"The Equalizer" The Grave Digger
ID | 13205781 |
---|---|
Movie Name | "The Equalizer" The Grave Digger |
Release Name | The Equalizer (2021) - 05x14 - The Grave Digger.FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35514078 |
Format | srt |
1
00:00:07,996 --> 00:00:09,812
Anteriormente en The Equalizer...
2
00:00:09,836 --> 00:00:11,079
No te muevas.
3
00:00:11,103 --> 00:00:12,562
¿Por qué me están esposando?
¿Qué hice?
4
00:00:12,586 --> 00:00:15,286
Esta bajo arresto por conducta
indebida y perturbar la paz.
5
00:00:15,310 --> 00:00:16,769
-Finalmente está aquí.
-¿Qué está aquí?
6
00:00:16,793 --> 00:00:19,323
Mi carta de Hartstone U.
7
00:00:19,347 --> 00:00:21,126
"Quería Delilha, desafortunadamente,
8
00:00:21,150 --> 00:00:25,251
no podemos ofrecerle un lugar
en nuestra clase de primer año".
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,927
Ven aquí, bebe. Lo siento.
10
00:00:27,344 --> 00:00:29,424
Me contacte con la oficina de
admisiones de Hartstone.
11
00:00:29,448 --> 00:00:33,010
Han estado realizando comprobaciones
de las redes sociales
12
00:00:33,034 --> 00:00:34,700
de sus candidatos.
13
00:00:34,724 --> 00:00:37,527
¿Crees que vieron tu arresto
en esa protesta?
14
00:00:38,051 --> 00:00:39,815
Lo siento.
15
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:00:50,923 --> 00:00:52,268
¿Alguna señal de ellos?
17
00:00:53,754 --> 00:00:54,754
No.
18
00:00:55,130 --> 00:00:56,438
Harry, ¿tienes algo?
19
00:00:56,462 --> 00:00:57,416
Nada.
20
00:00:57,440 --> 00:00:58,899
He hackeado cada cámara en esa área,
21
00:00:58,923 --> 00:01:00,191
y todo lo que tengo
22
00:01:00,215 --> 00:01:02,692
es la camioneta del Sepulturero
entrando al parque.
23
00:01:02,716 --> 00:01:03,899
Espera....
24
00:01:03,923 --> 00:01:05,209
Tengo ojos en la camioneta.
25
00:01:05,233 --> 00:01:06,440
Pero sin señales del objetivo.
26
00:01:07,854 --> 00:01:09,899
Ya ha cavado la tumba y puesto
el ataúd en ella.
27
00:01:09,923 --> 00:01:10,968
Estoy yendo a tu lado del parque.
28
00:01:10,992 --> 00:01:12,244
Estaré ahí en diez minutos.
29
00:01:12,268 --> 00:01:13,474
No creo que ella tenga tanto tiempo.
30
00:01:14,522 --> 00:01:15,867
Voy a entrar.
31
00:01:17,888 --> 00:01:19,002
¡Ayuda!
32
00:01:19,026 --> 00:01:20,244
¡Estoy aquí dentro, estoy aquí dentro!
33
00:01:20,268 --> 00:01:21,588
Haley, está bien. Estoy yendo.
34
00:01:21,612 --> 00:01:23,647
No puedo respirar.
35
00:01:24,652 --> 00:01:27,204
¡Por favor rápido!
36
00:01:36,474 --> 00:01:37,864
¡Ayuda! ¡Ayuda!
37
00:01:40,716 --> 00:01:41,830
¡Ayuda!
38
00:01:45,371 --> 00:01:46,726
Está bien. Solo siéntate.
39
00:01:46,750 --> 00:01:47,968
Siéntate. Siéntate. OK.
40
00:01:49,957 --> 00:01:51,037
Recupera el aliento.
41
00:01:51,061 --> 00:01:52,436
Aquí vamos. Estás bien.
42
00:01:56,268 --> 00:01:57,957
¿Por qué demonios estás sonriendo?
43
00:01:59,026 --> 00:02:00,623
Nada especial.
44
00:02:01,063 --> 00:02:03,761
Solo estoy pensando en lo que te voy
45
00:02:03,785 --> 00:02:05,519
a hacer sufrir.
46
00:02:06,036 --> 00:02:07,071
¿De verdad?
47
00:02:07,647 --> 00:02:09,657
Considerando que vas a pasar el resto
de tu vida
48
00:02:09,681 --> 00:02:10,968
en una celda,
49
00:02:10,992 --> 00:02:13,405
ese sería un buen truco de magia.
50
00:02:15,405 --> 00:02:17,474
Abracadabra.
51
00:02:25,026 --> 00:02:27,233
UN AÑO DESPUÉS
52
00:02:29,509 --> 00:02:31,554
Hola, Dante. Aprecio que vinieras.
53
00:02:31,578 --> 00:02:33,140
Sí. No hay problema.
54
00:02:33,164 --> 00:02:34,347
¿Por qué la urgencia?
55
00:02:34,371 --> 00:02:36,450
Un trabajador del parque lo
encontró esta mañana.
56
00:02:36,474 --> 00:02:38,025
Alguien había excavado
57
00:02:38,049 --> 00:02:40,692
así que tomó una pala y lo que
ves es lo que tienes.
58
00:02:40,716 --> 00:02:42,347
Su nombre es Veronica Finch.
59
00:02:42,371 --> 00:02:45,002
Fue vista por última a la medianoche
dejando su trabajo en una bodega.
60
00:02:47,320 --> 00:02:48,951
¿Ves sus manos?
61
00:02:49,095 --> 00:02:51,450
Con moretones y sangre.
Las uñas rotas.
62
00:02:51,474 --> 00:02:53,371
Estaba tratando de salir.
63
00:02:55,469 --> 00:02:57,692
Ese tanque de oxígeno la mantuvo
viva por horas
64
00:02:57,716 --> 00:02:58,933
mientras intentaba salir.
65
00:02:58,957 --> 00:03:00,688
¿Es el modus operandi del
Sepulturero, no?
66
00:03:00,712 --> 00:03:02,474
¿Ese fenómeno que mató a todas
esas mujeres?
67
00:03:05,321 --> 00:03:06,769
¿Ayúdennos por aquí?
68
00:03:09,481 --> 00:03:10,924
Levántenla.
69
00:03:12,968 --> 00:03:14,761
El Sepulturero marcaba a sus víctimas
70
00:03:14,785 --> 00:03:17,716
con un asterisco de cinco puntas
en su hombro derecho.
71
00:03:24,590 --> 00:03:25,946
No entiendo esto.
72
00:03:26,130 --> 00:03:27,657
Pensaba que habías metido a ese
bastardo en prisión.
73
00:03:27,681 --> 00:03:30,199
Tuve un poco de ayuda, pero sí.
74
00:03:31,130 --> 00:03:33,371
Fue exactamente hace un año.
75
00:03:34,440 --> 00:03:36,244
Parece que un imitador ha decidido
76
00:03:36,268 --> 00:03:38,118
celebrar la ocasión.
77
00:03:53,061 --> 00:03:54,347
Lo encontré.
78
00:03:54,371 --> 00:03:56,037
-¿El Perfil de Cezanne?
-Sí, sí.
79
00:03:56,061 --> 00:03:57,244
Magnifique.
80
00:03:57,268 --> 00:03:58,864
Gracias, cariño.
81
00:03:58,888 --> 00:04:00,899
-Esto es divertido.
-Sí.
82
00:04:00,923 --> 00:04:03,209
Tía Vi, ¿qué estás tramando?
83
00:04:03,233 --> 00:04:06,175
Mí querida amiga, Simone Sliger...
84
00:04:06,199 --> 00:04:08,899
¿Querida amiga? ¿Tú Némesis?
85
00:04:08,923 --> 00:04:10,347
Tonterías.
86
00:04:10,371 --> 00:04:12,037
Tuvimos una breve rivalidad
en los noventas,
87
00:04:12,061 --> 00:04:13,175
pero eso ya está en el pasado.
88
00:04:13,820 --> 00:04:16,623
No importa, ella me pidió
89
00:04:16,647 --> 00:04:19,554
que fuera sustituta en su clase
de arte francés del 1800,
90
00:04:19,578 --> 00:04:21,864
y no he estudiado el post impresionismo
91
00:04:21,888 --> 00:04:23,347
desde que dejé Berkeley.
92
00:04:23,371 --> 00:04:24,892
¿Le dijiste eso a Simone?
93
00:04:24,916 --> 00:04:26,819
Por supuesto que no. Ella es
mi némesis.
94
00:04:27,888 --> 00:04:31,002
Bueno, yo no me estresaría por eso.
95
00:04:31,026 --> 00:04:32,175
Puedes fingir cualquier detalle
96
00:04:32,199 --> 00:04:33,278
que hayas olvidado.
97
00:04:33,302 --> 00:04:34,761
¿Dijiste fingir?
98
00:04:34,785 --> 00:04:36,140
Cariño,
99
00:04:36,164 --> 00:04:37,933
la vida como el arte, nunca debe fingirse.
100
00:04:37,957 --> 00:04:39,347
"Estamos buscando, estamos prosperando,
101
00:04:39,371 --> 00:04:40,807
estamos en eso con todos nuestros corazones".
102
00:04:40,831 --> 00:04:41,932
¿Sabes quién dijo eso?
103
00:04:42,535 --> 00:04:44,519
Vincent Van Gogh, pintor post....
104
00:04:44,543 --> 00:04:46,761
¿De verdad dijo eso, cariño?
105
00:04:47,992 --> 00:04:49,175
Vincent, Vincent, Vincent...
106
00:04:49,199 --> 00:04:51,450
Si, lo hizo.
107
00:04:51,474 --> 00:04:53,864
¡Voy a romperla esta noche!
108
00:04:53,888 --> 00:04:55,175
No tengo dudas.
109
00:04:56,764 --> 00:04:58,033
La clase va a ser hasta tarde.
110
00:04:58,057 --> 00:05:00,519
Se tendrán que encargar de su cena.
111
00:05:00,543 --> 00:05:03,106
Si, hablando de eso, mamá,
112
00:05:03,130 --> 00:05:05,244
tengo que regresara a la escuela
para una reunión a las 7,
113
00:05:05,268 --> 00:05:08,175
¿así que te importa si como algo con
Cam antes?
114
00:05:08,199 --> 00:05:10,588
No hay problema, diviértete.
115
00:05:10,612 --> 00:05:11,716
Gracias.
116
00:05:13,405 --> 00:05:16,244
Tengo que irme. Dante quiere verme.
117
00:05:16,268 --> 00:05:18,209
¿Sí?
118
00:05:18,233 --> 00:05:19,519
Tal vez tu novio
119
00:05:19,543 --> 00:05:22,556
te sorprenda con una cita nocturna.
120
00:05:25,268 --> 00:05:26,984
-No vamos a hacer eso.
-¿No?
121
00:05:27,032 --> 00:05:28,032
No.
122
00:05:31,061 --> 00:05:34,244
La metodología del asesinato es la misma
que la del Sepulturero.
123
00:05:34,268 --> 00:05:36,002
Aguarda. ¿Igual?
124
00:05:36,643 --> 00:05:39,106
¿Similar? ¿O idénticas?
125
00:05:39,130 --> 00:05:40,278
Es una coincidencia perfecta.
126
00:05:40,302 --> 00:05:41,761
La víctima, Veronica Finch,
127
00:05:41,785 --> 00:05:43,761
es una veinteañera blanca
con pelo negro,
128
00:05:43,785 --> 00:05:45,657
secuestrada después de trabajar
en un turno nocturno,
129
00:05:45,681 --> 00:05:48,106
con una marca de asterisco grabada
en su carne en el hombro derecho.
130
00:05:48,130 --> 00:05:49,623
¿Encontrada en una caja de pino?
131
00:05:49,647 --> 00:05:51,244
Y enterrada en un parque público
con un tanque de oxígeno
132
00:05:51,268 --> 00:05:52,761
que contenía dos horas de aire.
133
00:05:52,785 --> 00:05:54,519
¿Quién demonios imitaría los
asesinatos del Sepulturero?
134
00:05:54,543 --> 00:05:57,830
Lo más probable es un psicópata
de voluntad débil
135
00:05:57,854 --> 00:05:58,968
buscando empoderarse.
136
00:05:58,992 --> 00:06:01,416
¿Volviéndose un fan retorcido
137
00:06:01,440 --> 00:06:04,175
e imitando a su asesino
serial favorito?
138
00:06:04,199 --> 00:06:05,450
Exacto.
139
00:06:05,474 --> 00:06:08,209
Y ahora que este imitador
lo ha probado,
140
00:06:08,233 --> 00:06:10,140
no se detendrá. Habrá más víctimas.
141
00:06:10,164 --> 00:06:11,450
El procedimiento estándar de un imitador
142
00:06:11,474 --> 00:06:13,037
es cuestionar al asesino original
143
00:06:13,061 --> 00:06:15,209
por la pequeña chance de que pueda
saber algo.
144
00:06:15,233 --> 00:06:16,899
¿Fuiste a visitar a Tyler Ray Kynard?
145
00:06:16,923 --> 00:06:18,312
Sí.
146
00:06:18,336 --> 00:06:20,485
¿Qué dijo el Sepulturero?
147
00:06:20,763 --> 00:06:23,315
Que sabe quién es el imitador.
148
00:06:24,665 --> 00:06:27,372
Pero solo está dispuesto a decírselo a la mujer
que lo detuvo.
149
00:06:29,785 --> 00:06:31,450
O está mintiendo
150
00:06:31,474 --> 00:06:32,940
y solo quiere meterse conmigo.
151
00:06:32,964 --> 00:06:34,968
Probablemente, pero no lo sabes.
152
00:06:35,420 --> 00:06:38,405
Y yo que pensaba que me ibas a invitar
a una cita.
153
00:06:39,565 --> 00:06:40,989
Tendremos que reprogramar.
154
00:06:41,233 --> 00:06:43,554
De acuerdo, bien,
155
00:06:43,578 --> 00:06:45,972
vamos, terminemos con esto.
156
00:06:53,080 --> 00:06:55,554
Nuestros invitados especiales.
157
00:06:55,578 --> 00:06:57,588
Dr. Vogel, psiquiatra de la prisión.
158
00:06:57,612 --> 00:06:59,830
Estuvo aquí antes, Detective.
159
00:06:59,854 --> 00:07:02,071
Entiendo que tuvo una breve visita
con el Sepulturero.
160
00:07:02,095 --> 00:07:03,519
¿No le dio mucho, no?
161
00:07:03,782 --> 00:07:06,519
¿Así que ahora trajo refuerzos?
162
00:07:06,543 --> 00:07:07,968
Ella es Imani Williams.
163
00:07:07,992 --> 00:07:09,692
Es una criminóloga y perfiladora
164
00:07:09,716 --> 00:07:11,657
que es consultora del NYPD.
165
00:07:11,681 --> 00:07:13,933
-Encantada de conocerlo.
-Igualmente a usted, Srita. Williams.
166
00:07:13,957 --> 00:07:16,002
Aunque el buen detective podría haberle
evitado el viaje
167
00:07:16,026 --> 00:07:17,623
si me hubiera sumado a su entrevista
inicial.
168
00:07:17,647 --> 00:07:19,554
En el último año, he realizado
docenas de sesiones
169
00:07:19,578 --> 00:07:22,071
con Tyler Ray Kynard y hemos
desarrollado una conexión.
170
00:07:22,095 --> 00:07:24,519
Soy una especie de experto en todo
lo relacionado al Sepulturero.
171
00:07:24,543 --> 00:07:27,106
¿Mencionó algo sobre un imitador?
172
00:07:27,130 --> 00:07:29,002
No, temo que no.
173
00:07:29,026 --> 00:07:31,175
Necesitaremos una lista de todas las personas
174
00:07:31,199 --> 00:07:32,450
con las que ha tenido contacto
de afuera.
175
00:07:32,474 --> 00:07:33,968
Bueno, puedo darles eso ahora.
176
00:07:33,992 --> 00:07:35,278
Nadie.
177
00:07:35,302 --> 00:07:36,692
Desde su encarcelamiento,
178
00:07:36,716 --> 00:07:39,381
se ha alejado completamente del mundo.
179
00:07:39,405 --> 00:07:41,244
Sin llamados, sin internet.
180
00:07:41,268 --> 00:07:43,888
No lee su correo. Ni siquiera
el de los admiradores.
181
00:07:44,888 --> 00:07:46,244
Está aquí dentro.
182
00:07:46,268 --> 00:07:48,623
Yo encabezaré la conversación,
y de esa manera...
183
00:07:48,647 --> 00:07:50,175
No. Yo entraré sola.
184
00:07:50,199 --> 00:07:53,278
Yo monitorearé desde las cámaras, tengo...
185
00:07:53,302 --> 00:07:55,037
Estoy seguro de que yo
puedo encargarme de eso.
186
00:07:55,061 --> 00:07:56,381
Y el fiscal
187
00:07:56,405 --> 00:07:58,175
quería que le dijera cuanto aprecia
188
00:07:58,199 --> 00:08:00,923
su cortesía.
189
00:08:02,291 --> 00:08:03,842
Buena suerte, entones.
190
00:08:18,885 --> 00:08:21,816
Que amable de tu parte
que aceptarás mi invitación.
191
00:08:22,336 --> 00:08:24,957
Por favor, toma asiento.
192
00:08:25,888 --> 00:08:28,336
Te acercaría una silla, pero...
193
00:08:36,578 --> 00:08:37,957
"Imani Williams."
194
00:08:39,340 --> 00:08:41,178
Ambos sabemos que ese
no es tu nombre.
195
00:08:41,203 --> 00:08:42,248
Es hoy.
196
00:08:42,405 --> 00:08:44,175
¿Cuál es tu nombre real?
197
00:08:44,199 --> 00:08:45,623
Esta no es una visita social.
198
00:08:45,647 --> 00:08:48,002
Si hay algo que sepas sobre el imitador,
199
00:08:48,026 --> 00:08:49,554
ahora sería el momento de compartirlo.
200
00:08:49,578 --> 00:08:52,209
Pero los nombres...
201
00:08:52,233 --> 00:08:54,017
Los nombres son importantes.
202
00:08:54,474 --> 00:08:57,416
Son parte de la identidad,
203
00:08:57,440 --> 00:09:00,037
la cultura, la herencia.
204
00:09:00,061 --> 00:09:02,761
Tú historia en una...
205
00:09:02,785 --> 00:09:04,761
en una serie corta de letras.
206
00:09:04,986 --> 00:09:08,657
De ahí mi apodo adquirido,
207
00:09:08,681 --> 00:09:10,519
"El Sepulturero,"
208
00:09:10,543 --> 00:09:11,955
es una ofensa para mí.
209
00:09:11,979 --> 00:09:13,450
Escríbele una carta quejándote
210
00:09:13,474 --> 00:09:15,106
al diario que te lo puso.
211
00:09:15,130 --> 00:09:17,209
Un nombre apropiado hubiera sido
212
00:09:17,233 --> 00:09:19,278
el Purificador de Almas.
213
00:09:19,302 --> 00:09:21,071
Porque a través del sufrimiento,
214
00:09:21,095 --> 00:09:22,629
libero a las mujeres.
215
00:09:22,708 --> 00:09:25,374
Volvamos a discutir sobre el imitador...
216
00:09:25,399 --> 00:09:28,969
Sabes los antiguos egipcios,
los Aztecas, los mayas,
217
00:09:29,268 --> 00:09:30,795
los griegos, los romanos,
218
00:09:30,819 --> 00:09:33,106
todos tenían rituales de purificación.
219
00:09:33,130 --> 00:09:36,336
Y cada uno, cada uno involucraba dolor.
220
00:09:37,543 --> 00:09:38,954
El mío también.
221
00:09:38,978 --> 00:09:41,140
Redimí a esas viles mujeres.
222
00:09:41,164 --> 00:09:43,140
¡Libere sus almas!
223
00:09:43,164 --> 00:09:44,485
OK, OK.
224
00:09:44,509 --> 00:09:47,371
Está claro que no sabes nada
sobre el imitador.
225
00:09:48,233 --> 00:09:51,519
Realmente espero que alguien alimente
a los gatitos de Veronica.
226
00:09:52,158 --> 00:09:54,302
Probablemente estén muriéndose
de hambre ahora.
227
00:09:55,954 --> 00:09:57,956
¿Crees que recurran al canibalismo?
228
00:09:58,647 --> 00:09:59,899
Tiene razón sobre sus mascotas.
229
00:09:59,923 --> 00:10:01,209
Y Robyn,
230
00:10:01,233 --> 00:10:02,519
ni el nombre de Veronica ni
su información personal
231
00:10:02,543 --> 00:10:03,819
ha sido liberada.
232
00:10:06,987 --> 00:10:09,090
¿Cómo sabes el nombre de la víctima?
233
00:10:09,819 --> 00:10:11,381
Porque yo la elegí.
234
00:10:11,405 --> 00:10:13,244
Entonces conoces al imitador.
235
00:10:13,268 --> 00:10:15,130
Es mi acolito.
236
00:10:16,095 --> 00:10:17,795
Ya he elegido a la próxima mujer
237
00:10:17,819 --> 00:10:20,278
a la que debo liberar de sus pecados.
238
00:10:20,302 --> 00:10:22,106
Ella está ahí afuera, ahora mismo.
239
00:10:23,371 --> 00:10:25,026
Trabajando en el turno noche.
240
00:10:25,819 --> 00:10:29,312
Sin tener idea de que mi acolito
está observando,
241
00:10:29,336 --> 00:10:32,005
esperando el momento en que pueda
purificarla.
242
00:10:32,029 --> 00:10:33,381
Muchas gracias.
243
00:10:33,742 --> 00:10:37,716
Para que pueda ir a la siguiente vida
limpia.
244
00:10:39,371 --> 00:10:41,578
Igual que las otras.
245
00:10:42,681 --> 00:10:44,933
¿Recuerdas la promesa que te hice
246
00:10:44,957 --> 00:10:47,244
hace un año cuando nos conocimos?
247
00:10:47,268 --> 00:10:49,037
¿Sobre el sufrimiento
248
00:10:49,061 --> 00:10:51,259
que te iba a hacer atravesar?
249
00:10:52,405 --> 00:10:54,106
Bueno...
250
00:10:54,130 --> 00:10:55,623
ahora comienza.
251
00:10:56,431 --> 00:10:59,657
Consumiré el resto de tus días,
252
00:10:59,681 --> 00:11:01,726
devoraré tu consciencia.
253
00:11:01,750 --> 00:11:04,854
Me comeré el núcleo de tu espíritu.
254
00:11:05,647 --> 00:11:09,209
Porque más mujeres morirán.
255
00:11:09,233 --> 00:11:10,854
¿Y está vez?
256
00:11:11,923 --> 00:11:14,647
Esta vez, no podrás detenerme.
257
00:11:23,061 --> 00:11:24,623
Hola.
258
00:11:24,647 --> 00:11:25,830
Llegaste rápido.
259
00:11:25,854 --> 00:11:27,312
Bueno, un asesino serial activo
260
00:11:27,336 --> 00:11:28,692
es una razón más que suficiente
261
00:11:28,716 --> 00:11:29,864
para romper el límite de velocidad
del estado.
262
00:11:29,888 --> 00:11:32,485
¿Alguna idea de quién es el acolito?
263
00:11:32,509 --> 00:11:34,761
Todavía no. ¿Harry, encontraste
algún sospechoso?
264
00:11:34,785 --> 00:11:37,657
He revisado los registros
telefónicos de Kynard,
265
00:11:37,681 --> 00:11:39,416
sus mails, sus redes sociales,
266
00:11:39,440 --> 00:11:41,244
todo antes de que fuera capturado,
y no hay nadie
267
00:11:41,268 --> 00:11:43,416
que siguiera se acerque a encajar
en el perfil de su acolito.
268
00:11:43,440 --> 00:11:44,623
Bueno, sea quien sea,
269
00:11:44,647 --> 00:11:45,968
están hablando entre ellos.
270
00:11:45,992 --> 00:11:47,623
Tenemos que descubrir cómo.
271
00:11:47,647 --> 00:11:49,106
Podría ser un oficial de correccional.
272
00:11:49,130 --> 00:11:50,726
Se los conoce por hacer contrabando.
273
00:11:50,750 --> 00:11:52,312
Uno podría estar llevando y
trayendo mensajes
274
00:11:52,336 --> 00:11:53,450
entre Kynard y su acolito.
275
00:11:53,474 --> 00:11:54,726
De acuerdo.
276
00:11:54,750 --> 00:11:56,106
Buscaré señales de alerta de cualquier
oficial de correccional
277
00:11:56,130 --> 00:11:57,726
que podría haber tenido contacto
con Kynard.
278
00:11:57,750 --> 00:11:59,416
Mientras tanto, voy a volver a entrar.
279
00:11:59,440 --> 00:12:00,912
¿Qué estás viendo?
280
00:12:01,371 --> 00:12:02,933
Hay algo raro en él.
281
00:12:03,581 --> 00:12:05,657
No puedo decir qué, pero...
282
00:12:05,681 --> 00:12:07,623
es arrogante, puedo usar eso
en su contra.
283
00:12:07,647 --> 00:12:09,071
También...
284
00:12:09,095 --> 00:12:10,888
ha cometido errores en el pasado.
285
00:12:12,178 --> 00:12:14,051
Tal vez pueda sacudir
su jaula.
286
00:12:15,578 --> 00:12:17,933
¿Puedo comer una de esas papas?
287
00:12:17,957 --> 00:12:19,795
OK, ¿por qué siempre comes
de lo mío?
288
00:12:19,819 --> 00:12:22,002
Porque siempre ordenas mejor que yo.
289
00:12:22,026 --> 00:12:23,623
OK, entonces regresa
y pídete unas.
290
00:12:23,647 --> 00:12:25,623
No tenemos tiempo.
291
00:12:25,647 --> 00:12:27,037
¿Y tú no tienes esa reunión
en la escuela?
292
00:12:27,061 --> 00:12:29,002
No quiero ir.
293
00:12:29,026 --> 00:12:31,347
Les estamos enseñando a hombres de clases
bajas como entrar a la universidad
294
00:12:31,371 --> 00:12:33,312
y yo no siquiera entré a mi escuela
de seguridad,
295
00:12:33,336 --> 00:12:35,071
¿así qué cuál es el punto?
296
00:12:35,095 --> 00:12:37,795
Oye. Todavía estas esperando las respuestas
de las otras escuelas.
297
00:12:38,199 --> 00:12:40,347
Sí, quienes podrían rechazarme también.
298
00:12:40,371 --> 00:12:42,519
Y he sido perfecta estos últimos tres años.
299
00:12:42,543 --> 00:12:44,450
Buenas notas, actividades
extracurriculares.
300
00:12:44,474 --> 00:12:46,037
Y todo podría haber sido por nada
301
00:12:46,061 --> 00:12:48,554
solo porque me arrestaron en una protesta
el año pasado.
302
00:12:48,578 --> 00:12:50,556
¡Hola!
303
00:12:50,580 --> 00:12:52,485
¡Cashmere Cam!
304
00:12:52,509 --> 00:12:54,657
- ¿Qué tal viejo?
- Hola, todo bien.
305
00:12:54,681 --> 00:12:55,933
-¿Qué tal, D?
- Hola.
306
00:12:55,957 --> 00:12:58,381
¿Te vas a comer esas últimas papas?
307
00:12:58,405 --> 00:12:59,554
¿No?
308
00:12:59,578 --> 00:13:00,795
Sí.
309
00:13:00,819 --> 00:13:03,450
Ese era mi plan.
310
00:13:03,933 --> 00:13:06,278
Quinshon está haciendo una fiesta.
311
00:13:08,440 --> 00:13:09,485
Espera, ¿quién es Quinshon?
312
00:13:09,509 --> 00:13:10,830
Este tipo que conozco.
313
00:13:10,854 --> 00:13:12,485
De por ahí.
314
00:13:12,509 --> 00:13:14,278
OK, ¿pero está haciendo una fiesta?
315
00:13:14,302 --> 00:13:16,106
-Deberíamos ir.
-Sí, no lo sé.
316
00:13:16,130 --> 00:13:18,106
No creo que sea tu tipo de fiesta
317
00:13:18,130 --> 00:13:19,864
¿y tú no tienes
318
00:13:19,888 --> 00:13:21,278
algo nerd que hacer en la escuela?
319
00:13:21,302 --> 00:13:22,278
OK.
320
00:13:22,302 --> 00:13:23,692
No, puedo faltar.
321
00:13:23,716 --> 00:13:25,106
¿Estás segura?
322
00:13:25,130 --> 00:13:27,140
Mira, no quiero que te metas
en problemas.
323
00:13:27,164 --> 00:13:28,588
Gracias, eso es muy dulce
de tu parte,
324
00:13:28,612 --> 00:13:29,864
pero está bien.
325
00:13:29,888 --> 00:13:31,968
Mira, solo les diré que estoy enferma.
326
00:13:31,992 --> 00:13:33,692
Ahora, vamos. Vayámonos a divertirnos.
327
00:13:33,716 --> 00:13:34,726
Oye, tranquila, escuela privada.
328
00:13:34,750 --> 00:13:35,830
Quinshon vive en un barrio
329
00:13:35,854 --> 00:13:37,175
algo peligroso.
330
00:13:37,199 --> 00:13:39,657
Mira, podemos ir a ver como
es la fiesta,
331
00:13:39,681 --> 00:13:41,450
y si es demasiado loca,
nos vamos.
332
00:13:41,474 --> 00:13:42,450
¿OK?
333
00:13:42,474 --> 00:13:43,692
Vamos.
334
00:13:43,716 --> 00:13:45,163
Vamos.
335
00:13:45,188 --> 00:13:46,164
De acuerdo.
336
00:13:46,229 --> 00:13:47,574
¿De acuerdo?
337
00:13:52,357 --> 00:13:54,278
Asesinos seriales.
338
00:13:54,609 --> 00:13:57,450
Sé que viven en su propio
universo moral alternativo,
339
00:13:57,474 --> 00:13:59,175
pero cuando hacen equipo,
340
00:13:59,199 --> 00:14:00,864
cuando se vuelven un dúo,
341
00:14:00,888 --> 00:14:03,451
es tan raro.
342
00:14:04,061 --> 00:14:06,519
¿Cómo se encuentran?
343
00:14:06,543 --> 00:14:07,933
¿De verdad?
344
00:14:07,957 --> 00:14:09,933
¿Crees que voy a compartirte detalles
345
00:14:09,957 --> 00:14:11,416
que te ayuden a identificarlo?
346
00:14:11,440 --> 00:14:13,026
No soy imbécil.
347
00:14:13,923 --> 00:14:15,071
¿Estás seguro?
348
00:14:15,095 --> 00:14:16,519
Porque como yo lo veo,
349
00:14:16,543 --> 00:14:19,519
tú estás aquí, este grande
y aterrador asesino serial
350
00:14:19,543 --> 00:14:23,795
y le regalaste tu secreto más
oscuro a alguien.
351
00:14:23,819 --> 00:14:26,450
Le diste todo tu poder.
352
00:14:26,474 --> 00:14:28,244
No entiendes nada.
353
00:14:28,268 --> 00:14:29,657
Yo moldee a mi acolito.
354
00:14:29,681 --> 00:14:31,899
Lo entrené en mi arte.
355
00:14:31,923 --> 00:14:34,233
Ahora hace lo que yo le digo.
356
00:14:36,543 --> 00:14:37,657
¿Qué?
357
00:14:37,681 --> 00:14:39,833
¿Por qué te ríes?
358
00:14:39,857 --> 00:14:41,239
¿Qué es tan gracioso?
359
00:14:41,490 --> 00:14:43,535
Te estás pudriendo aquí dentro.
360
00:14:43,819 --> 00:14:45,795
Y todavía crees que diriges las cosas.
361
00:14:45,819 --> 00:14:47,657
-¡Las dirijo!
-Cuando estabas libre,
362
00:14:47,681 --> 00:14:49,519
seguro, tal vez.
363
00:14:49,543 --> 00:14:52,416
Pero ahora, los roles se han
revertido.
364
00:14:52,440 --> 00:14:53,416
Sí, no, no,
365
00:14:53,440 --> 00:14:54,795
-estas equivocada.
-¿Lo estoy?
366
00:14:54,819 --> 00:14:57,922
Por como yo lo veo,
tu así llamado acolito...
367
00:14:58,578 --> 00:15:00,209
tiene todo el poder ahora.
368
00:15:00,233 --> 00:15:03,312
Puede elegir desobedecer tus órdenes
369
00:15:03,336 --> 00:15:04,595
y alejarse.
370
00:15:05,638 --> 00:15:06,907
Apuesto...
371
00:15:06,931 --> 00:15:09,761
que pronto lo hará.
372
00:15:09,785 --> 00:15:11,864
No. ¡Nunca me abandonaría!
373
00:15:11,888 --> 00:15:13,416
Nunca me daría la espalda.
374
00:15:13,440 --> 00:15:15,819
Somos almas gemelas. Estamos
en una misión...
375
00:15:21,975 --> 00:15:23,336
Buen intento.
376
00:15:24,130 --> 00:15:27,268
Pero nunca descubrirás quién
es mi acolito.
377
00:15:28,543 --> 00:15:31,209
Estará llevándose a mi próxima
víctima pronto.
378
00:15:31,233 --> 00:15:35,106
Y todo lo que quiero ver es la mirada
en tu rostro
379
00:15:35,130 --> 00:15:37,381
cuando te digan que otra mujer
380
00:15:37,405 --> 00:15:39,047
ha sido purificada.
381
00:15:41,061 --> 00:15:42,450
Primero de todo...
382
00:15:42,474 --> 00:15:43,795
Dr. Vogel.
383
00:15:43,819 --> 00:15:45,554
-Aprecio que viniera.
-Entonces...
384
00:15:45,578 --> 00:15:47,140
¿Algún progreso?
385
00:15:47,164 --> 00:15:49,071
Resulta, que alguien ha estado
pasando mensajes
386
00:15:49,095 --> 00:15:50,278
entre el Sepulturero
387
00:15:50,302 --> 00:15:51,761
y el imitador afuera.
388
00:15:51,785 --> 00:15:53,485
Teorizamos que fue uno
389
00:15:53,509 --> 00:15:54,692
de los guardias de la prisión.
390
00:15:54,716 --> 00:15:56,830
¿De verdad? ¿Tienen algún sospechoso?
391
00:15:56,854 --> 00:15:58,244
No, los descartamos a todos.
392
00:15:58,268 --> 00:16:01,588
Así que empezamos a investigar
a otros empleados
393
00:16:01,612 --> 00:16:03,933
que entraron en contacto con
el Sepulturero.
394
00:16:03,957 --> 00:16:05,309
Y descubrimos algunas cosas.
395
00:16:05,333 --> 00:16:06,878
Estoy seguro que sabe esto, Doc,
396
00:16:06,902 --> 00:16:09,761
pero no teníamos idea de que solo
tres de cada cinco presos
397
00:16:09,785 --> 00:16:12,485
que necesitan atención de salud mental
realmente la reciben.
398
00:16:12,509 --> 00:16:13,795
De los que la reciben,
399
00:16:13,819 --> 00:16:16,312
solo ven a su terapeuta una vez al mes.
400
00:16:16,336 --> 00:16:18,071
Pero no el Sepulturero.
No, él tiene sesiones
401
00:16:18,095 --> 00:16:19,450
con usted al menos una vez por semana.
402
00:16:19,474 --> 00:16:22,450
Esperen, esperen. No creerán que yo...
403
00:16:22,474 --> 00:16:23,899
Miren, yo no soy su confederado,
404
00:16:23,923 --> 00:16:25,695
solo estoy haciendo una investigación.
405
00:16:25,719 --> 00:16:27,312
¿Investigación para qué?
406
00:16:27,336 --> 00:16:29,623
La biografía definitiva del Sepulturero.
407
00:16:29,647 --> 00:16:30,899
¿Qué más?
408
00:16:30,923 --> 00:16:32,554
Vamos. Por favor.
409
00:16:32,578 --> 00:16:35,071
Créanme, no quiero ayudar a ese maníaco
a matar gente.
410
00:16:35,095 --> 00:16:37,095
Solo quiero ser publicado.
411
00:16:38,856 --> 00:16:41,071
Harry, ¿puedes verificar algo de esto?
412
00:16:41,095 --> 00:16:43,795
Si, bueno, acabo de hackear la
cuenta en la nube del Doc,
413
00:16:43,819 --> 00:16:46,209
y sí, va a la mitad de la escritura
de un libro llamado...
414
00:16:46,823 --> 00:16:48,140
tienes que estar bromeando...
415
00:16:48,164 --> 00:16:50,761
Desenterrando al Sepulturero.
416
00:16:51,202 --> 00:16:53,968
Sí, bueno, eso no prueba
necesariamente
417
00:16:53,992 --> 00:16:55,312
-que sea inocente.
- No.
418
00:16:55,336 --> 00:16:57,209
Pero prueba que es un escritor terrible.
419
00:16:57,233 --> 00:16:59,968
Esto es horrible.
420
00:16:59,992 --> 00:17:01,933
OK. Además de usted y los guardias,
421
00:17:01,957 --> 00:17:03,554
¿quién tiene acceso a Kynard?
422
00:17:03,578 --> 00:17:06,002
Nadie. Solo se sienta solo en su
celda todo el día.
423
00:17:06,026 --> 00:17:07,268
Cada día.
424
00:17:11,164 --> 00:17:12,864
Tal vez estamos mirando esto
de forma equivocada.
425
00:17:12,888 --> 00:17:15,278
Tal vez no es sobre quién tiene
acceso Kynard
426
00:17:15,302 --> 00:17:18,244
sino quien tiene acceso a su celda.
427
00:17:18,268 --> 00:17:21,002
Doc, ¿hay mantenimiento o limpieza?
428
00:17:21,441 --> 00:17:23,761
Una vez al mes, cuando Kynard
hace sus ejercicios diarios,
429
00:17:23,785 --> 00:17:25,726
nuestro custodio limpia su celda.
430
00:17:25,750 --> 00:17:26,761
¿Cuál es su nombre?
431
00:17:26,785 --> 00:17:28,106
Ronny...
432
00:17:28,130 --> 00:17:29,657
Ronny Lacaraza.
433
00:17:29,681 --> 00:17:31,209
Bien, Ronny Lacaraza.
434
00:17:31,233 --> 00:17:32,692
Estoy investigándolo ahora.
435
00:17:32,716 --> 00:17:33,795
OK, escuchen esto.
436
00:17:33,819 --> 00:17:35,278
Ronny Lacaraza empezó a realizar
437
00:17:35,302 --> 00:17:38,416
depósitos de 5 mil cada mes
438
00:17:38,440 --> 00:17:40,588
hace casi un año. Eso no puede
ser una coincidencia.
439
00:17:40,612 --> 00:17:41,968
¿Dónde está Ronny ahora?
440
00:17:41,992 --> 00:17:44,061
Bueno, su turno terminó
hace diez minutos.
441
00:17:46,612 --> 00:17:47,968
Hola, ¿qué pasa, viejo?
442
00:17:47,992 --> 00:17:49,726
Es bueno verte.
443
00:17:49,750 --> 00:17:51,554
Es él. Lo flanquearé.
444
00:17:51,578 --> 00:17:53,278
Esto es asombroso.
445
00:17:54,056 --> 00:17:56,809
NYPD, Ronny. No se mueva.
446
00:18:01,405 --> 00:18:02,657
Oye, ¡fíjate por dónde vas!
447
00:18:05,992 --> 00:18:07,726
No.
448
00:18:09,612 --> 00:18:11,745
-¡Yo no hice nada!
-Sí, excepto ayudar a un asesino serial
449
00:18:11,769 --> 00:18:12,821
a planear un asesinato.
450
00:18:12,846 --> 00:18:14,270
¿De qué demonios están hablando?
451
00:18:14,295 --> 00:18:16,823
Los depósitos de 5000 que ha hecho
en su banco.
452
00:18:17,061 --> 00:18:18,347
Miren, me gusta jugar a los caballos.
453
00:18:18,371 --> 00:18:19,796
¿Qué quieren de mí? Tengo suerte.
454
00:18:19,820 --> 00:18:21,554
Sí, inténtelo de nuevo, pero ahora
455
00:18:21,578 --> 00:18:23,209
voy a obtener las imágenes de seguridad,
que lo mostrarán
456
00:18:23,233 --> 00:18:24,919
jugando al mensajero para
el Sepulturero.
457
00:18:24,943 --> 00:18:26,002
¡De acuerdo!
458
00:18:26,026 --> 00:18:27,450
Pero no es lo que piensan.
459
00:18:27,474 --> 00:18:29,519
No tenía idea de que la mujer iba a
terminar en una caja.
460
00:18:29,543 --> 00:18:31,037
OK, ¿entonces qué sabía?
461
00:18:31,061 --> 00:18:32,326
¿Quiere ayudarse
462
00:18:32,350 --> 00:18:34,442
o tomar residencia en una de las
celdas de prisión que limpiaba?
463
00:18:34,466 --> 00:18:36,692
De acuerdo, OK, OK, miren.
464
00:18:36,716 --> 00:18:40,381
OK, hace un tiempo recibí un llamado
de un número bloqueado.
465
00:18:40,405 --> 00:18:41,899
La voz del otro lado dijo,
466
00:18:41,923 --> 00:18:43,312
"¿Quieres ganar un poco de dinero?"
467
00:18:43,336 --> 00:18:44,657
Y yo dije, "Seguro que sí."
468
00:18:44,681 --> 00:18:46,209
Y dijo, "Todo lo que tienes que hacer
469
00:18:46,233 --> 00:18:47,450
es poner algunas notas bajo
el colchón del Sepulturero
470
00:18:47,474 --> 00:18:49,244
cuando limpias su celda."
471
00:18:49,268 --> 00:18:50,761
¿Cómo recibía el dinero y las notas?
472
00:18:50,785 --> 00:18:52,071
¿Se reunión con él?
473
00:18:52,095 --> 00:18:55,175
No, teníamos un lugar Una banca
en Croton Point.
474
00:18:55,199 --> 00:18:56,588
Ese es un parque gigante
475
00:18:56,612 --> 00:18:58,588
con muy pocas cámaras de seguridad.
Genial.
476
00:18:58,612 --> 00:19:00,175
Miren, al principio pensé que
era una broma.
477
00:19:00,199 --> 00:19:01,933
Pero luego me puse curioso.
478
00:19:01,957 --> 00:19:03,864
Así que fui a la banca y el dinero
estaba ahí.
479
00:19:03,888 --> 00:19:06,933
Y pensé, "¿Cuál es el daño de pasar
algunas notas?"
480
00:19:06,957 --> 00:19:10,140
No es como si el Sepulturero
fuera a salir pronto.
481
00:19:10,164 --> 00:19:11,450
Pero luego oí
482
00:19:11,474 --> 00:19:13,933
sobre el imitador esta mañana,
483
00:19:13,957 --> 00:19:16,140
y sabía que estaba jodido.
484
00:19:16,164 --> 00:19:17,623
¿Leyó alguna de las notas?
485
00:19:17,647 --> 00:19:18,968
Una vez.
486
00:19:18,992 --> 00:19:20,830
Pero solo eran un montón de
números aleatorios.
487
00:19:20,854 --> 00:19:22,968
Debe ser un código alfanumérico
488
00:19:22,992 --> 00:19:24,450
que Kynard usaba con su acolito.
489
00:19:24,474 --> 00:19:26,782
Necesitamos llegar a él antes de que
atrape a su próxima víctima.
490
00:19:26,806 --> 00:19:28,554
-Llamaré a Rob.
- Sí.
491
00:19:28,578 --> 00:19:29,554
Tiene razón.
492
00:19:29,578 --> 00:19:31,164
Está jodido.
493
00:19:33,474 --> 00:19:34,716
Copiado.
494
00:19:37,714 --> 00:19:38,886
Malas noticias.
495
00:19:40,663 --> 00:19:42,244
Tenemos al custodio.
496
00:19:42,748 --> 00:19:45,588
No más comunicación, no más notas.
497
00:19:45,612 --> 00:19:48,244
Sin contacto. Para siempre.
498
00:19:48,268 --> 00:19:49,797
No importa.
499
00:19:50,164 --> 00:19:52,957
Mi acolito continuará su trabajo
sin mí.
500
00:19:54,957 --> 00:19:56,312
Espera, ¿qué dijiste?
501
00:19:56,336 --> 00:19:58,973
"¿Mi acolito continuará su trabajo?"
502
00:20:00,233 --> 00:20:02,435
Pensaba que habías dicho
que era tu trabajo.
503
00:20:04,026 --> 00:20:05,578
Por supuesto que lo es.
504
00:20:06,716 --> 00:20:10,233
El custodio solo enviaba mensajes hacia
la prisión, no hacia afuera.
505
00:20:10,930 --> 00:20:12,488
Tú no estás dando las órdenes.
506
00:20:12,513 --> 00:20:14,113
Las estás recibiendo.
507
00:20:16,026 --> 00:20:19,037
¿Pero por qué el Sepulturero
508
00:20:19,061 --> 00:20:20,830
aceptaría órdenes de alguien más?
509
00:20:20,854 --> 00:20:23,233
No tiene sentido.
510
00:20:25,789 --> 00:20:26,892
A menos que...
511
00:20:29,164 --> 00:20:30,623
Sabía que había algo raro en ti.
512
00:20:30,647 --> 00:20:33,341
Tú no eres el Sepulturero.
Tú eres su acólito.
513
00:20:34,543 --> 00:20:36,381
¿Qué sucedió hace un año hoy?
514
00:20:36,405 --> 00:20:40,233
¿El Sepulturero te permitió matar?
515
00:20:41,130 --> 00:20:42,071
¡Y lo arruinaste!
516
00:20:42,095 --> 00:20:43,726
Todo lo que importa
517
00:20:44,095 --> 00:20:45,474
es que atrapaste al tipo equivocado.
518
00:20:46,027 --> 00:20:48,244
Con gusto sufriré aquí dentro
519
00:20:48,815 --> 00:20:51,091
si él puede continuar su trabajo
ahí afuera.
520
00:20:59,854 --> 00:21:03,612
No, no, no.
521
00:21:07,061 --> 00:21:09,312
Oiga.
522
00:21:10,578 --> 00:21:12,233
Lo siento mucho.
523
00:21:12,968 --> 00:21:15,806
Mire, tengo un criquet hidráulico
524
00:21:15,831 --> 00:21:17,382
en mi camioneta.
525
00:21:18,509 --> 00:21:19,761
¿Quiere que la ayude a cambiar
la rueda?
526
00:21:19,785 --> 00:21:22,657
Es un salvavidas.
527
00:21:22,681 --> 00:21:24,268
Sí.
528
00:21:31,716 --> 00:21:34,071
OK. Parece que tu amigo Quinshon
529
00:21:34,095 --> 00:21:35,795
sabe cómo armar una fiesta, Tyrese.
530
00:21:35,819 --> 00:21:38,968
No es exactamente tu tipo
de gente, Escuela Privada.
531
00:21:38,992 --> 00:21:40,588
¿Crees que puedes soportarlo?
532
00:21:40,612 --> 00:21:43,278
OK, no, no me conoces lo suficientemente
bien como para juzgarme, Tyrese.
533
00:21:43,302 --> 00:21:45,037
Lo cual parece ser una
tendencia últimamente.
534
00:21:45,061 --> 00:21:46,278
Oye, ¿estás segura que quieres
perderte
535
00:21:46,302 --> 00:21:47,554
tu cosa de asesoría, Dee?
536
00:21:47,578 --> 00:21:49,312
Todavía podemos llevarte.
537
00:21:49,336 --> 00:21:50,692
No, estoy segura, ¿OK?
538
00:21:50,716 --> 00:21:52,543
Lo que quiero ahora es divertirme.
539
00:21:53,440 --> 00:21:55,278
¿Necesitas una recarga?
540
00:21:55,302 --> 00:21:56,899
Ty, mi hombre.
541
00:21:56,923 --> 00:21:58,140
Que bueno verte.
542
00:21:58,164 --> 00:21:59,278
Que bueno verte, Quinshon.
543
00:21:59,302 --> 00:22:00,312
Conoces a mi chico, Cam.
544
00:22:00,336 --> 00:22:02,381
-Sí.
-Hola.
545
00:22:02,405 --> 00:22:03,726
Y esta es su chica Dee.
546
00:22:03,750 --> 00:22:04,761
Hola.
547
00:22:04,785 --> 00:22:06,244
Cualquier amigo de Ty es amigo.
548
00:22:06,268 --> 00:22:07,761
Lo que quieran, lo tenemos.
549
00:22:07,785 --> 00:22:09,347
Viejo, conoces mi situación.
550
00:22:09,371 --> 00:22:11,095
Tengo que estar en punto.
551
00:22:11,888 --> 00:22:12,990
¿Qué hay de ustedes dos?
552
00:22:13,014 --> 00:22:14,347
No, estamos...
553
00:22:14,371 --> 00:22:15,657
Sirve.
554
00:22:15,681 --> 00:22:17,199
Bien, pasen.
555
00:22:21,440 --> 00:22:22,795
Si Kynard está diciendo la verdad,
556
00:22:22,819 --> 00:22:25,209
el Sepulturero ya tiene
a su próxima víctima.
557
00:22:25,233 --> 00:22:28,381
Peiné las redes sociales de Kynard
y sus contactos y no obtuve nada
558
00:22:28,405 --> 00:22:30,244
de acolito y mentor.
559
00:22:30,268 --> 00:22:33,244
¿Entonces cómo se conectaron
estos dos psicópatas?
560
00:22:33,268 --> 00:22:35,068
Mucha gente se conoce
en el trabjao.
561
00:22:35,093 --> 00:22:36,989
Sí, ese es un buen punto.
562
00:22:38,405 --> 00:22:40,278
Veamos.
563
00:22:40,302 --> 00:22:42,381
Cuando fue arrestado, Kynard
estaba trabajando
564
00:22:42,405 --> 00:22:44,519
en una empresa de paisajismo.
565
00:22:44,543 --> 00:22:46,140
Pero no parece haber cruzado caminos
566
00:22:46,164 --> 00:22:48,416
con nadie por mucho tiempo.
567
00:22:48,440 --> 00:22:50,244
¿Qué hay de antes de la empresa
de paisajismo?
568
00:22:50,268 --> 00:22:54,071
Bueno, antes de eso, su
empleo más largo fue...
569
00:22:54,095 --> 00:22:57,278
trabajando como jardinero asistente
para la familia Winston.
570
00:22:57,302 --> 00:22:58,519
¿Por qué me suena familiar
ese nombre?
571
00:22:58,543 --> 00:22:59,692
Porque están forrados.
572
00:22:59,716 --> 00:23:02,657
Y porque Charles Winston
573
00:23:02,681 --> 00:23:04,450
trató de asesinar a su madre
cuando tenía 13 años.
574
00:23:04,474 --> 00:23:06,933
Sí, la familia usó su dinero
para enterrarlo.
575
00:23:06,957 --> 00:23:09,726
Winston nunca fue acusado. NI siquiera
fue al reformatorio.
576
00:23:09,750 --> 00:23:11,675
Aquí hay una foto de Madeline Winston,
la madre,
577
00:23:11,699 --> 00:23:12,833
cuando él trató de atacarla.
578
00:23:13,819 --> 00:23:15,347
Blanca, pelo negro....
579
00:23:15,371 --> 00:23:17,278
Igual que las víctimas del Sepulturero.
580
00:23:17,302 --> 00:23:19,278
Harry, ¿qué está haciendo
Charles Winston ahora?
581
00:23:20,405 --> 00:23:21,692
Bueno, eso no es lo que esperaba.
582
00:23:21,716 --> 00:23:23,244
Aparentemente, el hijo súper rico
583
00:23:23,268 --> 00:23:24,830
de una de las familias más influyentes
de la ciudad
584
00:23:24,854 --> 00:23:27,726
está transportando cadáveres para
la oficina del forense.
585
00:23:27,750 --> 00:23:29,923
¿Puede ayudarnos aquí?
586
00:23:31,336 --> 00:23:33,002
Lo vi.
587
00:23:33,026 --> 00:23:34,923
Estuvo en la escena del crimen
esta mañana.
588
00:23:35,923 --> 00:23:37,209
Es él.
589
00:23:37,233 --> 00:23:39,090
Charles Winston, es el Sepulturero.
590
00:23:39,114 --> 00:23:41,037
Trató de matar a su madre
pero falló.
591
00:23:41,061 --> 00:23:44,037
Así que ha estado recreando el intento
una y otra vez
592
00:23:44,061 --> 00:23:45,381
y ha tenido éxito.
593
00:23:45,405 --> 00:23:47,554
Y Kynard trabajó para los Winston
por años.
594
00:23:47,578 --> 00:23:49,140
Suficiente para que el Sepulturero
595
00:23:49,164 --> 00:23:50,933
captara sus tendencias sociopáticas.
596
00:23:50,957 --> 00:23:52,933
Los asesinos seriales usualmente
tratan de involucrarse
597
00:23:52,957 --> 00:23:54,106
en las investigaciones.
598
00:23:54,130 --> 00:23:55,450
Por eso trabaja en la morgue.
599
00:23:55,474 --> 00:23:56,726
Chicos, miren esto.
600
00:23:56,750 --> 00:24:00,140
Winston está viviendo con su madre.
601
00:24:00,164 --> 00:24:02,002
¿De verdad? ¿Después de que
tratara de matarla?
602
00:24:02,026 --> 00:24:03,106
¿Familias, no?
603
00:24:03,130 --> 00:24:06,244
Pero eso significa que necesita
algún tipo de Baticueva,
604
00:24:06,268 --> 00:24:08,381
para llevar a sus víctimas y hacer
lo de la marca y el ritual de la caja.
605
00:24:08,405 --> 00:24:09,647
Algo como...
606
00:24:10,509 --> 00:24:12,554
...este almacén en Queens,
607
00:24:12,578 --> 00:24:14,140
que es parte de su no poco sustancial
608
00:24:14,164 --> 00:24:15,698
portfolio en bienes raíces.
609
00:24:15,722 --> 00:24:18,336
-Buen trabajo, Harry.
-Estoy revisando cámaras de tráfico en el área.
610
00:24:19,785 --> 00:24:21,416
Bueno, nada grita "asesino serial"
611
00:24:21,440 --> 00:24:22,692
-como una furgoneta.
-Demonios.
612
00:24:22,716 --> 00:24:24,140
Tenemos que ir a ese almacén.
613
00:24:24,164 --> 00:24:25,371
Ahora.
614
00:24:36,543 --> 00:24:40,474
¡NYPD! ¡Levante sus manos y de la
vuelta lentamente!
615
00:24:41,130 --> 00:24:43,268
¡Las manos! ¡Ahora!
616
00:24:45,042 --> 00:24:46,352
¡Hágalo!
617
00:24:47,405 --> 00:24:50,485
¡De la vuelta ahora! Dispararé.
618
00:24:51,356 --> 00:24:53,684
Lo tengo. Revisa el cuarto.
619
00:24:55,665 --> 00:24:58,522
Bueno, bueno. Estoy impresionado.
620
00:25:02,067 --> 00:25:03,068
Nada.
621
00:25:03,093 --> 00:25:05,162
Tengo una pala y un toldo.
622
00:25:06,169 --> 00:25:07,731
Esperaba que mi aprendiz
623
00:25:07,756 --> 00:25:11,008
pudiera mantener su atención
un poco más, pero...
624
00:25:12,413 --> 00:25:15,217
...es un placer conocerla finalmente.
625
00:25:15,242 --> 00:25:16,563
¿Dónde está?
626
00:25:16,588 --> 00:25:18,312
Llegan demasiado tarde.
627
00:25:19,250 --> 00:25:22,046
Su alma ya ha sido redimida.
628
00:25:32,819 --> 00:25:34,175
¡Ayuda!
629
00:25:34,199 --> 00:25:36,037
¡Por favor!
630
00:25:36,061 --> 00:25:37,899
¡Alguien!
631
00:25:45,611 --> 00:25:47,312
No lo entiendo.
632
00:25:47,336 --> 00:25:48,864
¿Por qué no está preocupado?
633
00:25:48,889 --> 00:25:50,141
Porque no hay nada que lo conecte
634
00:25:50,166 --> 00:25:51,521
a las víctimas anteriores del Sepulturero.
635
00:25:51,833 --> 00:25:54,257
Y a menos que encontremos a la mujer
que Winston enterró,
636
00:25:54,474 --> 00:25:56,588
no tenemos un crimen del que
acusarlo.
637
00:25:56,612 --> 00:25:58,588
Bueno, tal vez es hora de un poco
de persuasión física.
638
00:25:58,612 --> 00:26:00,692
Basados en la psicopatía de Winston,
639
00:26:00,716 --> 00:26:02,968
resistirá el dolor el tiempo suficiente
para jugar con nosotros.
640
00:26:02,992 --> 00:26:04,347
Y para que la víctima se quede sin aire.
641
00:26:04,371 --> 00:26:05,657
Sí, y sobre eso...
642
00:26:05,681 --> 00:26:06,899
dada la cantidad de aire que usó
643
00:26:06,923 --> 00:26:08,761
en los tubos con sus víctimas
anteriores,
644
00:26:08,785 --> 00:26:10,485
la actual tiene cerca de una hora
antes de sofocarse,
645
00:26:10,509 --> 00:26:11,830
como mucho.
646
00:26:11,854 --> 00:26:13,335
Harry, investiga el pasado de Winston.
647
00:26:13,359 --> 00:26:16,037
Puede haber un evento traumático en su
infancia o su pre adolescencia.
648
00:26:16,061 --> 00:26:17,933
Saber que lo impulsa podría
ayudarnos a encontrarla.
649
00:26:17,957 --> 00:26:19,347
Si, entendido.
650
00:26:19,371 --> 00:26:21,015
Ustedes dos vayan a la casa de Winston.
651
00:26:21,039 --> 00:26:22,657
Tal vez haya algo ahí que pueda decirnos
652
00:26:22,681 --> 00:26:23,692
donde entierra a sus víctimas.
653
00:26:23,716 --> 00:26:25,312
¿Qué hay de ti?
654
00:26:25,336 --> 00:26:27,485
Bueno, el Sepulturero me quiere aquí
655
00:26:27,509 --> 00:26:28,830
para ver si es más listo que yo.
656
00:26:29,279 --> 00:26:31,416
-Veamos si lo es.
-Ten cuidado.
657
00:26:31,440 --> 00:26:33,543
Winston quiere meterse en tu cabeza.
658
00:26:40,992 --> 00:26:43,474
Solos al fin.
659
00:26:44,451 --> 00:26:46,005
¿Qué deberíamos hacer?
660
00:26:47,750 --> 00:26:50,474
Pensé que podríamos unir los puntos.
661
00:26:51,697 --> 00:26:54,618
Salvé a la víctima de su acolito, sí.
662
00:26:54,643 --> 00:26:56,916
Puse a Kynard tras las rejas, sí.
663
00:26:57,641 --> 00:27:01,681
Atrapé al Sepulturero verdadero,
664
00:27:04,404 --> 00:27:05,785
sí.
665
00:27:07,164 --> 00:27:09,028
Hasta ahora, estoy ganando en su juego.
666
00:27:09,053 --> 00:27:11,477
Pero yo he atrapado a su reina.
667
00:27:11,681 --> 00:27:14,312
Pronto, ella estará libre
de su sufrimiento
668
00:27:14,336 --> 00:27:17,199
y limpiada de todos sus pecados.
669
00:27:19,061 --> 00:27:20,612
Sigo ganando.
670
00:27:21,207 --> 00:27:22,958
A menos que quiera jugar a un
juego nuevo.
671
00:27:25,785 --> 00:27:27,212
¿Cómo puedo ayudar?
672
00:27:27,237 --> 00:27:29,106
Soy el Detective Dante del NYPD.
673
00:27:29,164 --> 00:27:32,416
Nos gustaría hacerle algunas preguntas
sobre su hijo Charles.
674
00:27:32,440 --> 00:27:34,002
Muy bien. Pregunten.
675
00:27:34,026 --> 00:27:36,278
Si yo responderé o no está por verse.
676
00:27:36,302 --> 00:27:37,450
Sugiero que lo haga.
677
00:27:37,474 --> 00:27:38,899
Siete mujeres están muertas.
678
00:27:38,923 --> 00:27:41,351
Y otra podría estarlo pronto
por su hijo.
679
00:27:41,376 --> 00:27:43,687
Estoy seguro que ha oído sobre
el Sepulturero, Srita. Winston.
680
00:27:45,102 --> 00:27:47,274
A su hijo le gusta enterrar
a sus víctimas vivas.
681
00:27:48,474 --> 00:27:50,106
Ya ha elegido a otra mujer.
682
00:27:50,130 --> 00:27:52,071
Necesitamos encontrarla antes
de que sea demasiado tarde.
683
00:27:52,095 --> 00:27:53,312
No sea ridículo.
684
00:27:53,336 --> 00:27:55,416
Mi hijo no enterró a nadie.
Es un buen hombre.
685
00:27:55,440 --> 00:27:57,588
Un buen hombre que trato de matarla
cuando tenía 13 años.
686
00:27:57,612 --> 00:28:00,761
Por favor. La prensa armó un
escándalo de nada.
687
00:28:01,080 --> 00:28:03,933
Un escándalo que usted hizo desaparecer.
688
00:28:03,957 --> 00:28:06,554
Lo envió a la escuela militar,
y luego a la universidad.
689
00:28:06,578 --> 00:28:08,071
Parece que no lo quería cerca.
690
00:28:08,095 --> 00:28:10,381
¿Es esa una pregunta, Detective?
691
00:28:10,405 --> 00:28:11,933
Solo una observación.
692
00:28:11,957 --> 00:28:13,623
Bueno, con suerte, también observó
693
00:28:13,647 --> 00:28:15,381
la ubicación de la puerta.
694
00:28:15,405 --> 00:28:16,519
Así que pueden salir solos.
695
00:28:16,543 --> 00:28:17,795
De hecho, Srita. Winston,
696
00:28:17,819 --> 00:28:19,543
todavía no hemos acabado.
697
00:28:21,517 --> 00:28:23,933
Ofrecer jugar un nuevo juego.
698
00:28:24,520 --> 00:28:26,657
Eso es muy astuto de su parte.
699
00:28:26,681 --> 00:28:28,347
Ambos sabemos que soy astuta.
700
00:28:28,690 --> 00:28:31,777
Por eso está atado en esa silla
y yo no.
701
00:28:33,320 --> 00:28:36,336
¿Sabe por qué el ajedrez es considerado
tan hermoso?
702
00:28:37,130 --> 00:28:40,071
Es por la naturaleza paradójica
del juego.
703
00:28:40,095 --> 00:28:44,899
El camino a la victoria yace en movimientos
aparentemente poco ventajosos.
704
00:28:44,923 --> 00:28:48,164
Como sacrificar un peón para
salvar a la reina.
705
00:28:55,259 --> 00:28:56,933
Por los próximos cinco minutos,
706
00:28:56,957 --> 00:28:59,209
puede preguntarme lo que quiera.
707
00:28:59,233 --> 00:29:01,692
¿Por eso armo todo esto, no?
708
00:29:01,716 --> 00:29:03,692
Para descubrir quién soy y...
709
00:29:03,716 --> 00:29:05,543
como pude superarlo.
710
00:29:07,992 --> 00:29:09,692
Parece que fue más que suerte.
711
00:29:10,149 --> 00:29:13,692
La cual fue mi presunción cuando
atrapó al pobre Tyler.
712
00:29:14,111 --> 00:29:16,071
Así que, dígame,
713
00:29:16,095 --> 00:29:19,037
¿qué la hace quién es?
714
00:29:19,491 --> 00:29:21,968
A cambio, responderé cualquier
pregunta
715
00:29:21,992 --> 00:29:24,037
sobre mi último ángel.
716
00:29:24,061 --> 00:29:26,681
Tal vez incluso ayudaré a
que la encuentre.
717
00:29:28,333 --> 00:29:29,336
Trato.
718
00:29:30,752 --> 00:29:34,256
Pero no le preguntaré nada sobre
su víctima.
719
00:29:35,854 --> 00:29:38,474
Le preguntaré sobre usted.
720
00:29:39,268 --> 00:29:40,726
Ya se los dije.
721
00:29:40,750 --> 00:29:43,504
Mi hijo no tuvo nada que ver
con esas mujeres.
722
00:29:43,528 --> 00:29:46,450
No tengo idea de que esperan
encontrar aquí.
723
00:29:46,474 --> 00:29:50,209
Claramente, no donaré más para
la gala de la policía.
724
00:29:50,233 --> 00:29:51,739
Estoy seguro de que sobreviviremos.
725
00:30:00,474 --> 00:30:01,485
¿Su...
726
00:30:01,509 --> 00:30:02,830
hijo de 30 años duerme aquí?
727
00:30:02,854 --> 00:30:04,178
Por supuesto.
728
00:30:04,202 --> 00:30:06,095
Este es el cuarto de Charles.
Siempre ha sido su cuarto.
729
00:30:13,879 --> 00:30:17,750
¿Qué jugar, para mi gambito
de apertura?
730
00:30:19,750 --> 00:30:21,095
¿Qué tal...
731
00:30:23,130 --> 00:30:24,485
...que yo sé que es la justiciera
732
00:30:24,509 --> 00:30:26,600
de la que leo en el diario?
733
00:30:28,756 --> 00:30:31,312
¿Tengo razón, no?
734
00:30:31,813 --> 00:30:33,278
Entonces...
735
00:30:33,302 --> 00:30:37,543
¿que generó este complejo
de héroe, me pregunto?
736
00:30:38,509 --> 00:30:40,244
Si los diarios están en lo correcto,
737
00:30:40,268 --> 00:30:44,164
usted aplica justicia matando gente.
738
00:30:44,964 --> 00:30:48,285
Pero la justicia es su razón, o
739
00:30:48,509 --> 00:30:51,095
¿es una excusa?
740
00:30:52,336 --> 00:30:53,588
Nosotros dos
741
00:30:53,612 --> 00:30:55,140
tenemos mucho en común.
742
00:30:55,164 --> 00:30:57,864
Ambos decidimos quien vive
y quien muere.
743
00:30:57,888 --> 00:30:59,175
Excepto que yo ayudo a la gente.
744
00:30:59,199 --> 00:31:00,450
No las hago sufrir
745
00:31:00,474 --> 00:31:04,071
en un loco intento de purificarlas.
746
00:31:04,095 --> 00:31:05,519
Y yo no estoy asesinando a mi madre
747
00:31:05,543 --> 00:31:07,209
una y otra y otra vez
748
00:31:07,233 --> 00:31:08,968
porque no lo hice bien
la primera vez.
749
00:31:11,405 --> 00:31:12,688
No.
750
00:31:14,474 --> 00:31:16,608
Lo entendió todo mal.
751
00:31:17,095 --> 00:31:18,519
La mucama era más una madre para mí
752
00:31:18,543 --> 00:31:20,485
que esa mujer.
753
00:31:20,509 --> 00:31:23,933
Y ciertamente no estoy tratando de matarla
una y otra vez.
754
00:31:23,957 --> 00:31:27,554
Y yo no estoy haciendo a mis
elegidas sufrir,
755
00:31:27,578 --> 00:31:30,106
les estoy permitiendo sufrir
756
00:31:30,130 --> 00:31:32,175
para poder limpiarlas de sus pecados
757
00:31:32,199 --> 00:31:35,371
y liberarlas para que lleguen al otro lado.
758
00:31:37,854 --> 00:31:39,657
Rob, sigo investigando su infancia
759
00:31:39,681 --> 00:31:42,134
para ver si hay algo que podría
haberlo traumatizado.
760
00:31:42,716 --> 00:31:44,933
¿Qué está esperando?
761
00:31:45,170 --> 00:31:47,205
Creo que es su turno de mover.
762
00:31:52,647 --> 00:31:54,302
Era joven.
763
00:31:55,336 --> 00:31:58,681
Estaba en el extranjero en un país
peligroso.
764
00:31:59,992 --> 00:32:03,095
Había un límite y me dijeron
que no lo cruzara.
765
00:32:06,469 --> 00:32:08,125
Casi me matan.
766
00:32:10,181 --> 00:32:12,414
Pero fui rescatada por una familia.
767
00:32:13,543 --> 00:32:15,125
Arriesgando a mucho
768
00:32:15,612 --> 00:32:18,095
ellos mismos.
769
00:32:19,888 --> 00:32:23,888
Esa familia fue asesinada.
770
00:32:26,270 --> 00:32:27,888
Porque me ayudaron.
771
00:32:29,681 --> 00:32:32,233
Y tengo que vivir con esa culpa
cada día.
772
00:32:34,992 --> 00:32:38,302
Por eso hago lo que hago.
773
00:32:46,199 --> 00:32:47,268
Mentiras.
774
00:32:48,314 --> 00:32:49,728
Está mintiendo.
775
00:32:50,527 --> 00:32:51,828
¡Eso es una mentira!
776
00:32:52,888 --> 00:32:54,414
Usted rompió las reglas.
777
00:32:54,888 --> 00:32:57,302
Se terminó el juego.
778
00:32:58,474 --> 00:33:01,026
¡Ayuda!
779
00:33:02,440 --> 00:33:03,992
Por favor.
780
00:33:10,640 --> 00:33:13,554
- Harry, dime que tienes algo.
-Desearía poder decir qué sí.
781
00:33:13,578 --> 00:33:16,037
Charles Winston era un niño modelo.
782
00:33:16,061 --> 00:33:18,037
Ningún problema de comportamiento
783
00:33:18,061 --> 00:33:19,381
hasta el día que atacó a su madre.
784
00:33:19,405 --> 00:33:20,774
¿Y después de eso?
785
00:33:20,799 --> 00:33:22,933
Después de eso, fue a la escuela
militar y luego a la universidad.
786
00:33:22,957 --> 00:33:25,002
Ningún incidente conocido o
comportamiento sospechoso.
787
00:33:25,026 --> 00:33:26,554
Luego, después de que su padre murió,
788
00:33:26,578 --> 00:33:28,933
se mudó con su madre, y obtuvo un
trabajo con el forense,
789
00:33:28,957 --> 00:33:31,726
y su jefe nunca dijo que pusiera un pie
fuera de lugar.
790
00:33:31,750 --> 00:33:33,485
Demonios.
791
00:33:33,509 --> 00:33:34,933
OK; ¿y ahora qué?
792
00:33:34,957 --> 00:33:36,795
Ahora voy a darle lo que quiere.
793
00:33:36,819 --> 00:33:39,126
Un pedazo de mí.
794
00:33:43,336 --> 00:33:45,037
¿Rob? ¿Rob?
795
00:33:45,061 --> 00:33:46,854
¿Qué está sucediendo?
796
00:33:53,268 --> 00:33:54,474
OK.
797
00:33:56,319 --> 00:33:58,353
Voy a decirle la verdad.
798
00:34:00,440 --> 00:34:04,106
¿Lo qué me sucedió y por qué yo...
799
00:34:04,130 --> 00:34:06,347
¿Por qué tiene un complejo de héroe?
800
00:34:06,371 --> 00:34:08,795
Creo que se terminaron nuestros
cinco minutos.
801
00:34:08,819 --> 00:34:11,623
Además, ¿por qué le creería ahora?
802
00:34:11,647 --> 00:34:13,854
Porque sabe que quiero salvar
a esa mujer.
803
00:34:14,785 --> 00:34:15,726
A la que usted está matando.
804
00:34:15,750 --> 00:34:17,199
Purificando.
805
00:34:18,681 --> 00:34:20,268
Pero...
806
00:34:21,440 --> 00:34:23,164
Pero continúe.
807
00:34:24,546 --> 00:34:26,554
Realmente estaba...
808
00:34:26,578 --> 00:34:28,509
en un país peligroso.
809
00:34:30,854 --> 00:34:33,302
Mi compañero y yo estábamos
en una misión.
810
00:34:35,307 --> 00:34:37,268
Salió mal.
811
00:34:39,481 --> 00:34:41,861
Y tuve que elegir...
812
00:34:43,095 --> 00:34:44,941
...salvar a mi compañero...
813
00:34:45,957 --> 00:34:48,028
o completar la misión.
814
00:34:49,787 --> 00:34:52,477
Salvé cientos de vidas inocentes
ese día
815
00:35:00,834 --> 00:35:03,041
Pero no la de él.
816
00:35:04,655 --> 00:35:05,864
¿Lo dejó?
817
00:35:05,888 --> 00:35:07,588
¿Dejó a alguien
818
00:35:07,612 --> 00:35:09,071
que confiaba en usted
819
00:35:09,095 --> 00:35:11,519
para poder ayudar gente que ni
siquiera conocía?
820
00:35:11,543 --> 00:35:12,719
¿Cómo pudo hacerlo?
821
00:35:14,578 --> 00:35:17,037
¿Teme que eso sucede de nuevo, no?
822
00:35:17,061 --> 00:35:18,899
Que su necesidad de ayudar gente
823
00:35:18,923 --> 00:35:20,381
la fuerce a sacrificar
824
00:35:20,405 --> 00:35:22,037
a sus seres más cercanos.
825
00:35:22,061 --> 00:35:23,772
Yo lo dejé.
826
00:35:27,669 --> 00:35:28,738
¿Lo dejé?
827
00:35:31,112 --> 00:35:32,347
Eso lo activa.
828
00:35:32,371 --> 00:35:35,209
Usted fue enviado a la escuela
militar, se fue.
829
00:35:35,233 --> 00:35:37,244
¿Por eso trató de matar a su madre?
830
00:35:37,268 --> 00:35:38,371
Espere.
831
00:35:39,233 --> 00:35:42,130
No, usted dijo que la mucama
era más una madre para usted.
832
00:35:46,233 --> 00:35:48,381
Harry, necesito saber todo
lo que encuentres
833
00:35:48,405 --> 00:35:50,037
sobre la mucama de la familia
Winston.
834
00:35:50,061 --> 00:35:52,312
Ella trabajó para ellos en la época
835
00:35:52,336 --> 00:35:54,302
que Charles atacó a su madre.
836
00:35:56,095 --> 00:35:58,416
La tengo. Andrea Aguilar.
837
00:35:58,440 --> 00:36:00,416
Ella dejó su trabajo y regresó
a El Salvador
838
00:36:00,440 --> 00:36:02,830
justo antes de que Winston tratara
de matar a su madre.
839
00:36:02,854 --> 00:36:05,037
¿Andrea la mucama?
840
00:36:05,061 --> 00:36:06,899
La despedí.
841
00:36:06,923 --> 00:36:08,657
Era una mala influencia.
842
00:36:09,025 --> 00:36:11,485
Arrastrando a Charles a cualquier hora
de la noche,
843
00:36:11,509 --> 00:36:13,780
diciendo que iban a mirar las estrellas.
844
00:36:14,957 --> 00:36:17,130
Como si yo fuera a creer eso.
845
00:36:21,371 --> 00:36:23,039
¿Le importaría apagar las luces?
846
00:36:30,268 --> 00:36:32,244
Su madre despidió a la mucama.
847
00:36:32,268 --> 00:36:33,692
Por eso la atacó.
848
00:36:33,716 --> 00:36:34,795
Ella le quitó a alguien
849
00:36:34,819 --> 00:36:36,440
que usted amaba y confiaba.
850
00:36:37,356 --> 00:36:38,692
Andrea no lo abandonó...
851
00:36:38,716 --> 00:36:40,588
Sí, ella lo hizo.
852
00:36:40,612 --> 00:36:42,209
Ella me dejó ahí.
853
00:36:42,233 --> 00:36:43,933
Robyn, sus estrellas.
854
00:36:43,957 --> 00:36:45,588
La mucama solía llevar a Winston
a ver las estrellas por la noche.
855
00:36:45,612 --> 00:36:47,485
-¿Harry?
-OK, sí, sí.
856
00:36:47,509 --> 00:36:50,244
Estoy cruzando referencias sobre lugares
populares para mirar estrellas
857
00:36:50,268 --> 00:36:52,692
con los sitios de entierro donde
Winston colocaba a sus víctimas.
858
00:36:54,199 --> 00:36:55,485
OK, hay una coincidencia.
859
00:36:55,509 --> 00:36:57,337
Y Rob, ese asterisco de cinco puntas
860
00:36:57,361 --> 00:36:59,936
que el Sepulturero solía grabar
en las víctimas.
861
00:36:59,961 --> 00:37:01,316
Ese es un símbolo para la astronomía.
862
00:37:01,341 --> 00:37:02,972
La policía nunca hizo la conexión.
863
00:37:02,997 --> 00:37:06,928
El Sepulturero elige parques populares
para mirar estrellas.
864
00:37:08,115 --> 00:37:11,171
Tal vez incluso parques donde
la mucama lo llevó.
865
00:37:12,432 --> 00:37:13,759
Sí, y basados en la línea de tiempo
de la última víctima
866
00:37:13,784 --> 00:37:15,001
y la distancia al almacén
867
00:37:15,026 --> 00:37:16,278
solo hay una posibilidad.
868
00:37:16,302 --> 00:37:17,761
Estoy enviando a Mel y Dante la dirección,
869
00:37:17,785 --> 00:37:19,106
pero tienen que apurarse.
870
00:37:19,130 --> 00:37:20,336
¡Ahí!
871
00:37:21,336 --> 00:37:23,099
La tierra ha sido removida.
872
00:37:27,819 --> 00:37:29,612
-La tengo.
- ¿Sí?
873
00:37:33,275 --> 00:37:34,771
De acuerdo. De acuerdo.
874
00:37:35,706 --> 00:37:37,016
Gracias a dios. OK.
875
00:37:38,130 --> 00:37:39,278
Está viva.
876
00:37:39,302 --> 00:37:41,509
Rob, está viva.
877
00:37:43,681 --> 00:37:45,130
Jaque mate.
878
00:37:53,578 --> 00:37:55,864
-Estoy bien, estoy bien.
-No, no estás bien.
879
00:37:57,992 --> 00:37:59,554
Hola, tía.
880
00:37:59,578 --> 00:38:03,071
bueno, parece que alguien tuvo
una gran noche.
881
00:38:03,095 --> 00:38:04,244
Lo siento mucho.
882
00:38:04,268 --> 00:38:05,519
Esto es toda mi culpa.
883
00:38:05,543 --> 00:38:07,312
Yo quería ir a una fiesta
884
00:38:07,336 --> 00:38:08,485
y convencí a Dee...
885
00:38:08,509 --> 00:38:10,305
Sinceramente dudo eso,
886
00:38:10,329 --> 00:38:12,071
dado que parece ser que ella
es la única
887
00:38:12,095 --> 00:38:13,761
que fue de fiesta.
888
00:38:13,785 --> 00:38:16,116
¿Puedo pedirte que la ayudes
a entrar?
889
00:38:16,140 --> 00:38:17,933
No.
890
00:38:17,957 --> 00:38:19,681
Puedo entrar sola.
891
00:38:20,923 --> 00:38:23,347
Muchas gracias, Cam,
por ser un caballero
892
00:38:23,371 --> 00:38:25,209
y traer a Dee a casa a salvo,
893
00:38:25,233 --> 00:38:27,513
pero puedes irte ahora.
894
00:38:27,537 --> 00:38:29,554
Yo me encargo desde aquí.
895
00:38:29,578 --> 00:38:31,347
OK. Buenas noches.
896
00:38:37,257 --> 00:38:38,692
Aquí tienes.
897
00:38:40,647 --> 00:38:42,864
Cuidado.
898
00:38:42,888 --> 00:38:43,933
Espero que no vomites
899
00:38:43,957 --> 00:38:45,968
porque no tengo ganas de limpiar.
900
00:38:45,992 --> 00:38:48,037
No voy a vomitar. Estoy bien.
901
00:38:49,164 --> 00:38:50,657
Estoy segura que estás bien,
902
00:38:50,681 --> 00:38:52,106
pero con seguridad
903
00:38:52,130 --> 00:38:55,347
no pareces tú.
904
00:38:58,785 --> 00:38:59,819
Así que...
905
00:39:00,888 --> 00:39:02,278
¿Te importaría contarme
906
00:39:02,302 --> 00:39:04,140
qué te está sucediendo?
907
00:39:04,164 --> 00:39:06,002
¿Y si este es mi nuevo yo?
908
00:39:08,543 --> 00:39:12,381
Estoy cansada de ser Delilah,
la aburrida.
909
00:39:12,405 --> 00:39:13,485
No eso de nuevo, por favor.
910
00:39:13,509 --> 00:39:15,657
Hice todo bien.
911
00:39:15,681 --> 00:39:18,416
Buenas notas, buen comportamiento,
actividades extracurriculares
912
00:39:18,440 --> 00:39:20,405
y mira adonde me llevo eso.
913
00:39:21,336 --> 00:39:23,716
Me salí del camino una vez.
914
00:39:24,543 --> 00:39:26,002
Si eso es suficiente para borrar
915
00:39:26,026 --> 00:39:28,543
todas las cosas buenas,
¿Cuál es el punto?
916
00:39:29,136 --> 00:39:30,526
Cariño.
917
00:39:30,750 --> 00:39:32,416
Lo siento mucho.
918
00:39:32,440 --> 00:39:34,968
Sé lo difícil que puede ser el rechazo.
919
00:39:34,992 --> 00:39:36,191
Pero...
920
00:39:36,420 --> 00:39:40,109
a veces la vida no resulta como
uno quiere.
921
00:39:44,302 --> 00:39:46,554
Esa escuela de seguridad
te rechazo
922
00:39:46,578 --> 00:39:48,692
porque piensan que ser arrestada
923
00:39:48,716 --> 00:39:50,106
significa que eres el tipo
de estudiante
924
00:39:50,130 --> 00:39:51,830
que no quieren en su campus.
925
00:39:51,854 --> 00:39:54,578
Y se equivocan.
926
00:39:55,578 --> 00:39:58,037
Tomaste una decisión valiente.
927
00:39:58,061 --> 00:39:59,864
Pero las acciones tienen consecuencias.
928
00:39:59,888 --> 00:40:02,519
Así que o eres la victima de tus
decisiones,
929
00:40:02,543 --> 00:40:04,336
o te adueñas de ellas.
930
00:40:06,304 --> 00:40:08,819
Y de eso se trata ser adultos.
931
00:40:09,612 --> 00:40:12,450
Es tener el coraje de defender
932
00:40:12,474 --> 00:40:15,230
tus propias creencias.
933
00:40:17,493 --> 00:40:20,818
En vez de ahogarte en tu propia
lástima.
934
00:40:24,888 --> 00:40:27,106
Realmente lo siento.
935
00:40:27,330 --> 00:40:28,950
Lo sé.
936
00:40:30,164 --> 00:40:33,485
Y te vas a arrepentir mucho más
937
00:40:33,509 --> 00:40:35,381
cuando te despiertes en la mañana.
938
00:40:35,405 --> 00:40:37,544
¿Qué le vas a decir a mamá?
939
00:40:37,569 --> 00:40:39,504
Yo no voy a decirle nada a tu madre.
940
00:40:41,647 --> 00:40:42,761
Tú lo harás.
941
00:40:42,785 --> 00:40:45,175
Y eso, cariño,
942
00:40:45,199 --> 00:40:47,371
va a requerir algo de coraje.
943
00:40:48,543 --> 00:40:50,037
No, no, no, no, no.
944
00:40:50,061 --> 00:40:51,933
Por favor, no.
945
00:40:59,543 --> 00:41:01,957
Realmente disfruté nuestro juego
mientras duró.
946
00:41:03,042 --> 00:41:04,416
¿El asunto con los recuerdos
947
00:41:04,440 --> 00:41:06,371
que enterramos en lo profundo?
948
00:41:07,268 --> 00:41:08,692
Una vez que los desenterraos,
949
00:41:08,716 --> 00:41:11,347
es difícil volver a enterrarlos.
950
00:41:12,078 --> 00:41:14,761
Tienen la tendencia a quedarse por aquí
y acecharnos.
951
00:41:14,785 --> 00:41:16,874
-Vamos.
- Lo escuchó.
952
00:41:20,093 --> 00:41:21,690
¿De qué se trató todo eso?
953
00:41:21,854 --> 00:41:23,554
Nada.
954
00:41:23,578 --> 00:41:26,347
Solo una pequeña historia que me inventé
para hacerlo hablar.
955
00:41:26,801 --> 00:41:28,381
Debe haber sido una buena.
956
00:41:28,405 --> 00:41:29,968
Le gané en su propio juego.
957
00:41:29,992 --> 00:41:32,209
No lastimará más mujeres.
958
00:41:32,233 --> 00:41:33,440
Bien.
958
00:41:34,305 --> 00:42:34,940