Me and My Pal
ID | 13205784 |
---|---|
Movie Name | Me and My Pal |
Release Name | Me.And.My.Pal.1933.DEFINITIVE.RESTORATION.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1933 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 24316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,669 --> 00:00:25,035
YO Y MI AMIGO
3
00:00:50,293 --> 00:00:52,450
- Buen día señor.
- Buen día Hives.
4
00:00:52,636 --> 00:00:55,650
- Bien señor, hoy es el gran día.
- Sí.
5
00:00:56,306 --> 00:00:59,130
Sabes Hives, es el día
más feliz de mi vida.
6
00:00:59,186 --> 00:01:01,430
Ya lo creo, sí, sí.
7
00:01:08,020 --> 00:01:10,147
Perdonen me, damas y caballeros.
8
00:01:10,214 --> 00:01:15,173
Interrumpo este programa para dar
unas muy importantes últimas noticias.
9
00:01:15,374 --> 00:01:17,720
Tengo el placer de anunciarles
10
00:01:17,798 --> 00:01:21,957
que el Sr. Oliver Norvell Hardy
va a casarse hoy
11
00:01:21,999 --> 00:01:25,112
a mediodía con la hija única
12
00:01:25,206 --> 00:01:30,100
del conocido magnate del petróleo,
el Sr. Peter Cucumber.
13
00:01:30,358 --> 00:01:33,252
La boda se celebrará
en el domicilio de la novia,
14
00:01:33,369 --> 00:01:36,992
y será uno de los acontecimientos
sociales de la temporada.
15
00:01:37,234 --> 00:01:41,173
Recordarán que el Sr. Hardy
comenzó en esta compañía
16
00:01:41,252 --> 00:01:45,211
como ascensorista,
y con absoluta determinación,
17
00:01:45,367 --> 00:01:49,674
se abrió camino hasta la cúspide,
y tras la boda de hoy,
18
00:01:49,767 --> 00:01:54,868
se convertirá en director general
de esta gran organización.
19
00:01:55,204 --> 00:01:59,391
Resulta también de interés señalar
que el Sr. Stan Laurel,
20
00:01:59,578 --> 00:02:04,585
que ha sido su amigo de toda la vida,
su consejero y crítico más severo,
21
00:02:04,702 --> 00:02:07,896
guía del Sr. Hardy
hacia la cumbre del éxito,
22
00:02:07,997 --> 00:02:10,082
va a ser el padrino.
23
00:02:10,207 --> 00:02:15,377
El Sr. Laurel afirma que tras ver
la situación desde todos los ángulos,
24
00:02:15,471 --> 00:02:20,764
está firmemente convencido
de que la industria cinematográfica
25
00:02:20,850 --> 00:02:22,726
está aún en sus inicios.
26
00:02:22,898 --> 00:02:26,575
El Sr. Laurel afirma también
que la tecnocracia,
27
00:02:26,844 --> 00:02:30,606
aunque pueda parecer el centro de todo...
28
00:02:35,405 --> 00:02:37,331
- Hives.
- Sí, señor.
29
00:02:37,449 --> 00:02:39,534
En cuanto llegue el Sr. Laurel,
pida un taxi.
30
00:02:39,576 --> 00:02:42,037
- Sí señor.
- Un momento.
31
00:02:42,079 --> 00:02:44,732
- Tráigame tostadas recién hechas.
- Cómo no, señor.
32
00:02:51,171 --> 00:02:53,799
Buen día señor, buen día.
33
00:02:53,999 --> 00:02:56,770
Magnífico día para la boda, ¿verdad?
34
00:03:04,966 --> 00:03:07,534
"El Sr. Laurel dice que..."
35
00:03:08,858 --> 00:03:11,081
¿Conseguiste todo?
36
00:03:14,350 --> 00:03:16,730
Los billetes de tren.
37
00:03:16,821 --> 00:03:18,740
Y tengo el anillo...
38
00:03:20,158 --> 00:03:21,743
Tengo el anillo.
39
00:03:21,919 --> 00:03:23,537
Y encargué las flores.
40
00:03:23,578 --> 00:03:25,997
Llegarán a tiempo para la boda.
41
00:03:28,583 --> 00:03:31,029
¿Por qué sacaste 2 billetes para Chicago
42
00:03:31,060 --> 00:03:34,506
cuando sabes que quería pasar
mi luna de miel en Saskatchewan?
43
00:03:35,036 --> 00:03:36,883
El hombre dijo que no había un sitio
44
00:03:36,925 --> 00:03:39,344
que se llamara Susquesh, Sus, Susquash...
45
00:03:41,179 --> 00:03:44,475
Muy bien, muy bien, no importa.
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
47
00:03:48,478 --> 00:03:51,572
- Eso.
- Es una sorpresa.
48
00:03:51,732 --> 00:03:54,443
- ¿Pero qué es?
- No quiero decírtelo.
49
00:03:54,659 --> 00:03:56,876
Dámelo...
50
00:03:59,760 --> 00:04:01,136
¿Qué tienes bajo el brazo?
51
00:04:03,394 --> 00:04:05,153
El otro brazo.
52
00:04:09,370 --> 00:04:10,566
Eso.
53
00:04:16,882 --> 00:04:20,648
Ah, sí.
Es un regalo de boda que te compré.
54
00:04:21,445 --> 00:04:23,864
Vaya, cuánta amabilidad.
55
00:04:24,306 --> 00:04:26,892
- ¿Qué es?
- Adivina.
56
00:04:27,112 --> 00:04:29,273
No tengo tiempo para adivinanzas.
57
00:04:29,385 --> 00:04:31,220
Ábrelo y enséñamelo.
58
00:04:40,605 --> 00:04:43,644
<i>PUZZLE
Tiempo de ejecución: 2 horas</i>
59
00:04:46,995 --> 00:04:49,956
¿Cómo se te ocurre comprar algo así?
60
00:04:50,130 --> 00:04:52,167
Ahora que vas a estar casado
61
00:04:52,380 --> 00:04:54,365
ya no saldrás mucho por las noches
62
00:04:54,428 --> 00:04:57,297
y pensé que era algo
con lo que podíamos jugar.
63
00:04:57,538 --> 00:04:59,499
Se acabaron mis días de juego.
64
00:04:59,561 --> 00:05:04,020
Mi tiempo es demasiado valioso para
desperdiciarlo en tonterías infantiles.
65
00:05:06,139 --> 00:05:08,715
¿No te das cuenta de que estoy
a punto de convertirme
66
00:05:08,793 --> 00:05:11,079
en un magnate del petróleo?
67
00:05:13,772 --> 00:05:16,107
Sabes lo que es un magnate, ¿no?
68
00:05:16,336 --> 00:05:18,862
Claro, algo que come queso.
69
00:05:23,990 --> 00:05:25,148
Disculpe, señor.
70
00:05:25,227 --> 00:05:27,842
Pedí su taxi y llegará enseguida.
71
00:05:27,908 --> 00:05:29,792
Gracias Hives.
Baja mi equipaje.
72
00:05:29,865 --> 00:05:30,847
Sí, señor.
73
00:05:32,097 --> 00:05:33,306
Vamos a jugar.
74
00:05:33,458 --> 00:05:35,960
Deja ya eso y prepárate para irnos.
75
00:05:42,676 --> 00:05:44,569
Hives, tráeme el sombrero y los guantes.
76
00:05:44,644 --> 00:05:45,678
Sí señor.
77
00:08:16,722 --> 00:08:18,272
- Su taxi está aquí.
- Muy bien.
78
00:08:18,302 --> 00:08:19,954
- Dile que recoja mi equipaje.
- Sí, señor.
79
00:08:20,023 --> 00:08:21,826
Vamos, toma tu sombrero y guantes.
80
00:08:23,294 --> 00:08:25,820
¡Vamos, no tenemos mucho tiempo!
81
00:08:35,598 --> 00:08:37,573
¡Vamos, por favor!
82
00:08:38,852 --> 00:08:40,937
¡Apártese de mi camino!
83
00:08:42,188 --> 00:08:44,257
Traiga esas maletas.
Vamos, vamos.
84
00:09:32,113 --> 00:09:35,136
Ve adento y fíjate que
pasó con el conductor.
85
00:10:07,140 --> 00:10:09,150
¿Quieres hacerme el favor de venir?
86
00:10:09,192 --> 00:10:11,402
¿No lo entiende?
¡Tengo que irme!
87
00:10:11,444 --> 00:10:14,549
Muy bien gordito, estaré
con usted en un minuto.
88
00:10:21,788 --> 00:10:24,674
Necesito una con borde recto.
89
00:10:43,434 --> 00:10:44,269
¡Eh!
90
00:10:45,228 --> 00:10:47,689
- ¿Ese taxi de ahí fuera es suyo?
- Sí.
91
00:10:47,940 --> 00:10:49,233
Aquí tiene una multa.
92
00:10:52,620 --> 00:10:54,155
Fíjate quién es.
93
00:10:56,314 --> 00:10:58,841
- ¿Hola?
- Habla el Sr. Cucumber.
94
00:10:58,901 --> 00:11:00,285
¿Dónde está el Sr. Hardy?
95
00:11:00,498 --> 00:11:01,941
Le llamaré, señor.
96
00:11:02,996 --> 00:11:04,539
Es el Sr. Cucumber.
97
00:11:05,540 --> 00:11:08,818
Habla tú. Dile que me fuí hace 10 minutos.
98
00:11:08,826 --> 00:11:10,820
Dámelas, ve ya.
99
00:11:13,540 --> 00:11:14,732
¿Hola?
100
00:11:14,783 --> 00:11:16,551
¿Sabe que están
retrasando la boda?
101
00:11:16,616 --> 00:11:19,666
¿Haciendo esperar a mi hija
y a los invitados media hora?
102
00:11:19,722 --> 00:11:21,118
¿Dónde está el Sr. Hardy?
103
00:11:21,196 --> 00:11:27,082
Está aquí, y me dijo que le dijera
que salió, hace 10 minutos.
104
00:11:30,262 --> 00:11:33,580
- ¿Podría venir?. Tengo que irme ya.
- Sólo un momento.
105
00:11:33,618 --> 00:11:36,541
Agente, sáquelo, por favor.
¡Tengo que llegar a mi boda!
106
00:11:36,603 --> 00:11:37,922
Eh, ¿por qué no se va con el caballero?
107
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
- Recoja mi equipaje.
- Vamos, vamos.
108
00:11:41,409 --> 00:11:44,913
Es todo culpa tuya
por traer ese puzzle.
109
00:11:44,954 --> 00:11:46,824
Un grandullón como usted
110
00:11:46,910 --> 00:11:49,273
perdiendo el tiempo en una cosa como...
111
00:12:06,517 --> 00:12:08,580
¿Seguro que llevas todo?
112
00:12:08,811 --> 00:12:11,916
Mandaste las flores y tienes los anillos.
113
00:12:30,932 --> 00:12:32,966
Papi, ¿qué le habrá pasado?
114
00:12:33,064 --> 00:12:35,524
Cariño, sécate esos bonitos ojos.
115
00:12:35,672 --> 00:12:38,589
Recuerda, mejor tarde que nunca.
116
00:12:44,264 --> 00:12:45,556
Ya está ahí.
117
00:12:45,598 --> 00:12:47,183
Tranquilízate, cariño.
118
00:13:05,705 --> 00:13:07,417
EN SU MEMORIA
119
00:13:12,333 --> 00:13:14,444
- ¿Para qué es la corona?
- No lo sé.
120
00:13:14,514 --> 00:13:17,383
El Sr. Laurel la escogió personalmente
y me dijo que la trajera aquí.
121
00:13:17,508 --> 00:13:20,077
¿Cómo se le ocurre llevar
una corona a una boda?
122
00:13:20,155 --> 00:13:23,152
No tiene nada que ver conmigo.
Órdenes son órdenes.
123
00:13:23,425 --> 00:13:25,113
Que me traigan el coche.
124
00:13:28,138 --> 00:13:30,965
Puede que me resulte útil.
125
00:13:48,028 --> 00:13:49,061
Vaya a ver quién es.
126
00:13:49,138 --> 00:13:50,022
Vaya a ver quién es.
127
00:13:50,080 --> 00:13:51,217
Vaya a ver quién es.
128
00:13:51,349 --> 00:13:52,436
Vaya a ver quién es.
129
00:13:52,537 --> 00:13:54,208
Vaya a ver quién es.
130
00:13:56,478 --> 00:13:58,364
¡Pase!
131
00:14:01,591 --> 00:14:04,042
Telegrama para usted, Sr. Hardy.
132
00:14:10,328 --> 00:14:12,247
Fijate qué dice.
133
00:14:54,477 --> 00:14:57,188
Deme la pieza que va ahí.
134
00:15:14,205 --> 00:15:17,917
¿Qué pretendes? ¿Hacerme ver más
tonto de lo que parezco, aunque lo sea?
135
00:15:17,959 --> 00:15:19,669
¿Vas a venir a la boda o no?
136
00:15:19,710 --> 00:15:22,215
- Sí, ahora mismo.
- ¡Pues vamos!
137
00:15:23,550 --> 00:15:25,094
Un momento.
138
00:15:25,322 --> 00:15:27,783
¿Pretenden irse corriendo ahora?
139
00:15:27,942 --> 00:15:29,702
De aquí no se marcha nadie.
140
00:15:29,780 --> 00:15:30,726
¿Por qué?
141
00:15:30,836 --> 00:15:32,875
Falta una pieza de ese puzzle,
142
00:15:32,929 --> 00:15:35,329
y de aquí no se va nadie
hasta que la encontremos.
143
00:15:35,407 --> 00:15:38,698
- ¿Y yo qué tengo que ver?
- A usted hay que registrarlo.
144
00:15:38,785 --> 00:15:40,283
¡Usted no entiende!
145
00:15:40,338 --> 00:15:43,626
El es el Sr. Peter Cucumber,
el gran magnate del petróleo.
146
00:15:43,704 --> 00:15:47,697
No importa si es el Sr. Pepinillo
en Vinagre. ¡Hay que registrase!
147
00:15:47,738 --> 00:15:49,484
Vamos, pónganse en fila.
148
00:15:50,206 --> 00:15:51,699
Venga, para allá.
149
00:15:52,743 --> 00:15:55,629
Todos para allá. Vamos.
Usted también.
150
00:15:56,706 --> 00:16:00,965
Así que nos ponemos duros, ¿eh?
151
00:16:05,631 --> 00:16:07,550
¡Esto significa pelea!
152
00:16:09,147 --> 00:16:09,939
¡Vamos!
153
00:16:18,998 --> 00:16:20,673
¡Quíteme las manos de encima!
154
00:16:23,941 --> 00:16:25,485
¡Voy a detenerlo!
155
00:16:30,110 --> 00:16:31,984
Llamando al coche 49.
156
00:16:32,055 --> 00:16:35,845
Acudan al 6311 de Old Fashioned Way.
157
00:16:35,939 --> 00:16:38,566
Hay alboroto.
Vayan por ellos, muchachos.
158
00:17:07,110 --> 00:17:09,180
Y usted también, no se lo tolero.
159
00:18:01,330 --> 00:18:03,808
¿No te alegra que te
dijera que te escondieras?
160
00:18:03,897 --> 00:18:05,296
Gracias.
161
00:18:07,607 --> 00:18:09,670
Supongo que ya no hay boda.
162
00:18:11,048 --> 00:18:12,441
Me voy.
163
00:18:13,550 --> 00:18:16,033
Este es el telegrama que llegó para ti.
164
00:18:20,753 --> 00:18:27,021
Puede vender sus acciones de International Horsecollar por 2 millones en beneficio.
Avise inmediatamente
165
00:18:28,260 --> 00:18:29,524
Pásame el teléfono.
166
00:18:29,727 --> 00:18:32,486
- ¿Algo importante?
- ¡Sí, pásame el teléfono!
167
00:18:34,886 --> 00:18:38,448
Damas y caballeros, perdón por
interrumpir de nuevo el programa.
168
00:18:38,450 --> 00:18:40,236
Otra noticia de ultimo momento.
169
00:18:40,253 --> 00:18:43,609
Tras una sensacional subida hoy en bolsa,
170
00:18:43,734 --> 00:18:47,418
la International Horsecollar Corporation
171
00:18:47,460 --> 00:18:50,327
experimentó un tremendo desplome.
172
00:18:50,460 --> 00:18:54,582
Esto significará pérdidas millonarias
para sus inversores.
173
00:18:54,668 --> 00:18:56,114
Más buenas noticias luego.
174
00:18:56,184 --> 00:18:59,417
El programa "La Hora Feliz" continúa ahora.
175
00:19:05,603 --> 00:19:07,188
No te preocupes.
176
00:19:07,450 --> 00:19:09,884
La prosperidad está
a la vuelta de la esquina.
177
00:19:10,009 --> 00:19:11,957
¿Cómo que no me preocupe?
178
00:19:12,132 --> 00:19:13,778
¡Largo de aquí!
179
00:19:14,108 --> 00:19:15,151
Comprendo.
180
00:19:16,113 --> 00:19:18,906
Quieres estar a solas con
tus pensamientos.
181
00:19:45,833 --> 00:19:48,152
¡Largo de aquí!
¡Vamos, largo!
182
00:20:11,544 --> 00:20:15,544
FIN
183
00:20:15,965 --> 00:20:20,898
Subtitulado por AGK - 2025
184
00:20:21,305 --> 00:21:21,666
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm