"Poker Face" Whack-a-Mole
ID | 13205751 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Whack-a-Mole |
Release Name | Poker-Face-S02E03(0000414039) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 36143699 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:00:18,499 --> 00:00:21,832
O ROK DŘÍVE
3
00:00:31,041 --> 00:00:32,082
Jo?
4
00:00:32,166 --> 00:00:34,166
<i>Charlie Caleová.</i>
5
00:00:34,541 --> 00:00:35,916
<i>Víš, kdo jsem?</i>
6
00:00:35,999 --> 00:00:37,999
No, asi Beatrix Haspová?
7
00:00:38,707 --> 00:00:39,791
<i>Jo.</i>
8
00:00:40,291 --> 00:00:41,624
Jo, to jsem si myslela.
9
00:00:42,499 --> 00:00:43,624
<i>Poslouchej,</i>
10
00:00:44,291 --> 00:00:46,041
{\an8}jsem tu s Pěti rodinami.
11
00:00:46,124 --> 00:00:47,166
{\an8}S LEDOVÝM KLIDEM
12
00:00:47,291 --> 00:00:48,332
{\an8}<i>Se všemi pěti?</i>
13
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
{\an8}„ZRÁDNÁ KRYSA“
14
00:00:49,416 --> 00:00:50,624
{\an8}Jo, mám tě nahlas.
15
00:00:50,707 --> 00:00:54,291
{\an8}A co nás teď čeká, je válka.
16
00:00:54,416 --> 00:00:57,499
{\an8}Válka je drahá a otravná
17
00:00:57,582 --> 00:00:59,999
{\an8}a úplně na nic.
18
00:01:00,082 --> 00:01:01,332
{\an8}Je zlá.
19
00:01:02,416 --> 00:01:05,124
{\an8}Destruktivní, je to slovo.
20
00:01:05,999 --> 00:01:08,499
Jo, jo. Já si to pamatuju.
21
00:01:08,582 --> 00:01:09,749
Byla jsem u toho.
22
00:01:09,832 --> 00:01:11,707
Nudím tě?
23
00:01:11,749 --> 00:01:13,707
{\an8}Vyběhla jsem z hořícího baráku.
24
00:01:13,791 --> 00:01:16,707
{\an8}To mi stačilo, takže pardon,
jestli nemám náladu
25
00:01:16,749 --> 00:01:18,291
{\an8}na dlouhej pokec.
26
00:01:18,416 --> 00:01:20,582
{\an8}Potřebuju tvou pomoc
27
00:01:20,707 --> 00:01:23,874
{\an8}a jestli to neuděláš, zabiju tě.
28
00:01:23,999 --> 00:01:25,832
{\an8}Tak fajn.
29
00:01:25,916 --> 00:01:27,541
{\an8}Tak jo. Díky.
30
00:01:27,624 --> 00:01:29,999
{\an8}Má organizace se rozpadá
31
00:01:30,041 --> 00:01:33,999
{\an8}a já utíkám s troskami,
to všechno díky tobě.
32
00:01:34,082 --> 00:01:37,082
Takže víš, že mě tví gorily
chtěly zabít, jo?
33
00:01:37,166 --> 00:01:39,916
Ježíši. Mileniálové, furt jen držkujou.
34
00:01:40,416 --> 00:01:42,999
Jihozápadní syndikát si brousí zuby,
35
00:01:43,082 --> 00:01:45,207
FBI mi dejchá za krk.
36
00:01:45,624 --> 00:01:47,707
Nebudu lhát, jsem zoufalá.
37
00:01:47,791 --> 00:01:49,207
Ale nevzdám se.
38
00:01:49,291 --> 00:01:50,499
Ty mi v tom pomůžeš.
39
00:01:50,582 --> 00:01:51,999
{\an8}Super.
40
00:01:52,082 --> 00:01:55,999
{\an8}Mí zbývající kápové čekají
v nedalekém úkrytu.
41
00:01:56,041 --> 00:01:59,707
Zařídila jsem letadlo,
co nás dostane ze země.
42
00:01:59,791 --> 00:02:02,999
Jediný problém je,
že mám z dobrýho zdroje,
43
00:02:03,041 --> 00:02:07,457
že je mezi mými lidmi krysa, nebo krtek.
44
00:02:07,541 --> 00:02:09,832
Připomeneš mi, jaký je v tom rozdíl?
45
00:02:09,916 --> 00:02:12,166
Jde o to, že nemůžu utéct,
46
00:02:12,291 --> 00:02:14,291
když nevím, že to není past.
47
00:02:14,416 --> 00:02:18,416
Takže použiješ svůj ujetej detektor lží
48
00:02:18,457 --> 00:02:22,499
a řekneš mi,
kterej z mých chlapů je bonzák.
49
00:02:22,582 --> 00:02:24,416
{\an8}Paráda.
50
00:02:24,457 --> 00:02:28,291
{\an8}Jeď dalším sjezdem
a zastav na první benzínce.
51
00:02:28,332 --> 00:02:30,041
Potřebuju hajzlík a sváču.
52
00:02:30,124 --> 00:02:32,624
Mohla bych se trochu umýt a převlíct?
53
00:02:32,707 --> 00:02:33,749
Smrdím jak tchoř.
54
00:02:33,832 --> 00:02:35,791
To je mi fuk. Dělej si, co chceš.
55
00:02:41,457 --> 00:02:42,749
Ježíši, no tak.
56
00:02:48,041 --> 00:02:49,416
{\an8}Kurva.
57
00:02:53,999 --> 00:02:54,999
Na.
58
00:02:56,582 --> 00:02:57,624
Díky.
59
00:03:00,832 --> 00:03:02,291
Malá kleptomanka?
60
00:03:02,416 --> 00:03:04,832
Ve volných rukávech schováš všechno.
61
00:03:04,916 --> 00:03:05,916
Moc jednoduchý.
62
00:03:05,999 --> 00:03:07,416
Jo.
63
00:03:07,499 --> 00:03:09,499
Za svých mladých kapsářských let
64
00:03:09,582 --> 00:03:11,041
jsem sázela na nohavice.
65
00:03:12,707 --> 00:03:14,416
{\an8}ÚKRYT
NEBEZPEČNÝ
66
00:03:14,499 --> 00:03:15,541
Do háje!
67
00:03:16,499 --> 00:03:17,999
KLENOT OCEÁNU
68
00:03:18,041 --> 00:03:20,874
{\an8}Vídeňský párek s krevetama.
69
00:03:20,999 --> 00:03:21,999
{\an8}Ježíši.
70
00:03:25,541 --> 00:03:27,416
Jedeme.
71
00:03:27,499 --> 00:03:28,624
Pojedeme vlevo.
72
00:03:28,707 --> 00:03:30,707
Vlevo? Zleva jsme přijely.
73
00:03:30,791 --> 00:03:31,791
Vlevo.
74
00:03:32,416 --> 00:03:33,624
Blbá doprava.
75
00:03:33,707 --> 00:03:35,291
Doleva.
76
00:03:40,791 --> 00:03:42,791
KLENOT OCEÁNU
77
00:03:42,874 --> 00:03:44,707
{\an8}Řekla jsem jim, že jsi švec.
78
00:03:44,791 --> 00:03:46,124
{\an8}Jo. To dává smysl.
79
00:03:46,207 --> 00:03:48,624
{\an8}S dírama v botách se z města utíkat nedá.
80
00:03:48,707 --> 00:03:50,916
{\an8}Ne, škrabák, padělatel,
81
00:03:50,999 --> 00:03:52,874
{\an8}člověk, co dělá falešné papíry.
82
00:03:52,999 --> 00:03:56,082
{\an8}Tak nebude divný, když se budeš vyptávat.
83
00:03:56,166 --> 00:03:57,624
{\an8}Hele.
84
00:03:57,707 --> 00:03:59,624
{\an8}- Co?
- Nic.
85
00:03:59,707 --> 00:04:00,916
{\an8}Tak jo.
86
00:04:00,999 --> 00:04:03,916
{\an8}Máš rozvázanou tkaničku
87
00:04:03,999 --> 00:04:06,124
{\an8}a nevím, co s tou informací dělat.
88
00:04:06,207 --> 00:04:08,624
{\an8}Neříct ti to a čekat, až se přerazíš,
89
00:04:08,707 --> 00:04:09,916
a vzít ti zbraň.
90
00:04:09,999 --> 00:04:13,291
Nebo ti to řeknu, ty se podíváš
a pak ti vezmu zbraň.
91
00:04:13,416 --> 00:04:15,457
Ale asi je to jedno,
92
00:04:15,541 --> 00:04:16,707
protože mi nevěříš.
93
00:04:16,749 --> 00:04:18,832
Hm. Život je plný okamžiků.
94
00:04:18,916 --> 00:04:20,541
A máš recht, nevěřím ti.
95
00:04:20,624 --> 00:04:22,416
- Padej.
- Jo.
96
00:04:25,457 --> 00:04:26,624
Sakra.
97
00:04:26,707 --> 00:04:29,707
Co se stane, až najdeme tu krysu?
98
00:04:29,791 --> 00:04:31,166
Nebo krtka.
99
00:04:31,291 --> 00:04:33,749
No jo, až najdeme
100
00:04:33,832 --> 00:04:36,707
toho hlodavce, co uděláš pak?
101
00:04:36,749 --> 00:04:39,124
Pomalu ho svlíknu z kůže
102
00:04:39,207 --> 00:04:41,624
a budu sledovat, jak žere vlastní maso.
103
00:04:44,499 --> 00:04:46,707
Toho se nemůžu zúčastnit.
104
00:04:46,791 --> 00:04:49,207
Začít bonzovat je to nejnižší,
105
00:04:49,291 --> 00:04:50,499
co můžeš udělat.
106
00:04:50,582 --> 00:04:54,166
Jestli to neuleví tvýmu svědomí,
pamatuj, že buď oni, nebo ty.
107
00:04:54,291 --> 00:04:56,332
Padej. Jdi.
108
00:05:14,707 --> 00:05:15,999
Ahoj.
109
00:05:16,999 --> 00:05:18,999
- Jsem Švec.
- Díky bohu.
110
00:05:19,082 --> 00:05:21,416
Rozpadají se mi kecky.
111
00:05:21,499 --> 00:05:22,916
Ne, miláčku. Ona je…
112
00:05:22,999 --> 00:05:24,832
To je můj manžel, Jeffrey.
113
00:05:24,916 --> 00:05:27,291
- Není součást týmu.
- Jo, promiň.
114
00:05:27,332 --> 00:05:30,041
O sběru kovu toho moc nevím.
115
00:05:31,707 --> 00:05:33,749
Kecám. Já vím, že je mafiánka.
116
00:05:33,832 --> 00:05:36,332
Mohu vám nabídnout panino?
117
00:05:36,416 --> 00:05:38,166
Jsou hrozně univerzální.
118
00:05:38,291 --> 00:05:41,166
Napařováním předvařuju artyčoky.
119
00:05:41,291 --> 00:05:42,916
Humři jsou zelenina.
120
00:05:42,999 --> 00:05:45,082
To říkám pořád!
121
00:05:45,166 --> 00:05:47,582
Miláčku, náš host se musí soustředit.
122
00:05:47,707 --> 00:05:48,749
Charlie, pojď sem.
123
00:05:52,541 --> 00:05:55,832
Ti muži uvnitř jsou chladnokrevní vrazi.
124
00:05:55,916 --> 00:05:57,832
Musíš to zahrát dokonale.
125
00:05:57,916 --> 00:05:59,749
Mazaně. <i>Capisce?</i>
126
00:06:00,624 --> 00:06:02,457
No…jo.
127
00:06:02,999 --> 00:06:04,041
Jdi.
128
00:06:50,291 --> 00:06:52,332
Hele, pracujete pro federály?
129
00:06:53,999 --> 00:06:55,124
Ne.
130
00:06:56,499 --> 00:06:58,749
Bezva. Mám, co potřebuju.
131
00:06:58,832 --> 00:07:00,916
Hej, mrkejte.
132
00:07:00,999 --> 00:07:04,041
Hádejte. Prohlašuju vás bezkrysí,
133
00:07:04,124 --> 00:07:06,791
pokud teda Jeffrey nepracuje pro federály.
134
00:07:06,874 --> 00:07:08,416
Ne, promiň.
135
00:07:08,499 --> 00:07:10,082
Fajn. Taky pravda.
136
00:07:10,166 --> 00:07:11,999
Takže tady nic.
137
00:07:12,041 --> 00:07:13,707
Jak to, že jsi tak dobrá?
138
00:07:13,791 --> 00:07:15,416
Tys nás měla za krysy?
139
00:07:15,457 --> 00:07:16,791
Proboha…
140
00:07:16,874 --> 00:07:17,999
Fakt rafinovaný.
141
00:07:18,041 --> 00:07:19,874
Hele, zapněte mozky.
142
00:07:19,999 --> 00:07:22,124
Co se stane, až nastoupíme do letadla
143
00:07:22,207 --> 00:07:25,791
a na palubě bude ufňukanej Ratatouille?
144
00:07:25,874 --> 00:07:28,124
Charlie říká, že jste čistí,
145
00:07:28,207 --> 00:07:29,291
takže to riskneme.
146
00:07:29,416 --> 00:07:31,416
Sbalte se. Odjíždíme v deset.
147
00:07:31,457 --> 00:07:33,291
Tak fajn.
148
00:07:33,416 --> 00:07:35,291
Bylo mi potěšením.
149
00:07:35,332 --> 00:07:36,541
Počkej, stůj.
150
00:07:36,624 --> 00:07:40,999
Jak mám vědět, že mi nelžeš o tom,
že mi nelže ta krysa v mým týmu.
151
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Dilema „kdo ohlídá hlídače“.
152
00:07:43,874 --> 00:07:47,749
Můžu tě ujistit, že v tomhle ohni
nemám želízko.
153
00:07:47,832 --> 00:07:51,416
Teď už jo, protože jedeš s námi.
154
00:07:56,541 --> 00:07:58,207
Bomba.
155
00:08:00,416 --> 00:08:03,541
Můžu si rychle odskočit?
156
00:08:03,624 --> 00:08:06,207
Dneska jsem se pochcala už pětkrát,
157
00:08:06,291 --> 00:08:08,832
ale stejně mi v nádrži ještě něco zbylo.
158
00:08:08,916 --> 00:08:11,457
Do okénka se nevejdeš.
159
00:08:16,291 --> 00:08:19,499
- Ne!
- Miláčku, co je?
160
00:08:19,582 --> 00:08:21,582
Baklava je v háji.
161
00:08:21,707 --> 00:08:23,457
Všechno je v háji.
162
00:08:23,582 --> 00:08:25,416
Všechno to střílení a utíkání.
163
00:08:25,457 --> 00:08:27,916
Chci zas žít normální život.
164
00:08:27,999 --> 00:08:29,457
Zlatíčko.
165
00:08:29,582 --> 00:08:33,082
Brzo budeme jen my dva v ráji,
166
00:08:33,166 --> 00:08:35,166
ty moje malý panino.
167
00:08:55,624 --> 00:08:57,874
Jo, vidím
168
00:08:57,916 --> 00:08:59,457
pilota.
169
00:09:07,291 --> 00:09:11,999
Ani jeden federál v dohledu,
tak utíkejte, těšilo mě.
170
00:09:12,041 --> 00:09:14,041
<i>Ne, ne! Jdi první.</i>
171
00:09:14,166 --> 00:09:16,791
<i>Jestli je to past, dostaneš kulku první.</i>
172
00:09:18,207 --> 00:09:19,582
Jsi fakt důkladná.
173
00:09:19,624 --> 00:09:20,624
To uznávám.
174
00:09:21,624 --> 00:09:22,707
Kurva.
175
00:09:33,916 --> 00:09:37,582
Vcházím do letadla.
176
00:09:38,416 --> 00:09:40,999
Zeptej se, jestli pracuje pro federály.
177
00:09:41,082 --> 00:09:42,916
<i>Už nevěřím nikomu.</i>
178
00:09:54,332 --> 00:09:55,707
Promiňte?
179
00:09:57,874 --> 00:09:59,291
Co to kurva má bejt?
180
00:10:04,332 --> 00:10:05,999
Do prdele! Federálové!
181
00:10:09,582 --> 00:10:10,874
FBI!
182
00:10:14,207 --> 00:10:16,999
Odložte zbraně!
183
00:10:18,416 --> 00:10:20,624
Tak jo, budeme se muset prostřílet.
184
00:10:20,707 --> 00:10:21,874
Ne.
185
00:10:21,999 --> 00:10:24,582
Nestřílejte! Jeffrey, stůj!
186
00:10:24,707 --> 00:10:26,291
Ne.
187
00:10:26,332 --> 00:10:28,624
Ne.
188
00:10:28,707 --> 00:10:29,749
Stůjte!
189
00:10:29,874 --> 00:10:32,416
Ne.
190
00:10:32,457 --> 00:10:33,582
Kurva!
191
00:10:33,707 --> 00:10:35,874
Stůjte, nebo střelím.
192
00:10:35,916 --> 00:10:38,332
- Luca?
- Nestřílejte!
193
00:10:38,416 --> 00:10:39,332
Ne!
194
00:10:42,291 --> 00:10:43,582
Co to kurva?
195
00:10:44,166 --> 00:10:45,457
Jeffrey!
196
00:10:47,707 --> 00:10:49,749
Nestřílejte! Potřebujeme je živé!
197
00:10:56,082 --> 00:10:57,041
Odhoďte zbraň!
198
00:11:00,291 --> 00:11:01,707
Odložte zbraň!
199
00:11:01,749 --> 00:11:04,166
Co máme dělat? Střílet?
200
00:11:04,207 --> 00:11:05,874
- Nevím!
- Zůstaň, kde jsi.
201
00:11:05,916 --> 00:11:07,291
Do prdele.
202
00:11:09,624 --> 00:11:11,999
Proč je to jako před 11. září?
203
00:11:13,291 --> 00:11:15,999
Jeffrey je mrtvej a je to tvá vina!
204
00:11:16,041 --> 00:11:17,291
Poslyš.
205
00:11:24,580 --> 00:11:26,830
Beatrix Haspová je na útěku.
206
00:11:26,871 --> 00:11:30,955
Její rodokmen v poslední době
prodělal trochu prořezání
207
00:11:30,996 --> 00:11:32,580
jako Prescott s…
208
00:11:32,663 --> 00:11:34,413
Co že to máte za strom?
209
00:11:34,538 --> 00:11:35,830
Japonský javor, pane.
210
00:11:35,955 --> 00:11:39,080
Sousedi tvrdí, že jeho kořeny jim
narušují zeď,
211
00:11:39,121 --> 00:11:40,413
ale podle arboristů
212
00:11:40,538 --> 00:11:41,955
- prý…
- No jo, ježíši.
213
00:11:41,996 --> 00:11:45,413
Novou metaforu, než se tady
zahradníček podělá.
214
00:11:45,538 --> 00:11:48,246
Momentální prognóza pro organizaci Haspové
215
00:11:48,288 --> 00:11:50,955
je čtvrté konečné stádium.
216
00:11:50,996 --> 00:11:52,663
{\an8}Stačí ji nechat chcípnout.
217
00:11:52,746 --> 00:11:53,871
{\an8}NENÍ SOUČÁSTÍ
218
00:11:53,955 --> 00:11:56,371
Díky skvělé práci agenta Lucy Clarka
219
00:11:56,413 --> 00:12:00,538
máme v gangu Haspové prvotřídní zdroj.
220
00:12:00,580 --> 00:12:01,580
Luco?
221
00:12:02,163 --> 00:12:03,538
Díky, pane.
222
00:12:03,580 --> 00:12:06,830
Podle mého zdroje
jsou na cestě do úkrytu.
223
00:12:06,871 --> 00:12:09,996
Sledujeme ho a dostaneme je
s taktickým týmem
224
00:12:10,080 --> 00:12:12,080
a zadržíme je,
než utečou ze země.
225
00:12:12,121 --> 00:12:14,413
Operaci povedu já.
226
00:12:15,830 --> 00:12:18,871
Jak…jsi přetáhl Tonyho Zmrzlinu?
227
00:12:18,955 --> 00:12:22,413
Zkusil jsem to.
Asi nemám ten lucovský cit.
228
00:12:22,538 --> 00:12:25,705
Nemohu potvrdit ani vyvrátit
identitu svého zdroje.
229
00:12:25,830 --> 00:12:27,246
Ani Hooperovi.
230
00:12:27,371 --> 00:12:29,080
- Protokol, víš?
- Chytrý.
231
00:12:29,121 --> 00:12:30,455
Pravidla se porušují,
232
00:12:30,538 --> 00:12:32,371
ale to tě dostane do vězení.
233
00:12:32,455 --> 00:12:35,080
Nebo se ti bude fakt dařit v práci.
234
00:12:35,163 --> 00:12:37,538
- Znáš mě. Žádné zkratky.
- Já vím.
235
00:12:37,580 --> 00:12:39,830
Mimochodem, kdybys něco potřeboval,
236
00:12:39,955 --> 00:12:41,830
pomůžu ti, kamaráde.
237
00:12:41,955 --> 00:12:43,871
Já taky.
238
00:12:52,121 --> 00:12:53,371
- Řekls sakra.
- Já kurva.
239
00:12:53,455 --> 00:12:54,996
- Já sakra.
- Jsem vulgární.
240
00:12:56,288 --> 00:12:57,288
Zatím, kámo.
241
00:13:35,246 --> 00:13:39,163
Doufám, že je tam jméno tý krysy.
242
00:13:39,246 --> 00:13:41,080
Není.
243
00:13:41,163 --> 00:13:44,080
Ale je tam: „Úkryt není bezpečný“.
244
00:13:44,121 --> 00:13:46,371
Mám dobrou alternativu,
245
00:13:46,413 --> 00:13:48,705
wifi zdarma, přijatelný vaflový bar.
246
00:13:48,830 --> 00:13:50,288
Bohužel bez HBO.
247
00:13:50,371 --> 00:13:52,413
Fakt jsi úplně k ničemu.
248
00:13:52,538 --> 00:13:56,371
K ničemu? Po tolika letech a informacích,
co jsem ti dal?
249
00:13:56,413 --> 00:13:59,246
Dala jsem ti tolik prachů.
250
00:13:59,288 --> 00:14:00,871
Říká se tomu transakce.
251
00:14:00,955 --> 00:14:04,371
Kolik z toho kápne,
jestli skončím v klepetech?
252
00:14:04,413 --> 00:14:08,371
Vážně si myslíš, že je dobrý nápad
vyhrožovat federálnímu agentovi?
253
00:14:08,413 --> 00:14:09,955
Klidni hormon, Mavericku.
254
00:14:09,996 --> 00:14:12,080
Ta role drsňáka by ti vyšla,
255
00:14:12,121 --> 00:14:14,080
kdybys nedržel pití pro mimino.
256
00:14:14,163 --> 00:14:16,830
Mám vřed, víš, že mám vřed,
257
00:14:16,955 --> 00:14:19,746
a můj doktor říká, že ho mám kvůli tobě.
258
00:14:19,830 --> 00:14:23,871
Řekls svýmu doktorovi,
že jsi křivej federál placenej mafií?
259
00:14:23,955 --> 00:14:25,955
Můj doktor řekl, že je to stres
260
00:14:25,996 --> 00:14:28,080
a zbytek jsem si vyvodil.
261
00:14:28,121 --> 00:14:29,871
Kdo je ta v tvý káře?
262
00:14:33,371 --> 00:14:35,746
Tvá neschopnost vyžaduje plán B.
263
00:14:36,288 --> 00:14:37,538
Najdi tu blbou krysu.
264
00:14:38,955 --> 00:14:40,080
Kurva.
265
00:14:51,538 --> 00:14:53,705
Jedeme.
266
00:14:53,830 --> 00:14:55,121
Pojedeme vlevo.
267
00:14:59,538 --> 00:15:02,371
<i>Pořád ani stopa po Haspové
a jejích lidech.</i>
268
00:15:06,955 --> 00:15:08,121
Jste v pořádku?
269
00:15:08,746 --> 00:15:11,455
Mám 26. blbou formální svatbu
270
00:15:11,538 --> 00:15:13,746
a musím se vejít do smokingu,
271
00:15:13,830 --> 00:15:16,121
takže vstávám v 5:30 na břišáky a zadek
272
00:15:16,246 --> 00:15:17,830
a Luco, kde kurva jsou?
273
00:15:17,955 --> 00:15:18,955
Nevím, pane.
274
00:15:18,996 --> 00:15:21,538
Můj zdroj mi musel dát chybné informace.
275
00:15:21,580 --> 00:15:23,080
Nechci výmluvy.
276
00:15:23,163 --> 00:15:24,538
Máte dělat svou práci.
277
00:15:26,288 --> 00:15:28,580
Sbalíme to. Nepřijdou.
278
00:15:28,663 --> 00:15:29,955
<i>Končíme.</i>
279
00:15:30,080 --> 00:15:31,455
<i>Stahujeme se.</i>
280
00:15:35,288 --> 00:15:36,580
Je to Beans, že jo?
281
00:15:38,705 --> 00:15:41,371
Není spolehlivý, Beans.
Ne…
282
00:15:41,996 --> 00:15:43,580
ZDROJ HASPOVÁ
283
00:15:43,663 --> 00:15:45,538
No tak. Pomůžu ti, Luco.
284
00:15:45,580 --> 00:15:47,080
Řekni mi něco.
285
00:15:48,288 --> 00:15:49,955
Promiň, Danny, musím jít.
286
00:16:02,121 --> 00:16:03,538
Co se stalo?
287
00:16:03,580 --> 00:16:04,705
Jsem pozadu.
288
00:16:04,830 --> 00:16:06,080
Jdi tam. Jdi tamhle.
289
00:16:06,163 --> 00:16:07,663
Úkryt není bezpečný.
290
00:16:07,705 --> 00:16:09,246
Na šlehače nemáme místo.
291
00:16:09,288 --> 00:16:11,246
Jeffrey, varoval jsi ji?
292
00:16:11,288 --> 00:16:12,996
Ne! Jistě, že ne.
293
00:16:13,080 --> 00:16:15,246
Zbláznil ses? Už teď mám strach.
294
00:16:15,830 --> 00:16:17,871
Asi bych měl jít.
295
00:16:17,955 --> 00:16:19,663
Budou mít podezření.
296
00:16:19,705 --> 00:16:22,955
Jo a jestli mi roztaje tažený těsto,
nepropeče se.
297
00:16:22,996 --> 00:16:25,163
Dochází nám čas.
298
00:16:25,246 --> 00:16:26,955
Bude spolupracovat?
299
00:16:28,288 --> 00:16:30,246
Něco mi říká, že ne.
300
00:16:30,288 --> 00:16:31,663
Proč myslíš?
301
00:16:31,705 --> 00:16:35,830
Nikdy bych nespolupracovala
s federální vládou.
302
00:16:38,580 --> 00:16:40,538
Mám takový pocit.
303
00:16:42,080 --> 00:16:43,163
Hele…
304
00:16:44,538 --> 00:16:47,746
Dlouho jsem nad tím přemýšlel
a rozhodl jsem se,
305
00:16:47,830 --> 00:16:50,163
že chci do programu ochrany svědků.
306
00:16:50,955 --> 00:16:52,455
Moc Beatrix miluju,
307
00:16:52,538 --> 00:16:55,455
ale dává přede mnou přednost práci
308
00:16:55,538 --> 00:16:58,288
a je načase, abych dal přednost
svým potřebám.
309
00:16:58,371 --> 00:17:01,246
Jeffrey, výdaje na ochranu svědka
310
00:17:01,288 --> 00:17:04,080
nemůžeme bez spolupráce
tvé ženy zdůvodnit.
311
00:17:04,163 --> 00:17:05,996
To není fér.
312
00:17:06,080 --> 00:17:08,288
O její operaci vlastně nic nevíš.
313
00:17:08,371 --> 00:17:10,371
Je až zarážející, jak málo víš.
314
00:17:10,455 --> 00:17:13,163
Říkám, že to není zajímavý.
315
00:17:13,246 --> 00:17:14,663
Cíle a kápové
316
00:17:14,705 --> 00:17:18,163
a ti…krtci a falešný pozice.
317
00:17:18,246 --> 00:17:19,538
Už teď toho mám dost.
318
00:17:19,580 --> 00:17:22,371
Krtci. Myslíš krysy, ne? Ne krtky?
319
00:17:22,413 --> 00:17:24,246
Hlavně ať nelezou do rebarbory.
320
00:17:24,288 --> 00:17:28,371
Tak Haspová věděla o tom zátahu?
321
00:17:28,455 --> 00:17:30,538
Beatrix má krtka v FBI?
322
00:17:31,955 --> 00:17:35,080
Jeffrey, odhalení krtka v FBI ti stačí
323
00:17:35,163 --> 00:17:37,080
na program ochrany svědků.
324
00:17:38,246 --> 00:17:41,871
Kéž bych mohl pomoct,
ale jak říkáš, moc toho nevím.
325
00:17:42,830 --> 00:17:44,121
Ukážu ti…
326
00:17:44,580 --> 00:17:47,663
Fotky pár federálních agentů
327
00:17:47,746 --> 00:17:49,830
téhle operace.
328
00:17:49,871 --> 00:17:52,538
Musíš mi říct, jestli jsi viděl
329
00:17:52,580 --> 00:17:56,955
někoho z nich,
jak mluví nebo komunikuje s Beatrix.
330
00:18:03,580 --> 00:18:07,705
Jeffrey, tohle jsou nejlepší beignety
mimo Francouzskou čtvrť.
331
00:18:07,830 --> 00:18:08,955
- Přestaň.
- I v ní.
332
00:18:09,080 --> 00:18:10,371
Budu se červenat.
333
00:18:11,955 --> 00:18:13,830
Ženě soudce Palmera zjistili
334
00:18:13,955 --> 00:18:17,371
Hodgkinův lymfom,
takže má výdaje za doktory.
335
00:18:17,455 --> 00:18:19,538
Podmázni ho. Nebo Non-Hodgkinův.
336
00:18:19,663 --> 00:18:22,371
Je váš lístek na proces bez rozsudku.
337
00:18:26,955 --> 00:18:27,830
Co ten pohled?
338
00:18:31,080 --> 00:18:34,996
Jeffrey, poznáváš někoho z nich?
339
00:18:36,246 --> 00:18:38,580
Ano, vím, kdo je váš krtek.
340
00:18:41,871 --> 00:18:43,663
Fajn. Kdo je to?
341
00:18:44,371 --> 00:18:45,580
To neřeknu.
342
00:18:46,246 --> 00:18:47,705
Děláš si srandu?
343
00:18:47,830 --> 00:18:50,371
Krtka dostaneš, až bude Beatrix ve vazbě
344
00:18:50,455 --> 00:18:53,955
a já v bezpečí v ochraně svědků
a ani o minutu dřív.
345
00:18:53,996 --> 00:18:55,871
Je to moc riskantní.
346
00:18:55,955 --> 00:18:59,246
Miluju tu svou holku,
ale není to žádná květinka.
347
00:18:59,371 --> 00:19:02,455
Mimochodem zamluvila osobní letadlo,
348
00:19:02,538 --> 00:19:04,288
aby nás dnes dostala ze země.
349
00:19:04,955 --> 00:19:07,538
Mafiánský krtek v FBI? To je šílený.
350
00:19:07,580 --> 00:19:09,830
Nepotřebuju zasranej komentář.
351
00:19:09,871 --> 00:19:10,830
Jen odezírej.
352
00:19:12,371 --> 00:19:16,830
Nejlepší způsob, jak být
v bezpečí je nafingovat vlastní smrti.
353
00:19:16,955 --> 00:19:18,371
To zní nepříjemně.
354
00:19:18,413 --> 00:19:19,663
Děláme to pořád.
355
00:19:19,746 --> 00:19:21,371
Až začne zátah, utečeš.
356
00:19:21,413 --> 00:19:23,371
Řeknu: „Stůjte, nebo střelím!“
357
00:19:23,413 --> 00:19:24,455
SLEPÉ NÁBOJE 9MM
358
00:19:24,538 --> 00:19:26,246
Na oko tě těmihle střelím.
359
00:19:26,288 --> 00:19:28,705
Ne, slyšel jsem, že jsou nebezpečné.
360
00:19:28,830 --> 00:19:31,080
Ano, zblízka tě prach zraní,
361
00:19:31,163 --> 00:19:33,955
ale budu dostatečně daleko.
362
00:19:33,996 --> 00:19:37,663
Tahle košile má v sobě všité bouchačky.
363
00:19:37,705 --> 00:19:38,830
Víš, co to je?
364
00:19:38,871 --> 00:19:40,538
Jo. Balíčky s krví.
365
00:19:40,663 --> 00:19:44,288
Přesně. Zmáčkneš knoflík
a bouchačky v košili bouchnou.
366
00:19:44,371 --> 00:19:45,663
Jako střely.
367
00:19:45,705 --> 00:19:46,996
Dobře. Zátah začne.
368
00:19:47,080 --> 00:19:48,288
- Jo.
- Uteču.
369
00:19:48,371 --> 00:19:50,121
„Stůjte, nebo střelím.“
370
00:19:50,246 --> 00:19:52,455
Střílíš slepýma, já zmáčknu knoflík.
371
00:19:52,538 --> 00:19:55,246
Bum, prásk. Sbohem, Jeffrey.
372
00:19:55,371 --> 00:19:56,996
Měl bych se vrátit do hotelu,
373
00:19:57,080 --> 00:20:00,663
Beatrix mi přinese ševcovský koláč
374
00:20:00,705 --> 00:20:01,830
a ten já miluju.
375
00:20:01,871 --> 00:20:05,288
Ale nepřežeň to, až bouchnou bouchačky.
376
00:20:05,371 --> 00:20:07,871
Hodně svědků to pokazilo
špatným herectvím.
377
00:20:07,955 --> 00:20:10,996
Musím tě upozornit,
že po prknech nechodím poprvé.
378
00:20:11,080 --> 00:20:13,746
Dělal jsem ochotnické divadlo.
379
00:20:13,830 --> 00:20:15,538
To jsem nevěděl.
380
00:20:15,580 --> 00:20:16,955
V čem jsi byl?
381
00:20:16,996 --> 00:20:20,413
Ve spoustě věcí, <i>Kabaret</i>, <i>Nájemní vrazi</i>.
382
00:20:20,538 --> 00:20:22,163
V produkci <i>Into the Woods</i>,
383
00:20:22,246 --> 00:20:24,955
podle <i>Dutchesských novin</i>
jsem byl překvapivě…
384
00:20:25,080 --> 00:20:26,455
…dobrý.
385
00:20:26,538 --> 00:20:30,705
Miluju <i>Into the Woods</i> a <i>Nájemní vrazi</i>
jsou trestuhodně nedoceněný.
386
00:20:30,830 --> 00:20:32,080
Nedoceněný.
387
00:20:32,121 --> 00:20:33,538
Propána.
388
00:20:33,580 --> 00:20:36,371
Má chůva z FBI žere Sondheima.
389
00:20:36,455 --> 00:20:38,538
To mám ale štěstí.
390
00:20:42,371 --> 00:20:43,413
Být šťastný.
391
00:20:44,580 --> 00:20:46,413
Život není špatný.
392
00:20:46,538 --> 00:20:48,121
Není tak špatný, jak se…
393
00:20:50,371 --> 00:20:51,955
- Špatný, jak se ptá.
- Zdá.
394
00:20:51,996 --> 00:20:53,663
Když máš stále hnůj jíl…
395
00:20:53,746 --> 00:20:55,246
Když máš stále svůj cíl.
396
00:20:55,371 --> 00:20:56,955
Je to nejlepší textař.
397
00:20:56,996 --> 00:20:58,371
Proč by psal „hnůj jíl“?
398
00:20:58,413 --> 00:21:00,580
Je to těžší, když tu písničku neznám.
399
00:21:00,663 --> 00:21:02,121
Drž hubu, Petere.
400
00:21:22,869 --> 00:21:24,577
Takže ne ševcovský koláč?
401
00:21:24,619 --> 00:21:27,661
Ale jako opravář bot,
ale ve skutečnosti není švec?
402
00:21:27,744 --> 00:21:30,286
Ne, miláčku. To je ta holka,
403
00:21:30,327 --> 00:21:32,077
co zmerčí, když někdo lže.
404
00:21:32,161 --> 00:21:33,369
Má tu najít krysu.
405
00:21:34,077 --> 00:21:36,327
To je paráda.
406
00:21:36,452 --> 00:21:38,952
Mimochodem, líbí se mi ta košile.
407
00:21:39,036 --> 00:21:41,202
Je moc hezká. Je nová?
408
00:21:41,286 --> 00:21:43,452
Ne, jen se připravuju na tropy.
409
00:21:43,494 --> 00:21:45,952
Hej, mrkejte.
410
00:21:46,036 --> 00:21:48,286
Prohlašuju vás za bezkrysí.
411
00:21:48,369 --> 00:21:50,911
Pokud teda Jeffrey nepracuje pro federály.
412
00:21:51,036 --> 00:21:52,369
Ne, promiň.
413
00:21:53,202 --> 00:21:56,577
Fajn, taky pravda. Takže tady nic.
414
00:21:59,327 --> 00:22:02,036
Ne!
415
00:22:02,161 --> 00:22:03,744
Miláčku, co je?
416
00:22:03,786 --> 00:22:06,077
Baklava je v háji!
417
00:22:06,161 --> 00:22:07,869
Všechno je v háji!
418
00:22:20,286 --> 00:22:21,327
Agent Clark.
419
00:22:21,452 --> 00:22:23,369
Nazdar…
420
00:22:23,452 --> 00:22:25,077
No…
421
00:22:26,327 --> 00:22:29,452
Beatrix Haspová mě unesla,
protože hledá krysu,
422
00:22:29,577 --> 00:22:32,744
<i>ale lhala jsem, nechci,
aby se mu něco stalo.</i>
423
00:22:32,786 --> 00:22:34,286
<i>Ale teď míříme k letadlu…</i>
424
00:22:34,327 --> 00:22:36,494
Charlie, počkej, jsi s Haspovou?
425
00:22:36,577 --> 00:22:38,952
A víš, kdo je její krysa?
426
00:22:39,036 --> 00:22:41,036
Jo, je to fajn chlap
427
00:22:41,077 --> 00:22:43,077
a docela nadaný žehlič.
428
00:22:43,161 --> 00:22:44,452
Ne, jak to zní, ale…
429
00:22:44,577 --> 00:22:45,744
Já vím.
430
00:22:45,786 --> 00:22:47,619
Vedu tenhle případ.
431
00:22:47,744 --> 00:22:49,577
Vážně ti moje práce jde.
432
00:22:49,661 --> 00:22:51,661
Udělalas správně, žes nic neřekla.
433
00:22:51,744 --> 00:22:53,869
<i>Ochráním vás, ale musíš mi věřit.</i>
434
00:22:53,952 --> 00:22:56,077
Super. Jaký máš plán?
435
00:22:56,161 --> 00:22:58,452
Až nastoupíš, spustí se zátah.
436
00:22:58,577 --> 00:23:00,869
Schovej se v kokpitu a zavři dveře.
437
00:23:00,952 --> 00:23:03,452
To do prdele moc nezní jako plán.
438
00:23:03,494 --> 00:23:04,869
Počkej, až přijdu.
439
00:23:04,952 --> 00:23:07,577
Ale nikomu nevěř, jasný, Charlie?
440
00:23:07,619 --> 00:23:08,786
Ani jiným agentům.
441
00:23:13,744 --> 00:23:16,744
Zjistil jsem, že Haspová
má civilní rukojmí.
442
00:23:16,869 --> 00:23:18,202
Je to má kamarádka.
443
00:23:18,286 --> 00:23:19,327
V ohozu ze sekáče.
444
00:23:19,452 --> 00:23:23,869
Geniální, zvědavá,
hlas jako zrezlý klarinet.
445
00:23:23,911 --> 00:23:28,494
Prosím, nic nedělejte,
dokud nedám slovní pokyn.
446
00:23:28,577 --> 00:23:30,744
Slyšeli jste, žádný neklidný prsty.
447
00:23:30,869 --> 00:23:32,161
Nezraňte rukojmí
448
00:23:32,286 --> 00:23:34,744
a Haspovou a její muže chci živé,
449
00:23:34,869 --> 00:23:37,619
aspoň dokud nevyklopí
svý nejtemnější tajemství.
450
00:23:37,744 --> 00:23:39,952
- Na pozice, lidi.
- Ano, pane.
451
00:23:41,577 --> 00:23:43,452
Prescotte, co tam kurva děláte?
452
00:23:45,036 --> 00:23:46,744
Je to invazní druh, pane.
453
00:23:46,786 --> 00:23:48,494
To je fakt zajímavý.
454
00:23:48,577 --> 00:23:49,494
Pohyb!
455
00:23:57,452 --> 00:23:59,161
Ne!
456
00:23:59,202 --> 00:24:01,786
Ne, ne!
457
00:24:02,577 --> 00:24:04,036
Ne!
458
00:24:04,161 --> 00:24:08,577
Stůjte, nebo střelím.
459
00:24:09,661 --> 00:24:12,161
Ne.
460
00:24:18,036 --> 00:24:20,161
- Co to děláme?
- Stát!
461
00:24:20,286 --> 00:24:21,494
Co je to za plán?
462
00:24:21,577 --> 00:24:24,202
Nevím, pane,
ale Luca to má pod kontrolou.
463
00:24:29,286 --> 00:24:30,202
Kurva.
464
00:24:31,577 --> 00:24:32,869
Do prdele.
465
00:24:33,869 --> 00:24:36,452
Jeffrey je mrtvej a je to tvá vina!
466
00:24:36,577 --> 00:24:37,577
Hele.
467
00:24:41,077 --> 00:24:43,036
Hej, jsem v pohodě.
468
00:24:43,661 --> 00:24:45,286
Kurva. Je v pohodě.
469
00:24:45,327 --> 00:24:46,619
Co to kurva je?
470
00:24:48,161 --> 00:24:48,952
Co?
471
00:24:55,327 --> 00:24:57,577
Pohyb! Jděte! Obranná formace.
472
00:24:57,619 --> 00:24:59,786
Clarku, viděl jsem, jak vás střelila.
473
00:24:59,869 --> 00:25:02,911
Slepý. Jsou to slepý náboje.
474
00:25:03,036 --> 00:25:04,452
Má…mou zbraň.
475
00:25:04,494 --> 00:25:06,452
Měl jste zbraň plnou slepých?
476
00:25:06,494 --> 00:25:08,744
Do Jeffreyho bych to neřekl.
477
00:25:10,744 --> 00:25:12,161
Nikdy odsud nevyjdeš.
478
00:25:12,286 --> 00:25:13,911
- Vstaň.
- Do prdele.
479
00:25:14,036 --> 00:25:15,202
Vstávej.
480
00:25:15,911 --> 00:25:17,077
Jdi. Dozadu.
481
00:25:17,744 --> 00:25:18,661
Počkat.
482
00:25:20,452 --> 00:25:21,494
Tak moment.
483
00:25:22,619 --> 00:25:25,869
Proč by měl federál zbraň se slepýma?
484
00:25:28,452 --> 00:25:32,577
Zmáknul jsi to.
Velice přesvědčivý, Jeffrey.
485
00:25:34,327 --> 00:25:35,494
Jeffrey?
486
00:25:49,452 --> 00:25:51,911
<i>Beatrix mě unesla, protože hledá krysu.</i>
487
00:26:18,785 --> 00:26:20,743
To byl ten plán? Oddělat zdroj?
488
00:26:20,868 --> 00:26:21,785
Co to má bejt?
489
00:26:21,868 --> 00:26:24,618
Byly slepý. Třikrát jsem to zkontroloval.
490
00:26:24,743 --> 00:26:26,660
Dostal jste z něj informace,
491
00:26:26,743 --> 00:26:27,785
než jste ho zabil?
492
00:26:29,493 --> 00:26:31,285
Ne, všechny ne.
493
00:26:31,368 --> 00:26:34,576
Pane, Haspová je na vysílačce
a má požadavky.
494
00:26:34,660 --> 00:26:36,743
Zdržujte, dokud nedorazí zásahovka.
495
00:26:36,868 --> 00:26:38,951
Ale nemám povolení vyjednávat, pane.
496
00:26:39,035 --> 00:26:42,285
Ale máte povolení
být vzteklej, malej magor.
497
00:26:42,326 --> 00:26:43,576
Vypadněte.
498
00:26:43,660 --> 00:26:46,285
Promluvím s ní. Rukojmí je má kamarádka.
499
00:26:46,326 --> 00:26:48,326
Ani náhodou! Máte voraz.
500
00:26:48,451 --> 00:26:49,743
Zvládnu to, pane.
501
00:26:49,785 --> 00:26:51,868
No ne. Profesionál. Jděte!
502
00:26:57,035 --> 00:26:58,868
<i>Slečno Haspová, slyšíte mě?</i>
503
00:26:58,910 --> 00:27:01,035
Jo, ale varuju vás,
504
00:27:01,076 --> 00:27:04,868
tohle je vážná situace,
takže si dávejte bacha.
505
00:27:04,951 --> 00:27:07,160
Rozumím a chci jen,
506
00:27:07,285 --> 00:27:08,785
aby se nikomu nic nestalo.
507
00:27:08,868 --> 00:27:09,785
Kecy.
508
00:27:11,076 --> 00:27:14,910
To…zní, že vaše rukojmí je
v pořádku, to je dobře.
509
00:27:15,035 --> 00:27:16,868
<i>Chci mluvit s Jeffreym.</i>
510
00:27:16,951 --> 00:27:19,035
Slečno Haspová. Jeffrey je mrtvý.
511
00:27:19,160 --> 00:27:21,201
Myslíte, že jsem včerejší?
512
00:27:21,285 --> 00:27:22,868
Viděla jsem ty slepý.
513
00:27:22,910 --> 00:27:25,076
Falešnou smrt poznám.
514
00:27:25,160 --> 00:27:27,743
Dejte to mýmu nevděčnýmu
krysímu manželovi.
515
00:27:29,493 --> 00:27:30,868
Dobrá.
516
00:27:30,910 --> 00:27:32,326
Máte pravdu.
517
00:27:32,451 --> 00:27:33,951
Váš manžel byl zdroj FBI
518
00:27:34,035 --> 00:27:36,576
a vypadá to, že chtěl
nafingovat svou smrt,
519
00:27:36,618 --> 00:27:38,951
ale nevyšlo to.
520
00:27:39,035 --> 00:27:42,910
<i>Někdo dal pravou kulku mezi slepé
a opravdu ho zastřelili.</i>
521
00:27:44,493 --> 00:27:45,910
Je to pravda?
522
00:27:47,201 --> 00:27:51,451
No…jo. Každý slovo.
523
00:28:02,201 --> 00:28:04,743
Fajn, Jeffrey je mrtvý. Už pláču.
524
00:28:04,785 --> 00:28:06,285
Pošlete pravýho pilota.
525
00:28:07,201 --> 00:28:08,576
K tomu.
526
00:28:08,618 --> 00:28:10,576
<i>Seženeme vám pilota,</i>
527
00:28:10,618 --> 00:28:12,160
<i>co vás odveze.</i>
528
00:28:12,618 --> 00:28:13,951
Kecy.
529
00:28:14,035 --> 00:28:16,743
Nedělám si prdel.
530
00:28:16,868 --> 00:28:18,451
Nehrajte si se mnou.
531
00:28:18,576 --> 00:28:20,910
Mám v FBI krtka.
532
00:28:24,076 --> 00:28:25,160
Neuvěřitelný.
533
00:28:25,285 --> 00:28:27,035
Řekne cokoli, aby se…
534
00:28:27,076 --> 00:28:28,910
Proto věděla o zásahu.
535
00:28:29,035 --> 00:28:30,035
Zjistěte víc.
536
00:28:33,451 --> 00:28:35,160
Řekněte víc.
537
00:28:35,285 --> 00:28:38,201
Ve skutečnosti mám už roky
na výplatní pásce
538
00:28:38,285 --> 00:28:40,285
špinavýho krtka.
539
00:28:40,326 --> 00:28:41,660
Když budu muset,
540
00:28:41,743 --> 00:28:44,910
možná vám prozradím jeho identitu.
541
00:28:46,451 --> 00:28:48,076
Takže co budeme dělat?
542
00:28:48,160 --> 00:28:51,160
Říká se tomu transakce.
543
00:28:51,201 --> 00:28:54,910
Dáte mi, co chci, a já vám dám,
co chcete vy.
544
00:28:57,576 --> 00:29:00,285
Haspová, tady velící
zvláštní agent, Hooper.
545
00:29:00,368 --> 00:29:03,285
<i>Máme dohodu. Žádné podfuky.</i>
546
00:29:03,368 --> 00:29:05,743
<i>Vy nám slíbíte identitu krtka,</i>
547
00:29:05,785 --> 00:29:08,326
<i>my vám garantujeme bezpečný odlet ze země.</i>
548
00:29:08,451 --> 00:29:10,493
Dobře, to byla pravda.
549
00:29:11,576 --> 00:29:13,326
Nejdřív pilota, pak krtka.
550
00:29:13,451 --> 00:29:16,035
- Dejte nám 20 minut.
- Ne.
551
00:29:16,076 --> 00:29:17,785
Je to bezcitná kriminálnice.
552
00:29:17,868 --> 00:29:19,160
Nesmíme ji pustit.
553
00:29:19,201 --> 00:29:22,868
Jestli máme kompromitovaného agenta,
je to důležitější.
554
00:29:22,910 --> 00:29:24,785
Hniloba u samotných kořenů.
555
00:29:24,868 --> 00:29:27,743
Jestli máme krtka, chci jeho hlavu.
556
00:29:39,451 --> 00:29:43,035
To musí být fajn mít
vlastního krtka v FBI, ne?
557
00:29:46,368 --> 00:29:49,160
Pomáhá ti i teď?
558
00:29:55,951 --> 00:29:57,951
- Charlie?
<i>- Protože jestli jo,</i>
559
00:29:58,035 --> 00:30:00,285
<i>jestli je ten krtek tady,</i>
560
00:30:00,326 --> 00:30:03,326
teď by se hodilo,
561
00:30:03,451 --> 00:30:05,076
aby tě vytáhl z průšvihu.
562
00:30:05,160 --> 00:30:08,368
Hleď si svýho.
563
00:30:08,451 --> 00:30:10,451
<i>Když nad tím přemýšlím,</i>
564
00:30:10,493 --> 00:30:13,868
pamatuju si, jak jsme změnily směr,
565
00:30:13,910 --> 00:30:16,285
když jsme zastavily na benzínce
566
00:30:16,326 --> 00:30:19,910
a mluvila jsi s…chlápkem v kvádru.
567
00:30:20,743 --> 00:30:21,743
To byl ten krtek?
568
00:30:22,785 --> 00:30:24,618
<i>Byl, že jo? Co byl zač?</i>
569
00:30:24,743 --> 00:30:26,743
<i>Takovej běloch, ne?</i>
570
00:30:26,868 --> 00:30:29,160
<i>Střední postava,</i>
571
00:30:29,201 --> 00:30:32,076
<i>mezi 30 a 50 asi…</i>
572
00:30:32,160 --> 00:30:34,160
<i>- Věky mi nejdou.</i>
- Sakra.
573
00:30:34,660 --> 00:30:37,660
<i>Proč tě zajímá, kdo je ten krtek?</i>
574
00:30:37,743 --> 00:30:40,160
Kdybych věděla, kdo to je,
575
00:30:40,201 --> 00:30:43,035
<i>mohla bych ti pomoct utéct</i>
576
00:30:43,076 --> 00:30:45,035
<i>z tohohle průšvihu.</i>
577
00:30:45,076 --> 00:30:47,951
Mezi námi děvčaty,
578
00:30:48,743 --> 00:30:49,868
kdo je ten krtek?
579
00:30:50,576 --> 00:30:54,285
Slibuju, že to neřeknu.
580
00:30:57,160 --> 00:30:59,451
Hej, lidi!
581
00:30:59,493 --> 00:31:01,285
Myslím, že je to toreja.
582
00:31:01,326 --> 00:31:02,285
<i>Fakt!</i>
583
00:31:03,660 --> 00:31:06,160
Máš radši nohavici, co?
584
00:31:06,201 --> 00:31:07,493
Dej to sem!
585
00:31:07,576 --> 00:31:08,660
Bože.
586
00:31:10,493 --> 00:31:12,035
Hej, agente Zmrde!
587
00:31:12,160 --> 00:31:13,618
<i>Vyliž si polevu!</i>
588
00:31:16,076 --> 00:31:17,285
Char…?
589
00:31:18,951 --> 00:31:20,201
Snad sis to užila,
590
00:31:20,285 --> 00:31:22,451
to byl tvůj poslední přestupek.
591
00:31:22,576 --> 00:31:23,910
Nevím, proč si myslíš,
592
00:31:24,035 --> 00:31:25,951
že tě ten krtek zachrání.
593
00:31:26,035 --> 00:31:28,035
Jestli je ochotnej za pár dolarů
594
00:31:28,160 --> 00:31:29,785
zradit vládu,
595
00:31:29,868 --> 00:31:31,868
proč za tebe najednou riskuje krk?
596
00:31:31,951 --> 00:31:34,160
Proč? Z principu?
597
00:31:35,076 --> 00:31:38,451
Proč mu věříš, ať je to kdokoli?
598
00:31:47,868 --> 00:31:50,035
Protože nikoho jiného nemám.
599
00:31:52,285 --> 00:31:53,576
Bože, já…
600
00:31:53,660 --> 00:31:57,326
S Jeffreym mě to mrzí.
601
00:31:58,868 --> 00:32:02,451
Nechci tvou lítost a nechci tvou radu.
602
00:32:02,576 --> 00:32:05,493
Navíc ho zastřelil ten tvůj blbej kámoš!
603
00:32:06,493 --> 00:32:07,576
Fajn, hele…
604
00:32:08,910 --> 00:32:11,660
Myslím, že to…
605
00:32:12,451 --> 00:32:13,951
nebyla nehoda.
606
00:32:14,035 --> 00:32:16,951
Jestli…máte s Lucou něco společnýho,
607
00:32:17,035 --> 00:32:18,035
tak důkladnost.
608
00:32:18,160 --> 00:32:21,743
A taky si myslím, že to nebylo
úmyslný, protože proč?
609
00:32:21,868 --> 00:32:25,493
Proč by Luca zabil svýho informátora?
610
00:32:25,576 --> 00:32:29,868
Jen jediný federál by
Jeffreyho chtěl umlčet, ne?
611
00:32:29,951 --> 00:32:31,660
- Tvůj krtek!
- Můj krtek!
612
00:32:33,201 --> 00:32:35,785
Promiňte, pane, měli bychom tam vrazit
613
00:32:35,868 --> 00:32:37,160
a zatknout ji.
614
00:32:37,201 --> 00:32:38,743
Hrajeme Haspový do karet.
615
00:32:38,785 --> 00:32:40,368
Jo? To je její velký plán?
616
00:32:40,451 --> 00:32:43,285
Chytit se do pasti v hangáru
obklopená FBI?
617
00:32:43,326 --> 00:32:45,368
Ten krtek je jen finta, pane.
618
00:32:45,451 --> 00:32:46,785
Snaží se získat čas,
619
00:32:46,868 --> 00:32:48,451
aby sem dostala svý lidi.
620
00:32:48,576 --> 00:32:51,035
A co vůbec víme o té záhadné rukojmí?
621
00:32:51,160 --> 00:32:52,493
Co o tý ženský vůbec víme?
622
00:32:52,576 --> 00:32:56,285
Slíbil jsem Haspový pilota
a cestu ze země.
623
00:32:56,326 --> 00:32:58,201
Nemá žádný důvod…
624
00:32:58,285 --> 00:33:01,035
Co to proboha Clark dělá teď?
625
00:33:05,951 --> 00:33:07,951
Zbývá jediná možnost.
626
00:33:08,035 --> 00:33:09,160
Vzdát se?
627
00:33:09,743 --> 00:33:11,660
Zabít co nejvíc federálů?
628
00:33:11,743 --> 00:33:14,076
Beatrix Haspová,
629
00:33:14,160 --> 00:33:15,576
jsem Luca Clark.
630
00:33:15,660 --> 00:33:17,285
Co zabil vašeho manžela.
631
00:33:17,326 --> 00:33:18,618
Začneme s ním.
632
00:33:26,491 --> 00:33:30,616
Myslím, že váš krtek zabil Jeffreyho,
aby neprozradil jeho identitu,
633
00:33:30,741 --> 00:33:33,199
a myslím, že umlčí i vás,
634
00:33:33,324 --> 00:33:36,366
pokud mi neřeknete jeho jméno,
abych ho zastavil.
635
00:33:36,491 --> 00:33:40,532
Mám vyslepičit svýho krtka jako zmije?
636
00:33:41,491 --> 00:33:44,032
- Ne.
- Chci vám pomoct dostat se ven.
637
00:33:44,074 --> 00:33:45,116
Proč?
638
00:33:45,199 --> 00:33:47,741
Protože jsem vašeho manžela zklamal.
639
00:33:48,324 --> 00:33:50,366
Měl jsem ho chránit a selhal jsem.
640
00:33:50,491 --> 00:33:54,657
Luco, zabil jsi Jeffreyho úmyslně?
641
00:33:55,366 --> 00:33:56,324
Ne.
642
00:33:56,407 --> 00:33:59,366
Jeffrey vás miloval, Beatrix, moc.
643
00:33:59,491 --> 00:34:03,741
Ale věděl, že vždycky před ním
dáte přednost své práci
644
00:34:03,824 --> 00:34:06,616
a rozhodl se dát tentokrát přednost sobě.
645
00:34:07,199 --> 00:34:09,032
Říkejte si tomu, jak chcete.
646
00:34:10,616 --> 00:34:11,741
Za mě je to odvaha.
647
00:34:13,032 --> 00:34:14,949
Fajn, to je pravda.
648
00:34:15,032 --> 00:34:16,074
No tak, Beatrix.
649
00:34:23,907 --> 00:34:27,241
Beatrix, je načase udělat správnou věc.
650
00:34:27,324 --> 00:34:29,491
Řekni, kdo je ten krtek.
651
00:34:29,532 --> 00:34:31,324
Ježíši, ty zrzavá couro.
652
00:34:31,366 --> 00:34:32,657
Kdo vůbec jsi?
653
00:34:33,616 --> 00:34:36,241
No jo, seru na to.
654
00:34:36,324 --> 00:34:38,366
Řeknu vám, kdo je ten krtek.
655
00:34:38,491 --> 00:34:40,324
Jmenuje se…
656
00:34:44,491 --> 00:34:46,741
Maverick Kozylízal.
657
00:34:48,616 --> 00:34:51,324
To…jako vážně?
658
00:34:51,366 --> 00:34:53,949
Nelže, ale, holka, myslím,
659
00:34:54,032 --> 00:34:55,616
že ti dal falešný jméno.
660
00:34:55,657 --> 00:34:57,741
Já nevím. Typickej běloch.
661
00:34:57,824 --> 00:34:59,241
Všichni jsme takový.
662
00:34:59,324 --> 00:35:01,366
Máme vážně problém s náborem.
663
00:35:01,491 --> 00:35:03,949
Mlíko.
664
00:35:04,032 --> 00:35:06,032
Na…tý benzínce pil mlíko.
665
00:35:06,074 --> 00:35:08,491
Kdo dneska pije mlíko?
666
00:35:08,532 --> 00:35:09,616
Většina savců.
667
00:35:09,741 --> 00:35:12,949
Maverick furt nadává na vřed.
668
00:35:13,407 --> 00:35:14,657
Danny?
669
00:35:14,741 --> 00:35:16,324
Ne, to ne…
670
00:35:16,366 --> 00:35:18,616
Danny n… Ne, je to můj přítel.
671
00:35:18,741 --> 00:35:20,532
Znám ho už z akademie.
672
00:35:20,616 --> 00:35:22,616
Hej. Kdo je Danny?
673
00:35:22,741 --> 00:35:24,241
Daniel Clyde-Otis.
674
00:35:24,324 --> 00:35:27,616
Cože? To zní ještě víc falešně
než Maverick Kozylízal.
675
00:35:27,657 --> 00:35:29,824
Bože, na chvíli jsem odložil zbraň.
676
00:35:29,907 --> 00:35:31,616
Když volala Charlie, byl tam.
677
00:35:31,741 --> 00:35:33,741
Musel vyměnit slepý za ostrý.
678
00:35:33,782 --> 00:35:35,199
Ten bezpáteřní skunk.
679
00:35:35,324 --> 00:35:36,907
Já myslela, že je to krtek.
680
00:35:36,949 --> 00:35:38,616
Je to skunk a krtek.
681
00:35:38,657 --> 00:35:40,032
A možná taky zmije.
682
00:35:40,116 --> 00:35:41,491
Kdo stíhá ten žargon?
683
00:35:42,241 --> 00:35:43,616
Hej, šéfe <i>federale</i>,
684
00:35:43,657 --> 00:35:45,241
<i>řeknu vám, kdo je můj krtek</i>
685
00:35:45,324 --> 00:35:47,907
<i>hned teď, ale slibte mi ochranu svědků.</i>
686
00:35:48,616 --> 00:35:50,741
Tady agent Hooper, dohodnuto.
687
00:35:50,824 --> 00:35:54,241
Fajn. Jmenuje se Clive Owen.
688
00:35:54,741 --> 00:35:55,949
Clyde-Otis?
689
00:35:57,407 --> 00:35:58,616
Clyde-Otisi!
690
00:36:00,657 --> 00:36:03,366
Dej to sem. Rukojetí napřed.
691
00:36:04,824 --> 00:36:07,491
Teď se posuň. Tamhle.
692
00:36:07,532 --> 00:36:08,949
K ní.
693
00:36:09,032 --> 00:36:10,532
Uděláte, co vám řeknu,
694
00:36:10,616 --> 00:36:12,824
- a nikomu se nic nestane.
- Kecy.
695
00:36:12,907 --> 00:36:14,907
Nevím, kdo jste, dámo,
696
00:36:14,949 --> 00:36:17,491
ale přijdete mi dost drzá.
697
00:36:17,532 --> 00:36:21,407
Danny, prosím, nedělej to.
698
00:36:29,491 --> 00:36:30,824
Bože.
699
00:36:30,907 --> 00:36:32,032
Ty hajzle!
700
00:36:32,074 --> 00:36:35,199
Zůstaň tam, Luco. Dej ruce nad hlavu.
701
00:36:35,324 --> 00:36:39,116
- Jen poznámka…
- Ticho, couro.
702
00:36:39,199 --> 00:36:40,907
Víte co? Tak běžte.
703
00:36:52,491 --> 00:36:53,824
Ježíši!
704
00:37:08,074 --> 00:37:10,657
Hej. Přestaňte, jo?
705
00:37:10,741 --> 00:37:12,032
Prostě toho nechte.
706
00:37:12,116 --> 00:37:13,949
Co uděláš? Střelíš agenta FBI?
707
00:37:14,032 --> 00:37:15,324
No hele!
708
00:37:21,407 --> 00:37:23,199
Jeffrey měl pravdu,
709
00:37:23,324 --> 00:37:25,491
fakt jsou dost univerzální.
710
00:37:31,657 --> 00:37:32,907
Jo! Hej.
711
00:37:33,741 --> 00:37:34,657
Dámo.
712
00:37:35,616 --> 00:37:36,532
Hej.
713
00:37:37,657 --> 00:37:38,782
Princezno města.
714
00:37:40,491 --> 00:37:41,366
Tahle?
715
00:37:45,199 --> 00:37:46,907
- Jak je?
- Líp než tobě.
716
00:37:47,032 --> 00:37:48,199
Jo, to jo.
717
00:37:48,241 --> 00:37:49,491
Jen se díváme.
718
00:37:50,532 --> 00:37:53,907
Dám ti 16 táců, když řekneš,
že ten krtek je Luca.
719
00:37:53,949 --> 00:37:56,782
Šestnáct? Promiň,
ale jak jsi na tu sumu přišel?
720
00:37:56,907 --> 00:37:58,491
Stačí na nový začátek.
721
00:37:58,532 --> 00:38:01,491
Dobře. Tak 22 táců, čistých.
Máš účet v zahraničí?
722
00:38:01,532 --> 00:38:03,741
Kámo, nemám účet ani doma.
723
00:38:04,949 --> 00:38:07,657
Tak 125 táců v hotovosti. Ale pomoz mi.
724
00:38:07,741 --> 00:38:08,949
Tak si to vyjasníme.
725
00:38:09,032 --> 00:38:11,074
Začal jsi na 16, ale měls 125?
726
00:38:11,199 --> 00:38:12,324
Jsi špatnej člověk.
727
00:38:12,407 --> 00:38:14,074
- Nejsem.
- Tak hrdina?
728
00:38:14,199 --> 00:38:15,532
Člověk, co občas lže.
729
00:38:15,616 --> 00:38:17,199
- Aspoň jsi člověk.
- Jo.
730
00:38:17,241 --> 00:38:18,657
Hodně štěstí se vředem.
731
00:38:24,907 --> 00:38:26,616
Vyjde mi ochrana svědků?
732
00:38:26,741 --> 00:38:28,741
Pomohla jste nám zatknout agenta
733
00:38:28,782 --> 00:38:31,199
a hodláte svědčit proti čtyřem rodinám
734
00:38:31,241 --> 00:38:33,032
Jihozápadního syndikátu, jo.
735
00:38:33,741 --> 00:38:36,491
S jednou podmínkou.
Zrušte odměnu za Charlie.
736
00:38:37,616 --> 00:38:39,199
Dobře.
737
00:38:39,907 --> 00:38:41,074
Ježíš.
738
00:38:41,616 --> 00:38:43,199
Díky, kámo.
739
00:38:43,241 --> 00:38:44,949
Oceňuju, žes to udělal.
740
00:38:45,032 --> 00:38:47,116
A nenechal tě zabít?
741
00:38:47,199 --> 00:38:50,324
Jo, to je to nejmenší, co můžu udělat.
742
00:38:50,366 --> 00:38:53,032
Kdyby tě odkrouhli,
zničilo by mi to kariéru.
743
00:38:56,241 --> 00:38:57,532
Jsme připravení.
744
00:39:00,657 --> 00:39:04,199
S Jeffreym je mi to líto.
745
00:39:04,324 --> 00:39:07,199
Možná bude ochrana svědků šance
746
00:39:07,324 --> 00:39:10,032
žít život, který chtěl.
747
00:39:10,116 --> 00:39:11,491
Nový začátek.
748
00:39:11,532 --> 00:39:13,032
Nový začátek, jo?
749
00:39:13,741 --> 00:39:14,907
To se mi líbí.
750
00:39:14,949 --> 00:39:18,491
Možná mě taky jeden čeká.
751
00:39:19,074 --> 00:39:20,324
Jo.
752
00:39:20,407 --> 00:39:24,324
Žádní mafiáni za zadkem, žádný utíkání.
753
00:40:23,407 --> 00:40:25,741
{\an8}<i>V této řadě </i>S ledovým klidem<i>…</i>
754
00:40:28,116 --> 00:40:30,199
{\an8}<i>Přemýšlím, že se usadím,</i>
755
00:40:30,324 --> 00:40:32,616
{\an8}že povedu normální život.
756
00:40:32,741 --> 00:40:34,657
{\an8}<i>Tohle je první rande.</i>
757
00:40:34,741 --> 00:40:36,199
{\an8}Hřeb večera.
758
00:40:36,241 --> 00:40:38,657
{\an8}Nevím, co na sebe. Co ze mě bude?
759
00:40:38,741 --> 00:40:39,949
{\an8}Nevím, líbí se mi to.
760
00:40:43,074 --> 00:40:44,907
{\an8}Něco tu nehraje.
761
00:40:45,032 --> 00:40:46,949
{\an8}<i>Najdu toho, kdo to udělal.</i>
762
00:40:47,032 --> 00:40:49,407
{\an8}Tohle je vražda. Vražda!
763
00:40:50,407 --> 00:40:53,032
{\an8}Kamkoli jdu, topím se ve lžích ostatních.
764
00:40:54,657 --> 00:40:56,782
{\an8}Takže říkáš, že jsi ji
765
00:40:56,907 --> 00:40:58,532
{\an8}nezabil, ale chtěl bys?
766
00:40:58,616 --> 00:41:02,366
{\an8}- Stopro.
- Tvá upřímnost mě děsí.
767
00:41:03,324 --> 00:41:06,407
{\an8}Ale tady můžu být jen člověk.
768
00:41:10,782 --> 00:41:11,907
{\an8}Bude to masakr.
769
00:41:16,657 --> 00:41:18,324
{\an8}- Cos to říkala?
- Má mýlka.
770
00:41:19,407 --> 00:41:21,407
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová
771
00:41:21,407 --> 00:41:25,000
www.titulky.com
771
00:41:26,305 --> 00:42:26,592
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-