"The Equalizer" The Grave Digger

ID13205781
Movie Name"The Equalizer" The Grave Digger
Release Name The Equalizer (2021) - 05x14 - The Grave Digger.FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID35514078
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,996 --> 00:00:09,812 Anteriormente en The Equalizer... 2 00:00:09,836 --> 00:00:11,079 No te muevas. 3 00:00:11,103 --> 00:00:12,562 ¿Por qué me están esposando? ¿Qué hice? 4 00:00:12,586 --> 00:00:15,286 Esta bajo arresto por conducta indebida y perturbar la paz. 5 00:00:15,310 --> 00:00:16,769 -Finalmente está aquí. -¿Qué está aquí? 6 00:00:16,793 --> 00:00:19,323 Mi carta de Hartstone U. 7 00:00:19,347 --> 00:00:21,126 "Quería Delilha, desafortunadamente, 8 00:00:21,150 --> 00:00:25,251 no podemos ofrecerle un lugar en nuestra clase de primer año". 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,927 Ven aquí, bebe. Lo siento. 10 00:00:27,344 --> 00:00:29,424 Me contacte con la oficina de admisiones de Hartstone. 11 00:00:29,448 --> 00:00:33,010 Han estado realizando comprobaciones de las redes sociales 12 00:00:33,034 --> 00:00:34,700 de sus candidatos. 13 00:00:34,724 --> 00:00:37,527 ¿Crees que vieron tu arresto en esa protesta? 14 00:00:38,051 --> 00:00:39,815 Lo siento. 15 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:50,923 --> 00:00:52,268 ¿Alguna señal de ellos? 17 00:00:53,754 --> 00:00:54,754 No. 18 00:00:55,130 --> 00:00:56,438 Harry, ¿tienes algo? 19 00:00:56,462 --> 00:00:57,416 Nada. 20 00:00:57,440 --> 00:00:58,899 He hackeado cada cámara en esa área, 21 00:00:58,923 --> 00:01:00,191 y todo lo que tengo 22 00:01:00,215 --> 00:01:02,692 es la camioneta del Sepulturero entrando al parque. 23 00:01:02,716 --> 00:01:03,899 Espera.... 24 00:01:03,923 --> 00:01:05,209 Tengo ojos en la camioneta. 25 00:01:05,233 --> 00:01:06,440 Pero sin señales del objetivo. 26 00:01:07,854 --> 00:01:09,899 Ya ha cavado la tumba y puesto el ataúd en ella. 27 00:01:09,923 --> 00:01:10,968 Estoy yendo a tu lado del parque. 28 00:01:10,992 --> 00:01:12,244 Estaré ahí en diez minutos. 29 00:01:12,268 --> 00:01:13,474 No creo que ella tenga tanto tiempo. 30 00:01:14,522 --> 00:01:15,867 Voy a entrar. 31 00:01:17,888 --> 00:01:19,002 ¡Ayuda! 32 00:01:19,026 --> 00:01:20,244 ¡Estoy aquí dentro, estoy aquí dentro! 33 00:01:20,268 --> 00:01:21,588 Haley, está bien. Estoy yendo. 34 00:01:21,612 --> 00:01:23,647 No puedo respirar. 35 00:01:24,652 --> 00:01:27,204 ¡Por favor rápido! 36 00:01:36,474 --> 00:01:37,864 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 37 00:01:40,716 --> 00:01:41,830 ¡Ayuda! 38 00:01:45,371 --> 00:01:46,726 Está bien. Solo siéntate. 39 00:01:46,750 --> 00:01:47,968 Siéntate. Siéntate. OK. 40 00:01:49,957 --> 00:01:51,037 Recupera el aliento. 41 00:01:51,061 --> 00:01:52,436 Aquí vamos. Estás bien. 42 00:01:56,268 --> 00:01:57,957 ¿Por qué demonios estás sonriendo? 43 00:01:59,026 --> 00:02:00,623 Nada especial. 44 00:02:01,063 --> 00:02:03,761 Solo estoy pensando en lo que te voy 45 00:02:03,785 --> 00:02:05,519 a hacer sufrir. 46 00:02:06,036 --> 00:02:07,071 ¿De verdad? 47 00:02:07,647 --> 00:02:09,657 Considerando que vas a pasar el resto de tu vida 48 00:02:09,681 --> 00:02:10,968 en una celda, 49 00:02:10,992 --> 00:02:13,405 ese sería un buen truco de magia. 50 00:02:15,405 --> 00:02:17,474 Abracadabra. 51 00:02:25,026 --> 00:02:27,233 UN AÑO DESPUÉS 52 00:02:29,509 --> 00:02:31,554 Hola, Dante. Aprecio que vinieras. 53 00:02:31,578 --> 00:02:33,140 Sí. No hay problema. 54 00:02:33,164 --> 00:02:34,347 ¿Por qué la urgencia? 55 00:02:34,371 --> 00:02:36,450 Un trabajador del parque lo encontró esta mañana. 56 00:02:36,474 --> 00:02:38,025 Alguien había excavado 57 00:02:38,049 --> 00:02:40,692 así que tomó una pala y lo que ves es lo que tienes. 58 00:02:40,716 --> 00:02:42,347 Su nombre es Veronica Finch. 59 00:02:42,371 --> 00:02:45,002 Fue vista por última a la medianoche dejando su trabajo en una bodega. 60 00:02:47,320 --> 00:02:48,951 ¿Ves sus manos? 61 00:02:49,095 --> 00:02:51,450 Con moretones y sangre. Las uñas rotas. 62 00:02:51,474 --> 00:02:53,371 Estaba tratando de salir. 63 00:02:55,469 --> 00:02:57,692 Ese tanque de oxígeno la mantuvo viva por horas 64 00:02:57,716 --> 00:02:58,933 mientras intentaba salir. 65 00:02:58,957 --> 00:03:00,688 ¿Es el modus operandi del Sepulturero, no? 66 00:03:00,712 --> 00:03:02,474 ¿Ese fenómeno que mató a todas esas mujeres? 67 00:03:05,321 --> 00:03:06,769 ¿Ayúdennos por aquí? 68 00:03:09,481 --> 00:03:10,924 Levántenla. 69 00:03:12,968 --> 00:03:14,761 El Sepulturero marcaba a sus víctimas 70 00:03:14,785 --> 00:03:17,716 con un asterisco de cinco puntas en su hombro derecho. 71 00:03:24,590 --> 00:03:25,946 No entiendo esto. 72 00:03:26,130 --> 00:03:27,657 Pensaba que habías metido a ese bastardo en prisión. 73 00:03:27,681 --> 00:03:30,199 Tuve un poco de ayuda, pero sí. 74 00:03:31,130 --> 00:03:33,371 Fue exactamente hace un año. 75 00:03:34,440 --> 00:03:36,244 Parece que un imitador ha decidido 76 00:03:36,268 --> 00:03:38,118 celebrar la ocasión. 77 00:03:53,061 --> 00:03:54,347 Lo encontré. 78 00:03:54,371 --> 00:03:56,037 -¿El Perfil de Cezanne? -Sí, sí. 79 00:03:56,061 --> 00:03:57,244 Magnifique. 80 00:03:57,268 --> 00:03:58,864 Gracias, cariño. 81 00:03:58,888 --> 00:04:00,899 -Esto es divertido. -Sí. 82 00:04:00,923 --> 00:04:03,209 Tía Vi, ¿qué estás tramando? 83 00:04:03,233 --> 00:04:06,175 Mí querida amiga, Simone Sliger... 84 00:04:06,199 --> 00:04:08,899 ¿Querida amiga? ¿Tú Némesis? 85 00:04:08,923 --> 00:04:10,347 Tonterías. 86 00:04:10,371 --> 00:04:12,037 Tuvimos una breve rivalidad en los noventas, 87 00:04:12,061 --> 00:04:13,175 pero eso ya está en el pasado. 88 00:04:13,820 --> 00:04:16,623 No importa, ella me pidió 89 00:04:16,647 --> 00:04:19,554 que fuera sustituta en su clase de arte francés del 1800, 90 00:04:19,578 --> 00:04:21,864 y no he estudiado el post impresionismo 91 00:04:21,888 --> 00:04:23,347 desde que dejé Berkeley. 92 00:04:23,371 --> 00:04:24,892 ¿Le dijiste eso a Simone? 93 00:04:24,916 --> 00:04:26,819 Por supuesto que no. Ella es mi némesis. 94 00:04:27,888 --> 00:04:31,002 Bueno, yo no me estresaría por eso. 95 00:04:31,026 --> 00:04:32,175 Puedes fingir cualquier detalle 96 00:04:32,199 --> 00:04:33,278 que hayas olvidado. 97 00:04:33,302 --> 00:04:34,761 ¿Dijiste fingir? 98 00:04:34,785 --> 00:04:36,140 Cariño, 99 00:04:36,164 --> 00:04:37,933 la vida como el arte, nunca debe fingirse. 100 00:04:37,957 --> 00:04:39,347 "Estamos buscando, estamos prosperando, 101 00:04:39,371 --> 00:04:40,807 estamos en eso con todos nuestros corazones". 102 00:04:40,831 --> 00:04:41,932 ¿Sabes quién dijo eso? 103 00:04:42,535 --> 00:04:44,519 Vincent Van Gogh, pintor post.... 104 00:04:44,543 --> 00:04:46,761 ¿De verdad dijo eso, cariño? 105 00:04:47,992 --> 00:04:49,175 Vincent, Vincent, Vincent... 106 00:04:49,199 --> 00:04:51,450 Si, lo hizo. 107 00:04:51,474 --> 00:04:53,864 ¡Voy a romperla esta noche! 108 00:04:53,888 --> 00:04:55,175 No tengo dudas. 109 00:04:56,764 --> 00:04:58,033 La clase va a ser hasta tarde. 110 00:04:58,057 --> 00:05:00,519 Se tendrán que encargar de su cena. 111 00:05:00,543 --> 00:05:03,106 Si, hablando de eso, mamá, 112 00:05:03,130 --> 00:05:05,244 tengo que regresara a la escuela para una reunión a las 7, 113 00:05:05,268 --> 00:05:08,175 ¿así que te importa si como algo con Cam antes? 114 00:05:08,199 --> 00:05:10,588 No hay problema, diviértete. 115 00:05:10,612 --> 00:05:11,716 Gracias. 116 00:05:13,405 --> 00:05:16,244 Tengo que irme. Dante quiere verme. 117 00:05:16,268 --> 00:05:18,209 ¿Sí? 118 00:05:18,233 --> 00:05:19,519 Tal vez tu novio 119 00:05:19,543 --> 00:05:22,556 te sorprenda con una cita nocturna. 120 00:05:25,268 --> 00:05:26,984 -No vamos a hacer eso. -¿No? 121 00:05:27,032 --> 00:05:28,032 No. 122 00:05:31,061 --> 00:05:34,244 La metodología del asesinato es la misma que la del Sepulturero. 123 00:05:34,268 --> 00:05:36,002 Aguarda. ¿Igual? 124 00:05:36,643 --> 00:05:39,106 ¿Similar? ¿O idénticas? 125 00:05:39,130 --> 00:05:40,278 Es una coincidencia perfecta. 126 00:05:40,302 --> 00:05:41,761 La víctima, Veronica Finch, 127 00:05:41,785 --> 00:05:43,761 es una veinteañera blanca con pelo negro, 128 00:05:43,785 --> 00:05:45,657 secuestrada después de trabajar en un turno nocturno, 129 00:05:45,681 --> 00:05:48,106 con una marca de asterisco grabada en su carne en el hombro derecho. 130 00:05:48,130 --> 00:05:49,623 ¿Encontrada en una caja de pino? 131 00:05:49,647 --> 00:05:51,244 Y enterrada en un parque público con un tanque de oxígeno 132 00:05:51,268 --> 00:05:52,761 que contenía dos horas de aire. 133 00:05:52,785 --> 00:05:54,519 ¿Quién demonios imitaría los asesinatos del Sepulturero? 134 00:05:54,543 --> 00:05:57,830 Lo más probable es un psicópata de voluntad débil 135 00:05:57,854 --> 00:05:58,968 buscando empoderarse. 136 00:05:58,992 --> 00:06:01,416 ¿Volviéndose un fan retorcido 137 00:06:01,440 --> 00:06:04,175 e imitando a su asesino serial favorito? 138 00:06:04,199 --> 00:06:05,450 Exacto. 139 00:06:05,474 --> 00:06:08,209 Y ahora que este imitador lo ha probado, 140 00:06:08,233 --> 00:06:10,140 no se detendrá. Habrá más víctimas. 141 00:06:10,164 --> 00:06:11,450 El procedimiento estándar de un imitador 142 00:06:11,474 --> 00:06:13,037 es cuestionar al asesino original 143 00:06:13,061 --> 00:06:15,209 por la pequeña chance de que pueda saber algo. 144 00:06:15,233 --> 00:06:16,899 ¿Fuiste a visitar a Tyler Ray Kynard? 145 00:06:16,923 --> 00:06:18,312 Sí. 146 00:06:18,336 --> 00:06:20,485 ¿Qué dijo el Sepulturero? 147 00:06:20,763 --> 00:06:23,315 Que sabe quién es el imitador. 148 00:06:24,665 --> 00:06:27,372 Pero solo está dispuesto a decírselo a la mujer que lo detuvo. 149 00:06:29,785 --> 00:06:31,450 O está mintiendo 150 00:06:31,474 --> 00:06:32,940 y solo quiere meterse conmigo. 151 00:06:32,964 --> 00:06:34,968 Probablemente, pero no lo sabes. 152 00:06:35,420 --> 00:06:38,405 Y yo que pensaba que me ibas a invitar a una cita. 153 00:06:39,565 --> 00:06:40,989 Tendremos que reprogramar. 154 00:06:41,233 --> 00:06:43,554 De acuerdo, bien, 155 00:06:43,578 --> 00:06:45,972 vamos, terminemos con esto. 156 00:06:53,080 --> 00:06:55,554 Nuestros invitados especiales. 157 00:06:55,578 --> 00:06:57,588 Dr. Vogel, psiquiatra de la prisión. 158 00:06:57,612 --> 00:06:59,830 Estuvo aquí antes, Detective. 159 00:06:59,854 --> 00:07:02,071 Entiendo que tuvo una breve visita con el Sepulturero. 160 00:07:02,095 --> 00:07:03,519 ¿No le dio mucho, no? 161 00:07:03,782 --> 00:07:06,519 ¿Así que ahora trajo refuerzos? 162 00:07:06,543 --> 00:07:07,968 Ella es Imani Williams. 163 00:07:07,992 --> 00:07:09,692 Es una criminóloga y perfiladora 164 00:07:09,716 --> 00:07:11,657 que es consultora del NYPD. 165 00:07:11,681 --> 00:07:13,933 -Encantada de conocerlo. -Igualmente a usted, Srita. Williams. 166 00:07:13,957 --> 00:07:16,002 Aunque el buen detective podría haberle evitado el viaje 167 00:07:16,026 --> 00:07:17,623 si me hubiera sumado a su entrevista inicial. 168 00:07:17,647 --> 00:07:19,554 En el último año, he realizado docenas de sesiones 169 00:07:19,578 --> 00:07:22,071 con Tyler Ray Kynard y hemos desarrollado una conexión. 170 00:07:22,095 --> 00:07:24,519 Soy una especie de experto en todo lo relacionado al Sepulturero. 171 00:07:24,543 --> 00:07:27,106 ¿Mencionó algo sobre un imitador? 172 00:07:27,130 --> 00:07:29,002 No, temo que no. 173 00:07:29,026 --> 00:07:31,175 Necesitaremos una lista de todas las personas 174 00:07:31,199 --> 00:07:32,450 con las que ha tenido contacto de afuera. 175 00:07:32,474 --> 00:07:33,968 Bueno, puedo darles eso ahora. 176 00:07:33,992 --> 00:07:35,278 Nadie. 177 00:07:35,302 --> 00:07:36,692 Desde su encarcelamiento, 178 00:07:36,716 --> 00:07:39,381 se ha alejado completamente del mundo. 179 00:07:39,405 --> 00:07:41,244 Sin llamados, sin internet. 180 00:07:41,268 --> 00:07:43,888 No lee su correo. Ni siquiera el de los admiradores. 181 00:07:44,888 --> 00:07:46,244 Está aquí dentro. 182 00:07:46,268 --> 00:07:48,623 Yo encabezaré la conversación, y de esa manera... 183 00:07:48,647 --> 00:07:50,175 No. Yo entraré sola. 184 00:07:50,199 --> 00:07:53,278 Yo monitorearé desde las cámaras, tengo... 185 00:07:53,302 --> 00:07:55,037 Estoy seguro de que yo puedo encargarme de eso. 186 00:07:55,061 --> 00:07:56,381 Y el fiscal 187 00:07:56,405 --> 00:07:58,175 quería que le dijera cuanto aprecia 188 00:07:58,199 --> 00:08:00,923 su cortesía. 189 00:08:02,291 --> 00:08:03,842 Buena suerte, entones. 190 00:08:18,885 --> 00:08:21,816 Que amable de tu parte que aceptarás mi invitación. 191 00:08:22,336 --> 00:08:24,957 Por favor, toma asiento. 192 00:08:25,888 --> 00:08:28,336 Te acercaría una silla, pero... 193 00:08:36,578 --> 00:08:37,957 "Imani Williams." 194 00:08:39,340 --> 00:08:41,178 Ambos sabemos que ese no es tu nombre. 195 00:08:41,203 --> 00:08:42,248 Es hoy. 196 00:08:42,405 --> 00:08:44,175 ¿Cuál es tu nombre real? 197 00:08:44,199 --> 00:08:45,623 Esta no es una visita social. 198 00:08:45,647 --> 00:08:48,002 Si hay algo que sepas sobre el imitador, 199 00:08:48,026 --> 00:08:49,554 ahora sería el momento de compartirlo. 200 00:08:49,578 --> 00:08:52,209 Pero los nombres... 201 00:08:52,233 --> 00:08:54,017 Los nombres son importantes. 202 00:08:54,474 --> 00:08:57,416 Son parte de la identidad, 203 00:08:57,440 --> 00:09:00,037 la cultura, la herencia. 204 00:09:00,061 --> 00:09:02,761 Tú historia en una... 205 00:09:02,785 --> 00:09:04,761 en una serie corta de letras. 206 00:09:04,986 --> 00:09:08,657 De ahí mi apodo adquirido, 207 00:09:08,681 --> 00:09:10,519 "El Sepulturero," 208 00:09:10,543 --> 00:09:11,955 es una ofensa para mí. 209 00:09:11,979 --> 00:09:13,450 Escríbele una carta quejándote 210 00:09:13,474 --> 00:09:15,106 al diario que te lo puso. 211 00:09:15,130 --> 00:09:17,209 Un nombre apropiado hubiera sido 212 00:09:17,233 --> 00:09:19,278 el Purificador de Almas. 213 00:09:19,302 --> 00:09:21,071 Porque a través del sufrimiento, 214 00:09:21,095 --> 00:09:22,629 libero a las mujeres. 215 00:09:22,708 --> 00:09:25,374 Volvamos a discutir sobre el imitador... 216 00:09:25,399 --> 00:09:28,969 Sabes los antiguos egipcios, los Aztecas, los mayas, 217 00:09:29,268 --> 00:09:30,795 los griegos, los romanos, 218 00:09:30,819 --> 00:09:33,106 todos tenían rituales de purificación. 219 00:09:33,130 --> 00:09:36,336 Y cada uno, cada uno involucraba dolor. 220 00:09:37,543 --> 00:09:38,954 El mío también. 221 00:09:38,978 --> 00:09:41,140 Redimí a esas viles mujeres. 222 00:09:41,164 --> 00:09:43,140 ¡Libere sus almas! 223 00:09:43,164 --> 00:09:44,485 OK, OK. 224 00:09:44,509 --> 00:09:47,371 Está claro que no sabes nada sobre el imitador. 225 00:09:48,233 --> 00:09:51,519 Realmente espero que alguien alimente a los gatitos de Veronica. 226 00:09:52,158 --> 00:09:54,302 Probablemente estén muriéndose de hambre ahora. 227 00:09:55,954 --> 00:09:57,956 ¿Crees que recurran al canibalismo? 228 00:09:58,647 --> 00:09:59,899 Tiene razón sobre sus mascotas. 229 00:09:59,923 --> 00:10:01,209 Y Robyn, 230 00:10:01,233 --> 00:10:02,519 ni el nombre de Veronica ni su información personal 231 00:10:02,543 --> 00:10:03,819 ha sido liberada. 232 00:10:06,987 --> 00:10:09,090 ¿Cómo sabes el nombre de la víctima? 233 00:10:09,819 --> 00:10:11,381 Porque yo la elegí. 234 00:10:11,405 --> 00:10:13,244 Entonces conoces al imitador. 235 00:10:13,268 --> 00:10:15,130 Es mi acolito. 236 00:10:16,095 --> 00:10:17,795 Ya he elegido a la próxima mujer 237 00:10:17,819 --> 00:10:20,278 a la que debo liberar de sus pecados. 238 00:10:20,302 --> 00:10:22,106 Ella está ahí afuera, ahora mismo. 239 00:10:23,371 --> 00:10:25,026 Trabajando en el turno noche. 240 00:10:25,819 --> 00:10:29,312 Sin tener idea de que mi acolito está observando, 241 00:10:29,336 --> 00:10:32,005 esperando el momento en que pueda purificarla. 242 00:10:32,029 --> 00:10:33,381 Muchas gracias. 243 00:10:33,742 --> 00:10:37,716 Para que pueda ir a la siguiente vida limpia. 244 00:10:39,371 --> 00:10:41,578 Igual que las otras. 245 00:10:42,681 --> 00:10:44,933 ¿Recuerdas la promesa que te hice 246 00:10:44,957 --> 00:10:47,244 hace un año cuando nos conocimos? 247 00:10:47,268 --> 00:10:49,037 ¿Sobre el sufrimiento 248 00:10:49,061 --> 00:10:51,259 que te iba a hacer atravesar? 249 00:10:52,405 --> 00:10:54,106 Bueno... 250 00:10:54,130 --> 00:10:55,623 ahora comienza. 251 00:10:56,431 --> 00:10:59,657 Consumiré el resto de tus días, 252 00:10:59,681 --> 00:11:01,726 devoraré tu consciencia. 253 00:11:01,750 --> 00:11:04,854 Me comeré el núcleo de tu espíritu. 254 00:11:05,647 --> 00:11:09,209 Porque más mujeres morirán. 255 00:11:09,233 --> 00:11:10,854 ¿Y está vez? 256 00:11:11,923 --> 00:11:14,647 Esta vez, no podrás detenerme. 257 00:11:23,061 --> 00:11:24,623 Hola. 258 00:11:24,647 --> 00:11:25,830 Llegaste rápido. 259 00:11:25,854 --> 00:11:27,312 Bueno, un asesino serial activo 260 00:11:27,336 --> 00:11:28,692 es una razón más que suficiente 261 00:11:28,716 --> 00:11:29,864 para romper el límite de velocidad del estado. 262 00:11:29,888 --> 00:11:32,485 ¿Alguna idea de quién es el acolito? 263 00:11:32,509 --> 00:11:34,761 Todavía no. ¿Harry, encontraste algún sospechoso? 264 00:11:34,785 --> 00:11:37,657 He revisado los registros telefónicos de Kynard, 265 00:11:37,681 --> 00:11:39,416 sus mails, sus redes sociales, 266 00:11:39,440 --> 00:11:41,244 todo antes de que fuera capturado, y no hay nadie 267 00:11:41,268 --> 00:11:43,416 que siguiera se acerque a encajar en el perfil de su acolito. 268 00:11:43,440 --> 00:11:44,623 Bueno, sea quien sea, 269 00:11:44,647 --> 00:11:45,968 están hablando entre ellos. 270 00:11:45,992 --> 00:11:47,623 Tenemos que descubrir cómo. 271 00:11:47,647 --> 00:11:49,106 Podría ser un oficial de correccional. 272 00:11:49,130 --> 00:11:50,726 Se los conoce por hacer contrabando. 273 00:11:50,750 --> 00:11:52,312 Uno podría estar llevando y trayendo mensajes 274 00:11:52,336 --> 00:11:53,450 entre Kynard y su acolito. 275 00:11:53,474 --> 00:11:54,726 De acuerdo. 276 00:11:54,750 --> 00:11:56,106 Buscaré señales de alerta de cualquier oficial de correccional 277 00:11:56,130 --> 00:11:57,726 que podría haber tenido contacto con Kynard. 278 00:11:57,750 --> 00:11:59,416 Mientras tanto, voy a volver a entrar. 279 00:11:59,440 --> 00:12:00,912 ¿Qué estás viendo? 280 00:12:01,371 --> 00:12:02,933 Hay algo raro en él. 281 00:12:03,581 --> 00:12:05,657 No puedo decir qué, pero... 282 00:12:05,681 --> 00:12:07,623 es arrogante, puedo usar eso en su contra. 283 00:12:07,647 --> 00:12:09,071 También... 284 00:12:09,095 --> 00:12:10,888 ha cometido errores en el pasado. 285 00:12:12,178 --> 00:12:14,051 Tal vez pueda sacudir su jaula. 286 00:12:15,578 --> 00:12:17,933 ¿Puedo comer una de esas papas? 287 00:12:17,957 --> 00:12:19,795 OK, ¿por qué siempre comes de lo mío? 288 00:12:19,819 --> 00:12:22,002 Porque siempre ordenas mejor que yo. 289 00:12:22,026 --> 00:12:23,623 OK, entonces regresa y pídete unas. 290 00:12:23,647 --> 00:12:25,623 No tenemos tiempo. 291 00:12:25,647 --> 00:12:27,037 ¿Y tú no tienes esa reunión en la escuela? 292 00:12:27,061 --> 00:12:29,002 No quiero ir. 293 00:12:29,026 --> 00:12:31,347 Les estamos enseñando a hombres de clases bajas como entrar a la universidad 294 00:12:31,371 --> 00:12:33,312 y yo no siquiera entré a mi escuela de seguridad, 295 00:12:33,336 --> 00:12:35,071 ¿así qué cuál es el punto? 296 00:12:35,095 --> 00:12:37,795 Oye. Todavía estas esperando las respuestas de las otras escuelas. 297 00:12:38,199 --> 00:12:40,347 Sí, quienes podrían rechazarme también. 298 00:12:40,371 --> 00:12:42,519 Y he sido perfecta estos últimos tres años. 299 00:12:42,543 --> 00:12:44,450 Buenas notas, actividades extracurriculares. 300 00:12:44,474 --> 00:12:46,037 Y todo podría haber sido por nada 301 00:12:46,061 --> 00:12:48,554 solo porque me arrestaron en una protesta el año pasado. 302 00:12:48,578 --> 00:12:50,556 ¡Hola! 303 00:12:50,580 --> 00:12:52,485 ¡Cashmere Cam! 304 00:12:52,509 --> 00:12:54,657 - ¿Qué tal viejo? - Hola, todo bien. 305 00:12:54,681 --> 00:12:55,933 -¿Qué tal, D? - Hola. 306 00:12:55,957 --> 00:12:58,381 ¿Te vas a comer esas últimas papas? 307 00:12:58,405 --> 00:12:59,554 ¿No? 308 00:12:59,578 --> 00:13:00,795 Sí. 309 00:13:00,819 --> 00:13:03,450 Ese era mi plan. 310 00:13:03,933 --> 00:13:06,278 Quinshon está haciendo una fiesta. 311 00:13:08,440 --> 00:13:09,485 Espera, ¿quién es Quinshon? 312 00:13:09,509 --> 00:13:10,830 Este tipo que conozco. 313 00:13:10,854 --> 00:13:12,485 De por ahí. 314 00:13:12,509 --> 00:13:14,278 OK, ¿pero está haciendo una fiesta? 315 00:13:14,302 --> 00:13:16,106 -Deberíamos ir. -Sí, no lo sé. 316 00:13:16,130 --> 00:13:18,106 No creo que sea tu tipo de fiesta 317 00:13:18,130 --> 00:13:19,864 ¿y tú no tienes 318 00:13:19,888 --> 00:13:21,278 algo nerd que hacer en la escuela? 319 00:13:21,302 --> 00:13:22,278 OK. 320 00:13:22,302 --> 00:13:23,692 No, puedo faltar. 321 00:13:23,716 --> 00:13:25,106 ¿Estás segura? 322 00:13:25,130 --> 00:13:27,140 Mira, no quiero que te metas en problemas. 323 00:13:27,164 --> 00:13:28,588 Gracias, eso es muy dulce de tu parte, 324 00:13:28,612 --> 00:13:29,864 pero está bien. 325 00:13:29,888 --> 00:13:31,968 Mira, solo les diré que estoy enferma. 326 00:13:31,992 --> 00:13:33,692 Ahora, vamos. Vayámonos a divertirnos. 327 00:13:33,716 --> 00:13:34,726 Oye, tranquila, escuela privada. 328 00:13:34,750 --> 00:13:35,830 Quinshon vive en un barrio 329 00:13:35,854 --> 00:13:37,175 algo peligroso. 330 00:13:37,199 --> 00:13:39,657 Mira, podemos ir a ver como es la fiesta, 331 00:13:39,681 --> 00:13:41,450 y si es demasiado loca, nos vamos. 332 00:13:41,474 --> 00:13:42,450 ¿OK? 333 00:13:42,474 --> 00:13:43,692 Vamos. 334 00:13:43,716 --> 00:13:45,163 Vamos. 335 00:13:45,188 --> 00:13:46,164 De acuerdo. 336 00:13:46,229 --> 00:13:47,574 ¿De acuerdo? 337 00:13:52,357 --> 00:13:54,278 Asesinos seriales. 338 00:13:54,609 --> 00:13:57,450 Sé que viven en su propio universo moral alternativo, 339 00:13:57,474 --> 00:13:59,175 pero cuando hacen equipo, 340 00:13:59,199 --> 00:14:00,864 cuando se vuelven un dúo, 341 00:14:00,888 --> 00:14:03,451 es tan raro. 342 00:14:04,061 --> 00:14:06,519 ¿Cómo se encuentran? 343 00:14:06,543 --> 00:14:07,933 ¿De verdad? 344 00:14:07,957 --> 00:14:09,933 ¿Crees que voy a compartirte detalles 345 00:14:09,957 --> 00:14:11,416 que te ayuden a identificarlo? 346 00:14:11,440 --> 00:14:13,026 No soy imbécil. 347 00:14:13,923 --> 00:14:15,071 ¿Estás seguro? 348 00:14:15,095 --> 00:14:16,519 Porque como yo lo veo, 349 00:14:16,543 --> 00:14:19,519 tú estás aquí, este grande y aterrador asesino serial 350 00:14:19,543 --> 00:14:23,795 y le regalaste tu secreto más oscuro a alguien. 351 00:14:23,819 --> 00:14:26,450 Le diste todo tu poder. 352 00:14:26,474 --> 00:14:28,244 No entiendes nada. 353 00:14:28,268 --> 00:14:29,657 Yo moldee a mi acolito. 354 00:14:29,681 --> 00:14:31,899 Lo entrené en mi arte. 355 00:14:31,923 --> 00:14:34,233 Ahora hace lo que yo le digo. 356 00:14:36,543 --> 00:14:37,657 ¿Qué? 357 00:14:37,681 --> 00:14:39,833 ¿Por qué te ríes? 358 00:14:39,857 --> 00:14:41,239 ¿Qué es tan gracioso? 359 00:14:41,490 --> 00:14:43,535 Te estás pudriendo aquí dentro. 360 00:14:43,819 --> 00:14:45,795 Y todavía crees que diriges las cosas. 361 00:14:45,819 --> 00:14:47,657 -¡Las dirijo! -Cuando estabas libre, 362 00:14:47,681 --> 00:14:49,519 seguro, tal vez. 363 00:14:49,543 --> 00:14:52,416 Pero ahora, los roles se han revertido. 364 00:14:52,440 --> 00:14:53,416 Sí, no, no, 365 00:14:53,440 --> 00:14:54,795 -estas equivocada. -¿Lo estoy? 366 00:14:54,819 --> 00:14:57,922 Por como yo lo veo, tu así llamado acolito... 367 00:14:58,578 --> 00:15:00,209 tiene todo el poder ahora. 368 00:15:00,233 --> 00:15:03,312 Puede elegir desobedecer tus órdenes 369 00:15:03,336 --> 00:15:04,595 y alejarse. 370 00:15:05,638 --> 00:15:06,907 Apuesto... 371 00:15:06,931 --> 00:15:09,761 que pronto lo hará. 372 00:15:09,785 --> 00:15:11,864 No. ¡Nunca me abandonaría! 373 00:15:11,888 --> 00:15:13,416 Nunca me daría la espalda. 374 00:15:13,440 --> 00:15:15,819 Somos almas gemelas. Estamos en una misión... 375 00:15:21,975 --> 00:15:23,336 Buen intento. 376 00:15:24,130 --> 00:15:27,268 Pero nunca descubrirás quién es mi acolito. 377 00:15:28,543 --> 00:15:31,209 Estará llevándose a mi próxima víctima pronto. 378 00:15:31,233 --> 00:15:35,106 Y todo lo que quiero ver es la mirada en tu rostro 379 00:15:35,130 --> 00:15:37,381 cuando te digan que otra mujer 380 00:15:37,405 --> 00:15:39,047 ha sido purificada. 381 00:15:41,061 --> 00:15:42,450 Primero de todo... 382 00:15:42,474 --> 00:15:43,795 Dr. Vogel. 383 00:15:43,819 --> 00:15:45,554 -Aprecio que viniera. -Entonces... 384 00:15:45,578 --> 00:15:47,140 ¿Algún progreso? 385 00:15:47,164 --> 00:15:49,071 Resulta, que alguien ha estado pasando mensajes 386 00:15:49,095 --> 00:15:50,278 entre el Sepulturero 387 00:15:50,302 --> 00:15:51,761 y el imitador afuera. 388 00:15:51,785 --> 00:15:53,485 Teorizamos que fue uno 389 00:15:53,509 --> 00:15:54,692 de los guardias de la prisión. 390 00:15:54,716 --> 00:15:56,830 ¿De verdad? ¿Tienen algún sospechoso? 391 00:15:56,854 --> 00:15:58,244 No, los descartamos a todos. 392 00:15:58,268 --> 00:16:01,588 Así que empezamos a investigar a otros empleados 393 00:16:01,612 --> 00:16:03,933 que entraron en contacto con el Sepulturero. 394 00:16:03,957 --> 00:16:05,309 Y descubrimos algunas cosas. 395 00:16:05,333 --> 00:16:06,878 Estoy seguro que sabe esto, Doc, 396 00:16:06,902 --> 00:16:09,761 pero no teníamos idea de que solo tres de cada cinco presos 397 00:16:09,785 --> 00:16:12,485 que necesitan atención de salud mental realmente la reciben. 398 00:16:12,509 --> 00:16:13,795 De los que la reciben, 399 00:16:13,819 --> 00:16:16,312 solo ven a su terapeuta una vez al mes. 400 00:16:16,336 --> 00:16:18,071 Pero no el Sepulturero. No, él tiene sesiones 401 00:16:18,095 --> 00:16:19,450 con usted al menos una vez por semana. 402 00:16:19,474 --> 00:16:22,450 Esperen, esperen. No creerán que yo... 403 00:16:22,474 --> 00:16:23,899 Miren, yo no soy su confederado, 404 00:16:23,923 --> 00:16:25,695 solo estoy haciendo una investigación. 405 00:16:25,719 --> 00:16:27,312 ¿Investigación para qué? 406 00:16:27,336 --> 00:16:29,623 La biografía definitiva del Sepulturero. 407 00:16:29,647 --> 00:16:30,899 ¿Qué más? 408 00:16:30,923 --> 00:16:32,554 Vamos. Por favor. 409 00:16:32,578 --> 00:16:35,071 Créanme, no quiero ayudar a ese maníaco a matar gente. 410 00:16:35,095 --> 00:16:37,095 Solo quiero ser publicado. 411 00:16:38,856 --> 00:16:41,071 Harry, ¿puedes verificar algo de esto? 412 00:16:41,095 --> 00:16:43,795 Si, bueno, acabo de hackear la cuenta en la nube del Doc, 413 00:16:43,819 --> 00:16:46,209 y sí, va a la mitad de la escritura de un libro llamado... 414 00:16:46,823 --> 00:16:48,140 tienes que estar bromeando... 415 00:16:48,164 --> 00:16:50,761 Desenterrando al Sepulturero. 416 00:16:51,202 --> 00:16:53,968 Sí, bueno, eso no prueba necesariamente 417 00:16:53,992 --> 00:16:55,312 -que sea inocente. - No. 418 00:16:55,336 --> 00:16:57,209 Pero prueba que es un escritor terrible. 419 00:16:57,233 --> 00:16:59,968 Esto es horrible. 420 00:16:59,992 --> 00:17:01,933 OK. Además de usted y los guardias, 421 00:17:01,957 --> 00:17:03,554 ¿quién tiene acceso a Kynard? 422 00:17:03,578 --> 00:17:06,002 Nadie. Solo se sienta solo en su celda todo el día. 423 00:17:06,026 --> 00:17:07,268 Cada día. 424 00:17:11,164 --> 00:17:12,864 Tal vez estamos mirando esto de forma equivocada. 425 00:17:12,888 --> 00:17:15,278 Tal vez no es sobre quién tiene acceso Kynard 426 00:17:15,302 --> 00:17:18,244 sino quien tiene acceso a su celda. 427 00:17:18,268 --> 00:17:21,002 Doc, ¿hay mantenimiento o limpieza? 428 00:17:21,441 --> 00:17:23,761 Una vez al mes, cuando Kynard hace sus ejercicios diarios, 429 00:17:23,785 --> 00:17:25,726 nuestro custodio limpia su celda. 430 00:17:25,750 --> 00:17:26,761 ¿Cuál es su nombre? 431 00:17:26,785 --> 00:17:28,106 Ronny... 432 00:17:28,130 --> 00:17:29,657 Ronny Lacaraza. 433 00:17:29,681 --> 00:17:31,209 Bien, Ronny Lacaraza. 434 00:17:31,233 --> 00:17:32,692 Estoy investigándolo ahora. 435 00:17:32,716 --> 00:17:33,795 OK, escuchen esto. 436 00:17:33,819 --> 00:17:35,278 Ronny Lacaraza empezó a realizar 437 00:17:35,302 --> 00:17:38,416 depósitos de 5 mil cada mes 438 00:17:38,440 --> 00:17:40,588 hace casi un año. Eso no puede ser una coincidencia. 439 00:17:40,612 --> 00:17:41,968 ¿Dónde está Ronny ahora? 440 00:17:41,992 --> 00:17:44,061 Bueno, su turno terminó hace diez minutos. 441 00:17:46,612 --> 00:17:47,968 Hola, ¿qué pasa, viejo? 442 00:17:47,992 --> 00:17:49,726 Es bueno verte. 443 00:17:49,750 --> 00:17:51,554 Es él. Lo flanquearé. 444 00:17:51,578 --> 00:17:53,278 Esto es asombroso. 445 00:17:54,056 --> 00:17:56,809 NYPD, Ronny. No se mueva. 446 00:18:01,405 --> 00:18:02,657 Oye, ¡fíjate por dónde vas! 447 00:18:05,992 --> 00:18:07,726 No. 448 00:18:09,612 --> 00:18:11,745 -¡Yo no hice nada! -Sí, excepto ayudar a un asesino serial 449 00:18:11,769 --> 00:18:12,821 a planear un asesinato. 450 00:18:12,846 --> 00:18:14,270 ¿De qué demonios están hablando? 451 00:18:14,295 --> 00:18:16,823 Los depósitos de 5000 que ha hecho en su banco. 452 00:18:17,061 --> 00:18:18,347 Miren, me gusta jugar a los caballos. 453 00:18:18,371 --> 00:18:19,796 ¿Qué quieren de mí? Tengo suerte. 454 00:18:19,820 --> 00:18:21,554 Sí, inténtelo de nuevo, pero ahora 455 00:18:21,578 --> 00:18:23,209 voy a obtener las imágenes de seguridad, que lo mostrarán 456 00:18:23,233 --> 00:18:24,919 jugando al mensajero para el Sepulturero. 457 00:18:24,943 --> 00:18:26,002 ¡De acuerdo! 458 00:18:26,026 --> 00:18:27,450 Pero no es lo que piensan. 459 00:18:27,474 --> 00:18:29,519 No tenía idea de que la mujer iba a terminar en una caja. 460 00:18:29,543 --> 00:18:31,037 OK, ¿entonces qué sabía? 461 00:18:31,061 --> 00:18:32,326 ¿Quiere ayudarse 462 00:18:32,350 --> 00:18:34,442 o tomar residencia en una de las celdas de prisión que limpiaba? 463 00:18:34,466 --> 00:18:36,692 De acuerdo, OK, OK, miren. 464 00:18:36,716 --> 00:18:40,381 OK, hace un tiempo recibí un llamado de un número bloqueado. 465 00:18:40,405 --> 00:18:41,899 La voz del otro lado dijo, 466 00:18:41,923 --> 00:18:43,312 "¿Quieres ganar un poco de dinero?" 467 00:18:43,336 --> 00:18:44,657 Y yo dije, "Seguro que sí." 468 00:18:44,681 --> 00:18:46,209 Y dijo, "Todo lo que tienes que hacer 469 00:18:46,233 --> 00:18:47,450 es poner algunas notas bajo el colchón del Sepulturero 470 00:18:47,474 --> 00:18:49,244 cuando limpias su celda." 471 00:18:49,268 --> 00:18:50,761 ¿Cómo recibía el dinero y las notas? 472 00:18:50,785 --> 00:18:52,071 ¿Se reunión con él? 473 00:18:52,095 --> 00:18:55,175 No, teníamos un lugar Una banca en Croton Point. 474 00:18:55,199 --> 00:18:56,588 Ese es un parque gigante 475 00:18:56,612 --> 00:18:58,588 con muy pocas cámaras de seguridad. Genial. 476 00:18:58,612 --> 00:19:00,175 Miren, al principio pensé que era una broma. 477 00:19:00,199 --> 00:19:01,933 Pero luego me puse curioso. 478 00:19:01,957 --> 00:19:03,864 Así que fui a la banca y el dinero estaba ahí. 479 00:19:03,888 --> 00:19:06,933 Y pensé, "¿Cuál es el daño de pasar algunas notas?" 480 00:19:06,957 --> 00:19:10,140 No es como si el Sepulturero fuera a salir pronto. 481 00:19:10,164 --> 00:19:11,450 Pero luego oí 482 00:19:11,474 --> 00:19:13,933 sobre el imitador esta mañana, 483 00:19:13,957 --> 00:19:16,140 y sabía que estaba jodido. 484 00:19:16,164 --> 00:19:17,623 ¿Leyó alguna de las notas? 485 00:19:17,647 --> 00:19:18,968 Una vez. 486 00:19:18,992 --> 00:19:20,830 Pero solo eran un montón de números aleatorios. 487 00:19:20,854 --> 00:19:22,968 Debe ser un código alfanumérico 488 00:19:22,992 --> 00:19:24,450 que Kynard usaba con su acolito. 489 00:19:24,474 --> 00:19:26,782 Necesitamos llegar a él antes de que atrape a su próxima víctima. 490 00:19:26,806 --> 00:19:28,554 -Llamaré a Rob. - Sí. 491 00:19:28,578 --> 00:19:29,554 Tiene razón. 492 00:19:29,578 --> 00:19:31,164 Está jodido. 493 00:19:33,474 --> 00:19:34,716 Copiado. 494 00:19:37,714 --> 00:19:38,886 Malas noticias. 495 00:19:40,663 --> 00:19:42,244 Tenemos al custodio. 496 00:19:42,748 --> 00:19:45,588 No más comunicación, no más notas. 497 00:19:45,612 --> 00:19:48,244 Sin contacto. Para siempre. 498 00:19:48,268 --> 00:19:49,797 No importa. 499 00:19:50,164 --> 00:19:52,957 Mi acolito continuará su trabajo sin mí. 500 00:19:54,957 --> 00:19:56,312 Espera, ¿qué dijiste? 501 00:19:56,336 --> 00:19:58,973 "¿Mi acolito continuará su trabajo?" 502 00:20:00,233 --> 00:20:02,435 Pensaba que habías dicho que era tu trabajo. 503 00:20:04,026 --> 00:20:05,578 Por supuesto que lo es. 504 00:20:06,716 --> 00:20:10,233 El custodio solo enviaba mensajes hacia la prisión, no hacia afuera. 505 00:20:10,930 --> 00:20:12,488 Tú no estás dando las órdenes. 506 00:20:12,513 --> 00:20:14,113 Las estás recibiendo. 507 00:20:16,026 --> 00:20:19,037 ¿Pero por qué el Sepulturero 508 00:20:19,061 --> 00:20:20,830 aceptaría órdenes de alguien más? 509 00:20:20,854 --> 00:20:23,233 No tiene sentido. 510 00:20:25,789 --> 00:20:26,892 A menos que... 511 00:20:29,164 --> 00:20:30,623 Sabía que había algo raro en ti. 512 00:20:30,647 --> 00:20:33,341 Tú no eres el Sepulturero. Tú eres su acólito. 513 00:20:34,543 --> 00:20:36,381 ¿Qué sucedió hace un año hoy? 514 00:20:36,405 --> 00:20:40,233 ¿El Sepulturero te permitió matar? 515 00:20:41,130 --> 00:20:42,071 ¡Y lo arruinaste! 516 00:20:42,095 --> 00:20:43,726 Todo lo que importa 517 00:20:44,095 --> 00:20:45,474 es que atrapaste al tipo equivocado. 518 00:20:46,027 --> 00:20:48,244 Con gusto sufriré aquí dentro 519 00:20:48,815 --> 00:20:51,091 si él puede continuar su trabajo ahí afuera. 520 00:20:59,854 --> 00:21:03,612 No, no, no. 521 00:21:07,061 --> 00:21:09,312 Oiga. 522 00:21:10,578 --> 00:21:12,233 Lo siento mucho. 523 00:21:12,968 --> 00:21:15,806 Mire, tengo un criquet hidráulico 524 00:21:15,831 --> 00:21:17,382 en mi camioneta. 525 00:21:18,509 --> 00:21:19,761 ¿Quiere que la ayude a cambiar la rueda? 526 00:21:19,785 --> 00:21:22,657 Es un salvavidas. 527 00:21:22,681 --> 00:21:24,268 Sí. 528 00:21:31,716 --> 00:21:34,071 OK. Parece que tu amigo Quinshon 529 00:21:34,095 --> 00:21:35,795 sabe cómo armar una fiesta, Tyrese. 530 00:21:35,819 --> 00:21:38,968 No es exactamente tu tipo de gente, Escuela Privada. 531 00:21:38,992 --> 00:21:40,588 ¿Crees que puedes soportarlo? 532 00:21:40,612 --> 00:21:43,278 OK, no, no me conoces lo suficientemente bien como para juzgarme, Tyrese. 533 00:21:43,302 --> 00:21:45,037 Lo cual parece ser una tendencia últimamente. 534 00:21:45,061 --> 00:21:46,278 Oye, ¿estás segura que quieres perderte 535 00:21:46,302 --> 00:21:47,554 tu cosa de asesoría, Dee? 536 00:21:47,578 --> 00:21:49,312 Todavía podemos llevarte. 537 00:21:49,336 --> 00:21:50,692 No, estoy segura, ¿OK? 538 00:21:50,716 --> 00:21:52,543 Lo que quiero ahora es divertirme. 539 00:21:53,440 --> 00:21:55,278 ¿Necesitas una recarga? 540 00:21:55,302 --> 00:21:56,899 Ty, mi hombre. 541 00:21:56,923 --> 00:21:58,140 Que bueno verte. 542 00:21:58,164 --> 00:21:59,278 Que bueno verte, Quinshon. 543 00:21:59,302 --> 00:22:00,312 Conoces a mi chico, Cam. 544 00:22:00,336 --> 00:22:02,381 -Sí. -Hola. 545 00:22:02,405 --> 00:22:03,726 Y esta es su chica Dee. 546 00:22:03,750 --> 00:22:04,761 Hola. 547 00:22:04,785 --> 00:22:06,244 Cualquier amigo de Ty es amigo. 548 00:22:06,268 --> 00:22:07,761 Lo que quieran, lo tenemos. 549 00:22:07,785 --> 00:22:09,347 Viejo, conoces mi situación. 550 00:22:09,371 --> 00:22:11,095 Tengo que estar en punto. 551 00:22:11,888 --> 00:22:12,990 ¿Qué hay de ustedes dos? 552 00:22:13,014 --> 00:22:14,347 No, estamos... 553 00:22:14,371 --> 00:22:15,657 Sirve. 554 00:22:15,681 --> 00:22:17,199 Bien, pasen. 555 00:22:21,440 --> 00:22:22,795 Si Kynard está diciendo la verdad, 556 00:22:22,819 --> 00:22:25,209 el Sepulturero ya tiene a su próxima víctima. 557 00:22:25,233 --> 00:22:28,381 Peiné las redes sociales de Kynard y sus contactos y no obtuve nada 558 00:22:28,405 --> 00:22:30,244 de acolito y mentor. 559 00:22:30,268 --> 00:22:33,244 ¿Entonces cómo se conectaron estos dos psicópatas? 560 00:22:33,268 --> 00:22:35,068 Mucha gente se conoce en el trabjao. 561 00:22:35,093 --> 00:22:36,989 Sí, ese es un buen punto. 562 00:22:38,405 --> 00:22:40,278 Veamos. 563 00:22:40,302 --> 00:22:42,381 Cuando fue arrestado, Kynard estaba trabajando 564 00:22:42,405 --> 00:22:44,519 en una empresa de paisajismo. 565 00:22:44,543 --> 00:22:46,140 Pero no parece haber cruzado caminos 566 00:22:46,164 --> 00:22:48,416 con nadie por mucho tiempo. 567 00:22:48,440 --> 00:22:50,244 ¿Qué hay de antes de la empresa de paisajismo? 568 00:22:50,268 --> 00:22:54,071 Bueno, antes de eso, su empleo más largo fue... 569 00:22:54,095 --> 00:22:57,278 trabajando como jardinero asistente para la familia Winston. 570 00:22:57,302 --> 00:22:58,519 ¿Por qué me suena familiar ese nombre? 571 00:22:58,543 --> 00:22:59,692 Porque están forrados. 572 00:22:59,716 --> 00:23:02,657 Y porque Charles Winston 573 00:23:02,681 --> 00:23:04,450 trató de asesinar a su madre cuando tenía 13 años. 574 00:23:04,474 --> 00:23:06,933 Sí, la familia usó su dinero para enterrarlo. 575 00:23:06,957 --> 00:23:09,726 Winston nunca fue acusado. NI siquiera fue al reformatorio. 576 00:23:09,750 --> 00:23:11,675 Aquí hay una foto de Madeline Winston, la madre, 577 00:23:11,699 --> 00:23:12,833 cuando él trató de atacarla. 578 00:23:13,819 --> 00:23:15,347 Blanca, pelo negro.... 579 00:23:15,371 --> 00:23:17,278 Igual que las víctimas del Sepulturero. 580 00:23:17,302 --> 00:23:19,278 Harry, ¿qué está haciendo Charles Winston ahora? 581 00:23:20,405 --> 00:23:21,692 Bueno, eso no es lo que esperaba. 582 00:23:21,716 --> 00:23:23,244 Aparentemente, el hijo súper rico 583 00:23:23,268 --> 00:23:24,830 de una de las familias más influyentes de la ciudad 584 00:23:24,854 --> 00:23:27,726 está transportando cadáveres para la oficina del forense. 585 00:23:27,750 --> 00:23:29,923 ¿Puede ayudarnos aquí? 586 00:23:31,336 --> 00:23:33,002 Lo vi. 587 00:23:33,026 --> 00:23:34,923 Estuvo en la escena del crimen esta mañana. 588 00:23:35,923 --> 00:23:37,209 Es él. 589 00:23:37,233 --> 00:23:39,090 Charles Winston, es el Sepulturero. 590 00:23:39,114 --> 00:23:41,037 Trató de matar a su madre pero falló. 591 00:23:41,061 --> 00:23:44,037 Así que ha estado recreando el intento una y otra vez 592 00:23:44,061 --> 00:23:45,381 y ha tenido éxito. 593 00:23:45,405 --> 00:23:47,554 Y Kynard trabajó para los Winston por años. 594 00:23:47,578 --> 00:23:49,140 Suficiente para que el Sepulturero 595 00:23:49,164 --> 00:23:50,933 captara sus tendencias sociopáticas. 596 00:23:50,957 --> 00:23:52,933 Los asesinos seriales usualmente tratan de involucrarse 597 00:23:52,957 --> 00:23:54,106 en las investigaciones. 598 00:23:54,130 --> 00:23:55,450 Por eso trabaja en la morgue. 599 00:23:55,474 --> 00:23:56,726 Chicos, miren esto. 600 00:23:56,750 --> 00:24:00,140 Winston está viviendo con su madre. 601 00:24:00,164 --> 00:24:02,002 ¿De verdad? ¿Después de que tratara de matarla? 602 00:24:02,026 --> 00:24:03,106 ¿Familias, no? 603 00:24:03,130 --> 00:24:06,244 Pero eso significa que necesita algún tipo de Baticueva, 604 00:24:06,268 --> 00:24:08,381 para llevar a sus víctimas y hacer lo de la marca y el ritual de la caja. 605 00:24:08,405 --> 00:24:09,647 Algo como... 606 00:24:10,509 --> 00:24:12,554 ...este almacén en Queens, 607 00:24:12,578 --> 00:24:14,140 que es parte de su no poco sustancial 608 00:24:14,164 --> 00:24:15,698 portfolio en bienes raíces. 609 00:24:15,722 --> 00:24:18,336 -Buen trabajo, Harry. -Estoy revisando cámaras de tráfico en el área. 610 00:24:19,785 --> 00:24:21,416 Bueno, nada grita "asesino serial" 611 00:24:21,440 --> 00:24:22,692 -como una furgoneta. -Demonios. 612 00:24:22,716 --> 00:24:24,140 Tenemos que ir a ese almacén. 613 00:24:24,164 --> 00:24:25,371 Ahora. 614 00:24:36,543 --> 00:24:40,474 ¡NYPD! ¡Levante sus manos y de la vuelta lentamente! 615 00:24:41,130 --> 00:24:43,268 ¡Las manos! ¡Ahora! 616 00:24:45,042 --> 00:24:46,352 ¡Hágalo! 617 00:24:47,405 --> 00:24:50,485 ¡De la vuelta ahora! Dispararé. 618 00:24:51,356 --> 00:24:53,684 Lo tengo. Revisa el cuarto. 619 00:24:55,665 --> 00:24:58,522 Bueno, bueno. Estoy impresionado. 620 00:25:02,067 --> 00:25:03,068 Nada. 621 00:25:03,093 --> 00:25:05,162 Tengo una pala y un toldo. 622 00:25:06,169 --> 00:25:07,731 Esperaba que mi aprendiz 623 00:25:07,756 --> 00:25:11,008 pudiera mantener su atención un poco más, pero... 624 00:25:12,413 --> 00:25:15,217 ...es un placer conocerla finalmente. 625 00:25:15,242 --> 00:25:16,563 ¿Dónde está? 626 00:25:16,588 --> 00:25:18,312 Llegan demasiado tarde. 627 00:25:19,250 --> 00:25:22,046 Su alma ya ha sido redimida. 628 00:25:32,819 --> 00:25:34,175 ¡Ayuda! 629 00:25:34,199 --> 00:25:36,037 ¡Por favor! 630 00:25:36,061 --> 00:25:37,899 ¡Alguien! 631 00:25:45,611 --> 00:25:47,312 No lo entiendo. 632 00:25:47,336 --> 00:25:48,864 ¿Por qué no está preocupado? 633 00:25:48,889 --> 00:25:50,141 Porque no hay nada que lo conecte 634 00:25:50,166 --> 00:25:51,521 a las víctimas anteriores del Sepulturero. 635 00:25:51,833 --> 00:25:54,257 Y a menos que encontremos a la mujer que Winston enterró, 636 00:25:54,474 --> 00:25:56,588 no tenemos un crimen del que acusarlo. 637 00:25:56,612 --> 00:25:58,588 Bueno, tal vez es hora de un poco de persuasión física. 638 00:25:58,612 --> 00:26:00,692 Basados en la psicopatía de Winston, 639 00:26:00,716 --> 00:26:02,968 resistirá el dolor el tiempo suficiente para jugar con nosotros. 640 00:26:02,992 --> 00:26:04,347 Y para que la víctima se quede sin aire. 641 00:26:04,371 --> 00:26:05,657 Sí, y sobre eso... 642 00:26:05,681 --> 00:26:06,899 dada la cantidad de aire que usó 643 00:26:06,923 --> 00:26:08,761 en los tubos con sus víctimas anteriores, 644 00:26:08,785 --> 00:26:10,485 la actual tiene cerca de una hora antes de sofocarse, 645 00:26:10,509 --> 00:26:11,830 como mucho. 646 00:26:11,854 --> 00:26:13,335 Harry, investiga el pasado de Winston. 647 00:26:13,359 --> 00:26:16,037 Puede haber un evento traumático en su infancia o su pre adolescencia. 648 00:26:16,061 --> 00:26:17,933 Saber que lo impulsa podría ayudarnos a encontrarla. 649 00:26:17,957 --> 00:26:19,347 Si, entendido. 650 00:26:19,371 --> 00:26:21,015 Ustedes dos vayan a la casa de Winston. 651 00:26:21,039 --> 00:26:22,657 Tal vez haya algo ahí que pueda decirnos 652 00:26:22,681 --> 00:26:23,692 donde entierra a sus víctimas. 653 00:26:23,716 --> 00:26:25,312 ¿Qué hay de ti? 654 00:26:25,336 --> 00:26:27,485 Bueno, el Sepulturero me quiere aquí 655 00:26:27,509 --> 00:26:28,830 para ver si es más listo que yo. 656 00:26:29,279 --> 00:26:31,416 -Veamos si lo es. -Ten cuidado. 657 00:26:31,440 --> 00:26:33,543 Winston quiere meterse en tu cabeza. 658 00:26:40,992 --> 00:26:43,474 Solos al fin. 659 00:26:44,451 --> 00:26:46,005 ¿Qué deberíamos hacer? 660 00:26:47,750 --> 00:26:50,474 Pensé que podríamos unir los puntos. 661 00:26:51,697 --> 00:26:54,618 Salvé a la víctima de su acolito, sí. 662 00:26:54,643 --> 00:26:56,916 Puse a Kynard tras las rejas, sí. 663 00:26:57,641 --> 00:27:01,681 Atrapé al Sepulturero verdadero, 664 00:27:04,404 --> 00:27:05,785 sí. 665 00:27:07,164 --> 00:27:09,028 Hasta ahora, estoy ganando en su juego. 666 00:27:09,053 --> 00:27:11,477 Pero yo he atrapado a su reina. 667 00:27:11,681 --> 00:27:14,312 Pronto, ella estará libre de su sufrimiento 668 00:27:14,336 --> 00:27:17,199 y limpiada de todos sus pecados. 669 00:27:19,061 --> 00:27:20,612 Sigo ganando. 670 00:27:21,207 --> 00:27:22,958 A menos que quiera jugar a un juego nuevo. 671 00:27:25,785 --> 00:27:27,212 ¿Cómo puedo ayudar? 672 00:27:27,237 --> 00:27:29,106 Soy el Detective Dante del NYPD. 673 00:27:29,164 --> 00:27:32,416 Nos gustaría hacerle algunas preguntas sobre su hijo Charles. 674 00:27:32,440 --> 00:27:34,002 Muy bien. Pregunten. 675 00:27:34,026 --> 00:27:36,278 Si yo responderé o no está por verse. 676 00:27:36,302 --> 00:27:37,450 Sugiero que lo haga. 677 00:27:37,474 --> 00:27:38,899 Siete mujeres están muertas. 678 00:27:38,923 --> 00:27:41,351 Y otra podría estarlo pronto por su hijo. 679 00:27:41,376 --> 00:27:43,687 Estoy seguro que ha oído sobre el Sepulturero, Srita. Winston. 680 00:27:45,102 --> 00:27:47,274 A su hijo le gusta enterrar a sus víctimas vivas. 681 00:27:48,474 --> 00:27:50,106 Ya ha elegido a otra mujer. 682 00:27:50,130 --> 00:27:52,071 Necesitamos encontrarla antes de que sea demasiado tarde. 683 00:27:52,095 --> 00:27:53,312 No sea ridículo. 684 00:27:53,336 --> 00:27:55,416 Mi hijo no enterró a nadie. Es un buen hombre. 685 00:27:55,440 --> 00:27:57,588 Un buen hombre que trato de matarla cuando tenía 13 años. 686 00:27:57,612 --> 00:28:00,761 Por favor. La prensa armó un escándalo de nada. 687 00:28:01,080 --> 00:28:03,933 Un escándalo que usted hizo desaparecer. 688 00:28:03,957 --> 00:28:06,554 Lo envió a la escuela militar, y luego a la universidad. 689 00:28:06,578 --> 00:28:08,071 Parece que no lo quería cerca. 690 00:28:08,095 --> 00:28:10,381 ¿Es esa una pregunta, Detective? 691 00:28:10,405 --> 00:28:11,933 Solo una observación. 692 00:28:11,957 --> 00:28:13,623 Bueno, con suerte, también observó 693 00:28:13,647 --> 00:28:15,381 la ubicación de la puerta. 694 00:28:15,405 --> 00:28:16,519 Así que pueden salir solos. 695 00:28:16,543 --> 00:28:17,795 De hecho, Srita. Winston, 696 00:28:17,819 --> 00:28:19,543 todavía no hemos acabado. 697 00:28:21,517 --> 00:28:23,933 Ofrecer jugar un nuevo juego. 698 00:28:24,520 --> 00:28:26,657 Eso es muy astuto de su parte. 699 00:28:26,681 --> 00:28:28,347 Ambos sabemos que soy astuta. 700 00:28:28,690 --> 00:28:31,777 Por eso está atado en esa silla y yo no. 701 00:28:33,320 --> 00:28:36,336 ¿Sabe por qué el ajedrez es considerado tan hermoso? 702 00:28:37,130 --> 00:28:40,071 Es por la naturaleza paradójica del juego. 703 00:28:40,095 --> 00:28:44,899 El camino a la victoria yace en movimientos aparentemente poco ventajosos. 704 00:28:44,923 --> 00:28:48,164 Como sacrificar un peón para salvar a la reina. 705 00:28:55,259 --> 00:28:56,933 Por los próximos cinco minutos, 706 00:28:56,957 --> 00:28:59,209 puede preguntarme lo que quiera. 707 00:28:59,233 --> 00:29:01,692 ¿Por eso armo todo esto, no? 708 00:29:01,716 --> 00:29:03,692 Para descubrir quién soy y... 709 00:29:03,716 --> 00:29:05,543 como pude superarlo. 710 00:29:07,992 --> 00:29:09,692 Parece que fue más que suerte. 711 00:29:10,149 --> 00:29:13,692 La cual fue mi presunción cuando atrapó al pobre Tyler. 712 00:29:14,111 --> 00:29:16,071 Así que, dígame, 713 00:29:16,095 --> 00:29:19,037 ¿qué la hace quién es? 714 00:29:19,491 --> 00:29:21,968 A cambio, responderé cualquier pregunta 715 00:29:21,992 --> 00:29:24,037 sobre mi último ángel. 716 00:29:24,061 --> 00:29:26,681 Tal vez incluso ayudaré a que la encuentre. 717 00:29:28,333 --> 00:29:29,336 Trato. 718 00:29:30,752 --> 00:29:34,256 Pero no le preguntaré nada sobre su víctima. 719 00:29:35,854 --> 00:29:38,474 Le preguntaré sobre usted. 720 00:29:39,268 --> 00:29:40,726 Ya se los dije. 721 00:29:40,750 --> 00:29:43,504 Mi hijo no tuvo nada que ver con esas mujeres. 722 00:29:43,528 --> 00:29:46,450 No tengo idea de que esperan encontrar aquí. 723 00:29:46,474 --> 00:29:50,209 Claramente, no donaré más para la gala de la policía. 724 00:29:50,233 --> 00:29:51,739 Estoy seguro de que sobreviviremos. 725 00:30:00,474 --> 00:30:01,485 ¿Su... 726 00:30:01,509 --> 00:30:02,830 hijo de 30 años duerme aquí? 727 00:30:02,854 --> 00:30:04,178 Por supuesto. 728 00:30:04,202 --> 00:30:06,095 Este es el cuarto de Charles. Siempre ha sido su cuarto. 729 00:30:13,879 --> 00:30:17,750 ¿Qué jugar, para mi gambito de apertura? 730 00:30:19,750 --> 00:30:21,095 ¿Qué tal... 731 00:30:23,130 --> 00:30:24,485 ...que yo sé que es la justiciera 732 00:30:24,509 --> 00:30:26,600 de la que leo en el diario? 733 00:30:28,756 --> 00:30:31,312 ¿Tengo razón, no? 734 00:30:31,813 --> 00:30:33,278 Entonces... 735 00:30:33,302 --> 00:30:37,543 ¿que generó este complejo de héroe, me pregunto? 736 00:30:38,509 --> 00:30:40,244 Si los diarios están en lo correcto, 737 00:30:40,268 --> 00:30:44,164 usted aplica justicia matando gente. 738 00:30:44,964 --> 00:30:48,285 Pero la justicia es su razón, o 739 00:30:48,509 --> 00:30:51,095 ¿es una excusa? 740 00:30:52,336 --> 00:30:53,588 Nosotros dos 741 00:30:53,612 --> 00:30:55,140 tenemos mucho en común. 742 00:30:55,164 --> 00:30:57,864 Ambos decidimos quien vive y quien muere. 743 00:30:57,888 --> 00:30:59,175 Excepto que yo ayudo a la gente. 744 00:30:59,199 --> 00:31:00,450 No las hago sufrir 745 00:31:00,474 --> 00:31:04,071 en un loco intento de purificarlas. 746 00:31:04,095 --> 00:31:05,519 Y yo no estoy asesinando a mi madre 747 00:31:05,543 --> 00:31:07,209 una y otra y otra vez 748 00:31:07,233 --> 00:31:08,968 porque no lo hice bien la primera vez. 749 00:31:11,405 --> 00:31:12,688 No. 750 00:31:14,474 --> 00:31:16,608 Lo entendió todo mal. 751 00:31:17,095 --> 00:31:18,519 La mucama era más una madre para mí 752 00:31:18,543 --> 00:31:20,485 que esa mujer. 753 00:31:20,509 --> 00:31:23,933 Y ciertamente no estoy tratando de matarla una y otra vez. 754 00:31:23,957 --> 00:31:27,554 Y yo no estoy haciendo a mis elegidas sufrir, 755 00:31:27,578 --> 00:31:30,106 les estoy permitiendo sufrir 756 00:31:30,130 --> 00:31:32,175 para poder limpiarlas de sus pecados 757 00:31:32,199 --> 00:31:35,371 y liberarlas para que lleguen al otro lado. 758 00:31:37,854 --> 00:31:39,657 Rob, sigo investigando su infancia 759 00:31:39,681 --> 00:31:42,134 para ver si hay algo que podría haberlo traumatizado. 760 00:31:42,716 --> 00:31:44,933 ¿Qué está esperando? 761 00:31:45,170 --> 00:31:47,205 Creo que es su turno de mover. 762 00:31:52,647 --> 00:31:54,302 Era joven. 763 00:31:55,336 --> 00:31:58,681 Estaba en el extranjero en un país peligroso. 764 00:31:59,992 --> 00:32:03,095 Había un límite y me dijeron que no lo cruzara. 765 00:32:06,469 --> 00:32:08,125 Casi me matan. 766 00:32:10,181 --> 00:32:12,414 Pero fui rescatada por una familia. 767 00:32:13,543 --> 00:32:15,125 Arriesgando a mucho 768 00:32:15,612 --> 00:32:18,095 ellos mismos. 769 00:32:19,888 --> 00:32:23,888 Esa familia fue asesinada. 770 00:32:26,270 --> 00:32:27,888 Porque me ayudaron. 771 00:32:29,681 --> 00:32:32,233 Y tengo que vivir con esa culpa cada día. 772 00:32:34,992 --> 00:32:38,302 Por eso hago lo que hago. 773 00:32:46,199 --> 00:32:47,268 Mentiras. 774 00:32:48,314 --> 00:32:49,728 Está mintiendo. 775 00:32:50,527 --> 00:32:51,828 ¡Eso es una mentira! 776 00:32:52,888 --> 00:32:54,414 Usted rompió las reglas. 777 00:32:54,888 --> 00:32:57,302 Se terminó el juego. 778 00:32:58,474 --> 00:33:01,026 ¡Ayuda! 779 00:33:02,440 --> 00:33:03,992 Por favor. 780 00:33:10,640 --> 00:33:13,554 - Harry, dime que tienes algo. -Desearía poder decir qué sí. 781 00:33:13,578 --> 00:33:16,037 Charles Winston era un niño modelo. 782 00:33:16,061 --> 00:33:18,037 Ningún problema de comportamiento 783 00:33:18,061 --> 00:33:19,381 hasta el día que atacó a su madre. 784 00:33:19,405 --> 00:33:20,774 ¿Y después de eso? 785 00:33:20,799 --> 00:33:22,933 Después de eso, fue a la escuela militar y luego a la universidad. 786 00:33:22,957 --> 00:33:25,002 Ningún incidente conocido o comportamiento sospechoso. 787 00:33:25,026 --> 00:33:26,554 Luego, después de que su padre murió, 788 00:33:26,578 --> 00:33:28,933 se mudó con su madre, y obtuvo un trabajo con el forense, 789 00:33:28,957 --> 00:33:31,726 y su jefe nunca dijo que pusiera un pie fuera de lugar. 790 00:33:31,750 --> 00:33:33,485 Demonios. 791 00:33:33,509 --> 00:33:34,933 OK; ¿y ahora qué? 792 00:33:34,957 --> 00:33:36,795 Ahora voy a darle lo que quiere. 793 00:33:36,819 --> 00:33:39,126 Un pedazo de mí. 794 00:33:43,336 --> 00:33:45,037 ¿Rob? ¿Rob? 795 00:33:45,061 --> 00:33:46,854 ¿Qué está sucediendo? 796 00:33:53,268 --> 00:33:54,474 OK. 797 00:33:56,319 --> 00:33:58,353 Voy a decirle la verdad. 798 00:34:00,440 --> 00:34:04,106 ¿Lo qué me sucedió y por qué yo... 799 00:34:04,130 --> 00:34:06,347 ¿Por qué tiene un complejo de héroe? 800 00:34:06,371 --> 00:34:08,795 Creo que se terminaron nuestros cinco minutos. 801 00:34:08,819 --> 00:34:11,623 Además, ¿por qué le creería ahora? 802 00:34:11,647 --> 00:34:13,854 Porque sabe que quiero salvar a esa mujer. 803 00:34:14,785 --> 00:34:15,726 A la que usted está matando. 804 00:34:15,750 --> 00:34:17,199 Purificando. 805 00:34:18,681 --> 00:34:20,268 Pero... 806 00:34:21,440 --> 00:34:23,164 Pero continúe. 807 00:34:24,546 --> 00:34:26,554 Realmente estaba... 808 00:34:26,578 --> 00:34:28,509 en un país peligroso. 809 00:34:30,854 --> 00:34:33,302 Mi compañero y yo estábamos en una misión. 810 00:34:35,307 --> 00:34:37,268 Salió mal. 811 00:34:39,481 --> 00:34:41,861 Y tuve que elegir... 812 00:34:43,095 --> 00:34:44,941 ...salvar a mi compañero... 813 00:34:45,957 --> 00:34:48,028 o completar la misión. 814 00:34:49,787 --> 00:34:52,477 Salvé cientos de vidas inocentes ese día 815 00:35:00,834 --> 00:35:03,041 Pero no la de él. 816 00:35:04,655 --> 00:35:05,864 ¿Lo dejó? 817 00:35:05,888 --> 00:35:07,588 ¿Dejó a alguien 818 00:35:07,612 --> 00:35:09,071 que confiaba en usted 819 00:35:09,095 --> 00:35:11,519 para poder ayudar gente que ni siquiera conocía? 820 00:35:11,543 --> 00:35:12,719 ¿Cómo pudo hacerlo? 821 00:35:14,578 --> 00:35:17,037 ¿Teme que eso sucede de nuevo, no? 822 00:35:17,061 --> 00:35:18,899 Que su necesidad de ayudar gente 823 00:35:18,923 --> 00:35:20,381 la fuerce a sacrificar 824 00:35:20,405 --> 00:35:22,037 a sus seres más cercanos. 825 00:35:22,061 --> 00:35:23,772 Yo lo dejé. 826 00:35:27,669 --> 00:35:28,738 ¿Lo dejé? 827 00:35:31,112 --> 00:35:32,347 Eso lo activa. 828 00:35:32,371 --> 00:35:35,209 Usted fue enviado a la escuela militar, se fue. 829 00:35:35,233 --> 00:35:37,244 ¿Por eso trató de matar a su madre? 830 00:35:37,268 --> 00:35:38,371 Espere. 831 00:35:39,233 --> 00:35:42,130 No, usted dijo que la mucama era más una madre para usted. 832 00:35:46,233 --> 00:35:48,381 Harry, necesito saber todo lo que encuentres 833 00:35:48,405 --> 00:35:50,037 sobre la mucama de la familia Winston. 834 00:35:50,061 --> 00:35:52,312 Ella trabajó para ellos en la época 835 00:35:52,336 --> 00:35:54,302 que Charles atacó a su madre. 836 00:35:56,095 --> 00:35:58,416 La tengo. Andrea Aguilar. 837 00:35:58,440 --> 00:36:00,416 Ella dejó su trabajo y regresó a El Salvador 838 00:36:00,440 --> 00:36:02,830 justo antes de que Winston tratara de matar a su madre. 839 00:36:02,854 --> 00:36:05,037 ¿Andrea la mucama? 840 00:36:05,061 --> 00:36:06,899 La despedí. 841 00:36:06,923 --> 00:36:08,657 Era una mala influencia. 842 00:36:09,025 --> 00:36:11,485 Arrastrando a Charles a cualquier hora de la noche, 843 00:36:11,509 --> 00:36:13,780 diciendo que iban a mirar las estrellas. 844 00:36:14,957 --> 00:36:17,130 Como si yo fuera a creer eso. 845 00:36:21,371 --> 00:36:23,039 ¿Le importaría apagar las luces? 846 00:36:30,268 --> 00:36:32,244 Su madre despidió a la mucama. 847 00:36:32,268 --> 00:36:33,692 Por eso la atacó. 848 00:36:33,716 --> 00:36:34,795 Ella le quitó a alguien 849 00:36:34,819 --> 00:36:36,440 que usted amaba y confiaba. 850 00:36:37,356 --> 00:36:38,692 Andrea no lo abandonó... 851 00:36:38,716 --> 00:36:40,588 Sí, ella lo hizo. 852 00:36:40,612 --> 00:36:42,209 Ella me dejó ahí. 853 00:36:42,233 --> 00:36:43,933 Robyn, sus estrellas. 854 00:36:43,957 --> 00:36:45,588 La mucama solía llevar a Winston a ver las estrellas por la noche. 855 00:36:45,612 --> 00:36:47,485 -¿Harry? -OK, sí, sí. 856 00:36:47,509 --> 00:36:50,244 Estoy cruzando referencias sobre lugares populares para mirar estrellas 857 00:36:50,268 --> 00:36:52,692 con los sitios de entierro donde Winston colocaba a sus víctimas. 858 00:36:54,199 --> 00:36:55,485 OK, hay una coincidencia. 859 00:36:55,509 --> 00:36:57,337 Y Rob, ese asterisco de cinco puntas 860 00:36:57,361 --> 00:36:59,936 que el Sepulturero solía grabar en las víctimas. 861 00:36:59,961 --> 00:37:01,316 Ese es un símbolo para la astronomía. 862 00:37:01,341 --> 00:37:02,972 La policía nunca hizo la conexión. 863 00:37:02,997 --> 00:37:06,928 El Sepulturero elige parques populares para mirar estrellas. 864 00:37:08,115 --> 00:37:11,171 Tal vez incluso parques donde la mucama lo llevó. 865 00:37:12,432 --> 00:37:13,759 Sí, y basados en la línea de tiempo de la última víctima 866 00:37:13,784 --> 00:37:15,001 y la distancia al almacén 867 00:37:15,026 --> 00:37:16,278 solo hay una posibilidad. 868 00:37:16,302 --> 00:37:17,761 Estoy enviando a Mel y Dante la dirección, 869 00:37:17,785 --> 00:37:19,106 pero tienen que apurarse. 870 00:37:19,130 --> 00:37:20,336 ¡Ahí! 871 00:37:21,336 --> 00:37:23,099 La tierra ha sido removida. 872 00:37:27,819 --> 00:37:29,612 -La tengo. - ¿Sí? 873 00:37:33,275 --> 00:37:34,771 De acuerdo. De acuerdo. 874 00:37:35,706 --> 00:37:37,016 Gracias a dios. OK. 875 00:37:38,130 --> 00:37:39,278 Está viva. 876 00:37:39,302 --> 00:37:41,509 Rob, está viva. 877 00:37:43,681 --> 00:37:45,130 Jaque mate. 878 00:37:53,578 --> 00:37:55,864 -Estoy bien, estoy bien. -No, no estás bien. 879 00:37:57,992 --> 00:37:59,554 Hola, tía. 880 00:37:59,578 --> 00:38:03,071 bueno, parece que alguien tuvo una gran noche. 881 00:38:03,095 --> 00:38:04,244 Lo siento mucho. 882 00:38:04,268 --> 00:38:05,519 Esto es toda mi culpa. 883 00:38:05,543 --> 00:38:07,312 Yo quería ir a una fiesta 884 00:38:07,336 --> 00:38:08,485 y convencí a Dee... 885 00:38:08,509 --> 00:38:10,305 Sinceramente dudo eso, 886 00:38:10,329 --> 00:38:12,071 dado que parece ser que ella es la única 887 00:38:12,095 --> 00:38:13,761 que fue de fiesta. 888 00:38:13,785 --> 00:38:16,116 ¿Puedo pedirte que la ayudes a entrar? 889 00:38:16,140 --> 00:38:17,933 No. 890 00:38:17,957 --> 00:38:19,681 Puedo entrar sola. 891 00:38:20,923 --> 00:38:23,347 Muchas gracias, Cam, por ser un caballero 892 00:38:23,371 --> 00:38:25,209 y traer a Dee a casa a salvo, 893 00:38:25,233 --> 00:38:27,513 pero puedes irte ahora. 894 00:38:27,537 --> 00:38:29,554 Yo me encargo desde aquí. 895 00:38:29,578 --> 00:38:31,347 OK. Buenas noches. 896 00:38:37,257 --> 00:38:38,692 Aquí tienes. 897 00:38:40,647 --> 00:38:42,864 Cuidado. 898 00:38:42,888 --> 00:38:43,933 Espero que no vomites 899 00:38:43,957 --> 00:38:45,968 porque no tengo ganas de limpiar. 900 00:38:45,992 --> 00:38:48,037 No voy a vomitar. Estoy bien. 901 00:38:49,164 --> 00:38:50,657 Estoy segura que estás bien, 902 00:38:50,681 --> 00:38:52,106 pero con seguridad 903 00:38:52,130 --> 00:38:55,347 no pareces tú. 904 00:38:58,785 --> 00:38:59,819 Así que... 905 00:39:00,888 --> 00:39:02,278 ¿Te importaría contarme 906 00:39:02,302 --> 00:39:04,140 qué te está sucediendo? 907 00:39:04,164 --> 00:39:06,002 ¿Y si este es mi nuevo yo? 908 00:39:08,543 --> 00:39:12,381 Estoy cansada de ser Delilah, la aburrida. 909 00:39:12,405 --> 00:39:13,485 No eso de nuevo, por favor. 910 00:39:13,509 --> 00:39:15,657 Hice todo bien. 911 00:39:15,681 --> 00:39:18,416 Buenas notas, buen comportamiento, actividades extracurriculares 912 00:39:18,440 --> 00:39:20,405 y mira adonde me llevo eso. 913 00:39:21,336 --> 00:39:23,716 Me salí del camino una vez. 914 00:39:24,543 --> 00:39:26,002 Si eso es suficiente para borrar 915 00:39:26,026 --> 00:39:28,543 todas las cosas buenas, ¿Cuál es el punto? 916 00:39:29,136 --> 00:39:30,526 Cariño. 917 00:39:30,750 --> 00:39:32,416 Lo siento mucho. 918 00:39:32,440 --> 00:39:34,968 Sé lo difícil que puede ser el rechazo. 919 00:39:34,992 --> 00:39:36,191 Pero... 920 00:39:36,420 --> 00:39:40,109 a veces la vida no resulta como uno quiere. 921 00:39:44,302 --> 00:39:46,554 Esa escuela de seguridad te rechazo 922 00:39:46,578 --> 00:39:48,692 porque piensan que ser arrestada 923 00:39:48,716 --> 00:39:50,106 significa que eres el tipo de estudiante 924 00:39:50,130 --> 00:39:51,830 que no quieren en su campus. 925 00:39:51,854 --> 00:39:54,578 Y se equivocan. 926 00:39:55,578 --> 00:39:58,037 Tomaste una decisión valiente. 927 00:39:58,061 --> 00:39:59,864 Pero las acciones tienen consecuencias. 928 00:39:59,888 --> 00:40:02,519 Así que o eres la victima de tus decisiones, 929 00:40:02,543 --> 00:40:04,336 o te adueñas de ellas. 930 00:40:06,304 --> 00:40:08,819 Y de eso se trata ser adultos. 931 00:40:09,612 --> 00:40:12,450 Es tener el coraje de defender 932 00:40:12,474 --> 00:40:15,230 tus propias creencias. 933 00:40:17,493 --> 00:40:20,818 En vez de ahogarte en tu propia lástima. 934 00:40:24,888 --> 00:40:27,106 Realmente lo siento. 935 00:40:27,330 --> 00:40:28,950 Lo sé. 936 00:40:30,164 --> 00:40:33,485 Y te vas a arrepentir mucho más 937 00:40:33,509 --> 00:40:35,381 cuando te despiertes en la mañana. 938 00:40:35,405 --> 00:40:37,544 ¿Qué le vas a decir a mamá? 939 00:40:37,569 --> 00:40:39,504 Yo no voy a decirle nada a tu madre. 940 00:40:41,647 --> 00:40:42,761 Tú lo harás. 941 00:40:42,785 --> 00:40:45,175 Y eso, cariño, 942 00:40:45,199 --> 00:40:47,371 va a requerir algo de coraje. 943 00:40:48,543 --> 00:40:50,037 No, no, no, no, no. 944 00:40:50,061 --> 00:40:51,933 Por favor, no. 945 00:40:59,543 --> 00:41:01,957 Realmente disfruté nuestro juego mientras duró. 946 00:41:03,042 --> 00:41:04,416 ¿El asunto con los recuerdos 947 00:41:04,440 --> 00:41:06,371 que enterramos en lo profundo? 948 00:41:07,268 --> 00:41:08,692 Una vez que los desenterraos, 949 00:41:08,716 --> 00:41:11,347 es difícil volver a enterrarlos. 950 00:41:12,078 --> 00:41:14,761 Tienen la tendencia a quedarse por aquí y acecharnos. 951 00:41:14,785 --> 00:41:16,874 -Vamos. - Lo escuchó. 952 00:41:20,093 --> 00:41:21,690 ¿De qué se trató todo eso? 953 00:41:21,854 --> 00:41:23,554 Nada. 954 00:41:23,578 --> 00:41:26,347 Solo una pequeña historia que me inventé para hacerlo hablar. 955 00:41:26,801 --> 00:41:28,381 Debe haber sido una buena. 956 00:41:28,405 --> 00:41:29,968 Le gané en su propio juego. 957 00:41:29,992 --> 00:41:32,209 No lastimará más mujeres. 958 00:41:32,233 --> 00:41:33,440 Bien. 958 00:41:34,305 --> 00:42:34,940