"Countdown" The Nail in the Chair

ID13205764
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release Namecountdown.2025.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,002 --> 00:00:04,672 - Извини, что втянул тебя в это. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,424 Я всегда был грузом на шее нашей семьи. 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,471 - Я сделал ВСЁ для этой страны! 4 00:00:11,554 --> 00:00:12,722 - Покиньте Беларусь! Срочно! 5 00:00:12,805 --> 00:00:13,848 - Мне страшно! 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 - Всё будет хорошо. Встретимся в самолёте. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,522 - Значит, это неизлечимо? 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,149 - Да. 9 00:00:23,232 --> 00:00:25,526 Одна компания, VKN Ltd., купила радиационные щипцы. 10 00:00:25,609 --> 00:00:26,653 Единственный раз. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,821 - Проверяем банковские счета, но пока у нас - пусто. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,908 - Вы присвоили больше 100 миллионов белорусских рублей. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 Отведи нас к деньгам. 14 00:00:37,163 --> 00:00:38,873 - Дерьмо. 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 - Ученый проводит эксперимент. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 Вбивает гвоздь в стул и велит трем мужчинам сесть. 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,786 Русскому, украинцу и белорусу. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,663 Русский - первый. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,540 Русский садится на гвоздь. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 Тут же - мат-перемат! 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,503 ...Бьет ученого в морду! 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 ...И разбивает стул в щепки! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,010 Потом - украинец. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Украинец садится на стул. 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,517 Вскакивает. 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 Вытаскивает гвоздь из стула и говорит: 28 00:01:43,979 --> 00:01:46,482 «А это пригодится!. 29 00:01:46,565 --> 00:01:49,277 Использую на ферме!" 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,823 И, наконец, 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,366 ...белорус. 32 00:01:55,449 --> 00:01:59,245 Белорус садится прямо на гвоздь. 33 00:01:59,328 --> 00:02:00,747 Не шевелится. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,832 Не встает со стула. 35 00:02:02,915 --> 00:02:07,628 Затем смотрит на ученого 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 и улыбается: 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,591 «Это чудесно! 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,095 Можно я посижу тут весь день?» 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,403 - Сколько их было? 40 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 - Восемь. 41 00:02:34,989 --> 00:02:37,366 И это его четвертая ночь тут. 42 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 И он всегда платит наличными. 43 00:02:41,537 --> 00:02:44,456 Помоги ему подняться. Сейчас же. 44 00:02:55,050 --> 00:02:56,051 - Кто там? 45 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 - Меня зовут Любомир Пискун. 46 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 И я знаю, кто вы. 47 00:03:05,895 --> 00:03:08,231 Вы человек - с кучей денег. 48 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 И если я это заметил, 49 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 здесь полно воров, которые тоже заметили это. 50 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Я мог бы помочь вам защитить и приумножить ваши деньги. 51 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 Или если у вас вдруг возникнут неприятности, 52 00:03:26,540 --> 00:03:27,458 звоните мне. 53 00:03:55,694 --> 00:03:56,696 - Мичам. 54 00:03:56,779 --> 00:03:58,447 - Йо, Мичам. - В чем дело, Сионе? 55 00:03:58,530 --> 00:04:01,325 - Ты отправлял запрос о преступлениях, связанных с Белорусью? 56 00:04:01,408 --> 00:04:02,577 - Да. А что? 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,121 - В подвале дома в Шерман-Оакс обнаружено три тела. 58 00:04:05,204 --> 00:04:07,039 Взрыв с грабежом. 59 00:04:07,539 --> 00:04:09,709 - В штанах одного парня оказался бумажник. 60 00:04:09,792 --> 00:04:12,670 Внутри - значок службы безопасности Консульства Белоруси. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,425 - Какой адрес? 62 00:04:19,510 --> 00:04:21,762 - 10259, Медоукрест. 63 00:04:31,689 --> 00:04:33,273 - Барна. - Мичам. 64 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 - Взрыв был в подвале. 65 00:04:36,860 --> 00:04:38,696 - Владелец дома здесь? - Нет. 66 00:04:39,321 --> 00:04:43,200 - Ипотека на имя Йозефа Хорвата. 67 00:04:43,909 --> 00:04:45,202 - Несчастный случай или убийство? 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,412 - Сам посмотри. 69 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 - Спасибо. 70 00:05:07,433 --> 00:05:09,560 - Сейф внутри нетронут. - Ага. 71 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 - То есть, дверь открыли после взрыва? 72 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 - Да. кажется, Йозеф Хорват, или кто там жил здесь, 73 00:05:18,277 --> 00:05:21,030 забрал всё ценное и скрылся с места происшествия. 74 00:05:24,742 --> 00:05:25,743 75 00:05:34,668 --> 00:05:35,753 - Или.. 76 00:05:37,838 --> 00:05:41,641 он вошел внутрь, чтобы защититься от взрыва... 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 И открыл дверь после. 78 00:05:47,723 --> 00:05:48,724 79 00:05:53,312 --> 00:05:54,605 - Это тело с удостоверением? 80 00:05:54,688 --> 00:05:55,773 81 00:05:59,526 --> 00:06:01,070 - Еще кое-что сохранилось. 82 00:06:01,904 --> 00:06:03,864 Это фото было у него в кармане. 83 00:06:22,341 --> 00:06:25,011 - Владельца дома зовут Йозеф Хорват. 84 00:06:25,094 --> 00:06:28,180 По-хорватски это как "Джон Смит". 85 00:06:28,263 --> 00:06:31,475 Но я думаю, когда мы сделаем.... 86 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 - Экспертизу? - Спасибо. 87 00:06:33,393 --> 00:06:38,482 Обнаружим, что оплачено это было VKN Ltd. 88 00:06:38,565 --> 00:06:40,568 Мы уже знаем, уто у этого парня были боеприпасы. 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,486 Он взорвал самолет, чтобы инсценировать свою смерть. 90 00:06:42,569 --> 00:06:44,988 Он меняет личности, словно перчатки. 91 00:06:45,697 --> 00:06:47,616 Дверь сейфа открывалась изнутри. 92 00:06:47,699 --> 00:06:50,410 Это значит, он мог легко заминировать всё сам. 93 00:06:52,162 --> 00:06:55,791 Очаги взрыва были здесь и здесь. 94 00:06:55,874 --> 00:06:57,752 Вот что, по-моему, произошло. 95 00:06:57,835 --> 00:07:00,463 Белорусские тяжеловесы появились, 96 00:07:00,546 --> 00:07:03,257 похитить его и надавить. 97 00:07:03,340 --> 00:07:04,592 Не знаю... 98 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 Думаю, Волчек заманивает их в подвал, 99 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 отвлекает, лезет в сейф, закрывает дверь. 100 00:07:09,429 --> 00:07:12,057 нажимает на кнопку и.. БУМ!! 101 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 Проблема решена. 102 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 - Похоже на правду. 103 00:07:15,727 --> 00:07:18,105 - Служба безопасности Консульства знает об этом парне уже 15 лет. 104 00:07:18,188 --> 00:07:20,649 Он присвоил 100 миллионов рублей? 105 00:07:21,817 --> 00:07:23,277 Думаю, он им нужен так же сильно, как нам. 106 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 - Я ещё раз пойду к генконсулу Астапову. 107 00:07:26,071 --> 00:07:28,240 Хорошая новость: Не думаю, что все это спонсируется государством. 108 00:07:28,323 --> 00:07:30,451 Если он убивает своих соотечественников, то... 109 00:07:30,534 --> 00:07:32,745 - Плохая новость - мы имеем дело с одиноким волком. 110 00:07:32,828 --> 00:07:34,705 - Не хотелось бы, чтобы мир был в состоянии боеготовности. 111 00:07:34,788 --> 00:07:37,458 но правительства могли хотя бы посоревноваться в дипломатии. 112 00:07:37,541 --> 00:07:40,044 - Наш единственный выход в случае с одиноким волком - поймать его. 113 00:07:40,127 --> 00:07:41,647 - Верно. Тогда мы его поймаем. 114 00:07:42,421 --> 00:07:45,857 - Что случилось с парнем, что он хочет уничтожить целый город? 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,308 - У вас проблема, мистер Вусо. 116 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 Сумма на вашем счете так велика, 117 00:07:59,438 --> 00:08:02,816 что всегда будет привлекать внимание. 118 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Кажется, о вас нет записей до 2019 года. 119 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 Вот почему ваше имя может быть вовсе не Берри Вусо. 120 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Говорю это только для того, чтобы заверить вас, что я ваш друг, господин Вусо. 121 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Берега Америки - великие "стиратели" истории. 122 00:08:29,635 --> 00:08:30,635 Кем вы были раньше? 123 00:08:31,178 --> 00:08:32,179 Забыто! 124 00:08:33,013 --> 00:08:35,599 Неприятности, от которых бежали? 125 00:08:36,516 --> 00:08:37,516 Неважно! 126 00:08:38,185 --> 00:08:39,269 Вы тут новый человек. 127 00:08:41,271 --> 00:08:43,774 Американская мечта может стать вашей. 128 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Это правда. 129 00:08:45,943 --> 00:08:46,694 Но.. 130 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 ...этого не достичь, разгуливая в полусне. 131 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 - Я просто хочу начать все сначала. 132 00:08:53,575 --> 00:08:54,493 - Хорошо. 133 00:08:54,576 --> 00:08:58,122 - Сначала мы находим законный бизнес для покупки. 134 00:08:58,205 --> 00:09:02,877 И тогда, когда вы тратите наличные, 135 00:09:02,960 --> 00:09:05,588 правительство остается 136 00:09:05,671 --> 00:09:06,880 безразличным. 137 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 Я копну глубже Рольфа Морозова. 138 00:09:10,300 --> 00:09:13,304 Работа, военная служба, семья, финансы, дела. 139 00:09:13,387 --> 00:09:14,680 - Отлично. Дай знать, чем помочь. 140 00:09:14,763 --> 00:09:17,183 Я изучаю улики с верхних этажей дома. 141 00:09:17,266 --> 00:09:20,728 Мебель, одежда, кухонная техника, квитанции. 142 00:09:20,811 --> 00:09:24,899 - А я - продажу дома, ипотеку, налоги на имущество. 143 00:09:24,982 --> 00:09:27,151 Еще рядом есть рестораны и магазины. 144 00:09:27,234 --> 00:09:29,528 Всё, где есть камера, может показать нам привычки Волчека. 145 00:09:29,611 --> 00:09:31,488 - Хорошо. И сравним результаты. 146 00:09:31,571 --> 00:09:34,283 - Я все еще жду опознания тел в подвале. 147 00:09:34,366 --> 00:09:37,176 Но биографию выясню, как только получу их документы. 148 00:09:36,159 --> 00:09:37,577 149 00:09:44,251 --> 00:09:45,502 - Тебя не устраивает рабочий стол? 150 00:09:46,044 --> 00:09:47,724 - Так я ближе к холодильнику. 151 00:09:48,338 --> 00:09:50,257 Кстати, не трогай там мои "острые крылышки". 152 00:09:50,340 --> 00:09:51,592 - Поздно. 153 00:09:51,675 --> 00:09:52,968 Это правда вкусно. 154 00:09:53,051 --> 00:09:56,138 - Это со взрыва в подвале? 155 00:09:56,221 --> 00:09:58,933 - Да. Не люблю пялиться в монитор.. 156 00:09:59,016 --> 00:10:01,451 Мне нравятся распечатки. 157 00:10:02,019 --> 00:10:04,897 Я просто думаю, что в тех развалинах или сейфе было что-то, 158 00:10:04,980 --> 00:10:07,066 что он не хотел оставлять. 159 00:10:07,149 --> 00:10:09,777 - Ладно, а я продолжу работать с Консульством. 160 00:10:09,860 --> 00:10:11,862 Дай знать, если понадобится свежий взгляд. 161 00:10:11,945 --> 00:10:13,030 - Да. 162 00:10:13,780 --> 00:10:15,115 Эй... 163 00:10:16,408 --> 00:10:19,244 Спасибо, что не рассказала всем о... 164 00:10:20,287 --> 00:10:21,205 165 00:10:21,288 --> 00:10:22,873 - Я не буду применять к тебе протокол, Мичам. 166 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Но, я думаю, тебе стоит сказать Блайту. 167 00:10:32,632 --> 00:10:35,112 Делай, что хочешь. Я не давлю. 168 00:10:36,386 --> 00:10:40,265 Но все эти люди много раз доказывали свою храбрость. 169 00:10:41,266 --> 00:10:42,643 Они крутые, как ты. 170 00:10:42,726 --> 00:10:46,063 Они заслуживают знать, что когда их жизни - на линии огня, 171 00:10:46,146 --> 00:10:47,564 рядом с ними бомба замедленного действия. 172 00:10:55,197 --> 00:10:56,573 - Ладно. 173 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 - Сегодня? 174 00:11:03,872 --> 00:11:04,873 - Сегодня. 175 00:11:07,876 --> 00:11:10,228 - Я не хочу оказаться на скамейке запасных, 176 00:11:11,129 --> 00:11:13,507 но если Блайт так решит, то так тому и быть. 177 00:11:16,593 --> 00:11:17,511 178 00:11:17,594 --> 00:11:18,762 - Хорошо. 179 00:11:19,679 --> 00:11:21,890 - Я просто найду способ заняться этим делом извне. 180 00:11:35,862 --> 00:11:36,947 - Хизер! 181 00:11:38,156 --> 00:11:39,783 Где Блайт? Мне нужна пара минут. 182 00:11:39,866 --> 00:11:41,868 - Вы разминулись. Он поехал в Консульство. 183 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 - Ладно. 184 00:11:53,505 --> 00:11:55,705 - У меня есть теория о том, что произошло вчера вечером. 185 00:11:56,883 --> 00:11:58,719 - Мне жаль. Извните меня, я.. 186 00:11:58,802 --> 00:12:01,304 - Ваши люди были убиты в доме Волчека. 187 00:12:01,930 --> 00:12:06,018 - Не знаю, была ли это ссора или всё пошло не по плану, 188 00:12:06,101 --> 00:12:10,188 или что у вас за отношения с подозреваемым. 189 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 Все, что я знаю, у нас - общая проблема. 190 00:12:13,066 --> 00:12:14,901 Волчек. 191 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 - У меня тоже есть теория, агент Блайт. 192 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 По моей теории в ФБР взломали компьютеры консульства. 193 00:12:31,084 --> 00:12:33,337 И уже нашли наши файлы на Волчека. 194 00:12:33,420 --> 00:12:38,592 И единственная причина, по которой эта кража не стала международным инцидентом, 195 00:12:38,675 --> 00:12:43,138 что я не хотел ставить принимающую страну в неловкое положение. 196 00:12:43,221 --> 00:12:45,307 - Или потому, что сами не захотели в него попасть, 197 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Генконсул Астапов? 198 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 Это потому, что вы больше заботитесь о себе, 199 00:12:49,811 --> 00:12:52,564 чем о том, что ваш доморощенный террорист 200 00:12:52,647 --> 00:12:55,525 собирается совершить немыслимый теракт в принимающей стране? 201 00:12:57,027 --> 00:12:58,904 Не все в этих компьютерных файлах. 202 00:12:59,446 --> 00:13:02,866 Ваши люди нашли Волчека. И оказались либо слишком самонадеянными, либо глупыми, 203 00:13:02,949 --> 00:13:04,576 решив противостоять ему в одиночку. 204 00:13:05,494 --> 00:13:08,205 И из-за своей глупости разлетелись на тысячи кусков. 205 00:13:09,581 --> 00:13:10,707 - Я не позволю.. 206 00:13:11,291 --> 00:13:13,210 вам входить сюда.. - Сейчас не время 207 00:13:13,293 --> 00:13:14,420 скрывать информацию. 208 00:13:14,503 --> 00:13:15,838 Мне нужно все, что у вас есть. 209 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 - Убирайтесь из моего кабинета. 210 00:13:20,425 --> 00:13:22,844 Убирайтесь из моего кабинета. 211 00:13:25,555 --> 00:13:26,806 - Отлично. 212 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Обойдусь без вас. 213 00:13:30,352 --> 00:13:32,604 Я попрошу Вашингтон связаться с вашим послом. 214 00:13:32,687 --> 00:13:34,398 И рассказать ему, что именно здесь происходит. 215 00:13:34,481 --> 00:13:35,565 - Вон! 216 00:13:37,275 --> 00:13:39,486 - Это на вашей совести. 217 00:13:49,955 --> 00:13:53,708 Замдиректора Фишер и исполнительный директор Келли. 218 00:13:56,419 --> 00:13:57,337 - Что у вас, Натан? 219 00:13:57,420 --> 00:13:58,588 220 00:13:59,381 --> 00:14:00,799 - Спасибо, что нашли время. 221 00:14:01,424 --> 00:14:05,512 У нас - экстремист с тремя сорокатонными тягачами 222 00:14:05,595 --> 00:14:10,833 с достаточным количеством расщепляющегося материала, чтобы нанести максимальный ущерб любому городу в Америке. 223 00:14:11,351 --> 00:14:14,938 Мы знаем, что его имя в Белоруси было - Борис Вусович. 224 00:14:15,021 --> 00:14:17,357 Но он менял личности с 2019 года. 225 00:14:17,440 --> 00:14:21,987 Включая "Йозеф Хорват" и фамилию "Волчек", имя - неизвестно. 226 00:14:22,070 --> 00:14:25,282 Имеет опыт работы с боеприпасами в составе белорусского спецназа. 227 00:14:26,032 --> 00:14:27,451 - Отлично. - В отчетах отражено, 228 00:14:27,534 --> 00:14:31,121 что он убил 3 сотрудников службы безопасности своего консульства, 229 00:14:31,204 --> 00:14:33,874 заминировав свой дом. 230 00:14:33,957 --> 00:14:36,668 Генконсул Астапов отказал в помощи. 231 00:14:36,751 --> 00:14:39,796 Буду признателен, если вы надавите на него из Вашингтона. 232 00:14:39,879 --> 00:14:40,881 - Обязательно. 233 00:14:40,964 --> 00:14:44,134 Мы на связи с Госдепартаментом. Белый дом оповещен. 234 00:14:44,217 --> 00:14:46,887 - Посол будет вызван. - Благодарю. 235 00:14:46,970 --> 00:14:48,889 Все ведомства сосредоточены на этом. 236 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 Мы проводим брифинги дважды в день. 237 00:14:51,057 --> 00:14:53,435 Мы проследим, чтобы вам не мешали. 238 00:14:53,518 --> 00:14:54,853 Сосредоточьтесь на поиске этого парня. 239 00:14:54,936 --> 00:14:56,897 Держите нас в курсе. - Хорошо. 240 00:14:56,980 --> 00:14:59,858 Спецы химзащиты из Квантико - наготове. 241 00:14:59,941 --> 00:15:02,277 Прибудут к вам, если нужно. 242 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Вы получаете "зеленый свет" на всё, что вам нужно. 243 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Чего бы это ни стоило. 244 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 - Спасибо. Буду держать вас в курсе. 245 00:15:17,250 --> 00:15:18,418 - Мистер Вусо. 246 00:15:18,918 --> 00:15:22,047 О, это необязательно... Не знаю, зачем мы это делаем. 247 00:15:22,130 --> 00:15:26,009 Медэксперт из ЛА говорит: «Это моя личная вотчина». 248 00:15:26,092 --> 00:15:28,303 Она первой закрылась и последней открылась. 249 00:15:28,386 --> 00:15:30,264 Сейчас не 2020-ый.. 250 00:15:30,347 --> 00:15:33,642 - Да. Приятно быть на улице. 251 00:15:34,225 --> 00:15:36,019 И люди снова занимаются бизнесом. 252 00:15:36,102 --> 00:15:38,438 - Полностью разделяю ваши чувства, мистер Вусо. 253 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Рад это слышать. 254 00:15:41,274 --> 00:15:45,445 - Меня интересуют все 10 парковок. - Это очень мудрое решение. 255 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 - Это семейный бизнес.. 256 00:15:48,531 --> 00:15:50,951 Не хотелось бы делить их между покупателями. 257 00:15:51,034 --> 00:15:52,869 - Я бы хотел обсудить цену. 258 00:15:53,370 --> 00:15:54,705 - Вы мне нравитесь, мистер Вусо. 259 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Меня устраивают ваши 30 миллионов, поскольку вы берете все 10 парковок. 260 00:16:00,043 --> 00:16:02,043 - Тогда мы договорились. - Договорились. 261 00:16:03,171 --> 00:16:05,090 - О, смотрите. 262 00:16:05,173 --> 00:16:06,550 Это голливудские грузовики. 263 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 Они арендуют парковку на следующие 8 дней. 264 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Деньги из воздуха. 265 00:16:12,847 --> 00:16:14,933 Вот, что вы только что купили себе. 266 00:16:15,558 --> 00:16:16,685 Денежный принтер. 267 00:16:18,812 --> 00:16:23,650 Вернемся внутрь и позволим юристам получать свои проценты. 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 - Я не могу сейчас говорить. 269 00:17:24,043 --> 00:17:26,505 Я же сказала, что не могу говорить. 270 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 Я не знаю. 271 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Хорошо, я перезвоню. 272 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 - Босс? Есть минута? 273 00:17:44,189 --> 00:17:45,356 - Конечно. Что у тебя? 274 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 275 00:17:47,901 --> 00:17:49,861 - Пытаюсь перехватить тебя на секунду.. 276 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 - Босс! 277 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 Есть грузовик Американской почтовой службы. 278 00:17:54,574 --> 00:17:56,076 Стоит возле федерального здания на Уилшире. 279 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 Тонированные стекла и нет номеров. 280 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 - Грузовик Галлахера? - Думаю, да. 281 00:17:59,829 --> 00:18:02,207 - Я еду туда. - Я с тобой. 282 00:18:02,290 --> 00:18:04,209 Остальные - на месте. Это приказ. 283 00:18:04,292 --> 00:18:07,462 Если грузовик взорвется, я хочу, чтобы вы поймали этого сукина сына! 284 00:18:09,422 --> 00:18:10,757 - Зал заседаний? - Да. 285 00:18:34,197 --> 00:18:35,949 - Выйти из машины! Сейчас же! 286 00:18:36,032 --> 00:18:38,452 - Открыть дверь! - Не стреляйте 287 00:18:38,535 --> 00:18:40,787 - Выходи! Сейчас же! - Не стреляйте! 288 00:18:40,870 --> 00:18:42,247 - На землю! 289 00:18:42,956 --> 00:18:45,208 - На живот! Руки за спину! 290 00:18:49,295 --> 00:18:50,797 - Где Волчек? - Кто? 291 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 - Где ты взял грузовик? 292 00:18:52,340 --> 00:18:53,550 - Меня наняли. 293 00:18:53,633 --> 00:18:56,470 Сказали забрать его в Дауни, пригнать сюда и припарковать там. 294 00:18:56,553 --> 00:18:57,679 Кто-то должен был его забрать. 295 00:18:57,762 --> 00:18:58,847 - Где в Дауни? 296 00:18:59,472 --> 00:19:00,682 - На улице. 297 00:19:00,765 --> 00:19:03,810 - Сказали, ключи будут внутри.. Они там и были. 298 00:19:04,310 --> 00:19:05,228 299 00:19:05,311 --> 00:19:06,980 Я не знал, что там нельзя парковаться! 300 00:19:07,063 --> 00:19:08,440 - Отведите его на допрос. 301 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Джерри. - Босс. 302 00:19:16,281 --> 00:19:17,949 - Мне нужно, чтобы все вернулись в Пасадену. 303 00:19:18,032 --> 00:19:19,832 - Знаешь, это может быть... - Знаю. 304 00:19:24,622 --> 00:19:25,916 - Ладно. Очистить всё. 305 00:19:25,999 --> 00:19:28,460 Каждую машину, каждый павильон до следующего квартала. 306 00:19:28,543 --> 00:19:30,879 Мне нужно, чтобы все здания в зоне видимости были эвакуированы. 307 00:19:30,962 --> 00:19:33,590 - Вы его слышали. Все назад. Это и тебя касается, приятель. 308 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 - Я тебя услышал. 309 00:19:35,091 --> 00:19:38,053 - Слушай. Саперам придётся потрудиться, чтобы открыть заднюю дверь. 310 00:19:38,136 --> 00:19:39,763 - И если Волчек там... - Немедленно! 311 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 - Не трогай меня!! - Хватит! 312 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 Уходи, Мичам. 313 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 - Приближаюсь к грузовику. 314 00:20:12,211 --> 00:20:13,671 Проверяю снизу. 315 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Чисто! 316 00:20:24,891 --> 00:20:26,184 Прибывает мобильное командное подразделение. 317 00:20:26,267 --> 00:20:28,353 318 00:20:29,312 --> 00:20:30,939 - Хорошо. Есть картинка. 319 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 - Ты ведешь в счете, Джерри. 320 00:20:34,692 --> 00:20:35,610 - Буду сверлить. 321 00:20:35,693 --> 00:20:36,861 - Давай. 322 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 - Есть. 323 00:20:40,365 --> 00:20:41,491 - Начинаю. 324 00:20:55,046 --> 00:20:56,214 Вставляю камеру. 325 00:21:02,303 --> 00:21:04,180 - Есть картинка? - Да. 326 00:21:12,897 --> 00:21:17,068 Грузовой отсек пустой. Никаких признаков горючих материалов. 327 00:21:17,151 --> 00:21:18,278 - Видим. 328 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 - Хорошо, иди ко входу. 329 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 - Принято. 330 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 Приближаюсь. 331 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 - Будь осторожен. 332 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 - Всё чисто. 333 00:21:55,356 --> 00:21:56,274 - Ничего? 334 00:21:56,357 --> 00:21:57,525 - Две камеры. 335 00:21:57,608 --> 00:21:59,736 Углы альфа, дельта. 336 00:22:07,410 --> 00:22:08,619 - Здесь еще одна. 337 00:22:18,796 --> 00:22:20,799 И в кабине тоже одна. Трансляция идёт? 338 00:22:20,882 --> 00:22:22,550 - Ублюдок следит за нашей реакцией. 339 00:23:02,757 --> 00:23:04,383 - Хорошая работа, Джерри. 340 00:23:05,426 --> 00:23:08,312 - Любой день, когда я ухожу целым - хороший день. 341 00:23:08,955 --> 00:23:13,126 - Если сапер говорит тебе отойти, ты делаешь это без разговоров. 342 00:23:13,309 --> 00:23:14,436 Слышишь? 343 00:23:14,519 --> 00:23:17,104 - Да, я просто... - Мертвым ты никому не нужен. 344 00:23:18,523 --> 00:23:21,100 - Я пытался.. - Это не обсуждается, Мичам 345 00:23:20,483 --> 00:23:21,567 346 00:23:22,401 --> 00:23:25,362 - Я говорю: «Назад». Ты говоришь: «Да, сэр». И - за квартал. 347 00:23:25,613 --> 00:23:27,782 Не обсуждается! 348 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 - Да, сэр. 349 00:23:34,247 --> 00:23:38,334 - Доброе утро, мистер Вусо. В вашем кабинете ждёт мужчина. 350 00:23:39,502 --> 00:23:40,336 - Сказал, кто он? 351 00:23:40,419 --> 00:23:43,881 - Кто-то от города. Хотите.. 352 00:23:50,346 --> 00:23:51,389 353 00:23:51,472 --> 00:23:52,974 - Мистер Вусо? 354 00:23:53,641 --> 00:23:55,977 - Джон Росс. - Вы от города? 355 00:23:56,686 --> 00:23:58,271 - Управление автопарком. 356 00:23:58,855 --> 00:24:00,023 - В чем дело? 357 00:24:00,106 --> 00:24:07,029 - Мы вынуждены реквизировать несколько ваших участков по закону №3021... 358 00:24:09,240 --> 00:24:11,326 О праве города Лос-Анджелеса 359 00:24:11,409 --> 00:24:14,037 парковать муниципальный транспорт на частных парковках. 360 00:24:14,120 --> 00:24:15,246 - Мне никто этого не говорил. 361 00:24:15,830 --> 00:24:16,915 - Я сейчас говорю. 362 00:24:16,998 --> 00:24:18,792 - Предыдущий владелец ничего не сказал. 363 00:24:18,875 --> 00:24:20,585 - Я за него не отвечаю, 364 00:24:20,668 --> 00:24:24,964 но уведомляю лично, в этом цель моего визита. 365 00:24:25,047 --> 00:24:27,509 - Я не смогу получить прибыль, если город использует мои участки... 366 00:24:27,592 --> 00:24:28,952 - Я уверен, вы найдете способ. 367 00:24:30,136 --> 00:24:31,220 Спасибо, что уделили время. 368 00:24:32,597 --> 00:24:34,182 - Это возмутительно! 369 00:24:53,784 --> 00:24:54,702 - Привет, мам. 370 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 - Эван, как приятно слышать твой голос. 371 00:24:57,663 --> 00:25:00,041 - Я получила 400 сообщений от Молли. 372 00:25:01,417 --> 00:25:03,211 - Что она сказала? 373 00:25:03,294 --> 00:25:04,754 - Не знаю. Я не слушала. 374 00:25:04,837 --> 00:25:05,922 - Она едет к тебе. 375 00:25:07,256 --> 00:25:08,174 - Что?! 376 00:25:08,257 --> 00:25:10,152 - «Новое начало». Вот что она сказала. 377 00:25:10,176 --> 00:25:12,404 - Нет! Она не может сюда приехать! 378 00:25:12,428 --> 00:25:14,198 - Думаешь, я могу указывать твоей сестре, что делать? 379 00:25:14,222 --> 00:25:15,407 - Но мама, сейчас не время! 380 00:25:15,431 --> 00:25:17,326 - Но и сюда она переехала не вовремя. 381 00:25:17,350 --> 00:25:19,161 Твой отец сказал: «Ни за что, черт возьми! 382 00:25:19,185 --> 00:25:21,312 Здесь снова будет бардак!». 383 00:25:22,271 --> 00:25:23,540 - И он был прав. 384 00:25:23,564 --> 00:25:25,959 - Мама, я работаю в федеральной опергруппе. 385 00:25:25,983 --> 00:25:27,544 Мы выслеживаем террориста. Она не может просто так... 386 00:25:27,568 --> 00:25:29,004 - Я не знаю, что тебе сказать. 387 00:25:29,028 --> 00:25:32,323 Это Молли. И неважно, что я скажу. 388 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 389 00:25:39,956 --> 00:25:42,636 - Это грузовик «Галлахера». VIN совпадает. 390 00:25:43,167 --> 00:25:45,729 - Вот во что переделали: "Почта". 391 00:25:45,753 --> 00:25:49,816 - И сколько таких? Может, 10 тысяч в день в Южной Калифорнии. 392 00:25:49,840 --> 00:25:52,110 - И это не значит, что используют ту же маскировку 393 00:25:52,134 --> 00:25:53,774 на двух других. 394 00:25:55,012 --> 00:25:56,652 - Выглядит похоже. - Да, это так. 395 00:25:57,223 --> 00:25:58,909 - Эй! Ты в порядке? 396 00:25:58,933 --> 00:25:59,993 - Да. 397 00:26:00,017 --> 00:26:02,496 Собираюсь вернуться к работе над домом в Шерман-Оакс. 398 00:26:02,520 --> 00:26:03,896 399 00:26:12,613 --> 00:26:13,698 - Господин Вусо. 400 00:26:15,658 --> 00:26:17,427 Я был удивлен, когда вы позвонили. 401 00:26:17,451 --> 00:26:21,122 - В Европе мы иногда делаем пожертвования гос.служащим. 402 00:26:21,789 --> 00:26:23,308 Которые готовы пересмотреть политику. 403 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Думал, здесь всё по-другому, но я глубоко ошибался. 404 00:26:27,253 --> 00:26:28,230 - Я не понимаю. 405 00:26:28,254 --> 00:26:30,631 - Пожалуйста, примите это от моего имени. 406 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Взамен найдите другого владельца парковок, которым можно помыкать. 407 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 - Вы его слышали. 408 00:26:40,182 --> 00:26:41,660 - Берри Вусо 409 00:26:41,684 --> 00:26:43,870 Вы арестованы за дачу взятки должностному лицу. 410 00:26:43,894 --> 00:26:45,730 У вас есть право хранить молчание. 411 00:26:46,355 --> 00:26:49,442 Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. 412 00:26:49,942 --> 00:26:51,302 У вас есть право на адвоката. 413 00:26:51,694 --> 00:26:54,238 Если вы не можете позволить себе адвоката, вам его предоставят. 414 00:26:55,031 --> 00:26:56,032 Наденьте на него наручники. 415 00:26:58,826 --> 00:26:59,952 - Подтверждено. 416 00:27:02,621 --> 00:27:03,789 - Лицом вперед. 417 00:27:06,459 --> 00:27:07,436 - Готово. 418 00:27:07,460 --> 00:27:09,438 - Говорю тебе, то место - с душком. А мы безоружны. 419 00:27:09,462 --> 00:27:11,773 И что мне сделать? Постучать в дверь и сказать "привет"? 420 00:27:11,797 --> 00:27:14,067 - Хорошо. Я спрошу сержанта, может ли он выделить ещё людей. 421 00:27:14,091 --> 00:27:16,510 - Не спрашивай его, просто прикажи. Я так и делаю! 422 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 - Офицер? Я хотел бы узнать, когда я смогу поговорить с адвокатом. 423 00:27:27,897 --> 00:27:30,316 - Ты увидишь своего адвоката, когда увидишь! 424 00:27:30,900 --> 00:27:32,026 А теперь отойди! 425 00:27:34,111 --> 00:27:35,380 - У тебя есть адвокат? 426 00:27:35,404 --> 00:27:37,007 - Конечно, у него есть адвокат. Посмотри на него. 427 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 - А он ведь богат. 428 00:27:39,116 --> 00:27:42,328 - Ты богат? - Он богат. Я чувствую запах богатства. 429 00:27:44,163 --> 00:27:46,743 - Назад. - Ты же не это имел в виду. 430 00:27:47,124 --> 00:27:48,435 Ты же не говоришь так с друзьями? 431 00:27:48,459 --> 00:27:49,960 - Он же тебе не друг? 432 00:27:55,591 --> 00:27:56,651 433 00:27:56,675 --> 00:27:58,428 434 00:28:06,977 --> 00:28:09,539 - Ладно. Хватит. 435 00:28:09,563 --> 00:28:11,232 Хватит! Назад! 436 00:28:12,066 --> 00:28:14,461 437 00:28:14,485 --> 00:28:17,738 Назад. Достаточно. 438 00:28:19,115 --> 00:28:20,741 Назад, ублюдки! 439 00:28:25,955 --> 00:28:26,955 Поднимите его. 440 00:28:52,189 --> 00:28:54,793 - Я попытался отследить сигналы с камеры грузовика, 441 00:28:54,817 --> 00:28:56,420 чтобы увидеть, у кого есть доступ к записи. 442 00:28:56,444 --> 00:28:57,903 Все зашифровано. 443 00:28:58,487 --> 00:28:59,464 - Попробовать стоило. 444 00:28:59,488 --> 00:29:00,715 445 00:29:00,739 --> 00:29:03,176 - Вернусь к банковским выпискам. 446 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 Попытаюсь найти другие покупки VKN.ltd. 447 00:29:06,579 --> 00:29:09,331 - Могу помочь. Эти? 448 00:29:17,006 --> 00:29:20,235 Моя сестра Молли приезжает в город. 449 00:29:20,259 --> 00:29:21,820 - Сестра? 450 00:29:21,844 --> 00:29:22,946 Старше или младше? 451 00:29:22,970 --> 00:29:26,741 - На год старше. Но это просто катастрофа. 452 00:29:26,765 --> 00:29:28,643 - Точно как ты! 453 00:29:30,144 --> 00:29:33,230 - Нет, она совсем не такая, как я. 454 00:29:34,190 --> 00:29:36,293 Она ходила на "фестиваль огня", если тебе это что-то говорит. 455 00:29:36,317 --> 00:29:37,919 - Ходила на "фестиваль огня"? 456 00:29:37,943 --> 00:29:39,588 Ладно, это о многом говорит. 457 00:29:39,612 --> 00:29:41,572 - Она всегда в поисках вечеринок. 458 00:29:42,323 --> 00:29:44,593 Инстаграм-инфлюенсер. 459 00:29:44,617 --> 00:29:46,702 Как я и говорила - катастрофа. 460 00:29:47,328 --> 00:29:48,704 - Она кажется веселой. 461 00:29:50,289 --> 00:29:53,042 - Нет! А теперь она... - Постой! 462 00:29:55,669 --> 00:29:57,147 - Да! 463 00:29:57,171 --> 00:30:01,276 6 месяцев назад VKN арендовала землю к северу от Санта-Барбары. 464 00:30:01,300 --> 00:30:04,779 - Какой адрес? - 3529, Пало Рио. 465 00:30:04,803 --> 00:30:06,907 - Идем в конференцзал. 466 00:30:06,931 --> 00:30:11,286 - 95 акров земли сданы в аренду в 22 милях от Санта-Барбары. 467 00:30:11,310 --> 00:30:13,622 А эта ферма продана в январе за 19 миллионов. 468 00:30:13,646 --> 00:30:15,332 Здесь есть постройка. 469 00:30:15,356 --> 00:30:17,667 Площадь - 19 000 квадратных футов. 470 00:30:17,691 --> 00:30:20,694 - Достаточно, чтобы вместить оба наших пропавших тягача. 471 00:30:21,278 --> 00:30:22,255 - Верно. 472 00:30:22,279 --> 00:30:25,383 - Мичам, Оливерас, Белл, Финау проверьте это. 473 00:30:25,407 --> 00:30:29,036 Шепард, должен прийти отчет о цветах американской почтовой службы. 474 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Отличная работа, Белл! 475 00:30:52,393 --> 00:30:53,433 - Где все фермеры? 476 00:30:54,395 --> 00:30:55,396 - Или сборщики? 477 00:30:56,272 --> 00:30:57,606 Кто-нибудь.. 478 00:31:24,383 --> 00:31:27,261 - Этого удобрения хватит на 20 городов Оклахомы. 479 00:31:28,554 --> 00:31:29,638 - И нет грузовиков. 480 00:31:31,599 --> 00:31:32,683 481 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 - Они только что были здесь. 482 00:31:35,269 --> 00:31:38,331 - 50 фунтов удобрений в каждом мешке. 483 00:31:38,355 --> 00:31:42,526 Значит, что в каждом грузовике - более 45 000 фунтов аммиачной селитры. 484 00:31:43,068 --> 00:31:45,797 - Следы соответствуют протекторам шин грузовиков с завода Галлахера. 485 00:31:45,821 --> 00:31:46,881 Они были здесь. 486 00:31:46,905 --> 00:31:48,633 И как доказательство наличия расщепляющегося материала, 487 00:31:48,657 --> 00:31:51,344 предположим, что каждый грузовик загружен им и находится в движении. 488 00:31:51,368 --> 00:31:53,728 - Федеральное здание было чертовым испытательным полигоном. 489 00:31:53,746 --> 00:31:55,932 Местные шерифы выставили посты на Оакс-Роуд. 490 00:31:55,956 --> 00:31:57,976 И два - на въезде и выезде с шоссе. 491 00:31:58,000 --> 00:31:59,543 Останавливали многих. Пусто. 492 00:32:00,252 --> 00:32:02,272 - Хорошо, я хочу, чтобы вы все максимально выспались 493 00:32:02,296 --> 00:32:04,858 в течение следующих 6 часов. После этого выходим на 48. 494 00:32:04,882 --> 00:32:08,182 Пока этот парень не окажется либо в наших руках, либо в земле. 495 00:32:11,347 --> 00:32:13,432 - У меня хорошее чутье на такие вещи. 496 00:32:14,224 --> 00:32:16,076 Последний рывок. 497 00:32:17,269 --> 00:32:18,520 - Я поведу. 498 00:32:20,814 --> 00:32:23,025 - А вы? Вам тоже нужно отдохнуть. 499 00:32:24,568 --> 00:32:25,611 - Я за тобой. 500 00:32:36,330 --> 00:32:39,184 - Слава богу! Я тут уже битый час сижу. 501 00:32:39,208 --> 00:32:40,352 - Молли. 502 00:32:40,376 --> 00:32:43,521 - Я отправила тебе около 500 сообщений. - Я знаю. Я была занята. 503 00:32:43,545 --> 00:32:48,068 - Тогда прими душ и одевайся. Потому что мы идем в Сохо. 504 00:32:48,092 --> 00:32:49,778 А потом мы идём в клуб. 505 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 - Нет не идем. 506 00:32:51,970 --> 00:32:53,490 - Да ладно, Эван. Я только приехала... 507 00:32:53,514 --> 00:32:54,783 508 00:32:54,807 --> 00:32:56,826 - Молли, ты меня не слушаешь! 509 00:32:56,850 --> 00:32:59,228 Я работаю в федеральной опергруппе. 510 00:32:59,978 --> 00:33:04,000 Хоть раз в жизни ты можешь подумать не только о себе? 511 00:33:04,024 --> 00:33:06,670 И, пожалуйста, возвращайся туда, откуда приехала. 512 00:33:06,694 --> 00:33:08,320 Потому что здесь ты не в безопасности. 513 00:33:11,448 --> 00:33:13,176 - Господи.. 514 00:33:13,200 --> 00:33:17,430 Эван... Здесь нет зрителей. 515 00:33:17,454 --> 00:33:20,850 Можешь оставить эту чушь для тех, кто не знает, какой ты была. 516 00:33:20,874 --> 00:33:21,976 - И какой я была? 517 00:33:22,000 --> 00:33:25,397 - Я держала твои волосы, пока тебя рвало. 518 00:33:25,421 --> 00:33:26,731 519 00:33:26,755 --> 00:33:29,550 - Ладно. Забудь. Вот. 520 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 Раньше ты была веселой. 521 00:33:34,304 --> 00:33:37,933 И оставь мне дверь открытой, чтобы не пришлось разбивать окно. 522 00:34:05,627 --> 00:34:06,628 - Я сам могу. 523 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 - Я знаю. 524 00:34:08,630 --> 00:34:09,631 - Ладно. 525 00:34:16,013 --> 00:34:18,849 У нас есть часов пять. Не хочешь переночевать здесь? 526 00:34:20,100 --> 00:34:21,518 - Переночевать? - Да. 527 00:34:22,686 --> 00:34:24,914 Поедешь обратно в Игл-Рок? 528 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Не волнуйся, я лягу на диван. С тобой всё будет хорошо. 529 00:34:30,778 --> 00:34:33,965 - Нет. У меня это целый процесс. 530 00:34:33,989 --> 00:34:35,425 Звуковая колонка, маска для глаз. 531 00:34:35,449 --> 00:34:37,242 - Я могу издавать шум океана. 532 00:34:38,160 --> 00:34:39,411 - Я использую "белый шум". 533 00:34:40,954 --> 00:34:42,206 - Я могу создавать "белый шум". 534 00:34:43,457 --> 00:34:44,625 - Ты - "белый шум". 535 00:34:51,298 --> 00:34:52,674 И я не Мелинда Бейтс. 536 00:34:53,675 --> 00:34:56,654 Или ее сестра Рэйчел. - Верно. 537 00:34:56,678 --> 00:34:57,947 Ты знаешь. Это не работает. 538 00:34:57,971 --> 00:34:59,556 - Это больно! 539 00:35:00,182 --> 00:35:01,222 - Спокойной ночи, Мичам. 540 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 И не думай, что я не заметила, что ты не сказал Блайту. 541 00:35:05,729 --> 00:35:09,483 - Скажу. Первым делом. 542 00:35:54,152 --> 00:35:56,196 - Мы могли бы встретиться у меня в офисе. 543 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 - Я бы предпочел, чтобы было меньше ушей.. 544 00:36:01,869 --> 00:36:04,580 - Может на английском? Я лучше думаю на английском. 545 00:36:05,539 --> 00:36:06,891 Итак, сначала я. 546 00:36:06,915 --> 00:36:09,501 Просто перейду к делу. 547 00:36:10,127 --> 00:36:12,021 Город хочет сделать из вас наглядный пример. 548 00:36:12,045 --> 00:36:16,067 Пять пунктов обвинения: взяточничество, содействие сговору, 549 00:36:16,091 --> 00:36:20,780 давление на процесс, неправомерное влияние, вмешательство в деятельность госслужащего. 550 00:36:20,804 --> 00:36:22,907 По максимуму - 30 лет. 551 00:36:22,931 --> 00:36:23,992 Теперь, смотрите... 552 00:36:24,016 --> 00:36:26,456 - В государственной тюрьме... - Гвоздь в стуле! 553 00:36:26,977 --> 00:36:28,145 - Что? 554 00:36:29,146 --> 00:36:32,458 Они хотят, чтобы я продолжал сидеть и попросил еще один такой же. 555 00:36:32,482 --> 00:36:35,319 - Я не понимаю. Что? 556 00:36:35,944 --> 00:36:37,380 - Я жил своей жизнью. 557 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Я впитал этот гвоздь. 558 00:36:41,950 --> 00:36:43,368 Потом они забрали моего брата. 559 00:36:46,288 --> 00:36:47,623 Забрали мою жену. 560 00:36:52,461 --> 00:36:55,106 Я приехал в эту страну, чтобы увидеть своими глазами, 561 00:36:55,130 --> 00:36:59,593 какая система создала людей, которые делают такие вещи. 562 00:37:01,845 --> 00:37:03,513 Я думал, что, возможно, я ошибаюсь. 563 00:37:06,391 --> 00:37:10,312 Но дело не в посевах, а в самой почве. 564 00:37:11,772 --> 00:37:13,791 - Я не понимаю, о чем вы. 565 00:37:13,815 --> 00:37:15,233 - Дайте мне взглянуть на ваши ключи. 566 00:37:16,485 --> 00:37:17,653 - Мои ключи? - От машины. 567 00:37:18,278 --> 00:37:19,321 - Хочу прояснить кое-что. 568 00:37:21,323 --> 00:37:23,325 - Хорошо. 569 00:37:26,870 --> 00:37:32,709 - Иногда человек встает с гвоздя и разбивает стул вдребезги. 570 00:37:45,097 --> 00:37:47,224 - Откройте машину! Подождите! 571 00:38:29,725 --> 00:38:31,995 - Чем могу помочь, агент Блайт? 572 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 - Мне нужна ваша помощь. 573 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 - Мое начальство в Минске и Вашингтоне рекомендовало подчиниться. 574 00:38:40,777 --> 00:38:42,657 - Жаль, что так получилось. 575 00:38:43,155 --> 00:38:45,216 - Я политик, агент Блайт. 576 00:38:45,240 --> 00:38:49,012 Иногда в воскресенье идет дождь, иногда светит солнце. 577 00:38:49,036 --> 00:38:50,829 На следующей неделе - наоборот. 578 00:38:52,581 --> 00:38:55,476 Хитрость в том, чтобы дожить до следующего воскресенья. 579 00:38:55,500 --> 00:38:58,003 - Волчек намерен взорвать "грязную бомбу". 580 00:38:58,754 --> 00:39:01,399 Если он добьется успеха, то солнечных дней не будет ни у кого из нас. 581 00:39:01,423 --> 00:39:02,507 - Да. 582 00:39:03,133 --> 00:39:05,802 - Мы оба понесли потери из-за этого человека. 583 00:39:06,845 --> 00:39:08,555 Мне нужно всё, что у вас есть на него. 584 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 - Я верю, что теперь вы можете сдержать Волчека лучше, чем я. 585 00:39:18,732 --> 00:39:22,235 Встретимся в переулке, на перекрестке 3-ей и Хилл. 586 00:39:24,196 --> 00:39:25,739 Я дам вам всё. 587 00:39:26,239 --> 00:39:27,616 - Когда? - Через 30 минут. 588 00:41:02,377 --> 00:41:03,855 - Это было в машине Астапова. 589 00:41:03,879 --> 00:41:05,189 Думаю, он собирался передать это Блайту. 590 00:41:05,213 --> 00:41:06,274 - Ты забрала это с места преступления? 591 00:41:06,298 --> 00:41:08,359 - Не думаю, что на данном этапе обязательно соблюдать правила. 592 00:41:08,383 --> 00:41:11,779 - Похоже, они выслеживали Волчека через русского. 593 00:41:11,803 --> 00:41:14,323 - Полиция! 594 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 - У нас беглец! 595 00:41:16,305 --> 00:42:16,258 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm