Thunderbolts\*
ID | 13205787 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts_.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Burmese |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,742 --> 00:00:51,050
ငါ့မှာ တစ်ခုခုမှားနေပြီ။
3
00:00:54,853 --> 00:00:56,286
အနတ္တတစ်ခု။
4
00:01:00,250 --> 00:01:03,557
ညီမလေး ဆုံးသွားပြီလို့ ထင်ခဲ့တယ်၊
5
00:01:03,692 --> 00:01:07,132
ဒါပေမယ့် အခု ပိုကြီးတဲ့ အရာတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။
6
00:01:09,670 --> 00:01:13,028
တစ်ခုပဲ... ပျက်ပြယ်တယ်။
7
00:01:22,916 --> 00:01:24,644
ဒါမှမဟုတ် ငါ ပျင်းနေလို့လား။
8
00:01:41,425 --> 00:01:42,464
ချစ်တယ် ။
9
00:01:49,877 --> 00:01:51,142
အလုပ်လာပို့ကြတယ်၊
10
00:01:51,277 --> 00:01:52,842
ငါနာရီဝင်နေတယ်၊ ထွက်သွားပြီ မင်းသိလား
11
00:02:00,581 --> 00:02:02,451
ကျွန်တော်က သန့်ရှင်းရေးလုပ်ငန်းမှာ နေတယ်။
12
00:02:04,348 --> 00:02:07,324
ဒီတစ်ပတ် မလေးရှား။ နောက်အပတ်ဆို ဘယ်သူသိမလဲ။
13
00:02:08,728 --> 00:02:12,054
အလုပ်ထဲထည့်လိုက်တာက အဖြေပဲလို့ ထင်ခဲ့တယ်။
14
00:02:14,225 --> 00:02:17,165
ဒါပေမယ့် အာရုံမစိုက်ဘူး၊ မပျော်ဘူး၊
15
00:02:17,301 --> 00:02:18,867
ပြီးတော့ ငါ့မှာ ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘူး။
16
00:02:19,002 --> 00:02:23,674
ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ ငါဟာ မြစ်လို လွင့်နေတယ်...
17
00:02:27,815 --> 00:02:29,577
သို့မဟုတ် အရွက်ဟောင်းကဲ့သို့။
18
00:02:31,218 --> 00:02:33,018
ဒါမှမဟုတ် မြစ်ထဲမှာရှိတဲ့ သစ်ရွက်ဟောင်းလိုပေါ့။
19
00:02:33,154 --> 00:02:35,011
ဘယ်ကောင်လို့ ထင်လဲ... 'အေ့!
20
00:02:35,956 --> 00:02:37,551
မင်းငါ့စကားကိုနားမထောင်ဘူး။
21
00:02:37,687 --> 00:02:39,954
သင့်စိတ်က တခြားတစ်နေရာမှာ ရှိနေသလိုပါပဲ။
22
00:02:41,559 --> 00:02:43,625
အင်း ဟဲဟဲ။ မဟုတ်ရင် မင်းက အသုံးမကျဘူး။
23
00:02:43,760 --> 00:02:47,199
မင်းငါ့ကို အဲဒီ facial recognition အရာကို ကျော်သွားနိုင်တယ်။
24
00:02:58,106 --> 00:02:59,240
မင်္ဂလာပါ။
25
00:02:59,376 --> 00:03:01,609
အဲဒီကိုဝင်ဖို့ ကူညီပေးနိုင်မလား။
26
00:03:02,880 --> 00:03:03,880
မရှိဘူးလား?
27
00:03:04,145 --> 00:03:05,315
မီ
28
00:03:05,451 --> 00:03:07,551
မင်းမှာ ပြသနာတွေ ရှိတယ် ထင်တယ်။
29
00:03:08,454 --> 00:03:10,722
အထောက်အထားတွေကို ဘယ်လိုဖျက်ရမယ်ဆိုတာ မပြောဘူး။
30
00:03:10,857 --> 00:03:12,087
assignment ၌။
31
00:03:12,222 --> 00:03:13,222
ရှုပ်တော့မယ်။
32
00:03:13,356 --> 00:03:15,194
ဒီမှာပဲ ရပ်လိုက်ပါ။
33
00:03:21,998 --> 00:03:23,225
မင်္ဂလာပါ
34
00:03:24,195 --> 00:03:26,628
ယခု၊ ၎င်းသည် စကင်နာကိုဖွင့်နိုင်သော မျက်နှာတစ်ခုဖြစ်သည်။
35
00:03:26,764 --> 00:03:28,130
Valentina က မင်းကို ပို့ခဲ့တာလား။
36
00:03:28,265 --> 00:03:30,599
ဤသုတေသနသည် OXE Group ၏ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည်။
37
00:03:30,735 --> 00:03:32,035
မင်းငါ့ကိုပြောလိမ့်မယ်။
38
00:03:32,170 --> 00:03:33,762
- ကျွန်တော် နားမလည်ဘူး။ - မင်း နားမလည်ဘူး။
39
00:03:33,845 --> 00:03:35,398
-ကျွန်ုပ်တို့ အောင်မြင်မှုတစ်ခု ပြုလုပ်ပြီးပါပြီ။ - သင်အောင်မြင်မှုတစ်ခုပြုလုပ်ပြီးပြီ။
40
00:03:35,481 --> 00:03:36,762
- ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲစေလိမ့်မယ်။ - မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး။
41
00:03:36,845 --> 00:03:38,402
- ကမ္ဘာကိုအဆုံးသတ်နိုင်သည် ။ -Blah, blah, blah။
42
00:03:38,485 --> 00:03:40,850
Valentina သည် ဤနေရာတွင်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်ကို နားမလည်ပါ။
43
00:03:40,986 --> 00:03:42,587
ရှ၊ ရှ၊ ရှ၊
44
00:03:42,723 --> 00:03:45,356
ကြည့်ပါ၊ အမေရိကန် အစိုးရအား ၎င်းတို့၏ ဆိုးရွားသော စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုအတွက် အပြစ်တင်ပါ။
45
00:03:45,491 --> 00:03:48,159
အခု ဒီအရာတွေအားလုံးကို ရှင်းပစ်ရမယ်။
46
00:03:48,295 --> 00:03:49,824
အော်ဒါမှာယူရတာကြိုက်တယ်ထင်လား။
47
00:03:49,960 --> 00:03:52,988
အလုပ်တစ်ခုကနေ အလုပ်တစ်ခုကို တစ်ချိန်လုံး အတူတူလုပ်နေတာလား။
48
00:03:53,124 --> 00:03:55,696
မလုပ်ပါနဲ့။ ငါအဲလိုလုပ်မှာမဟုတ်ဘူး။
49
00:03:59,039 --> 00:04:00,536
သေနတ်တစ်လက်အတွက် အမြဲရုန်းကန်နေရသည်။
50
00:04:01,667 --> 00:04:02,674
အိုး ဘုရားသခင်။
51
00:04:06,012 --> 00:04:07,769
မင်း ပစ်သတ်လိုက်တာ ငါ ရှောင်နေ။
52
00:04:07,904 --> 00:04:09,380
အိုဘုရားရေ။
53
00:04:10,448 --> 00:04:12,977
Valentina အမှားလုပ်မိကြောင်းပြောပါ။
54
00:04:16,983 --> 00:04:18,389
မင်းတို့ကောင်တွေ ယုတ်မာဖို့ ဘယ်တော့မှ မရည်ရွယ်ပါဘူး။
55
00:04:22,260 --> 00:04:23,959
အပေါင်ပစ္စည်း အမြဲပျက်စီးခြင်း။
56
00:04:26,331 --> 00:04:28,463
မင်းရဲ့နောက်ဆုံးစကားတွေကို မင်းပြောဖို့ကြိုးစားတယ်။
57
00:04:28,599 --> 00:04:30,331
Project Sentry သည် သူမထင်သလို မဟုတ်ပါ။
58
00:04:30,467 --> 00:04:32,394
ဒါပေမယ့် မင်း အိပ်ပျော်သွားပါတော့တယ်။
59
00:04:35,566 --> 00:04:36,638
အိုး...
60
00:04:39,978 --> 00:04:41,280
အိုး မင်းကွာ။
61
00:04:42,081 --> 00:04:44,107
အဲဒီမျက်နှာကို ငါလိုအပ်တယ်။
62
00:04:45,851 --> 00:04:47,076
ဟုတ်ပြီ
63
00:04:47,212 --> 00:04:49,387
ဟယ်... အိုး..ခဏနေ။ မြဲမြဲကိုင်ထားသည်။
64
00:04:54,456 --> 00:04:56,295
တာဝန်ပြီးဆုံးပါပြီ။
65
00:04:57,523 --> 00:04:58,726
နောက်တစ်ခုက ဘာလဲ။
66
00:05:06,769 --> 00:05:08,496
ကိုယ်စားလှယ် Barnes၊
67
00:05:08,632 --> 00:05:10,758
ကွန်ဂရက်လွှတ်တော်အမတ်အသစ်အနေဖြင့် ယနေ့ကြားနာသည့်စကားများ ၊
68
00:05:10,841 --> 00:05:13,335
စွပ်စွဲပြစ်တင်ရေးကော်မတီမှာ မပါပါဘူး၊
69
00:05:13,470 --> 00:05:18,208
ဒါပေမယ့် မှားယွင်းတဲ့ ကောလဟာလတွေက အရမ်းစိုးရိမ်စရာပါ။
70
00:05:18,344 --> 00:05:22,844
သူတို့က အရမ်းစိုးရိမ်ပြီး စိုးရိမ်နေကြတာပါ။
71
00:05:22,979 --> 00:05:24,189
အိုး၊ ငါအဲဒါကိုငါထင်တယ်။
72
00:05:24,325 --> 00:05:26,182
ကျွန်ုပ်၏ဘရွတ်ကလင်းမဲဆန္ဒနယ်မြေသည် ပို၍ ထိုက်တန်သည်၊
73
00:05:26,317 --> 00:05:28,327
ဒါဆို ငါတို့ ဒီအောက်ခြေကို ရောက်တော့မယ်၊
74
00:05:28,462 --> 00:05:32,397
အင်း......စိုးရိမ်စရာကိစ္စ။
75
00:05:32,965 --> 00:05:33,789
ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
76
00:05:37,264 --> 00:05:39,261
အခု ဒီနေ့ ကော်မတီ အစည်းအဝေး ရှိတယ်။
77
00:05:39,396 --> 00:05:41,869
သင့်ရှေ့မှာ ထိုင်နေသော ဤအရာရှိကို စစ်ဆေးရန်။
78
00:05:42,005 --> 00:05:45,476
သူမအား စွပ်စွဲပြစ်တင်သည့် ပုဒ်မများ ပါရှိသည်။
79
00:05:45,611 --> 00:05:48,546
စွပ်စွဲပြစ်တင်မှုကို ထောက်ခံမဲပေးတဲ့အခါ၊
80
00:05:48,681 --> 00:05:51,073
သူမကို ရာထူးမှ အပြီးအပိုင် ဖယ်ရှားမည်ဖြစ်သည်။
81
00:05:51,209 --> 00:05:53,409
ကျေးဇူးပြု၍ မှတ်တမ်းအတွက် သင့်အမည်ကို ဖော်ပြပါ။
82
00:05:54,012 --> 00:05:56,511
Valentina Allegra de Fontaine
83
00:05:56,647 --> 00:05:57,981
ဟမ်။
84
00:05:58,117 --> 00:06:00,051
-အိုး Miss Fontaine... -မဟုတ်ဘူး
85
00:06:00,186 --> 00:06:03,258
"de Fontaine" ပါ။ "de" ကို မေ့သွားသလား။
86
00:06:03,394 --> 00:06:05,387
ဥပမာ မစ္စတာအန်ဒါဆင်၊
87
00:06:05,523 --> 00:06:09,901
ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီး၊ ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီးမဟုတ်ပါ။
88
00:06:11,229 --> 00:06:13,028
အလှမယ် de Fontaine။
89
00:06:13,163 --> 00:06:15,031
ယခုအချိန်တွင် ဆောင်ရွက်ပေးလျက်ရှိပါသည်။
90
00:06:15,167 --> 00:06:16,808
CIA ရဲ့ ဒါရိုက်တာတစ်ယောက်အနေနဲ့ မှန်သလား။
91
00:06:16,943 --> 00:06:18,368
အဲဒါမှန်တယ်။
92
00:06:18,504 --> 00:06:20,227
အဲဒီမတိုင်ခင်က မင်းက ဘုတ်အဖွဲ့ရဲ့ ဥက္ကဌဖြစ်ခဲ့တယ်။
93
00:06:20,310 --> 00:06:21,644
OXE Group မှ
94
00:06:21,779 --> 00:06:24,839
ဟုတ်ကဲ့။ သို့ပေမယ့်၊ ငါ OXE မှာ အပြည့်အ၀ မြှုပ်နှံထားပါတယ်။
95
00:06:24,975 --> 00:06:26,442
တက်လာကတည်းက
96
00:06:26,578 --> 00:06:30,211
ယခု ကျွန်ုပ်သည် ဗျူဟာမြောက် လမ်းညွှန်မှုစွမ်းရည်ဖြင့် ဘုတ်အဖွဲ့တွင် ထိုင်နေပါသည်။
97
00:06:30,347 --> 00:06:34,118
ဤမဟာဗျူဟာလမ်းညွှန်ချက်ကို လိုက်နာခြင်း၊
98
00:06:34,254 --> 00:06:36,527
OXE Group သည် သိသာထင်ရှားသော ပိုင်ဆိုင်မှုများကို ထိန်းသိမ်းထားသည်။
99
00:06:36,662 --> 00:06:39,429
နိုင်ငံခြားတိုင်းပြည်များတွင် စည်းကမ်းမဲ့ ဓာတ်ခွဲခန်းများ
100
00:06:39,565 --> 00:06:41,991
ကောလဟာလတွေအရ လူသားတွေရဲ့ စမ်းသပ်မှု။
101
00:06:42,127 --> 00:06:44,534
တရားမဝင် လုပ်ငန်းတစ်ခု၏ အစိတ်အပိုင်းအားလုံး
102
00:06:44,669 --> 00:06:49,331
သင့်ကိုယ်ပိုင် super... person ကို ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်စေရန်။
103
00:06:50,101 --> 00:06:52,336
အခုပြောလို့ရမလား၊ လွှတ်တော်အမတ်။
104
00:06:52,472 --> 00:06:53,905
ဟုတ်ကဲ့။
105
00:06:54,041 --> 00:06:55,909
ပထမဆုံးအနေနဲ့ ကျွန်တော့်မှာ အချိန်မရှိဘူး။
106
00:06:56,044 --> 00:06:59,044
ဤကောလဟာလများနှင့် ဤအတင်းအဖျင်းများကို ဖျော်ဖြေရန်။
107
00:06:59,179 --> 00:07:02,211
အခုအချိန်မှာ ဆိုးသွမ်းတဲ့နိုင်ငံတွေ အများကြီးရှိတယ်။
108
00:07:02,347 --> 00:07:05,481
ကျွန်ုပ်တို့၏ကိုယ်ပိုင်ထက်သာလွန်သော နည်းပညာများဖြင့်
109
00:07:05,616 --> 00:07:08,293
ငါတို့ရဲ့နောက်ဆုံးသမ္မတဖြစ်လာတာကို မင်းမှတ်မိလိမ့်မယ်။
110
00:07:08,428 --> 00:07:11,329
တောက်ပသော အနီရောင် လူသား ဘီလူးတစ်ကောင်
111
00:07:11,464 --> 00:07:13,663
ဤမြို့ကို ဖျက်ဆီးလုနီးပြီ။
112
00:07:15,867 --> 00:07:19,335
Avengers တွေက အဲဒီတံခါးကို လျှောက်မသွားဘူး။
113
00:07:19,470 --> 00:07:22,935
ကျွန်ုပ်တို့တွင် ယုံကြည်စိတ်ချရသော သူရဲကောင်းများ မရှိပါ။
114
00:07:23,071 --> 00:07:26,775
ဒါ့ကြောင့် ကျွန်တော်တို့ တာဝန်က ကျွန်တော်တို့ အတွက်ပါ
115
00:07:26,910 --> 00:07:30,380
အမေရိကန်အစိုးရသည် ၎င်း၏နိုင်ငံသားများကို အကာအကွယ်ပေးရန်၊
116
00:07:30,515 --> 00:07:31,773
မင်းသိလား...
117
00:07:31,908 --> 00:07:33,109
Madame ဒါရိုက်တာ။
118
00:07:33,245 --> 00:07:34,435
... ငါ့အခန်းကဏ္ဍမှာ ငါလုပ်ခဲ့သမျှ၊
119
00:07:34,518 --> 00:07:36,486
OXE မှာရော CIA မှာပါ၊
120
00:07:36,622 --> 00:07:39,951
အဲဒီပန်းတိုင်ကို စိတ်ထဲမှာ ထားပြီးပြီ။
121
00:07:40,087 --> 00:07:41,659
အော်. Madame ဒါရိုက်တာ။
122
00:07:41,795 --> 00:07:45,088
ဒီစွပ်စွဲချက်ပုဒ်မတွေကို ကျွန်တော်တရားဝင်ပယ်ချပါတယ်။
123
00:07:45,224 --> 00:07:47,959
ဒါဟာ ပါတီတွင်း အချိန်ဖြုန်းခြင်းပါပဲ။
124
00:07:48,095 --> 00:07:49,375
သင်၏အမဲလိုက်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်လိမ့်မည်၊
125
00:07:49,459 --> 00:07:52,161
ခြေသည်းတွေ ဘယ်လောက်ပဲရှိရှိ၊
126
00:07:52,297 --> 00:07:54,038
မင်းနှာခေါင်းထဲကို ကပ်သွားလိမ့်မယ်။
127
00:07:54,173 --> 00:07:55,563
ဒါကြောင့် မင်းစိတ်မ၀င်စားဘူး။
128
00:07:55,698 --> 00:07:58,141
ဒီကော်မတီက ဒီစုံစမ်းစစ်ဆေးမှုကို ဆက်လုပ်နေရင်လား။
129
00:07:58,276 --> 00:08:00,303
အိုး ဟုတ်ပါတယ်။
130
00:08:01,981 --> 00:08:03,205
ပြောရမှာပါ။
131
00:08:03,341 --> 00:08:05,309
ဒါတွေအားလုံးကို ဒီကနေ အမြန်ဆုံး ရအောင်ယူရမယ်။
132
00:08:05,444 --> 00:08:07,452
ဟုတ်တယ် အခုထိတော့ Case Study တွေအားလုံးကို ဖယ်ရှားပြီးပြီ...
133
00:08:07,588 --> 00:08:09,612
ကောင်းပြီ၊ တွဲနေသော ချွဲများကို ဖယ်ရှားလိုက်ပါ။
134
00:08:09,747 --> 00:08:12,649
အဲဒါက ငါ့ကို စွပ်စွဲပြစ်တင်မှု ဒါမှမဟုတ် ဖယ်ဒရယ်ထောင်ထဲ ပို့နိုင်တယ်။
135
00:08:12,784 --> 00:08:14,086
ကော်ပီ။ ထောင်မရှိ။
136
00:08:14,222 --> 00:08:16,493
လယ်ကွင်းထဲမှာ ငါတို့ရဲ့အရိပ်က ဘယ်လိုလဲ။
137
00:08:16,629 --> 00:08:18,257
အဲဒီ လျော့ရဲနေတဲ့ အဆုံးတွေ အားလုံးကို ချည်နှောင်ထားသလား။
138
00:08:18,393 --> 00:08:21,360
အဆုံးတွေကို ချည်ထားတယ်၊ ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ကြိုးက မီးလောင်နေတယ်။
139
00:08:21,495 --> 00:08:22,495
ဘာလဲ?
140
00:08:22,601 --> 00:08:24,735
ကျေးဇူးပြုပြီး သာမာန်ပဲပြောနိုင်မလား။
141
00:08:24,870 --> 00:08:27,865
ကောင်းပြီ၊ ခွဲစိတ်ခန်းတစ်ခုက ဓာတ်ခွဲခန်းတစ်ခုလုံးကို ပေါက်ကွဲသွားတယ်။
142
00:08:28,001 --> 00:08:29,402
ကွာလာလမ်ပူအလယ်။
143
00:08:29,537 --> 00:08:30,573
ဘာဖြစ်ဖြစ်။
144
00:08:30,709 --> 00:08:32,170
တာဝန်သစ်တွေ ပေးလိုက်ပြီလား။
145
00:08:32,305 --> 00:08:34,612
ဟုတ်တယ် ဆရာမ။ အားလုံးကလွဲလို့ အားလုံး check in လုပ်ပြီးသွားပြီ။
146
00:08:36,314 --> 00:08:37,539
သူမ ဘယ်မှာလဲ?
147
00:08:42,320 --> 00:08:44,048
Brezhnev ရှိတယ်။
148
00:08:44,184 --> 00:08:45,617
ဒီကောင်တွေက လှိုင်းလေးတွေနဲ့။
149
00:08:45,752 --> 00:08:47,458
ငါ့လမ်းမှထွက်။
150
00:08:47,594 --> 00:08:49,688
ငါ့ဆီက ထွက်သွား...
151
00:08:49,824 --> 00:08:52,062
ငါက "အုတ်ပေါ်ချန်။"
152
00:08:53,724 --> 00:08:57,831
သင်၏ "လက်အောက်ခံ" ကို DoorDash HQ သို့ သတင်းပို့ပါမည်။
153
00:08:57,967 --> 00:09:00,099
Alexei၊ အဲဒါ ငါပဲ။ ဖွင့်လိုက်ပါ။
154
00:09:03,075 --> 00:09:04,367
Yelena?
155
00:09:06,947 --> 00:09:08,173
နေပါဦး!
156
00:09:21,760 --> 00:09:24,796
"မင်းကို ငြီးငွေ့စရာ ညနေခင်းတွေကနေ ကာကွယ်ပေးတယ်။"
157
00:09:25,398 --> 00:09:27,227
ဟမ်။
158
00:09:27,829 --> 00:09:30,668
Yelena! တွေ့ရတာ အရမ်းကောင်းပါတယ်။
159
00:09:31,862 --> 00:09:33,104
မင်္ဂလာပါ အဖေ။
160
00:09:33,240 --> 00:09:35,106
စောင့်ဆိုင်းမှုအတွက် တောင်းပန်ပါတယ်။
161
00:09:35,242 --> 00:09:37,801
အရေးကြီးတဲ့ဖုန်းဆက်ခဲ့တယ်။
162
00:09:37,936 --> 00:09:39,404
အလွန်ခွဲခြားထားသည်။
163
00:09:40,140 --> 00:09:43,109
ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ၊ တစ်နှစ်လား?
164
00:09:44,179 --> 00:09:47,311
သြော် ဟုတ်တယ်၊ ငါထင်တာပဲ... ပြီးပြီထင်တာပဲ။
165
00:09:48,545 --> 00:09:50,846
မင်း... မင်း အလုပ်တွေရှုပ်နေပြီလား?
166
00:09:50,981 --> 00:09:52,281
အိုဟုတ်တာပေါ့။
167
00:09:52,417 --> 00:09:56,086
ဟုတ်တယ်... အလုပ်တွေ အများကြီးပဲ။
168
00:09:56,221 --> 00:09:58,887
-ကိုယ်လည်းပဲ။ - မီးထဲတွင် သံများ အလွန်များသည်။
169
00:09:59,023 --> 00:10:01,127
လုံခြုံရေး။
170
00:10:01,828 --> 00:10:03,129
ကျွန်တော့်ရဲ့ limo လုပ်ငန်းပါ။
171
00:10:03,264 --> 00:10:04,994
အရေးကြီးတဲ့လူတွေကို ယုံမှာမဟုတ်ဘူး။
172
00:10:05,130 --> 00:10:06,671
ကားမောင်းတာတွေ့လို့။
173
00:10:07,441 --> 00:10:09,865
ဒါဆို မင်း... မင်း ပြည့်စုံနေတယ်လို့ ခံစားရလား။
174
00:10:10,000 --> 00:10:11,242
အိုဟုတ်တာပေါ့။
175
00:10:11,378 --> 00:10:13,677
ဟုတ်တယ် အရမ်းပြည့်တယ်
176
00:10:13,813 --> 00:10:16,844
DC ကိုပြောင်းပါ၊ ငါလုပ်ဖူးသမျှအကောင်းဆုံးဆုံးဖြတ်ချက်။
177
00:10:16,980 --> 00:10:18,440
ဒါက နည်းပညာအရ Baltimore မဟုတ်ဘူးလား။
178
00:10:18,575 --> 00:10:20,980
နံပါတ် ဘောလ်တီမိုးသည် နောက်ဘလောက်ကို ကျော်သွားသည် ။
179
00:10:21,115 --> 00:10:22,883
-အိုး။ -ဒါပေမယ့် မင်းဘာလို့ ဒီလိုမေးတာလဲ။
180
00:10:23,019 --> 00:10:25,723
ဘာလဲ... မင်းကို ဘာက ယူလာတာလဲ။
181
00:10:25,858 --> 00:10:31,496
အိုး... ငါ မင်းကို Valentina အကြောင်း ပြောချင်တယ်။
182
00:10:31,631 --> 00:10:35,393
ဟုတ်ပြီ တာဝန်အသစ်။
183
00:10:35,528 --> 00:10:37,601
မင်း Red Guardian ဆီကို လာခဲ့။ မင်းအကူအညီနည်းနည်းလိုချင်တယ်။
184
00:10:37,737 --> 00:10:41,434
အာ့မဟုတ်၊ ငါ... ငါအလုပ်ထွက်မယ်ထင်တယ်။
185
00:10:41,569 --> 00:10:42,773
ဘာလဲ?
186
00:10:44,043 --> 00:10:46,568
သူ့အတွက် အလုပ်လုပ်ဖို့ မြို့ကို မီးရှို့မယ်။
187
00:10:46,703 --> 00:10:49,103
ဘာလဲ? မင်းပြည့်စုံသွားပြီလို့ပဲ ပြောလိုက်တယ်။
188
00:10:49,238 --> 00:10:50,239
လီနာ၊ ငါလိမ်ခဲ့တယ်။
189
00:10:50,374 --> 00:10:51,248
သင့်ပတ်ဝန်းကျင်ကို ကြည့်လိုက်ပါ။ စိတ်ဆင်းရဲနေတယ်။
190
00:10:51,384 --> 00:10:52,613
သူ့နံပါတ်လေးပေးပါ။
191
00:10:52,749 --> 00:10:54,015
-ဘယ်လိုမျှမဖြစ်နိုင်။ - ငါ့ကိုပေးပါ။
192
00:10:54,150 --> 00:10:56,413
-Alexei၊ ရပ်ပါ၊ ရပ်ပါ။ - ငါသူမကိုခေါ်တယ်။ ငါသုံးတယ်...
193
00:10:57,552 --> 00:10:58,684
ဆလီနာ!
194
00:10:58,820 --> 00:11:00,824
လီနာ၊ ဘာဖြစ်နေတာလဲ။
195
00:11:01,560 --> 00:11:02,956
မင်းအတွင်းက အလင်းရောင်က မှိန်မှိန်
196
00:11:03,092 --> 00:11:05,158
အရှေ့ဥရောပ စံနှုန်းအတိုင်းပင်။
197
00:11:06,458 --> 00:11:07,926
ငါအခုမှ အံ့သြနေတာ မင်းသိလား
198
00:11:08,061 --> 00:11:12,495
ဘာလိုလဲ... ဘာအချက်လဲ?
199
00:11:13,899 --> 00:11:15,299
ဒီထဲက တစ်ခုခုမှာလား။
200
00:11:15,435 --> 00:11:18,569
အလုပ်၏အဓိကအချက်မှာ ကျော်ကြားမှုနှင့် ကံကောင်းခြင်းပင်ဖြစ်သည်။
201
00:11:19,306 --> 00:11:21,642
ကံကြမ္မာက သူငယ်ချင်း၊ အချစ်ကို ဝယ်တယ်၊
202
00:11:21,778 --> 00:11:24,109
အမိုက်စားအဝတ်အစားတွေ အများကြီးပါ။
203
00:11:24,245 --> 00:11:25,707
-ဟုတ်ပြီ။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ - အိုကေ၊ ပြေပြီ...
204
00:11:25,842 --> 00:11:27,430
- မဟုတ်ဘူး၊ စိတ်မဆိုးပါနဲ့။ အဆင်ပြေပါတယ်။ - မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး။ ဟုတ်ပြီ
205
00:11:27,513 --> 00:11:30,044
မင်းက ငါတကယ်ပျော်ခဲ့တုန်းက မင်းသိချင်လား။
206
00:11:30,179 --> 00:11:32,053
ကျေးဇူးပြု၍
207
00:11:33,893 --> 00:11:38,290
တိုင်းပြည်ကို သူရဲကောင်းအဖြစ် ထမ်းဆောင်နေချိန်။
208
00:11:39,026 --> 00:11:41,696
အရပ်သားများကို လမ်းများပေါ်တွင် ကယ်တင်ခြင်း။
209
00:11:41,832 --> 00:11:43,894
လူအုပ်ကြီး၏ အားပေးမှုကို ခံရသည်။
210
00:11:44,029 --> 00:11:46,529
ဘုရားလို မြတ်နိုးတယ်။
211
00:11:50,268 --> 00:11:52,502
မြင့်မားသောခေါ်ဆိုမှု မရှိပါ။
212
00:11:54,739 --> 00:11:57,344
မင်းညီမ တစ်ခုခုတော့ နားလည်သွားပြီ။
213
00:11:57,480 --> 00:11:58,674
ဟင့်အင်း။
214
00:11:58,809 --> 00:12:02,248
သင်သူမ၏လမ်းစဉ်အတိုင်း လိုက်ရမည့်အချိန်ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်သည်။
215
00:12:05,592 --> 00:12:07,649
မင်း ဒီဓာတ်ပုံကို ဘာလို့ထုတ်တာလဲ။
216
00:12:13,057 --> 00:12:15,063
ဆိုးလိုက်တာ။
217
00:12:16,126 --> 00:12:17,428
မင်းပျော်ခဲ့တယ်။
218
00:12:18,900 --> 00:12:20,629
ငါ မင်းကို တစ်ခုခုလုပ်မယ်။
219
00:12:21,898 --> 00:12:26,534
မင်းသိလား ငါက သူ့အချုပ်ထဲမှာ စူပါစစ်သားပဲ။
220
00:12:26,669 --> 00:12:28,270
စကားလုံးကောင်းကောင်းနဲ့ ရေးလို့ရပါတယ်။
221
00:12:28,405 --> 00:12:31,642
ငါ့အတွက် Valentina နဲ့ ဟမ်။
222
00:12:31,778 --> 00:12:36,711
ကောင်းပြီ Val တာဝန်ထမ်းဆောင်ရန် အစီရင်ခံခြင်း။ ငါ့နောက်တာဝန်က ဘာလဲ။
223
00:12:36,846 --> 00:12:39,515
ကျေးဇူးပါ မစ္စ Belova။ စိတ်ပူစပြုလာတယ်။
224
00:12:39,651 --> 00:12:42,690
ဒါပြီးရင် ငါ... ပြောင်းလဲဖို့ လိုတယ်။
225
00:12:42,826 --> 00:12:44,125
အိုတကယ်ပဲလား?
226
00:12:44,260 --> 00:12:48,430
ဟုတ်တယ်၊ အများသူငှာရင်ဆိုင်ရမယ့်အရာတစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်။
227
00:12:48,565 --> 00:12:49,424
စိတ်ဝင်စားစရာ။
228
00:12:49,560 --> 00:12:51,763
Yelena က သူမရဲ့ အနီးကပ်ရိုက်ကူးဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီလား။
229
00:12:53,401 --> 00:12:56,002
ဟုတ်တယ်၊ ဒါက ငါ့အတွက် အလုပ်မဖြစ်တော့ဘူး။
230
00:12:56,137 --> 00:12:57,369
ကောင်းပြီ၊
231
00:12:57,504 --> 00:12:59,304
ငါက အမျိုးသမီးတွေကို မြှင့်တင်ရတာ ကြိုက်တယ်ဆိုတာ မင်းသိလား။
232
00:12:59,440 --> 00:13:02,709
သင်သည် OXE အတွက် ဤနောက်ဆုံးတာဝန်ကို ပြီးမြောက်စေသည်၊
233
00:13:02,845 --> 00:13:04,112
ပြီးတော့ မင်းမှာ စာချုပ်တစ်ခုရှိတယ်။
234
00:13:05,076 --> 00:13:06,312
အဆင်ပြေလား?
