"1992" Hice lo que me pidieron
ID | 13205746 |
---|---|
Movie Name | "1992" Hice lo que me pidieron |
Release Name | 1992.2024.S01E06.I.Did.What.I.Was.Told.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 29228242 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:53,480 --> 00:01:55,840
Não!
3
00:01:56,840 --> 00:01:58,560
O que você fez, desgraçado?
4
00:01:58,640 --> 00:01:59,720
Porra!
5
00:02:04,200 --> 00:02:05,360
Alô?
6
00:02:05,440 --> 00:02:07,560
- Eu sei quem é o assassino.
- Amparo?
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,680
Achei que estivesse morta.
Você me assustou.
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,400
Alguns meses antes da Expo,
9
00:02:12,480 --> 00:02:16,240
esses babacas estavam festejando,
e mataram uma prostituta por acidente.
10
00:02:16,320 --> 00:02:18,640
Sim, eu sei.
Uma prostituta colombiana.
11
00:02:18,720 --> 00:02:21,680
O chefe de segurança a fez
desaparecer no incêndio do pavilhão.
12
00:02:21,760 --> 00:02:24,520
Eles o subornaram
com o dinheiro do governo.
13
00:02:24,600 --> 00:02:25,560
Como sabe?
14
00:02:25,640 --> 00:02:27,320
Fernando Victoria me contou.
15
00:02:27,400 --> 00:02:30,800
Porra. Também contou que ela tinha
um filho de 15 anos que viu tudo?
16
00:02:31,320 --> 00:02:32,880
Não, isso não.
17
00:02:35,040 --> 00:02:37,840
Então, agora, ele teria…
18
00:02:38,600 --> 00:02:40,240
- Poderia ser ele?
- É ele!
19
00:02:40,320 --> 00:02:44,680
Mas por que ele buscaria vingança agora,
depois de 30 anos? Não faz sentido.
20
00:02:44,760 --> 00:02:45,640
Não sei.
21
00:02:45,720 --> 00:02:49,360
O ministro matou a mulher
e o assassino vai deixá-lo por último.
22
00:02:50,360 --> 00:02:53,160
O ministro deve ser avisado
assim que possível.
23
00:02:53,240 --> 00:02:56,520
Porra. Você não faz ideia
da bagunça que tenho aqui.
24
00:02:56,600 --> 00:02:58,720
Encontre-me na Santa Justa em 30
minutos.
25
00:02:58,800 --> 00:03:00,840
Até logo.
26
00:04:09,840 --> 00:04:12,840
MADRI
27
00:04:18,480 --> 00:04:20,840
Tem certeza
de que não quer chamar a polícia?
28
00:04:20,920 --> 00:04:22,680
O prazo do crime caducou.
29
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
Se eu fizer isso,
ele publicará o vídeo.
30
00:04:24,920 --> 00:04:27,280
O filho da puta
me pegou pelas bolas.
31
00:04:28,960 --> 00:04:31,080
Matou todos eles.
Sou o único que restou.
32
00:04:31,160 --> 00:04:34,120
Uma coisa é matar
um empresário falido,
33
00:04:34,200 --> 00:04:36,360
outra, assassinar um ministro.
34
00:04:36,440 --> 00:04:37,800
Bobagem.
35
00:04:37,880 --> 00:04:40,560
Olhe os cadáveres.
Viu como ele os deixou?
36
00:04:41,840 --> 00:04:43,360
Esse cara fala sério.
37
00:04:45,360 --> 00:04:47,040
Se eu não pagar, ele virá.
38
00:04:47,120 --> 00:04:49,600
- Você não tem tanto dinheiro.
- Eu sei!
39
00:04:49,680 --> 00:04:52,080
O partido não vai ajudá-lo
como naquela época.
40
00:04:52,160 --> 00:04:55,080
Esperam uma desculpa
para se livrar de você.
41
00:04:55,160 --> 00:04:56,520
Como se eu não soubesse.
42
00:05:01,640 --> 00:05:02,760
Minha esposa.
43
00:05:02,840 --> 00:05:05,320
- Olá. Bom dia.
- Olá. Bom dia.
44
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Fale com ela.
45
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
Ela também não tem esse dinheiro.
46
00:05:15,320 --> 00:05:17,680
Ela não, mas a família dela
47
00:05:18,920 --> 00:05:19,960
tem.
48
00:05:25,120 --> 00:05:28,120
Esta é Marga, a mãe,
e esta é a chef, que nos disse…
49
00:05:28,200 --> 00:05:29,920
Dei uma cotovelada em um cara.
50
00:05:30,000 --> 00:05:31,800
Quebrei o nariz dele, sem querer.
51
00:05:31,880 --> 00:05:33,520
Então eles nos colocaram lá,
52
00:05:33,600 --> 00:05:36,280
e aí eu vi o Ramiro, que…
53
00:05:36,360 --> 00:05:38,240
Quando vi o Ramiro, sim…
54
00:05:38,320 --> 00:05:40,240
Fiquei de olho nele. Ele começou…
55
00:05:40,320 --> 00:05:42,480
Eles iam nos matar. Está ouvindo?
56
00:05:42,560 --> 00:05:44,160
- Hein?
- Está me ouvindo?
57
00:05:44,240 --> 00:05:47,440
- Quem é Carmen?
- Ela me resgatou na casa da Rosa.
58
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
- Certo.
- Fiquei de olho nele.
59
00:05:49,240 --> 00:05:52,240
O cara começa a ficar nervoso,
e os guardas nos tiraram.
60
00:05:52,320 --> 00:05:57,480
Estavam nos levando para uma garagem,
e, de repente, Carmen tira uma coisa…
61
00:06:19,240 --> 00:06:21,080
Não deixe ninguém ver você.
62
00:06:21,160 --> 00:06:23,080
Só temos uma chance, ouviu?
63
00:06:23,160 --> 00:06:25,120
- Sim, senhor.
- Sim, senhor, uma ova!
64
00:06:25,640 --> 00:06:27,160
Não deixe ninguém ver você.
65
00:06:27,680 --> 00:06:30,480
Prometa, ou se eu sobreviver,
vou atrás de você.
66
00:06:30,560 --> 00:06:31,960
Eu prometo.
67
00:06:32,040 --> 00:06:33,080
Continue.
68
00:06:39,040 --> 00:06:41,760
Está salvando minha vida.
Vou compensar você.
69
00:06:47,040 --> 00:06:49,080
A coitada está assustada.
70
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
Não se preocupe.
71
00:06:51,680 --> 00:06:53,520
Este é o número do armário.
72
00:06:54,200 --> 00:06:55,720
Aqui está a chave.
73
00:06:57,080 --> 00:07:00,120
Quando terminar,
ligue para mim imediatamente.
74
00:07:00,200 --> 00:07:02,160
Não me ligue
no celular do Ministério.
75
00:07:02,240 --> 00:07:04,160
Vai dar tudo certo. Eu garanto.
76
00:07:04,240 --> 00:07:05,280
É melhor mesmo.
77
00:08:40,518 --> 00:08:42,518
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
78
00:08:42,520 --> 00:08:43,920
Está feito.
79
00:08:44,000 --> 00:08:45,640
Tem certeza? Ninguém te viu?
80
00:08:45,720 --> 00:08:47,320
Tenho. Tudo em ordem.
81
00:08:47,400 --> 00:08:48,480
Está bem.
82
00:08:57,240 --> 00:08:58,600
Recebi a ligação.
83
00:08:59,400 --> 00:09:00,440
Está feito.
84
00:09:01,440 --> 00:09:02,960
Muito bem.
85
00:09:10,400 --> 00:09:13,120
Acho que sou o homem
mais sortudo do mundo.
86
00:09:14,920 --> 00:09:18,400
Não sei o que seria de mim
sem você ao meu lado.
87
00:09:20,480 --> 00:09:25,120
E temos algumas horas
antes da recepção.
88
00:09:34,280 --> 00:09:35,640
Não, querido.
89
00:09:36,160 --> 00:09:41,400
Vá ao banheiro e se masturbe
pensando na puta que você matou.
90
00:09:41,480 --> 00:09:43,760
Me deixe em paz.
91
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Olha só essa aberração.
92
00:09:57,360 --> 00:09:58,640
Quem é esse cara?
93
00:09:59,360 --> 00:10:01,600
Ei, é propriedade privada.
94
00:10:05,920 --> 00:10:07,880
- Pare!
- Não se mexa! Pare!
95
00:10:30,240 --> 00:10:32,200
NÚMERO DESCONHECIDO
96
00:10:34,280 --> 00:10:36,360
- Alô?
- Ele vai atrás de você.
97
00:10:36,440 --> 00:10:38,920
- Quem é?
- Ele vai matar você. Agora.
98
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Ele está na sua porta.
99
00:10:41,480 --> 00:10:43,800
Não entendo.
Eu dei o dinheiro a ele.
100
00:10:43,880 --> 00:10:47,320
Se não acabar com ele, cedo
ou tarde, ele acaba com você.
101
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
Quem é? Por que está me avisando?
102
00:10:50,080 --> 00:10:52,400
Ei!
103
00:10:56,880 --> 00:10:58,640
- Nacho, sou eu.
- Sim.
104
00:10:58,720 --> 00:11:01,520
Não quero que fiquem
longe de mim.
105
00:11:01,600 --> 00:11:04,400
- A mudança de turno será…
- Não! Sem turnos, nada!
106
00:11:06,360 --> 00:11:08,280
Quero olhos em todos os cantos.
107
00:13:02,600 --> 00:13:04,120
Filho da puta!
108
00:13:11,000 --> 00:13:12,040
Teresa!
109
00:13:21,040 --> 00:13:22,480
Não! Não feche a porta!
110
00:13:22,560 --> 00:13:23,920
Abra a porta, por favor!
111
00:13:24,000 --> 00:13:26,240
Teresa, abra, por favor!
112
00:13:26,320 --> 00:13:27,920
Abra a porra da porta!
113
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
Por favor!
114
00:13:30,240 --> 00:13:31,680
Abra a porra da porta!
115
00:13:32,280 --> 00:13:34,320
Teresa! Teresa, por favor!
116
00:13:34,400 --> 00:13:35,360
Por favor!
117
00:13:35,960 --> 00:13:38,160
Teresa, abra, por favor!
118
00:13:39,160 --> 00:13:41,040
Teresa, abra a porra da porta!
119
00:13:41,920 --> 00:13:42,760
Por favor!
120
00:13:42,840 --> 00:13:45,200
Teresa, por favor!
121
00:13:47,480 --> 00:13:49,440
Por favor!
122
00:13:49,520 --> 00:13:51,040
Não, por favor, não!
123
00:13:51,120 --> 00:13:53,560
Não, por favor.
124
00:14:31,440 --> 00:14:32,360
Meu Deus!
125
00:14:54,920 --> 00:14:55,880
Richi!
126
00:15:01,960 --> 00:15:03,280
Porra!
127
00:15:05,120 --> 00:15:06,080
Você está bem?
128
00:15:06,160 --> 00:15:07,840
Com licença, você está bem?
129
00:15:07,920 --> 00:15:09,400
- Não olhe.
- Está bem?
130
00:15:09,480 --> 00:15:11,240
- Porra.
- Sente-se.
131
00:15:11,320 --> 00:15:13,040
- Sente-se.
- Acabou.
132
00:15:13,120 --> 00:15:14,440
Acabou.
133
00:15:19,520 --> 00:15:21,880
- Sinto muito pelo seu marido.
- Você…
134
00:15:21,960 --> 00:15:24,160
Esteve na sessão de autógrafos
do meu marido.
135
00:15:24,240 --> 00:15:27,200
Ia avisar que estava em perigo.
Queria que tivessem escutado.
136
00:15:27,280 --> 00:15:30,520
Lamento dizer que seu marido
estava envolvido na morte…
137
00:15:30,600 --> 00:15:33,040
Na morte de uma prostituta,
eu sei.
138
00:15:33,120 --> 00:15:35,720
- Não serei mais chantageada.
- Escute.
139
00:15:35,800 --> 00:15:39,760
O cara que tentou matar vocês
é o filho dela.
140
00:15:39,840 --> 00:15:43,280
Ele é um louco se vingando
de quem participou da morte dela.
141
00:15:43,360 --> 00:15:44,480
Isso não pode vazar.
142
00:15:45,080 --> 00:15:48,280
Se vazasse, destruiria
a reputação do meu marido.
143
00:15:48,360 --> 00:15:50,600
A reputação dele?
É isso que a preocupa?
144
00:15:50,680 --> 00:15:52,760
Na medida em que afeta a minha.
145
00:15:54,720 --> 00:15:57,960
Graças ao que seu marido
e os amigos dele fizeram,
146
00:15:58,040 --> 00:16:00,080
meu marido também está morto,
entende?
147
00:16:00,800 --> 00:16:03,280
Então, foram vocês que ligaram?
148
00:16:03,360 --> 00:16:04,760
Ligaram para quem?
149
00:16:04,840 --> 00:16:07,800
Alguém ligou para avisá-lo
que o assassino estava vindo.
150
00:16:07,880 --> 00:16:10,160
- Quem?
- Estou dizendo que não sei.
151
00:16:10,240 --> 00:16:13,280
Se não fosse isso,
eu estaria morta.
152
00:16:15,280 --> 00:16:17,000
A que horas foi?
153
00:17:17,880 --> 00:17:20,120
Então?
Sentiram muito a minha falta?
154
00:17:23,280 --> 00:17:25,960
E você?
Não cumprimenta seu pai primeiro?
155
00:17:26,480 --> 00:17:27,560
Hein? Aqui.
156
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
Olá.
157
00:17:33,040 --> 00:17:34,760
- Tudo bem?
- Atrasado, né?
158
00:17:34,840 --> 00:17:36,920
Um caminhão capotou, imagine.
159
00:17:39,680 --> 00:17:40,520
Só um segundo.
160
00:17:43,920 --> 00:17:46,280
- O que faz aqui?
- Sei que está fora do caso.
161
00:17:46,360 --> 00:17:49,720
Mas tem que me ouvir. Você
é o único que pode nos ajudar.
162
00:17:49,800 --> 00:17:51,000
Sou Amparo.
163
00:17:51,080 --> 00:17:52,280
Imaginei.
164
00:17:53,320 --> 00:17:56,280
Alguém está usando
o filho da prostituta
165
00:17:56,360 --> 00:17:57,640
para pegar o dinheiro
166
00:17:57,720 --> 00:18:00,680
e fazer tudo parecer
uma vingança pessoal.
167
00:18:00,760 --> 00:18:01,840
Exatamente.
168
00:18:02,800 --> 00:18:04,560
Se encontrarmos
quem fez a ligação,
169
00:18:04,640 --> 00:18:06,760
pegamos o desgraçado
que planejou tudo.
170
00:18:06,840 --> 00:18:09,880
Deixe-me ver se entendi.
171
00:18:09,960 --> 00:18:13,160
Um caso de corrupção,
um assassinato de natureza sexual,
172
00:18:13,240 --> 00:18:16,040
um magnicídio
e um assassino em série.
173
00:18:16,120 --> 00:18:17,400
E, para completar,
174
00:18:17,480 --> 00:18:20,520
me pede para rastrear as ligações
do Ministro do Interior
175
00:18:20,600 --> 00:18:23,520
porque deu na sua telha, Richi?
176
00:18:23,600 --> 00:18:24,560
Esqueci algo?
177
00:18:24,640 --> 00:18:26,680
Não, é isso.
178
00:18:32,640 --> 00:18:33,560
Vou ajudá-los.
179
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
Mas é a última vez.
180
00:18:35,720 --> 00:18:37,760
Se me pegarem,
me mandam pro exterior.
181
00:18:37,840 --> 00:18:39,760
E eu juro por aqueles três,
Richi,
182
00:18:39,840 --> 00:18:42,760
se isso acontecer, vou
cortar essas suas bolas enormes.
183
00:18:44,600 --> 00:18:46,000
Obrigado, Manchado.
184
00:18:46,080 --> 00:18:48,760
USUÁRIO: MANCHADO9932
185
00:18:52,360 --> 00:18:53,400
Tudo bem.
186
00:18:55,280 --> 00:18:56,680
O que houve com sua sala?
187
00:18:56,760 --> 00:18:59,360
Meus filhos a transformaram
numa sala de jogos.
188
00:19:00,600 --> 00:19:02,520
- Claro.
- O número do ministro.
189
00:19:02,600 --> 00:19:03,640
Aqui.
190
00:19:12,120 --> 00:19:14,560
Certo. Acho que é este.
191
00:19:14,640 --> 00:19:16,960
Porque chegamos
logo depois disso.
192
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Prefixo 954?
Um número de Sevilla.
193
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
GEOLOCALIZADOR
194
00:19:25,080 --> 00:19:26,720
Você disse cinco minutos.
195
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
- Quase lá, Jorge.
- Estou jogando Fortnite.
196
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
Pode me deixar trabalhar?
197
00:19:37,320 --> 00:19:38,880
CABINE TELEFÔNICA
198
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
Uma cabine telefônica.
199
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
Deve ser a última de La Cartuja.
200
00:19:42,960 --> 00:19:44,040
Para Sevilla de novo.
201
00:19:58,480 --> 00:19:59,640
O que está pensando?
202
00:20:00,160 --> 00:20:01,240
O que acha?
203
00:20:01,320 --> 00:20:02,360
Me diga.
204
00:20:03,440 --> 00:20:05,080
Não temos um suspeito.
205
00:20:06,520 --> 00:20:08,480
O chefe de segurança, morto.
206
00:20:08,560 --> 00:20:10,840
O do bordel também.
207
00:20:10,920 --> 00:20:12,800
- Sim.
- Não temos nada.
208
00:20:12,880 --> 00:20:15,440
Uma ligação que qualquer
um poderia ter feito.
209
00:20:17,640 --> 00:20:19,280
Deixamos algo passar.
210
00:20:19,360 --> 00:20:20,400
Mas o quê?
211
00:20:21,760 --> 00:20:25,800
Estava na ponta da língua, mas aquele
homem ali abriu uma cerveja,
212
00:20:25,880 --> 00:20:27,520
e eu perdi a noção.
213
00:20:29,120 --> 00:20:31,960
Fazemos um ótimo trabalho.
Melhor que a polícia.
214
00:20:32,040 --> 00:20:33,280
Isso é óbvio.
215
00:20:33,360 --> 00:20:36,400
Não acha que fazemos
um ótimo par de investigadores?
216
00:20:37,840 --> 00:20:39,960
Amparo,
formamos uma dupla incrível.
217
00:20:41,080 --> 00:20:42,680
Todo mundo sabe.
218
00:20:47,680 --> 00:20:49,960
Precisamos procurar
o chantagista.
219
00:20:50,040 --> 00:20:53,640
Alguém que conhecia a história
e precisou de dinheiro 30 anos depois.
220
00:20:53,720 --> 00:20:55,160
Espere.
221
00:20:55,240 --> 00:20:59,680
Ontem, na casa de Fernando Victoria, vi
algo estranho na caixa de correio dele.
222
00:21:06,120 --> 00:21:07,680
Merda.
223
00:21:10,960 --> 00:21:14,040
Me fez lembrar de um caso
em que trabalhei. É um…
224
00:21:15,600 --> 00:21:18,880
…escritório de advocacia
que lida com grandes causas.
225
00:21:19,880 --> 00:21:22,200
"Rivas Guridi Advogados".
O que é isso?
226
00:21:22,280 --> 00:21:25,640
Quando você deve muito a um banco
e declara insolvência,
227
00:21:25,720 --> 00:21:29,800
os bancos contratam um escritório
de advocacia para cuidar do caso.
228
00:21:31,720 --> 00:21:33,640
Acha que Fernando Victoria…
229
00:21:34,640 --> 00:21:36,200
A carta estava na caixa dele.
230
00:21:37,880 --> 00:21:40,040
Não pode ser.
Puseram uma bomba na sala dele.
231
00:21:40,120 --> 00:21:42,280
- Quase ficou paralisado.
- O melhor álibi.
232
00:21:42,360 --> 00:21:45,320
- "Como pode ser eu? Quase morri."
- Merda.
233
00:21:45,400 --> 00:21:47,480
Como podemos saber
se ele está falido?
234
00:21:48,000 --> 00:21:51,640
Pelo Manchado. Mas você o ouviu.
Ele parou de nos ajudar.
235
00:21:52,200 --> 00:21:53,160
Espere.
236
00:21:54,160 --> 00:21:55,200
O que vai fazer?
237
00:21:57,400 --> 00:21:59,040
Carmen, preste atenção.
238
00:21:59,120 --> 00:22:01,680
Pode acessar as contas
de Fernando Victoria?
239
00:22:01,760 --> 00:22:04,440
Sim.
Descobrir se ele está endividado.
240
00:22:57,400 --> 00:22:58,520
Merda.
241
00:22:58,600 --> 00:22:59,720
O que foi?
242
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
Estamos sempre atrasados. Merda.
243
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
- Sim?
- Confirmado.
244
00:23:09,320 --> 00:23:10,960
Victoria está endividado.
245
00:23:11,040 --> 00:23:12,360
Espere um momento.
246
00:23:13,240 --> 00:23:15,800
- Fale.
- A empresa dele foi confiscada.
247
00:23:15,880 --> 00:23:18,720
Filho da puta.
Quem sabe onde ele está agora?
248
00:23:18,800 --> 00:23:20,880
Vai embarcar
em um trem para Madri.
249
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
Como sabe disso?
250
00:23:22,280 --> 00:23:24,800
- Estou vendo ele comprar a passagem.
- Por que está aí?
251
00:23:24,880 --> 00:23:27,320
- Devo ficar em casa?
- Não. Estamos a caminho.
252
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
- Quem é?
- Carmen.
253
00:23:29,800 --> 00:23:31,680
Depressa.
O trem parte em dez minutos.
254
00:23:34,360 --> 00:23:35,440
Merda.
255
00:24:07,360 --> 00:24:09,520
Estamos a 16 minutos de carro.
256
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
- Temos que correr.
- Vamos.
257
00:24:13,640 --> 00:24:15,920
- Manchado?
- Não pegou minha arma, né?
258
00:24:16,000 --> 00:24:18,440
- Do que está falando?
- Richi, qual é.
259
00:24:18,520 --> 00:24:19,840
Juro que não peguei.
260
00:24:19,920 --> 00:24:21,960
- Vai me causar problemas.
- Seu filho.
261
00:24:22,040 --> 00:24:24,680
Tenho que ir. Estou com pressa.
262
00:24:24,760 --> 00:24:26,120
- Não.
- Falamos depois.
263
00:24:26,200 --> 00:24:27,360
Filho da p…
264
00:24:40,840 --> 00:24:43,040
Ele disse isso? Não.
265
00:25:12,080 --> 00:25:13,840
- Desculpe.
- É…
266
00:25:41,280 --> 00:25:42,920
Com licença, algo para beber?
267
00:25:43,480 --> 00:25:44,600
Uísque, obrigado.
268
00:25:48,520 --> 00:25:50,560
Isso não pode mais ser escondido.
269
00:25:50,640 --> 00:25:54,040
Se não declararmos falência
antes do final do trimestre,
270
00:25:54,120 --> 00:25:56,960
você terá sérios
problemas legais.
271
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Quanto tempo tenho?
272
00:25:58,680 --> 00:25:59,960
Pouco mais de dois meses.
273
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
Obrigado.
274
00:26:11,680 --> 00:26:16,600
Ouça, senhorita, não sou ministro, claro,
mas também sou um homem muito ocupado.
275
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Acho difícil de acreditar
276
00:26:19,200 --> 00:26:23,040
que em dois meses o Sr. Palacios
não achou um momento
277
00:26:23,120 --> 00:26:25,640
para retornar a merda
da minha ligação!
278
00:28:05,200 --> 00:28:06,360
O que está fazendo?
279
00:28:11,440 --> 00:28:14,600
- Para quem levou comida ontem?
- Do que está falando?
280
00:28:14,680 --> 00:28:18,120
Para quem levou comida ontem?
281
00:28:18,840 --> 00:28:20,160
É ele, não é?
282
00:28:21,400 --> 00:28:22,520
O filho da puta.
283
00:28:25,200 --> 00:28:27,720
O garoto não incomoda ninguém.
Ele só…
284
00:28:27,800 --> 00:28:29,640
Aquele lugar está abandonado.
285
00:28:29,720 --> 00:28:31,440
Ele estava em uma clínica?
286
00:28:31,520 --> 00:28:33,040
Ele fugiu há um tempo.
287
00:28:33,560 --> 00:28:36,760
Só levo comida para ele.
Juro. Não sei de mais nada.
288
00:29:11,760 --> 00:29:13,240
Não tenha medo.
289
00:29:18,040 --> 00:29:19,760
Eu só quero falar com você.
290
00:29:22,000 --> 00:29:23,320
Eu conheci a sua mãe.
291
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
Marga.
292
00:29:28,080 --> 00:29:29,960
O que houve com ela foi terrível.
293
00:29:30,840 --> 00:29:33,480
Depois de todos esses anos,
ainda…
294
00:29:34,720 --> 00:29:36,600
não consigo tirar da cabeça.
295
00:29:38,880 --> 00:29:40,960
Não consigo nem imaginar…
296
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
como deve ter sido para você.
297
00:29:45,080 --> 00:29:46,640
Quantas lágrimas.
298
00:29:49,080 --> 00:29:50,560
Quanto sofrimento.
299
00:29:50,640 --> 00:29:52,120
Quanta dor.
300
00:30:11,720 --> 00:30:14,280
Tentei visitar você
no hospital muitas vezes.
301
00:30:14,360 --> 00:30:15,960
Não me deixaram ver você.
302
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Queria saber se você estava bem.
303
00:30:25,520 --> 00:30:28,280
Está na hora de aqueles
que tiraram sua mãe de você
304
00:30:28,360 --> 00:30:30,200
pagarem por isso.
305
00:30:40,920 --> 00:30:42,960
Vou te ajudar, Víctor.
306
00:30:57,400 --> 00:30:59,240
Roberto Valcárcel faleceu.
307
00:30:59,320 --> 00:31:03,040
O famoso empresário e dono
de uma rede de lojas de roupas
308
00:31:03,120 --> 00:31:05,680
morreu após uma terrível explosão
309
00:31:05,760 --> 00:31:07,520
em um de seus armazéns.
310
00:31:15,440 --> 00:31:18,280
EMPRESÁRIO DOMINGO GRANJERO MORRE
311
00:31:20,640 --> 00:31:21,680
Obrigado.
312
00:31:24,480 --> 00:31:27,000
PARA: F. VICTORIA
313
00:31:27,080 --> 00:31:29,320
EU QUERO TRÊS MILHÕES DE EUROS.
314
00:31:29,400 --> 00:31:32,040
SE NÃO PAGAR,
O FOGO REBELARÁ A VERDADE.
315
00:31:33,480 --> 00:31:37,600
LOCAL FALSO: ESTADOS UNIDOS,
MIAMI
316
00:31:39,400 --> 00:31:40,920
BRIGADA DE INCÊNDIO
317
00:31:43,520 --> 00:31:44,920
- Richi?
- Amparo Castaño?
318
00:31:45,000 --> 00:31:46,880
- Sim, sou eu.
- É Fernando Victoria.
319
00:31:46,960 --> 00:31:49,200
- Você foi ao meu escritório.
- Sim.
320
00:31:49,720 --> 00:31:51,080
Precisamos conversar.
321
00:32:12,800 --> 00:32:14,160
Com licença, Sr. Victoria.
322
00:32:14,240 --> 00:32:16,240
Adolfo, desculpe.
Eu ligo mais tarde.
323
00:32:17,960 --> 00:32:19,080
Como posso ajudar?
324
00:34:50,680 --> 00:34:51,720
PAGUE
325
00:34:54,920 --> 00:34:56,000
ARMÁRIO DA ESTAÇÃO
326
00:35:46,360 --> 00:35:48,720
Se não acabar com ele,
327
00:35:49,240 --> 00:35:52,160
cedo ou tarde,
ele acaba com você.
328
00:36:21,120 --> 00:36:22,680
Estou bem.
329
00:37:22,880 --> 00:37:23,840
O que faz aqui?
330
00:37:29,160 --> 00:37:33,160
Víctor, não sei o que o ex-policial
e a amiguinha dele disseram,
331
00:37:33,240 --> 00:37:35,240
mas não é verdade.
332
00:37:35,320 --> 00:37:36,240
Escute.
333
00:37:36,840 --> 00:37:38,040
Estão usando você.
334
00:37:38,560 --> 00:37:41,000
Quem cuidou de você? Quem?
335
00:37:41,520 --> 00:37:42,560
Você estava morto.
336
00:37:43,720 --> 00:37:45,880
Eu te dei uma razão para viver,
Víctor.
337
00:38:10,200 --> 00:38:11,640
Richi.
338
00:38:11,720 --> 00:38:13,040
Fique aí.
339
00:38:18,720 --> 00:38:21,080
Víctor, foi o ministro.
Ele matou sua mãe.
340
00:38:21,160 --> 00:38:23,000
Víctor, eu só o encobri.
341
00:38:23,080 --> 00:38:24,880
Era o que me pagavam para fazer.
342
00:38:24,960 --> 00:38:26,720
Você entende, filho, não é?
343
00:38:26,800 --> 00:38:28,720
Ouça. Quer o dinheiro?
344
00:38:29,440 --> 00:38:31,080
Hein? É seu.
345
00:38:31,160 --> 00:38:32,200
Pegue. É seu.
346
00:38:33,200 --> 00:38:34,400
Não! Escute.
347
00:38:34,480 --> 00:38:35,840
Não se mexa!
348
00:38:40,320 --> 00:38:41,640
Abaixe a arma.
349
00:38:42,320 --> 00:38:45,360
Ponha no chão.
350
00:39:01,040 --> 00:39:02,280
Eu era um zé-ninguém.
351
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
Ei! Cuidado!
352
00:39:29,960 --> 00:39:30,840
Vamos.
353
00:39:30,920 --> 00:39:33,000
- Vá para lá.
- Abra, droga! Vamos!
354
00:39:33,080 --> 00:39:34,640
- Vamos.
- Vamos!
355
00:39:37,120 --> 00:39:38,000
Vamos!
356
00:39:43,600 --> 00:39:45,920
Saiam todos! Fora!
357
00:39:46,000 --> 00:39:47,360
O que está fazendo?
358
00:39:51,560 --> 00:39:53,320
Abaixe devagar. Ponha no chão.
359
00:39:53,400 --> 00:39:54,960
Abaixe isso, Víctor.
360
00:39:56,360 --> 00:39:58,880
Você não tem saída.
Olhe ao seu redor.
361
00:39:58,960 --> 00:40:01,000
Não há nada para pensar. Acabou.
362
00:40:01,080 --> 00:40:02,040
Faça o que mandei.
363
00:40:07,720 --> 00:40:11,360
Vamos, abaixe isso.
Víctor, tire a mochila.
364
00:40:12,240 --> 00:40:13,360
Tire!
365
00:41:10,200 --> 00:41:13,600
- A que distância atirou?
- Não sei.
366
00:41:13,680 --> 00:41:16,160
Uns 15, 20 metros.
Não faço ideia.
367
00:41:18,720 --> 00:41:20,520
Já tinha disparado uma arma?
368
00:41:20,600 --> 00:41:23,480
- Isso é necessário?
- Que pergunta é essa?
369
00:41:23,560 --> 00:41:25,800
- Posso fazer meu trabalho?
- Sou policial.
370
00:41:25,880 --> 00:41:28,560
Então entende
que preciso fazer perguntas.
371
00:41:28,640 --> 00:41:30,000
Não é hora.
372
00:41:31,280 --> 00:41:32,960
Já atirou com uma arma?
373
00:41:33,040 --> 00:41:36,480
Não, nunca. Eu vi
a arma no corredor, e eu peguei.
374
00:41:36,560 --> 00:41:38,240
- E decidiu atirar?
- Sim.
375
00:41:38,320 --> 00:41:40,800
O que devia fazer?
Deixar que nos queimasse vivos?
376
00:41:40,880 --> 00:41:43,040
- De quem era a arma?
- Minha.
377
00:41:43,120 --> 00:41:44,360
Inacreditável.
378
00:41:44,440 --> 00:41:46,920
Tenho uma empresa de segurança.
Se achar, me avise.
379
00:41:47,000 --> 00:41:49,160
Eu disse que você
não estava ajudando.
380
00:41:49,240 --> 00:41:50,440
Para chamar a polícia.
381
00:41:50,520 --> 00:41:53,440
- Calma, Dolores.
- Não, não vou me acalmar.
382
00:41:53,520 --> 00:41:56,000
Estou farta de pessoas
que ignoram o protocolo.
383
00:41:56,080 --> 00:41:59,360
- Acham que nada importa.
- Quem o pegou? Nós, certo?
384
00:41:59,440 --> 00:42:01,960
Então, nós que seguimos
as regras somos idiotas?
385
00:42:03,880 --> 00:42:05,160
Calma. Credo.
386
00:42:05,240 --> 00:42:06,560
Agora não é hora.
387
00:42:51,400 --> 00:42:53,080
TRIBUNAL
388
00:42:54,240 --> 00:42:57,560
- É ela.
- Sra. Palacios, por favor.
389
00:42:57,640 --> 00:43:00,120
Sra. Palacios, por favor.
390
00:43:00,200 --> 00:43:02,440
Depois da morte
trágica do seu marido,
391
00:43:02,520 --> 00:43:05,520
soubemos do envolvimento dele
em um homicídio e outros crimes,
392
00:43:05,600 --> 00:43:07,360
entre eles, extorquir o governo.
393
00:43:07,440 --> 00:43:08,840
Estava ciente?
394
00:43:08,920 --> 00:43:12,240
Em primeiro lugar, quero parabenizar
o sistema judiciário do país
395
00:43:12,320 --> 00:43:14,680
por operar bem
e pela sua imparcialidade.
396
00:43:14,760 --> 00:43:16,240
Meu marido era culpado.
397
00:43:16,320 --> 00:43:19,640
Também quero parabenizar
as forças da lei e da ordem
398
00:43:19,720 --> 00:43:23,600
por sua pronta ação
no caso do lança-chamas.
399
00:43:23,680 --> 00:43:26,600
Quero anunciar que a única forma
de compensar a sociedade
400
00:43:26,680 --> 00:43:29,400
por todos os erros passados
do nosso partido
401
00:43:29,480 --> 00:43:31,280
é construir, todos nós,
402
00:43:31,360 --> 00:43:34,520
um novo partido, sólido e forte.
403
00:43:39,360 --> 00:43:43,600
Para isso, anuncio que decidi
concorrer como candidata
404
00:43:43,680 --> 00:43:45,840
nas próximas eleições. Obrigada.
405
00:43:45,920 --> 00:43:47,560
Claro. Ela é esperta.
406
00:43:47,640 --> 00:43:48,840
É capaz de votar nela.
407
00:43:48,920 --> 00:43:50,240
E de comer a sua mãe.
408
00:43:50,320 --> 00:43:52,080
- Nossa.
- Gratuito, não acha?
409
00:43:53,320 --> 00:43:56,440
O mundo é dos sem-vergonhas.
Torça que ela não ganhe.
410
00:43:56,520 --> 00:43:58,000
Ela parece uma presidente.
411
00:43:59,520 --> 00:44:00,920
Você parece um barraqueiro.
412
00:44:01,880 --> 00:44:03,520
- Eu?
- Sim.
413
00:44:04,120 --> 00:44:07,360
Você não sabe de nada
e menospreza tudo.
414
00:44:07,440 --> 00:44:09,120
Faz meu estômago revirar.
415
00:44:10,080 --> 00:44:13,240
Não é à toa que o país está
assim, com todo idiota opinando.
416
00:44:13,320 --> 00:44:14,720
Falando por falar.
417
00:44:16,080 --> 00:44:17,040
É nojento.
418
00:44:17,120 --> 00:44:19,480
Veja como subiu à cabeça dele.
419
00:44:19,560 --> 00:44:23,360
Pena que te ignoram
na única vez que fez algo certo.
420
00:44:23,440 --> 00:44:25,920
- Não quero aparecer na televisão.
- Calma.
421
00:44:26,000 --> 00:44:28,920
Parem de discutir. Vamos brindar.
422
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
Ao nosso Richi.
423
00:44:31,640 --> 00:44:33,440
- Obrigado.
- Não fode, Zurita.
424
00:44:33,520 --> 00:44:35,520
Dá azar brindar com água.
425
00:44:35,600 --> 00:44:37,080
Deixe-o em paz, Quintas.
426
00:44:37,160 --> 00:44:40,440
Deveria pelo menos molhar
os lábios ou beber só uma gota.
427
00:44:40,520 --> 00:44:43,480
Ou vou acabar atrás
de uma viúva como ele também.
428
00:44:45,120 --> 00:44:46,600
Vamos.
429
00:44:50,640 --> 00:44:51,800
O que está fazendo?
430
00:44:51,880 --> 00:44:54,520
- Vou arrebentar a sua cara, droga.
- Vamos.
431
00:44:54,600 --> 00:44:56,760
- Já chega!
- Parem, droga!
432
00:44:56,840 --> 00:44:58,760
De quem vai arrebentar a cara?
433
00:44:58,840 --> 00:45:00,520
Você pediu.
434
00:45:00,600 --> 00:45:02,640
Você é um pentelho, Quintas.
435
00:45:09,800 --> 00:45:14,520
A Rainha Isabel, a Católica,
dormia nesta praça.
436
00:45:14,600 --> 00:45:19,680
Dizem que Cervantes escreveu
Dom Quixote naquela casa ali.
437
00:45:19,760 --> 00:45:22,760
E Franco comprava seu pão
lá atrás, na verdade.
438
00:45:22,840 --> 00:45:24,280
Richi.
439
00:45:24,360 --> 00:45:27,320
Não deem ouvidos a ela.
Ela está zoando vocês.
440
00:45:27,400 --> 00:45:29,080
Você é historiador agora?
441
00:45:30,120 --> 00:45:32,120
Só quando me irritam.
442
00:45:32,200 --> 00:45:33,440
Você ainda é o mesmo.
443
00:45:33,520 --> 00:45:35,400
E você? Como está?
444
00:45:35,480 --> 00:45:37,760
- Entrei na faculdade de novo.
- Sério?
445
00:45:37,840 --> 00:45:39,560
- Vai voltar a estudar?
- Sim.
446
00:45:39,640 --> 00:45:42,800
Não reconheceram meus créditos,
mas estou fazendo o que posso.
447
00:45:44,440 --> 00:45:45,840
Estou fazendo terapia.
448
00:45:46,360 --> 00:45:47,440
E aí?
449
00:45:47,520 --> 00:45:50,120
Até agora,
não percebi nada especial.
450
00:45:51,120 --> 00:45:53,160
Pelo menos,
não bebo há alguns meses.
451
00:45:53,240 --> 00:45:54,880
Muito bem.
452
00:46:01,000 --> 00:46:01,880
Tenho que ir.
453
00:46:01,960 --> 00:46:02,800
- Agora?
- Sim.
454
00:46:02,880 --> 00:46:07,200
Eles acrescentaram uma aula,
e estou no modo rato de biblioteca.
455
00:46:07,280 --> 00:46:08,520
Ouça.
456
00:46:08,600 --> 00:46:10,640
Quer jantar comigo
uma noite dessas?
457
00:46:10,720 --> 00:46:14,040
Disse que gosta de comida italiana.
Conheço uma ótima trattoria.
458
00:46:14,920 --> 00:46:16,440
Richi, é que…
459
00:46:18,720 --> 00:46:20,960
Preciso ir com calma agora, sabe?
460
00:46:21,040 --> 00:46:23,040
Muita coisa aconteceu.
461
00:46:23,560 --> 00:46:26,640
É a primeira vez na minha vida
que estou só. Você sabe.
462
00:46:26,720 --> 00:46:28,640
Preciso ir com calma. Só isso.
463
00:46:28,720 --> 00:46:31,040
Eu entendo.
Entendo perfeitamente.
464
00:46:35,840 --> 00:46:39,640
Eu só queria ter certeza de que não será
a última vez que nos veremos.
465
00:46:46,280 --> 00:46:47,640
Tenho certeza que não.
466
00:48:06,360 --> 00:48:07,640
1992 é uma ficção.
467
00:48:07,720 --> 00:48:09,000
O sucesso da Expo '92
468
00:48:09,080 --> 00:48:10,600
e o câmpus de Cartuja são reais.
469
00:49:00,320 --> 00:49:04,240
Legendas: Natalia Serrano
470
00:49:05,305 --> 00:50:05,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm