
770
00:41:55,598 --> 00:41:57,432
That's why I chose
this room for you.
771
00:41:59,000 --> 00:42:00,475
How about you?
772
00:42:02,975 --> 00:42:04,300
I'll just sleep here.
773
00:42:24,925 --> 00:42:26,417
This was my dad's office.
774
00:42:27,100 --> 00:42:29,354
I arranged this room
so I can sleep here.
775
00:42:30,450 --> 00:42:31,643
There, on the sofa.
776
00:42:32,803 --> 00:42:33,815
So.
777
00:42:34,296 --> 00:42:37,026
We're on the same room
but we'll not sleep together.
778
00:42:49,475 --> 00:42:50,725
What's this?
779
00:42:52,258 --> 00:42:53,948
That will be your wedding dress.
780
00:42:56,125 --> 00:42:57,971
I thought it's going to be simple.
781
00:42:59,075 --> 00:43:00,600
I don’t want it to be simple.
782
00:43:00,829 --> 00:43:02,221
For my future wife,
783
00:43:02,700 --> 00:43:04,190
I want only the best.
784
00:44:37,150 --> 00:44:38,445
Ms. Luding?
785
00:44:41,896 --> 00:44:43,196
Ms. Luding?
786
00:44:51,425 --> 00:44:52,578
Ms. Luding.
787
00:44:53,675 --> 00:44:56,422
Please arrange the
clothes in my closet.
788
00:44:56,750 --> 00:44:57,750
Okay.
789
00:45:00,975 --> 00:45:02,025
Aira.
790
00:45:02,050 --> 00:45:04,900
Why is he staring
at the saint's image?
791
00:45:36,725 --> 00:45:37,969
Mr. Vener.
792
00:45:39,850 --> 00:45:41,617
I don’t know if you can hear me.
793
00:45:45,025 --> 00:45:47,700
I just want to talk to you.
794
00:45:50,975 --> 00:45:53,225
Mr. Vener, what happened?
795
00:45:56,000 --> 00:45:58,547
Papa treated you like his brother.
796
00:45:59,470 --> 00:46:01,750
You are like a father
to me and Ronald.
797
00:46:03,675 --> 00:46:06,300
Mr. Vener, what happened?
798
00:46:08,450 --> 00:46:09,800
Why is that-
799
00:46:11,296 --> 00:46:14,305
Why did we have nothing
left even just a little?
800
00:46:15,725 --> 00:46:17,075
This hacienda.
801
00:46:19,375 --> 00:46:22,250
Papa really loved
this hacienda, right?
802
00:46:24,025 --> 00:46:25,437
Now, it's yours.
803
00:46:31,354 --> 00:46:33,329
How about my brother Ronald?
804
00:46:36,100 --> 00:46:37,625
How about me?
805
00:46:38,725 --> 00:46:41,200
Mr. Vener, please answer me.
806
00:46:43,375 --> 00:46:45,800
Answer me, Mr. Vener.
807
00:47:39,917 --> 00:47:46,267
[background chattering]
808
00:47:46,292 --> 00:47:47,567
In the name of the Father,
809
00:47:47,592 --> 00:47:49,642
and of the Son,
and of the Holy Spirit.
810
00:47:49,749 --> 00:47:50,875
Amen.
811
00:47:50,900 --> 00:47:52,950
I now pronounce you man and wife.
812
00:47:52,950 --> 00:47:54,550
Long live the newly wed!
813
00:47:54,575 --> 00:47:56,400
Long live!
814
00:47:57,900 --> 00:47:59,225
Long live for Edwin!
815
00:47:59,250 --> 00:48:00,525
Long live!
816
00:48:00,550 --> 00:48:01,800
Long live for Aira!
817
00:48:01,825 --> 00:48:03,350
Long live!
818
00:48:42,075 --> 00:48:43,225
Bless me, dad.
819
00:48:54,575 --> 00:48:55,475
Congratulations.
820
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Best wishes.
821
00:49:00,700 --> 00:49:02,250
Congratulations.
822
00:49:09,275 --> 00:49:11,775
Congratulations, Edwin!
823
00:49:12,250 --> 00:49:13,325
Congrats, dude.
824
00:49:13,350 --> 00:49:14,375
Oh, hi!
825
00:49:16,425 --> 00:49:18,100
Aira, congratulations!
826
00:49:18,125 --> 00:49:19,425
Thank you!
827
00:49:19,675 --> 00:49:20,675
Aira!
828
00:49:26,350 --> 00:49:27,925
Congrats, dude!
829
00:49:46,461 --> 00:49:47,467
Someone sent this.
830
00:49:47,492 --> 00:49:49,767
It's a gift for your wedding.
831
00:49:57,175 --> 00:49:58,375
Give me that.
832
00:49:59,720 --> 00:50:00,695
To the Bride,
833
00:50:00,720 --> 00:50:04,000
I hope that you'll die soon,
so Edwin will be a widower.
834
00:50:48,094 --> 00:50:50,244
Why do we have to
pretend for a honeymoon?
835
00:50:50,269 --> 00:50:51,400
We both know
836
00:50:51,425 --> 00:50:53,250
that this marriage will
not be consummated.
837
00:50:53,275 --> 00:50:55,075
Aira, can you just
do it for my sake?
838
00:50:55,100 --> 00:50:57,300
So that I'll not get
embarrassed to my friends.
839
00:50:57,325 --> 00:50:58,875
I just wanted to remind you
840
00:50:58,900 --> 00:51:00,425
that nothing will happen to us.
841
00:51:00,466 --> 00:51:02,366
What will happen
to us here, then?
842
00:51:18,950 --> 00:51:21,975
[sings]
843
00:52:04,310 --> 00:52:05,885
Hi, beautiful.
844
00:56:40,775 --> 00:56:42,325
Please eat something.
845
00:56:42,850 --> 00:56:44,401
You're going to get sick.
846
00:56:44,675 --> 00:56:45,850
I don’t have my appetite.
847
00:56:45,875 --> 00:56:47,600
Forget about Edwin.
848
00:56:47,950 --> 00:56:49,745
He doesn't really suit you.
849
00:56:51,775 --> 00:56:53,237
And who suited him?
850
00:56:53,975 --> 00:56:55,225
That Aira?
851
00:56:55,250 --> 00:56:56,954
I'm the one who suffered.
852
00:56:56,979 --> 00:56:58,487
I made him a man.
853
00:56:58,800 --> 00:57:01,190
I taught him to be
a good businessman.
854
00:57:01,400 --> 00:57:03,440
I have loved him, Aunt Inya.
855
00:57:03,725 --> 00:57:05,354
I'm the only one who
has the right for him!
856
00:57:05,594 --> 00:57:08,684
Not everything you want will
be yours in this lifetime, Donna.
857
00:57:08,725 --> 00:57:09,850
You have to accept that.
858
00:57:09,900 --> 00:57:10,775
No!
859
00:57:10,800 --> 00:57:12,225
I will fight for it!
860
00:57:12,500 --> 00:57:14,200
When mama and papa died,
861
00:57:14,475 --> 00:57:16,525
I have carried all the hardships.
862
00:57:16,665 --> 00:57:17,948
I fought.
863
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
I have grew all that they had left.
864
00:57:20,060 --> 00:57:22,060
People look up to me
because of my skills.
865
00:57:22,149 --> 00:57:23,824
You know all of that, Aunt Inya.
866
00:57:23,854 --> 00:57:25,338
I'll not give up that easy!
867
00:57:39,875 --> 00:57:40,950
Oh, Dags.
868
00:57:42,825 --> 00:57:44,375
- What?
- Good morning, ma'am.
869
00:57:44,400 --> 00:57:45,175
How are you?
870
00:57:45,200 --> 00:57:46,125
Bring down all our things.
871
00:57:46,150 --> 00:57:47,125
We're fine.
872
00:57:47,150 --> 00:57:48,275
You look like you enjoyed.
873
00:57:48,300 --> 00:57:50,100
Should I start counting nine months?
874
00:57:50,475 --> 00:57:52,125
Dags, how are you?
875
00:57:52,450 --> 00:57:53,225
I'm okay, boss.
876
00:57:53,250 --> 00:57:54,850
My reports are on your desk.
877
00:57:54,900 --> 00:57:57,875
Are there people having
fun in the near hacienda?
878
00:57:57,950 --> 00:57:59,100
What's in there?
879
00:57:59,125 --> 00:58:01,100
Donna will have a party tonight.
880
00:58:01,125 --> 00:58:02,950
- Donna?
- Yes, boss.
881
00:58:02,975 --> 00:58:04,475
She bought the other hacienda.
882
00:58:04,600 --> 00:58:07,018
She's inviting everyone here tonight.
883
00:58:07,400 --> 00:58:08,612
And that includes you.
884
00:58:09,350 --> 00:58:11,050
We're not going there, Edwin.
885
00:58:11,200 --> 00:58:12,600
Send someone there.
886
00:58:12,700 --> 00:58:14,425
Tell her that we can't come
887
00:58:14,450 --> 00:58:16,182
because we're tired from our trip.
888
00:58:16,725 --> 00:58:19,700
Also, tell her that we just
arrived from our honeymoon.
889
00:58:21,300 --> 00:58:22,650
Oh, just tell her
890
00:58:22,675 --> 00:58:24,475
that we'll send our gift.
891
00:58:25,600 --> 00:58:26,650
Let's go inside.
892
00:59:30,875 --> 00:59:31,725
Have you eaten?
893
00:59:31,750 --> 00:59:34,025
Aunt Inya, she's Malou.
Malou, this is my aunt.
894
00:59:34,050 --> 00:59:34,925
Nice party.
895
00:59:34,975 --> 00:59:35,950
Hi Ed!
896
00:59:35,975 --> 00:59:36,984
Stop it.
897
00:59:37,675 --> 00:59:39,250
Aunt Inya, come on!
898
00:59:40,250 --> 00:59:41,300
Talk to her.
899
00:59:41,677 --> 00:59:43,352
- Hey!
- Hi!
900
00:59:44,353 --> 00:59:46,875
It's nice that you
have come, thank you.
901
00:59:46,900 --> 00:59:47,925
Thank you.
902
00:59:48,200 --> 00:59:49,200
Congratulations.
903
00:59:49,225 --> 00:59:50,050
Guys, feel at home.
904
00:59:50,075 --> 00:59:51,950
Enjoy yourselves, alright?
905
00:59:51,975 --> 00:59:54,025
Oh, did you finally
meet my friend?
906
00:59:55,325 --> 00:59:56,425
What did I tell you?
907
00:59:56,450 --> 00:59:57,925
Why are you not yet eating?
908
00:59:57,950 --> 00:59:59,850
We're waiting for you.
909
00:59:59,875 --> 01:00:01,050
How sweet.
910
01:00:01,275 --> 01:00:02,275
Well, anyway.
911
01:00:02,300 --> 01:00:03,850
You have something
to explain to us.
912
01:00:03,875 --> 01:00:05,250
Because-
913
01:00:06,550 --> 01:00:08,375
What is this?
914
01:00:08,400 --> 01:00:11,148
You bought another hacienda, Donna.
915
01:00:12,050 --> 01:00:13,050
Well, Chikay.
916
01:00:13,075 --> 01:00:14,825
You know I love horses.
917
01:00:14,875 --> 01:00:16,350
Because of their outgrowing number,
918
01:00:16,450 --> 01:00:19,150
where shall I put them
if I'll not buy a new hacienda?
919
01:00:19,220 --> 01:00:21,325
And she also has a
stable for horses
920
01:00:21,350 --> 01:00:22,925
in the next hacienda, right?
921
01:00:23,025 --> 01:00:25,075
Your boyfriend's hacienda?
922
01:00:25,125 --> 01:00:26,775
My former boyfriend.
923
01:00:26,825 --> 01:00:27,850
If I know,
924
01:00:27,875 --> 01:00:30,500
you just bought this hacienda
925
01:00:30,650 --> 01:00:32,125
so you can be near him.
926
01:00:32,223 --> 01:00:33,548
Maybe until now,
927
01:00:33,655 --> 01:00:35,655
you cannot forget him, right?
928
01:00:35,680 --> 01:00:37,555
Please, we're done.
929
01:00:38,500 --> 01:00:40,950
It was over even before
he was married.
930
01:00:41,825 --> 01:00:42,525
But,
931
01:00:42,600 --> 01:00:43,575
we're still friends.
932
01:00:43,625 --> 01:00:44,575
In fact,
933
01:00:44,600 --> 01:00:45,975
I invited him to come over.
934
01:00:47,200 --> 01:00:48,288
Oh my God!
935
01:00:48,313 --> 01:00:49,847
She invited him over?
936
01:00:50,090 --> 01:00:52,646
I will be able to see her
handsome ex-boyfriend again!
937
01:00:53,326 --> 01:00:55,859
Mags, you're starting
to be flirty again.
938
01:01:16,257 --> 01:01:18,203
Someone sent this to you.
939
01:01:25,693 --> 01:01:27,778
I'll not die anytime soon.
940
01:01:28,019 --> 01:01:29,317
You'll be so old
941
01:01:29,342 --> 01:01:31,148
before Edwin
becomes a widower.
942
01:01:31,254 --> 01:01:32,575
That's why I'm sending you back
943
01:01:32,600 --> 01:01:34,219
the coffin that you gave me.
944
01:01:34,422 --> 01:01:36,788
I hope you'll be the
first one to use it.
945
01:01:38,207 --> 01:01:39,436
Donna.
946
01:01:39,461 --> 01:01:40,833
It is inside.
947
01:01:45,914 --> 01:01:46,975
Get out!
948
01:01:47,000 --> 01:01:48,828
Ma'am, I just delivered this.
949
01:01:48,853 --> 01:01:49,968
Get out of here!
950
01:01:49,993 --> 01:01:51,141
Get out of here!
951
01:01:51,166 --> 01:01:52,175
Get out!
952
01:01:52,200 --> 01:01:53,428
Donna, I said stop it!
953
01:01:53,457 --> 01:01:55,171
- Stop it!
- All of you, get out!
954
01:01:55,196 --> 01:01:55,889
Get out!
955
01:01:55,914 --> 01:01:57,314
- Donna.
- Get out!
956
01:01:58,714 --> 01:02:00,485
Bring that back to that woman!
957
01:02:00,521 --> 01:02:01,609
She's shameless!
958
01:02:01,649 --> 01:02:02,849
That's enough.
959
01:02:14,657 --> 01:02:17,771
It's so good to have
fresh milk for breakfast.
960
01:02:17,796 --> 01:02:20,767
It's been so long
since I tasted it.
961
01:02:22,726 --> 01:02:23,816
Aira.
962
01:02:23,841 --> 01:02:25,498
The villain is coming.
963
01:02:46,885 --> 01:02:49,828
Did you send the coffin
to my party last night?
964
01:02:50,142 --> 01:02:53,247
If you'll admit that you sent
that coffin in my wedding.
965
01:02:54,742 --> 01:02:56,638
I don’t know anything about that.
966
01:02:56,806 --> 01:02:57,978
You don’t know?
967
01:02:58,003 --> 01:02:59,889
Then, I'll make it clear.
968
01:03:00,342 --> 01:03:03,342
You are so jealous because
Edwin married me.
969
01:03:03,367 --> 01:03:06,200
And you're insisting
yourself to my husband.
970
01:03:07,257 --> 01:03:09,314
I initially have the right to Edwin
971
01:03:09,371 --> 01:03:10,828
and you stole him from me.
972
01:03:10,885 --> 01:03:12,657
You were rejected.
973
01:03:13,285 --> 01:03:14,485
- Ms. Luding.
- Yes?
974
01:03:14,514 --> 01:03:17,440
What should you do
to bugs inside a chair?
975
01:03:17,771 --> 01:03:19,114
We crush it, ma'am.
976
01:03:19,139 --> 01:03:20,397
You are the bug!
977
01:03:25,040 --> 01:03:26,146
Go on!
978
01:03:26,171 --> 01:03:28,200
You insulted me when
I was in your territory.
979
01:03:28,225 --> 01:03:30,740
But now, you're in my territory.
980
01:03:30,765 --> 01:03:32,622
I will do anything I want!
981
01:03:32,836 --> 01:03:33,889
I will come back.
982
01:03:33,914 --> 01:03:35,342
I'll give you trouble!
983
01:03:35,367 --> 01:03:37,138
I promise you that!
984
01:03:42,400 --> 01:03:43,831
Good job, Aira!
985
01:03:44,057 --> 01:03:45,463
You've crushed that bug!
986
01:03:51,344 --> 01:03:52,630
Brother!
987
01:03:52,942 --> 01:03:54,257
Aira.
988
01:03:55,734 --> 01:03:57,635
It's good that you
visited me here.
989
01:03:57,868 --> 01:03:59,375
I missed you so much.
990
01:03:59,400 --> 01:04:00,400
I missed you, too.
991
01:04:00,425 --> 01:04:01,796
Oh, sit down.
992
01:04:01,971 --> 01:04:03,342
- How are you?
- Good.
993
01:04:03,367 --> 01:04:04,511
Fine.
994
01:04:04,600 --> 01:04:06,882
- I've met a Japanese.
- Oh?
995
01:04:07,000 --> 01:04:09,314
They're willing to invest
here for a business.
996
01:04:09,339 --> 01:04:11,082
Ah really, that’s good!
997
01:04:12,800 --> 01:04:14,279
But there's a problem.
998
01:04:15,657 --> 01:04:17,138
I need money for capital.
999
01:04:17,542 --> 01:04:19,085
Can you lend me money?
1000
01:04:24,118 --> 01:04:25,771
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
1001
01:04:26,257 --> 01:04:27,628
- Hi.
- Hi.
1002
01:04:28,428 --> 01:04:29,914
How are you?
1003
01:04:30,604 --> 01:04:33,118
The azucarera is still the same.
1004
01:04:33,477 --> 01:04:34,117
Well.
1005
01:04:34,142 --> 01:04:37,000
We pull down some machines
for the next harvest.
1006
01:04:37,025 --> 01:04:38,380
Why are you here?
1007
01:04:41,193 --> 01:04:42,936
I would like to ask for
1008
01:04:43,257 --> 01:04:45,075
one hundred thousand pesos.
1009
01:04:45,542 --> 01:04:47,490
One hundred thousand
pesos for what?
1010
01:04:48,857 --> 01:04:50,474
I will give it to brother Ronald.
1011
01:04:51,885 --> 01:04:53,490
You'll give money to your brother?
1012
01:04:55,085 --> 01:04:56,911
He needs it to put up a business.
1013
01:04:57,714 --> 01:04:58,942
Business?
1014
01:04:59,171 --> 01:05:01,228
What does he know
about business?
1015
01:05:01,253 --> 01:05:02,767
Don’t you know that
1016
01:05:02,792 --> 01:05:04,544
he made Hacienda Noche
Enterprises bankrupted?
1017
01:05:06,028 --> 01:05:07,657
He didn't mean to
make it bankrupted,
1018
01:05:07,685 --> 01:05:09,600
- he was just unlucky.
- Unlucky?
1019
01:05:09,651 --> 01:05:11,075
And what makes him so sure
1020
01:05:11,100 --> 01:05:13,497
that he'll not be unlucky
in this next business?
1021
01:05:14,079 --> 01:05:15,803
If we'll not give him a chance,
1022
01:05:15,835 --> 01:05:17,138
how will he prove himself?
1023
01:05:17,342 --> 01:05:18,346
Okay.
1024
01:05:18,371 --> 01:05:20,771
He should take an
effort to prove himself,
1025
01:05:20,796 --> 01:05:22,208
not by being a gold digger.
1026
01:05:22,742 --> 01:05:24,171
He's not using me.
1027
01:05:24,196 --> 01:05:26,224
I'm his sister that's
why he came to me.
1028
01:05:26,249 --> 01:05:27,021
And besides,
1029
01:05:27,046 --> 01:05:29,032
I'm asking for my part from
the hacienda's earnings.
1030
01:05:29,057 --> 01:05:30,342
What's the problem with you?
1031
01:05:30,367 --> 01:05:31,853
I'm just protecting you
1032
01:05:31,878 --> 01:05:33,388
because you’re my wife.
1033
01:05:33,828 --> 01:05:35,380
Only by name, Edwin.
1034
01:05:35,657 --> 01:05:37,591
We don’t care for each other,
remember?
1035
01:05:38,000 --> 01:05:39,514
Do whatever you
like with your money
1036
01:05:39,539 --> 01:05:42,082
- and with your time and I'll do mine.
- Wait a minute.
1037
01:05:42,171 --> 01:05:44,200
Why is it that whenever we talk,
1038
01:05:44,225 --> 01:05:46,882
you always tell that this
is a fake marriage?
1039
01:05:46,907 --> 01:05:48,278
Because that's the truth!
1040
01:05:51,171 --> 01:05:52,771
The check, Edwin.
1041
01:05:52,800 --> 01:05:54,542
My brother is waiting for it.
1042
01:06:10,628 --> 01:06:13,060
It looks like you're
not eating your food.
1043
01:06:21,857 --> 01:06:23,342
I know that you're mad because
1044
01:06:23,400 --> 01:06:25,044
of what happened
earlier in azucarera.
1045
01:06:25,542 --> 01:06:27,000
He's my brother.
1046
01:06:27,457 --> 01:06:29,600
Any hurtful word against him
1047
01:06:29,778 --> 01:06:31,293
also hurts me.
1048
01:06:31,600 --> 01:06:32,747
One more thing.
1049
01:06:32,828 --> 01:06:35,544
It seems you're not
fulfilling our agreement.
1050
01:06:35,794 --> 01:06:37,145
Let me make this clear.
1051
01:06:37,485 --> 01:06:39,171
I'm just asking for my part
1052
01:06:39,196 --> 01:06:41,771
as your payment for
this fake set up.
1053
01:06:42,142 --> 01:06:44,371
The fake marriage
that you're benefiting!
1054
01:06:44,400 --> 01:06:45,628
That you are benefiting!
1055
01:06:45,657 --> 01:06:47,885
You're just into the
hacienda and into the money!
1056
01:06:47,910 --> 01:06:50,510
It's shameful to accept that we're
just together because of money.
1057
01:06:50,539 --> 01:06:51,615
For what?
1058
01:06:51,640 --> 01:06:52,966
Go on and continue!
1059
01:06:56,285 --> 01:07:00,099
I'm just getting the things
you stole from me!
1060
01:07:28,783 --> 01:07:31,355
I thought she already
learned to love me, Dags.
1061
01:07:37,227 --> 01:07:39,340
We were so sweet
in our honeymoon.
1062
01:07:45,285 --> 01:07:46,646
I thought,
1063
01:07:48,514 --> 01:07:50,779
everything is not fake anymore.
1064
01:07:53,402 --> 01:07:55,021
Edwin, that's enough.
1065
01:07:56,714 --> 01:07:58,685
You're not used to drink.
1066
01:08:02,228 --> 01:08:05,342
Why do you suddenly
want to get drunk?
1067
01:08:41,228 --> 01:08:42,547
Hi, beautiful.
1068
01:08:45,428 --> 01:08:47,016
What are you doing here?
1069
01:08:47,628 --> 01:08:48,891
I'm visiting you.
1070
01:08:51,028 --> 01:08:52,891
You've bought a grand hacienda.
1071
01:08:53,514 --> 01:08:54,719
It's huge.
1072
01:09:00,000 --> 01:09:01,445
Please go.
1073
01:09:01,971 --> 01:09:03,828
I don’t want to see you here.
1074
01:09:04,571 --> 01:09:06,428
Come on, Donna.
1075
01:09:07,188 --> 01:09:08,617
I just arrived.
1076
01:09:09,685 --> 01:09:11,714
Get out of here!
1077
01:09:12,514 --> 01:09:13,971
Be careful.
1078
01:09:14,485 --> 01:09:15,781
You might regret it.
1079
01:09:16,942 --> 01:09:18,476
We could be business partners.
1080
01:09:19,228 --> 01:09:21,799
I can help you, if you help me.
1081
01:09:22,800 --> 01:09:25,523
I don’t want to have
anything to do with you.
1082
01:09:26,142 --> 01:09:27,571
Get out of here.
1083
01:09:28,542 --> 01:09:30,085
I hate you.
1084
01:09:30,542 --> 01:09:31,742
I hate you
1085
01:09:31,767 --> 01:09:33,309
and your sister.
1086
01:09:33,659 --> 01:09:35,516
She stole Edwin from me.
1087
01:09:35,867 --> 01:09:37,781
Your sister is a snatcher.
1088
01:09:42,342 --> 01:09:44,285
Is that your problem?
1089
01:09:44,766 --> 01:09:46,851
Their wedding is fake.
1090
01:09:47,514 --> 01:09:49,257
Aira just married Edwin
1091
01:09:49,282 --> 01:09:51,516
so we could get back
half of the hacienda.
1092
01:09:51,800 --> 01:09:54,406
Once we get back
the whole hacienda,
1093
01:09:54,656 --> 01:09:56,371
Aira will leave Edwin.
1094
01:10:02,200 --> 01:10:03,400
It's already late.
1095
01:10:03,571 --> 01:10:05,371
Aren't you going to sleep?
1096
01:10:05,396 --> 01:10:06,481
Maybe later, Ms. Luding.
1097
01:10:06,506 --> 01:10:07,877
I'm not yet sleepy.
1098
01:10:09,087 --> 01:10:11,373
- You're waiting for Edwin, right?
- No.
1099
01:10:11,657 --> 01:10:13,289
Why will I wait for him?
1100
01:10:50,800 --> 01:10:53,143
Yeah, you're not
really waiting for him.
1101
01:11:04,170 --> 01:11:07,942
[sings]
1102
01:11:08,028 --> 01:11:09,228
You're drunk.
1103
01:11:09,253 --> 01:11:10,968
I'm sorry about earlier.
1104
01:11:12,428 --> 01:11:13,742
Wait.
1105
01:11:14,548 --> 01:11:15,933
Wait, wait.
1106
01:11:17,628 --> 01:11:18,771
You're drunk.
1107
01:11:19,971 --> 01:11:21,171
Edwin.
1108
01:11:21,771 --> 01:11:23,142
Edwin, wait.
1109
01:11:24,716 --> 01:11:26,059
Take a seat.
1110
01:11:26,342 --> 01:11:27,542
Sorry.
1111
01:11:28,600 --> 01:11:33,228
[sings]
1112
01:11:34,685 --> 01:11:36,285
Where have you been?
1113
01:11:36,383 --> 01:11:38,240
Why did you come home late?
1114
01:11:38,457 --> 01:11:39,600
Just a happy time.
1115
01:11:39,625 --> 01:11:42,946
[sings]
1116
01:11:42,971 --> 01:11:44,657
Who was with you?
1117
01:11:46,314 --> 01:11:47,315
It's Dags.
1118
01:11:49,971 --> 01:11:51,114
Dags?
1119
01:11:51,657 --> 01:11:52,914
Who else?
1120
01:11:57,400 --> 01:11:58,571
Who else?
1121
01:12:01,400 --> 01:12:02,514
Why?
1122
01:12:03,542 --> 01:12:04,836
You're with Donna, isn't?
1123
01:12:08,314 --> 01:12:09,485
Wait.
1124
01:12:10,314 --> 01:12:13,485
I thought we shouldn't
care about each other?
1125
01:12:17,057 --> 01:12:18,600
Are you jealous?
1126
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Why will I be jealous?
1127
01:12:22,857 --> 01:12:24,257
You're jealous, I can see it.
1128
01:12:24,282 --> 01:12:25,539
What the!
1129
01:12:28,394 --> 01:12:30,060
I'm just concerned.
1130
01:12:30,085 --> 01:12:30,787
Hey!
1131
01:12:30,812 --> 01:12:32,212
I'm just concerned
1132
01:12:32,237 --> 01:12:33,917
because if something
happens to you,
1133
01:12:33,949 --> 01:12:35,578
who will manage the hacienda?
1134
01:12:35,628 --> 01:12:37,400
What will happen to my share?
1135
01:12:39,085 --> 01:12:43,575
[sings]
1136
01:12:43,600 --> 01:12:44,914
Stop it.
1137
01:12:45,171 --> 01:12:47,085
Will you shut up!
1138
01:12:47,542 --> 01:12:49,514
Shut up, shut up!
1139
01:12:52,171 --> 01:12:54,057
I'm taking back my apology!
1140
01:12:54,089 --> 01:12:56,660
I should've slapped you twice!
1141
01:13:12,000 --> 01:13:14,142
Everywhere you go,
1142
01:13:14,167 --> 01:13:16,395
your talent as an
artist always shows.
1143
01:13:39,529 --> 01:13:40,929
Aira!
1144
01:13:42,085 --> 01:13:43,257
Be careful.
1145
01:13:43,282 --> 01:13:44,997
It’s dangerous here.
1146
01:13:45,022 --> 01:13:46,823
This was where
Mr. Vener fell off.
1147
01:13:46,848 --> 01:13:47,991
Really?
1148
01:13:48,121 --> 01:13:50,435
This was also where your
father had a heart attack.
1149
01:13:59,942 --> 01:14:01,257
Hi girls!
1150
01:14:01,457 --> 01:14:03,685
Why are you guys look so pale?
1151
01:14:04,371 --> 01:14:05,457
We look pale?
1152
01:14:05,514 --> 01:14:06,742
I guess we're not.
1153
01:14:06,767 --> 01:14:07,832
Why are you still here?
1154
01:14:07,857 --> 01:14:10,257
I thought you and Edwin
will do something in Manila?
1155
01:14:10,282 --> 01:14:11,271
Huh?
1156
01:14:11,518 --> 01:14:13,546
Edwin has a sudden visitor.
1157
01:14:13,571 --> 01:14:15,257
Visitor? Who?
1158
01:14:16,057 --> 01:14:17,485
It's Donna.
1159
01:14:18,857 --> 01:14:19,914
What?
1160
01:14:23,093 --> 01:14:25,493
- Where's your seňorito?
- He's over there.
1161
01:14:52,800 --> 01:14:53,857
Hey, flirty woman!
1162
01:14:53,882 --> 01:14:55,546
Aren't you going to
get over my husband?
1163
01:14:55,571 --> 01:14:57,514
Your really are shameless!
1164
01:15:00,657 --> 01:15:02,257
Hello, hi!
1165
01:15:02,532 --> 01:15:03,761
I'm Dona,
1166
01:15:03,786 --> 01:15:05,472
short for Donata.
1167
01:15:05,783 --> 01:15:07,640
Are you Aira?
1168
01:15:08,457 --> 01:15:10,000
Is that short for what?
1169
01:15:10,514 --> 01:15:12,284
Dona is our new client.
1170
01:15:12,885 --> 01:15:14,792
She's interested in our horses.
1171
01:15:15,942 --> 01:15:18,003
I love to ride horses.
1172
01:15:20,012 --> 01:15:21,840
I'm sorry, I thought that-
1173
01:15:21,934 --> 01:15:23,175
What happened to you?
1174
01:15:23,200 --> 01:15:24,925
Why did you suddenly go here?
1175
01:15:25,681 --> 01:15:27,510
I still have to develop these.
1176
01:15:27,687 --> 01:15:29,459
I'll go ahead, Dona.
1177
01:15:32,028 --> 01:15:33,285
Is it okay?
1178
01:15:40,800 --> 01:15:41,857
Call.
1179
01:15:44,571 --> 01:15:45,657
Good.
1180
01:15:50,828 --> 01:15:51,889
I win.
1181
01:15:51,914 --> 01:15:52,942
Full house.
1182
01:15:52,967 --> 01:15:54,190
Excuse me please.
1183
01:15:55,057 --> 01:15:56,200
Full jack.
1184
01:15:56,942 --> 01:15:57,964
There.
1185
01:15:59,028 --> 01:16:00,971
Better luck next time, gentlemen.
1186
01:16:03,400 --> 01:16:05,000
So unlucky.
1187
01:16:32,685 --> 01:16:34,255
What are you doing here?
1188
01:16:35,742 --> 01:16:37,714
I brought you some luck.
1189
01:16:44,171 --> 01:16:46,067
Get your sister
away from Edwin.
1190
01:16:47,305 --> 01:16:48,560
They're married.
1191
01:16:50,287 --> 01:16:52,145
You said that Aira
doesn't love Edwin.
1192
01:16:53,542 --> 01:16:55,286
If they're going to separate,
1193
01:16:55,742 --> 01:16:57,895
we will lose our share
in the hacienda.
1194
01:17:02,485 --> 01:17:04,231
I'll match your hacienda.
1195
01:17:06,571 --> 01:17:08,825
I will give you twenty
million pesos.
1196
01:17:12,885 --> 01:17:14,520
Is that small for you?
1197
01:17:16,571 --> 01:17:17,669
Alright.
1198
01:17:18,558 --> 01:17:19,856
Let's make it
1199
01:17:20,742 --> 01:17:21,885
fifty.
1200
01:17:22,057 --> 01:17:23,833
Fifty million pesos.
1201
01:17:25,571 --> 01:17:27,083
You've got yourself a deal.
1202
01:17:29,228 --> 01:17:30,310
Good.
1203
01:17:33,914 --> 01:17:35,114
Aira.
1204
01:17:35,971 --> 01:17:37,828
Your suffering is over.
1205
01:17:39,314 --> 01:17:41,248
You don’t need to be
with Edwin anymore.
1206
01:17:41,742 --> 01:17:43,145
You can left him now.
1207
01:17:44,914 --> 01:17:46,828
How about our share
in this hacienda?
1208
01:17:46,828 --> 01:17:48,927
We don’t need this
hacienda anymore.
1209
01:17:49,248 --> 01:17:50,692
We are rich again.
1210
01:17:51,228 --> 01:17:53,000
Remember the
money you gave me?
1211
01:17:53,025 --> 01:17:54,340
I made it grew.
1212
01:17:54,365 --> 01:17:56,136
We have a lot of money now.
1213
01:17:56,161 --> 01:17:58,341
Just help me with my business.
1214
01:18:00,628 --> 01:18:03,085
I don’t want to leave
this hacienda, brother.
1215
01:18:03,314 --> 01:18:05,600
Don’t tell me,
you already love him?
1216
01:18:06,378 --> 01:18:08,387
Brother, what are
you talking about?
1217
01:18:12,800 --> 01:18:14,182
I can't allow that.
1218
01:18:14,685 --> 01:18:16,200
Edwin is our enemy.
1219
01:18:16,514 --> 01:18:19,228
I can't allow you to
fall in love with him.
1220
01:18:20,971 --> 01:18:22,000
Aira!
1221
01:18:23,885 --> 01:18:24,885
Aira!
1222
01:18:25,657 --> 01:18:27,000
Whether you like it or not,
1223
01:18:27,025 --> 01:18:28,197
you'll come with me.
1224
01:18:28,222 --> 01:18:29,651
I'll get you far from here.
1225
01:18:29,676 --> 01:18:30,964
Brother!
1226
01:18:31,257 --> 01:18:32,385
Brother!
1227
01:18:33,114 --> 01:18:34,831
Brother, I don’t want to.
1228
01:18:41,314 --> 01:18:42,400
Brother!
1229
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
- I don’t want to come.
- Just shut up.
1230
01:18:45,025 --> 01:18:46,883
- Just come with me.
- Don't rush things.
1231
01:18:48,742 --> 01:18:50,000
What's the meaning of this?
1232
01:18:50,025 --> 01:18:51,511
I'll get my sister out of here.
1233
01:18:51,536 --> 01:18:52,932
She's done using you.
1234
01:18:53,314 --> 01:18:54,760
My wife will not leave this place.
1235
01:18:54,962 --> 01:18:56,847
She's just your wife in name.
1236
01:18:56,872 --> 01:18:57,832
Let's go.
1237
01:18:57,857 --> 01:18:59,742
Brother, I don’t want to.
1238
01:19:02,714 --> 01:19:04,314
Brother Ronald!
1239
01:19:04,657 --> 01:19:06,228
Stop it, please!
1240
01:19:06,594 --> 01:19:07,679
Edwin!
1241
01:19:08,228 --> 01:19:09,428
Hey!
1242
01:19:10,708 --> 01:19:12,194
Brother Ronald, Edwin,
1243
01:19:12,219 --> 01:19:13,647
that's enough!
1244
01:19:14,012 --> 01:19:15,240
This is not my plan.
1245
01:19:15,265 --> 01:19:16,723
Who planned this?
1246
01:19:17,395 --> 01:19:18,795
It's Donna.
1247
01:19:19,228 --> 01:19:21,276
She wanted me to get
Aira away from you.
1248
01:19:32,085 --> 01:19:33,628
Well, well.
1249
01:19:34,400 --> 01:19:36,171
Welcome home!
1250
01:19:37,171 --> 01:19:38,314
So.
1251
01:19:38,800 --> 01:19:40,400
You'll come to me after all.
1252
01:19:40,425 --> 01:19:42,425
I know you missed me.
1253
01:19:44,514 --> 01:19:46,565
Don’t you ever ruin my life again.
1254
01:19:47,457 --> 01:19:48,964
I will never come back to you.
1255
01:19:49,371 --> 01:19:50,667
I love Aira.
1256
01:19:51,142 --> 01:19:53,057
I can't be easily beaten, Edwin.
1257
01:19:53,082 --> 01:19:54,568
You know that very well.
1258
01:19:54,593 --> 01:19:56,250
I own you!
1259
01:19:56,338 --> 01:19:58,448
I don't give away
my favorite property!
1260
01:19:58,473 --> 01:19:59,930
You don't own me.
1261
01:20:00,036 --> 01:20:01,579
I'm not one your horses!
1262
01:20:01,604 --> 01:20:03,090
The way you ride me,
1263
01:20:03,212 --> 01:20:05,355
that’s what I cannot give!
1264
01:20:05,426 --> 01:20:06,861
- Enough!
- You're disgusting!
1265
01:20:06,886 --> 01:20:08,344
If you'll do this again,
1266
01:20:08,369 --> 01:20:09,769
I will kill you!
1267
01:20:12,830 --> 01:20:14,259
I will not stop!
1268
01:20:14,714 --> 01:20:15,885
Edwin!
1269
01:20:15,910 --> 01:20:17,396
I will not stop!
1270
01:20:17,421 --> 01:20:18,679
I'm not yet a loser!
1271
01:20:18,704 --> 01:20:19,800
Remember that!
1272
01:20:19,825 --> 01:20:21,368
I'm not yet a loser!
1273
01:20:21,393 --> 01:20:22,993
I will not stop!
1274
01:20:23,240 --> 01:20:25,355
I'm not yet a loser!
1275
01:20:25,914 --> 01:20:28,171
I'm not a loser!
1276
01:20:28,412 --> 01:20:29,812
Animal!
1277
01:20:30,425 --> 01:20:32,053
Edwin!
1278
01:20:35,171 --> 01:20:37,371
I'm not yet a loser!
1279
01:20:47,285 --> 01:20:49,600
Let go of Edwin, Donna.
1280
01:20:50,485 --> 01:20:51,885
Let him go.
1281
01:20:53,643 --> 01:20:55,415
He has a new life now.
1282
01:20:55,440 --> 01:20:57,240
He's already married.
1283
01:21:00,600 --> 01:21:02,948
Let yourself be at peace.
1284
01:21:05,000 --> 01:21:06,659
Let he be at peace.
1285
01:21:10,514 --> 01:21:12,432
Why didn’t you go
with your brother?
1286
01:21:14,485 --> 01:21:17,378
So you can now end
pretending as my wife.
1287
01:21:21,232 --> 01:21:22,546
You've stopped him, right?
1288
01:21:22,571 --> 01:21:24,171
Before I even came,
1289
01:21:24,457 --> 01:21:26,081
you already don't want
to come with him.
1290
01:21:26,983 --> 01:21:28,698
Did he still need to force you?
1291
01:21:38,142 --> 01:21:39,557
Is he telling the truth?
1292
01:21:44,038 --> 01:21:45,890
You don’t want to
leave this house
1293
01:21:47,010 --> 01:21:49,360
because you already
learned to love me?
1294
01:21:54,485 --> 01:21:56,485
I don’t want to leave here
1295
01:21:56,510 --> 01:21:59,690
because I don’t want to
lose my part in this hacienda.
1296
01:22:13,114 --> 01:22:14,171
Aira.
1297
01:22:18,373 --> 01:22:19,981
Can't you really learn to love me?
1298
01:22:29,200 --> 01:22:30,542
I can't.
1299
01:22:32,967 --> 01:22:34,682
How can you love
1300
01:22:35,028 --> 01:22:36,828
your enemy?
1301
01:23:01,685 --> 01:23:04,005
Why don’t you give him a chance?
1302
01:23:04,267 --> 01:23:07,695
I think he truly loves you.
1303
01:23:08,542 --> 01:23:10,942
Aira, don’t make it hard for him.
1304
01:23:10,967 --> 01:23:12,139
What?
1305
01:23:13,257 --> 01:23:14,958
It's hard, Ms. Luding.
1306
01:23:15,514 --> 01:23:16,990
I'm so confused.
1307
01:23:17,575 --> 01:23:19,029
I remember papa.
1308
01:23:19,685 --> 01:23:21,153
The way they deceived him.
1309
01:23:24,542 --> 01:23:26,057
I can notice it.
1310
01:23:26,114 --> 01:23:28,396
You're falling in love with him.
1311
01:23:29,651 --> 01:23:31,117
Oh please, Ms. Luding.
1312
01:23:31,142 --> 01:23:32,171
Don’t you?
1313
01:23:32,228 --> 01:23:33,460
It's hard.
1314
01:23:33,485 --> 01:23:35,028
You keep on resisting it.
1315
01:23:35,053 --> 01:23:36,101
Once it burst,
1316
01:23:36,126 --> 01:23:37,469
it will be like a volcano.
1317
01:23:37,685 --> 01:23:39,632
It will get out of your heart
1318
01:23:39,657 --> 01:23:42,828
like a lava flow of love
1319
01:23:42,880 --> 01:23:44,742
and will get you drown.
1320
01:23:44,767 --> 01:23:46,853
You're full of jokes, Ms. Luding.
1321
01:24:03,200 --> 01:24:04,504
Is it true, dad?
1322
01:24:04,885 --> 01:24:06,457
Did you deceive Don Artemio
1323
01:24:06,489 --> 01:24:08,153
so we can have the hacienda?
1324
01:24:08,400 --> 01:24:10,223
Is Aira's accusation true?
1325
01:24:10,428 --> 01:24:11,432
It's true.
1326
01:24:11,457 --> 01:24:12,314
You deceived papa
1327
01:24:12,339 --> 01:24:14,028
so you can steal our riches.
1328
01:24:15,000 --> 01:24:17,489
I already told you that I
don't want to see you here.
1329
01:24:27,483 --> 01:24:28,911
When you're dead,
1330
01:24:28,936 --> 01:24:31,079
this hacienda will go to Aira.
1331
01:24:31,542 --> 01:24:32,771
This whole place.
1332
01:24:32,796 --> 01:24:34,457
You can't benefit from it.
1333
01:24:34,942 --> 01:24:36,657
You'll go to jail if you kill me.
1334
01:24:36,682 --> 01:24:37,882
I'm not.
1335
01:24:38,228 --> 01:24:40,489
If your death will
look like an accident.
1336
01:24:40,903 --> 01:24:42,644
Walk to the edge of the cliff.
1337
01:24:43,057 --> 01:24:43,917
Walk!
1338
01:24:43,942 --> 01:24:45,142
Walk faster!
1339
01:24:46,914 --> 01:24:47,934
Jump.
1340
01:24:48,687 --> 01:24:49,723
Jump!
1341
01:25:16,085 --> 01:25:17,571
Brother Ronald, Edwin,
1342
01:25:17,600 --> 01:25:18,917
stop it!
1343
01:25:18,942 --> 01:25:20,057
It's him!
1344
01:25:20,082 --> 01:25:22,910
He shot Don Artemio!
1345
01:25:23,734 --> 01:25:25,403
He's the reason
1346
01:25:25,428 --> 01:25:28,356
why Don Artemio
had a heart attack.
1347
01:25:28,694 --> 01:25:29,952
- It's him.
- Brother Ronald?
1348
01:25:41,342 --> 01:25:42,828
Brother Ronald, Edwin,
1349
01:25:42,853 --> 01:25:45,281
that's enough! Stop it!
1350
01:25:47,450 --> 01:25:48,500
Edwin!
1351
01:25:49,800 --> 01:25:51,475
That's enough!
1352
01:26:02,342 --> 01:26:03,410
Edwin!
1353
01:26:06,625 --> 01:26:07,775
Don’t come near me.
1354
01:26:07,800 --> 01:26:10,100
You're really an animal!
1355
01:26:10,166 --> 01:26:12,891
Why didn't I listen
to my husband?
1356
01:26:15,808 --> 01:26:17,508
You're going to die now.
1357
01:26:18,567 --> 01:26:19,645
Edwin!
1358
01:26:20,395 --> 01:26:21,150
No!
1359
01:26:21,175 --> 01:26:22,625
Brother!
1360
01:26:30,575 --> 01:26:31,775
Brother!
1361
01:26:32,475 --> 01:26:33,625
Brother!
1362
01:26:41,125 --> 01:26:41,875
Edwin!
1363
01:26:41,900 --> 01:26:42,910
Edwin!
1364
01:26:51,125 --> 01:26:54,000
I didn't save you to be
with other woman, Edwin.
1365
01:26:54,025 --> 01:26:55,225
Donna, don't!
1366
01:26:57,507 --> 01:26:58,425
Edwin!
1367
01:26:58,450 --> 01:26:59,300
Edwin!
1368
01:26:59,325 --> 01:27:00,418
Edwin?
1369
01:27:01,098 --> 01:27:02,098
Edwin.
1370
01:27:02,500 --> 01:27:03,425
Edwin.
1371
01:27:03,450 --> 01:27:04,550
Aira.
1372
01:27:05,895 --> 01:27:07,025
I love you.
1373
01:27:08,360 --> 01:27:09,535
Edwin.
1374
01:27:10,750 --> 01:27:11,925
Edwin!
1375
01:27:12,600 --> 01:27:14,675
You’re an animal!
1376
01:27:15,325 --> 01:27:17,050
It wasn't my intention.
1377
01:27:18,900 --> 01:27:20,475
Animal!
1378
01:27:20,500 --> 01:27:22,525
I didn't mean to.
1379
01:27:24,650 --> 01:27:25,700
Edwin?
1380
01:27:25,725 --> 01:27:26,750
Edwin.
1381
01:27:27,475 --> 01:27:30,150
Doctor, please help him.
1382
01:27:30,175 --> 01:27:31,325
I'm begging you.
1383
01:27:31,350 --> 01:27:33,025
He needs to survive.
1384
01:27:33,325 --> 01:27:34,650
Edwin.
1385
01:27:42,475 --> 01:27:43,825
You have to stay here.
1386
01:27:43,850 --> 01:27:45,775
- You cannot come inside.
- Edwin.
1387
01:27:51,648 --> 01:27:52,500
Ma'am.
1388
01:27:52,525 --> 01:27:55,325
We would like to invite
you to the precinct.
1389
01:28:00,800 --> 01:28:01,950
I know.
1390
01:28:05,350 --> 01:28:07,475
I've been waiting for you.
1391
01:28:34,350 --> 01:28:35,771
Did I kill him?
1392
01:28:36,050 --> 01:28:37,268
He's safe now.
1393
01:29:23,575 --> 01:29:24,975
It is not true that
1394
01:29:25,615 --> 01:29:28,521
Don Artemio had a heart attack
1395
01:29:29,129 --> 01:29:31,748
because he saw
me fell off the cliff.
1396
01:29:32,425 --> 01:29:33,525
It's not.
1397
01:29:34,750 --> 01:29:35,771
Aira.
1398
01:29:36,375 --> 01:29:38,386
Your papa had a heart attack
1399
01:29:38,411 --> 01:29:40,036
because of Ronald.
1400
01:29:40,975 --> 01:29:43,650
Don Artemio confessed to Ronald
1401
01:29:43,704 --> 01:29:45,804
that he is not his real son.
1402
01:29:47,525 --> 01:29:49,803
But because he was so greedy,
1403
01:29:50,550 --> 01:29:51,950
your papa decided
1404
01:29:51,975 --> 01:29:54,225
to tell him the truth
1405
01:29:54,775 --> 01:29:56,125
and
1406
01:29:56,675 --> 01:29:58,514
cut off all of his rights.
1407
01:30:00,875 --> 01:30:02,400
Ronald was mad.
1408
01:30:02,825 --> 01:30:04,435
He got his gun
1409
01:30:04,900 --> 01:30:06,175
and said,
1410
01:30:07,025 --> 01:30:11,000
no one should ever
know the truth.
1411
01:30:12,600 --> 01:30:14,525
Your papa.
1412
01:30:15,075 --> 01:30:17,250
Because he was so shocked,
1413
01:30:17,553 --> 01:30:19,650
before he can even
pull the trigger,
1414
01:30:19,675 --> 01:30:21,525
your dad
1415
01:30:21,659 --> 01:30:24,509
was already catching his
breath and slowly fell down.
1416
01:30:24,825 --> 01:30:26,350
What did Ronald do?
1417
01:30:26,375 --> 01:30:28,225
Ronald fired multiple gunshots,
1418
01:30:28,375 --> 01:30:30,600
but he didn't intend to hit him.
1419
01:30:31,200 --> 01:30:32,925
He just scared him,
1420
01:30:33,075 --> 01:30:34,154
so
1421
01:30:34,396 --> 01:30:36,425
he will surely die.
1422
01:30:36,900 --> 01:30:40,700
Until your papa
had a heart attack.
1423
01:30:42,400 --> 01:30:43,875
I was so frightened.
1424
01:30:45,150 --> 01:30:47,025
I stepped back multiple times.
1425
01:30:47,050 --> 01:30:48,725
I didn't notice
1426
01:30:51,375 --> 01:30:53,775
that I'm already at
the edge of the cliff.
1427
01:30:56,690 --> 01:30:58,490
What I can only remember,
1428
01:31:00,125 --> 01:31:02,450
was that I fell off the cliff.
1429
01:31:09,975 --> 01:31:12,717
That’s why you and Ronald
have so much difference.
1430
01:31:13,600 --> 01:31:15,600
He's so greedy towards money.
1431
01:31:17,750 --> 01:31:19,125
That's why, Aira.
1432
01:31:19,750 --> 01:31:21,050
Your papa
1433
01:31:21,282 --> 01:31:23,807
pretended that I'll be
the heir of this hacienda.
1434
01:31:23,832 --> 01:31:26,232
The truth is, this is not ours.
1435
01:31:26,626 --> 01:31:28,301
He just wanted to get away
1436
01:31:28,326 --> 01:31:30,006
from Ronald's greediness.
1437
01:31:31,207 --> 01:31:32,682
Inside this saint image,
1438
01:31:32,707 --> 01:31:35,232
I hid the papers of the hacienda.
1439
01:31:35,350 --> 01:31:36,825
Edwin, Dags.
1440
01:31:36,925 --> 01:31:38,750
Lift up this saint image.
1441
01:31:54,900 --> 01:31:56,639
Here are the documents.
1442
01:31:58,025 --> 01:32:01,225
You're the only heir
of Hacienda Noche.
1443
01:32:16,475 --> 01:32:17,525
Why?
1444
01:32:18,525 --> 01:32:21,000
Why Edwin didn't tell me anything?
1445
01:32:22,400 --> 01:32:24,100
Edwin know nothing
1446
01:32:24,125 --> 01:32:26,029
about my agreement with your dad.
1447
01:32:27,230 --> 01:32:28,304
Aira.
1448
01:32:28,575 --> 01:32:32,225
Now that I've fulfilled my
promise to Don Artemio,
1449
01:32:32,250 --> 01:32:33,800
we will now leave.
1450
01:32:34,312 --> 01:32:37,014
I and Edwin will go
back to our old house.
1451
01:32:45,597 --> 01:32:46,897
We will go now.
1452
01:32:47,625 --> 01:32:49,670
Those are the keys
of the whole hacienda.
1453
01:32:50,700 --> 01:32:52,435
Don’t be sad, Aira.
1454
01:32:52,700 --> 01:32:54,750
We're just there outside
of your compound.
1455
01:32:55,525 --> 01:32:57,450
Whenever you need us,
1456
01:32:57,647 --> 01:32:59,222
we're ready to help you.
1457
01:33:01,100 --> 01:33:02,925
Thank you very much.
1458
01:33:04,500 --> 01:33:06,025
Dags, thank you.
1459
01:33:07,025 --> 01:33:08,250
Thank you.
1460
01:33:28,725 --> 01:33:29,904
So, Aira.
1461
01:33:32,350 --> 01:33:33,750
We will go ahead.
1462
01:33:34,375 --> 01:33:35,325
Edwin.
1463
01:33:35,350 --> 01:33:36,625
I know, Aira.
1464
01:33:37,725 --> 01:33:38,975
Don’t worry.
1465
01:33:42,098 --> 01:33:44,073
I will file an annulment
for our marriage.
1466
01:33:47,875 --> 01:33:49,250
By the way.
1467
01:33:52,975 --> 01:33:54,373
What is this?
1468
01:33:54,825 --> 01:33:56,525
Your remembrance.
1469
01:33:57,000 --> 01:33:59,225
It also ended with our show.
1470
01:34:00,000 --> 01:34:02,700
Our relationship ended too soon.
1471
01:34:04,550 --> 01:34:05,975
But, Aira.
1472
01:34:06,275 --> 01:34:08,250
I didn't regret anything.
1473
01:34:09,975 --> 01:34:11,553
I'm sorry
1474
01:34:13,525 --> 01:34:15,100
for my shortcomings.
1475
01:34:15,125 --> 01:34:16,900
If I did something wrong to you.
1476
01:34:17,925 --> 01:34:19,450
Always remember this.
1477
01:34:22,575 --> 01:34:25,350
Even if our marriage
was just a show,
1478
01:34:26,750 --> 01:34:29,775
that was the happiest thing
that happened in my life.
1479
01:34:30,375 --> 01:34:32,875
I will never forget that, Aira.
1480
01:34:33,575 --> 01:34:35,075
Yesterday
1481
01:34:37,665 --> 01:34:39,415
and tomorrow.
1482
01:34:46,137 --> 01:34:47,462
Aira.
1483
01:34:49,875 --> 01:34:51,935
You will be my only love,
1484
01:34:59,287 --> 01:35:00,887
now and forever.
1485
01:35:20,517 --> 01:35:21,592
Edwin?
1486
01:35:38,050 --> 01:35:39,087
Edwin!
1487
01:35:41,600 --> 01:35:42,700
Edwin!
1488
01:35:44,775 --> 01:35:47,050
Edwin, I love you!
1489
01:36:00,000 --> 01:36:01,350
Edwin!
1490
01:36:06,400 --> 01:36:07,450
Edwin.
1491
01:36:10,500 --> 01:36:11,564
Yes!
1492
01:36:14,088 --> 01:36:15,163
Edwin.
1493
01:36:16,225 --> 01:36:17,550
I love you.
1494
01:36:17,575 --> 01:36:19,025
I love you so much, Aira.
1495
01:36:20,305 --> 01:37:20,571
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org