235
00:13:07,913 --> 00:13:09,150
ဟုတ်ပြီ
236
00:13:10,980 --> 00:13:12,715
ဂိုဒေါင်တစ်ခုရှိတယ်၊
237
00:13:12,851 --> 00:13:16,522
တဲတစ်လုံး၊ တောင်ပေါ်သို့ တစ်မိုင်အကွာတွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်။
238
00:13:16,658 --> 00:13:21,228
၎င်းသည် OXE Group ၏ အရေးကြီးဆုံးသော ပိုင်ဆိုင်မှုအားလုံးကို သိမ်းဆည်းထားသည်။
239
00:13:21,363 --> 00:13:23,430
Intel သည် ဆိုးရွားသော ခွဲစိတ်မှုတစ်ခုအဖြစ် ရောက်ရှိလာပါသည်။
240
00:13:23,565 --> 00:13:25,693
ငါ့အား လုယက်ရန် စုံလင်စွာ အံဝင်ခွင်ကျရှိသော ဂုဏ်တော်များဖြင့်
241
00:13:25,828 --> 00:13:30,973
နင် ငါ့ကို လုယက်ဖို့ ကြံနေတာ။
242
00:13:31,109 --> 00:13:33,208
အထဲမှာ ပစ်မှတ်ကို လိုက်နာဖို့ လိုတယ်။
243
00:13:33,343 --> 00:13:36,738
ခိုးယူရန် ကြံရွယ်ထားသည်ကို ရှာဖွေပါ။
244
00:13:36,873 --> 00:13:39,209
မင်းရဲ့ biometrics တွေကို စနစ်ထဲကို ငါထည့်မယ်။
245
00:13:39,344 --> 00:13:40,848
သင်သည် အပြည့်အဝဝင်ရောက်ခွင့်ရှိပါမည်။
246
00:13:43,320 --> 00:13:44,955
ခိုးယူခံရတာကို အကဲဖြတ်ပြီးတာနဲ့၊
247
00:13:45,091 --> 00:13:48,123
မျက်မြင်အဆုံးသတ်ရန် သင့်တွင်ရှေ့ဆက်ရန်ရှိသည်။
248
00:13:49,387 --> 00:13:50,986
ပြီးတော့ ပြဿနာမရှိပါဘူး။
249
00:13:51,122 --> 00:13:53,202
မင်းသိပါတယ်၊ ငါတို့က မင်းကို "လူကောင်း" ပစ္စည်းတချို့ ရှာတွေ့နိုင်တယ်။
250
00:13:57,864 --> 00:14:00,597
ရိုးရှင်းပါတယ်၊ တကယ်ပါ။ ပစ်မှတ်လေးတစ်ခုပဲ...
251
00:14:01,332 --> 00:14:02,533
ပြီးပြီ။
252
00:15:20,212 --> 00:15:21,447
ဘာဖြစ်နေတာလဲ?
253
00:15:28,123 --> 00:15:29,690
မင်းက ငါ့ရဲ့ပစ်မှတ်တောင်မဟုတ်ဘူး။
254
00:15:29,825 --> 00:15:31,160
မင်းက ငါ့ရဲ့။
255
00:15:56,315 --> 00:15:57,714
ငါ မင်းအတွက် ဒီမှာ မဟုတ်ဘူး။
256
00:16:15,906 --> 00:16:17,602
အဲဒီမှာ မင်းရှိတယ်။
257
00:16:18,038 --> 00:16:19,139
ကဲ ဘာလဲ?
258
00:16:19,274 --> 00:16:21,309
အိုး ကိုယ့်ကိုကိုယ် ကျော်လိုက်ပါ။
259
00:16:38,128 --> 00:16:40,064
ငါ့လမ်းမှနေကြလော့။
260
00:18:00,242 --> 00:18:03,378
သူမတကယ်သေပြီလား? အိုး...
261
00:18:12,453 --> 00:18:15,555
အိုး။ နံပါတ် မင်္ဂလာပါ။ ဟေ့။
262
00:18:16,852 --> 00:18:18,723
ငါ... ငါ Bob ပါ။
263
00:18:26,933 --> 00:18:29,436
ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါတွေက Chitauri လက်ထိတ်တွေ။
264
00:18:29,571 --> 00:18:31,301
နယူးယောက်တိုက်ပွဲမှ ပြန်လည်လွတ်မြောက်လာခဲ့သည်။
265
00:18:31,437 --> 00:18:32,801
ပထမတုံ့ပြန်သူများအားဖြင့်။
266
00:18:32,937 --> 00:18:34,310
ပစ္စည်းသစ်တွေနဲ့ လာကြတယ်။
267
00:18:34,445 --> 00:18:36,911
ရုန်းကန်နေရတာပေါ့၊
268
00:18:37,047 --> 00:18:38,279
ဒါပေမယ့် ငါတို့ ပြန်ထကြ။
269
00:18:38,414 --> 00:18:40,314
- ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့လုပ်တယ်။ -ကိုယ်ကြိုက်တယ်။ အင်း။
270
00:18:40,449 --> 00:18:42,451
- အဲဒါ စိတ်လှုပ်ရှားစရာပါ။ -အိုး။
271
00:18:42,987 --> 00:18:44,184
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ လွှတ်တော်အမတ်။
272
00:18:44,320 --> 00:18:46,157
မင်းဒီမှာရှိလို့ အရမ်းပျော်တယ်။
273
00:18:46,292 --> 00:18:49,293
ဟုတ်တယ်၊ ဒါက လှပတဲ့ အတုအယောင်ဖြစ်ရပ်တစ်ခု၊ Val။
274
00:18:50,229 --> 00:18:51,653
"ပထမအကြိမ် တုံ့ပြန်သူများ မိသားစုရန်ပုံငွေ။"
275
00:18:51,788 --> 00:18:53,498
-ဟုတ်ကဲ့။ - အဲဒါ ချစ်ဖို့ကောင်းတယ်။
276
00:18:53,633 --> 00:18:54,859
ချစ်စရာလား? အိုး.
277
00:18:54,995 --> 00:18:56,955
ဒါက မင်းရဲ့ဖင်ကို ကယ်တင်ဖို့ လုံလောက်တဲ့မဲတွေကို တွန်းလှန်နိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။
278
00:18:57,066 --> 00:18:59,326
အိုး.
279
00:19:00,096 --> 00:19:01,937
ဟုတ်ပြီ ဒါဆို မင်းသူ့ကိုသွားယူလို့ရမလား Mel?
280
00:19:02,073 --> 00:19:03,539
-ဟုတ်တယ်။ -ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
281
00:19:03,674 --> 00:19:07,201
ဤအမိုက်စား Avenger ဝါဒဖြန့်မှုသည် စိတ်ပျက်အားငယ်စေပါသည်။
282
00:19:07,337 --> 00:19:10,075
မင်းတကယ်ထင်ရင် မင်းဒီမှာရှိမှာမဟုတ်ဘူး။
283
00:19:10,211 --> 00:19:11,679
မင်းကြောက်တယ်။
284
00:19:11,815 --> 00:19:14,446
ငါ့ရုံးကို မင်းစုံစမ်းတာ ရှင်းသွားပြီ။
285
00:19:14,581 --> 00:19:16,452
-ဟမ်။ သန့်ရှင်းသပ်ရပ်သော။ -ဟမ်။
286
00:19:16,587 --> 00:19:19,151
တစ်ယောက်ယောက် အရူးအမူး လွတ်သွားသလိုပါပဲ။
287
00:19:19,287 --> 00:19:20,486
အထောက်အထားအားလုံး၏
288
00:19:20,622 --> 00:19:22,824
သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ယောက်သည် မယုံနိုင်လောက်အောင် အပြစ်ကင်းစင်နေသကဲ့သို့ပင်။
289
00:19:22,960 --> 00:19:24,394
အထောက်အထားမရှိဘဲ၊
290
00:19:24,530 --> 00:19:26,820
ဒီစွပ်စွဲချက်ဟာ ချေးထားတဲ့အချိန်နဲ့ လည်ပတ်နေပါတယ်။
291
00:19:26,956 --> 00:19:28,112
အာ့၊ ခွင့်လွှတ်ပါ။
292
00:19:28,195 --> 00:19:29,431
ပြန်လှည့်သည်။
293
00:19:30,032 --> 00:19:31,331
အိုး.
294
00:19:31,466 --> 00:19:32,797
- ဘယ်လောက်ကြီးလဲ။ - အိုး၊ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
295
00:19:32,932 --> 00:19:34,901
-ကျေးဇူးအရမ်းတင်ပါတယ်။ -ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
296
00:19:35,036 --> 00:19:36,306
ဩ...
297
00:19:41,110 --> 00:19:42,446
သင်ဘယ်လိုထင်ပါလဲ?
298
00:19:42,582 --> 00:19:43,643
အိုး.
299
00:19:44,445 --> 00:19:45,573
-မင်္ဂလာပါ။ -Mel ဟုတ်တယ်မလား
300
00:19:45,708 --> 00:19:47,251
-ဟမ်။ -အမ်။
301
00:19:47,386 --> 00:19:50,045
ဤအရာအားလုံးသည် သင့်အတွက် ရှေးခေတ်သမိုင်းကဲ့သို့ ဖြစ်သင့်သည်။
302
00:19:51,353 --> 00:19:52,948
Kierkegaard က မင်းသိပါတယ်
303
00:19:53,084 --> 00:19:55,688
ထိုဘဝသည် နောက်ကြောင်းပြန်ရန်သာ နားလည်နိုင်သည်။
304
00:19:56,853 --> 00:19:58,586
- သိပ်မှန်တယ်။ -ဟုတ်လား။
305
00:19:58,722 --> 00:20:00,259
တကယ်မသိပါဘူး။
306
00:20:00,395 --> 00:20:01,661
ဒါတောင် အသံကောင်းတယ်။
307
00:20:01,796 --> 00:20:03,825
လူတစ်ဦးချင်းအပေါ် မူတည်သည်ဟု သူယုံကြည်သည်။
308
00:20:03,960 --> 00:20:06,127
- တန်ဖိုးများကိုဖန်တီးပါ။ -ဟမ်။
309
00:20:09,771 --> 00:20:12,500
မင်းဘယ်သူလဲ မင်းဘာလုပ်နေလဲ ငါသိတယ်။
310
00:20:12,635 --> 00:20:13,810
ငါဘာလုပ်နေတာလဲ
311
00:20:13,945 --> 00:20:15,178
မင်းငါ့ကိုအလုပ်လုပ်နေတာလား။
312
00:20:15,314 --> 00:20:17,446
မင်းငါ့ကို မင်းအနားမှာထားဖို့ ကြိုးစားနေတာလား။
313
00:20:18,850 --> 00:20:20,313
အိုကေ၊ ကြည့်။ ငါ...
314
00:20:20,448 --> 00:20:22,182
Y-မင်းပြောတာ ငါဘယ်သူလဲဆိုတာ မင်းသိတယ်။
315
00:20:22,317 --> 00:20:23,784
ငါ့ဇာတ်လမ်းကို မင်းသိလား
316
00:20:23,919 --> 00:20:27,115
ငါအလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့သူကို ရွေးချယ်ခွင့်မရှိဘူးဆိုတာ မင်းသိလား။
317
00:20:27,650 --> 00:20:29,227
ဒါပေမယ့် မင်းဘာလုပ်မလဲ။
318
00:20:31,429 --> 00:20:33,026
ငါ Valentina ကို အချိန်ဇယားနဲ့ ထိန်းထားရမယ်။
319
00:20:33,161 --> 00:20:34,459
အိုး.
320
00:20:34,595 --> 00:20:36,792
ဒါက ဘာလဲ။ ဒါ မင်းရဲ့အမှိုက်လား။
321
00:20:36,927 --> 00:20:39,134
-ဒါက ငါ့ရဲ့စီးပွားရေးကတ်ပဲ။ -အိုး။
322
00:20:39,270 --> 00:20:40,900
အကူအညီလိုရင်ပဲဖြစ်ဖြစ်၊
323
00:20:41,036 --> 00:20:43,738
မင်းသိပါတယ်၊ လျှို့ဝှက်ဝှက်ထားတဲ့ အထောက်အထားအချို့ကို မျှဝေလိုပါတယ်။
324
00:20:43,874 --> 00:20:44,939
ဩ။
325
00:20:45,075 --> 00:20:46,706
ဟုတ်ပြီ သွားတော့မယ်။
326
00:20:51,179 --> 00:20:52,381
သင်ဘယ်သူလဲ?
327
00:20:52,516 --> 00:20:54,649
ငါ... ငါ Bob ပါ။ သင့်ကိုပြောသည်။ ငါ...
328
00:20:55,218 --> 00:20:56,516
အင်း။ ဇင့်။
329
00:20:56,652 --> 00:20:58,045
ယေရှုခရစ်။ "ဘော့" လို့ပြောတာကို ရပ်လိုက်ပါ။
330
00:20:58,180 --> 00:20:59,713
- မင်းကိုဘယ်သူပို့လိုက်တာလဲ Bob - ဘယ်သူမှ
331
00:20:59,849 --> 00:21:01,554
ဘာကြောင့် ပို့ရမှာလဲ ။
332
00:21:01,690 --> 00:21:03,184
အားလုံးပဲလား... အားလုံးကို ပို့လိုက်ပြီလား?
333
00:21:03,319 --> 00:21:05,108
ကောင်းပြီ၊ ဒီမှာ ဘာဖြစ်နေတာလဲ မသိဘူး၊
334
00:21:05,191 --> 00:21:06,713
ဒါပေမယ့် မင်းအားလုံး ပင်ပန်းနေပြီး ငါ့အလုပ်ပြီးပြီ...
335
00:21:06,796 --> 00:21:09,532
ဩ၊ ဒါပေမယ့် မင်းမြင်တာက ငါ့အလုပ်က မင်းကို စောင့်ကြည့်နေဖို့ပဲ။
336
00:21:09,667 --> 00:21:11,532
ဒါဆို မင်းဘယ်မှမသွားတော့ဘူး။
337
00:21:11,668 --> 00:21:13,762
ဒါနဲ့ မင်းသူ့ကို စောင့်ကြည့်နေတာလား။
338
00:21:13,898 --> 00:21:15,063
အဲဒါက တစ်ဝက်တစ်ပျက် ကာဗာပါ။
339
00:21:15,199 --> 00:21:16,866
တစ်စုံတစ်ယောက်သည် OXE မှ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို ခိုးယူခြင်းအတွက်
340
00:21:17,001 --> 00:21:19,541
ငါမခိုးဘူး။ သူခိုးနေတယ်။
341
00:21:27,082 --> 00:21:28,114
ဟုတ်ပြီ
342
00:21:28,916 --> 00:21:31,947
ငါတို့အားလုံး Valentina အတွက် အလုပ်လုပ်ခဲ့ကြတယ်ဆိုတာ ရှင်းပါတယ်။
343
00:21:32,083 --> 00:21:34,351
အချို့သောအရိပ် ops စွမ်းရည်။
344
00:21:34,486 --> 00:21:35,886
အင်း။ ဒါဆို?
345
00:21:36,022 --> 00:21:37,827
ထို့ကြောင့် ဤအရာအားလုံးသည် OXE ၏ လျှို့ဝှက်ချက်များဖြစ်သည်။
346
00:21:37,963 --> 00:21:39,397
ဒါပေမယ့် ငါတို့လည်း ဒီလိုပါပဲ။
347
00:21:39,532 --> 00:21:41,964
အဲဒါက ကျွန်တော်တို့ကို ဘယ်သူကမှ လက်လွတ်မခံတဲ့ တာဝန်တွေ ဖြစ်စေတယ်။
348
00:21:42,100 --> 00:21:43,401
အိုး၊ ကိုယ့်ဘာသာပြောပါ။
349
00:21:43,536 --> 00:21:45,902
ကျွန်ုပ်တို့သည် သက်သေဖြစ်ပြီး၊ ဤအရာသည် ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်းပင်ဖြစ်သည်။
350
00:21:46,037 --> 00:21:47,564
သူမ ငါတို့ကို သွားစေချင်တယ်။
351
00:21:47,699 --> 00:21:48,938
မင်းရဲ့သီအိုရီက ချို့ယွင်းနေတယ်။
352
00:21:49,073 --> 00:21:50,766
အိုး၊ ဆက်သွားပါ။
353
00:21:50,902 --> 00:21:53,140
ဟုတ်ပြီ ကောင်းပြီ၊ အဖြစ်မှန်ကိုကြည့်ပါ။
354
00:21:53,276 --> 00:21:54,740
ကျော်ကြားသောဝိညာဉ်။
355
00:21:54,876 --> 00:21:57,346
နိုင်ငံ 15 နိုင်ငံမှထွက်ပြေးနေသည့် SHIELD ကို ငြင်းပယ်ပါသလား။
356
00:21:57,482 --> 00:21:58,565
ဟိုမှာ သေတဲ့သူမို့၊
357
00:21:58,648 --> 00:21:59,942
သူမသည် Budapest ၏တစ်ဝက်ကိုဖျက်ဆီးခဲ့သည်။
358
00:22:00,077 --> 00:22:02,043
သူ့အကြောင်း ဒီလို မပြောပါနဲ့။
359
00:22:02,179 --> 00:22:03,583
မင်းက Red Room assassin ဟောင်း။
360
00:22:03,719 --> 00:22:05,855
သင့်လက်ပေါ်ရှိသွေးကို ဘုရားသခင်သာလျှင် သိတော်မူ၏။
361
00:22:05,990 --> 00:22:07,214
တော်တော်ရယ်စရာကောင်းတယ်။
362
00:22:07,350 --> 00:22:08,608
Dime-စတိုးဆိုင် Captain America မှလာသည်။
363
00:22:08,691 --> 00:22:10,085
ငါတကယ်ဖြစ်ခဲ့တာကို မင်းသိအောင်လုပ်မယ်။
364
00:22:10,220 --> 00:22:11,447
တရားဝင် Captain America ဆိုတော့...
365
00:22:11,530 --> 00:22:13,155
ဟုတ်တယ်၊ နှစ်စက္ကန့်လောက်ပေါ့။
366
00:22:13,290 --> 00:22:14,740
အပြစ်မဲ့လူကို လူသိရှင်ကြား မသတ်ခင်
367
00:22:14,823 --> 00:22:16,258
လမ်းပေါ်မှာ။
368
00:22:16,393 --> 00:22:17,883
- ငါ့မှာ အဲဒါမှန်သလား။ - တကယ်လား? "အပြစ်ကင်းတယ်" လို့ သတ်မှတ်ပါတယ်။
369
00:22:17,966 --> 00:22:20,567
ဟေး ကြည့်။ ကျွန်တော်က အလှဆင်ထားတဲ့ တိုက်ခိုက်ရေးသမားတစ်ယောက်ပါ၊ ဟုတ်ပါသလား။
370
00:22:20,702 --> 00:22:22,497
ကျွန်တော့်မှာ ချစ်ဇနီးနဲ့ သားတစ်ယောက်ရှိတယ်။
371
00:22:22,633 --> 00:22:25,267
ရိုးရိုးသားသား ပြောရရင် မင်းတို့က ဈေးပေါတဲ့ ရဲဘော်တွေချည်းပဲ။ အဆင်ပြေလား?
372
00:22:25,402 --> 00:22:27,569
ဒါဆို ငါ... ရှင်းရှင်းပဲ ငါ မင်းကို ခေါ်လာရမယ်။
373
00:22:28,943 --> 00:22:31,012
ရယ်စရာဖြစ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ အဲဒါကို လိုအပ်တယ်။
374
00:22:33,409 --> 00:22:36,754
ဤနေရာ၌ တစ်စက္ကန့်မျှ တင်းမာလာသည်။
375
00:22:39,318 --> 00:22:41,952
မစ်ရှင်မပြီးဘဲ ဒီကနေ ထွက်သွားမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
376
00:22:42,088 --> 00:22:44,292
Valentina က အာမခံချက်ပေးတယ်
377
00:22:44,428 --> 00:22:45,993
ပြီးတော့ ငါအဲဒါကို လိမ်နေတာမဟုတ်ဘူး။
378
00:22:46,128 --> 00:22:49,730
ဒါပေမယ့် ဒီထူးဆန်းတဲ့အလုပ်က အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုမဟုတ်တဲ့အတွက် ငါသိထားရမယ်...
379
00:22:52,202 --> 00:22:53,395
မင်းဘယ်လိုဝင်ခဲ့လဲ။
380
00:22:54,965 --> 00:22:56,539
မဟုတ်ဘူး... မမှတ်မိဘူး။
381
00:22:59,538 --> 00:23:00,442
ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ အဖြေ။
382
00:23:00,577 --> 00:23:02,805
ကောင်းပြီ၊ အမ်... ကြိုးချည်ပါ။
383
00:23:02,941 --> 00:23:05,112
-အလို။ နံပါတ် - အိုး ဘုရားသခင်။
384
00:23:05,247 --> 00:23:06,747
ပြီးတော့ နှုတ်ဆက်ပါတယ်။
385
00:23:26,666 --> 00:23:28,098
မင်းတို့ကြားလား?
386
00:23:31,573 --> 00:23:33,904
ဒါ အံ့သြစရာ မဟုတ်ဘူးလား? အတူပါလာတဲ့။
387
00:23:34,040 --> 00:23:35,870
လက်ပတ်နာရီပေါ်မှာ မဟုတ်ဘူး” ဟု ဆို၏။
388
00:23:42,420 --> 00:23:43,810
-ကွန်ဂရက်လွှတ်တော်အမတ် ဂယ်ရီ။ -ဟေး!
389
00:23:43,946 --> 00:23:45,186
ငါ့မှာ အစီအစဉ်ရှိတယ်။
390
00:23:45,321 --> 00:23:46,721
ရှင်းရှင်းလေး၊ Bucky။
391
00:23:48,118 --> 00:23:50,060
လက်ထောက်၊ သူက ပျော့ပျောင်းတယ်။
392
00:23:50,196 --> 00:23:52,863
- Ductile လား? အိုး. -ဟုတ်တယ်။
393
00:23:52,998 --> 00:23:54,256
ငါဆိုလိုတာက ကောင်းတယ်။
394
00:23:54,391 --> 00:23:55,645
ဒါပေမယ့် နောက်တစ်ခါ မင်းက ငါ့ကို စာမပို့တာလား။
395
00:23:55,728 --> 00:23:57,161
သာမာန်လူတစ်ယောက်လို?
396
00:23:57,297 --> 00:23:58,847
ကြည့်ပါ၊ ငါတို့ ဒီမှာ လုံခြုံတယ်။ ငါတို့က ကန်းကွက်မှာ ရောက်နေသလား။
397
00:23:58,930 --> 00:24:00,102
အဲဒီကင်မရာနှစ်လုံးနဲ့ ဝေးတယ်။
398
00:24:00,238 --> 00:24:01,670
ကိုင်ထားရုံပဲ မဟုတ်လား။
399
00:24:01,805 --> 00:24:04,635
အမှောင်ထဲမှာ လူဆိုးတွေ လိုက်နေဖို့ မလိုဘူး၊
400
00:24:04,771 --> 00:24:06,169
ဒါမှမဟုတ် မင်းလူတွေ ဘာပဲလုပ်လုပ်၊
401
00:24:06,304 --> 00:24:07,822
နေပါဦး? Val က ဘာတတ်နိုင်လဲ မသိဘူး။
402
00:24:07,905 --> 00:24:08,972
မြန်မြန်ရွှေ့ဖို့လိုတယ်၊
403
00:24:09,108 --> 00:24:10,740
လက်ထောက်က ခြံစည်းရိုးမှာ ရှိနေတယ်။
404
00:24:10,875 --> 00:24:12,442
ဆေးလိပ်သေနတ်မပါဘဲ၊
405
00:24:12,578 --> 00:24:15,349
Val က အာဏာကနေ ရုန်းထွက်ဖို့ အကောင်းဆုံးအခွင့်အရေးက မဲတွေကို နှိုက်ဖို့ပါပဲ။
406
00:24:15,485 --> 00:24:16,683
သငျသညျထိုသို့ကူညီနိုင်ပါသည်။
407
00:24:16,819 --> 00:24:18,480
ပြီးရင် စနစ်က သူ့အလုပ်ကို လုပ်ခွင့်ပေးလိုက်ပါ။
408
00:24:18,615 --> 00:24:21,084
နေ့စဥ် ညနေ ၄း၀၀ နာရီတွင် ရပ်နားသည့်စနစ်
409
00:24:21,219 --> 00:24:23,427
ငါတို့က နေရာကောင်းမှာ ရောက်နေတယ်ဆိုတာ ငါအာမခံတယ်။
410
00:24:23,563 --> 00:24:26,096
ကျွန်တော့်အဖွဲ့သည် အရည်ရွှမ်းသော အထုပ်တစ်ထုပ်ကို စုစည်းထားသည်။
411
00:24:26,231 --> 00:24:27,421
လာမည့်ကြားနာမှုအတွက်။
412
00:24:28,157 --> 00:24:30,525
-Packet? -ဟုတ်တယ် Bucky။
413
00:24:30,960 --> 00:24:32,470
အစုံဖတ်ပါ။
414
00:24:37,702 --> 00:24:38,939
အချိန်ရှိလား။
415
00:24:39,074 --> 00:24:41,810
မင်းရဲ့ "ဧည့်သည်" အားလုံးကို တက်ရောက်ကြောင်း ငါအတည်ပြုနိုင်ပါတယ်၊
416
00:24:41,945 --> 00:24:44,981
စင်မြင့်အဆင့်ငါးကို လုံးဝပိတ်လိုက်ပြီ
417
00:24:45,116 --> 00:24:46,344
ကောင်းပြီ၊ ဒါဆို။
418
00:24:47,380 --> 00:24:51,449
"ကောင်းပြီ၊ နောက်ဆုံးအဆင့်ကို ဆက်သွားပါ"? ဒါမှမဟုတ်...
419
00:24:51,585 --> 00:24:52,821
အားလုံးကို မီးညှိပါ။
420
00:24:53,223 --> 00:24:54,591
မှန်တယ်။ အင်း...
421
00:24:55,594 --> 00:24:57,726
- မင်း... သေချာလား? -အိုဘုရားရေ။
422
00:24:58,790 --> 00:25:00,091
ဟေ့။
423
00:25:00,226 --> 00:25:02,823
အလုပ်ဖြစ်မဖြစ် ကျေးဇူးပြု၍ လေးစားမှုရှိနိုင်ပါသလား။
424
00:25:02,958 --> 00:25:04,425
ဟုတ်တယ်၊ ယေရှု။
425
00:25:05,170 --> 00:25:06,460
ခဏစောင့်ပါ။
426
00:25:07,563 --> 00:25:09,530
ဘာလဲ? သူငါ့ကိုရှိစေချင်တယ်။
427
00:25:09,899 --> 00:25:10,831
ကျွန်တော်လိုပါတယ်။
428
00:25:15,170 --> 00:25:16,270
ဒါဘာကြီးလဲ?
429
00:25:16,405 --> 00:25:18,241
အဲဒါက ခွဲစက်လို အသံမဟုတ်ဘူး။
430
00:25:18,910 --> 00:25:20,518
မီးရှို့စက်ပါ။
431
00:25:21,713 --> 00:25:22,947
နှစ်မိနစ်။
432
00:25:23,083 --> 00:25:24,853
ထို့နောက် Valentina ၏ ကျောက်တုံးကို သန့်ရှင်းအောင် သုတ်လိုက်သည်။
433
00:25:24,988 --> 00:25:27,117
အဲဒါကို သေချာမသိဘူး။ ဘာမဆိုဖြစ်နိုင်တယ်။
434
00:25:27,253 --> 00:25:28,837
သူတို့ လာကြိုတဲ့ အခါမှာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
435
00:25:28,920 --> 00:25:30,086
မင်းဒါကိုခံစားရလား။
436
00:25:30,222 --> 00:25:32,227
အပူချိန် သိသိသာသာ မြင့်တက်လာသည်။
437
00:25:32,363 --> 00:25:34,092
အပူရှိန်ပါဝင်နေသလား။
438
00:25:36,027 --> 00:25:37,190
အိုကေ၊ အဲဒါ မီးရှို့စက်ပါ။
439
00:25:37,326 --> 00:25:39,295
အိုး ကောင်လေး။ အဲဒါက သွားစရာလမ်းမရှိပါဘူး။
440
00:25:39,430 --> 00:25:41,013
ဘော့ ဒီနေ့ ဘယ်လိုသေချင်လဲ။
441
00:25:41,096 --> 00:25:42,263
ကောင်းပြီ နတ်သမီး။
442
00:25:42,399 --> 00:25:43,691
-အင်းဝ။ -ဟုတ်ပါတယ်။ ဘာဖြစ်ဖြစ်။ ဂရုမစိုက်ဘူး။
443
00:25:43,774 --> 00:25:45,152
ငါတို့ မင်းကို နံရံတွေ ဖြတ်သွားရမယ်၊
444
00:25:45,235 --> 00:25:46,419
ဒါမှ တံခါးကိုဖွင့်လို့ရတယ်။
445
00:25:46,502 --> 00:25:48,602
- အဲဒါကို သူကြိုးစားနေပြီ။ - ငါသိတယ်။
446
00:25:48,738 --> 00:25:50,423
ဒါပေမယ့် အသံအတားအဆီးကို ပိတ်ဖို့ မကြိုးစားသေးပါဘူး။
447
00:25:50,506 --> 00:25:54,046
သူ့အတွက်သာ တည်ဆောက်ခဲ့မယ်ဆိုရင်၊
448
00:25:54,181 --> 00:25:56,554
အမှီအခိုကင်းသော ဓာတ်အားအရင်းအမြစ်ရှိရမည်။
449
00:25:57,289 --> 00:25:59,150
စလာသည်။ သွားကြရအောင်။
450
00:26:02,255 --> 00:26:03,680
ဘာလဲ... အတိအကျ ဘာကို ရှာနေတာလဲ။
451
00:26:03,763 --> 00:26:06,355
မိုက်မဲတဲ့မေးခွန်းတွေကို Bob ရှာနေပါတယ်။
452
00:26:19,807 --> 00:26:21,238
တွေ့ပြီထင်တယ်။
453
00:26:22,146 --> 00:26:23,405
ရွှေ့!
454
00:26:26,318 --> 00:26:27,512
ဒါကို ငါထပ်ကျော်နိုင်တယ်။
455
00:26:27,648 --> 00:26:28,685
မင်းရဲ့ဘယ်ဘက်မှာ။
456
00:26:30,685 --> 00:26:31,615
ဒါမှ အလုပ်ဖြစ်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
457
00:26:31,750 --> 00:26:33,316
သွား! သွား! သွား။
458
00:26:47,901 --> 00:26:49,365
သူမ ပြန်လာမယ် ထင်လား။
459
00:26:50,302 --> 00:26:52,566
ဒီလာမယ်ဆိုတာ ငါမြင်ဖူးတယ်။
460
00:27:21,172 --> 00:27:23,003
အယ်လီနာ!
461
00:27:26,042 --> 00:27:27,375
အယ်လီနာ!
462
00:27:31,216 --> 00:27:33,178
Yelena၊ လာ။
463
00:27:37,551 --> 00:27:38,579
ဘာလဲ?
464
00:27:39,191 --> 00:27:41,450
မကြာခင် နေ့လည်စာ ပြီးပါမည်။
465
00:27:42,625 --> 00:27:44,458
မင်း ငါတို့ကို ဘာလို့ဒီလောက်ဝေးဝေးခေါ်လာတာလဲ။
466
00:27:44,658 --> 00:27:46,356
Anya၊ ဒီမှာ
467
00:27:48,463 --> 00:27:49,463
မရှိ
468
00:27:56,032 --> 00:27:57,433
တောင်းပန်ပါတယ်။
469
00:28:08,781 --> 00:28:11,301
ကောင်းပြီ Yelena။ မင်းရဲ့ ပထမဆုံး စာမေးပွဲ ပြီးသွားပြီ။
470
00:28:39,141 --> 00:28:40,377
အဆင်ပြေလား?
471
00:28:41,847 --> 00:28:43,512
ဟုတ်ကဲ့ အဆင်ပြေပါတယ်။
472
00:28:47,024 --> 00:28:49,454
ဟေ့။ ပြန်လာမယ်လို့ မထင်ခဲ့မိဘူး။ ကျေးဇူးပါ။
473
00:28:49,590 --> 00:28:52,422
ကျွန်တော် ... ကိုလုပ်လိုက်ရသည်။ ဓာတ်လှေကားကို တစ်စုံတစ်ယောက်က လျှပ်စစ်မီးဖြတ်သွားတယ်။
474
00:28:54,928 --> 00:28:56,028
ချစ်စဖွယ် ညနေခင်း။
475
00:28:56,163 --> 00:28:57,658
အခန်းထဲမှာ နေရတာ ကောင်းတယ် သိလား။
476
00:28:59,229 --> 00:29:00,296
ဟုတ်ပြီ Mel?
477
00:29:00,432 --> 00:29:02,371
တံတွေးထွေးပြီးပြီ။ ဘာလဲ?
478
00:29:02,507 --> 00:29:05,270
အင်း အဲဒါ မင်းရဲ့ "ဧည့်သည်"
479
00:29:05,405 --> 00:29:08,809
သူတို့သည် "အိမ်ပူခြင်းလက်ဆောင်" ကို တစ်နည်းနည်းဖြင့် ရှောင်တိမ်းနေကြပြီ။
480
00:29:08,944 --> 00:29:10,137
- အိုး၊ လာ။ - အင်း...
481
00:29:10,273 --> 00:29:11,706
ဘုရား၊ ဖြစ်နိုင်ပါ့မလား
482
00:29:11,841 --> 00:29:14,875
အမ်၊ မင်းကို ဆန့်ကျင်ဖို့ သူတို့ ဝိုင်းဖွဲ့ခဲ့ကြလို့လား။
483
00:29:16,448 --> 00:29:20,085
Mel ဒါတွေက ချို့ယွင်းတဲ့ အရှုံးသမားတွေပါ။
484
00:29:20,221 --> 00:29:23,183
လူသားအသွင်ဆောင်သည့် လူမှုရေးဆိုင်ရာ ကြေကွဲစရာ။
485
00:29:23,319 --> 00:29:24,586
ရိုးရိုးသားသား သိလား၊
486
00:29:24,721 --> 00:29:26,321
ပိုဆိုးတဲ့ လူအုပ်စုကို တွေးလို့မရဘူး
487
00:29:26,432 --> 00:29:27,828
အတူတကွလုပ်ဆောင်ရန်ကြိုးစားနေ။
488
00:29:27,963 --> 00:29:29,927
- ဘုရား။ -မှန်တယ်။
489
00:29:30,062 --> 00:29:31,195
ဒါပဲနော်...
490
00:29:31,331 --> 00:29:34,695
-ဘာလဲ? - သူတို့ အတူတူ အလုပ်လုပ်တယ်။
491
00:29:37,640 --> 00:29:38,666
ဘာလဲ...
492
00:29:41,173 --> 00:29:42,604
ဒီကောင်က ဘယ်သူလဲ။
493
00:29:43,139 --> 00:29:44,271
မပြောတတ်ဘူး။
494
00:29:44,407 --> 00:29:46,945
မောင်လှတွင် ID လိုပါသည်။
495
00:29:47,081 --> 00:29:48,709
ဒီကောင်လေး ဘယ်လိုနေလဲသိချင်တယ်။
496
00:29:48,844 --> 00:29:52,015
ငါ့ရဲ့ သည်းမခံနိုင်တဲ့ ခံတပ်ထဲကို ရောက်သွားတယ်။
497
00:29:52,150 --> 00:29:53,513
- ကော်ပီ။ -Holt ကိုခေါ်ပါ။
498
00:29:53,648 --> 00:29:55,451
သူ့ကို vault coordinates ပေးလိုက်ပါ။
499
00:29:55,587 --> 00:29:57,517
သပိတ်အဖွဲ့ကို အပြည့်အ၀ စည်းရုံးစေချင်တယ်။
500
00:29:57,653 --> 00:29:59,622
- ငါတို့ ဒါကို အခုအဆုံးသတ်ရမယ်။ -ဟုတ်ပြီ။
501
00:30:00,024 --> 00:30:01,327
အခုခေါ်နေတယ်။
502
00:30:02,230 --> 00:30:04,725
Holt လား? Mel ပါ။ သြဒိနိတ်များအတွက် အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။
503
00:30:15,107 --> 00:30:16,640
ကူညီဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ်...
504
00:30:16,776 --> 00:30:19,242
ဒီလူကလွဲရင် လူတိုင်းမှာ အကြောင်းပြချက်ရှိကြပါတယ်။
505
00:30:19,377 --> 00:30:20,676
ဟေ့ ဘော်ဘီ။
506
00:30:20,811 --> 00:30:22,945
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် စကားနည်းပြီး ကျွန်တော်တို့ကို စကားများများပြောပါ။
507
00:30:25,518 --> 00:30:27,158
-ဒီအရူးအမူးကို ငါငြီးငွေ့တယ်။ -ဟေး Walker။
508
00:30:27,290 --> 00:30:29,110
မင်းဒီကိုဘယ်လိုရောက်နေတာလဲ ငါ့ကိုပြောပြပါ နတ်သမီး။
509
00:30:29,193 --> 00:30:31,918
ငါကတော့ ယောက်ျား၊ ငါ ဒီနေရာလေးမှာ နိုးလာတယ်။
510
00:30:32,054 --> 00:30:34,459
တစ်မိနစ်လောက်တော့ ငါ့သွေးတွေ ထွက်လာတာ မင်းသိလား။
511
00:30:34,594 --> 00:30:36,561
ဒီဆေးဘက်ဆိုင်ရာလေ့လာမှုအတွက်၊ နောက်တစ်ခုကျွန်တော်ဒီမှာရှိတယ်။
512
00:30:36,697 --> 00:30:39,033
ငါ့ညဝတ်ဝတ်။ ဘာဖြစ်နေလဲမသိဘူး။
513
00:30:39,168 --> 00:30:40,732
ကောင်းပြီ၊ ဒါဆို မင်းဘယ်မှာ နိုးလာလဲ ငါ့ကိုပြပါ။
514
00:30:40,868 --> 00:30:42,500
ထဲမှာ...အဲဒီမှာ။
515
00:30:42,635 --> 00:30:45,671
မီးလောင်တဲ့နေရာ။ ဒါတကယ်အဆင်ပြေတယ်။
516
00:30:45,807 --> 00:30:46,741
Walker ၊ အနားယူပါ။
517
00:30:46,876 --> 00:30:48,268
မင်း ဘာမှ မမှတ်မိဘူးလား?
518
00:30:48,404 --> 00:30:49,470
မင်းခေါင်းပေါ်အိတ်?
519
00:30:49,605 --> 00:30:51,374
- မင်းလည်ပင်းမှာ အပ်တစ်ချောင်းလား။ -No.
520
00:30:51,509 --> 00:30:54,049
- ကိုင်ထားသလား။ အာရုံကြောဖြစ်တော့မလား? -No.
521
00:30:54,984 --> 00:30:56,512
သူက အရပ်သားပဲလို့ ထင်ပါတယ်။
522
00:30:56,648 --> 00:30:58,247
သူက အရပ်သားဆိုရင် သိပ်သိတယ်။
523
00:30:58,382 --> 00:30:59,814
အေးဂျင့်ဖြစ်ရင် မိုက်တယ်။
524
00:30:59,950 --> 00:31:01,673
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ငါတို့ သူ့ကို မီးထဲပြန်ပစ်မယ် လို့ ပြောလိုက်တယ်။
525
00:31:05,922 --> 00:31:09,295
ဆောရီး။ ကြည့်ပါ... မင်းက Captain America လို့ ပြောနေတာလား။
526
00:31:10,327 --> 00:31:12,034
သင်ဘာလို့ရယ်နေတာလဲ?
527
00:31:12,969 --> 00:31:15,499
မင်းက ဖင်ပေါက်လေးမို့လား။
528
00:31:15,935 --> 00:31:17,270
သင်သိလား?
529
00:31:21,944 --> 00:31:24,409
ရယ်စရာပဲ။ ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ...
530
00:31:26,743 --> 00:31:28,880
ဟေ့။ အိုး။ ဟုတ်ပြီ ကောင်းပြီ!
531
00:31:29,015 --> 00:31:30,552
ဟား၊ ဟား၊ ဟား။
532
00:31:30,688 --> 00:31:32,686
ငါတို့က ငါတို့ရဲ့ ရင်သီးလေးတွေကို လှန်ပစ်လိုက်တယ်။
533
00:31:32,822 --> 00:31:34,149
ပျော်စရာကောင်းတယ်။
534
00:31:34,284 --> 00:31:35,656
မင်း ဟိုမှာသွား။
535
00:31:35,791 --> 00:31:37,620
ဘော့၊ ငါနဲ့လိုက်ခဲ့။
536
00:31:39,662 --> 00:31:41,325
ဒီကိုလာပါ။
537
00:31:41,461 --> 00:31:44,330
- မင်း စိတ်ထိခိုက်နေလား။ -မဟုတ်ဘူး ငါအဆင်ပြေပါတယ်။ ကောင်းပါတယ်။
538
00:31:45,762 --> 00:31:47,300
အဆင်ပြေပုံမပေါ်ပါဘူး။
539
00:31:47,435 --> 00:31:50,039
ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့ပဲတွေ့ဖူးတယ်။ ဒါက...
540
00:31:50,674 --> 00:31:51,933
ဒါက ဘယ်လိုလဲ။
541
00:31:52,069 --> 00:31:53,306
အိုး.
542
00:31:54,140 --> 00:31:55,839
ကိုယ့်ကိုကိုယ်ပြောနေတာလား?
543
00:31:55,974 --> 00:31:57,276
အင်း။
544
00:31:57,411 --> 00:31:58,851
- အီမိုရန်လိုသောအရာ။ -ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ...
545
00:31:58,943 --> 00:32:02,045
အဲ... ဒီကောင်က အစကတည်းက ငါ့အတွက် အရူးပဲ။
546
00:32:02,181 --> 00:32:03,615
သြော် ငါနားလည်တယ်။ စုတ်တယ်။
547
00:32:03,751 --> 00:32:07,852
ဒါပေမယ့် ဒီကနေ ထွက်ခွာဖို့ အတူတူလုပ်ရမယ်...
548
00:32:08,888 --> 00:32:11,554
ဟေ့ကောင် မင်းငါ့မပါဘဲသွားသင့်တယ်။ ပိုလွယ်ပါလိမ့်မယ်။
549
00:32:11,690 --> 00:32:13,456
မဟုတ်ဘူး၊ မင်းဒီမှာသေလိမ့်မယ်။
550
00:32:13,592 --> 00:32:15,923
အင်း။ အင်း ဟဲဟဲ။ ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ...
551
00:32:16,059 --> 00:32:19,629
ငါသာဆက်နေမယ်ဆိုရင် အားလုံးအဆင်ပြေမယ်ထင်တယ်။
552
00:32:23,170 --> 00:32:24,874
အိုကေ၊ II... နားလည်ပါတယ်။
553
00:32:25,010 --> 00:32:27,240
ကျွန်တော်တို့အားလုံး တစ်ခါတလေ မိုက်သလို ခံစားရတယ်။
554
00:32:27,376 --> 00:32:30,275
ပြီးတော့ အထီးကျန်မှုကို ငါနားလည်တယ်။ နားလည်ပါတယ်။
555
00:32:30,411 --> 00:32:32,948
ပြီးတော့... အဲဒီအမှောင်ထုက...
556
00:32:33,084 --> 00:32:34,777
...တော်တော်စွဲမက်စရာကောင်းတယ်။
557
00:32:34,912 --> 00:32:38,582
ပြီးတော့ နည်းနည်းလေးတော့ ခံစားရတော့တယ်...
558
00:32:41,690 --> 00:32:42,751
ပျက်ပြယ်သည်။
559
00:32:45,926 --> 00:32:48,196
ဟုတ်တယ် ပျက်ပြယ်သည်။
560
00:32:52,000 --> 00:32:53,564
အဲဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး မင်းဘာလုပ်မလဲ။
561
00:32:58,076 --> 00:33:00,370
မင်းအဲဒါကို တွန်းချလိုက်တယ်။ မင်းပဲ...
562
00:33:00,505 --> 00:33:03,179
တွန်းချပါ။
563
00:33:04,776 --> 00:33:06,582
အရမ်းကောင်းတယ်... အဲဒါက တကယ်ကောင်းတဲ့ အကြံဉာဏ်ပါ။
564
00:33:06,718 --> 00:33:08,878
ရပါတယ်။
565
00:33:12,222 --> 00:33:13,401
မင်းက ကုထုံးတွေ ပြီးသွားပြီလား။
566
00:33:13,484 --> 00:33:15,289
ငါထွက်လမ်းရှာပြီထင်ပါတယ်။
567
00:33:17,190 --> 00:33:20,591
ကြည့်စမ်း၊ ငါတို့အားလုံး တစ်ယောက်တည်း။
568
00:33:21,093 --> 00:33:22,588
ငါတို့အားလုံး။
569
00:33:22,724 --> 00:33:23,998
အတူတူနေကြရအောင်
570
00:33:24,133 --> 00:33:25,179
အပေါ်ယံအထိ၊
571
00:33:25,262 --> 00:33:26,597
ထို့နောက်၊
572
00:33:26,733 --> 00:33:28,320
သင်သည် စူပါစစ်သားတစ်ဦးနှင့် စတင်တိုက်ခိုက်နိုင်သည်။
573
00:33:28,403 --> 00:33:29,966
ကိုယ့်ကိုယ်ကို သတ်ပစ်လိုက်ပါ။ ငါဂရုမစိုက်ဘူး။
574
00:33:30,101 --> 00:33:31,272
အဆင်ပြေလား?
575
00:33:32,775 --> 00:33:35,309
ဟုတ်ပြီ အင်း။
576
00:33:39,977 --> 00:33:43,482
"စွပ်စွဲပြစ်တင်မှု ဆုံးဖြတ်ချက်ကို အတည်ပြုပါက..."
577
00:33:44,721 --> 00:33:46,155
ငတုံးလုပ်တာပါ။
578
00:33:52,960 --> 00:33:55,157
အိုး ဘုရားသခင်။ ငြီးငွေ့စရာ။
579
00:33:58,998 --> 00:33:59,900
မင်္ဂလာပါ?
580
00:34:00,036 --> 00:34:02,435
မင်္ဂလာပါ ဒါက Mel.
581
00:34:03,002 --> 00:34:05,273
မင်္ဂလာပါ။
582
00:34:06,141 --> 00:34:07,740
- မင်းခေါ်တယ်။ - ငါလုပ်ခဲ့တယ်။
583
00:34:07,876 --> 00:34:13,083
မင်း DC က အသစ်ဖြစ်တယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်၊ အမ်၊ ကွန်ရက်လုပ်ချင်တယ်။
584
00:34:14,777 --> 00:34:16,079
-Network လား? - ဟမ်။
585
00:34:17,885 --> 00:34:19,741
ဒါဆို မင်းအလုပ်သစ်အတွက် ဘယ်လိုခံစားရလဲ။
586
00:34:19,824 --> 00:34:22,785
အိုး..ကောင်းတယ် ကြိုက်တယ်။
587
00:34:22,921 --> 00:34:25,227
ရှေးသမိုင်းမဟုတ်၊ မင်းသိလား။
588
00:34:26,396 --> 00:34:28,692
ဂြိုလ်သားတွေရောက်လာတုန်းက အထက်တန်းကျောင်းတက်ခဲ့တယ်။
589
00:34:29,261 --> 00:34:31,465
ပြီးတော့ Avengers
590
00:34:31,967 --> 00:34:33,470
အထက်တန်းကျောင်း၊
591
00:34:33,605 --> 00:34:34,867
ကျွန်တော်ကတော့ 90 နဲ့တူပါတယ်။
592
00:34:36,539 --> 00:34:39,742
အားလုံးပြီးသွားပြီဆိုတော့ ထူးဆန်းနေတယ်မဟုတ်လား?
593
00:34:39,878 --> 00:34:42,672
ဆိုလိုတာက Avengers သွားပြီ။
594
00:34:42,808 --> 00:34:45,381
ထိုနေ့ကိုကယ်တင်ရန် အခြားမည်သူမျှ မလာပါ။
595
00:34:45,517 --> 00:34:48,347
လာတဲ့လူတွေလည်း ဖြစ်နိုင်တယ်။
596
00:34:48,483 --> 00:34:50,883
ဝင်လာပြီး သူမကို သက်သေခံပါ။
597
00:34:52,255 --> 00:34:54,052
ငါ့သူဌေးကို မင်းတကယ်မသိရဘူး။
598
00:34:54,188 --> 00:34:55,188
ငါတို့ မင်းကို ကာကွယ်နိုင်တယ်။
599
00:34:55,320 --> 00:34:56,588
အိုး၊ နိုင်သလား။
600
00:34:56,723 --> 00:34:58,786
ဒါ freshman congressman က လာတာပါ။
601
00:34:58,922 --> 00:35:00,111
ဘီလ်မဆောင်ရသေးသူ
602
00:35:00,194 --> 00:35:01,723
ဒါမှမဟုတ် ဆောင်းစစ်သားလား။
603
00:35:01,859 --> 00:35:04,600
လာပါ Mel။ ငါ့ကို တစ်ခုခုပေးပါ။
604
00:35:06,503 --> 00:35:08,355
ဟေ့... မင်း ငါ့ဖုန်းကို ခြေရာခံလို့ရတယ် မဟုတ်လား?
605
00:35:08,438 --> 00:35:11,240
ဟုတ်တယ်၊ ငါလုပ်နိုင်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ငါမလုပ်တော့ဘူး။
606
00:35:11,375 --> 00:35:14,342
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ လွှတ်တော်အမတ်။ ကောင်းသောညဖြစ်ပါစေ။
607
00:35:26,922 --> 00:35:28,125
ဒီတော့၊
608
00:35:29,188 --> 00:35:31,326
ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်မှ မပျံဘူးလား။
609
00:35:32,560 --> 00:35:34,787
ဘာလဲ၊ ငါတို့အားလုံး လက်သီးနဲ့ထိုးနေကြတာလား။
610
00:35:34,923 --> 00:35:38,234
ဟုတ်ပြီ စိတ်မပူပါနဲ့။ ဒါကို ငါရပြီ။
611
00:35:48,947 --> 00:35:50,575
အဲဒါကို ထပ်ကြိုးစားသင့်တယ်။
612
00:35:50,710 --> 00:35:52,549
ငါတို့ ဒီမှာ တော်တော်ဝေးတယ်။
613
00:35:55,086 --> 00:35:57,711
ဟေ့။ ကောင်းပြီ၊ မင်းဘာလို့မတက်တာလဲ။
614
00:35:57,847 --> 00:35:59,045
နံရံတွေကနေတဆင့် ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်
615
00:35:59,180 --> 00:36:00,680
ပြီးတော့ ငါတို့ကို ကြိုးတစ်ချောင်းနဲ့ ပစ်ချလိုက်သလား။
616
00:36:00,816 --> 00:36:01,648
-ဟုတ်တယ်။ -အဲဒါ...
617
00:36:01,784 --> 00:36:03,116
ကောင်းပြီ၊ ပထမဆုံးအနေနဲ့၊
618
00:36:03,252 --> 00:36:04,775
မင်းမဟုတ်တဲ့ တခြားတစ်ယောက်ယောက်ကို မေးရလိမ့်မယ်။
619
00:36:04,858 --> 00:36:06,714
ဒုတိယအနေနဲ့ ငါဘယ်ကိုသွားမယ်ဆိုတာ သိရမယ်။
620
00:36:06,797 --> 00:36:08,316
တစ်မိနစ်ထက် ပိုကြာအောင် မထိန်းထားနိုင်လို့။
621
00:36:08,399 --> 00:36:09,909
ဒီတော့ ငါက အညစ်အကြေးပင်လယ်ထဲမှာ ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့တယ်၊
622
00:36:09,992 --> 00:36:11,118
ပြီးမှ ငါအရိုက်ခံရလိမ့်မယ်။
623
00:36:11,201 --> 00:36:12,432
-ကောင်းပါပြီ? - တစ်မိနစ်ပဲလား။
624
00:36:12,567 --> 00:36:15,568
- အိုး၊ ပါးစပ်ပိတ်ထား။ -အိုဘုရားရေ။ ငါတို့ စုတ်တယ်။
625
00:36:16,740 --> 00:36:17,768
အိုး...
626
00:36:18,666 --> 00:36:20,034
ငါအကြံတစ်ခုရှိတယ်။
627
00:36:22,042 --> 00:36:22,974
မှန်တယ်။
628
00:36:23,109 --> 00:36:24,305
ဝဲ။
629
00:36:24,440 --> 00:36:25,178
မှန်တယ်။
630
00:36:25,313 --> 00:36:27,575
အီး မင်းဘယ်တစ်ယောက်က ရေစိုနေလဲ။
631
00:36:27,710 --> 00:36:29,151
ငါ... ရင်တွေပူတယ်။ ဆောရီး။
632
00:36:29,287 --> 00:36:31,010
တစ်စုံတစ်ယောက်တွင် ထူးဆန်းပြီး မာကျောသော တင်ပါးရှိသည်။
633
00:36:31,146 --> 00:36:33,013
အဲဒါ ငါ့တင်ပါးမဟုတ်ဘူး။ အဲဒါ ငါ့ဝတ်စုံပဲ။
634
00:36:33,149 --> 00:36:35,520
ကောင်းပြီ၊ မင်းဝတ်စုံအသစ်ရရမယ်။
635
00:36:35,656 --> 00:36:37,150
အဆင်မပြေမှုအတွက် ခွင့်လွှတ်ပါ။
636
00:36:37,285 --> 00:36:39,620
ဆိုလိုတာက တစ်သက်လုံး ဓာတ်ခွဲခန်းထဲမှာပဲ နေခဲ့ရတယ်။
637
00:36:39,755 --> 00:36:40,889
စက်များနှင့်ချိတ်ဆက်ထားသည်။
638
00:36:41,024 --> 00:36:42,598
ဒါကြောင့် ဒီရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ လှောင်အိမ်လေး ဖန်တီးနိုင်ခဲ့တယ်။
639
00:36:42,733 --> 00:36:44,186
ငါ့ရုပ်ခန္ဓာကို အချိန်တိုင်း မပြိုကွဲအောင် ထိန်းထားဖို့။
640
00:36:44,269 --> 00:36:45,449
ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါအတွက် စိတ်မကောင်းဘူး။
641
00:36:45,532 --> 00:36:47,034
မတင်ချင်ဘူး။
642
00:36:47,170 --> 00:36:49,000
ငိုရှိုက်ပုံပြင်ဂိမ်းတစ်ခုလုံး။
643
00:36:49,135 --> 00:36:50,304
ငါအနိုင်ရ။
644
00:36:50,439 --> 00:36:52,537
ကျွန်ကလေး လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်တာဗျ။
645
00:36:52,673 --> 00:36:55,078
မင်းက ကလေးပဲမို့လား...
646
00:36:55,214 --> 00:36:56,803
အိုး ဒါဆို ဒါကောင်းပြီလား။
647
00:36:56,939 --> 00:36:58,347
ကောင်းမယ်ထင်တယ်။
648
00:36:58,482 --> 00:36:59,343
မင်းတကယ်မသိတာ ပိုကောင်းမှန်းသိတယ်။
649
00:36:59,479 --> 00:37:01,475
ကျေးဇူးပါ။ ပိုကောင်းတယ်လို့ ခံစားရတယ်။
650
00:37:01,611 --> 00:37:02,883
ဟေ့၊ အဲဒါကို ရပ်လိုက်ပါ။
651
00:37:10,057 --> 00:37:11,327
အိုး...
652
00:37:12,555 --> 00:37:13,291
ကောင်းပါပြီ။
653
00:37:13,427 --> 00:37:16,189
-ဟုတ်ပြီ။ ဟုတ်ပြီ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။
654
00:37:17,367 --> 00:37:19,302
မှန်တယ်။ အိုး ဘုရားသခင်။
655
00:37:21,703 --> 00:37:23,123
အိုဘုရားရေ။ မင်းဘာလို့ မောနေတာလဲ။
656
00:37:23,206 --> 00:37:25,236
ကျေးဇူးပြုပြီး အလုပ်မှာ မောပန်းမနေပါနဲ့။
657
00:37:25,371 --> 00:37:27,073
မောင်လှ။
658
00:37:27,209 --> 00:37:28,974
သူက Sentry Project ပါ။
659
00:37:29,109 --> 00:37:33,514
မဟုတ်ဘူး၊ Sentry Project ကိုဖြတ်သန်းဖူးသူတိုင်း သေပြီ Mel။
660
00:37:33,649 --> 00:37:36,116
အဲ့ဒါကြောင့် ငါတို့ ဒီမိုက်မဲတဲ့ အရှုပ်အထွေးထဲ ရောက်နေတာ။
661
00:37:36,251 --> 00:37:38,984
ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့်ကြည့်။ ဟိုမှာ။
662
00:37:39,119 --> 00:37:42,589
Robert Reynolds သည် အကြိုစမ်းသပ်မှု အစီအစဉ်တွင် ပါဝင်၍ မလေးရှား၊
663
00:37:42,724 --> 00:37:45,686
အဲဒီ့မတိုင်ခင်မှာ သူတကယ် ကြမ်းတမ်းတဲ့ ခရီးတစ်ခု ရှိခဲ့ပါတယ်။
664
00:37:45,822 --> 00:37:47,722
စာမေးပွဲ ဘာသာရပ်တစ်ခု။
665
00:37:47,857 --> 00:37:49,229
သူဘယ်လိုများ ငါ့အခန်းထဲကိုရောက်လာတာလဲ။
666
00:37:49,364 --> 00:37:51,533
သူသေပြီဟု ယူဆရသည်။
667
00:37:51,668 --> 00:37:54,095
ကျန်တဲ့ အထောက်အထားတွေနဲ့ သူ့ကို ထုတ်ပစ်လိုက်တယ်။
668
00:37:55,430 --> 00:37:58,975
သူသာ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းအတိုင်း လွတ်မြောက်သွားခဲ့ရင်၊
669
00:37:59,111 --> 00:38:02,169
အင်း။ အမှန်တကယ် အလုပ်ဖြစ်နိုင်သည်။
670
00:38:04,211 --> 00:38:05,579
အိုဘုရားရေ။
671
00:38:09,653 --> 00:38:11,420
အရူးပဲ။ ကြမ်းပြင်ကိုတောင် မမြင်ရဘူး။
672
00:38:11,555 --> 00:38:13,288
ငါတို့ ဘယ်လောက် မြင့်တယ် ဆိုတာ ပြောလို့မရဘူး။
673
00:38:13,424 --> 00:38:14,820
ငါက အရပ်အမောင်းနဲ့ မတော်ဘူး။
674
00:38:15,489 --> 00:38:17,085
ဟေ့၊ ငါ တံခါးကို မြင်တယ်ထင်တယ်။
675
00:38:18,222 --> 00:38:20,454
-ဟုတ်တယ်။ အင်း။ -ဟုတ်ပြီ။ ဟုတ်ပြီ
676
00:38:20,589 --> 00:38:21,728
အိုး...
677
00:38:22,097 --> 00:38:23,564
ကဲ ဘာလဲ?
678
00:38:24,527 --> 00:38:25,694
တစ်ခု...
679
00:38:25,830 --> 00:38:28,734
ကျွန်တော်တို့တစ်ယောက်သွားသင့်တယ်ထင်တယ်...
680
00:38:29,939 --> 00:38:31,033
ပထမ။
681
00:38:32,136 --> 00:38:34,468
နောက်တော့ ကျန်တဲ့ သုံးယောက် ချက်ချင်း လဲကျသွားတယ်။
682
00:38:34,603 --> 00:38:35,674
ပြောရမှာပါ။
683
00:38:35,810 --> 00:38:37,312
ဆောရီး။ ဟုတ်တယ် မဟုတ်ဘူးထင်တယ်...
684
00:38:37,448 --> 00:38:38,888
ငါဒီလောက်တော့ ကြိုမတွေးခဲ့မိဘူး။
685
00:38:39,007 --> 00:38:40,617
Genius အစီအစဉ်၊ Bobby။
686
00:38:40,752 --> 00:38:43,078
- အမြဲတမ်း ပိုဆိုးအောင်လုပ်ပါ။ - ဤသွေးစွန်းသောဖိနပ်။
687
00:38:43,213 --> 00:38:44,910
ဒီလောက်ကြာကြာထိန်းထားနိုင်မယ်မထင်ဘူး။
688
00:38:45,046 --> 00:38:46,252
ဟုတ်ပြီ မင်းရဲ့ နံပါတ်တုတ်ကို ငါ့ဆီ ပေးလိုက်ပါ။
689
00:38:46,388 --> 00:38:47,815
- ငါ အဲဒါကို ရောက်နိုင်တယ်။ -ဘာလဲ?
690
00:38:47,950 --> 00:38:48,950
-ဟုတ်တယ်။ -ဘယ်လိုမျှမဖြစ်နိုင်။
691
00:38:49,051 --> 00:38:49,923
မင်း ငါတို့ကို ထားသွားတော့မယ်။
692
00:38:50,058 --> 00:38:51,161
ဟုတ်ပြီ
693
00:38:51,296 --> 00:38:52,526
ငါတို့ကိုလှည့်ပတ်...
694
00:38:52,662 --> 00:38:54,074
...ပြီးရင် ငါလုပ်နိုင်တယ်... ငါတို့ကို ချိတ်ထားနိုင်တယ်။
695
00:38:54,157 --> 00:38:55,955
ငါ ငါတို့ကိုလှည့်နေတာမဟုတ်ဘူး ဟုတ်လား?
696
00:38:56,090 --> 00:38:57,119
တစ်ယောက်ယောက် အရင်သွားရမယ်။
697
00:38:57,202 --> 00:38:58,793
သခွားသီး၊သခွားသီး၊သခွားသီး။
698
00:38:58,928 --> 00:39:00,427
ဘာဖြစ်နေတာလဲ။
699
00:39:00,563 --> 00:39:01,914
ကြီးပြင်းလာတာနဲ့အမျှ နှာချေတာကို ရပ်နိုင်ပြီလို့ တစ်စုံတစ်ယောက်က ပြောခဲ့တယ်။
700
00:39:01,997 --> 00:39:03,129
မင်း ဦးနှောက်ကို ရှုပ်နေရင်
701
00:39:03,265 --> 00:39:04,324
ငါအမြဲ "သခွားသီး" ဟုအော်သည်။
702
00:39:04,407 --> 00:39:05,805
-ဟုတ်ပြီ။ - နှာချေရမယ်။
703
00:39:05,940 --> 00:39:07,662
ဒါပေမယ့် နှာချေရင် ထိန်းနိုင်တော့မယ်။
704
00:39:07,745 --> 00:39:09,330
ဒါက ရူးသွပ်သလား၊ ငါတို့အားလုံးကို ဒီနေရာကနေ ရုန်းထွက်နိုင်တယ်။
705
00:39:09,413 --> 00:39:10,429
- ငါအရင်သွားရမယ်။ -No.
706
00:39:10,512 --> 00:39:11,625
တခြားနည်းလမ်းရှိရမယ်။
707
00:39:11,708 --> 00:39:13,581
အိုးမရှိ၊
708
00:39:13,716 --> 00:39:15,717
-သခွားသီး! သခွားသီး! -သခွားသီး! သခွားသီး!
709
00:39:15,853 --> 00:39:18,612
ကောင်းပါပြီ! စလာသည်! ကောင်းပြီ၊ ဒါပဲပေးပါ ကျွန်တော်နားလည်ပြီ!
710
00:39:33,103 --> 00:39:34,894
မင်းက တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်တယ်။
711
00:39:35,029 --> 00:39:36,731
သို့တိုင် သင်အားလုံး ဘေးကင်းပါသည်။
712
00:39:36,867 --> 00:39:38,331
နည်းဗျူဟာပိုင်းအရ ဆုံးဖြတ်ချက်ချခဲ့တယ်။
713
00:39:38,466 --> 00:39:41,235
ကျွန်ုပ်၏ကိုယ်ပိုင်လုံခြုံရေးကို လုံခြုံစေရန်နှင့် သင်၏အရာအားလုံးကို သေချာစေရန်။
714
00:39:42,437 --> 00:39:44,706
မင်းငါ့ကိုမေးရင် တော်တော့်ကို သနားစရာကောင်းပေမယ့်...
715
00:39:44,842 --> 00:39:46,075
မင်းလုပ်မယ် Bobby
716
00:39:47,984 --> 00:39:51,245
သင့်တွင် လက်၊ ခြေထောက်နှင့် ရင်ဘတ်တို့ကို လွတ်သွားစေသည်။
717
00:40:01,363 --> 00:40:03,631
-John? -ဘာလဲ?
718
00:40:05,270 --> 00:40:07,029
သူ့ကိုကြည့်နေတာလား။
719
00:40:07,165 --> 00:40:09,538
ဘာလဲ? ငါလုပ်နေတာ။ သူ့ကိုကြည့်နေတယ်။
720
00:40:21,077 --> 00:40:22,550
-ယော။ Olivia ဘာလဲ၊ ဘာလဲ?
721
00:40:22,686 --> 00:40:24,944
-ကျေးဇူးပြု။ - ငါသူ့ကိုကြည့်နေတယ်။ သူအဆင်ပြေပါတယ်။
722
00:40:25,079 --> 00:40:26,382
သင့်ဖုန်းထဲတွင် သင်ရှိနေပါသည်။
723
00:40:27,251 --> 00:40:29,149
ကြည့်ပါ၊ ငါလုပ်နည်းကို မင်းမကြိုက်ဘူး
724
00:40:29,285 --> 00:40:31,091
ဒါဆို မင်းကိုယ်တိုင်လုပ်လို့ရလား ?
725
00:40:37,168 --> 00:40:39,634
အဆင်ပြေပါတယ်။ အဆင်ပြေပါတယ်။
726
00:40:43,833 --> 00:40:45,068
တုတ်ကောက်။
727
00:40:46,768 --> 00:40:47,768
အိုး...
728
00:40:47,872 --> 00:40:49,369
မင်းဘာလုပ်နေတာလဲ
729
00:40:58,616 --> 00:41:00,215
ကောင်းပါတယ်။
730
00:41:03,187 --> 00:41:05,088
ကောင်းပြီ၊ ဒီကနေ ထွက်သွားရအောင်။
731
00:41:23,614 --> 00:41:25,341
ကောင်းပြီ၊ ငါတို့ အစီအစဉ်တစ်ခု ပေါ်လာဖို့ လိုတယ်။
732
00:41:25,477 --> 00:41:27,033
- ဒါ ငါတို့လုပ်မယ်။ - မင်း အခု သူဌေးဖြစ်နေပြီလား။ ချစ်ဖို့ကောင်းတယ်။
733
00:41:27,116 --> 00:41:28,835
ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့က ဒီကနေ ထွက်သွားဖို့ တစ်ခုတည်းသော အခွင့်အရေးပဲ...
734
00:41:28,918 --> 00:41:31,013
ကောင်းပြီ၊ ငါက လက်မြှောက်နိုင်မယ် ထင်တယ်။
735
00:41:31,149 --> 00:41:32,405
ကောင်းပြီ။ ယောက်ျားတိုင်းက ကိုယ့်အတွက်။
736
00:41:32,488 --> 00:41:33,754
မင်းဘာကြောင့် တာဝန်ခံရမှာလဲ။
737
00:41:33,889 --> 00:41:35,434
မင်းက ငါတို့အားလုံးကို သတ်လုနီးပါးပဲ။
738
00:41:35,517 --> 00:41:37,251
ကောင်းပြီ၊ ကြည့်ကြရအောင်။ ကတုတ်ကျင်းတွေထဲ ရောက်ဖူးတယ်။
739
00:41:37,387 --> 00:41:39,055
ဤကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ စစ်ဘေးသင့်နိုင်ငံတိုင်း၊
740
00:41:39,190 --> 00:41:40,550
ဓားစာခံမည်မျှရှိသည်ကို ဘုရားသခင်က ကယ်တင်ခဲ့သည်။
741
00:41:40,665 --> 00:41:42,624
ပြီးတော့ အမေရိကန် သမ္မတ နှစ်ယောက် လက်ဆွဲ နှုတ်ဆက်တယ်။
742
00:41:42,759 --> 00:41:44,328
တစ်ခြားဘာများ? အိုး...
743
00:41:44,463 --> 00:41:46,383
အိုး၊ အထက်တန်းကျောင်း ပြည်နယ်ဘောလုံးချန်ပီယံများ
744
00:41:46,466 --> 00:41:47,803
သွားတော့ ဝံသာနု။
745
00:41:47,939 --> 00:41:50,772
အိုး၊ ကျွန်တော် ငါးနှစ်သားတုန်းက peewee ဘောလုံးအသင်းမှာ ရှိခဲ့ပါတယ်။
746
00:41:50,907 --> 00:41:52,658
West Chesapeake Valley Thunderbolts ဟုခေါ်သည်။
747
00:41:52,741 --> 00:41:54,571
Shane's Tyre Shop မှ ကူညီပံ့ပိုးပေးပါသည်။
748
00:41:54,706 --> 00:41:55,642
သုညဂိမ်းများအနိုင်ရခဲ့သည်
749
00:41:55,778 --> 00:41:56,924
တစ်ခါက ဒီကောင်မလေး Mindy၊
750
00:41:57,007 --> 00:41:58,539
သူမသည် ကွင်းလယ်တွင် poo လုပ်ခဲ့သည်။
751
00:41:58,675 --> 00:42:01,281
အခြားမည်သူမဆို အဓိပ္ပာယ်မဲ့ ကလေးဘဝပုံပြင်များ ပြောပြရန်ရှိပါသလား။
752
00:42:01,417 --> 00:42:03,244
ဓာတ်ခွဲခန်းတွင် ကြီးပြင်းခဲ့သည်။
753
00:42:03,379 --> 00:42:05,846
မက်ဆေးစွဲသော လက္ခဏာ- မွှေနေသော ကြက်။
754
00:42:05,982 --> 00:42:08,048
နွေရာသီအလုပ်ဖြစ်ခဲ့သည်။
755
00:42:08,184 --> 00:42:09,415
မှန်တယ်။ အိုကေ၊ ဒီမှာ အစီအစဉ်။
756
00:42:09,551 --> 00:42:11,693
သူတို့ကို ဝင်လာဖို့ ဖောက်ခွဲရေးလုပ်တယ်။
757
00:42:11,828 --> 00:42:13,627
နံပါတ်။ ပေါက်ကွဲသည့်ကိန်းရှင်များ များလွန်းသည်။
758
00:42:13,763 --> 00:42:15,324
သူတို့သည် ညဘက် အမြင်အာရုံကို ဖွင့်ပေးကြသည်။
759
00:42:15,459 --> 00:42:17,047
မင်းက ပထမလှိုင်းကို ကိုင်တွယ်ပေမယ့် မင်းငါ့ကိုစောင့်နေတယ်။
760
00:42:17,130 --> 00:42:18,485
ကျန်တပ်တွေကို မျက်စိကွယ်ပြီးမှ၊
761
00:42:18,568 --> 00:42:19,768
ငါ မင်းကို စောင့်နေမှာလား။
762
00:42:19,866 --> 00:42:21,169
စောင့်ဆိုင်းနေမှသာ အလုပ်ဖြစ်ပါမည်။
763
00:42:21,305 --> 00:42:22,504
ကြောက်မက်ဖွယ်အစီအစဉ်။
764
00:42:22,640 --> 00:42:23,786
အင်းဝ၊ မင်း...
765
00:42:23,869 --> 00:42:25,069
...ထွက်ပြေးယာဉ်ကိုရှာပါ။
766
00:42:28,311 --> 00:42:29,645
အာ့ ငါကော။
767
00:42:31,139 --> 00:42:33,649
မင်းက ငါ့နောက်မှာနေ၊ ဘော့။
768
00:42:36,550 --> 00:42:38,148
ဒီလိုလုပ်ရအောင်။
769
00:42:42,988 --> 00:42:44,352
နောက်ဆုံးထွက်တာ ဘာလဲ။
770
00:42:45,021 --> 00:42:46,054
ငါတို့ တူးနေပြီ ဆရာမ။
771
00:42:46,189 --> 00:42:47,558
ရှုထောင့်ပေါင်းစုံကနေ ဖုံးအုပ်ထားတယ်။
772
00:42:47,694 --> 00:42:48,992
ထွက်လမ်းမရှိ။
773
00:42:49,128 --> 00:42:50,499
ဖောက်ဖျက်ရေးအဖွဲ့က ရှေ့တန်းမှာ အဆင်သင့်ပါပဲ။
774
00:42:50,635 --> 00:42:52,768
၎င်းသည် မသေစေသော ပရိုတိုကော ဖြစ်လိမ့်မည်။
775
00:42:52,903 --> 00:42:55,636
မသေစေဘူးလား? ဒါက သေစေတာမဟုတ်ဘူးလို့ ဘယ်သူကမှ မပြောဘူး။
776
00:42:55,772 --> 00:42:57,501
ကဲ ငါမင်းကိုပြောနေတာ Holt။
777
00:42:57,636 --> 00:42:59,070
အဲဒါ...
778
00:42:59,205 --> 00:43:01,244
ငါသေဖို့စီစဉ်ဖို့ အချိန်အများကြီးကုန်တယ်။
779
00:43:01,379 --> 00:43:03,235
ထို့နောက် အစီအစဉ်ကို ပြောင်းလဲပါ။ အဆင်ပြေလား?
780
00:43:03,371 --> 00:43:04,531
အထဲမှာ တစ်ယောက်ယောက်ရှိတယ်။
781
00:43:04,649 --> 00:43:06,044
လမ်းလွဲတာကို မဖမ်းချင်ဘူး။
782
00:43:06,613 --> 00:43:07,716
ဆင်းပါ။
783
00:43:09,948 --> 00:43:11,845
Strike Team 4၊ ယခုဝင်ပါ။
784
00:43:11,980 --> 00:43:13,480
မရဏ။
785
00:43:32,534 --> 00:43:34,743
တစ်မိနစ်အတွင်း ဒါတွေအကုန်ပြန်တက်လာတယ်။
786
00:43:35,772 --> 00:43:37,004
ဟုတ်ပြီ
787
00:43:37,140 --> 00:43:38,346
ဖြစ်နိုင်ရင် ငါသေနတ်ရှိသင့်လား။
788
00:43:38,482 --> 00:43:39,973
ဟမ်။ မဟုတ်ဘူး၊ ငါမထင်ဘူး။
789
00:43:40,109 --> 00:43:41,275
ဒါပေမယ့် ငါတို့လိုမယ်...
790
00:43:41,411 --> 00:43:42,770
ငါတို့ တိုက်ရမှာ မဟုတ်လား။ ဒါဆို...
791
00:43:42,853 --> 00:43:45,248
ဟမ်။ ငါတိုက်မယ်။ မင်းငါ့နောက်မှာနေ။
792
00:43:46,583 --> 00:43:48,615
ဆေးစစ်ချက်က ကျွန်မကို ပိုကောင်းစေတယ်၊
793
00:43:48,751 --> 00:43:52,123
ငါမသိဘူး၊ ငါကူညီနိုင်မယ်လို့ခံစားရတယ်။
794
00:43:54,021 --> 00:43:57,626
မင်းအကြောင်း ဘာမှမသိဘူးလို့ မင်းပြောခဲ့တယ်ထင်ခဲ့တာ။
795
00:43:57,761 --> 00:44:00,264
မဟုတ်ဘူး၊ အများကြီးမဟုတ်ဘူး။ သူတို့ပြောတာက လူတွေအတွက်ပဲ မှတ်မိတယ်။
796
00:44:00,400 --> 00:44:03,862
ကိုယ့်ကို ပိုကောင်းအောင် လုပ်ချင်တဲ့သူ။
797
00:44:03,998 --> 00:44:04,834
မီ
798
00:44:04,969 --> 00:44:07,171
မင်းငါ့ကိုယုံလို့ရတယ် Bob။
799
00:44:08,574 --> 00:44:09,574
ရနိုင်မလား?
800
00:44:10,709 --> 00:44:11,840
မဟုတ်ဘူး၊ တကယ်မဟုတ်ဘူး။
801
00:44:16,384 --> 00:44:19,283
ငါ... ငယ်ငယ်ကတည်း က ဒီဇာတ်လမ်းတွဲတွေ အမြဲရှိဖူးတယ်။
802
00:44:19,418 --> 00:44:22,987
တစ်ခုတော့ရှိတယ်... မြင့်တယ်၊ ပြီးတော့ အနိမ့်ကြီးတစ်ခုရှိတယ်။
803
00:44:23,122 --> 00:44:25,662
ပြီးတော့ ငါ့မှတ်ဉာဏ်က လွတ်သွားတယ်။
804
00:44:27,325 --> 00:44:29,390
ဒါပေမယ့် ဒီတခေါက်တော့ ရှိနေသလို ခံစားရတယ်...
805
00:44:29,525 --> 00:44:31,233
မသိဘူး၊ တစ်ခုခုတော့ မကောင်းဘူး။
806
00:44:31,369 --> 00:44:32,658
ဒါမှမဟုတ် ငါ မကောင်းတာတွေ လုပ်ခဲ့တယ်။
807
00:44:32,793 --> 00:44:34,528
ပြောချင်တာက ဒီမှာ လူတိုင်းက မကောင်းမှုတွေ လုပ်ဖူးတယ်။
808
00:44:34,664 --> 00:44:37,031
ဒီဟာက အသစ်အဆန်းတစ်ခုလိုထင်တယ်...
809
00:44:37,167 --> 00:44:39,203
အိုး.
810
00:44:40,541 --> 00:44:41,568
မီးလင်းတယ်။
811
00:44:44,507 --> 00:44:48,014
နံပါတ် ဘာကြောင့်... အဲဒါက အလုပ်မဖြစ်တာလဲ။
812
00:44:48,149 --> 00:44:50,014
ကောင်းပြီ၊ မင်း ပါဝါပြန်ဖွင့်ရမယ်။
813
00:44:50,149 --> 00:44:51,465
ပြောချင်တာက မင်းက ယောက်ျားတွေကို မျက်ကွယ်ပြုရမယ်။
814
00:44:51,548 --> 00:44:53,312
- ဟုတ်တယ်၊ ငါသိတယ်၊ Bob - ဒါ မင်းရဲ့ အစီအစဉ်ပဲ ။
815
00:44:53,448 --> 00:44:54,685
မင်းက အထောက်အကူမဖြစ်ဘူး Bob
816
00:44:54,821 --> 00:44:56,520
ပေးပါ ။ ကိုယ့်နောက်လိုက်ခဲ့ပါ။
817
00:44:56,656 --> 00:44:59,294
ပြောရတာကို မုန်းတယ် ဒါပေမယ့် Walter ပြောတာ မှန်တယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
818
00:44:59,430 --> 00:45:01,555
သူ့နာမည်က Walker၊ Bob ပါ။
819
00:45:03,534 --> 00:45:05,190
Yelena မီးလုံးဖွင့်ပါ။
820
00:45:10,168 --> 00:45:11,699
ငါကိုယ်တိုင် အကုန်လုပ်ရမယ်။
821
00:45:19,284 --> 00:45:20,474
ထပ်ပြောမယ်၊
822
00:45:20,609 --> 00:45:23,445
Tango Foxtrot Lima က အစီရင်ခံစာကို တောင်းဆိုနေသည်။
823
00:45:26,018 --> 00:45:27,647
နောက် အဖွဲ့လိုက်၊ အဲဒီကို ဝင်လိုက်ပါ။
824
00:45:32,190 --> 00:45:33,829
- သူဘယ်မှာလဲ? -သူသွားပြီ။
825
00:45:34,599 --> 00:45:36,689
ယောက်ျားတိုင်းက ကိုယ့်အတွက် မဟုတ်လား။
826
00:45:37,459 --> 00:45:38,691
- shit။ -အိုး။
827
00:45:55,716 --> 00:45:56,717
ဆင်းပါ။
828
00:45:56,852 --> 00:45:58,515
- ငါကူညီနိုင်တယ်။ - ငါ့နောက်မှာနေပါ။
829
00:46:00,621 --> 00:46:02,055
Bob၊ နေပါ။
830
00:46:05,859 --> 00:46:07,286
ဒါပဲ။ ပြီးပြီ။
831
00:46:07,421 --> 00:46:09,260
မစောင့်ပါ။ ငါကူညီနိုင်သည်!
832
00:46:14,565 --> 00:46:16,668
- ဒါကိုယူ။ -ဟုတ်ကဲ့! ဘယ်လို... ဘယ်လိုသုံးရမလဲ။
833
00:46:16,804 --> 00:46:18,338
မင်း အချက်ပြပြီး ပစ်တယ်။
834
00:46:18,473 --> 00:46:19,534
ပြောရမှာပါ။
835
00:46:23,505 --> 00:46:26,178
-ဆောရီး! - နည်းနည်းမြင့်တယ်။
836
00:46:29,446 --> 00:46:31,580
- အဲဒါ အရမ်းကောင်းတယ်။ - ငါ့အတွက်မဟုတ်ဘူး!
837
00:46:32,116 --> 00:46:34,250
မဟုတ်ဘူး! ရပ်! ပစ်တာကို ရပ်လိုက်ပါ။
838
00:46:34,386 --> 00:46:36,889
ရပ်! ရပ်! ကျွန်တော်ပါ! ဂျွန်။ ရပ်!
839
00:46:37,024 --> 00:46:39,352
-သင်ဘယ်မှာရှိနေလဲ? -သင်ဘယ်မှာရှိနေလဲ?
840
00:46:39,488 --> 00:46:40,861
ပေါက်ကွဲမှုကြောင့် ဝိုင်ယာကြိုးများ လောင်ကျွမ်းသွားသည်။
841
00:46:40,997 --> 00:46:41,791
ငါမင်းကိုပြောခဲ့တယ်၊ ကိန်းရှင်တွေအများကြီး။
842
00:46:41,926 --> 00:46:43,361
ကျွန်တော်သိနှင့်နေတယ်။
843
00:46:43,496 --> 00:46:44,919
- ပြီးတော့ မင်းမစောင့်ဘူး။ - ငါစောင့်ခဲ့တယ်! ပြီးတော့...
844
00:46:45,002 --> 00:46:46,766
ဟိုမှာ ဘာဖြစ်နေတာလဲ?
845
00:46:46,901 --> 00:46:47,965
သေအောင်သွားဖို့လိုသလား။
846
00:46:48,100 --> 00:46:50,067
ဟုတ်ပြီ
847
00:46:50,202 --> 00:46:51,604
စက္ကန့် 60 လောက်တော့ ရမယ်ထင်တယ်။
848
00:46:51,740 --> 00:46:53,207
စည်းရုံးသည်အထိ။
849
00:46:53,343 --> 00:46:55,390
တစ္ဆေမိန်းမက သူလုပ်သင့်တာကို တကယ်လုပ်ခဲ့ရင်၊
850
00:46:55,473 --> 00:46:58,078
ဖြစ်နိုင်ရင် ငါတို့အားလုံး ဒီနေရာကနေ အသက်ရှင်လျက် လွတ်မြောက်ကြလိမ့်မယ်။
851
00:47:05,617 --> 00:47:07,516
ငါတကယ်မသယ်ချင်တော့ဘူး။
852
00:47:07,652 --> 00:47:10,552
တိတ်ပါ ဘော့။ ဒဏ်ရာတွေရနေတယ်မှတ်လား
853
00:47:25,071 --> 00:47:26,668
ထရပ်ကားလိုတယ်။
854
00:47:27,237 --> 00:47:28,570
အင်းဝ ဘယ်မှာလဲ
855
00:47:28,705 --> 00:47:32,171
သွားပြီ။ ဟုတ်ပါတယ် သူမသွားပြီ။
856
00:47:32,306 --> 00:47:34,015
ကဲ ဘာလဲ?
857
00:47:34,682 --> 00:47:36,446
ဟေး! ဝင်ခဲ့လေ။
858
00:47:39,320 --> 00:47:41,019
မင်း ဒီကို ပြန်လာလို့ အဆင်ပြေပါ့မလား
859
00:47:41,154 --> 00:47:43,387
-ဟုတ်တယ်။ အားလုံးကောင်းတယ်။ -ဟုတ်တယ်? ဟုတ်ပြီ
860
00:47:47,890 --> 00:47:50,490
ဒုတိယ အကြိမ် ပြန်ရောက်တယ်။
861
00:47:50,626 --> 00:47:52,096
ဒါက တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းပဲ၊ ဟုတ်ပါသလား။
862
00:47:52,231 --> 00:47:54,502
-ဒါပါပဲ။ -ကောင်းပါပြီ။
863
00:47:54,637 --> 00:47:56,500
ဟာသေပြီ။
864
00:47:56,635 --> 00:47:58,519
ကောင်းပါပြီ။ ဟုတ်တယ်၊ ငါစကားပြောပါရစေ၊ ဟုတ်လား?
865
00:47:58,602 --> 00:48:00,668
-အိုဘုရားရေ။ -သွားပြန်ပြီ။
866
00:48:05,914 --> 00:48:07,274
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ခွဲခြားသတ်မှတ်ပါ။
867
00:48:07,410 --> 00:48:08,609
ဆေးအဖွဲ့၏ အစိတ်အပိုင်း။
868
00:48:08,744 --> 00:48:10,414
ဒဏ်ရာရသူတွေကို ဆေးရုံပို့ရမယ်။
869
00:48:10,549 --> 00:48:12,284
ဆေးကွေ့၏ မြောက်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။
870
00:48:12,419 --> 00:48:13,979
ဟင့်အင်း၊ ဆေးဘက်ဆိုင်ရာက မလုံလောက်ဘူး။
871
00:48:14,086 --> 00:48:15,615
ကျနော်တို့ အခြေစိုက်စခန်းကနေ ထွက်ခွာခဲ့ကြတယ်။
872
00:48:15,750 --> 00:48:17,120
ခြံထဲက ဘယ်သူမှ မထွက်ဘူး။
873
00:48:17,255 --> 00:48:18,893
မစ်ရှင်ပြီးစီးသည်အထိ။
874
00:48:19,029 --> 00:48:21,958
အမိန့်များသည် ပရိုတိုကောမှ သွေဖည်ခြင်းမရှိပါ။
875
00:48:22,093 --> 00:48:24,131
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဖော်ထုတ်ပါ။
876
00:48:26,903 --> 00:48:29,602
-No. - အိုး၊ ကောင်းတယ်၊
877
00:48:30,404 --> 00:48:32,902
သင့်ဦးထုပ်များကို ဖယ်ရှားပြီး သင့်ကိုယ်သင် ခွဲခြားသတ်မှတ်ပါ။
878
00:48:33,038 --> 00:48:34,105
အခု စစ်သားတွေ၊
879
00:48:34,240 --> 00:48:35,396
မင်း မှားနေတယ်...
880
00:48:47,018 --> 00:48:48,386
ဟေး!
881
00:48:49,559 --> 00:48:50,685
ဒီမှာ!
882
00:48:58,130 --> 00:48:59,694
အိုးမရှိ၊ Bob ကူညီပေးခဲ့သည်။
883
00:49:00,896 --> 00:49:03,933
မီးဖွင့်ပါ။ ဤအရာကို ယခုအဆုံးသတ်ပါ။ သူ့ကို ခြေဖျားထောက်စေချင်တယ်။
884
00:49:10,506 --> 00:49:11,704
မင်းဘာလုပ်နေတာလဲ
885
00:49:11,840 --> 00:49:13,240
ဒါက ဝေးသွားပြီ...
886
00:49:13,948 --> 00:49:15,781
မီးငြိမ်းပါ။ မီးငြိမ်းပါ။
887
00:49:15,917 --> 00:49:17,679
မီးငြိမ်းပါ။
888
00:49:22,319 --> 00:49:23,553
စလာသည်။ သွားကြရအောင်။
889
00:49:25,459 --> 00:49:27,722
စလာသည်။ သွားကြရအောင်။ အဲဒါကြောင့် သူလုပ်ခဲ့တာ။
890
00:49:42,438 --> 00:49:43,672
ဘာလဲ...
891
00:50:19,473 --> 00:50:20,610
ဒါလား...
892
00:50:38,863 --> 00:50:41,502
Mel၊ ကျွန်ုပ်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏ ဂြိုလ်တုများနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် လိုအပ်ပါသည်။
893
00:50:41,637 --> 00:50:44,699
သူဘယ်ကိုသွားမယ်ဆိုတာ အတိအကျသိဖို့လိုတယ်၊ အခုပဲ လိုအပ်တယ်။
894
00:50:44,835 --> 00:50:48,176
အိုး... သူပြန်ဆင်းလာပြီထင်တယ်
895
00:50:54,886 --> 00:50:58,450
-No. မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ -ဟာသေပြီ။
896
00:51:27,080 --> 00:51:28,645
အိုး ဘုရားသခင်။
897
00:51:29,381 --> 00:51:31,286
Uber ကို ခေါ်လိုက်မယ်။
898
00:51:31,722 --> 00:51:32,787
ယေရှုခရစ်။
899
00:51:32,922 --> 00:51:34,655
ကျွန်တော်သိသည်။ အဲဒါဘာလဲ?
900
00:51:34,791 --> 00:51:36,625
အဲဒါ သူမရဲ.
901
00:51:36,761 --> 00:51:38,151
သူမ သူ့ကို ဒီလိုလုပ်တယ်။
902
00:51:38,286 --> 00:51:40,459
ကောင်းပြီ၊ သူမက သူ့ကို Tomahawk ခရုဇ်ဒုံးပျံအဖြစ် ပြောင်းလဲပစ်လိုက်တယ်။
903
00:51:40,594 --> 00:51:43,693
မင်းပြောတာမှန်တယ်၊ သူက ငါတို့ကို သေစေချင်တာ သေချာတယ်။
904
00:51:43,829 --> 00:51:47,064
ထိုသို့သောလူကို စမ်းသပ်ရန်မှာ လူမဆန်ပါ။
905
00:51:47,200 --> 00:51:48,264
ဟုတ်တယ်၊ သူရှုံးသွားပြီ။
906
00:51:48,399 --> 00:51:50,667
မဟုတ်ဘူး သူမတွေ့ပြီ။
907
00:51:51,302 --> 00:51:52,904
ပြီးတော့ သူမသုံးမယ်။
908
00:51:53,040 --> 00:51:54,374
ဒါက ဘာလဲ။
909
00:51:55,311 --> 00:51:58,010
"ပေါက်ကွဲနေတဲ့ နေတစ်ထောင်ရဲ့ စွမ်းအား။"
910
00:51:58,146 --> 00:51:59,780
"ကောင်းမှု၏ရွှေအုပ်ထိန်းသူ။"
911
00:51:59,915 --> 00:52:01,348
အဲဒါ ပါးစပ်ပဲ။
912
00:52:02,982 --> 00:52:04,219
အလို။
913
00:52:04,753 --> 00:52:06,186
ကင်းသမား။
914
00:52:06,322 --> 00:52:07,913
အရမ်းတောက်ပြောင်တယ်၊ အဲဒါတွေကို ငါပေးမယ်။
915
00:52:08,049 --> 00:52:09,310
ဒီအကြောင်း မင်းဘာသိလဲ။
916
00:52:09,393 --> 00:52:11,455
OXE သည် နီးနေပြီဟု ကောလာဟလများ ထွက်ပေါ်နေသည်။
917
00:52:11,591 --> 00:52:13,358
ကြီးမားတဲ့ အောင်မြင်မှုမျိုးပေါ့။
918
00:52:13,494 --> 00:52:15,291
ဘာပဲပြောပြော အစွန်းရောက်လွန်းတယ်။
919
00:52:15,427 --> 00:52:16,922
စာမေးပွဲ ဘာသာရပ်တွေ သေကုန်တယ်။
920
00:52:17,057 --> 00:52:18,081
အစိုးရက စစ်ဆေးကြည့်တဲ့အခါ၊
921
00:52:18,164 --> 00:52:19,098
Val က ပိတ်ပစ်လိုက်တယ်။
922
00:52:19,233 --> 00:52:21,402
သူက ကျွန်မကို သန့်ရှင်းရေး တာဝန် ပေးတယ်။
923
00:52:21,537 --> 00:52:24,135
အိုးမကပ်ဘဲ အိမ်ပြန်ရအောင်။
924
00:52:24,270 --> 00:52:25,574
အိမ်အသစ်များ လိုအပ်နိုင်သည်။
925
00:52:25,709 --> 00:52:27,033
ဗိုက်ဆာတဲ့သူရှိလား။
926
00:52:28,306 --> 00:52:29,409
ရှားစောင်းလက်ပတ်သီး။
927
00:52:30,780 --> 00:52:32,004
ဒီမှာကြည့်ပါရစေ။
928
00:52:32,140 --> 00:52:34,744
ဒါနဲ့ ဟိုမိန်းမက ငါ...
929
00:52:37,249 --> 00:52:38,748
မင်းသူမကိုသိလား။
930
00:52:39,921 --> 00:52:41,190
ဟုတ်တယ်ဗျ၊
931
00:52:42,156 --> 00:52:43,821
သူမသည် ခက်ခဲကြမ်းတမ်းသော ဘဝတစ်ခုရှိခဲ့သည်။
932
00:52:43,956 --> 00:52:46,591
သူမသည် လူများစွာကို သတ်ပြီးနောက် သူမကို သတ်ပစ်လိုက်သည်။
933
00:52:47,656 --> 00:52:49,121
တစ်နေ့ကျရင် ငါတို့နဲ့အတူတူပဲ။
934
00:52:49,932 --> 00:52:51,398
ဒါဟာ မိုက်မဲတဲ့ဘဝပါပဲ။
935
00:52:52,561 --> 00:52:53,796
ဟုတ်တယ်...
936
00:52:54,532 --> 00:52:56,602
ငါတို့မှာ တခြားဘာတွေရှိနိုင်လဲ။
937
00:52:56,737 --> 00:52:59,235
Norman Rockwell မိသားစုနှင့်အတူ ကောင်လေးက ပြောသည်
938
00:52:59,371 --> 00:53:01,243
သူ့ကို အိမ်မှာစောင့်နေတယ်။
939
00:53:03,570 --> 00:53:04,741
အင်း။
940
00:53:05,948 --> 00:53:07,315
မင်းဘယ်လိုလုပ်မလဲ။
941
00:53:09,519 --> 00:53:13,387
ကောင်းပြီ၊ မင်း အဲဒါကို နေ့တိုင်း ဆက်လုပ်နေတာပဲ။
942
00:53:14,715 --> 00:53:16,049
ဘယ်တော့မျှအရှုံးမပေးပါ။
943
00:53:18,157 --> 00:53:19,426
လှတယ်။
944
00:53:20,495 --> 00:53:23,122
ဒေါက်တာ ဖီးလ်က တကယ်လှတယ်။
945
00:53:25,601 --> 00:53:28,003
အင်း။ ဒီရှိုးမတင်တော့ဘူးဆိုတာ မင်းသိတယ်မဟုတ်လား?
946
00:53:28,138 --> 00:53:29,437
ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါကို စောင့်ကြည့်နေတယ်။
947
00:53:29,572 --> 00:53:31,257
အင်း၊ အဲဒါကို လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က ဖျက်သိမ်းခဲ့တယ်။
948
00:53:31,340 --> 00:53:33,071
ပွဲစတုန်းကတော့ ကောင်းတာပေါ့၊
949
00:53:33,207 --> 00:53:34,640
ဒါပေမယ့် မပေါ်တော့ဘူး။
950
00:53:34,776 --> 00:53:37,576
YouTube အရာတစ်ခုလို ဖြစ်ရမည်။ သူ့ကို ကြိုးဖြုတ်လိုက်ကြတယ်။
951
00:53:38,543 --> 00:53:40,111
ကောင်းပြီ၊ အဲဒါ မကြီးဘူး။
952
00:53:40,247 --> 00:53:41,446
ပြည်တွင်းဆိုင်ခွဲ ခုနစ်ခု
953
00:53:41,581 --> 00:53:43,061
ပေါက်ကွဲမှုရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ကောက်နှုတ်ပြီးပါပြီ။
954
00:53:43,146 --> 00:53:45,277
တစ်ခုက ခန်းကို OXE နှင့် ချိတ်ဆက်ပြီးဖြစ်သည်။
955
00:53:45,413 --> 00:53:48,021
ပြီးတော့ ကျွန်တော့်မှာ သက်ဆိုင်ရာ လွှတ်တော်အမတ်တွေဆီက စာ ၁၅ စောင်ရှိတယ်။
956
00:53:48,157 --> 00:53:49,555
ငါတို့လမ်းနားမှာ။
957
00:53:49,691 --> 00:53:51,208
မင်းသိလား ငါမပြောလောက်ဘူး
958
00:53:51,291 --> 00:53:53,128
ဒါပေမယ့် ငါအရမ်းသဘောကျတယ်။
959
00:53:53,264 --> 00:53:55,264
ဒီလိုအခြေအနေမျိုးမှာ
960
00:53:55,399 --> 00:53:57,964
မင်းငါ့ကို ကော်ဖီကောင်းကောင်းတစ်ခွက်ရနိုင်သေးတယ်။
961
00:53:58,100 --> 00:54:00,093
ထူးထူးခြားခြားပါ။
962
00:54:00,562 --> 00:54:01,499
ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
963
00:54:01,635 --> 00:54:03,029
ကောင်းပြီ၊ လှည့်ရန်အချိန်။
964
00:54:03,164 --> 00:54:05,173
သိပ္ပံပညာရှင်အဖွဲ့သစ်တစ်ခုလိုမယ်။
965
00:54:05,309 --> 00:54:07,500
ပြီးတော့ ငါတို့ရောက်တဲ့အခါ သူတို့ကို ငါလိုချင်တယ်။
966
00:54:07,635 --> 00:54:08,833
ဟုတ်ပြီ DC?
967
00:54:08,969 --> 00:54:11,245
ဟင့်အင်း။ နံပါတ်အသစ်နေရာ။
968
00:54:11,381 --> 00:54:13,949
အိုး. ဒါပေမယ့်၊ အလယ်အလတ် ပြုပြင်မွမ်းမံမှုကို ရပ်တန့်လိုက်တယ်။
969
00:54:14,085 --> 00:54:15,481
ပရောဂျက်ကို ပိတ်လိုက်တော့။
970
00:54:15,617 --> 00:54:18,879
အတိအကျ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် တရားဝင်ပိတ်လိုက်ပြီဖြစ်သည်။
971
00:54:19,014 --> 00:54:21,481
Yelena နဲ့ တခြားသူတွေကော ဘယ်လိုလဲ။
972
00:54:21,616 --> 00:54:22,720
ဘာမှ မဖြစ်သေးဘူး။
973
00:54:23,356 --> 00:54:25,193
Mel တို့ကို ဖယ်ရှားလိုက်ပါ။
974
00:54:25,329 --> 00:54:27,428
၎င်းတို့သည် နောက်ဆုံးသက်သေဖြစ်သည်။
975
00:54:27,863 --> 00:54:29,255
အဲဒါကို။
976
00:54:29,390 --> 00:54:31,470
ဘောက်စ်ထဲက ကောင်လေး နယူးယောက်ကို ရောက်တဲ့အခါ ငါ့ကို ပြောပြပါ။
977
00:54:53,721 --> 00:54:55,521
အဲဒီငှက်တွေက အရမ်းမြင့်တယ်။
978
00:54:55,656 --> 00:54:58,052
သူတို့က ပေ 4,000 မှာ recon loops လုပ်နေတယ်။
979
00:54:58,187 --> 00:54:59,810
ဆိုလိုတာက သူတို့ဘာလုပ်နေလဲမသိဘူး။
980
00:54:59,893 --> 00:55:01,893
အချိန်တိုအတွင်း ၎င်းတို့သည် ကလစ်ငါးကြိမ် သို့မဟုတ် ဆယ်ချက်မျှသာ ဖြစ်လိမ့်မည်။
981
00:55:02,029 --> 00:55:04,463
ကောင်းပြီ Walker၊ ကျွန်တော်တို့ နားလည်ပါတယ်။ မင်း စစ်တပ်ထဲ ပါခဲ့တယ်။
982
00:55:04,598 --> 00:55:06,031
ငှက်ကို ငါးကြိမ် ဆယ်ကြိမ် နှိပ်ပါ။
983
00:55:11,907 --> 00:55:13,133
ဟိုမှာ။
984
00:55:15,204 --> 00:55:18,847
အိုး..အဲဒါ..မဟုတ်ဘူး...အဲဒါကဘာလဲ?
985
00:55:22,544 --> 00:55:24,683
အိုးမရှိ၊
986
00:55:25,580 --> 00:55:26,580
ဘာလဲ?
987
00:55:27,323 --> 00:55:28,573
ငါတို့ဆီရောက်လာပြီ။
988
00:55:28,656 --> 00:55:31,584
-သူဘယ်သူလဲ? - အဲဒါဘယ်သူမှမဟုတ်ဘူး။
989
00:55:31,720 --> 00:55:32,720
ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး။
990
00:55:41,897 --> 00:55:44,703
- အိုး ဘုရားသခင်။ -Yelena
991
00:55:45,569 --> 00:55:47,800
မင်းအဖေပဲ။
992
00:55:47,935 --> 00:55:50,102
လှောင်အိမ်ထဲ မသွားနဲ့။
993
00:55:50,237 --> 00:55:54,042
Valentina က မင်းကို အရှင်လတ်လတ် မီးရှို့မယ်။
994
00:55:56,512 --> 00:55:58,585
အယ်လီနာ!
995
00:56:00,123 --> 00:56:01,555
ဒါနဲ့ ကျွန်တော် နိဂုံးချုပ်လိုက်ပါတယ်။
996
00:56:01,690 --> 00:56:04,784
Miss de Fontaine ကို ဖန်စီပွဲ မှာ ခေါ်ယူဖို့။
997
00:56:04,920 --> 00:56:06,727
ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှုကောင်းတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
998
00:56:06,863 --> 00:56:09,925
ဒါပေမယ့် တဲရဲ့ သြဒိနိတ်တွေကို ငါကြားတာနဲ့
999
00:56:10,061 --> 00:56:11,959
ငါ အိမ်အမြန်ပြေးပြီး နည်းဗျူဟာ သားရဲကို ရလိုက်တယ်။
1000
00:56:12,095 --> 00:56:14,035
ပြီးတော့ ကျွန်တော် ဒီကို တည့်တည့် မောင်းသွားလိုက်တယ်။
1001
00:56:14,170 --> 00:56:15,797
သြော်၊ အမေရိကက အရမ်းကြီးတယ်။
1002
00:56:15,933 --> 00:56:17,531
မင်း Oklahoma ကိုဖြတ်မောင်းဖူးလား။
1003
00:56:17,667 --> 00:56:18,600
ပြားလိုက်တာ။
1004
00:56:18,736 --> 00:56:20,035
သြော် ငါပြောဖို့မေ့သွားတယ်
1005
00:56:20,170 --> 00:56:22,037
အဲဒီကျိုကြီးကနေ မသောက်ပါနဲ့။
1006
00:56:23,314 --> 00:56:24,705
Alexei မင်း အိပ်ပြီလား။
1007
00:56:24,841 --> 00:56:26,411
ငါသေရင် အိပ်မယ်!
1008
00:56:26,547 --> 00:56:28,549
အိုး၊ ငါ ဒီနေ့ မသေချင်ဘူး။
1009
00:56:28,684 --> 00:56:30,512
ဒါကြောင့် တခြားတစ်ယောက်ယောက်က ကားမောင်းသင့်တယ်။
1010
00:56:30,648 --> 00:56:31,649
မစ္စတာ Walker၊
1011
00:56:31,785 --> 00:56:34,322
Captain America ၏ ဒုတိယအကြိမ်မြောက် ရောက်ရှိလာခြင်း
1012
00:56:34,458 --> 00:56:36,558
မင်းနဲ့ငါ တူညီတာတွေ အများကြီးရှိတယ် မင်းသိလား။
1013
00:56:36,694 --> 00:56:41,921
ကျွန်တော်လည်း ရုရှားမှာ နိုင်ငံတော်က ပံ့ပိုးပေးထားတဲ့ စူပါစစ်သားပါ။
1014
00:56:42,056 --> 00:56:43,455
မီ ဒါပေမယ့်လည်း အရမ်းကွာခြားပါတယ်။
1015
00:56:43,590 --> 00:56:45,698
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် Walker သည် သူဘာလုပ်နေသည်ကို အမှန်တကယ်သိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
1016
00:56:45,833 --> 00:56:49,104
ပြီးတော့ Ghost. ဟင့်အင်း မှော်ဆရာ။
1017
00:56:49,239 --> 00:56:51,572
မင်း ပျောက်သွားတယ်။ မင်းပြန်ပေါ်လာတယ်။
1018
00:56:51,707 --> 00:56:53,338
သင်ပြန်ပေါ်လာသောအခါ၊ တစ်ခါတစ်ရံအရာများကိုလုပ်ဆောင်သည်။
1019
00:56:53,474 --> 00:56:54,906
နေရာမှန်မှာ ပေါ်လာတာမဟုတ်ဘူးလား။
1020
00:56:55,041 --> 00:56:57,469
အိုး. တခါတရံ သူ့ကို လျစ်လျူရှုလိုက်တာက အကောင်းဆုံးလို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
1021
00:56:57,604 --> 00:56:59,774
Yelena က မင်းစုဝေးဖူးတဲ့ အထင်ကြီးစရာကောင်းတဲ့ သူငယ်ချင်း။
1022
00:56:59,909 --> 00:57:01,140
ငါတို့က သူငယ်ချင်းမဟုတ်ဘူး Alexei။
1023
00:57:01,276 --> 00:57:03,182
အင်း။ ကျွန်ုပ်တို့သည် တစ်ခါသုံးဆိုးသွမ်းသူများသာဖြစ်သည်။
1024
00:57:03,317 --> 00:57:04,585
သင်ဘာပဲဖြစ်နေဖြစ်နေ၊
1025
00:57:04,720 --> 00:57:07,181
မင်းအတွင်းက အလင်းရောင်က ပိုတောက်ပနေတယ် Yelena။
1026
00:57:08,816 --> 00:57:10,018
ဒါကော ဘယ်လိုလဲ။
1027
00:57:10,153 --> 00:57:13,854
မင်းက ရိုင်းစိုင်းတဲ့ သူရဲကောင်းအဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ပါ။
1028
00:57:13,990 --> 00:57:16,729
-ဟုတ်တယ်။ Thunderbolts သွားပါ။ -ဘာလဲ?
1029
00:57:17,499 --> 00:57:18,830
-Yelena... -အို ဘုရားသခင်။
1030
00:57:18,966 --> 00:57:20,487
မင်းသူတို့ကို မင်းရဲ့ peewee ဘောလုံးကလပ်လို့ နာမည်ပေးထားသလား။
1031
00:57:20,570 --> 00:57:22,394
အိုဘုရားရေ။ အိုဘုရားရေ။
1032
00:57:22,529 --> 00:57:25,005
အနောက် Chesapeake တောင်ကြား Thunderbolts။
1033
00:57:25,140 --> 00:57:26,466
ကမကထပြုသည်။
1034
00:57:26,601 --> 00:57:28,455
Dmitri ၏ Elite စက်မှုအလင်းရောင်နှင့် အီလက်ထရွန်းနစ်ပစ္စည်းများ။
1035
00:57:28,538 --> 00:57:29,142
ဟင့်အင်း။
1036
00:57:29,277 --> 00:57:31,872
တစ်ပွဲမှမရှုံးဖူး၊
1037
00:57:32,007 --> 00:57:33,742
ဒါပေမယ့် Yelena အရမ်းပျော်ခဲ့တယ်။
1038
00:57:33,878 --> 00:57:35,109
ဗိုက်ထဲက ကောင်မလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်...
1039
00:57:35,245 --> 00:57:37,145
-No. ဒါဟာ ... မဟုတ်ပါဘူး ... - ... တစ်ဂိမ်းထဲမှာ။
1040
00:57:37,280 --> 00:57:39,487
အရူးပဲ၊ ref ကို အော်ဟစ်ခဲ့တယ်။
1041
00:57:39,623 --> 00:57:42,254
Shane's Tyre Shop မှ ကူညီပံ့ပိုးပေးခဲ့ပါသည်။
1042
00:57:42,389 --> 00:57:43,524
ရှန်း? -ဟုတ်ကဲ့။
1043
00:57:43,659 --> 00:57:45,327
- ဒီ Shane က ဘာပြောတာလဲ။ -အဲဒါက ... ဖြစ်တယ်။
1044
00:57:45,462 --> 00:57:46,889
သူ့မှာအဲဒီလို ပိုက်ဆံမရှိဘူး။
1045
00:57:47,025 --> 00:57:48,954
- ဟုတ်ကဲ့။ -မဟုတ်ဘူး! Shane? တကယ့်ဟာသ။
1046
00:57:49,090 --> 00:57:50,322
တကယ်အိပ်ဖို့ လိုတယ်။
1047
00:57:50,457 --> 00:57:52,929
ဟုတ်ပြီ မင်းပြောခဲ့တဲ့ ဒီ Bob ကကော။
1048
00:57:53,064 --> 00:57:54,728
အစီအစဉ်ကဘာလဲ။ ငါဘယ်ကိုမောင်းနေတာလဲ
1049
00:57:54,864 --> 00:57:56,031
မကြိုက်ဘူး။
1050
00:57:56,167 --> 00:57:57,901
ငါတို့ လွတ်မြောက်ဖို့ လိုတယ်၊ ငါတို့ ပုန်းနေရမယ်။
1051
00:57:58,037 --> 00:57:59,384
ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့လမ်းခွဲဖို့ ပိုထက်မြက်တယ်။
1052
00:57:59,467 --> 00:58:01,307
တကယ်တော့ ဒီနေရာနဲ့ မဝေးတဲ့ လေယာဉ်ကွင်းတစ်ခုရှိတယ်။
1053
00:58:01,435 --> 00:58:02,715
ငါတို့အဲဒီကနေ ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မယ်။
1054
00:58:02,806 --> 00:58:04,971
ခွဲမလား။ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊
1055
00:58:05,106 --> 00:58:06,271
ငါမြင်တာကို မင်းမမြင်ရဘူး၊
1056
00:58:06,407 --> 00:58:08,508
ဒါပေမယ့် ငါရောက်နေတာကြာပြီ။
1057
00:58:08,644 --> 00:58:09,882
မဟုတ်ဘူးလို့ ပြောရမှာပါ။
1058
00:58:10,018 --> 00:58:13,580
ဒါဟာ ဂုဏ်သိက္ခာကို မြှင့်တင်နိုင်တဲ့ အသင်းတစ်သင်းရဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေ ပါ၀င်ပါတယ်။
1059
00:58:14,483 --> 00:58:17,791
အမှောင်ထဲမှ အလင်းကို ယူဆောင်လာနိုင်သော အဖွဲ့ဖြစ်သည်။
1060
00:58:17,926 --> 00:58:22,562
Wheaties box တွင်ရှိနိုင်သော သူရဲကောင်းအဖွဲ့တစ်ဖွဲ့
1061
00:58:22,698 --> 00:58:26,326
ကလေးကစားစရာလေးတွေ ပါ... မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊
1062
00:58:26,461 --> 00:58:29,295
ဒါက စျေးကွက်ရှာဖွေရေး အခွင့်အလမ်း မဟုတ်ဘူးလား။
1063
00:58:29,431 --> 00:58:32,271
Valentina က ကျွန်တော်တို့ကို လိုက်ရှာနေပြီး အနိုင်ယူလို့ မရပါဘူး။
1064
00:58:32,406 --> 00:58:33,608
သင်နားလည်ပါသလား?
1065
00:58:33,743 --> 00:58:35,370
- မင်း နားမလည်ဘူး။ - ငါလုပ်တယ်။ မင်းမလုပ်ဘူး။
1066
00:58:35,506 --> 00:58:37,973
ကြည့်ပါ၊ Valentina က ပါဝါသုံးတော့မယ်လို့ မင်းပြောတာ
1067
00:58:38,109 --> 00:58:39,223
ဤ Sentry Project ၏ ... -ဟုတ်ကဲ့။
1068
00:58:39,306 --> 00:58:40,909
... ငါတို့အားလုံးကို သိမ်းပိုက်ပြီး သတ်ပစ်ဖို့။
1069
00:58:41,044 --> 00:58:43,480
ထို့နောက် သူမကို မတ်တပ်ရပ်ဖို့ လိုသည်။
1070
00:58:43,615 --> 00:58:45,343
မင်းနဲ့ မင်းအဖွဲ့။
1071
00:58:45,479 --> 00:58:47,455
မင်းယာဉ်တန်းက အမြန်ချဉ်းကပ်လာပြီ။
1072
00:58:47,591 --> 00:58:50,185
- အဲဒါကို ဆက်လုပ်ပါ။ -အေးပါ ဗိုလ်ကြီး။
1073
00:58:57,563 --> 00:58:58,766
ဒါလား။
1074
00:58:58,901 --> 00:59:01,726
- ကောင်းပြီ၊ အခုအချိန်မရွေး။ -ဟုတ်တယ်။ အဲဒါကို ကျွန်တော်တို့ လုပ်ဆောင်နေပါတယ်။
1075
00:59:01,862 --> 00:59:03,881
- နည်းနည်းမြန်တယ်။ - တစ်စက္ကန့်ကြာသည်။
1076
00:59:03,964 --> 00:59:05,068
Alexei!
1077
00:59:10,107 --> 00:59:11,545
-Alexei -ဟုတ်ပြီ! စိတ်မပူပါနဲ့။
1078
00:59:11,681 --> 00:59:13,974
စိတ်မပူပါနဲ့။ သူမ ကျည်ဆံခံတယ် ဟယ်။
1079
00:59:14,109 --> 00:59:16,476
ဆွဲဆောင်မှုရှိသော ခံစစ်အစီအမံများ။
1080
00:59:18,388 --> 00:59:20,780
ဘာလဲကွာ?
1081
00:59:20,915 --> 00:59:22,284
အိုဘုရားရေ။
1082
00:59:22,419 --> 00:59:24,145
ဟာသေပြီ။ စောင့်ပါ၊ ဒါမလုပ်သင့်ဘူး။
1083
00:59:24,228 --> 00:59:25,255
အိုဘုရားရေ။
1084
00:59:25,391 --> 00:59:26,160
စလာသည်။
1085
00:59:26,296 --> 00:59:27,992
မင်းဘယ်သူမောင်းနေတာလဲ။
1086
00:59:29,924 --> 00:59:31,457
တုတ်ကောက်၊ ဒိုင်း!
1087
00:59:33,296 --> 00:59:34,996
"ကျည်ကာ" ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။
1088
00:59:35,132 --> 00:59:36,603
- ကျည်ကာ။ - ယေရှုခရစ်တော်။
1089
00:59:36,738 --> 00:59:39,201
ဘုရားသခင်၊ ဒီနေ့ လူတိုင်းဟာ ဝေဖန်ရေးသမားပါ။
1090
00:59:40,601 --> 00:59:43,005
ပုလင်းဖောက်ပြီး ဝတ်ဖို့အချိန်ရောက်ပြီ။
1091
00:59:43,141 --> 00:59:45,308
လာပါ နတ်၊ ငါ့အတွက် ကောင်းသောအရာများပေးပါ။
1092
00:59:45,944 --> 00:59:47,478
ကောင်းပြီ၊ တကယ်မသင့်တော်ပါဘူး။
1093
00:59:47,613 --> 00:59:49,451
ဗော့ဒ်ကာအရက်! ဗော့ဒ်ကာ၊ အခု။
1094
00:59:49,587 --> 00:59:52,244
အိုဘုရားရေ။ ဒီအချိန်က ဒီလောက်မဟုတ်ဘူး။
1095
00:59:52,379 --> 00:59:55,217
သင်ဘာဖြစ်နေတာလဲ?
1096
01:00:07,962 --> 01:00:09,099
မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး!
1097
01:00:13,000 --> 01:00:14,236
ခဏနားပေးပါ။
1098
01:00:16,537 --> 01:00:19,780
ကောင်းပြီ ငါပြန်လာမယ်။ ကျွန်တော် ... မျှော်လင့်ပါတယ်။
1099
01:00:39,098 --> 01:00:41,369
Yelena! သင်ဘာလုပ်နေပါလဲ?
1100
01:00:41,504 --> 01:00:43,265
မင်းလုပ်နိုင်တာ ဘာမှမရှိဘူး။
1101
01:00:50,038 --> 01:00:51,240
ဘာလဲ?
1102
01:01:12,598 --> 01:01:14,098
Bucky ပါ။
1103
01:01:15,000 --> 01:01:17,299
ဆောင်းစစ်သား။
1104
01:02:04,612 --> 01:02:07,817
အဲဒါ ငါပြောနေတာပဲ!
1105
01:02:07,953 --> 01:02:10,187
-ဟုတ်ကဲ့! အင်း! -ဝူး!
1106
01:02:17,057 --> 01:02:18,162
အိုး ရှ...
1107
01:02:27,741 --> 01:02:28,874
လွှတ်တော်အမတ်။
1108
01:02:29,010 --> 01:02:30,223
အရေးပေါ်အစည်းအဝေးကို ဘာကြောင့်ခေါ်တာလဲ။
1109
01:02:30,306 --> 01:02:31,608
စွပ်စွဲပြစ်တင်ရေးကော်မတီ
1110
01:02:31,744 --> 01:02:33,112
ငါဘာပြောနိုင်မလဲ။
1111
01:02:33,247 --> 01:02:34,593
ယုံကြည်ရတဲ့ အစုအဖွဲ့တစ်ခုကနေ အကြံပြုချက်တစ်ခု ရထားတယ်။
1112
01:02:34,676 --> 01:02:36,748
သက်သေအထောက်အထားအသစ်တွေ ယူဆောင်လာမယ်၊
1113
01:02:36,883 --> 01:02:38,114
ပြီးတော့ အဲဒီအထောက်အထားတွေက အရည်ရွှမ်းတယ်။
1114
01:02:38,250 --> 01:02:40,414
စွပ်စွဲပြစ်တင်မှုသည် အမြည်းသဘောမျှသာဖြစ်သည်။
1115
01:02:40,549 --> 01:02:42,416
သူတို့သည် ကောင်းမွန်သော၊ သာယာသောဆဲလ်တစ်ခု ရရှိသင့်သည်။
1116
01:02:42,552 --> 01:02:45,453
Miss Fontaine အတွက် ဖက်ဒရယ်အကျဉ်းထောင်တွင် အသင့်ရှိနေပါသည်။
1117
01:02:46,054 --> 01:02:47,390
ငါ စကားပဲ ရှိသေးတာ။
1118
01:02:47,525 --> 01:02:48,811
စွဲချက်တင်ရေး ကော်မတီက ယနေ့ညတွင် ခေါ်ယူထားသည်။
1119
01:02:48,894 --> 01:02:50,194
ဒါလေးနက်တယ် Val.
1120
01:02:50,329 --> 01:02:52,294
ဓာတ်ခွဲခန်းကို အပြည့်အဝလည်ပတ်နိုင်ပါသလား။
1121
01:02:52,430 --> 01:02:54,028
ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ကျန်တဲ့ အဆောက်အအုံ
1122
01:02:54,163 --> 01:02:55,330
70% ပဲ ပြီးတယ်။
1123
01:02:55,466 --> 01:02:57,669
ဟုတ်ပြီ Mel၊ ငါတို့အဲဒါကိုရလိမ့်မယ်။
1124
01:02:57,805 --> 01:02:59,599
ကင်းမျှော်စင်မှ ကြိုဆိုပါတယ်။
1125
01:03:02,774 --> 01:03:03,876
Val?
1126
01:03:04,011 --> 01:03:05,313
မလေးရှားမှာ တစ်ခုခုဖြစ်ခဲ့တယ်။
1127
01:03:05,449 --> 01:03:06,604
သူ့ဖိုင်ကိုဖတ်ပြီးပြီလား။
1128
01:03:06,740 --> 01:03:08,477
ကြီးကျယ်ခမ်းနားခြင်း ၊ စိတ်ဓာတ်ကျခြင်း။
1129
01:03:08,613 --> 01:03:12,481
ကုသမှုအားဖြင့် အချိုးမညီသော တစ်စုံတစ်ဦးကို ...
1130
01:03:12,617 --> 01:03:16,383
ဓာတ်ခွဲခန်းကလူတွေက စာမေးပွဲဘာသာရပ်တွေချည်းပဲ။
1131
01:03:16,519 --> 01:03:18,088
သူတို့ဟာ ဘယ်တော့မှ တစ်ဦးတည်းဖြစ်မှာ မဟုတ်ဘူး။
1132
01:03:18,224 --> 01:03:20,521
ဤအရာက လုံလောက်သည်ဟု ထင်ပါသလား။
1133
01:03:22,323 --> 01:03:24,294
အလွန်ပြုစုပျိုးထောင်သည်။
1134
01:03:28,730 --> 01:03:32,736
မင်္ဂလာပါ ရောဘတ် ဘယ်လိုနေလဲ...။
1135
01:03:32,872 --> 01:03:34,502
အဆင်ပြေလား
1136
01:03:35,773 --> 01:03:37,043
အင်း။
1137
01:03:37,178 --> 01:03:41,278
ကျွန်တော့်နာမည် Valentina Allegra de Fontaine ပါ။
1138
01:03:41,413 --> 01:03:43,749
အိုး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မင်း... မင်း ငါတို့ကို သတ်ဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်၊
1139
01:03:43,885 --> 01:03:45,986
မဟုတ်ဘူးလား။
1140
01:03:49,652 --> 01:03:52,421
ရှင်းပြပါရစေ။ ... အဲဒါကို ကြိုက်လား။
1141
01:03:53,791 --> 01:03:55,127
အင်း။
1142
01:03:55,263 --> 01:03:57,793
ဆေးပညာလေ့လာမှုအတွက် သင်စာရင်းသွင်းခဲ့သည်၊
1143
01:03:57,929 --> 01:03:59,296
ကြော်ငြာထားတဲ့အတိုင်း၊
1144
01:03:59,431 --> 01:04:01,899
လူသားတွေရဲ့ တိုးတက်မှုရဲ့ အစွန်းဆုံးမှာ။
1145
01:04:02,035 --> 01:04:04,103
ဒါပေမယ့် လူတိုင်း မထိန်းနိုင်ကြပါဘူး။
1146
01:04:04,238 --> 01:04:06,165
ကြီးမြတ်ခြင်း၏ပမာဏ
1147
01:04:06,301 --> 01:04:08,166
Yelena ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။
1148
01:04:08,301 --> 01:04:10,536
Yelena? အိုး.
1149
01:04:10,672 --> 01:04:12,173
ကောင်းပြီ၊ မင်းနဲ့အတူရှိခဲ့တဲ့ လူတွေ၊
1150
01:04:12,308 --> 01:04:13,507
အဲဒါတွေက ရိုးသားတဲ့လူတွေ မဟုတ်ဘူး။
1151
01:04:13,642 --> 01:04:16,375
သူတို့က ရာဇဝတ်ကောင်တွေ။ လူကြမ်း၊ တကယ်။
1152
01:04:16,511 --> 01:04:19,481
မဟုတ်ဘူး၊ သူတို့... သူတို့က ကျွန်တော့်ကို ကူညီတယ်။
1153
01:04:21,819 --> 01:04:23,321
သီဟ။
1154
01:04:23,457 --> 01:04:26,158
အဲဒါတွေကို မေ့ထားလိုက်ရအောင်၊ မင်းကို အာရုံစိုက်ကြည့်ရအောင်။
1155
01:04:26,761 --> 01:04:28,457
ပြီးတော့ မင်း ဘယ်လောက် ပြီးပြည့်စုံတယ်။
1156
01:04:30,896 --> 01:04:32,197
ပြီးပြည့်စုံတယ် ဟမ်။
1157
01:04:32,332 --> 01:04:34,265
ကိုယ့်ကိုကိုယ် သားကောင်လို့ အမြဲထင်နေခဲ့တယ်။
1158
01:04:35,065 --> 01:04:36,669
ဒါပေမယ့် မင်းကျော်ဖြတ်ခဲ့တယ်။
1159
01:04:36,804 --> 01:04:38,368
မင်း မလေးရှားကို သွားခဲ့တယ်။
1160
01:04:38,503 --> 01:04:41,107
မင်း ပျောက်ဆုံးသွားခဲ့တယ် မဟုတ်လား။ သင်ရှာဖွေနေခဲ့သည်။
1161
01:04:42,303 --> 01:04:43,811
ပြီးတော့ မင်းငါ့ကိုတွေ့တယ်။
1162
01:04:43,947 --> 01:04:46,777
ဘယ်လို... ဒါတွေအားလုံး မင်းဘယ်လိုသိလဲ။
1163
01:04:46,912 --> 01:04:48,113
အားလုံးသိတယ်။
1164
01:04:48,249 --> 01:04:50,217
မင်းအမေရဲ့ စိတ်ရောဂါအကြောင်း ငါသိတယ်။
1165
01:04:50,353 --> 01:04:53,549
မင်းရဲ့စွဲလမ်းမှုနဲ့ မင်းရဲ့လူငယ်မှတ်တမ်းအကြောင်း ငါသိတယ်။
1166
01:04:53,685 --> 01:04:56,556
ပြောချင်တာက မင်းအဖေရဲ့အချိန်တွေကို ငါသိတယ်...
1167
01:04:56,691 --> 01:04:57,891
ရပ်! မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊
1168
01:04:58,027 --> 01:04:59,620
မင်းသိနိုင်မယ်လို့ ငါမပြောခဲ့ဘူး။
1169
01:05:02,363 --> 01:05:05,261
ရောဘတ်၊ မင်းအကြောင်း ငါသိတယ်။
1170
01:05:05,397 --> 01:05:08,101
ပြီးတော့ မင်းကို ငါ့ကောင်ဖြစ်စေချင်သေးတယ်။
1171
01:05:10,070 --> 01:05:11,463
ဒါ မင်းလိုချင်တာမဟုတ်ဘူးလား။
1172
01:05:11,599 --> 01:05:14,767
လက်ခံဖို့လား? ရွေးချယ်ခံရမှာလား?
1173
01:05:15,876 --> 01:05:18,346
တခြားဘယ်သူမှ မမြင်ရဘူး၊
1174
01:05:18,481 --> 01:05:19,841
ဒါပေမယ့် ငါလုပ်တယ်။
1175
01:05:19,976 --> 01:05:24,546
ပြီးတော့ မင်းရဲ့အတိတ်က မင်းကို ပြီးပြည့်စုံစေတယ်လို့ ငါထင်ပါတယ်။
1176
01:05:33,122 --> 01:05:35,128
တိတ်တိတ်နေ၊ Valentina။
1177
01:05:35,250 --> 01:05:37,917
ဘာသံမှမကြားရဘဲ လုံးဝတိတ်ဆိတ်နေသည်။
1178
01:05:38,000 --> 01:05:39,095
မင်းက ငါ့ကို ကတိပေးလား။
1179
01:05:39,096 --> 01:05:40,776
ငါတစ်ခုခုမှားခဲ့သလား
1180
01:05:40,917 --> 01:05:43,667
မြို့ကလူက ငါတို့ဘယ်မှာနေလဲမေးတယ်။
1181
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
သူက မင်းရဲ့သူငယ်ချင်းပါလို့ ငါပြောလိုက်တယ်။
1182
01:05:46,583 --> 01:05:48,042
ဟုတ်တယ်၊ သူဖြစ်ခဲ့တယ်။
1183
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
ဘယ်သူနဲ့မှ စကားမပြောဖို့ ပြောခဲ့တာ မှတ်မိလား။
1184
01:05:51,083 --> 01:05:53,292
ဟုတ်ကဲ့ ဖေဖေ။ ဆောရီးပါပဲ။
1185
01:05:53,833 --> 01:05:56,244
အဆင်ပြေပါတယ်။ ငါ့အတွက်ပဲကွယ်။
1186
01:06:03,375 --> 01:06:04,458
သင်သိလား...
1187
01:06:04,542 --> 01:06:06,708
ကျွန်တော် ဒီလုပ်ငန်းမှာ လုပ်နေတာ ကြာပါပြီ။
1188
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
မင်းလိုလူ၊ ထက်မြက်ပေမယ့် သတ္တိရှိတတ်တယ်။
1189
01:06:11,083 --> 01:06:13,290
ပါးစပ်ထဲမှာ အရိုးရှိပြီးသား ဗိုက်ဆာနေတဲ့ ခွေးတစ်ကောင်။
1190
01:06:13,291 --> 01:06:15,399
သောက်ကြရအောင်၊
1191
01:06:16,032 --> 01:06:18,600
ဒါကို ဝေးဝေးက ရှောင်နေတယ်လို့ မင်းထင်နေတုန်းပဲ။
1192
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
စိတ်မပူပါနဲ့၊ မင်းရဲ့ ချစ်စရာ Valentina ကို ငါစောင့်ကြည့်မယ်။
1193
01:06:31,187 --> 01:06:33,351
ခဏလောက် ခွင့်လွှတ်ပါလား။
1194
01:06:40,095 --> 01:06:42,327
အမှတ်ကောင်းတယ်။ ခဏနေ။ ခဏနေ။ ခဏနေ။
1195
01:06:46,130 --> 01:06:47,497
ထိန်းလို့ရတယ်။
1196
01:06:52,607 --> 01:06:53,668
မိုက်တယ်။
1197
01:06:59,013 --> 01:07:00,211
ကောင်းပါပြီ။
1198
01:07:00,347 --> 01:07:02,173
မနက်ကျရင် ဒီမှာ သတင်းယူရအောင်။
1199
01:07:02,308 --> 01:07:04,227
ငါလုပ်ဆောင်ခဲ့တာတွေကို လူတိုင်းကိုပြသဖို့ အချိန်ရောက်ပါပြီ။
1200
01:07:04,310 --> 01:07:07,821
Val၊ မင်းက စတိဗ်ရော်ဂျာလို လူတစ်ယောက်ကို သွေးရည်ကြည်ကို ထည့်လိုက်တယ်၊
1201
01:07:07,956 --> 01:07:09,156
Captain America ဖြစ်လာတယ်၊
1202
01:07:09,291 --> 01:07:12,323
ဒါပေမယ့် ဒီလို မတည်မငြိမ် တစ်စုံတစ်ယောက် ကို မင်းလုပ်လိုက်တာ၊
1203
01:07:12,459 --> 01:07:14,159
ဆိုလိုတာက သူဘာလုပ်ခဲ့တယ်ဆိုတာ ဘယ်သူသိလဲ။
1204
01:07:14,294 --> 01:07:16,060
အဲဒါကြောင့် အကာအကွယ်တွေ ဆောက်တယ်။
1205
01:07:16,196 --> 01:07:17,628
ကျွန်ုပ်တို့သည် kill switch ကိုမပြုလုပ်ခဲ့ပါ။
1206
01:07:17,764 --> 01:07:21,163
ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ငါတို့က အဲဒါကို တခြားအရာတွေနဲ့အတူ လွှင့်ပစ်လိုက်တယ်။
1207
01:07:21,298 --> 01:07:23,169
ကောင်းပြီ၊ အဲဒါကို ပြန်လုပ်ပါ။
1208
01:07:23,305 --> 01:07:26,301
ဒီကောင်ဘယ်သူလဲဆိုတာ ငါတကယ်ဂရုမစိုက်ဘူး။
1209
01:07:26,437 --> 01:07:29,077
သူဘာဖြစ်လာနိုင်တယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်သိပါတယ်။
1210
01:07:30,245 --> 01:07:32,641
ကျွန်တော်မေးထားသလိုပဲ ဒီမှာနှိပ်လိုက်ပါ။
1211
01:07:42,154 --> 01:07:44,321
မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး!
1212
01:07:44,456 --> 01:07:47,360
ကိုယ့်အဖွဲ့နဲ့ကိုယ် ပေါင်းလိုက်တော့။
1213
01:07:47,495 --> 01:07:51,325
စစ်သား၊ မင်း အမှားကြီးလုပ်နေတာ။
1214
01:07:51,461 --> 01:07:53,468
ကော်မတီအတွက် သိမ်းဆည်းပါ။
1215
01:07:53,603 --> 01:07:54,668
ဘယ်ကော်မတီလဲ။
1216
01:07:54,804 --> 01:07:56,037
မင်းတို့အားလုံးက သက်သေပဲ။
1217
01:07:56,173 --> 01:07:57,286
Valentina အား စွပ်စွဲပြစ်တင်မှုတွင်
1218
01:07:58,769 --> 01:08:00,320
ငါတို့ Valentina အတွက်တောင် အလုပ်မလုပ်တော့ဘူး။
1219
01:08:00,403 --> 01:08:01,770
သူမ ငါတို့ကို သတ်ဖို့ကြိုးစားတယ်။
1220
01:08:01,905 --> 01:08:03,560
သူ့လျှို့ဝှက်ချက်အားလုံးကို ဖျက်ပစ်ဖို့ ကျွန်တော်တို့ကို အမိန့်ပေးခဲ့တယ်၊
1221
01:08:03,643 --> 01:08:05,159
ဒါပေမယ့် တကယ်က ငါတို့ တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက် သတ်ဖို့ လွှတ်လိုက်တာ
1222
01:08:05,242 --> 01:08:06,409
ဤအခန်းတွင်။
1223
01:08:06,545 --> 01:08:07,873
-ဒါပေမယ့် ငါတို့ Bob နဲ့တွေ့တယ်။ -ဟုတ်တယ်။ ဇင့်။
1224
01:08:08,009 --> 01:08:09,982
တဲထဲမှာ လူတစ်ယောက်ရှိတယ်။
1225
01:08:10,117 --> 01:08:11,247
သူ့ကို တစ်ခုခုလုပ်လိုက်ပြီ။
1226
01:08:11,382 --> 01:08:13,011
Project Sentry လို့ခေါ်ပါတယ်။
1227
01:08:13,146 --> 01:08:15,684
ကောင်းပြီ၊ သူက ကောင်းကင်ကို ပစ်တယ်။ ပေါက်ကွဲလေ၏။
1228
01:08:15,819 --> 01:08:17,339
ပြီးတော့ ဒီတောင်ပေါ်ကို ပျက်ကျသွားတယ်၊
1229
01:08:17,455 --> 01:08:18,695
ပြီးတော့ သူသေတယ်၊ မသေဘူး...
1230
01:08:18,788 --> 01:08:21,024
ဟုတ်တယ်၊ ငါရပြီ။ အရမ်းကြောက်စရာကောင်းတယ်။
1231
01:08:21,160 --> 01:08:22,620
- သိပ်မိုက်တယ်။ -ဟုတ်ပြီ။
1232
01:08:22,755 --> 01:08:24,594
"ကွန်ဂရက်လွှတ်တော်အမတ် Barnes"
1233
01:08:26,362 --> 01:08:27,597
ကောင်းပြီ Walker။
1234
01:08:28,565 --> 01:08:29,927
အဲဒါ ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။
1235
01:08:30,063 --> 01:08:31,670
ဆိုလိုတာက Bucky ငါ့ကိုသိလား။
1236
01:08:31,806 --> 01:08:34,172
ဒါကြောင့် အမိုက်စားကိုဖြတ်ပြီး မင်းကိုပြောနေတာတွေကို နားထောင်ပါ။
1237
01:08:34,307 --> 01:08:35,455
ဟုတ်တယ်၊ ငါမင်းကိုသိတယ်၊ ဂျွန်၊
1238
01:08:35,538 --> 01:08:38,042
ပြီးတော့ မင်းရွေးချယ်မှုတွေ လုပ်ခဲ့တယ်။
1239
01:08:38,177 --> 01:08:39,444
ခက်သွားပြီဆိုတာ ငါသိတယ်။
1240
01:08:39,579 --> 01:08:40,757
Olivia က မင်းကို ထားသွားပြီး မင်းရဲ့ကလေးကို ယူသွားကတည်းက၊
1241
01:08:40,840 --> 01:08:43,118
သို့သော်လည်း၊
1242
01:08:46,345 --> 01:08:49,221
Bucky၊ ကော်မတီတစ်ခုကျန်တော့မှာမဟုတ်ဘူး။ အဆင်ပြေလား?
1243
01:08:49,357 --> 01:08:50,922
အစိုးရတောင် ရှိမှာမဟုတ်ဘူး။
1244
01:08:51,057 --> 01:08:52,255
သူ့မှာ အကြီးကြီးရှိတယ်...
1245
01:08:52,391 --> 01:08:54,260
ခြိမ်းခြောက်မှု။ ဟုတ်ကဲ့။ ကျွန်တော်နားလည်ပြီ။
1246
01:08:54,396 --> 01:08:57,292
"Bob" သို့မဟုတ် "Sentry" ဟုခေါ်တွင်သောယင်ကောင်။ ဟုတ်တယ်ဟုတ်?
1247
01:08:57,427 --> 01:08:58,593
ပြီးတော့ မင်းအားလုံးက သူရဲကောင်းတွေပဲ။
1248
01:08:58,729 --> 01:09:00,085
Val ပြီးသွားရင် နေ့ကိုကယ်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီ။
1249
01:09:00,168 --> 01:09:01,352
ငါ အဲဒါကို ယုံရမှာလား။
1250
01:09:01,435 --> 01:09:02,835
ငါတို့က သူမနောက်ကို လိုက်မသွားဘူး။
1251
01:09:02,966 --> 01:09:04,585
တကယ်တော့ ငါတို့က အိမ်ပြန်ဖို့ ကြိုးစားနေကြတာ။
1252
01:09:04,668 --> 01:09:06,241
အဲဒါက ပိုလို့တောင် သနားစရာကောင်းတယ်။
1253
01:09:06,376 --> 01:09:07,918
ဟုတ်တယ်၊ ငါသိတယ်။ အဲဒါ ငါသူတို့ကို ပြောဖူးတယ်။
1254
01:09:08,001 --> 01:09:09,440
-ပါးစပ်ပိတ်ထား။ မဟုတ်ဘူး၊ မင်း ပါးစပ်ပိတ်ထား။
1255
01:09:09,576 --> 01:09:11,243
ကောင်းပါပြီ။ လေယာဉ်သည် ခြောက်မိနစ်အတွင်း ဆင်းသက်သည်။
1256
01:09:11,379 --> 01:09:12,944
- မင်း ငြိမ်နေမှာလား။ -ဟုတ်လား။
1257
01:09:13,080 --> 01:09:14,678
Bucky၊ ငါ မင်းရဲ့အကူအညီလိုတယ်။
1258
01:09:15,080 --> 01:09:16,213
အဲဒါဘာလဲ?
1259
01:09:16,348 --> 01:09:18,450
Val က သံလမ်းပေါ်က ဆင်းသွားပြီ။
1260
01:09:18,585 --> 01:09:20,655
ဆိုလိုတာက Project Sentry က မအောင်မြင်တာမဟုတ်ဘူး၊
1261
01:09:20,790 --> 01:09:21,886
အန္တရာယ်ရှိသည်။
1262
01:09:22,021 --> 01:09:22,920
Project Sentry လား?
1263
01:09:25,055 --> 01:09:26,823
သူ့လက်ထဲမှာ စွမ်းအားတွေ အရမ်းများနေတယ်။
1264
01:09:26,958 --> 01:09:30,195
ပြီးတော့ ဒီကောင်က ဖြစ်ပေါ်လာဖို့ စောင့်နေတဲ့ ဘေးဆိုးကြီးပဲ။
1265
01:09:30,330 --> 01:09:32,631
- ဘာကောင်လဲ။ -Bob
1266
01:09:32,767 --> 01:09:34,026
ဘော့?
1267
01:09:34,428 --> 01:09:35,533
ဘော့!
1268
01:09:35,668 --> 01:09:37,328
ငါတို့က Avengers နေရာဟောင်းမှာ။
1269
01:09:37,463 --> 01:09:39,189
စာနယ်ဇင်းများသည် မနက်ဖြန်နံနက်တွင် လာရောက်ရန် စီစဉ်ထားသည်။
1270
01:09:39,272 --> 01:09:40,969
တစ်စုံတစ်ယောက်က တစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။
1271
01:09:41,104 --> 01:09:44,003
ပြောရမှာပါ။ ကောင်းပြီ ငါ... သွားစရာရှိတယ်။ ကျေးဇူးပြု၍ ယခုလာပါ။
1272
01:09:44,138 --> 01:09:45,977
ဘယ်သူ့ကိုမဆို ယူလာပါ။ သင်တတ်နိုင်သမျှ။
1273
01:09:54,888 --> 01:09:55,779
ဇင့်။
1274
01:09:55,915 --> 01:09:57,821
-Bob - ဘယ်နှစ်ခါလဲ။
1275
01:09:57,957 --> 01:09:59,227
ကျွန်တော်သိသည်။
1276
01:10:00,092 --> 01:10:01,757
မကောင်းဘူး၊ Bucky။
1277
01:10:11,438 --> 01:10:13,505
မြဲမြဲကိုင်ထားသည်။ သင်ဘာလုပ်နေပါလဲ?
1278
01:10:13,640 --> 01:10:15,872
ငါ မင်းကို လွှတ်လိုက်မယ်။ မင်းက ငါနဲ့လိုက်လာမယ်။
1279
01:10:16,008 --> 01:10:16,941
ဘာကြောင့်လဲ?
1280
01:10:18,815 --> 01:10:20,639
ဘုန်းကြီးအတွက်။
1281
01:10:20,775 --> 01:10:22,248
Valentina သိလား။
1282
01:10:22,383 --> 01:10:24,484
သူ့မှာ ဒီပစ္စည်း ရှိတယ်။
1283
01:10:24,619 --> 01:10:27,118
လူတွေ ဒုက္ခရောက်တော့ ငါ သူ့ကို တားရမယ်။
1284
01:10:27,254 --> 01:10:28,722
ပြီးတော့ မင်းငါ့ကို ကူညီမယ်။
1285
01:10:28,857 --> 01:10:30,221
ခဏနေ။ ငါတို့?
1286
01:10:30,357 --> 01:10:32,524
ဘာကြောင့်လဲ? မင်းနေစရာနေရာတစ်ခုရပြီလား။
1287
01:10:34,021 --> 01:10:36,187
Bucky၊ မင်းမှာ မှားတဲ့လူတွေရှိတယ်။
1288
01:10:39,564 --> 01:10:42,028
ကြည့်ပါ၊ မင်းရှိရာကို ရောက်ဖူးတယ်။
1289
01:10:43,240 --> 01:10:45,330
ပြေးနိုင်ပေမယ့် မပျောက်ပါဘူး။
1290
01:10:46,100 --> 01:10:47,424
အနှေးနဲ့အမြန်ဆိုသလို မင်းဆီရောက်လာတယ်၊
1291
01:10:47,507 --> 01:10:49,508
ပြီးတဲ့အခါ အရမ်းနောက်ကျသွားပြီ။
1292
01:10:51,745 --> 01:10:54,315
ဒါဆို မင်းအခု တစ်ခုခုလုပ်လို့ရပြီ၊
1293
01:10:55,677 --> 01:10:57,252
သို့မဟုတ် ထာဝရ အတူနေပါ။
1294
01:11:07,887 --> 01:11:10,023
Val ကိုရပ်တန့်ပြီး Bob ကိုကယ်တင်ပါ။
1295
01:11:11,891 --> 01:11:12,930
-Fine. -အမ်?
1296
01:11:13,065 --> 01:11:14,401
အင်း။
1297
01:11:17,532 --> 01:11:18,570
ဆက်သွားလိုက်ပါ။
1298
01:11:20,468 --> 01:11:23,402
ဟုတ်တယ်!
1299
01:11:23,537 --> 01:11:24,774
အင်း!
1300
01:11:30,078 --> 01:11:32,419
ဒီအလုပ်က ဘယ်လိုဖြစ်မယ်ထင်လဲ။
1301
01:11:35,524 --> 01:11:38,053
ကျွန်တော်မသိပါ။ ငါကောင်းတာတွေ လုပ်ခဲ့ပြီးပြီလို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
1302
01:11:38,189 --> 01:11:39,624
"ကောင်းပြီ။"
1303
01:11:40,491 --> 01:11:42,662
မိန်းကလေးကောင်း။ လုံလောက်ပါတယ်။
1304
01:11:44,231 --> 01:11:45,730
မင်းက လူကောင်းဖြစ်ချင်လား။
1305
01:11:45,865 --> 01:11:48,831
ဒါမှမဟုတ် ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲပေးမယ့်သူ ဖြစ်ချင်ပါသလား။
1306
01:11:49,300 --> 01:11:50,702
နှစ်ယောက်လုံးမဖြစ်နိုင်ဘူးလား?
1307
01:11:50,837 --> 01:11:53,104
ပြောချင်တာက မင်း ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲပစ်ချင်တယ်လို့ ငါထင်ခဲ့တာ
1308
01:11:53,240 --> 01:11:54,641
ပိုကောင်းပါတယ်။
1309
01:11:54,776 --> 01:11:59,279
Mel၊ အာဏာမရှိသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းသည် ထင်မြင်ချက်တစ်ခုသာဖြစ်သည်။
1310
01:11:59,414 --> 01:12:02,315
ကြည့်ပါ၊ မင်းယုံကြည်ဖို့ ကြီးပြင်းလာပြီ။
1311
01:12:02,450 --> 01:12:04,451
လူကောင်းနှင့် လူဆိုးရှိမည်လား။
1312
01:12:04,586 --> 01:12:07,544
ဒါပေမယ့် နောက်ဆုံးတော့ မင်းသဘောပေါက်လာတယ်။
1313
01:12:08,314 --> 01:12:12,118
လူဆိုးနဲ့ ပိုဆိုးတဲ့ကောင် ရှိတယ်။
1314
01:12:12,753 --> 01:12:14,053
အခြားဘာမှမရှိ။
1315
01:12:14,188 --> 01:12:17,024
မင်းရဲ့ အာရုံထဲ ဘယ်အချိန် လာရမလဲ ဆိုတာ ငါ့ကို ပြောပြပါ ။
1316
01:12:24,305 --> 01:12:25,765
အင်း ငါမသိဘူး။
1317
01:12:25,901 --> 01:12:27,499
ဟုတ်ပြီ၊ ဟုတ်ပြီ။ ငါတို့က ထပ်ကြိုးစားတယ်။
1318
01:12:27,634 --> 01:12:28,205
အင်း။
1319
01:12:28,340 --> 01:12:30,303
အာရုံစိုက်ကြည့်ရအောင်။
1320
01:12:30,439 --> 01:12:31,577
မီ
1321
01:12:32,707 --> 01:12:33,744
ကိုယ်မင်းကိုယုံတယ်။
1322
01:12:58,766 --> 01:13:00,133
ငါလုပ်လို့ရလား?
1323
01:13:01,968 --> 01:13:03,609
သင်ဘာမဆိုလုပ်နိုင်ပါတယ်။
1324
01:13:04,678 --> 01:13:07,274
လူတွေက မင်းကို သိတယ်လို့ ထင်နေကြတယ်။
1325
01:13:07,843 --> 01:13:09,641
သူတို့က မင်းကို "ဘော့" လို့ပဲ မြင်တယ်။
1326
01:13:09,777 --> 01:13:11,177
Bob က သနားတယ်။
1327
01:13:11,880 --> 01:13:13,617
ငါက သိတဲ့သူ တစ်ယောက်ပဲလေ။
1328
01:13:13,753 --> 01:13:16,490
မင်းရဲ့ အစစ်အမှန် အလားအလာကရော ဘာလဲ။
1329
01:13:17,951 --> 01:13:19,123
ပြီးတော့ အကန့်အသတ်မရှိ
1330
01:13:22,231 --> 01:13:23,695
နောက်သင်ခန်းစာအတွက် အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။
1331
01:13:35,610 --> 01:13:37,641
ပြီးတော့ ငါ့မှာ ဒီလိုလေးတွေရှိတယ် မုဆိုးမ...
1332
01:13:37,776 --> 01:13:39,447
...အရာတွေကို ကိုက်တယ်။
1333
01:13:39,582 --> 01:13:41,133
ဘယ်ဘက်မှာ... -Yeah. ငါ...သတိရတယ်။
1334
01:13:41,216 --> 01:13:43,616
ပြီးတော့ ငါ့မှာ ဒီ 19 ရှိတယ်။
1335
01:13:44,418 --> 01:13:46,821
လေးဆယ့်ငါး။ စည်ရှည်။
1336
01:13:46,956 --> 01:13:48,146
မီ
1337
01:13:48,282 --> 01:13:49,784
-အလို။ အဲဒါကြီးပဲ။ -ဟုတ်တယ်။ အင်း...
1338
01:13:49,919 --> 01:13:50,950
- ရှည်တယ်။ -အမ်။
1339
01:13:51,085 --> 01:13:52,483
-ဟုတ်တယ်။ - ဟုတ်ကဲ့၊ ဟုတ်ကဲ့။
1340
01:13:52,618 --> 01:13:54,338
- ကောင်းပြီ၊ နည်းနည်းရှည်တယ်။ -ဟုတ်တယ်။ သေနတ်ကြီး။
1341
01:13:54,421 --> 01:13:56,856
အိုး... မင်း... မင်းရဲ့ ဦးထုပ်ကကော။
1342
01:13:56,992 --> 01:13:59,531
ဦးထုပ်လား? ဦးထုပ်...?
1343
01:13:59,667 --> 01:14:01,533
အင်း။ ဘာပဲခေါ်ချင်။
1344
01:14:01,669 --> 01:14:03,829
အေး၊ ကြိုက်တယ်။ ဟုတ်တယ်ဟုတ်? သင်ကြိုက်လား?
1345
01:14:03,965 --> 01:14:06,034
မင်း...ဦးထုပ်ကိုကြိုက်လား။
1346
01:14:07,774 --> 01:14:10,035
ဟုတ်တယ် ဦးထုပ်က လှတယ်ထင်တယ်...
1347
01:14:10,170 --> 01:14:11,312
- တော်တော်ချောတယ်။ - ဒါဆို အေးဆေး။
1348
01:14:11,448 --> 01:14:13,679
ဘယ်လို super serum မျိုးကို ရခဲ့လဲ။
1349
01:14:15,076 --> 01:14:16,983
ကျွန်တော်မသိပါ။ ပုံမှန်။ ဟိုက်ဒရာ။
1350
01:14:17,118 --> 01:14:18,118
ဟိုက်ဒရာ? အိုး.
1351
01:14:18,219 --> 01:14:19,787
- ဖန်စီ။ -ဟုတ်ကဲ့။
1352
01:14:19,922 --> 01:14:22,788
မိုင်းသည် ဆိုဗီယက် အပန်းဖြေမှု ဖြစ်သည်။ ဒါပေမယ့် ကောင်းတုန်းပဲ သိလား။
1353
01:14:24,318 --> 01:14:26,285
- ငါတို့က အတူတူပဲ။ မင်းနဲ့ငါ။ -အင်း...
1354
01:14:26,420 --> 01:14:28,694
ဆိုလိုတာက ငါတို့က မတူပေမယ့် ငါတို့က အတူတူပဲ။
1355
01:14:28,830 --> 01:14:30,756
မင်းသိလား ငါတို့က ဒီထဲမှာ ပါလီမန်တွေဖြစ်နိုင်တယ် ဟမ်။
1356
01:14:30,891 --> 01:14:31,823
နည်းနည်းကွာတယ်။
1357
01:14:31,959 --> 01:14:34,231
မင်း ပင်ပန်းနေပြီ ငါမောင်း။
1358
01:14:34,366 --> 01:14:35,695
ဟမ်?
1359
01:14:35,830 --> 01:14:36,763
ငါမပင်ပန်းပါဘူး။
1360
01:14:36,899 --> 01:14:38,063
မဟုတ်ဘူး၊ ငါဆိုလိုတာက ဥပမာ။
1361
01:14:38,198 --> 01:14:39,390
အမှန်တော့ ကားမမောင်းချင်ဘူး။
1362
01:14:39,473 --> 01:14:40,898
ငါတို့ ရှိနေကြသေးလား။
1363
01:14:41,033 --> 01:14:42,636
- နီးပါး! - နီးပါး!
1364
01:14:44,175 --> 01:14:49,550
ဟုတ်ပြီ မစ္စတာ စစ်သား၊ လျှို့ဝှက်အစီအစဉ်က ဘာလဲ။
1365
01:14:50,448 --> 01:14:51,475
အစီအစဉ်လား?
1366
01:14:51,844 --> 01:14:53,081
အင်း။
1367
01:15:05,158 --> 01:15:06,567
ဒီအစီအစဉ်ကို ကြိုက်တယ်။
1368
01:15:38,393 --> 01:15:39,719
သခင်ယေရှု၊
1369
01:15:39,802 --> 01:15:41,327
ငါဒီအခြောက်ခံနံရံကို ရိုးရိုးလေးပဲထည့်လိုက်တယ်။
1370
01:15:41,462 --> 01:15:44,004
မင်းအတွက် သော့ဖွင့်ထားတဲ့ တံခါးကို ငါထားခဲ့လိုက်တယ်။
1371
01:15:44,139 --> 01:15:45,398
အပေါ်တက်ခဲ့ပါ။
1372
01:16:01,890 --> 01:16:05,517
ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ တိုက်ပွဲတွေအားလုံးကို တွေးကြည့်ရင် ဘယ်လောက်တောင် ရူးချင်စရာကောင်းလဲ။
1373
01:16:05,652 --> 01:16:09,058
မင်းရပ်နေတဲ့နေရာ အတိအကျဖြစ်သွားတာလား?
1374
01:16:10,024 --> 01:16:12,257
အယ်။ ငါတကယ်ဂရုမစိုက်ဘူး။
1375
01:16:12,393 --> 01:16:14,267
ပြောချင်တာက နေရာက ဈေးမကြီးဘူး၊
1376
01:16:14,403 --> 01:16:16,294
ဒါပေမယ့် optics ကောင်းကောင်းရှိတယ်။
1377
01:16:16,430 --> 01:16:18,038
Valentina ပြီးသွားပါပြီ။
1378
01:16:18,173 --> 01:16:19,634
ဤသည်မှာ ယနေ့တွင် ပြီးဆုံးပါသည်။
1379
01:16:19,770 --> 01:16:21,541
အောက်လွှတ်တော်အမတ် Barnes၊ အိုး။
1380
01:16:21,677 --> 01:16:23,138
ငါတကယ်မတွေးဖူးဘူးသိလား။
1381
01:16:23,273 --> 01:16:25,674
သင့်တွင် အလားအလာရှိသော နိုင်ငံရေးအသက်မွေးဝမ်းကျောင်းတစ်ခု ရှိသည်။
1382
01:16:25,810 --> 01:16:28,176
ဒါပေမယ့် သက်တမ်းတစ်ဝက်အောက်
1383
01:16:28,776 --> 01:16:30,013
ဒုက္ခပဲ။
1384
01:16:30,848 --> 01:16:32,246
ငါတို့ မင်းကို ခေါ်သွားပေးတယ် Val.
1385
01:16:33,816 --> 01:16:35,050
မထင်ပါဘူး။
1386
01:16:35,186 --> 01:16:38,219
Junior Varsity Captain America။
1387
01:16:39,084 --> 01:16:40,452
တုတ်ကောက်။
1388
01:16:41,793 --> 01:16:44,093
အင်းဝ၊ တွေ့ရတာဝမ်းသာပါတယ်။
1389
01:16:45,125 --> 01:16:48,361
Yelena မင်းကြည့်ရတာ မကောင်းဘူး။
1390
01:16:49,097 --> 01:16:50,496
သင်တကယ်အဆင်သင့်ဖြစ်မှာသေချာပါတယ်။
1391
01:16:50,631 --> 01:16:52,473
ဒီလူထုမျက်နှာစာအတွက် မင်းငါ့ကို မေးဖူးလား။
1392
01:16:52,609 --> 01:16:55,399
မိုက်တယ် Valentina Bob ဘယ်မှာလဲ
1393
01:16:55,535 --> 01:16:58,813
မင်းကိုကြည့်။ မင်းအားလုံးက အရမ်းချစ်စရာကောင်းတယ်။
1394
01:16:58,948 --> 01:17:02,145
တွေးကြည့်တော့ အချင်းချင်းသတ်ဖို့ လွှတ်လိုက်တာ၊
1395
01:17:02,280 --> 01:17:06,016
အဲဒီအစား မင်းက ချစ်စရာကောင်းပြီး အသင်းဖွဲ့တယ်။
1396
01:17:06,982 --> 01:17:08,480
ဒီ Santa က ဘယ်သူလဲ။
1397
01:17:09,820 --> 01:17:11,351
ငါ Alexei Shostakov ပါ။
1398
01:17:12,987 --> 01:17:14,486
အနီရောင်အုပ်ထိန်းသူ။
1399
01:17:15,691 --> 01:17:16,730
ဘာလဲ?
1400
01:17:18,324 --> 01:17:19,759
Mel က ဘယ်မှာလဲ -Mel?
1401
01:17:19,895 --> 01:17:21,129
အိုး Mel အင်း။
1402
01:17:21,265 --> 01:17:24,303
အာ့ Mel မှာ သစ္စာစောင့်သိမှု ပြဿနာ အနည်းငယ်ရှိနေသည်။
1403
01:17:24,439 --> 01:17:26,807
ဒါပေမယ့် ငါအရမ်းကျေးဇူးတင်တယ်။
1404
01:17:26,942 --> 01:17:30,601
သူမသည် သင့်အား ဆွဲဆောင်နိုင်လောက်အောင် ကြာရှည်နေခဲ့သည်။
1405
01:17:34,679 --> 01:17:36,112
ငါတစ်ယောက်တည်းမဟုတ်ဘူး။
1406
01:17:37,152 --> 01:17:38,378
ရောဘတ်?
1407
01:17:42,686 --> 01:17:43,724
အိုဘုရားရေ။
1408
01:17:45,854 --> 01:17:46,789
အဲဒါ Bob လား?
1409
01:17:46,924 --> 01:17:49,323
ဟုတ်တယ်၊ သူနည်းနည်းပြောင်းလဲသွားတယ်။
1410
01:17:51,290 --> 01:17:54,359
ဒါဟာ ငါ့ရဲ့ကြီးမြတ်တဲ့ဂုဏ်
1411
01:17:54,495 --> 01:17:57,430
Sentry နဲ့ မိတ်ဆက်ပေးပါရစေ။
1412
01:17:59,098 --> 01:18:00,307
ဟေ့ကောင်တွေ။
1413
01:18:00,442 --> 01:18:02,907
အလို။ အဲဒါ နာမည်ကောင်းပဲ။
1414
01:18:03,043 --> 01:18:05,637
အားလုံး အစွမ်းထက်တယ်။ ဌင်း။
1415
01:18:05,773 --> 01:18:08,783
Avengers များအားလုံးကို တစ်ခုတည်းအဖြစ် ပေါင်းစပ်ထားသည်ထက် အားကောင်းသည်။
1416
01:18:08,918 --> 01:18:14,183
မကြာမီတွင် ကမ္ဘာမြေ၏ အပြင်းထန်ဆုံး သူရဲကောင်းအဖြစ် လူသိများလာသည်။
1417
01:18:15,424 --> 01:18:17,049
မင်းဆံပင်ကို ဆေးဆိုးပြီးပြီလား
1418
01:18:17,184 --> 01:18:18,820
အင်း။ အင်း...
1419
01:18:18,955 --> 01:18:20,222
ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါ ငါ့အကြံပဲ။
1420
01:18:21,024 --> 01:18:23,387
လူတွေက ဂန္တဝင်သူရဲကောင်းကို နှစ်သက်ကြပါတယ်။
1421
01:18:23,522 --> 01:18:26,095
အိုကေ ငါကိုက်မယ်။ အစီအစဉ်ကဘာလဲ။
1422
01:18:26,231 --> 01:18:28,035
Bucky မင်း ဒါကို နားမလည်သေးဘူးလား။
1423
01:18:28,170 --> 01:18:29,328
Geez။
1424
01:18:29,464 --> 01:18:30,657
အနည်းဆုံးတော့ မင်းက ချစ်စရာကောင်းတယ်။
1425
01:18:30,740 --> 01:18:33,070
မင်းလူတွေကို ဒုက္ခပေးမှာမဟုတ်ဘူး။
1426
01:18:33,604 --> 01:18:34,364
အိုးမရှိ၊
1427
01:18:34,500 --> 01:18:36,705
မဟုတ်ဘူး၊ ငါလူတွေကို ထိခိုက်မှာမဟုတ်ဘူး။
1428
01:18:36,841 --> 01:18:38,174
ငါ မင်းကို နာကျင်စေမယ်။
1429
01:18:38,310 --> 01:18:41,476
စာနယ်ဇင်းတွေ အခုဒီမှာ ရောက်နေတယ်ဆိုတာ မြင်လား။
1430
01:18:41,612 --> 01:18:44,446
ပြီးတော့ Sentry ရဲ့ အံ့မခန်း စွမ်းအားကို သူတို့ သက်သေခံကြလိမ့်မယ်။
1431
01:18:44,581 --> 01:18:48,915
ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော လူဆိုးလူမိုက်အုပ်စုကို နှိမ်နင်းနေစဉ်၊
1432
01:18:49,051 --> 01:18:50,815
ဒီလိုနဲ့ ခေတ်သစ်တစ်ခု စတင်ခဲ့တယ်။
1433
01:18:50,951 --> 01:18:55,053
အမေရိကန်ပြည်သူတွေ ဘေးကင်းအောင် ဘယ်လိုကာကွယ်ရမလဲဆိုတာကို ကျွန်တော် ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်၊
1434
01:18:55,189 --> 01:18:57,028
ဘယ်သူ့ကိုမှ ပြန်မဖြေဘူး။
1435
01:18:58,159 --> 01:19:00,192
ငါစွပ်စွဲလို့ မရဘူး။
1436
01:19:00,328 --> 01:19:03,260
ဒါ... ဘယ်တော့မှ ဖြစ်မလာဘူး။
1437
01:19:04,096 --> 01:19:09,744
Sentry၊ မင်းရဲ့ ပထမဆုံးတာဝန်က ဒီရာဇ၀တ်ကောင်တွေကို ဖယ်ရှားဖို့ပါ။
1438
01:19:14,044 --> 01:19:16,444
ငါ မင်းကို မထိခိုက်စေချင်ဘူး။
1439
01:19:16,579 --> 01:19:19,379
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ဘာလို့လှည့်မကြည့်တာလဲ။
1440
01:19:19,514 --> 01:19:22,251
မဟုတ်ဘူး၊ မင်းဒီလိုမလုပ်ချင်ဘူး Bobby။
1441
01:19:23,119 --> 01:19:24,886
မင်းငါ့ကို The Sentry လို့ခေါ်နိုင်တယ်။
1442
01:19:25,021 --> 01:19:26,121
ကျေးဇူးပြုပြီး ဒီလိုမလုပ်ပါနဲ့။
1443
01:19:26,256 --> 01:19:27,718
သူမစကား နားထောင်ရန် မလိုအပ်ပါ။
1444
01:19:27,853 --> 01:19:30,223
ရောဘတ်၊ မင်းလောက်ကောင်းမယ်မထင်ဘူး။
1445
01:19:30,359 --> 01:19:32,466
- အဲဒါ မမှန်ပါဘူး။ -မှတ်မိလား
1446
01:19:32,602 --> 01:19:35,165
မင်းငါ့ကိုယုံလို့ရတယ်။ သင့်ကိုကျွန်တော်သိတယ်။
1447
01:19:36,968 --> 01:19:38,465
မင်းလုပ်မယ်လို့ ငါမထင်ဘူး။
1448
01:19:42,036 --> 01:19:43,734
စကားပြောလောက်အောင်!
1449
01:19:44,237 --> 01:19:45,538
ဘယ်သူမှ မရှုပ်ပါဘူး။
1450
01:19:45,673 --> 01:19:50,243
အနောက် Chesapeake Valley Thunderbolts နှင့်အတူ။
1451
01:19:50,378 --> 01:19:52,347
မိုးကြိုးများ?
1452
01:19:55,183 --> 01:19:57,286
ဟေ့။ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး!
1453
01:20:01,021 --> 01:20:02,260
ခဏနေ။
1454
01:20:02,396 --> 01:20:03,523
Bob၊ မဟုတ်ဘူး!
1455
01:20:10,803 --> 01:20:12,037
Alexei၊ ခဏစောင့်။
1456
01:20:48,003 --> 01:20:49,371
ရပ်လိုက်ပါ၊ Bob။
1457
01:21:53,408 --> 01:21:55,904
တစေ့တစောင်း ဖမ်းစားနိုင်ခဲ့လို့ အရမ်းဝမ်းသာပါတယ်။
1458
01:21:56,039 --> 01:21:57,441
မင်းရှေ့မှာ...
1459
01:21:57,943 --> 01:21:59,342
အငြိမ်းစား။
1460
01:22:01,145 --> 01:22:03,780
ကင်မရာသမားတွေ စုစည်းနေပါတယ်။
1461
01:22:03,916 --> 01:22:05,414
ရောဘတ် အလုပ်ပြီးအောင် လုပ်ပါ။
1462
01:22:06,754 --> 01:22:08,186
အလုပ်ပြီးလား?
1463
01:22:09,853 --> 01:22:11,090
မရှိ
1464
01:22:12,152 --> 01:22:13,722
ဘာလဲ?
1465
01:22:13,857 --> 01:22:17,756
သူတို့က ကျွန်တော့်ကို ခြိမ်းခြောက်တာ မဟုတ်ဘူး၊ ဘာလို့ သူတို့ကို သတ်ဖို့ လိုတာလဲ။
1466
01:22:19,462 --> 01:22:22,134
ငါပြောတဲ့အတိုင်းလုပ်ရမယ် ရောဘတ်။
1467
01:22:25,099 --> 01:22:26,336
ဘာကြောင့်လဲ?
1468
01:22:27,772 --> 01:22:29,009
"ဘာကြောင့်လဲ"
1469
01:22:33,242 --> 01:22:36,243
ဟုတ်ပြီ အစီအစဉ်အသစ်လိုတယ်။
1470
01:22:36,378 --> 01:22:39,116
အင်း၊ အစီအစဉ်အသစ်တော့ မရှိပါဘူး။
1471
01:22:39,252 --> 01:22:42,185
ထိုအရာသည် အစွမ်းထက်လွန်းလှသည်။
1472
01:22:42,320 --> 01:22:44,551
ပြန်လည်စုစည်းပြီး စဉ်းစားဖို့ပဲလိုတယ်။
1473
01:22:44,687 --> 01:22:46,287
ဒီကောင်ကို တားဖို့ နည်းလမ်းရှိရမယ်။
1474
01:22:46,392 --> 01:22:48,032
အိုဘုရားရေ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ပြန်လည်စုဖွဲ့ခြင်းမဟုတ်ပါ။
1475
01:22:48,130 --> 01:22:50,090
-ဒါက အသင်းတောင်မဟုတ်ဘူး။ - ဟုတ်ပါတယ် ကျွန်တော်တို့က အသင်းပါ။
1476
01:22:50,226 --> 01:22:51,863
ကျွန်ုပ်တို့သည် Thunderbolts များဖြစ်သည်။
1477
01:22:51,999 --> 01:22:53,230
အဲဒါ ဘာကိုဆိုလိုမှန်း မသိဘူး။
1478
01:22:53,366 --> 01:22:55,265
ဒါဟာ သူမရဲ့ ဘောလုံးအသင်းကိစ္စပါ။ အဲဒါ...
1479
01:22:55,400 --> 01:22:56,960
ဒါကို ဆွေးနွေးဖို့ တစ်နေရာရာကို သွားရမယ်။
1480
01:22:57,072 --> 01:22:58,971
- ဘာကို ဆွေးနွေးမလဲ။ - ငါတို့ ပြန်စုမယ်။
1481
01:22:59,107 --> 01:23:00,289
ငါတို့အဲဒီကိုပြန်သွားမယ်။
1482
01:23:00,372 --> 01:23:01,527
သူသည် ကျွန်ုပ်၏ဒိုင်းကို တာကော့အဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်သည်။
1483
01:23:01,610 --> 01:23:03,373
အိုဘုရားရေ! ရပ်။
1484
01:23:05,113 --> 01:23:08,275
"ငါတို့" မရှိဘူး။ "ငါတို့" မရှိဘူး။
1485
01:23:08,410 --> 01:23:10,315
Bob သည် ထိုအရာသို့ ပြောင်းလဲသွားသည်၊
1486
01:23:10,450 --> 01:23:12,785
ပြီးတော့ မင်းတို့တစ်ယောက်တစ်ယောက်မှ လုပ်လို့မရဘူး။
1487
01:23:12,920 --> 01:23:14,419
အတိအကျ သင်ဘာလုပ်ခဲ့သလဲ။
1488
01:23:14,554 --> 01:23:16,594
မင်းရဲ့ဖင်ကို ရိုက်နှက်တာကို ငါမှတ်မိနေပုံရတယ်။
1489
01:23:16,692 --> 01:23:17,692
ငါ့ထက်ဆိုးတယ်။
1490
01:23:17,785 --> 01:23:20,593
အင်း။ အင်း။ စုတ်တယ်။ ငါအတော်ဆိုးတယ်။
1491
01:23:20,729 --> 01:23:22,426
ငါတို့အားလုံးကြောက်စရာကောင်းတယ်။
1492
01:23:22,562 --> 01:23:25,527
အင်းဝ၊ မင်းက သူရဲကောင်းမဟုတ်ဘူး။ မင်းက လူကောင်းတစ်ယောက်တောင် မဟုတ်ဘူး။
1493
01:23:26,061 --> 01:23:26,862
ခွေးမ။
1494
01:23:26,998 --> 01:23:28,163
မြင်လား?
1495
01:23:28,299 --> 01:23:29,430
အရှိန်လျော့သည်။ အမ်-တောင်းပန်ပါတယ်။
1496
01:23:29,566 --> 01:23:31,335
Alexei၊ ငါက မင်းယောက္ခမမဟုတ်ဘူး။
1497
01:23:31,470 --> 01:23:34,070
ငါ မင်းဆီက မကြားဘူး မတွေ့တာ တစ်နှစ်ရှိပြီ။
1498
01:23:34,206 --> 01:23:35,568
ကောင်းပြီ၊ သူ့ကို လွယ်လိုက်ပါ။
1499
01:23:35,704 --> 01:23:37,705
- သြော် ဒါဆို မင်းနေကောင်းနေပြီလား။ - ငါ့အလှည့်လား။
1500
01:23:37,840 --> 01:23:39,810
မဟုတ်ဘူး၊ မင်းက အမှိုက်တစ်စလို့ သိတယ် Walker။
1501
01:23:39,946 --> 01:23:40,875
သင့်မိသားစုလည်း ထိုနည်းလည်းကောင်းပင်။
1502
01:23:41,010 --> 01:23:42,412
ယေရှု။
1503
01:23:43,685 --> 01:23:45,184
ငါတို့အားလုံး အရှုံးသမားပဲ။
1504
01:23:46,755 --> 01:23:48,352
ငါတို့ရှုံးတယ်။
1505
01:23:55,497 --> 01:23:56,525
အယ်လီနာ!
1506
01:23:58,365 --> 01:24:00,866
အဲဒါ... ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု ပိုလိုတယ်။
1507
01:24:01,001 --> 01:24:02,433
ဥပမာ- ဆံပင်၊
1508
01:24:02,568 --> 01:24:04,533
ဖြစ်နိုင်တယ်... ဖြစ်နိုင်ရင် ငါပြောစရာ ပိုရှိသင့်တယ်။
1509
01:24:04,668 --> 01:24:06,705
အဲဒီ အရူးတွေ မင်းခေါင်းထဲကို မ၀င်ပါစေနဲ့။
1510
01:24:06,841 --> 01:24:08,403
ရွှေရောင်က အရမ်းကောင်းတယ်။
1511
01:24:08,539 --> 01:24:10,033
သင်သေချာလား? မသိဘူး၊
1512
01:24:10,168 --> 01:24:11,697
ကြိုက်တယ်ထင်ခဲ့တာ။ အခုကျတော့ သိပ်မသေချာတော့ဘူး။
1513
01:24:11,780 --> 01:24:12,979
ဆံပင်နဲ့ပတ်သက်ပြီး လုံလောက်ပါတယ်။
1514
01:24:13,115 --> 01:24:14,396
ကောင်းပြီ၊ အဲဒါက ဆံပင်အကြောင်းပဲ မဟုတ်ဘူး။
1515
01:24:14,479 --> 01:24:15,959
ကောင်းပြီ၊ မင်းဆံပင်အကြောင်းဆက်ပြောနေတာ။
1516
01:24:16,044 --> 01:24:19,717
မဟုတ်ဘူး၊ ဒါအကုန်ပါပဲ။ ငါ့ဝတ်စုံ။ ကျွန်တော့်နာမည်။ ကျွန်ုပ်၏ တာဝန်များ။
1517
01:24:19,852 --> 01:24:21,088
ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ...
1518
01:24:22,117 --> 01:24:23,520
ဘာကြောင့်လဲ...
1519
01:24:23,655 --> 01:24:28,051
ဘုရားသခင်သည် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ထံမှ အမိန့်ကို အဘယ်ကြောင့် ယူရမည်နည်း။
1520
01:24:28,187 --> 01:24:30,289
မင်းက "ဘုရား" ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို လှည့်ပတ်နေတယ်ထင်တယ်
1521
01:24:30,425 --> 01:24:31,892
အဲဒီမှာ နည်းနည်းချောင်သွားတယ်။
1522
01:24:32,028 --> 01:24:34,662
မဟုတ်ဘူး၊ မင်းက ငါဟာ အစွမ်းထက်တယ်၊ တန်ခိုးရှင်လို့ ပြောတဲ့အတွက်၊
1523
01:24:34,798 --> 01:24:36,728
Avengers အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့လုံးထက် အားကောင်းသည်၊
1524
01:24:36,863 --> 01:24:39,766
အဲဒီထဲမှာ အနည်းဆုံး ဘုရားတစ်ဆူ၊
1525
01:24:43,274 --> 01:24:44,405
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော် စပြီးစဉ်းစားတယ်။
1526
01:24:44,540 --> 01:24:47,774
ငါဘာလဲဆိုတာ မင်းမသိဘူးလား။
1527
01:24:48,914 --> 01:24:50,740
အိုး၊ ဘုရားတရား။
1528
01:24:50,876 --> 01:24:52,515
ဒါမှမဟုတ် ငါဘာတတ်နိုင်လဲ။
1529
01:24:54,453 --> 01:24:56,586
ဖြစ်နိုင်ရင် ငါ မင်းကို ပြဖို့ လိုတယ်။
1530
01:24:57,289 --> 01:25:00,985
ဒါက အရမ်းစိတ်ဆိုးတယ်။
1531
01:25:07,529 --> 01:25:09,433
မင်းငါ့ကို လာဖွင့်လိမ့်မယ်၊
1532
01:25:10,939 --> 01:25:12,569
ကျန်တဲ့သူတွေလိုပဲ။
1533
01:25:13,272 --> 01:25:15,575
ငါ မင်းကို မကြောက်ဘူး ရောဘတ်။
1534
01:25:17,213 --> 01:25:20,004
မင်းကြောက်ရမှာ Robert မဟုတ်ဘူး။
1535
01:25:34,960 --> 01:25:36,619
မိန်းကလေးကောင်း။
1536
01:25:36,755 --> 01:25:38,462
မင်းရဲ့အာရုံတွေဆီရောက်လာတယ်။
1537
01:25:40,396 --> 01:25:42,092
ဒီကိုလာပါ။ ငါ့ကိုကူညီပါ။
1538
01:25:44,973 --> 01:25:46,701
- တိုးပေးချင်ပါတယ်။ -ဟမ်။
1539
01:25:46,836 --> 01:25:48,255
ကောင်းပြီ။
1540
01:25:48,338 --> 01:25:49,504
ခန္ဓာကိုယ်ကို သန့်စင်အောင်လုပ်ပါ။
1541
01:25:49,640 --> 01:25:51,273
နောက်ဆုံးအချိန်ရောက်ပြီဟု Holt ကိုပြောပါ။
1542
01:25:51,409 --> 01:25:53,279
ဤအရှုံးကို အသေခံရန်။
1543
01:26:09,830 --> 01:26:11,165
အယ်လီနာ!
1544
01:26:12,298 --> 01:26:13,457
-ငယ်လေး။ -သွားပါ။
1545
01:26:13,592 --> 01:26:14,362
မဟုတ်ဘူး၊ ငါမဟုတ်ဘူး။
1546
01:26:14,498 --> 01:26:16,302
အင်း ဒါဆို ငါ့နောက်ကို ထာဝရ လိုက်ခဲ့ပါ။
1547
01:26:16,437 --> 01:26:18,672
ကောင်းပြီ၊ ငါလုပ်မယ်၊ မိသားစုလုပ်မှာမို့လို့။
1548
01:26:18,807 --> 01:26:20,305
အို ဘုရားသခင်၊ ရပ်ပါ။
1549
01:26:20,440 --> 01:26:22,205
မင်း ဂရုစိုက်ရင် မင်းခေါ်ခဲ့လိမ့်မယ်။
1550
01:26:22,340 --> 01:26:24,211
မင်းဆီက ငါကြားဖူးတယ်။
1551
01:26:26,347 --> 01:26:29,975
ညီမလေး ဆုံးရှုံးခဲ့ရပေမယ့် ထာဝရ
1552
01:26:31,920 --> 01:26:33,115
ပြီးတော့ မင်း ပျောက်သွားတယ်။
1553
01:26:34,756 --> 01:26:35,981
တောင်းပန်ပါတယ်။
1554
01:26:37,553 --> 01:26:39,391
ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ရမှန်းမသိဘူး။
1555
01:26:41,226 --> 01:26:42,691
ငါက အဲဒါကို မကောင်းဘူး။
1556
01:26:45,331 --> 01:26:47,333
မင်းငါ့ကိုအလိုရှိမယ်မထင်ဘူး။
1557
01:26:51,596 --> 01:26:52,701
ငါလုပ်ခဲ့တယ်။
1558
01:26:55,139 --> 01:26:56,441
ငါမြင်တယ်။
1559
01:26:58,412 --> 01:27:02,040
ငါနောက်ကျနေပြီ... ငါဒီကိုရောက်နေပြီ။
1560
01:27:06,053 --> 01:27:08,046
ဖေဖေ၊ ငါတစ်ယောက်တည်း။
1561
01:27:10,257 --> 01:27:12,490
ငါ့မှာ ဘာမှ မရှိတော့ဘူး။
1562
01:27:14,560 --> 01:27:18,860
ငါလုပ်သမျှက ငါ့ဖုန်းကို ထိုင်ကြည့်နေတာ။
1563
01:27:18,995 --> 01:27:21,532
ပြီးတော့ ငါလုပ်ခဲ့တဲ့ ဆိုးညစ်တဲ့အမှုတွေကို တွေးကြည့်ပါ။
1564
01:27:21,667 --> 01:27:24,236
ပြီးမှ အလုပ်သွားတော့မယ်။ ပြီးတော့ ငါသောက်တယ်။
1565
01:27:24,371 --> 01:27:26,464
ပြီးတော့ ငါဘယ်သူ့မှအိမ်ပြန်မလာဘူး။
1566
01:27:26,599 --> 01:27:27,870
ပြီးတော့ ငါထိုင်တယ်။
1567
01:27:28,005 --> 01:27:29,427
ပြီးတော့ ငါလုပ်ခဲ့တဲ့ ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ အရာတွေ အားလုံးကို ငါစဉ်းစားတယ်။
1568
01:27:29,510 --> 01:27:30,828
- အထပ်ထပ်။ -Yelena၊ ရပ်လိုက်ပါ။ ရပ်။
1569
01:27:30,911 --> 01:27:32,079
ပြီးတော့ ငါ ရူးသွားတယ်။
1570
01:27:32,214 --> 01:27:33,294
ငါတို့အားလုံးမှာ နောင်တရစရာတွေ ရှိတယ်။
1571
01:27:33,377 --> 01:27:35,172
မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမယ့် ငါ့မှာ အများကြီးရှိတယ်။
1572
01:27:37,383 --> 01:27:41,486
Red Room မှာ ပထမဆုံး စာမေးပွဲ
1573
01:27:42,519 --> 01:27:44,322
အာယာ။ သူမသည် ကလေးမျှသာဖြစ်သည်။
1574
01:27:44,458 --> 01:27:46,689
- သူမ အရမ်းငယ်တယ်။ -ဒါဆို သင်ရော။
1575
01:27:48,587 --> 01:27:49,858
ကျွန်တော်သိသည်။
1576
01:27:49,993 --> 01:27:53,531
မှောင်တဲ့အချိန်တွေရှိမှန်းသိတယ်။ အရမ်းမိုက်တဲ့အချိန်။
1577
01:27:53,667 --> 01:27:57,727
အရင်ကတော့ မင်းက အရမ်းထူးခြားတဲ့ ကလေးမလေး။
1578
01:27:57,862 --> 01:27:59,372
ဒါကို သင်သိပါသလား။
1579
01:28:01,267 --> 01:28:04,509
မင်း အခန်းတစ်ခန်းထဲကို လျှောက်သွားတယ်။ မင်းက ပိုတောက်ပစေတယ်။
1580
01:28:05,310 --> 01:28:07,677
ပျော်ရွှင်မှုတွေ အများကြီး ခံစားခဲ့ရတယ်။
1581
01:28:08,513 --> 01:28:11,609
အဲဒီခံစားချက်ကို မမှတ်မိတော့ဘူး။
1582
01:28:11,744 --> 01:28:13,353
မင်းက အရမ်းကြင်နာတယ်။
1583
01:28:15,215 --> 01:28:17,122
ဘာကြောင့် ဂိုးသမားဖြစ်ချင်တာလဲ မှတ်မိလား။
1584
01:28:17,258 --> 01:28:19,392
မင်းရဲ့ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ ဘောလုံးအသင်းမှာလား။
1585
01:28:20,619 --> 01:28:21,658
ငါ...
1586
01:28:22,659 --> 01:28:24,588
ဒါကြောင့် အများကြီး ပြေးစရာမလိုဘူး။
1587
01:28:24,723 --> 01:28:25,791
မရှိ
1588
01:28:25,926 --> 01:28:28,327
ဒါလည်း ဖြစ်နိုင်တယ်၊ ဒါပေမယ့် မင်းပြောခဲ့တယ်၊
1589
01:28:29,163 --> 01:28:32,300
“ကျွန်တော်က လူတိုင်းအားကိုးနိုင်တဲ့သူ ဖြစ်ချင်ပါတယ်။
1590
01:28:32,436 --> 01:28:34,737
အမှားလုပ်မိရင်"
1591
01:28:35,902 --> 01:28:39,104
Lena က မင်းထဲမှာ ရှိနေတုန်းပဲ။
1592
01:28:40,079 --> 01:28:41,711
ငါသူမကိုမြင်နေသေးတယ်။
1593
01:28:43,818 --> 01:28:45,244
ငါမလုပ်ဘူး။
1594
01:28:45,380 --> 01:28:48,279
သင်ပိတ်နေတယ်။ မင်းတစ်ယောက်တည်း။ အဆိုးကိုပဲကြည့်။
1595
01:28:48,414 --> 01:28:53,393
မင်းကိုကြည့်လိုက်တော့ မင်းအမှားကို ငါမမြင်ဘူး။
1596
01:28:55,494 --> 01:28:57,287
အဲဒါကြောင့် အချင်းချင်း လိုအပ်တယ်။
1597
01:29:02,368 --> 01:29:04,195
ကောင်းပြီ၊ အဲဒါ တကယ်ကောင်းတယ်။
1598
01:29:20,682 --> 01:29:21,617
-Val? -ဟုတ်တယ်?
1599
01:29:21,753 --> 01:29:23,181
Penthouse မှ သန့်ရှင်းရေး၊
1600
01:29:23,316 --> 01:29:26,250
အလောင်းမရှိဘူးလို့ ပြောနေကြတယ်။
1601
01:29:26,960 --> 01:29:28,186
ဘာလဲ?
1602
01:29:43,535 --> 01:29:45,770
ဒီမှာ ဘာကြည့်နေတာလဲ မသိဘူး။
1603
01:29:45,906 --> 01:29:47,612
ကြည့်မကောင်းပါဘူး။
1604
01:29:54,487 --> 01:29:56,522
စစ်တိုက်ရတာ မပျင်းဘူးလား။
1605
01:29:57,618 --> 01:29:58,986
ကူညီပါရစေ။
1606
01:30:05,233 --> 01:30:07,665
ဟော့၊ ဒါကို မြင်လား။
1607
01:30:08,101 --> 01:30:09,359
ဒါလား...
1608
01:30:09,970 --> 01:30:11,295
အိုးမရှိ၊
1609
01:31:00,813 --> 01:31:02,049
အချိန်တန်ပြီ။
1610
01:31:13,727 --> 01:31:15,095
ကိုယ့်နောက်လိုက်ခဲ့ပါ!
1611
01:31:17,962 --> 01:31:20,467
သွား၊ သွား! သွား!
1612
01:31:25,804 --> 01:31:27,041
ဖေဖေ!
1613
01:31:41,454 --> 01:31:43,992
စလာသည်။ မင်းလုပ်ရမယ်... မင်းလုပ်ရမယ်...
1614
01:33:02,671 --> 01:33:03,742
မေမေ?
1615
01:33:14,817 --> 01:33:16,656
မင်းဘေးကင်းပါစေ ကလေး။
1616
01:33:26,862 --> 01:33:28,701
အမှန်တရားကို အားလုံးသိကြပါတယ်။
1617
01:33:36,269 --> 01:33:38,270
လွတ်လပ်မှုကို သင်မလွန်ဆန်နိုင်ပါ။
1618
01:33:38,405 --> 01:33:41,343
Bob ရဲ့ အမှောင်ဘက်ခြမ်းမှာ စူပါပါဝါတွေ ရှိတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
1619
01:33:41,479 --> 01:33:43,568
- အားလုံးလမ်းပေါ်ထွက်ပါ။ -စလာသည်။ သွားကြရအောင်။ သွားကြရအောင်။
1620
01:33:43,651 --> 01:33:45,241
စလာသည်! စလာသည်! သွား၊ သွား၊ သွား၊ သွား!
1621
01:33:45,376 --> 01:33:48,182
လူတိုင်း! စလာသည်! စလာသည်!
1622
01:33:53,662 --> 01:33:55,394
-သွား! သွား! သွား! - သွား၊ သွား! အတွင်း၊ အတွင်း။
1623
01:33:55,530 --> 01:33:56,856
သွားကြ၊ အားလုံး အထဲမှာ။
1624
01:33:56,992 --> 01:33:59,226
သွားကြရအောင်! ဝင်လိုက်ပါ။ ဝင်လိုက်ပါ။
1625
01:34:00,860 --> 01:34:02,064
အယ်လီနာ!
1626
01:34:02,199 --> 01:34:04,429
-စလာသည်။ -သွား! သွား! သွား!
1627
01:34:17,012 --> 01:34:18,718
Yelena မင်း ဘာလုပ်နေတာလဲ။
1628
01:34:22,324 --> 01:34:23,756
အဲဒါ မင်းပြောတာ။
1629
01:34:24,687 --> 01:34:26,022
ငါတို့အားလုံး တစ်ယောက်တည်း။
1630
01:34:26,953 --> 01:34:28,222
ငါတို့အားလုံး။
1631
01:34:29,561 --> 01:34:30,622
ခဏနေ။
1632
01:34:30,758 --> 01:34:32,226
အယ်လီနာ!
1633
01:34:42,978 --> 01:34:47,639
မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! - ဟေး ဟေး ဟေး။ စလာသည်။
1634
01:35:10,105 --> 01:35:11,463
အယ်လီနာ!
1635
01:35:15,243 --> 01:35:17,238
Yelena၊ လာ။
1636
01:35:20,809 --> 01:35:23,079
မကြာခင် နေ့လည်စာ ပြီးပါမည်။
1637
01:35:23,845 --> 01:35:25,719
မင်း ငါတို့ကို ဘာလို့ဒီလောက်ဝေးဝေးခေါ်လာတာလဲ။
1638
01:35:30,720 --> 01:35:32,286
Anya၊ ဒီမှာ
1639
01:35:35,923 --> 01:35:37,258
တောင်းပန်ပါတယ်။
1640
01:35:37,858 --> 01:35:39,161
ဘော့!
1641
01:35:54,248 --> 01:35:55,573
အယ်လီနာ!
1642
01:36:03,682 --> 01:36:05,785
ဟင့်အင်း။
1643
01:36:05,920 --> 01:36:07,486
မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး!
1644
01:36:08,430 --> 01:36:10,555
မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး!
1645
01:36:12,157 --> 01:36:15,098
နောက်ကျနေပြီ သူငယ်ချင်း။
1646
01:36:20,573 --> 01:36:21,698
အယ်လီနာ!
1647
01:36:24,839 --> 01:36:25,839
ဘော့!
1648
01:37:00,574 --> 01:37:03,509
ဘော့! ဒါကို ကျွန်တော်တို့မှာ အချိန်မရှိဘူး။
1649
01:37:06,452 --> 01:37:07,480
ရပ်။
1650
01:37:33,074 --> 01:37:34,573
အဲဒီမှာ မင်းရှိတယ်။
1651
01:38:23,855 --> 01:38:27,030
- ငါသူမနောက်ကိုလိုက်မယ်။ -ပြီးတော့ ဘာလဲ?
1652
01:38:27,166 --> 01:38:28,931
အဲဒီလိုလုပ်ရင် အကြောင်းပြချက်တစ်ခုနဲ့ လုပ်တယ်။
1653
01:38:29,067 --> 01:38:31,033
ဟင့်အင်း သူသေရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
1654
01:38:31,168 --> 01:38:32,565
ပြန်မလာရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ။
1655
01:38:33,365 --> 01:38:34,298
သူမမရှိရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
1656
01:38:34,433 --> 01:38:35,332
အဲဒါကို ဘယ်လိုသိလဲ။
1657
01:38:35,468 --> 01:38:36,534
မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ စောင့်ပါ၊ စောင့်ပါ။
1658
01:38:36,670 --> 01:38:38,342
သူမမှာ အမှတ်တစ်ခုရှိမယ်ထင်တယ်။
1659
01:38:38,478 --> 01:38:40,593
ဟို... ကျွန်တော် တဲထဲပြန်ရောက်တော့ တစ်ခုခုကို မြင်လိုက်ရတယ်။
1660
01:38:40,676 --> 01:38:43,114
ငါတစ်နေရာရာကိုသွားခဲ့တယ်။ ငါမရှင်းပြနိုင်ပေမယ့်...
1661
01:38:44,552 --> 01:38:45,677
မင်းဘာတွေ့ခဲ့လဲ။
1662
01:38:51,558 --> 01:38:53,223
လုံလောက်ပါပြီ Bob ။
1663
01:38:55,924 --> 01:38:57,161
လုံလောက်ပါတယ်။
1664
01:38:57,664 --> 01:38:58,723
Yelena?
1665
01:39:04,768 --> 01:39:06,071
မင်္ဂလာပါ
1666
01:39:06,770 --> 01:39:08,007
ဟေ့။
1667
01:39:09,370 --> 01:39:11,505
စကားပြောချင်တယ် ဟုတ်လား?
1668
01:39:13,206 --> 01:39:14,541
ဘာအကြောင်းပါလဲ?
1669
01:39:17,647 --> 01:39:20,448
တဲထဲမှာ ငါတို့ပြောခဲ့တဲ့ အကြောင်းအရာတွေအကြောင်း။
1670
01:39:31,729 --> 01:39:32,757
မင်္ဂလာပါ
1671
01:39:33,963 --> 01:39:35,334
ဘာတွေထူးလဲ?
1672
01:39:35,469 --> 01:39:36,563
တစ်ခု...
1673
01:39:37,833 --> 01:39:41,502
မဟုတ်ပါ။ နယူးယောက်ကို ကြည့်ရုံနဲ့ ပျောက်သွားတာ သိလား။
1674
01:39:41,637 --> 01:39:45,639
အပြန်အလှန်ဆက်နွယ်နေသော အရှက်ခွဲခန်းကြီးတစ်ခုထဲသို့။
1675
01:39:45,774 --> 01:39:49,114
ဒီလိုမျိုး ရူးသွပ်တာမျိုး မမြင်ဖူးဘူးလား။
1676
01:39:50,117 --> 01:39:52,177
ငါ... မင်း ဘာပြောချင်မှန်း ငါမသိဘူး။
1677
01:39:52,312 --> 01:39:53,613
အဲဒါ မင်း ရပ်လိုက်မယ်။
1678
01:39:54,249 --> 01:39:56,187
အိုး၊ ငါ "ငါ" မဟုတ်ဘူး။
1679
01:39:57,087 --> 01:39:59,190
အဲဒါ-အဲဒါ-အဲဒါ။
1680
01:40:01,826 --> 01:40:03,260
The Void ။
1681
01:40:04,495 --> 01:40:07,297
ငါ... ဒီလို ကောင်းတဲ့ နေ့ရက်တွေ ရှိတယ် မင်းသိလား။
1682
01:40:08,266 --> 01:40:11,399
ငါဘယ်မှာခံစားရလဲ... ငါမယုံကြည်နိုင်လောက်အောင်ခံစားရတယ်။
1683
01:40:11,534 --> 01:40:15,104
ဒါပေမယ့် ဆိုးတဲ့နေ့တွေ အများကြီးရှိတယ်။
1684
01:40:15,239 --> 01:40:17,571
ဘာမှမမှတ်မိတဲ့အခါ...
1685
01:40:19,275 --> 01:40:21,641
ဘာမှမဆိုင်ဘူး သိလား
1686
01:40:23,384 --> 01:40:26,083
ဒါဆို မင်းဒီမှာထိုင်ပြီး နေရာယူလိုက်မှာလား။
1687
01:40:26,219 --> 01:40:28,450
ကောင်းပြီ၊ အဲဒါကို တိုက်ခိုက်ရာမှာ အသုံးမဝင်ပါဘူး။
1688
01:40:29,286 --> 01:40:31,189
အနည်းဆုံးတော့ အခန်းကောင်းကောင်းလေးတွေ့တယ်။
1689
01:40:32,421 --> 01:40:34,687
တခြားအခန်းတွေက ပိုဆိုးတယ်။
1690
01:40:36,361 --> 01:40:38,460
ဒီမှာက သာယာပြီး သာယာတယ်။
1691
01:40:38,595 --> 01:40:40,282
အဲဒါဘာလဲ?
1692
01:40:40,365 --> 01:40:41,614
ကိုယ့်အိမ်မှာ အလေးမထားဘူး!
1693
01:40:41,697 --> 01:40:43,257
သူတို့ကို စိတ်မဆိုးပါနဲ့။
1694
01:40:43,366 --> 01:40:44,764
မကြာခင် ပြီးတော့မယ်။
1695
01:40:44,899 --> 01:40:46,487
ထပ်ပြောပါဦး။ ထပ်ပြောပါအန်နီ။
1696
01:40:46,570 --> 01:40:48,155
ငါ... မဖြစ်သင့်ဘူး။ တောင်းပန်ပါတယ်။
1697
01:40:48,238 --> 01:40:49,370
သူမကိုမထိပါနဲ့။
1698
01:40:49,506 --> 01:40:50,622
လူကြီးက စကားစသည်။
1699
01:40:50,705 --> 01:40:52,811
- Bob ပါးစပ်ပိတ်ထား။ -အမေ၊ မဟုတ်ဘူး။
1700
01:40:52,947 --> 01:40:54,210
ငါ့သား၊ သူရဲကောင်း။ မင်းကိုကြည့်။
1701
01:40:54,346 --> 01:40:55,831
- မင်းဘာလုပ်မှာလဲ။ -Bob ထိုင်ပါ။
1702
01:40:55,914 --> 01:40:57,115
မင်းက သူရဲကောင်းလား၊ Bobby လား။
1703
01:40:57,251 --> 01:40:59,679
ထိုင်ပါ။ မင်းပိုဆိုးအောင်လုပ်နေတယ်။
1704
01:41:00,778 --> 01:41:02,517
မင်းက အမြဲတမ်း ပိုဆိုးအောင်လုပ်တယ်။
1705
01:41:06,022 --> 01:41:07,390
တောင်းပန်ပါတယ်။
1706
01:41:08,586 --> 01:41:09,722
မဟုတ်ဘူး၊ အဆင်ပြေတယ်။
1707
01:41:37,225 --> 01:41:40,324
ငါအရင်က မင်းကိုပြောခဲ့တာတွေက မှားတယ် Bob။
1708
01:41:40,927 --> 01:41:42,425
မင်း အဲဒါကို နှိမ့်ချလို့ မရဘူး။
1709
01:41:43,691 --> 01:41:46,462
တစ်ယောက်တည်း ကိုင်လို့ မရဘူး။
1710
01:41:47,195 --> 01:41:48,497
ဘယ်သူမှ မလုပ်နိုင်ဘူး။
1711
01:41:50,332 --> 01:41:51,464
အဲဒါကို လွှတ်ထားရမယ်။
1712
01:41:51,599 --> 01:41:53,370
အတူတူ အချိန်ဖြုန်းရမယ်။
1713
01:41:55,409 --> 01:41:57,637
လွတ်လပ်မှုတွေပျောက်မသွားစေဘဲ၊
1714
01:41:57,772 --> 01:42:00,575
ပေါ့ပါးသွားတယ်လို့ ကတိပေးပါတယ်။
1715
01:42:02,815 --> 01:42:04,513
သင်ဘယ်လိုသိသလဲ?
1716
01:42:08,418 --> 01:42:10,981
ငါ့အတွက် ရှိပြီးသားမို့လား။
1717
01:42:14,724 --> 01:42:17,559
ငါတို့အတူတူ ဒီကနေ ထွက်လမ်းရှာလို့ရတယ်။
1718
01:42:19,299 --> 01:42:21,464
မင်း ငါနဲ့ ဒီနေရာကနေ ထွက်သွားဖို့ ကြိုးစားမှာလား။
1719
01:42:28,609 --> 01:42:29,542
ဟုတ်ပြီ
1720
01:42:29,677 --> 01:42:30,704
သတိထားပါ!
1721
01:42:46,993 --> 01:42:48,557
ဒါဘယ်သူလုပ်တာလဲ Bob
1722
01:42:51,733 --> 01:42:53,166
ငါထင်တယ်
1723
01:43:00,669 --> 01:43:02,673
အဲဒါကို ကျင့်သုံးဖို့ ကြိုးစားပါ ဟုတ်ပါသလား?
1724
01:43:03,576 --> 01:43:07,070
ဒီမှာ သေတာမရှိဘူး။ နာကျင်မှုတွေသာ ပိုဆိုးလာသည်။
1725
01:43:20,651 --> 01:43:22,019
ခေါင်းအုံးမကောင်း။
1726
01:43:27,800 --> 01:43:29,158
ဆလီနာ။
1727
01:43:32,564 --> 01:43:34,240
မင်း ငါတို့အတွက် လာခဲ့တာ။
1728
01:43:35,705 --> 01:43:37,742
မင်းဘာတွေ့ခဲ့လဲ။ အဆင်ပြေသလား?
1729
01:43:37,878 --> 01:43:39,135
အိုး ငါအဆင်ပြေပါတယ်။
1730
01:43:39,270 --> 01:43:40,979
ငါ့မှာ ကောင်းတဲ့အတိတ်တစ်ခုရှိတယ်၊ ဒါကြောင့် ငါလုံးဝအဆင်ပြေတယ်။
1731
01:43:41,115 --> 01:43:43,012
ဟုတ်တယ်၊ ဒီနေရာက ရှုပ်နေတယ်။
1732
01:43:43,148 --> 01:43:44,712
ငါတို့ဒီမှာ အတူရှိတာ။
1733
01:43:45,315 --> 01:43:46,648
အဲဒါ အရေးကြီးတယ်။
1734
01:43:48,780 --> 01:43:51,690
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ တကယ်ပါ။
1735
01:43:51,825 --> 01:43:53,183
ဟုတ်ပါတယ်။
1736
01:43:53,318 --> 01:43:55,628
ဤသည်မှာ Shane ၏ Elite Electronic Thunderbolts ဖြစ်သည်။
1737
01:43:55,763 --> 01:43:57,054
Shane မဟုတ်ဘူး။
1738
01:43:57,189 --> 01:43:59,760
အိုကေ၊ ဘယ်လိုနည်းနဲ့ ဒီကနေ ထွက်သွားမလဲ။
1739
01:44:03,967 --> 01:44:08,605
ဆိုလိုတာက ... ငါသိသလောက် အဲဒါက အဆုံးမဲ့အခန်းတွေပဲ။
1740
01:44:09,842 --> 01:44:11,724
ခဏနေ၊ ဒါက မင်းတွေ့တဲ့ အခန်းက အလှပဆုံးလို့ ပြောတာ။
1741
01:44:11,807 --> 01:44:13,909
တခြားသူတွေက ပိုဆိုးတယ် ဟုတ်လား။
1742
01:44:14,044 --> 01:44:15,974
အင်း။
1743
01:44:16,909 --> 01:44:19,483
ကောင်းပြီ၊ အဆိုးဆုံးကို ပြပါ။
1744
01:44:43,202 --> 01:44:45,038
မင်းဘယ်ကိုသွားမယ်ထင်လဲ Robert
1745
01:44:46,971 --> 01:44:48,480
ကောင်းပြီ၊ သူသဘောကောင်းပုံရသည်။
1746
01:44:48,616 --> 01:44:51,381
ကျွန်တော်ပါဝင်ခဲ့ဖူးသမျှ အထူးဆန်းဆုံးမစ်ရှင်။
1747
01:44:51,517 --> 01:44:52,980
-ဒီဘက်ပါ! -သွား! သွား! သွား!
1748
01:44:53,116 --> 01:44:54,749
စလာသည်!
1749
01:45:02,994 --> 01:45:04,088
အိုးမရှိ၊
1750
01:45:08,294 --> 01:45:11,031
ဘော့၊ မင်းငါ့ကို ဒီဆိုင်းဘုတ်နဲ့ နောက်တစ်ကြိမ်ထပ်ရိုက်တယ်...
1751
01:45:12,170 --> 01:45:13,264
ငါ မက်သရူး
1752
01:45:17,009 --> 01:45:18,141
ဒီဘက်ပါ!
1753
01:45:18,276 --> 01:45:20,478
စလာသည်။ စလာသည်။ သွားတော့။
1754
01:45:34,160 --> 01:45:35,625
အရင်က ဒီမှာရှိဖူးတယ်။
1755
01:45:36,757 --> 01:45:38,664
ဒီနေရာက စတယ်။
1756
01:45:39,400 --> 01:45:42,564
အရှေ့တောင်အာရှတခွင်မှာ သွားလာနေတယ်၊
1757
01:45:42,700 --> 01:45:44,102
တစ်ခုခုတော့ တွေးကြည့်မိမယ်ထင်တယ်
1758
01:45:44,237 --> 01:45:46,372
သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး ဆေးဝါးများများရှာပါ။
1759
01:45:48,306 --> 01:45:50,135
နောက်တစ်ခါ ဒီကောင်၊
1760
01:45:50,270 --> 01:45:55,072
ဆေးပညာလေ့လာမှုတစ်ခုအကြောင်း ကျွန်မကိုစပြောလာတယ်။
1761
01:45:55,208 --> 01:45:58,043
ကျွန်ုပ်အား သန်မာစေနိုင်သော စမ်းသပ်ဆေးတစ်မျိုး။
1762
01:45:59,053 --> 01:46:01,046
အံ့ဖွယ်တစ်ခုလို ခံစားခဲ့ရသည်။
1763
01:46:02,755 --> 01:46:06,392
နောက်ဆုံးတော့ လူတိုင်းကို ငါပိုသိသာအောင် ပြနိုင်မယ်။
1764
01:46:07,885 --> 01:46:09,120
အဲ့ဒါ ငါ...
1765
01:46:11,096 --> 01:46:12,497
တစ်ခုခု။
1766
01:46:13,860 --> 01:46:16,259
လွှတ်လိုက်တဲ့အရာကို ကြည့်ပါ။
1767
01:46:21,067 --> 01:46:23,673
အားလုံးထဲမှာ အရှက်ရဆုံးအရာက
1768
01:46:23,808 --> 01:46:26,577
မင်းထက်ပိုပြီး ဘာမဆိုဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
1769
01:46:27,738 --> 01:46:28,777
ဘာမှ
1770
01:46:30,644 --> 01:46:31,714
ငါတို့ထွက်မယ်။
1771
01:46:38,518 --> 01:46:39,689
မရှိ
1772
01:46:57,438 --> 01:46:58,703
ရပ်။
1773
01:46:58,839 --> 01:47:01,413
လွှတ်... လွှတ်.
1774
01:47:01,548 --> 01:47:05,242
ခဏနေ။ သူတို့က မင်းကို ဂရုစိုက်တယ်လို့ မင်းထင်လား။
1775
01:47:07,120 --> 01:47:08,487
မင်း အရေးမကြီးဘူး။
1776
01:47:09,121 --> 01:47:10,746
ဘယ်သူ့ကိုမဆို။
1777
01:47:10,881 --> 01:47:11,954
အဲဒါ မမှန်ပါဘူး။
1778
01:47:13,719 --> 01:47:15,454
မဟုတ်ဘူး!
1779
01:47:15,589 --> 01:47:16,627
သူမကို မထိခိုက်စေပါနဲ့။
1780
01:47:18,593 --> 01:47:20,224
ရောဘတ်ဟီးရိုး။
1781
01:47:29,033 --> 01:47:30,641
ငါ မင်းထက် သန်မာတယ်။
1782
01:47:32,573 --> 01:47:34,007
ကြည့်ကျတာပေါ့။
1783
01:47:45,554 --> 01:47:47,053
ထလော့၊ ဘော်ဘီ။
1784
01:47:47,188 --> 01:47:50,254
မင်းဟာ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ သူတစ်ယောက်ဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ မင်းထင်ခဲ့တာလား။
1785
01:47:50,998 --> 01:47:52,630
ကယ်တင်ရှင်လား?
1786
01:47:53,928 --> 01:47:55,699
ကိုယ့်ကိုကိုယ်တောင် မကယ်နိုင်ဘူး။
1787
01:48:03,738 --> 01:48:08,140
ငါတို့ အမြဲတမ်း တစ်ယောက်တည်းနေမယ်။
1788
01:48:49,223 --> 01:48:50,650
မင်းမှာ ဒါအကုန်ပဲလား။
1789
01:49:06,833 --> 01:49:08,233
ဒါက မမှန်ဘူး။
1790
01:49:09,736 --> 01:49:11,271
Bob၊ ရပ်လိုက်ပါ။
1791
01:49:11,773 --> 01:49:13,502
ဒါ သူလိုချင်တာ !
1792
01:49:50,414 --> 01:49:51,441
ကျွန်တော်ဒီမှာပါ။
1793
01:49:54,520 --> 01:49:56,688
အမြဲတမ်း ငါတို့ပဲ ရှိလိမ့်မယ်။
1794
01:50:08,160 --> 01:50:10,559
ကျွန်တော်ဒီမှာပါ။ မင်းတစ်ယောက်တည်းမဟုတ်ဘူး။
1795
01:50:18,606 --> 01:50:20,008
စလာသည်။
1796
01:51:20,032 --> 01:51:21,300
ချစ်တို့ရေ။
1797
01:51:36,249 --> 01:51:37,782
ဘော့ဘ်၊
1798
01:51:39,754 --> 01:51:40,926
ကျေးဇူးတင်ပါတယ် Walker။
1799
01:51:41,696 --> 01:51:43,619
ဟေ့၊ ဘယ်မှာ စောင့်နေတာလဲ။
1800
01:51:45,528 --> 01:51:46,732
အိုး။
1801
01:51:47,401 --> 01:51:49,429
ဒီမှာ ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။
1802
01:51:49,564 --> 01:51:52,232
တောင်းပန်ပါတယ် ၊ ငါ... ငါနည်းနည်းလေးပဲ... ငါ နည်းနည်း မှင်တက်သွားတယ်။
1803
01:51:54,232 --> 01:51:56,601
ဟုတ်ပြီ သင်လေးလေးနက်နက်ပြောတာလား?
1804
01:51:56,970 --> 01:51:58,205
အဆင်ပြေသလား?
1805
01:52:00,247 --> 01:52:02,044
ဟုတ်ကဲ့ အဆင်ပြေပါတယ်။
1806
01:52:04,885 --> 01:52:08,481
ဟုတ်ကဲ့။ အခုပဲ ထုတ်ယူဖို့ လိုပါတယ်။
1807
01:52:09,117 --> 01:52:10,947
ဘာလဲ? နံပါတ်၊ ကျွန်ုပ်တွင် အရန်သိမ်းဆည်းမှု မရှိပါ။
1808
01:52:11,082 --> 01:52:12,615
ကျွန်တော်အကူအညီလိုအပ်တယ်။
1809
01:52:13,561 --> 01:52:15,021
အဲဒီလူကို ငါသတ်မယ်။
1810
01:52:15,157 --> 01:52:16,397
ဟုတ်ပြီ စောင့်ပါ၊ စောင့်ပါ၊ စောင့်ပါ။ နေပါဦး။
1811
01:52:16,490 --> 01:52:18,392
မှတ်ဉာဏ်ပြန်ရလာတဲ့အခါ ဘာဖြစ်သွားမလဲ။
1812
01:52:19,028 --> 01:52:21,292
-ဟုတ်ပြီ။ စလာသည်။ အိုး၊ ငါလည်း?
1813
01:52:21,428 --> 01:52:24,136
ဟုတ်တယ် ငါတို့ အခုကတည်းက အတူတူနေမယ်။
1814
01:52:24,271 --> 01:52:25,637
အဲဒါကောင်းပါတယ်။
1815
01:52:25,773 --> 01:52:27,213
သူမကို မသတ်နိုင်ပါဘူး။ ငါတို့ သူ့ကို ခေါ်သွားရမယ်။
1816
01:52:27,340 --> 01:52:28,698
သူမကို မသတ်နိုင်ပါဘူး။
1817
01:52:28,833 --> 01:52:32,938
ကျွန်တော် သူမကို သွင်းလိုက်တဲ့အခါ အရိုးအနည်းငယ် ကွဲသွားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
1818
01:52:33,074 --> 01:52:34,306
အိုး၊ ငါသူမကိုသတ်ပစ်ချင်ပါတယ်။
1819
01:52:34,442 --> 01:52:35,962
သူ့မှတ်ဉာဏ်တွေ ပြန်ရလာတဲ့အခါ ဖြစ်နိုင်တယ်၊
1820
01:52:36,078 --> 01:52:37,439
ဤမိုက်မဲသောအရာကို ပြုပြင်နိုင်၏။
1821
01:52:37,574 --> 01:52:38,763
အနည်းဆုံးတော့ သူ့ခြေထောက်တွေကို ချိုးပါရစေ။
1822
01:52:38,846 --> 01:52:39,780
ကောင်းပြီ ယောက်ျားတွေ။
1823
01:52:39,915 --> 01:52:41,381
ထို့နောက်သင်သူမကိုဆွဲနိုင်သည်။
1824
01:52:41,516 --> 01:52:43,002
ငါတို့အားလုံး ခံစားချက်တွေ အများကြီးရှိနေတယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်။
1825
01:52:43,085 --> 01:52:44,720
- ငါလည်း ပါတယ်။ နားလည်ပါတယ်။ -မင်္ဂလာပါ။
1826
01:52:44,856 --> 01:52:46,682
တစ်ဝက်...စက္ကန့်ဝက်ပေးပါ။
1827
01:52:51,298 --> 01:52:53,359
ငါတို့ အသက်ရှင်နေတာလား။
1828
01:52:53,728 --> 01:52:54,897
မိုက်တယ်။
1829
01:52:55,033 --> 01:52:57,097
နှစ်အတော်ကြာအောင် တိတ်တဆိတ် အလုပ်လုပ်နေခဲ့တယ်။
1830
01:52:57,233 --> 01:52:59,795
ကာကွယ်မှုခေတ်သစ်ကို ဖော်ဆောင်ရန်။
1831
01:52:59,930 --> 01:53:02,966
ယနေ့ခေတ်တွင် အမေရိကန် နိုင်ငံသားများ လိုအပ်နေပါသည်။
1832
01:53:03,101 --> 01:53:04,370
ထိုကာကွယ်မှု။
1833
01:53:04,505 --> 01:53:08,341
ပြီးတော့ ကျွန်မရဲ့ ကြိုးစားအားထုတ်မှုကြောင့် သူတို့ရခဲ့တယ်။
1834
01:53:08,944 --> 01:53:10,211
ဂုဏ်သရေရှိအမျိုးသားအမျိုးသမီးများခင်ဗျား...
1835
01:53:11,185 --> 01:53:12,746
တွေ့ဆုံ...
1836
01:53:12,881 --> 01:53:15,552
Avengers အသစ်များ။
1837
01:53:40,677 --> 01:53:42,243
မင်းကို ငါတို့ပိုင်တယ်။
1838
01:55:57,146 --> 01:55:59,714
အိုး၊ ရွေးချယ်စရာတွေ အများကြီးပဲ ဟယ်။
1839
01:55:59,849 --> 01:56:00,914
ဆုံးဖြတ်ရခက်သည်။
1840
01:56:01,050 --> 01:56:02,216
အိုး၊ Wheaties။ အလို။
1841
01:56:02,351 --> 01:56:04,952
ဂျုံလုံးအမှုန့်များဖြင့် ကြော်ထားသော၊
1842
01:56:05,087 --> 01:56:06,551
wholegrain, ဗီတာမင်။
1843
01:56:06,686 --> 01:56:09,559
မင်းကို ခွန်အားပေးတယ်။ ကလေးတွေအတွက် ကောင်းသလား။
1844
01:56:09,694 --> 01:56:11,425
ဟုတ်ပြီ
1845
01:56:17,129 --> 01:56:18,366
ကျေးဇူးပါ။
1846
01:56:19,033 --> 01:56:20,335
ရပါတယ်။
1847
01:56:24,205 --> 01:56:25,572
အဲဒါ ငါသေတ္တာပေါ်မှာ။
1848
01:56:27,579 --> 01:56:30,607
♪ ဒီအိမ်မက်ကို အတူတူတည်ဆောက်နိုင်ပါတယ်။
1849
01:56:30,743 --> 01:56:33,249
♪ ထာဝရ ခိုင်ခံ့စွာ ရပ်တည်နိုင်ပါစေ။
1850
01:56:33,385 --> 01:56:36,782
♪ အခု ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။
1851
01:56:36,918 --> 01:56:40,686
♪ ဒီကမ္ဘာကြီးက ချစ်သူတွေ မရှိတော့ရင် ♪
1852
01:56:40,821 --> 01:56:43,290
♪ ငါတို့ တယောက်နဲ့ တယောက် ရှိနေမယ် ♪
1853
01:56:43,426 --> 01:56:45,864
♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။
1854
01:56:46,000 --> 01:56:48,731
♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။
1855
01:56:48,866 --> 01:56:51,100
♪ အိုး ♪
1856
01:56:51,235 --> 01:56:55,972
♪ ငါလိုအပ်သမျှ မင်းပဲ ♪
1857
01:56:56,107 --> 01:57:00,571
♪ ငါလိုအပ်သမျှ ♪
1858
01:57:00,707 --> 01:57:05,916
♪ ငါလုပ်ချင်တာတွေအားလုံး ♪
1859
01:57:06,051 --> 01:57:08,314
♪ မင်းကို ထာဝရ ဆုပ်ကိုင်ထားမှာပါ ♪
1860
01:57:08,449 --> 01:57:12,684
♪ ထာဝရ ♪
1861
01:57:13,759 --> 01:57:14,983
♪ ဟေး! ♪
1862
01:57:31,676 --> 01:57:35,540
♪ ငါတို့ ဒီအိမ်မက်ကို အတူတူ တည်ဆောက်နိုင်တယ် ♪
1863
01:57:35,676 --> 01:57:38,248
♪ ထာဝရ ခိုင်ခံ့စွာ ရပ်တည်နိုင်ပါစေ။
1864
01:57:38,384 --> 01:57:41,781
♪ အခု ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။
1865
01:57:41,917 --> 01:57:45,619
♪ ဒီကမ္ဘာကြီးက ချစ်သူတွေ မရှိတော့ရင် ♪
1866
01:57:45,754 --> 01:57:48,256
♪ ငါတို့ တယောက်နဲ့ တယောက် ရှိနေမယ် ♪
1867
01:57:48,392 --> 01:57:50,858
♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။
1868
01:57:50,994 --> 01:57:53,092
-♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားနိုင်မှာ မဟုတ်ဘူး ♪ -♪ ငါတို့လည်း လုပ်နိုင်မှာပါ ♪
1869
01:57:53,227 --> 01:57:58,202
♪ ဒီအိမ်မက်ကို အတူတကွ ထာဝရခိုင်ခံ့အောင် တည်ဆောက်ပါ♪
1870
01:57:58,338 --> 01:58:01,605
♪ အခု ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။
1871
02:03:30,262 --> 02:03:33,196
ဒါပေမယ့် ငါတို့က Avengers တွေပါ။ အစိုးရကလည်း အဲလိုပြောတယ်။
1872
02:03:33,331 --> 02:03:36,140
Sam Wilson က ဒါကို ဘယ်လို နားမလည်တာလဲ။
1873
02:03:36,276 --> 02:03:37,641
ကောင်းပြီ၊ သူ့မှာ ဒိုင်းရှိတယ်။
1874
02:03:37,776 --> 02:03:39,453
- အင်း ငါလည်း ဒိုင်းတစ်ခုရှိတယ်။ -ဒါဟာ အကာအရံမဟုတ်ပါဘူး။
1875
02:03:39,536 --> 02:03:41,343
- ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါက အကာတစ်ခုပဲ။ -ဒါဟာ အမိုက်စား အကာတစ်ခုပါ။
1876
02:03:41,478 --> 02:03:42,643
Bucky သည် ကြီးမားသော အကာအရံဖြစ်သည်။
1877
02:03:42,779 --> 02:03:45,373
ကောင်းပြီ၊ သူက အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ ပေါင်းရင်၊
1878
02:03:45,508 --> 02:03:48,052
ပြီးတော့ အဖွဲ့ကို Avengers လို့ခေါ်တယ်။
1879
02:03:48,188 --> 02:03:49,643
တကယ့် Avengers တွေက ဘယ်သူတွေလဲ။
1880
02:03:49,779 --> 02:03:51,532
ဒါပဲ အင်တာနက်မှာ မေးနေတဲ့မေးခွန်း၊
1881
02:03:51,615 --> 02:03:54,389
ပြီးတော့ ကျွန်တော်ဖတ်ဖူးတဲ့ အလွန်ဆိုးတဲ့ memes တွေကို ကြည့်ပြီး ဆုံးဖြတ်တယ်၊
1882
02:03:54,525 --> 02:03:56,151
သူတို့က ငါတို့လို့မထင်ဘူး။
1883
02:03:56,286 --> 02:03:57,092
သူနဲ့စကားပြောမှာမဟုတ်ဘူးလား။
1884
02:03:57,228 --> 02:03:58,293
ငါလုပ်နေပြီ။
1885
02:03:58,429 --> 02:04:00,223
- ပြီးတော့? - ညံ့သွားတယ်။
1886
02:04:00,358 --> 02:04:02,160
ဤခလုတ်များထဲမှ မည်သည့်အရာလုပ်ဆောင်သည်ကို ကျွန်ုပ်မသိပါ။
1887
02:04:02,295 --> 02:04:04,135
သူတို့ထဲက တစ်ခုမှ အမှတ်အသား မပြခဲ့တာ မယုံနိုင်စရာပါပဲ။
1888
02:04:04,231 --> 02:04:06,304
နာမည်မူပိုင်ခွင့်အတွက် တိုင်ကြားထားကြောင်း သင်သိပါသလား။
1889
02:04:06,439 --> 02:04:08,999
-သူလား? - ငါတို့ယုံကြည်မှု ဆုံးရှုံးနေတယ်။
1890
02:04:09,135 --> 02:04:10,626
ကျွန်တော်တို့မှာ အစစအရာရာ အလွန်နည်းပါတယ်။
1891
02:04:10,709 --> 02:04:12,838
ယခုလည်း ဤကြီးမားလှသော အာကာသအကြပ်အတည်းကြီး ပေါ်ပေါက်နေပြီဖြစ်သည်။
1892
02:04:12,973 --> 02:04:14,371
အဲဒီအကြောင်းကို ဘယ်သူမှ မပြောဘူး။
1893
02:04:14,506 --> 02:04:16,265
ငါတို့ နေရာလွတ်ကုန်နေပြီလား။ မဖြစ်နိုင်ဘူး။
1894
02:04:16,348 --> 02:04:19,110
ဒီအဆောက်အဦးက ကြီးမားတယ်။
1895
02:04:20,550 --> 02:04:22,854
-ဘာလဲ? - အာကာသ။
1896
02:04:22,989 --> 02:04:24,315
အာကာသ။
1897
02:04:25,285 --> 02:04:27,620
ခြိမ်းခြောက်မှုခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုကို လုပ်ဆောင်ပါ။ အစီရင်ခံချက် အပြည့်အစုံကို လိုချင်ပါသည်။
1898
02:04:27,755 --> 02:04:29,626
ခြိမ်းခြောက်မှု ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှု လုပ်ဆောင်ခြင်း။
1899
02:04:30,095 --> 02:04:31,562
မင်္ဂလာပါ အဖွဲ့။
1900
02:04:32,597 --> 02:04:33,810
ငရဲဝတ်ထားသလား။
1901
02:04:33,893 --> 02:04:35,158
Sam Wilson အကြောင်း ငါကြားတယ်။
1902
02:04:35,294 --> 02:04:37,632
သူက လူမိုက်၊ လိမ္မာတဲ့လူ၊ ဒါပေမယ့် ငါက ဉာဏ်ကောင်းတယ်။
1903
02:04:37,768 --> 02:04:40,839
ငါက ဉာဏ်ကောင်းတယ်။ ငါ့မှာ စမတ်ကျကျ ဖြေရှင်းချက်ရှိတယ်။
1904
02:04:40,974 --> 02:04:45,371
Avengerz
1905
02:04:45,506 --> 02:04:46,506
Avengerz
1906
02:04:46,612 --> 02:04:48,673
'Z' ဖြင့် မူပိုင်ခွင့်မရှိပါ။
1907
02:04:48,809 --> 02:04:50,478
-No. - အရမ်းနူးညံ့တယ်။
1908
02:04:50,614 --> 02:04:54,451
ကလေးတံဆိပ်၏အောက်ခြေကဲ့သို့ခံစားရသည်။
1909
02:04:54,586 --> 02:04:58,083
မင်းက အရသာခံချင်တာလား...
1910
02:04:58,218 --> 02:05:00,051
မင်းရဲ့ တံဆိပ်တုံးလေးကို မထိချင်ဘူး။
1911
02:05:00,187 --> 02:05:01,920
- မင်းအတွက် ငါတစ်ခုရှိတယ်။ - ငါမလိုချင်ဘူး။
1912
02:05:02,055 --> 02:05:03,928
မင်းအတွက် ငါတစ်ခုရှိတယ်။ ငါမင်းကိုတစ်ယောက်ရခဲ့တယ်။
1913
02:05:04,064 --> 02:05:05,255
ငါမင်းကိုတစ်ယောက်ရခဲ့တယ်။
1914
02:05:05,390 --> 02:05:07,990
မင်းအတွက်၊ Bob၊ ထောင့်မှာ ပုန်းအောင်း၊
1915
02:05:08,125 --> 02:05:09,732
စာအုပ်ဖတ်ဟန်ဆောင်သည်။
1916
02:05:09,867 --> 02:05:15,397
ငါတို့အားလုံး လိုက်ဖက်တယ်။ စူပါအသင်း၏အစိတ်အပိုင်းအားလုံး။
1917
02:05:16,632 --> 02:05:18,376
ပတ်လမ်းအတွင်း အမျိုးအမည်မသိယာဉ်
1918
02:05:18,512 --> 02:05:20,742
ဂြိုလ်တုပုံတစ်ပုံရသင့်တယ်။
1919
02:05:20,878 --> 02:05:23,638
-အိုး ဂြိုလ်တုဓာတ်ပုံကိုရယူပါ။ -ပြီးတော့ မီးလောင်ပါ...
1920
02:05:23,774 --> 02:05:25,667
မီး... ငါပြောမယ်။ ပြီးတော့ ဂျက်လေယာဉ်တွေကို ပစ်တယ်။
1921
02:05:25,750 --> 02:05:27,308
ဂျက်လေယာဉ်တွေကို ပစ်ချဖို့ မလိုအပ်ပါဘူး။
1922
02:05:27,444 --> 02:05:30,144
ပျံသန်းနိုင်တဲ့ Sentry တစ်ယောက်ရှိရင်၊
1923
02:05:30,280 --> 02:05:32,856
သိတယ်... တောင်းပန်ပါတယ်။ တောင်းပန်ပါတယ် ယောက်ျားတွေ။
1924
02:05:32,992 --> 02:05:38,453
တစ်ဖက်ကမ်းမရှိရင် Sentry မဖြစ်ရပါဘူး။
1925
02:05:39,265 --> 02:05:40,721
ဟင်းတွေလဲ လုပ်တယ်။
1926
02:05:40,857 --> 02:05:44,864
ဘော့ကို ကောင်းကင်ပေါ်စီးပြီး ငါတို့ ဘာလုပ်ကြမလဲ ။
1927
02:05:45,000 --> 02:05:47,566
ဟုတ်ကဲ့။ Red Guardian ကို မြင်ယောင်ကြည့်နိုင်မလား။
1928
02:05:47,702 --> 02:05:49,338
Sentry အပေါ်စီး၊
1929
02:05:49,474 --> 02:05:51,004
တိမ်တွေပေါ် ပျံနေတာလား ?
1930
02:05:51,139 --> 02:05:53,476
ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် 'Z' ရှိသော Avengers ဖြစ်သည် ။
1931
02:05:53,611 --> 02:05:55,646
ဂြိုလ်တုရုပ်ပုံပေါ်လာခြင်း။
1932
02:05:57,015 --> 02:06:00,342
အပိုဘက်မြင်သဘောင်္သည် လေထုထဲသို့ ဝင်ရောက်သည်။
1933
02:06:00,478 --> 02:06:03,313
အပိုအတိုင်းအတာ? ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ?
1934
02:06:09,956 --> 02:06:11,761
အဲဒါ... အေးတဲ့ သင်္ဘောပဲ။
1935
02:06:12,305 --> 02:07:12,703
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm