"Mr. & Mrs. Murder" Cold-Blooded Justice?

ID13205759
Movie Name"Mr. & Mrs. Murder" Cold-Blooded Justice?
Release Name Mr.and.Mrs.Murder.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37376949
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,800 --> 00:00:14,598 OUTONO DE 2016 16 anos após o desaparecimento de Mike 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,144 CENTRO DE DETENÇÃO DE LEON 3 00:00:19,228 --> 00:00:23,649 Enquanto o Brian aguardava julgamento na prisão pelo rapto da Denise, 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,776 eu visitava-o uma vez por semana. 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,571 Estava sempre a dar-me tarefas. Compra este livro para o Stafford… 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,031 Irmã do Brian 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 … leva-o a esta conferência cristã. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,496 E depois começou a perguntar-me 9 00:00:37,579 --> 00:00:42,334 se podia encontrar alguém que dissesse que a Denise estava a ter um caso. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,420 - Sim. - Mamã. 11 00:00:47,798 --> 00:00:52,094 Ele queria desacreditar tudo o que ela dissesse em tribunal 12 00:00:52,177 --> 00:00:53,679 o que acabaria por acontecer. 13 00:00:57,599 --> 00:01:01,228 Ele disse: "Dou-lhes dez mil dólares para dizerem 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,230 que tiveram um caso com a Denise." 15 00:01:03,689 --> 00:01:07,568 E eu disse: "Não vou fazer isso por ti. Tenho quatro filhos. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,861 Se fizer isso, vou para o mesmo sítio que tu. 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,989 Não vamos fazer isso." 18 00:01:13,156 --> 00:01:18,829 SR. E SRA. HOMICÍDIO 19 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 TRIBUNAL DO CONDADO DE LEON 20 00:01:25,961 --> 00:01:28,088 Neste momento, estamos no Tribunal de Leon. 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 - Diga o seu nome completo. - Chamo-me Wade Steven Wilson. 22 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Sou o agente especial do FDLE, William Mickler. 23 00:01:35,178 --> 00:01:38,015 Recebemos uma chamada a dizer que alguém passou algum tempo… 24 00:01:38,098 --> 00:01:40,309 Agente Especial Departamento de Polícia da Flórida 25 00:01:40,392 --> 00:01:42,394 … na prisão de Leon e veio falar 26 00:01:42,477 --> 00:01:46,440 que tinha recebido informações sobre o Brian Winchester. 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,735 Onde o conheceu? 28 00:01:49,943 --> 00:01:51,862 A primeira vez que vi o Brian Winchester foi 29 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 na prisão de Leon. 30 00:01:53,989 --> 00:01:55,032 E tornámo-nos, 31 00:01:55,240 --> 00:01:56,575 digamos, amigos na prisão. 32 00:01:57,868 --> 00:02:00,495 O Brian sabia que eu ia sair em condicional. 33 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 O Brian dá-me um contacto. 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,169 Quando saí, liguei a um tipo e ele marcou um encontro. 35 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Encontrámo-nos atrás de um restaurante. 36 00:02:11,590 --> 00:02:14,176 Ele abre a janela, põe o braço de fora 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,261 e tem um envelope branco. 38 00:02:17,638 --> 00:02:18,764 Lá dentro estão… 39 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 … 20 mil dólares em dinheiro. 40 00:02:23,226 --> 00:02:24,645 Também tem, 41 00:02:24,728 --> 00:02:29,858 15 a 20 folhas de papel escritas à mão, em relação à mulher dele. 42 00:02:36,323 --> 00:02:37,866 Fala de onde ela vive. 43 00:02:38,575 --> 00:02:41,244 Os carros dela, as matrículas dos carros. 44 00:02:41,328 --> 00:02:42,204 A cor deles. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,998 O código do portão da comunidade onde vive. 46 00:02:45,082 --> 00:02:46,375 Como entrar na comunidade. 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,377 O código do portão da garagem da casa dela. 48 00:02:48,460 --> 00:02:49,378 O quê? 49 00:02:49,461 --> 00:02:51,171 Os filhos deles, a idade que têm. 50 00:02:54,424 --> 00:02:57,010 Nesta altura, estou a pensar 51 00:02:57,094 --> 00:02:59,096 que é demasiado. Não quero ter nada a ver com isto. 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,889 Não me quero envolver nesta situação. 53 00:03:02,766 --> 00:03:05,686 O tipo com quem esteve, se o voltasse a ver, reconhecê-lo-ia? 54 00:03:06,645 --> 00:03:08,146 Tenho a certeza que sim. 55 00:03:08,980 --> 00:03:11,108 Fez-me lembrar o Brian. 56 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 É um pouco estranho, parecia-se com ele. 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,781 Não sei se é familiar ou… 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,536 Fui notificado pelo procurador 59 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 de que o Brian pagou a Wade Wilson para tratar da Denise. 60 00:03:25,372 --> 00:03:26,623 Advogado de Defesa Brian 61 00:03:26,706 --> 00:03:28,250 Não sei se significava matá-la, 62 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 fazê-la mudar de ideias ou afastá-la. 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,463 Eram alegações graves. 64 00:03:34,005 --> 00:03:35,882 Acho que estamos lixados. Acabou. 65 00:03:36,508 --> 00:03:39,052 Não podemos ir a julgamento porque, se o juiz vir isto, 66 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 apanha perpétua. 67 00:03:46,435 --> 00:03:49,855 A Denise, nota-se que ela está nervosa. 68 00:03:50,772 --> 00:03:55,193 Ela tinha muito medo que o Brian a atacasse se saísse. 69 00:03:56,528 --> 00:04:00,657 Mas depois soubemos que o Brian ia fazer um acordo. 70 00:04:01,408 --> 00:04:04,870 Não ia haver julgamento, ele ia apenas declarar-se culpado. 71 00:04:07,581 --> 00:04:10,375 AUDIÊNCIA DA SENTENÇA DO RAPTO 72 00:04:10,459 --> 00:04:13,003 19 de dezembro de 2017 73 00:04:15,000 --> 00:04:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 74 00:04:27,601 --> 00:04:29,102 Comece por dizer o seu nome, por favor. 75 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 Denise Williams. 76 00:04:31,188 --> 00:04:33,398 Deseja fazer uma declaração ao tribunal, Sra. Williams? 77 00:04:33,482 --> 00:04:35,025 - Sim. - Força. 78 00:04:38,862 --> 00:04:42,240 Meritíssimo, estou aqui hoje para lhe pedir que condene Brian Winchester 79 00:04:42,741 --> 00:04:45,744 à pena máxima, segundo a lei, pelos crimes que cometeu 80 00:04:45,827 --> 00:04:48,455 contra mim a 5 de agosto de 2016. 81 00:04:51,500 --> 00:04:55,420 Ele tirou-me o meu sentido de segurança. 82 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Vivo todos os dias com medo que ele retalie 83 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 por eu ter decidido contar. 84 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 Ele vai terminar o que começou, 85 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 tenha a idade que tiver quando for libertado. 86 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 Por todos estes motivos, 87 00:05:11,561 --> 00:05:13,814 peço-lhe que o condene a prisão perpétua 88 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 pelos crimes que cometeu. 89 00:05:15,982 --> 00:05:22,280 Resume-se à minha vida ou à dele, por favor, escolha a minha. 90 00:05:22,781 --> 00:05:23,949 Obrigada. 91 00:05:31,248 --> 00:05:33,834 Sr. Winchester, com base na sua alegação, neste caso, 92 00:05:33,917 --> 00:05:35,794 declaro-o culpado. 93 00:05:36,461 --> 00:05:39,756 Condeno-o a 20 anos no Departamento de Correções. 94 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 Winchester condenado a 20 anos de prisão 95 00:05:41,466 --> 00:05:43,218 O estado queria mais tempo para amigo de desaparecido 96 00:05:43,301 --> 00:05:45,262 Do meu ponto de vista, 20 anos, 97 00:05:45,345 --> 00:05:51,142 por fazer algo à Denise não era a razão pela qual ele devia estar preso. 98 00:05:52,227 --> 00:05:56,898 Havia uma sensação de pavor. 99 00:05:57,858 --> 00:06:01,987 Eu não sabia se iríamos descobrir o que aconteceu ao Mike. 100 00:06:09,077 --> 00:06:11,913 DEZEMBRO DE 2017 NOVEMBRO DE 2017 101 00:06:11,997 --> 00:06:17,252 OUTUBRO DE 2017 2 meses antes da sentença do Brian 102 00:06:18,461 --> 00:06:19,921 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DA FLÓRIDA 103 00:06:20,005 --> 00:06:22,924 Mais de metade da minha carreira esteve envolvida no caso do Mike Williams. 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 Num caso arquivado, às vezes, é só esperar. 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,928 Agente Especial Departamento de Polícia da Flórida 106 00:06:27,012 --> 00:06:29,514 Às vezes, esperamos que alguém apareça e diga: 107 00:06:29,598 --> 00:06:32,183 "Há algo que tenho guardado há muito tempo." 108 00:06:34,394 --> 00:06:38,815 Neste caso, a ideia era esperar por essa oportunidade. 109 00:06:38,899 --> 00:06:40,317 Seria com a Denise ou com o Brian. 110 00:06:43,778 --> 00:06:47,699 Quando se soube do caso do Wade Wilson no caso do rapto, 111 00:06:47,782 --> 00:06:51,453 teria adicionado outras acusações como interferir com testemunhas, 112 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 interferir na investigação. 113 00:06:54,623 --> 00:06:56,541 Isso colocou muita pressão no Brian. 114 00:07:00,879 --> 00:07:04,716 Um dia, fui visitar o Brian à prisão e ele disse-me: 115 00:07:04,799 --> 00:07:11,640 "Vou ter problemas a menos que lhes conte… o que sei sobre o Mike." 116 00:07:12,974 --> 00:07:16,061 Passei-me assim que ele disse o nome do Mike porque pensei: 117 00:07:16,144 --> 00:07:21,483 "Tu sabes onde ele está. Sabes o que aconteceu. 118 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 E não disseste nada durante 17 anos." 119 00:07:24,778 --> 00:07:28,239 Eu disse: "Aquela mãe tem todo o direito de saber onde está o filho." 120 00:07:30,116 --> 00:07:33,745 O estado estava a fazer tudo o que podia para conseguir todas as provas 121 00:07:33,828 --> 00:07:36,498 que queria do Brian sobre o Mike Williams. 122 00:07:37,290 --> 00:07:42,420 Começámos a negociar um acordo. 123 00:07:43,755 --> 00:07:47,926 Construímos um acordo em que tudo o que ele dissesse sobre o Mike 124 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 não podia ser usado contra ele. 125 00:07:51,471 --> 00:07:54,182 Oferecemos imunidade para tudo relacionado com o caso do Mike Williams 126 00:07:54,265 --> 00:07:58,019 se ele tivesse informações que levassem a uma acusação ou a um corpo. 127 00:08:02,357 --> 00:08:04,943 Recebemos uma chamada do gabinete do procurador 128 00:08:05,026 --> 00:08:08,154 a perguntar se podíamos estar no gabinete deles nessa tarde. 129 00:08:08,238 --> 00:08:11,700 Foi quando nos disseram que o Brian ia fazer um depoimento. 130 00:08:12,575 --> 00:08:14,911 ENTREVISTA DO ACORDO DE IMUNIDADE COM BRIAN WINCHESTER 131 00:08:14,994 --> 00:08:16,871 9 de outubro de 2017 132 00:08:16,955 --> 00:08:19,332 São 2h12 de 9 de outubro de 2017. 133 00:08:19,416 --> 00:08:22,335 Este é Tully Sparkman, investigador do gabinete do procurador. 134 00:08:22,711 --> 00:08:25,672 Viemos receber um acordo de Brian Winchester. 135 00:08:28,675 --> 00:08:31,886 BRIAN: Querem muito contexto ou…? 136 00:08:35,140 --> 00:08:37,308 Disse que sabia onde está o corpo, 137 00:08:37,392 --> 00:08:39,644 onde, em termos de localização, 138 00:08:39,728 --> 00:08:41,396 pode dizer-nos onde está? 139 00:08:43,314 --> 00:08:44,649 Posso ver no mapa? 140 00:08:48,236 --> 00:08:49,571 É Gardner Road? 141 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 Sim. 142 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Carr Lake? 143 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Sim. 144 00:08:57,537 --> 00:09:00,040 CONFERÊNCIA DE IMPRENSA FDLE 20 de dezembro de 2017 145 00:09:00,123 --> 00:09:02,125 Após receber novas informações… 146 00:09:02,208 --> 00:09:03,376 ATUALIZAÇÃO - Mike Williams 147 00:09:03,460 --> 00:09:05,211 … a unidade forense do FDLE 148 00:09:05,295 --> 00:09:07,714 e agentes especiais do FDLE passaram dias numa busca exaustiva. 149 00:09:16,765 --> 00:09:20,977 A 98 km de onde Mike desapareceu, no Lago Seminole. 150 00:09:23,480 --> 00:09:27,108 BRIAN: Ao longo da costa há uma espécie de declive. 151 00:09:29,152 --> 00:09:34,157 Está cheia de árvores e vegetação. 152 00:09:35,366 --> 00:09:40,747 Ele está ao longo desse declive, que deve estar submerso. 153 00:09:42,040 --> 00:09:44,876 Essa busca levou à recuperação de restos mortais humanos. 154 00:09:44,959 --> 00:09:48,963 Os analistas criminais do FDLE confirmaram que os restos mortais 155 00:09:49,047 --> 00:09:50,423 pertencem a Mike Williams. 156 00:09:56,471 --> 00:09:59,849 Foi aqui que encontrámos a sepultura. 157 00:10:03,353 --> 00:10:07,732 Dezassete anos não esconderam como Mike Williams morreu. 158 00:10:09,734 --> 00:10:13,988 A análise forense concluiu que o Mike Williams foi assassinado. 159 00:10:18,576 --> 00:10:23,081 Estamos focados em levar os responsáveis pela morte dele perante a justiça. 160 00:10:23,164 --> 00:10:25,834 E não pararemos até que isso aconteça. 161 00:10:27,210 --> 00:10:29,003 Isto já decorre há 17 anos. 162 00:10:29,087 --> 00:10:30,880 Sabe quanto tempo demorará 163 00:10:30,964 --> 00:10:33,424 até alguém ser preso em relação a este homicídio? 164 00:10:33,508 --> 00:10:35,093 Não podemos definir prazos, 165 00:10:35,176 --> 00:10:38,721 mas vamos trabalhar arduamente para que possamos concluir isto. 166 00:10:39,264 --> 00:10:41,099 Pode dizer-nos quando descobriram o corpo? 167 00:10:42,267 --> 00:10:44,811 Também não vamos divulgar esses pormenores. 168 00:10:44,894 --> 00:10:49,607 Nessa altura, só se sabia que tínhamos recuperado o corpo do Mike Williams. 169 00:10:49,691 --> 00:10:51,943 Não sabiam como o tínhamos feito, nem quando. 170 00:10:53,153 --> 00:10:55,572 Não quisemos revelar o que tínhamos, 171 00:10:56,281 --> 00:11:01,119 porque impedir-nos-ia de investigar mais 172 00:11:01,202 --> 00:11:05,415 e acusar mais alguém responsável pela sua morte. 173 00:11:05,498 --> 00:11:06,791 Muito obrigado. 174 00:11:09,794 --> 00:11:14,841 "FOI ASSASSINADO" 175 00:11:17,552 --> 00:11:19,137 Finalmente, sabíamos algo tangível e real. 176 00:11:19,220 --> 00:11:20,847 Jornalista 177 00:11:24,517 --> 00:11:29,397 O agente especial Will Mickler ligou-me e perguntei-lhe: "O que aconteceu? 178 00:11:32,025 --> 00:11:37,488 Ele sofreu?" Naqueles últimos momentos. 179 00:11:39,282 --> 00:11:45,872 Acho que o Will não teve coragem de me dizer, naquele momento. 180 00:11:50,460 --> 00:11:53,129 O corpo do Mike fora encontrado perto 181 00:11:53,213 --> 00:11:56,216 de áreas onde passei muito tempo a caçar. 182 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 Por isso, foi devastador… 183 00:12:00,929 --> 00:12:02,597 Melhor Amigo de Mike 184 00:12:02,680 --> 00:12:06,809 … saber que, durante sete ou oito anos, 185 00:12:06,893 --> 00:12:13,650 estive sentado a 70 ou 90 metros do corpo do Mike. 186 00:12:14,817 --> 00:12:16,027 Do meu melhor amigo. 187 00:12:21,241 --> 00:12:26,537 Foi um dia difícil. 188 00:12:36,297 --> 00:12:41,052 Antes da conferência de imprensa, fui destacado para falar com a Denise. 189 00:12:43,179 --> 00:12:47,267 Os olhos dela choraram, mas foi só isso. 190 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Se fosse um ente querido, quereria saber 191 00:12:53,940 --> 00:12:57,151 onde e como o encontraram e como sabiam que é o Mike? 192 00:12:59,612 --> 00:13:01,614 Ela não perguntou nada sobre isso. 193 00:13:12,583 --> 00:13:16,796 Com o passar dos meses, comecei a sentir frustração. 194 00:13:17,839 --> 00:13:23,344 Esperava que alguém fosse preso pelo que aconteceu ao Mike. 195 00:13:27,056 --> 00:13:29,559 Sabia que seria o Brian ou a Denise. 196 00:13:29,642 --> 00:13:32,603 Diria isso. Não pensei em mais ninguém, 197 00:13:32,687 --> 00:13:38,151 só não sabia qual deles o tinha feito. 198 00:13:41,362 --> 00:13:44,240 Achei que eram ambos capazes. 199 00:13:45,283 --> 00:13:48,327 Ela sabia disparar uma caçadeira e havia uma caçadeira em casa. 200 00:13:51,456 --> 00:13:56,836 Fosse o que fosse, eu sabia que a Denise sabia o que tinha acontecido. 201 00:14:02,383 --> 00:14:06,137 Um dia, liguei ao Will Mickler. 202 00:14:09,474 --> 00:14:15,104 A Kathy revelou-nos que pouco depois da detenção do Brian pelo rapto, 203 00:14:15,188 --> 00:14:21,152 a Denise ligou à Kathy e disse-lhe para passar uma mensagem. 204 00:14:21,235 --> 00:14:25,198 Ela disse: "Kathy, ainda vais falar com o Marcus esta noite?" 205 00:14:25,281 --> 00:14:27,366 E eu disse: "Sim, estou a caminho." 206 00:14:27,450 --> 00:14:33,122 E ela disse: "Preciso que digas ao Marcus, 207 00:14:33,748 --> 00:14:36,959 que diga ao Brian que não vou falar." 208 00:14:38,544 --> 00:14:43,382 Só há um motivo para se enviar uma mensagem a alguém preso 209 00:14:43,466 --> 00:14:49,013 de que não vais falar, que é: "Vou guardar o nosso segredo." 210 00:14:49,889 --> 00:14:51,015 Isto foi importante. 211 00:14:51,766 --> 00:14:56,354 A Kathy tinha-nos dado uma migalha para pegarmos e usarmos. 212 00:14:57,730 --> 00:15:01,234 Tínhamos de fazer algo para conseguir 213 00:15:01,317 --> 00:15:06,364 algum tipo de responsabilidade criminal da Denise. 214 00:15:08,199 --> 00:15:11,536 Por isso, tive de gravá-la a dizer isso. 215 00:15:13,162 --> 00:15:19,710 Ela conhecia-me tão bem como eu a ela. Por isso, tive de ter muito cuidado. 216 00:15:21,754 --> 00:15:23,756 Sabia que tinha uma oportunidade. 217 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 13 DE FEVEREIRO DE 2018 218 00:15:31,139 --> 00:15:34,892 2 meses após o anúncio do homicídio do Mike 219 00:15:36,519 --> 00:15:38,729 A mãe da Denise faleceu. 220 00:15:38,813 --> 00:15:42,316 E eu vim para Tallahassee para ir ao funeral. 221 00:15:43,526 --> 00:15:49,448 Estava a caminho de casa e o meu plano era ligar-lhe do meu telemóvel. 222 00:15:51,826 --> 00:15:55,621 Inventámos um cenário em que a Kathy recebeu 223 00:15:55,705 --> 00:16:00,501 uma intimação para testemunhar 224 00:16:00,585 --> 00:16:03,254 sobre o homicídio do Mike Williams. 225 00:16:05,840 --> 00:16:08,968 O meu coração está acelerado. 226 00:16:09,051 --> 00:16:13,598 Ainda me lembro da sensação do meu coração 227 00:16:13,681 --> 00:16:15,016 a bater no peito. 228 00:16:19,353 --> 00:16:24,483 Uma chamada gravada do FDLE entre Kathy e Denise 229 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 KATHY: Espera um segundo. 230 00:16:27,862 --> 00:16:30,615 Só parei para beber café. Deixa-me… Está bem. 231 00:16:31,782 --> 00:16:32,617 DENISE: Vais voltar? 232 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Bem, já ia a caminho. 233 00:16:39,040 --> 00:16:43,252 Estou a passar-me com esta intimação. 234 00:16:43,586 --> 00:16:45,588 Claro. Quando é? 235 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 É a 22 de fevereiro. 236 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 Eis o meu problema 237 00:16:53,304 --> 00:16:56,891 e vou ficar chateada. 238 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 Sei que querem falar comigo sobre o Mike. 239 00:17:05,441 --> 00:17:08,861 Sempre fingi 240 00:17:08,945 --> 00:17:12,740 que não sabia de nada. 241 00:17:13,824 --> 00:17:16,702 E… 242 00:17:22,375 --> 00:17:24,001 Quer dizer, eu sei. 243 00:17:26,754 --> 00:17:28,673 O que sabes? 244 00:17:29,173 --> 00:17:31,926 Eu sei que sabes alguma coisa, Denise, 245 00:17:32,009 --> 00:17:36,764 porque sempre que ia ter com o Marcus, tu dizias: 246 00:17:36,847 --> 00:17:39,892 "Diz ao Marcus para dizer ao Brian que não vou falar." 247 00:17:40,226 --> 00:17:41,894 - Sim. - E sabia o que isso significava. 248 00:17:42,770 --> 00:17:44,564 Porque o que eles têm feito, 249 00:17:44,647 --> 00:17:46,023 é mentir-me 250 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 e a mentir-lhes também 251 00:17:47,191 --> 00:17:49,652 e a pôr todos uns contra os outros. 252 00:17:51,946 --> 00:17:53,197 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DA FLORIDA 253 00:17:53,281 --> 00:17:54,574 A Kathy fez um ótimo trabalho. 254 00:17:54,657 --> 00:17:59,287 Aquela gravação confirmou que houve algum tipo de pacto 255 00:17:59,370 --> 00:18:01,831 ou acordo entre a Denise e o Brian. 256 00:18:02,707 --> 00:18:05,293 Foi um grande momento para nós. 257 00:18:07,461 --> 00:18:09,672 8 DE MAIO DE 2018 258 00:18:09,755 --> 00:18:14,260 5 meses após o anúncio do homicídio do Mike 259 00:18:17,471 --> 00:18:19,390 Era o aniversário da Anslee. 260 00:18:19,682 --> 00:18:21,976 Kathy - Stafford está na sua primeira "viagem de praia" 261 00:18:22,059 --> 00:18:23,519 Outra fonte de stress hoje em dia 262 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 Denise - Meu Deus 263 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Eu e a Denise trocámos mensagens com os planos. 264 00:18:27,565 --> 00:18:30,484 Estava a falar do jantar de aniversário amanhã à noite, ela vem 265 00:18:30,568 --> 00:18:32,612 A Denise estava a planear levá-la a jantar. 266 00:18:38,242 --> 00:18:41,120 O meu telefone toca e é uma das minhas fontes policiais. 267 00:18:42,288 --> 00:18:45,249 E disse: "Vai haver 268 00:18:45,333 --> 00:18:49,128 um rodeo policial na FSU, esta tarde." 269 00:18:53,257 --> 00:18:57,887 E eu: "Está bem, isto será aquilo que eu penso?" 270 00:19:01,807 --> 00:19:03,684 Denise - Tu não te enganas nos bolos! 271 00:19:03,768 --> 00:19:08,147 A Denise mandou-me uma foto do bolo da Anslee e era lindo. 272 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 Perfeito! 273 00:19:09,482 --> 00:19:12,318 Denise - Ela desenhou-o, claro. Não a consigo surpreender. 274 00:19:12,401 --> 00:19:14,987 Mesa 23 jantar esta noite. Deverá ser divertido. 275 00:19:16,113 --> 00:19:20,326 Minutos depois de ela me enviar essa foto, 276 00:19:21,160 --> 00:19:23,162 o Will Mickler liga-me. 277 00:19:23,245 --> 00:19:28,501 E disse: "Kathy, queria dizer-te que a Denise foi presa." 278 00:19:32,380 --> 00:19:34,465 Denise, matou o Mike? 279 00:19:34,840 --> 00:19:37,677 Você e o Brian planearam matá-lo? 280 00:19:38,969 --> 00:19:41,180 Quer dizer alguma coisa à Cheryl? 281 00:19:42,932 --> 00:19:45,726 Ou… algo que queira dizer? 282 00:19:48,938 --> 00:19:53,150 Após todos estes anos, foi a primeira vez 283 00:19:53,234 --> 00:19:55,903 que fiz uma pergunta à Denise. 284 00:19:55,986 --> 00:20:00,366 Queria que a Denise pensasse na Cheryl Williams 285 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 quando entrasse no carro. 286 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 As autoridades prenderam uma viúva, Denise Williams, 287 00:20:10,209 --> 00:20:13,546 pelo homicídio do marido há quase 20 anos. 288 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Só encontraram os restos mortais há cinco meses. 289 00:20:15,715 --> 00:20:17,425 DENISE WILLIAMS É ACUSADA DE HOMICÍDIO 290 00:20:23,639 --> 00:20:25,099 Estávamos na baixa. 291 00:20:26,142 --> 00:20:29,979 E, de repente, os meus filhos vêm a correr ter comigo… 292 00:20:30,062 --> 00:20:32,398 Melhor Amiga da Denise 293 00:20:32,481 --> 00:20:35,192 … e dizem: "Mãe. Não, prenderam a Denise." 294 00:20:36,777 --> 00:20:42,700 Desculpem. Meu Deus, mesmo depois de tudo isto, é tão surreal. 295 00:20:44,577 --> 00:20:46,954 Não fazia sentido. 296 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Foi inacreditável. 297 00:20:56,630 --> 00:21:02,094 Detestei por ser no aniversário da Anslee. Detestei. 298 00:21:03,137 --> 00:21:07,391 Mas, ao mesmo tempo, ela não se apercebe 299 00:21:08,100 --> 00:21:11,270 do que lhe foi roubado e ao pai. 300 00:21:12,104 --> 00:21:15,983 Pelo Mike, senti alívio. 301 00:21:26,035 --> 00:21:27,620 Que alívio. 302 00:21:34,710 --> 00:21:36,921 JULGAMENTO DE DENISE WILLIAMS DIA 1 303 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 11 de dezembro de 2018 304 00:21:38,297 --> 00:21:40,674 Começou um julgamento a envolver uma mulher de Tallahassee 305 00:21:40,758 --> 00:21:42,134 acusada de planear a morte do marido… 306 00:21:42,218 --> 00:21:44,303 Denise Williams, de 48 anos, 307 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 enfrenta prisão perpétua pelo homicídio do ex-marido e um encobrimento de 18 anos. 308 00:21:51,602 --> 00:21:56,899 A Sra. Williams é acusada de conspiração para cometer homicídio em primeiro grau, 309 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 homicídio em primeiro grau 310 00:21:58,776 --> 00:22:02,321 e cúmplice de homicídio em primeiro grau. 311 00:22:02,988 --> 00:22:05,241 Meritíssimo, está na hora de chamar o Brian Winchester. 312 00:22:18,379 --> 00:22:19,755 PROCURADOR: Sr. Winchester, 313 00:22:19,839 --> 00:22:22,633 o senhor e a Denise namoravam, 314 00:22:22,716 --> 00:22:24,260 se preferir assim, 315 00:22:24,343 --> 00:22:26,053 antes de 2000? 316 00:22:26,762 --> 00:22:27,847 Sim, senhor. 317 00:22:27,930 --> 00:22:28,806 Quando foi isso? 318 00:22:30,182 --> 00:22:34,019 A data que usámos foi de 13 de outubro de 1997. 319 00:22:36,689 --> 00:22:38,315 Depois, foi uma bola de neve muito rápida. 320 00:22:40,734 --> 00:22:43,654 Começámos a encontrar-nos sempre que podíamos 321 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 e a fazer sexo regularmente. 322 00:22:49,410 --> 00:22:51,120 Passávamos muito tempo juntos. 323 00:22:55,249 --> 00:22:56,667 Houve alguma altura 324 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 em que pensou 325 00:22:59,253 --> 00:23:02,840 em como o senhor e a Denise poderiam ficar juntos? 326 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Sim, senhor. 327 00:23:06,093 --> 00:23:08,888 Acabámos por começar a falar sobre opções 328 00:23:08,971 --> 00:23:10,723 e formas de ficarmos juntos. 329 00:23:11,765 --> 00:23:18,105 E a Denise, devido à forma como foi criada, 330 00:23:18,188 --> 00:23:20,941 não se queria divorciar… 331 00:23:21,025 --> 00:23:21,859 BÍBLIA SAGRADA 332 00:23:23,694 --> 00:23:26,280 … o que reduziu as opções. 333 00:23:28,490 --> 00:23:29,909 Quem reduziu essas opções? 334 00:23:31,243 --> 00:23:32,620 Eu incitei muito. 335 00:23:32,703 --> 00:23:37,124 Ajudei a ter ideias, mas, no geral, foi mútuo. 336 00:23:37,207 --> 00:23:38,459 Queríamos estar juntos. 337 00:23:40,044 --> 00:23:43,839 E não íamos deixar que nada impedisse isso. 338 00:23:49,303 --> 00:23:50,179 Qual era a opção? 339 00:23:52,514 --> 00:23:56,560 Uma das opções era eu e o Mike irmos caçar juntos. 340 00:23:58,312 --> 00:24:02,024 E haver um acidente em que ele se afoga e eu não. 341 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 Sentir-nos-íamos melhor 342 00:24:08,364 --> 00:24:12,576 se houvesse uma hipótese de ele se safar. 343 00:24:14,912 --> 00:24:18,958 Depende de Deus o que acontecer, não de nós. 344 00:24:19,041 --> 00:24:22,586 Não será um homicídio. Será um acidente. 345 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 Falemos de seguros de vida. 346 00:24:31,095 --> 00:24:36,392 Depois de a Anslee nascer, falámos em aumentar a cobertura. 347 00:24:36,809 --> 00:24:38,102 E de quem foi a ideia? 348 00:24:38,185 --> 00:24:42,439 Foi uma combinação de eu e a Denise falarmos 349 00:24:42,523 --> 00:24:43,983 para ele ter mais cobertura. 350 00:24:45,484 --> 00:24:48,278 Ele acabou por, acho que com o encorajamento da Denise, 351 00:24:48,362 --> 00:24:51,615 decidir ter a apólice de um milhão de dólares extra. 352 00:24:53,367 --> 00:24:54,702 Então, elaboraram um plano… 353 00:24:55,703 --> 00:24:57,329 … para matar o Mike? 354 00:24:58,205 --> 00:24:59,206 Sim, senhor. 355 00:25:02,126 --> 00:25:05,546 O plano era que tudo isto acontecesse muito cedo de manhã. 356 00:25:08,716 --> 00:25:14,930 Disse-lhe que íamos para um local secreto para caçar. 357 00:25:19,268 --> 00:25:23,272 Saímos e havia uma área funda. 358 00:25:25,065 --> 00:25:29,486 Fi-lo levantar-se e, quando se levantou, empurrei-o para a água. 359 00:25:31,947 --> 00:25:33,282 O que aconteceu a seguir? 360 00:25:44,293 --> 00:25:47,504 Ele estava a debater-se. 361 00:25:49,798 --> 00:25:54,094 Acabei por perceber que estava a tirar as galochas e o casaco. 362 00:25:58,432 --> 00:26:00,809 Essa área do lago tinha muitas árvores mortas 363 00:26:00,893 --> 00:26:02,561 que saíam da água. 364 00:26:08,358 --> 00:26:12,571 Nadou até um dos tocos e agarrou-se a ele. 365 00:26:15,491 --> 00:26:19,453 Estava em pânico. E eu também. 366 00:26:20,621 --> 00:26:24,374 E nada disto estava a correr como eu esperava que corresse. 367 00:26:28,712 --> 00:26:31,131 E eu não sabia o que fazer. 368 00:26:33,342 --> 00:26:39,723 Mas ele… Ele começou a gritar. 369 00:26:45,521 --> 00:26:47,147 E eu não sabia… 370 00:26:47,231 --> 00:26:50,150 Não sabia como sair daquela situação. 371 00:26:56,657 --> 00:27:00,035 Por isso, tinha a minha arma no barco. 372 00:27:05,165 --> 00:27:08,794 E carreguei a minha arma. 373 00:27:10,087 --> 00:27:15,551 E fiz um ou dois círculos à volta. 374 00:27:19,930 --> 00:27:25,435 E acabei por ficar mais perto dele. 375 00:27:27,896 --> 00:27:29,273 E ele estava na água. 376 00:27:31,233 --> 00:27:34,778 E, quando passei por ele, dei-lhe um tiro. 377 00:27:37,906 --> 00:27:39,533 Onde o alvejou? 378 00:27:40,325 --> 00:27:41,535 Na cabeça. 379 00:27:48,584 --> 00:27:52,796 Sabia que não o podia deixar ali, depois do tiro. 380 00:27:55,632 --> 00:28:00,137 Estiquei-me e ele não estava longe debaixo de água, 381 00:28:00,220 --> 00:28:02,180 agarrei-o. 382 00:28:03,265 --> 00:28:09,104 E arrastei-o pela água. 383 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 E acabei por pô-lo na parte de trás do meu carro. 384 00:28:16,695 --> 00:28:20,073 Entrei em pânico para sair daquela zona 385 00:28:20,157 --> 00:28:21,742 e encobrir tudo. 386 00:28:24,328 --> 00:28:25,913 O plano era a morte dele ocorrer, 387 00:28:25,996 --> 00:28:29,124 mas não da forma que ocorreu. 388 00:28:29,791 --> 00:28:31,752 E não queria dizer isso à Denise. 389 00:28:34,796 --> 00:28:38,550 Não foi fácil. E não foi bonito. 390 00:28:41,595 --> 00:28:45,515 Mas tive de fazer com que acontecesse. Não tive escolha. 391 00:28:58,236 --> 00:29:01,198 Seria bom fazer uma pausa. 392 00:29:11,416 --> 00:29:17,923 Imaginei que o último momento do Mike não seria como foi. 393 00:29:21,343 --> 00:29:25,013 O Mike sabia que era o Brian que o estava a matar. 394 00:29:27,766 --> 00:29:33,814 E o Mike adorava o Brian como se fosse um irmão. O meu coração partiu-se. 395 00:29:36,817 --> 00:29:38,610 JULGAMENTO DE DENISE WILLIAMS DIA 2 396 00:29:38,694 --> 00:29:41,738 12 de dezembro de 2018 397 00:29:41,822 --> 00:29:44,908 Hoje é o segundo dia completo de julgamento de Denise Williams. 398 00:29:44,992 --> 00:29:46,576 Hoje temos o contrainterrogatório 399 00:29:46,660 --> 00:29:48,996 da testemunha principal, Brian Winchester. 400 00:29:49,079 --> 00:29:50,080 Julgamento de Williams dia 2 401 00:29:50,664 --> 00:29:54,584 Em última análise, foi ela que planeou o homicídio. 402 00:29:56,878 --> 00:29:58,338 Voz de ETHAN WAY Advogado de Defesa de Denise 403 00:29:58,422 --> 00:30:00,632 Quando matou o Mike no Lago Seminole com uma caçadeira, 404 00:30:00,716 --> 00:30:02,384 a Denise Williams estava consigo? 405 00:30:02,467 --> 00:30:05,429 Não, não estava. Estava na minha cabeça, comigo. 406 00:30:06,054 --> 00:30:07,347 Estava na sua cabeça? 407 00:30:13,145 --> 00:30:16,606 É justo dizer que ao longo dos anos tem estado obcecado pela Denise Williams? 408 00:30:17,733 --> 00:30:20,318 Eu e a Denise éramos melhores amigos. 409 00:30:20,402 --> 00:30:23,822 Éramos a Bonnie e o Clyde. Éramos parceiros no crime. 410 00:30:23,905 --> 00:30:24,990 "TRANSFORMADO" EM HOMICÍDIO 411 00:30:25,824 --> 00:30:28,452 Neste caso, culpamos a Denise por uma ideia… 412 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Advogado de Defesa da Denise 413 00:30:31,580 --> 00:30:34,166 … uma ideia não provada sobre o seu envolvimento no crime 414 00:30:34,249 --> 00:30:38,962 baseada unicamente no testemunho da pessoa que cometeu o homicídio. 415 00:30:40,047 --> 00:30:43,300 A pena por rapto armado é prisão perpétua, não é? 416 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Sim, senhor. 417 00:30:44,468 --> 00:30:48,138 E fez um acordo com o governo para não apanhar prisão perpétua. 418 00:30:49,139 --> 00:30:51,475 Está a defini-lo como acordo. Era um acordo de oferta. 419 00:30:53,226 --> 00:30:57,814 A forma como descreveu o homicídio do Mike, 420 00:30:57,898 --> 00:31:00,567 torná-lo-ia elegível para a pena de morte. 421 00:31:00,650 --> 00:31:04,863 Mas assim que obtiveram o corpo, nunca poderia ser acusado de homicídio. 422 00:31:04,946 --> 00:31:08,450 Porque isso estava protegido por um acordo de imunidade. 423 00:31:09,367 --> 00:31:13,955 O governo queria provar que era a Denise que o queria morto 424 00:31:14,039 --> 00:31:15,499 pelo dinheiro do seguro. 425 00:31:15,582 --> 00:31:19,252 Às vezes, temos de fazer um acordo com o diabo 426 00:31:19,336 --> 00:31:21,254 para apanhar quem achamos que deve ser acusado. 427 00:31:24,132 --> 00:31:26,301 Sr. Winchester, é um assassino, não é verdade? 428 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 Sim, senhor. 429 00:31:27,803 --> 00:31:29,638 Sr. Winchester, é um mentiroso, não é verdade? 430 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 Sim, senhor. 431 00:31:32,599 --> 00:31:33,809 Não tenho mais perguntas, Meritíssimo. 432 00:31:33,892 --> 00:31:35,393 Quer contrainterrogar? 433 00:31:38,271 --> 00:31:39,940 JULGAMENTO DE DENISE WILLIAMS DIA 3 434 00:31:40,023 --> 00:31:41,024 13 de dezembro de 2018 435 00:31:41,108 --> 00:31:43,026 Jura pelo testemunho que vai dar 436 00:31:43,110 --> 00:31:45,445 será verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade? 437 00:31:45,529 --> 00:31:47,197 - Juro. - Pode sentar-se. 438 00:31:49,282 --> 00:31:53,161 Quero avançar para agosto de 2016. 439 00:31:53,245 --> 00:31:57,374 Confrontou a Denise sobre o que lhe pediu para fazer 440 00:31:57,457 --> 00:31:59,167 na semana após o rapto? 441 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 Sim, confrontei. 442 00:32:00,836 --> 00:32:02,712 Gravou essa conversa? 443 00:32:03,421 --> 00:32:04,506 Sim, senhor. 444 00:32:04,589 --> 00:32:06,049 Eu sei que sabes alguma coisa, Denise, 445 00:32:06,133 --> 00:32:08,885 porque sempre que eu ia ver o Marcus, 446 00:32:08,969 --> 00:32:14,224 tu dizias: "Diz ao Marcus para dizer ao Brian que não vou falar." 447 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 - E eu sabia o que isso significava. - Sim. 448 00:32:16,434 --> 00:32:21,398 Ela nunca olhou para mim. Nunca olhámos uma para a outra. 449 00:32:21,481 --> 00:32:24,025 É difícil saber o que ela estava a pensar. 450 00:32:24,109 --> 00:32:28,029 De certeza que ela estava zangada comigo, 451 00:32:28,780 --> 00:32:31,116 sabendo quais eram as provas. 452 00:32:31,199 --> 00:32:32,701 A prova irrefutável. 453 00:32:32,784 --> 00:32:35,328 No fim de contas, ela admitiu mesmo alguma coisa? 454 00:32:37,539 --> 00:32:39,708 JULGAMENTO DE DENISE WILLIAMS DIA 4 455 00:32:39,791 --> 00:32:42,252 14 de dezembro de 2018 456 00:32:42,335 --> 00:32:44,462 Os amigos do Brian, a família e os agentes 457 00:32:44,546 --> 00:32:46,173 estão no lago à procura dele. 458 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 E 19 dias depois, 459 00:32:48,925 --> 00:32:50,802 ela pediu o pagamento do seguro dele 460 00:32:50,886 --> 00:32:52,220 de 1,25 milhões de dólares. 461 00:32:52,304 --> 00:32:53,305 PROCURADOR 462 00:32:54,931 --> 00:32:56,975 É um indivíduo frio. 463 00:32:57,601 --> 00:32:59,686 É uma pessoa envolvida num homicídio. 464 00:33:00,937 --> 00:33:02,314 Pensem bem, 465 00:33:03,398 --> 00:33:04,399 há três dias. 466 00:33:05,275 --> 00:33:07,152 O Brian Winchester testemunhou, 467 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 a dizer que matou o melhor amigo. 468 00:33:12,032 --> 00:33:15,911 Todos nesta sala ficaram comovidos 469 00:33:15,994 --> 00:33:19,372 com o horror daquela situação. 470 00:33:20,540 --> 00:33:22,167 Exceto uma pessoa. 471 00:33:23,251 --> 00:33:27,130 Essa pessoa ficou ali, sem expressão. 472 00:33:29,174 --> 00:33:31,593 Não pestanejou, nem chorou. 473 00:33:34,221 --> 00:33:36,431 Observei os jurados 474 00:33:36,514 --> 00:33:39,601 e ficaram siderados com o que o Brian disse. 475 00:33:39,684 --> 00:33:43,688 Estavam a olhar para o outro lado da sala, na mesa do réu, 476 00:33:43,772 --> 00:33:47,400 e não viram a Denise a ter alguma reação. 477 00:33:48,401 --> 00:33:50,904 E estão a tomar decisões com base no que veem e ouvem. 478 00:33:58,161 --> 00:34:03,416 Esperava que demorasse vários dias até o júri chegar a uma decisão. 479 00:34:03,500 --> 00:34:08,129 Fui ao aeroporto para voltar à Carolina do Norte nessa noite. 480 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 Fui informado de que já temos um veredito. 481 00:34:16,638 --> 00:34:21,142 "Estado da Florida contra Denise Williams, nós, o júri, consideramos o seguinte…" 482 00:34:23,436 --> 00:34:29,526 Estou a passar pela linha de segurança. E recebo uma mensagem. 483 00:34:31,444 --> 00:34:36,533 E a mensagem diz: "Kathy, graças a Deus." 484 00:34:37,200 --> 00:34:39,452 Eu sabia o significado daquelas palavras. 485 00:34:40,787 --> 00:34:43,373 "Primeira acusação. 486 00:34:43,456 --> 00:34:47,627 A arguida é culpada de conspiração para cometer homicídio em primeiro grau." 487 00:34:57,345 --> 00:34:59,097 "Quanto à acusação dois, 488 00:34:59,180 --> 00:35:02,309 o júri considera a arguida culpada de homicídio em primeiro grau." 489 00:35:05,312 --> 00:35:07,188 "Terceira acusação, 490 00:35:07,272 --> 00:35:11,776 a arguida é culpada de cumplicidade em homicídio em primeiro grau." 491 00:35:14,446 --> 00:35:18,325 O que aconteceu? 492 00:35:24,623 --> 00:35:26,541 Tive uma reação gutural. 493 00:35:29,085 --> 00:35:32,422 Não chorei pelo Mike. Não chorei pela Denise ou pelo Brian. 494 00:35:32,505 --> 00:35:36,593 Chorei pelo Stafford e pela Anslee. 495 00:35:36,676 --> 00:35:41,181 Porque me apercebi. O pai da Anslee foi assassinado 496 00:35:41,264 --> 00:35:43,183 e ela foi criada pelos responsáveis. 497 00:35:47,437 --> 00:35:51,191 Quando me deito à noite e tento dormir… 498 00:35:51,775 --> 00:35:52,776 Mãe do Mike 499 00:35:52,859 --> 00:35:56,279 Vejo o Michael agarrado àquele toco, no lago. 500 00:35:57,656 --> 00:36:01,368 E ouço-o a chamar: "Socorro, socorro." 501 00:36:04,663 --> 00:36:06,247 Ninguém ganha com isto, 502 00:36:06,331 --> 00:36:07,624 ninguém. 503 00:36:08,083 --> 00:36:09,417 Mas, após 18 anos, 504 00:36:10,126 --> 00:36:11,836 obter uma resolução destas 505 00:36:11,920 --> 00:36:13,046 é algo importante. 506 00:36:14,714 --> 00:36:15,590 A Cheryl… 507 00:36:15,674 --> 00:36:18,093 … merece mais justiça 508 00:36:18,176 --> 00:36:20,804 e paz do que qualquer outra pessoa. 509 00:36:26,726 --> 00:36:29,479 SENTENÇA DE DENISE WILLIAMS 6 de fevereiro de 2019 510 00:36:29,562 --> 00:36:35,527 Matou o melhor amigo à queima-roupa para ter a mulher que sempre quis. 511 00:36:35,610 --> 00:36:38,029 Um romance de conto de fadas desenrola-se 512 00:36:38,113 --> 00:36:42,867 E depois, na derradeira jogada de xadrez… 513 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 DIA DO JUÍZO FINAL 514 00:36:44,035 --> 00:36:46,871 … aceitou um acordo e disse: "Ela obrigou-me." 515 00:36:48,164 --> 00:36:50,792 E prendeu-a para o resto da vida. 516 00:36:51,376 --> 00:36:54,087 Sra. Williams, condeno-a a prisão perpétua. 517 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 Uma mulher de Tallahassee foi condenada a prisão perpétua 518 00:36:57,716 --> 00:37:01,553 por planear o homicídio do marido há mais de 18 anos. 519 00:37:05,515 --> 00:37:07,350 Acabou. 520 00:37:08,268 --> 00:37:11,271 Eu nem sabia os pormenores, 521 00:37:11,354 --> 00:37:15,859 mas sabia que ela tinha sido considerada culpada. 522 00:37:28,288 --> 00:37:29,956 CAROLINA DO NORTE 523 00:37:30,039 --> 00:37:36,171 Sinto-me acomodada na minha vida e com a minha família. 524 00:37:37,797 --> 00:37:41,968 Mas ainda sinto que faltam peças 525 00:37:42,719 --> 00:37:45,388 no que aconteceu ao Mike. 526 00:37:46,514 --> 00:37:48,099 Não sabemos toda a verdade. 527 00:37:49,017 --> 00:37:54,022 Na minha opinião, os únicos que sabem o que aconteceu são o Brian e o Mike. 528 00:37:54,105 --> 00:37:57,275 E o Mike morreu. E o Brian disse o que queria dizer. 529 00:37:58,276 --> 00:38:03,865 Acredito que há mais nesta história do que o que o Brian contou. 530 00:38:03,948 --> 00:38:05,325 O plano com o Mike. 531 00:38:08,620 --> 00:38:10,705 Houve uma altura no ano passado 532 00:38:10,789 --> 00:38:13,875 em que um dos meus border collies 533 00:38:13,958 --> 00:38:17,837 foi atropelado e morreu. 534 00:38:20,465 --> 00:38:25,512 Enquanto batia com a pá na terra, pensava 535 00:38:27,180 --> 00:38:31,392 que tarefa difícil de se fazer. 536 00:38:31,476 --> 00:38:35,980 Foi precisa muita força e energia 537 00:38:36,064 --> 00:38:39,484 para enterrar um cão de 20 kg. 538 00:38:41,820 --> 00:38:44,739 O plano com o Mike era eu ir ter com ele a uma bomba de gasolina. 539 00:38:44,823 --> 00:38:48,493 De manhã cedo no Lago Seminole. Preocupado com as horas. 540 00:38:48,576 --> 00:38:51,621 Alvejei-o e entrei em pânico na água. 541 00:38:51,704 --> 00:38:55,083 Meti-me na carrinha e fui para Tallahassee. 542 00:38:55,166 --> 00:38:58,211 Isto teria de ser feito rapidamente. 543 00:38:58,878 --> 00:39:02,799 Ter cuidado com outros que possam vê-lo. 544 00:39:02,882 --> 00:39:06,344 O melhor a fazer era voltar para casa e fingir que tinha adormecido. 545 00:39:06,427 --> 00:39:08,972 Tinha de ir a uma loja. E comprei uma pá. 546 00:39:09,055 --> 00:39:13,935 Fui até Carr Lake e comecei a cavar um buraco. 547 00:39:14,018 --> 00:39:18,773 O Brian não era uma pessoa grande nem musculada. 548 00:39:18,857 --> 00:39:24,904 Não o imagino a escavar, arrastar, enterrar 549 00:39:24,988 --> 00:39:27,782 e tudo isso em poucas horas. 550 00:39:27,866 --> 00:39:30,243 Pu-lo ali e cobri-o. Estava a ficar tarde. 551 00:39:30,326 --> 00:39:32,495 A carrinha tinha sangue atrás. A casa dos meus pais. 552 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Saí de lá… 553 00:39:34,247 --> 00:39:36,332 Limpaste o veículo, conduziste por toda a cidade. 554 00:39:36,416 --> 00:39:38,209 … e acabei na Old Bainbridge. Lavagem de carros. 555 00:39:38,293 --> 00:39:43,464 E fizeste isso tudo e foste para o Cairo, que fica a 45 minutos daqui. 556 00:39:44,340 --> 00:39:46,551 Teria sido muito cansativo para ele 557 00:39:46,634 --> 00:39:50,847 fazer isto sozinho em tão pouco tempo. 558 00:39:50,930 --> 00:39:54,392 Teve de ter tido alguém a ajudá-lo. 559 00:39:56,060 --> 00:39:59,856 Há uma lista na minha cabeça de quem o poderia ter ajudado? Há. 560 00:40:01,900 --> 00:40:03,568 Alguma vez saberemos? Duvido. 561 00:40:17,081 --> 00:40:19,000 SANTUÁRIO 562 00:40:29,552 --> 00:40:33,848 Desde o início, havia uma… 563 00:40:33,932 --> 00:40:38,811 … falta de imaginação de que estas pessoas simpáticas, destas boas famílias, 564 00:40:38,895 --> 00:40:42,440 pessoas que vão à igreja, pudessem ter um papel 565 00:40:42,523 --> 00:40:46,444 em algo tão horrível e nefasto, certo? 566 00:40:47,570 --> 00:40:50,990 A ideia de que a Denise preferia ver o marido morto 567 00:40:51,074 --> 00:40:52,659 do que ter a vergonha de se divorciar. 568 00:40:54,202 --> 00:40:56,162 Parece uma loucura, certo? 569 00:40:57,413 --> 00:40:59,123 A Denise tinha escolha. 570 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 Podiam ter-se divorciado, 571 00:41:00,792 --> 00:41:05,630 por mais embaraçoso e horrível que isso fosse na igreja Batista. 572 00:41:05,713 --> 00:41:08,841 O Mike podia ter sobrevivido. Podia ter tido uma vida normal. 573 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 Ela podia ter tido uma vida normal 574 00:41:12,971 --> 00:41:14,764 e ninguém viveria assim. 575 00:41:17,517 --> 00:41:18,851 Acha que se fez justiça? 576 00:41:21,938 --> 00:41:27,902 Não. Não se fez justiça porque o meu irmão não foi condenado por homicídio. 577 00:41:29,946 --> 00:41:33,032 Em 2020, um tribunal de recurso anulou por unanimidade a condenação de Denise 578 00:41:33,116 --> 00:41:36,744 por homicídio, declarando que o Estado não conseguiu provas "substanciais". 579 00:41:36,828 --> 00:41:42,959 O tribunal manteve a condenação por conspiração para cometer homicídio. 580 00:41:44,544 --> 00:41:47,630 Ninguém foi acusado oficialmente de homicídio. 581 00:41:47,714 --> 00:41:49,048 ASSASSINADO 582 00:41:49,132 --> 00:41:50,925 Um acusado de rapto, 583 00:41:51,009 --> 00:41:54,387 outra de conspiração para cometer homicídio. 584 00:41:54,929 --> 00:41:56,014 Era a única forma. 585 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Nunca teriam conseguido o corpo 586 00:41:59,642 --> 00:42:01,728 e a Denise ainda estaria em liberdade… 587 00:42:02,770 --> 00:42:07,692 Sim, acho que é o melhor resultado possível. 588 00:42:08,359 --> 00:42:10,903 DESCANSA EM PAZ 589 00:42:10,987 --> 00:42:15,908 Esta é a única forma de encerrar o assunto para a família. 590 00:42:20,830 --> 00:42:22,290 "Consegui." 591 00:42:26,961 --> 00:42:30,173 Sei que é isso que o Mike me vai dizer um dia. 592 00:42:30,256 --> 00:42:34,844 Quando o voltar a ver, ele vai dizer-me que fiz um bom trabalho. 593 00:42:41,934 --> 00:42:44,395 O Brian está atualmente a cumprir uma pena de 20 anos 594 00:42:44,479 --> 00:42:46,564 pelo rapto e roubo à mão armada à Denise. 595 00:42:46,647 --> 00:42:49,901 Está agendado para ser libertado em 2036. 596 00:42:49,984 --> 00:42:52,570 A Denise está atualmente a cumprir uma pena de 30 anos 597 00:42:52,653 --> 00:42:54,739 por conspirar para matar o Mike. 598 00:42:54,822 --> 00:42:58,242 Está agendada para ser libertada em 2046. 599 00:42:59,494 --> 00:43:03,289 Até hoje, ninguém foi condenado 600 00:43:03,372 --> 00:43:07,376 pelo homicídio de Mike Williams. 601 00:43:24,977 --> 00:43:26,979 Tradução: Nuno Leite Castro 601 00:43:27,305 --> 00:44:27,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm