Me and My Pal

ID13205784
Movie NameMe and My Pal
Release NameMe.And.My.Pal.1933.DEFINITIVE.RESTORATION.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1933
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID24316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,669 --> 00:00:25,035 YO Y MI AMIGO 3 00:00:50,293 --> 00:00:52,450 - Buen día señor. - Buen día Hives. 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,650 - Bien señor, hoy es el gran día. - Sí. 5 00:00:56,306 --> 00:00:59,130 Sabes Hives, es el día más feliz de mi vida. 6 00:00:59,186 --> 00:01:01,430 Ya lo creo, sí, sí. 7 00:01:08,020 --> 00:01:10,147 Perdonen me, damas y caballeros. 8 00:01:10,214 --> 00:01:15,173 Interrumpo este programa para dar unas muy importantes últimas noticias. 9 00:01:15,374 --> 00:01:17,720 Tengo el placer de anunciarles 10 00:01:17,798 --> 00:01:21,957 que el Sr. Oliver Norvell Hardy va a casarse hoy 11 00:01:21,999 --> 00:01:25,112 a mediodía con la hija única 12 00:01:25,206 --> 00:01:30,100 del conocido magnate del petróleo, el Sr. Peter Cucumber. 13 00:01:30,358 --> 00:01:33,252 La boda se celebrará en el domicilio de la novia, 14 00:01:33,369 --> 00:01:36,992 y será uno de los acontecimientos sociales de la temporada. 15 00:01:37,234 --> 00:01:41,173 Recordarán que el Sr. Hardy comenzó en esta compañía 16 00:01:41,252 --> 00:01:45,211 como ascensorista, y con absoluta determinación, 17 00:01:45,367 --> 00:01:49,674 se abrió camino hasta la cúspide, y tras la boda de hoy, 18 00:01:49,767 --> 00:01:54,868 se convertirá en director general de esta gran organización. 19 00:01:55,204 --> 00:01:59,391 Resulta también de interés señalar que el Sr. Stan Laurel, 20 00:01:59,578 --> 00:02:04,585 que ha sido su amigo de toda la vida, su consejero y crítico más severo, 21 00:02:04,702 --> 00:02:07,896 guía del Sr. Hardy hacia la cumbre del éxito, 22 00:02:07,997 --> 00:02:10,082 va a ser el padrino. 23 00:02:10,207 --> 00:02:15,377 El Sr. Laurel afirma que tras ver la situación desde todos los ángulos, 24 00:02:15,471 --> 00:02:20,764 está firmemente convencido de que la industria cinematográfica 25 00:02:20,850 --> 00:02:22,726 está aún en sus inicios. 26 00:02:22,898 --> 00:02:26,575 El Sr. Laurel afirma también que la tecnocracia, 27 00:02:26,844 --> 00:02:30,606 aunque pueda parecer el centro de todo... 28 00:02:35,405 --> 00:02:37,331 - Hives. - Sí, señor. 29 00:02:37,449 --> 00:02:39,534 En cuanto llegue el Sr. Laurel, pida un taxi. 30 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 - Sí señor. - Un momento. 31 00:02:42,079 --> 00:02:44,732 - Tráigame tostadas recién hechas. - Cómo no, señor. 32 00:02:51,171 --> 00:02:53,799 Buen día señor, buen día. 33 00:02:53,999 --> 00:02:56,770 Magnífico día para la boda, ¿verdad? 34 00:03:04,966 --> 00:03:07,534 "El Sr. Laurel dice que..." 35 00:03:08,858 --> 00:03:11,081 ¿Conseguiste todo? 36 00:03:14,350 --> 00:03:16,730 Los billetes de tren. 37 00:03:16,821 --> 00:03:18,740 Y tengo el anillo... 38 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 Tengo el anillo. 39 00:03:21,919 --> 00:03:23,537 Y encargué las flores. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,997 Llegarán a tiempo para la boda. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,029 ¿Por qué sacaste 2 billetes para Chicago 42 00:03:31,060 --> 00:03:34,506 cuando sabes que quería pasar mi luna de miel en Saskatchewan? 43 00:03:35,036 --> 00:03:36,883 El hombre dijo que no había un sitio 44 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 que se llamara Susquesh, Sus, Susquash... 45 00:03:41,179 --> 00:03:44,475 Muy bien, muy bien, no importa. 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 47 00:03:48,478 --> 00:03:51,572 - Eso. - Es una sorpresa. 48 00:03:51,732 --> 00:03:54,443 - ¿Pero qué es? - No quiero decírtelo. 49 00:03:54,659 --> 00:03:56,876 Dámelo... 50 00:03:59,760 --> 00:04:01,136 ¿Qué tienes bajo el brazo? 51 00:04:03,394 --> 00:04:05,153 El otro brazo. 52 00:04:09,370 --> 00:04:10,566 Eso. 53 00:04:16,882 --> 00:04:20,648 Ah, sí. Es un regalo de boda que te compré. 54 00:04:21,445 --> 00:04:23,864 Vaya, cuánta amabilidad. 55 00:04:24,306 --> 00:04:26,892 - ¿Qué es? - Adivina. 56 00:04:27,112 --> 00:04:29,273 No tengo tiempo para adivinanzas. 57 00:04:29,385 --> 00:04:31,220 Ábrelo y enséñamelo. 58 00:04:40,605 --> 00:04:43,644 <i>PUZZLE Tiempo de ejecución: 2 horas</i> 59 00:04:46,995 --> 00:04:49,956 ¿Cómo se te ocurre comprar algo así? 60 00:04:50,130 --> 00:04:52,167 Ahora que vas a estar casado 61 00:04:52,380 --> 00:04:54,365 ya no saldrás mucho por las noches 62 00:04:54,428 --> 00:04:57,297 y pensé que era algo con lo que podíamos jugar. 63 00:04:57,538 --> 00:04:59,499 Se acabaron mis días de juego. 64 00:04:59,561 --> 00:05:04,020 Mi tiempo es demasiado valioso para desperdiciarlo en tonterías infantiles. 65 00:05:06,139 --> 00:05:08,715 ¿No te das cuenta de que estoy a punto de convertirme 66 00:05:08,793 --> 00:05:11,079 en un magnate del petróleo? 67 00:05:13,772 --> 00:05:16,107 Sabes lo que es un magnate, ¿no? 68 00:05:16,336 --> 00:05:18,862 Claro, algo que come queso. 69 00:05:23,990 --> 00:05:25,148 Disculpe, señor. 70 00:05:25,227 --> 00:05:27,842 Pedí su taxi y llegará enseguida. 71 00:05:27,908 --> 00:05:29,792 Gracias Hives. Baja mi equipaje. 72 00:05:29,865 --> 00:05:30,847 Sí, señor. 73 00:05:32,097 --> 00:05:33,306 Vamos a jugar. 74 00:05:33,458 --> 00:05:35,960 Deja ya eso y prepárate para irnos. 75 00:05:42,676 --> 00:05:44,569 Hives, tráeme el sombrero y los guantes. 76 00:05:44,644 --> 00:05:45,678 Sí señor. 77 00:08:16,722 --> 00:08:18,272 - Su taxi está aquí. - Muy bien. 78 00:08:18,302 --> 00:08:19,954 - Dile que recoja mi equipaje. - Sí, señor. 79 00:08:20,023 --> 00:08:21,826 Vamos, toma tu sombrero y guantes. 80 00:08:23,294 --> 00:08:25,820 ¡Vamos, no tenemos mucho tiempo! 81 00:08:35,598 --> 00:08:37,573 ¡Vamos, por favor! 82 00:08:38,852 --> 00:08:40,937 ¡Apártese de mi camino! 83 00:08:42,188 --> 00:08:44,257 Traiga esas maletas. Vamos, vamos. 84 00:09:32,113 --> 00:09:35,136 Ve adento y fíjate que pasó con el conductor. 85 00:10:07,140 --> 00:10:09,150 ¿Quieres hacerme el favor de venir? 86 00:10:09,192 --> 00:10:11,402 ¿No lo entiende? ¡Tengo que irme! 87 00:10:11,444 --> 00:10:14,549 Muy bien gordito, estaré con usted en un minuto. 88 00:10:21,788 --> 00:10:24,674 Necesito una con borde recto. 89 00:10:43,434 --> 00:10:44,269 ¡Eh! 90 00:10:45,228 --> 00:10:47,689 - ¿Ese taxi de ahí fuera es suyo? - Sí. 91 00:10:47,940 --> 00:10:49,233 Aquí tiene una multa. 92 00:10:52,620 --> 00:10:54,155 Fíjate quién es. 93 00:10:56,314 --> 00:10:58,841 - ¿Hola? - Habla el Sr. Cucumber. 94 00:10:58,901 --> 00:11:00,285 ¿Dónde está el Sr. Hardy? 95 00:11:00,498 --> 00:11:01,941 Le llamaré, señor. 96 00:11:02,996 --> 00:11:04,539 Es el Sr. Cucumber. 97 00:11:05,540 --> 00:11:08,818 Habla tú. Dile que me fuí hace 10 minutos. 98 00:11:08,826 --> 00:11:10,820 Dámelas, ve ya. 99 00:11:13,540 --> 00:11:14,732 ¿Hola? 100 00:11:14,783 --> 00:11:16,551 ¿Sabe que están retrasando la boda? 101 00:11:16,616 --> 00:11:19,666 ¿Haciendo esperar a mi hija y a los invitados media hora? 102 00:11:19,722 --> 00:11:21,118 ¿Dónde está el Sr. Hardy? 103 00:11:21,196 --> 00:11:27,082 Está aquí, y me dijo que le dijera que salió, hace 10 minutos. 104 00:11:30,262 --> 00:11:33,580 - ¿Podría venir?. Tengo que irme ya. - Sólo un momento. 105 00:11:33,618 --> 00:11:36,541 Agente, sáquelo, por favor. ¡Tengo que llegar a mi boda! 106 00:11:36,603 --> 00:11:37,922 Eh, ¿por qué no se va con el caballero? 107 00:11:37,947 --> 00:11:40,074 - Recoja mi equipaje. - Vamos, vamos. 108 00:11:41,409 --> 00:11:44,913 Es todo culpa tuya por traer ese puzzle. 109 00:11:44,954 --> 00:11:46,824 Un grandullón como usted 110 00:11:46,910 --> 00:11:49,273 perdiendo el tiempo en una cosa como... 111 00:12:06,517 --> 00:12:08,580 ¿Seguro que llevas todo? 112 00:12:08,811 --> 00:12:11,916 Mandaste las flores y tienes los anillos. 113 00:12:30,932 --> 00:12:32,966 Papi, ¿qué le habrá pasado? 114 00:12:33,064 --> 00:12:35,524 Cariño, sécate esos bonitos ojos. 115 00:12:35,672 --> 00:12:38,589 Recuerda, mejor tarde que nunca. 116 00:12:44,264 --> 00:12:45,556 Ya está ahí. 117 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 Tranquilízate, cariño. 118 00:13:05,705 --> 00:13:07,417 EN SU MEMORIA 119 00:13:12,333 --> 00:13:14,444 - ¿Para qué es la corona? - No lo sé. 120 00:13:14,514 --> 00:13:17,383 El Sr. Laurel la escogió personalmente y me dijo que la trajera aquí. 121 00:13:17,508 --> 00:13:20,077 ¿Cómo se le ocurre llevar una corona a una boda? 122 00:13:20,155 --> 00:13:23,152 No tiene nada que ver conmigo. Órdenes son órdenes. 123 00:13:23,425 --> 00:13:25,113 Que me traigan el coche. 124 00:13:28,138 --> 00:13:30,965 Puede que me resulte útil. 125 00:13:48,028 --> 00:13:49,061 Vaya a ver quién es. 126 00:13:49,138 --> 00:13:50,022 Vaya a ver quién es. 127 00:13:50,080 --> 00:13:51,217 Vaya a ver quién es. 128 00:13:51,349 --> 00:13:52,436 Vaya a ver quién es. 129 00:13:52,537 --> 00:13:54,208 Vaya a ver quién es. 130 00:13:56,478 --> 00:13:58,364 ¡Pase! 131 00:14:01,591 --> 00:14:04,042 Telegrama para usted, Sr. Hardy. 132 00:14:10,328 --> 00:14:12,247 Fijate qué dice. 133 00:14:54,477 --> 00:14:57,188 Deme la pieza que va ahí. 134 00:15:14,205 --> 00:15:17,917 ¿Qué pretendes? ¿Hacerme ver más tonto de lo que parezco, aunque lo sea? 135 00:15:17,959 --> 00:15:19,669 ¿Vas a venir a la boda o no? 136 00:15:19,710 --> 00:15:22,215 - Sí, ahora mismo. - ¡Pues vamos! 137 00:15:23,550 --> 00:15:25,094 Un momento. 138 00:15:25,322 --> 00:15:27,783 ¿Pretenden irse corriendo ahora? 139 00:15:27,942 --> 00:15:29,702 De aquí no se marcha nadie. 140 00:15:29,780 --> 00:15:30,726 ¿Por qué? 141 00:15:30,836 --> 00:15:32,875 Falta una pieza de ese puzzle, 142 00:15:32,929 --> 00:15:35,329 y de aquí no se va nadie hasta que la encontremos. 143 00:15:35,407 --> 00:15:38,698 - ¿Y yo qué tengo que ver? - A usted hay que registrarlo. 144 00:15:38,785 --> 00:15:40,283 ¡Usted no entiende! 145 00:15:40,338 --> 00:15:43,626 El es el Sr. Peter Cucumber, el gran magnate del petróleo. 146 00:15:43,704 --> 00:15:47,697 No importa si es el Sr. Pepinillo en Vinagre. ¡Hay que registrase! 147 00:15:47,738 --> 00:15:49,484 Vamos, pónganse en fila. 148 00:15:50,206 --> 00:15:51,699 Venga, para allá. 149 00:15:52,743 --> 00:15:55,629 Todos para allá. Vamos. Usted también. 150 00:15:56,706 --> 00:16:00,965 Así que nos ponemos duros, ¿eh? 151 00:16:05,631 --> 00:16:07,550 ¡Esto significa pelea! 152 00:16:09,147 --> 00:16:09,939 ¡Vamos! 153 00:16:18,998 --> 00:16:20,673 ¡Quíteme las manos de encima! 154 00:16:23,941 --> 00:16:25,485 ¡Voy a detenerlo! 155 00:16:30,110 --> 00:16:31,984 Llamando al coche 49. 156 00:16:32,055 --> 00:16:35,845 Acudan al 6311 de Old Fashioned Way. 157 00:16:35,939 --> 00:16:38,566 Hay alboroto. Vayan por ellos, muchachos. 158 00:17:07,110 --> 00:17:09,180 Y usted también, no se lo tolero. 159 00:18:01,330 --> 00:18:03,808 ¿No te alegra que te dijera que te escondieras? 160 00:18:03,897 --> 00:18:05,296 Gracias. 161 00:18:07,607 --> 00:18:09,670 Supongo que ya no hay boda. 162 00:18:11,048 --> 00:18:12,441 Me voy. 163 00:18:13,550 --> 00:18:16,033 Este es el telegrama que llegó para ti. 164 00:18:20,753 --> 00:18:27,021 Puede vender sus acciones de International Horsecollar por 2 millones en beneficio. Avise inmediatamente 165 00:18:28,260 --> 00:18:29,524 Pásame el teléfono. 166 00:18:29,727 --> 00:18:32,486 - ¿Algo importante? - ¡Sí, pásame el teléfono! 167 00:18:34,886 --> 00:18:38,448 Damas y caballeros, perdón por interrumpir de nuevo el programa. 168 00:18:38,450 --> 00:18:40,236 Otra noticia de ultimo momento. 169 00:18:40,253 --> 00:18:43,609 Tras una sensacional subida hoy en bolsa, 170 00:18:43,734 --> 00:18:47,418 la International Horsecollar Corporation 171 00:18:47,460 --> 00:18:50,327 experimentó un tremendo desplome. 172 00:18:50,460 --> 00:18:54,582 Esto significará pérdidas millonarias para sus inversores. 173 00:18:54,668 --> 00:18:56,114 Más buenas noticias luego. 174 00:18:56,184 --> 00:18:59,417 El programa "La Hora Feliz" continúa ahora. 175 00:19:05,603 --> 00:19:07,188 No te preocupes. 176 00:19:07,450 --> 00:19:09,884 La prosperidad está a la vuelta de la esquina. 177 00:19:10,009 --> 00:19:11,957 ¿Cómo que no me preocupe? 178 00:19:12,132 --> 00:19:13,778 ¡Largo de aquí! 179 00:19:14,108 --> 00:19:15,151 Comprendo. 180 00:19:16,113 --> 00:19:18,906 Quieres estar a solas con tus pensamientos. 181 00:19:45,833 --> 00:19:48,152 ¡Largo de aquí! ¡Vamos, largo! 182 00:20:11,544 --> 00:20:15,544 FIN 183 00:20:15,965 --> 00:20:20,898 Subtitulado por AGK - 2025 184 00:20:21,305 --> 00:21:21,666 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm