Thunderbolts\*

ID13205787
Movie NameThunderbolts\*
Release NameThunderbolts_.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageBurmese
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,742 --> 00:00:51,050 ငါ့မှာ တစ်ခုခုမှားနေပြီ။ 3 00:00:54,853 --> 00:00:56,286 အနတ္တတစ်ခု။ 4 00:01:00,250 --> 00:01:03,557 ညီမလေး ဆုံးသွားပြီလို့ ထင်ခဲ့တယ်၊ 5 00:01:03,692 --> 00:01:07,132 ဒါပေမယ့် အခု ပိုကြီးတဲ့ အရာတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ 6 00:01:09,670 --> 00:01:13,028 တစ်ခုပဲ... ပျက်ပြယ်တယ်။ 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,644 ဒါမှမဟုတ် ငါ ပျင်းနေလို့လား။ 8 00:01:41,425 --> 00:01:42,464 ချစ်တယ် ။ 9 00:01:49,877 --> 00:01:51,142 အလုပ်လာပို့ကြတယ်၊ 10 00:01:51,277 --> 00:01:52,842 ငါနာရီဝင်နေတယ်၊ ထွက်သွားပြီ မင်းသိလား 11 00:02:00,581 --> 00:02:02,451 ကျွန်တော်က သန့်ရှင်းရေးလုပ်ငန်းမှာ နေတယ်။ 12 00:02:04,348 --> 00:02:07,324 ဒီတစ်ပတ် မလေးရှား။ နောက်အပတ်ဆို ဘယ်သူသိမလဲ။ 13 00:02:08,728 --> 00:02:12,054 အလုပ်ထဲထည့်လိုက်တာက အဖြေပဲလို့ ထင်ခဲ့တယ်။ 14 00:02:14,225 --> 00:02:17,165 ဒါပေမယ့် အာရုံမစိုက်ဘူး၊ မပျော်ဘူး၊ 15 00:02:17,301 --> 00:02:18,867 ပြီးတော့ ငါ့မှာ ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘူး။ 16 00:02:19,002 --> 00:02:23,674 ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ ငါဟာ မြစ်လို လွင့်နေတယ်... 17 00:02:27,815 --> 00:02:29,577 သို့မဟုတ် အရွက်ဟောင်းကဲ့သို့။ 18 00:02:31,218 --> 00:02:33,018 ဒါမှမဟုတ် မြစ်ထဲမှာရှိတဲ့ သစ်ရွက်ဟောင်းလိုပေါ့။ 19 00:02:33,154 --> 00:02:35,011 ဘယ်ကောင်လို့ ထင်လဲ... 'အေ့! 20 00:02:35,956 --> 00:02:37,551 မင်းငါ့စကားကိုနားမထောင်ဘူး။ 21 00:02:37,687 --> 00:02:39,954 သင့်စိတ်က တခြားတစ်နေရာမှာ ရှိနေသလိုပါပဲ။ 22 00:02:41,559 --> 00:02:43,625 အင်း ဟဲဟဲ။ မဟုတ်ရင် မင်းက အသုံးမကျဘူး။ 23 00:02:43,760 --> 00:02:47,199 မင်းငါ့ကို အဲဒီ facial recognition အရာကို ကျော်သွားနိုင်တယ်။ 24 00:02:58,106 --> 00:02:59,240 မင်္ဂလာပါ။ 25 00:02:59,376 --> 00:03:01,609 အဲဒီကိုဝင်ဖို့ ကူညီပေးနိုင်မလား။ 26 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 မရှိဘူးလား? 27 00:03:04,145 --> 00:03:05,315 မီ 28 00:03:05,451 --> 00:03:07,551 မင်းမှာ ပြသနာတွေ ရှိတယ် ထင်တယ်။ 29 00:03:08,454 --> 00:03:10,722 အထောက်အထားတွေကို ဘယ်လိုဖျက်ရမယ်ဆိုတာ မပြောဘူး။ 30 00:03:10,857 --> 00:03:12,087 assignment ၌။ 31 00:03:12,222 --> 00:03:13,222 ရှုပ်တော့မယ်။ 32 00:03:13,356 --> 00:03:15,194 ဒီမှာပဲ ရပ်လိုက်ပါ။ 33 00:03:21,998 --> 00:03:23,225 မင်္ဂလာပါ 34 00:03:24,195 --> 00:03:26,628 ယခု၊ ၎င်းသည် စကင်နာကိုဖွင့်နိုင်သော မျက်နှာတစ်ခုဖြစ်သည်။ 35 00:03:26,764 --> 00:03:28,130 Valentina က မင်းကို ပို့ခဲ့တာလား။ 36 00:03:28,265 --> 00:03:30,599 ဤသုတေသနသည် OXE Group ၏ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည်။ 37 00:03:30,735 --> 00:03:32,035 မင်းငါ့ကိုပြောလိမ့်မယ်။ 38 00:03:32,170 --> 00:03:33,762 - ကျွန်တော် နားမလည်ဘူး။ - မင်း နားမလည်ဘူး။ 39 00:03:33,845 --> 00:03:35,398 -ကျွန်ုပ်တို့ အောင်မြင်မှုတစ်ခု ပြုလုပ်ပြီးပါပြီ။ - သင်အောင်မြင်မှုတစ်ခုပြုလုပ်ပြီးပြီ။ 40 00:03:35,481 --> 00:03:36,762 - ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲစေလိမ့်မယ်။ - မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး။ 41 00:03:36,845 --> 00:03:38,402 - ကမ္ဘာကိုအဆုံးသတ်နိုင်သည် ။ -Blah, blah, blah။ 42 00:03:38,485 --> 00:03:40,850 Valentina သည် ဤနေရာတွင်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်ကို နားမလည်ပါ။ 43 00:03:40,986 --> 00:03:42,587 ရှ၊ ရှ၊ ရှ၊ 44 00:03:42,723 --> 00:03:45,356 ကြည့်ပါ၊ အမေရိကန် အစိုးရအား ၎င်းတို့၏ ဆိုးရွားသော စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုအတွက် အပြစ်တင်ပါ။ 45 00:03:45,491 --> 00:03:48,159 အခု ဒီအရာတွေအားလုံးကို ရှင်းပစ်ရမယ်။ 46 00:03:48,295 --> 00:03:49,824 အော်ဒါမှာယူရတာကြိုက်တယ်ထင်လား။ 47 00:03:49,960 --> 00:03:52,988 အလုပ်တစ်ခုကနေ အလုပ်တစ်ခုကို တစ်ချိန်လုံး အတူတူလုပ်နေတာလား။ 48 00:03:53,124 --> 00:03:55,696 မလုပ်ပါနဲ့။ ငါအဲလိုလုပ်မှာမဟုတ်ဘူး။ 49 00:03:59,039 --> 00:04:00,536 သေနတ်တစ်လက်အတွက် အမြဲရုန်းကန်နေရသည်။ 50 00:04:01,667 --> 00:04:02,674 အိုး ဘုရားသခင်။ 51 00:04:06,012 --> 00:04:07,769 မင်း ပစ်သတ်လိုက်တာ ငါ ရှောင်နေ။ 52 00:04:07,904 --> 00:04:09,380 အိုဘုရားရေ။ 53 00:04:10,448 --> 00:04:12,977 Valentina အမှားလုပ်မိကြောင်းပြောပါ။ 54 00:04:16,983 --> 00:04:18,389 မင်းတို့ကောင်တွေ ယုတ်မာဖို့ ဘယ်တော့မှ မရည်ရွယ်ပါဘူး။ 55 00:04:22,260 --> 00:04:23,959 အပေါင်ပစ္စည်း အမြဲပျက်စီးခြင်း။ 56 00:04:26,331 --> 00:04:28,463 မင်းရဲ့နောက်ဆုံးစကားတွေကို မင်းပြောဖို့ကြိုးစားတယ်။ 57 00:04:28,599 --> 00:04:30,331 Project Sentry သည် သူမထင်သလို မဟုတ်ပါ။ 58 00:04:30,467 --> 00:04:32,394 ဒါပေမယ့် မင်း အိပ်ပျော်သွားပါတော့တယ်။ 59 00:04:35,566 --> 00:04:36,638 အိုး... 60 00:04:39,978 --> 00:04:41,280 အိုး မင်းကွာ။ 61 00:04:42,081 --> 00:04:44,107 အဲဒီမျက်နှာကို ငါလိုအပ်တယ်။ 62 00:04:45,851 --> 00:04:47,076 ဟုတ်ပြီ 63 00:04:47,212 --> 00:04:49,387 ဟယ်... အိုး..ခဏနေ။ မြဲမြဲကိုင်ထားသည်။ 64 00:04:54,456 --> 00:04:56,295 တာဝန်ပြီးဆုံးပါပြီ။ 65 00:04:57,523 --> 00:04:58,726 နောက်တစ်ခုက ဘာလဲ။ 66 00:05:06,769 --> 00:05:08,496 ကိုယ်စားလှယ် Barnes၊ 67 00:05:08,632 --> 00:05:10,758 ကွန်ဂရက်လွှတ်တော်အမတ်အသစ်အနေဖြင့် ယနေ့ကြားနာသည့်စကားများ ၊ 68 00:05:10,841 --> 00:05:13,335 စွပ်စွဲပြစ်တင်ရေးကော်မတီမှာ မပါပါဘူး၊ 69 00:05:13,470 --> 00:05:18,208 ဒါပေမယ့် မှားယွင်းတဲ့ ကောလဟာလတွေက အရမ်းစိုးရိမ်စရာပါ။ 70 00:05:18,344 --> 00:05:22,844 သူတို့က အရမ်းစိုးရိမ်ပြီး စိုးရိမ်နေကြတာပါ။ 71 00:05:22,979 --> 00:05:24,189 အိုး၊ ငါအဲဒါကိုငါထင်တယ်။ 72 00:05:24,325 --> 00:05:26,182 ကျွန်ုပ်၏ဘရွတ်ကလင်းမဲဆန္ဒနယ်မြေသည် ပို၍ ထိုက်တန်သည်၊ 73 00:05:26,317 --> 00:05:28,327 ဒါဆို ငါတို့ ဒီအောက်ခြေကို ရောက်တော့မယ်၊ 74 00:05:28,462 --> 00:05:32,397 အင်း......စိုးရိမ်စရာကိစ္စ။ 75 00:05:32,965 --> 00:05:33,789 ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 76 00:05:37,264 --> 00:05:39,261 အခု ဒီနေ့ ကော်မတီ အစည်းအဝေး ရှိတယ်။ 77 00:05:39,396 --> 00:05:41,869 သင့်ရှေ့မှာ ထိုင်နေသော ဤအရာရှိကို စစ်ဆေးရန်။ 78 00:05:42,005 --> 00:05:45,476 သူမအား စွပ်စွဲပြစ်တင်သည့် ပုဒ်မများ ပါရှိသည်။ 79 00:05:45,611 --> 00:05:48,546 စွပ်စွဲပြစ်တင်မှုကို ထောက်ခံမဲပေးတဲ့အခါ၊ 80 00:05:48,681 --> 00:05:51,073 သူမကို ရာထူးမှ အပြီးအပိုင် ဖယ်ရှားမည်ဖြစ်သည်။ 81 00:05:51,209 --> 00:05:53,409 ကျေးဇူးပြု၍ မှတ်တမ်းအတွက် သင့်အမည်ကို ဖော်ပြပါ။ 82 00:05:54,012 --> 00:05:56,511 Valentina Allegra de Fontaine 83 00:05:56,647 --> 00:05:57,981 ဟမ်။ 84 00:05:58,117 --> 00:06:00,051 -အိုး Miss Fontaine... -မဟုတ်ဘူး 85 00:06:00,186 --> 00:06:03,258 "de Fontaine" ပါ။ "de" ကို မေ့သွားသလား။ 86 00:06:03,394 --> 00:06:05,387 ဥပမာ မစ္စတာအန်ဒါဆင်၊ 87 00:06:05,523 --> 00:06:09,901 ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီး၊ ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီးမဟုတ်ပါ။ 88 00:06:11,229 --> 00:06:13,028 အလှမယ် de Fontaine။ 89 00:06:13,163 --> 00:06:15,031 ယခုအချိန်တွင် ဆောင်ရွက်ပေးလျက်ရှိပါသည်။ 90 00:06:15,167 --> 00:06:16,808 CIA ရဲ့ ဒါရိုက်တာတစ်ယောက်အနေနဲ့ မှန်သလား။ 91 00:06:16,943 --> 00:06:18,368 အဲဒါမှန်တယ်။ 92 00:06:18,504 --> 00:06:20,227 အဲဒီမတိုင်ခင်က မင်းက ဘုတ်အဖွဲ့ရဲ့ ဥက္ကဌဖြစ်ခဲ့တယ်။ 93 00:06:20,310 --> 00:06:21,644 OXE Group မှ 94 00:06:21,779 --> 00:06:24,839 ဟုတ်ကဲ့။ သို့ပေမယ့်၊ ငါ OXE မှာ အပြည့်အ၀ မြှုပ်နှံထားပါတယ်။ 95 00:06:24,975 --> 00:06:26,442 တက်လာကတည်းက 96 00:06:26,578 --> 00:06:30,211 ယခု ကျွန်ုပ်သည် ဗျူဟာမြောက် လမ်းညွှန်မှုစွမ်းရည်ဖြင့် ဘုတ်အဖွဲ့တွင် ထိုင်နေပါသည်။ 97 00:06:30,347 --> 00:06:34,118 ဤမဟာဗျူဟာလမ်းညွှန်ချက်ကို လိုက်နာခြင်း၊ 98 00:06:34,254 --> 00:06:36,527 OXE Group သည် သိသာထင်ရှားသော ပိုင်ဆိုင်မှုများကို ထိန်းသိမ်းထားသည်။ 99 00:06:36,662 --> 00:06:39,429 နိုင်ငံခြားတိုင်းပြည်များတွင် စည်းကမ်းမဲ့ ဓာတ်ခွဲခန်းများ 100 00:06:39,565 --> 00:06:41,991 ကောလဟာလတွေအရ လူသားတွေရဲ့ စမ်းသပ်မှု။ 101 00:06:42,127 --> 00:06:44,534 တရားမဝင် လုပ်ငန်းတစ်ခု၏ အစိတ်အပိုင်းအားလုံး 102 00:06:44,669 --> 00:06:49,331 သင့်ကိုယ်ပိုင် super... person ကို ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်စေရန်။ 103 00:06:50,101 --> 00:06:52,336 အခုပြောလို့ရမလား၊ လွှတ်တော်အမတ်။ 104 00:06:52,472 --> 00:06:53,905 ဟုတ်ကဲ့။ 105 00:06:54,041 --> 00:06:55,909 ပထမဆုံးအနေနဲ့ ကျွန်တော့်မှာ အချိန်မရှိဘူး။ 106 00:06:56,044 --> 00:06:59,044 ဤကောလဟာလများနှင့် ဤအတင်းအဖျင်းများကို ဖျော်ဖြေရန်။ 107 00:06:59,179 --> 00:07:02,211 အခုအချိန်မှာ ဆိုးသွမ်းတဲ့နိုင်ငံတွေ အများကြီးရှိတယ်။ 108 00:07:02,347 --> 00:07:05,481 ကျွန်ုပ်တို့၏ကိုယ်ပိုင်ထက်သာလွန်သော နည်းပညာများဖြင့် 109 00:07:05,616 --> 00:07:08,293 ငါတို့ရဲ့နောက်ဆုံးသမ္မတဖြစ်လာတာကို မင်းမှတ်မိလိမ့်မယ်။ 110 00:07:08,428 --> 00:07:11,329 တောက်ပသော အနီရောင် လူသား ဘီလူးတစ်ကောင် 111 00:07:11,464 --> 00:07:13,663 ဤမြို့ကို ဖျက်ဆီးလုနီးပြီ။ 112 00:07:15,867 --> 00:07:19,335 Avengers တွေက အဲဒီတံခါးကို လျှောက်မသွားဘူး။ 113 00:07:19,470 --> 00:07:22,935 ကျွန်ုပ်တို့တွင် ယုံကြည်စိတ်ချရသော သူရဲကောင်းများ မရှိပါ။ 114 00:07:23,071 --> 00:07:26,775 ဒါ့​ကြောင့်​ ကျွန်​​တော်​တို့ တာဝန်​က ကျွန်​​တော်​တို့ အတွက်​ပါ 115 00:07:26,910 --> 00:07:30,380 အမေရိကန်အစိုးရသည် ၎င်း၏နိုင်ငံသားများကို အကာအကွယ်ပေးရန်၊ 116 00:07:30,515 --> 00:07:31,773 မင်းသိလား... 117 00:07:31,908 --> 00:07:33,109 Madame ဒါရိုက်တာ။ 118 00:07:33,245 --> 00:07:34,435 ... ငါ့အခန်းကဏ္ဍမှာ ငါလုပ်ခဲ့သမျှ၊ 119 00:07:34,518 --> 00:07:36,486 OXE မှာရော CIA မှာပါ၊ 120 00:07:36,622 --> 00:07:39,951 အဲဒီပန်းတိုင်ကို စိတ်ထဲမှာ ထားပြီးပြီ။ 121 00:07:40,087 --> 00:07:41,659 အော်. Madame ဒါရိုက်တာ။ 122 00:07:41,795 --> 00:07:45,088 ဒီစွပ်စွဲချက်ပုဒ်မတွေကို ကျွန်တော်တရားဝင်ပယ်ချပါတယ်။ 123 00:07:45,224 --> 00:07:47,959 ဒါဟာ ပါတီတွင်း အချိန်ဖြုန်းခြင်းပါပဲ။ 124 00:07:48,095 --> 00:07:49,375 သင်၏အမဲလိုက်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်လိမ့်မည်၊ 125 00:07:49,459 --> 00:07:52,161 ခြေသည်းတွေ ဘယ်လောက်ပဲရှိရှိ၊ 126 00:07:52,297 --> 00:07:54,038 မင်းနှာခေါင်းထဲကို ကပ်သွားလိမ့်မယ်။ 127 00:07:54,173 --> 00:07:55,563 ဒါကြောင့် မင်းစိတ်မ၀င်စားဘူး။ 128 00:07:55,698 --> 00:07:58,141 ဒီကော်မတီက ဒီစုံစမ်းစစ်ဆေးမှုကို ဆက်လုပ်နေရင်လား။ 129 00:07:58,276 --> 00:08:00,303 အိုး ဟုတ်ပါတယ်။ 130 00:08:01,981 --> 00:08:03,205 ပြောရမှာပါ။ 131 00:08:03,341 --> 00:08:05,309 ဒါတွေအားလုံးကို ဒီကနေ အမြန်ဆုံး ရအောင်ယူရမယ်။ 132 00:08:05,444 --> 00:08:07,452 ဟုတ်တယ် အခုထိတော့ Case Study တွေအားလုံးကို ဖယ်ရှားပြီးပြီ... 133 00:08:07,588 --> 00:08:09,612 ကောင်းပြီ၊ တွဲနေသော ချွဲများကို ဖယ်ရှားလိုက်ပါ။ 134 00:08:09,747 --> 00:08:12,649 အဲဒါက ငါ့ကို စွပ်စွဲပြစ်တင်မှု ဒါမှမဟုတ် ဖယ်ဒရယ်ထောင်ထဲ ပို့နိုင်တယ်။ 135 00:08:12,784 --> 00:08:14,086 ကော်ပီ။ ထောင်မရှိ။ 136 00:08:14,222 --> 00:08:16,493 လယ်ကွင်းထဲမှာ ငါတို့ရဲ့အရိပ်က ဘယ်လိုလဲ။ 137 00:08:16,629 --> 00:08:18,257 အဲဒီ လျော့ရဲနေတဲ့ အဆုံးတွေ အားလုံးကို ချည်နှောင်ထားသလား။ 138 00:08:18,393 --> 00:08:21,360 အဆုံးတွေကို ချည်ထားတယ်၊ ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ကြိုးက မီးလောင်နေတယ်။ 139 00:08:21,495 --> 00:08:22,495 ဘာလဲ? 140 00:08:22,601 --> 00:08:24,735 ကျေးဇူးပြုပြီး သာမာန်ပဲပြောနိုင်မလား။ 141 00:08:24,870 --> 00:08:27,865 ကောင်းပြီ၊ ခွဲစိတ်ခန်းတစ်ခုက ဓာတ်ခွဲခန်းတစ်ခုလုံးကို ပေါက်ကွဲသွားတယ်။ 142 00:08:28,001 --> 00:08:29,402 ကွာလာလမ်ပူအလယ်။ 143 00:08:29,537 --> 00:08:30,573 ဘာဖြစ်ဖြစ်။ 144 00:08:30,709 --> 00:08:32,170 တာဝန်သစ်တွေ ပေးလိုက်ပြီလား။ 145 00:08:32,305 --> 00:08:34,612 ဟုတ်တယ် ဆရာမ။ အားလုံးကလွဲလို့ အားလုံး check in လုပ်ပြီးသွားပြီ။ 146 00:08:36,314 --> 00:08:37,539 သူမ ဘယ်မှာလဲ? 147 00:08:42,320 --> 00:08:44,048 Brezhnev ရှိတယ်။ 148 00:08:44,184 --> 00:08:45,617 ဒီကောင်တွေက လှိုင်းလေးတွေနဲ့။ 149 00:08:45,752 --> 00:08:47,458 ငါ့လမ်းမှထွက်။ 150 00:08:47,594 --> 00:08:49,688 ငါ့ဆီက ထွက်သွား... 151 00:08:49,824 --> 00:08:52,062 ငါက "အုတ်ပေါ်ချန်။" 152 00:08:53,724 --> 00:08:57,831 သင်၏ "လက်အောက်ခံ" ကို DoorDash HQ သို့ သတင်းပို့ပါမည်။ 153 00:08:57,967 --> 00:09:00,099 Alexei၊ အဲဒါ ငါပဲ။ ဖွင့်လိုက်ပါ။ 154 00:09:03,075 --> 00:09:04,367 Yelena? 155 00:09:06,947 --> 00:09:08,173 နေပါဦး! 156 00:09:21,760 --> 00:09:24,796 "မင်းကို ငြီးငွေ့စရာ ညနေခင်းတွေကနေ ကာကွယ်ပေးတယ်။" 157 00:09:25,398 --> 00:09:27,227 ဟမ်။ 158 00:09:27,829 --> 00:09:30,668 Yelena! တွေ့ရတာ အရမ်းကောင်းပါတယ်။ 159 00:09:31,862 --> 00:09:33,104 မင်္ဂလာပါ အဖေ။ 160 00:09:33,240 --> 00:09:35,106 စောင့်ဆိုင်းမှုအတွက် တောင်းပန်ပါတယ်။ 161 00:09:35,242 --> 00:09:37,801 အရေးကြီးတဲ့ဖုန်းဆက်ခဲ့တယ်။ 162 00:09:37,936 --> 00:09:39,404 အလွန်ခွဲခြားထားသည်။ 163 00:09:40,140 --> 00:09:43,109 ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ၊ တစ်နှစ်လား? 164 00:09:44,179 --> 00:09:47,311 သြော် ဟုတ်တယ်၊ ငါထင်တာပဲ... ပြီးပြီထင်တာပဲ။ 165 00:09:48,545 --> 00:09:50,846 မင်း... မင်း အလုပ်တွေရှုပ်နေပြီလား? 166 00:09:50,981 --> 00:09:52,281 အိုဟုတ်တာပေါ့။ 167 00:09:52,417 --> 00:09:56,086 ဟုတ်တယ်... အလုပ်တွေ အများကြီးပဲ။ 168 00:09:56,221 --> 00:09:58,887 -ကိုယ်လည်းပဲ။ - မီးထဲတွင် သံများ အလွန်များသည်။ 169 00:09:59,023 --> 00:10:01,127 လုံခြုံရေး။ 170 00:10:01,828 --> 00:10:03,129 ကျွန်တော့်ရဲ့ limo လုပ်ငန်းပါ။ 171 00:10:03,264 --> 00:10:04,994 အရေးကြီးတဲ့လူတွေကို ယုံမှာမဟုတ်ဘူး။ 172 00:10:05,130 --> 00:10:06,671 ကားမောင်းတာတွေ့လို့။ 173 00:10:07,441 --> 00:10:09,865 ဒါဆို မင်း... မင်း ပြည့်စုံနေတယ်လို့ ခံစားရလား။ 174 00:10:10,000 --> 00:10:11,242 အိုဟုတ်တာပေါ့။ 175 00:10:11,378 --> 00:10:13,677 ဟုတ်တယ် အရမ်းပြည့်တယ် 176 00:10:13,813 --> 00:10:16,844 DC ကိုပြောင်းပါ၊ ငါလုပ်ဖူးသမျှအကောင်းဆုံးဆုံးဖြတ်ချက်။ 177 00:10:16,980 --> 00:10:18,440 ဒါက နည်းပညာအရ Baltimore မဟုတ်ဘူးလား။ 178 00:10:18,575 --> 00:10:20,980 နံပါတ် ဘောလ်တီမိုးသည် နောက်ဘလောက်ကို ကျော်သွားသည် ။ 179 00:10:21,115 --> 00:10:22,883 -အိုး။ -ဒါပေမယ့် မင်းဘာလို့ ဒီလိုမေးတာလဲ။ 180 00:10:23,019 --> 00:10:25,723 ဘာလဲ... မင်းကို ဘာက ယူလာတာလဲ။ 181 00:10:25,858 --> 00:10:31,496 အိုး... ငါ မင်းကို Valentina အကြောင်း ပြောချင်တယ်။ 182 00:10:31,631 --> 00:10:35,393 ဟုတ်ပြီ တာဝန်အသစ်။ 183 00:10:35,528 --> 00:10:37,601 မင်း Red Guardian ဆီကို လာခဲ့။ မင်းအကူအညီနည်းနည်းလိုချင်တယ်။ 184 00:10:37,737 --> 00:10:41,434 အာ့မဟုတ်၊ ငါ... ငါအလုပ်ထွက်မယ်ထင်တယ်။ 185 00:10:41,569 --> 00:10:42,773 ဘာလဲ? 186 00:10:44,043 --> 00:10:46,568 သူ့အတွက် အလုပ်လုပ်ဖို့ မြို့ကို မီးရှို့မယ်။ 187 00:10:46,703 --> 00:10:49,103 ဘာလဲ? မင်းပြည့်စုံသွားပြီလို့ပဲ ပြောလိုက်တယ်။ 188 00:10:49,238 --> 00:10:50,239 လီနာ၊ ငါလိမ်ခဲ့တယ်။ 189 00:10:50,374 --> 00:10:51,248 သင့်ပတ်ဝန်းကျင်ကို ကြည့်လိုက်ပါ။ စိတ်ဆင်းရဲနေတယ်။ 190 00:10:51,384 --> 00:10:52,613 သူ့နံပါတ်လေးပေးပါ။ 191 00:10:52,749 --> 00:10:54,015 -ဘယ်လိုမျှမဖြစ်နိုင်။ - ငါ့ကိုပေးပါ။ 192 00:10:54,150 --> 00:10:56,413 -Alexei၊ ရပ်ပါ၊ ရပ်ပါ။ - ငါသူမကိုခေါ်တယ်။ ငါသုံးတယ်... 193 00:10:57,552 --> 00:10:58,684 ဆလီနာ! 194 00:10:58,820 --> 00:11:00,824 လီနာ၊ ဘာဖြစ်နေတာလဲ။ 195 00:11:01,560 --> 00:11:02,956 မင်းအတွင်းက အလင်းရောင်က မှိန်မှိန် 196 00:11:03,092 --> 00:11:05,158 အရှေ့ဥရောပ စံနှုန်းအတိုင်းပင်။ 197 00:11:06,458 --> 00:11:07,926 ငါအခုမှ အံ့သြနေတာ မင်းသိလား 198 00:11:08,061 --> 00:11:12,495 ဘာလိုလဲ... ဘာအချက်လဲ? 199 00:11:13,899 --> 00:11:15,299 ဒီထဲက တစ်ခုခုမှာလား။ 200 00:11:15,435 --> 00:11:18,569 အလုပ်၏အဓိကအချက်မှာ ကျော်ကြားမှုနှင့် ကံကောင်းခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ 201 00:11:19,306 --> 00:11:21,642 ကံကြမ္မာက သူငယ်ချင်း၊ အချစ်ကို ဝယ်တယ်၊ 202 00:11:21,778 --> 00:11:24,109 အမိုက်စားအဝတ်အစားတွေ အများကြီးပါ။ 203 00:11:24,245 --> 00:11:25,707 -ဟုတ်ပြီ။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ - အိုကေ၊ ပြေပြီ... 204 00:11:25,842 --> 00:11:27,430 - မဟုတ်ဘူး၊ စိတ်မဆိုးပါနဲ့။ အဆင်ပြေပါတယ်။ - မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး။ ဟုတ်ပြီ 205 00:11:27,513 --> 00:11:30,044 မင်းက ငါတကယ်ပျော်ခဲ့တုန်းက မင်းသိချင်လား။ 206 00:11:30,179 --> 00:11:32,053 ကျေးဇူးပြု၍ 207 00:11:33,893 --> 00:11:38,290 တိုင်းပြည်ကို သူရဲကောင်းအဖြစ် ထမ်းဆောင်နေချိန်။ 208 00:11:39,026 --> 00:11:41,696 အရပ်သားများကို လမ်းများပေါ်တွင် ကယ်တင်ခြင်း။ 209 00:11:41,832 --> 00:11:43,894 လူအုပ်ကြီး၏ အားပေးမှုကို ခံရသည်။ 210 00:11:44,029 --> 00:11:46,529 ဘုရားလို မြတ်နိုးတယ်။ 211 00:11:50,268 --> 00:11:52,502 မြင့်မားသောခေါ်ဆိုမှု မရှိပါ။ 212 00:11:54,739 --> 00:11:57,344 မင်းညီမ တစ်ခုခုတော့ နားလည်သွားပြီ။ 213 00:11:57,480 --> 00:11:58,674 ဟင့်အင်း။ 214 00:11:58,809 --> 00:12:02,248 သင်သူမ၏လမ်းစဉ်အတိုင်း လိုက်ရမည့်အချိန်ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်သည်။ 215 00:12:05,592 --> 00:12:07,649 မင်း ဒီဓာတ်ပုံကို ဘာလို့ထုတ်တာလဲ။ 216 00:12:13,057 --> 00:12:15,063 ဆိုးလိုက်တာ။ 217 00:12:16,126 --> 00:12:17,428 မင်းပျော်ခဲ့တယ်။ 218 00:12:18,900 --> 00:12:20,629 ငါ မင်းကို တစ်ခုခုလုပ်မယ်။ 219 00:12:21,898 --> 00:12:26,534 မင်းသိလား ငါက သူ့အချုပ်ထဲမှာ စူပါစစ်သားပဲ။ 220 00:12:26,669 --> 00:12:28,270 စကားလုံးကောင်းကောင်းနဲ့ ရေးလို့ရပါတယ်။ 221 00:12:28,405 --> 00:12:31,642 ငါ့အတွက် Valentina နဲ့ ဟမ်။ 222 00:12:31,778 --> 00:12:36,711 ကောင်းပြီ Val တာဝန်ထမ်းဆောင်ရန် အစီရင်ခံခြင်း။ ငါ့နောက်တာဝန်က ဘာလဲ။ 223 00:12:36,846 --> 00:12:39,515 ကျေးဇူးပါ မစ္စ Belova။ စိတ်ပူစပြုလာတယ်။ 224 00:12:39,651 --> 00:12:42,690 ဒါပြီးရင် ငါ... ပြောင်းလဲဖို့ လိုတယ်။ 225 00:12:42,826 --> 00:12:44,125 အိုတကယ်ပဲလား? 226 00:12:44,260 --> 00:12:48,430 ဟုတ်တယ်၊ အများသူငှာရင်ဆိုင်ရမယ့်အရာတစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်။ 227 00:12:48,565 --> 00:12:49,424 စိတ်ဝင်စားစရာ။ 228 00:12:49,560 --> 00:12:51,763 Yelena က သူမရဲ့ အနီးကပ်ရိုက်ကူးဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီလား။ 229 00:12:53,401 --> 00:12:56,002 ဟုတ်တယ်၊ ဒါက ငါ့အတွက် အလုပ်မဖြစ်တော့ဘူး။ 230 00:12:56,137 --> 00:12:57,369 ကောင်းပြီ၊ 231 00:12:57,504 --> 00:12:59,304 ငါက အမျိုးသမီးတွေကို မြှင့်တင်ရတာ ကြိုက်တယ်ဆိုတာ မင်းသိလား။ 232 00:12:59,440 --> 00:13:02,709 သင်သည် OXE အတွက် ဤနောက်ဆုံးတာဝန်ကို ပြီးမြောက်စေသည်၊ 233 00:13:02,845 --> 00:13:04,112 ပြီးတော့ မင်းမှာ စာချုပ်တစ်ခုရှိတယ်။ 234 00:13:05,076 --> 00:13:06,312 အဆင်ပြေလား? 235 00:13:07,913 --> 00:13:09,150 ဟုတ်ပြီ 236 00:13:10,980 --> 00:13:12,715 ဂိုဒေါင်တစ်ခုရှိတယ်၊ 237 00:13:12,851 --> 00:13:16,522 တဲတစ်လုံး၊ တောင်ပေါ်သို့ တစ်မိုင်အကွာတွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ 238 00:13:16,658 --> 00:13:21,228 ၎င်းသည် OXE Group ၏ အရေးကြီးဆုံးသော ပိုင်ဆိုင်မှုအားလုံးကို သိမ်းဆည်းထားသည်။ 239 00:13:21,363 --> 00:13:23,430 Intel သည် ဆိုးရွားသော ခွဲစိတ်မှုတစ်ခုအဖြစ် ရောက်ရှိလာပါသည်။ 240 00:13:23,565 --> 00:13:25,693 ငါ့အား လုယက်ရန် စုံလင်စွာ အံဝင်ခွင်ကျရှိသော ဂုဏ်တော်များဖြင့် 241 00:13:25,828 --> 00:13:30,973 နင် ငါ့ကို လုယက်ဖို့ ကြံနေတာ။ 242 00:13:31,109 --> 00:13:33,208 အထဲမှာ ပစ်မှတ်ကို လိုက်နာဖို့ လိုတယ်။ 243 00:13:33,343 --> 00:13:36,738 ခိုးယူရန် ကြံရွယ်ထားသည်ကို ရှာဖွေပါ။ 244 00:13:36,873 --> 00:13:39,209 မင်းရဲ့ biometrics တွေကို စနစ်ထဲကို ငါထည့်မယ်။ 245 00:13:39,344 --> 00:13:40,848 သင်သည် အပြည့်အဝဝင်ရောက်ခွင့်ရှိပါမည်။ 246 00:13:43,320 --> 00:13:44,955 ခိုးယူခံရတာကို အကဲဖြတ်ပြီးတာနဲ့၊ 247 00:13:45,091 --> 00:13:48,123 မျက်မြင်အဆုံးသတ်ရန် သင့်တွင်ရှေ့ဆက်ရန်ရှိသည်။ 248 00:13:49,387 --> 00:13:50,986 ပြီးတော့ ပြဿနာမရှိပါဘူး။ 249 00:13:51,122 --> 00:13:53,202 မင်းသိပါတယ်၊ ငါတို့က မင်းကို "လူကောင်း" ပစ္စည်းတချို့ ရှာတွေ့နိုင်တယ်။ 250 00:13:57,864 --> 00:14:00,597 ရိုးရှင်းပါတယ်၊ တကယ်ပါ။ ပစ်မှတ်လေးတစ်ခုပဲ... 251 00:14:01,332 --> 00:14:02,533 ပြီးပြီ။ 252 00:15:20,212 --> 00:15:21,447 ဘာဖြစ်နေတာလဲ? 253 00:15:28,123 --> 00:15:29,690 မင်းက ငါ့ရဲ့ပစ်မှတ်တောင်မဟုတ်ဘူး။ 254 00:15:29,825 --> 00:15:31,160 မင်းက ငါ့ရဲ့။ 255 00:15:56,315 --> 00:15:57,714 ငါ မင်းအတွက် ဒီမှာ မဟုတ်ဘူး။ 256 00:16:15,906 --> 00:16:17,602 အဲဒီမှာ မင်းရှိတယ်။ 257 00:16:18,038 --> 00:16:19,139 ကဲ ဘာလဲ? 258 00:16:19,274 --> 00:16:21,309 အိုး ကိုယ့်ကိုကိုယ် ကျော်လိုက်ပါ။ 259 00:16:38,128 --> 00:16:40,064 ငါ့လမ်းမှနေကြလော့။ 260 00:18:00,242 --> 00:18:03,378 သူမတကယ်သေပြီလား? အိုး... 261 00:18:12,453 --> 00:18:15,555 အိုး။ နံပါတ် မင်္ဂလာပါ။ ဟေ့။ 262 00:18:16,852 --> 00:18:18,723 ငါ... ငါ Bob ပါ။ 263 00:18:26,933 --> 00:18:29,436 ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါတွေက Chitauri လက်ထိတ်တွေ။ 264 00:18:29,571 --> 00:18:31,301 နယူးယောက်တိုက်ပွဲမှ ပြန်လည်လွတ်မြောက်လာခဲ့သည်။ 265 00:18:31,437 --> 00:18:32,801 ပထမတုံ့ပြန်သူများအားဖြင့်။ 266 00:18:32,937 --> 00:18:34,310 ပစ္စည်းသစ်တွေနဲ့ လာကြတယ်။ 267 00:18:34,445 --> 00:18:36,911 ရုန်းကန်နေရတာပေါ့၊ 268 00:18:37,047 --> 00:18:38,279 ဒါပေမယ့် ငါတို့ ပြန်ထကြ။ 269 00:18:38,414 --> 00:18:40,314 - ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့လုပ်တယ်။ -ကိုယ်ကြိုက်တယ်။ အင်း။ 270 00:18:40,449 --> 00:18:42,451 - အဲဒါ စိတ်လှုပ်ရှားစရာပါ။ -အိုး။ 271 00:18:42,987 --> 00:18:44,184 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ လွှတ်တော်အမတ်။ 272 00:18:44,320 --> 00:18:46,157 မင်းဒီမှာရှိလို့ အရမ်းပျော်တယ်။ 273 00:18:46,292 --> 00:18:49,293 ဟုတ်တယ်၊ ဒါက လှပတဲ့ အတုအယောင်ဖြစ်ရပ်တစ်ခု၊ Val။ 274 00:18:50,229 --> 00:18:51,653 "ပထမအကြိမ် တုံ့ပြန်သူများ မိသားစုရန်ပုံငွေ။" 275 00:18:51,788 --> 00:18:53,498 -ဟုတ်ကဲ့။ - အဲဒါ ချစ်ဖို့ကောင်းတယ်။ 276 00:18:53,633 --> 00:18:54,859 ချစ်စရာလား? အိုး. 277 00:18:54,995 --> 00:18:56,955 ဒါက မင်းရဲ့ဖင်ကို ကယ်တင်ဖို့ လုံလောက်တဲ့မဲတွေကို တွန်းလှန်နိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။ 278 00:18:57,066 --> 00:18:59,326 အိုး. 279 00:19:00,096 --> 00:19:01,937 ဟုတ်ပြီ ဒါဆို မင်းသူ့ကိုသွားယူလို့ရမလား Mel? 280 00:19:02,073 --> 00:19:03,539 -ဟုတ်တယ်။ -ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 281 00:19:03,674 --> 00:19:07,201 ဤအမိုက်စား Avenger ဝါဒဖြန့်မှုသည် စိတ်ပျက်အားငယ်စေပါသည်။ 282 00:19:07,337 --> 00:19:10,075 မင်းတကယ်ထင်ရင် မင်းဒီမှာရှိမှာမဟုတ်ဘူး။ 283 00:19:10,211 --> 00:19:11,679 မင်းကြောက်တယ်။ 284 00:19:11,815 --> 00:19:14,446 ငါ့ရုံးကို မင်းစုံစမ်းတာ ရှင်းသွားပြီ။ 285 00:19:14,581 --> 00:19:16,452 -ဟမ်။ သန့်ရှင်းသပ်ရပ်သော။ -ဟမ်။ 286 00:19:16,587 --> 00:19:19,151 တစ်ယောက်ယောက် အရူးအမူး လွတ်သွားသလိုပါပဲ။ 287 00:19:19,287 --> 00:19:20,486 အထောက်အထားအားလုံး၏ 288 00:19:20,622 --> 00:19:22,824 သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ယောက်သည် မယုံနိုင်လောက်အောင် အပြစ်ကင်းစင်နေသကဲ့သို့ပင်။ 289 00:19:22,960 --> 00:19:24,394 အထောက်အထားမရှိဘဲ၊ 290 00:19:24,530 --> 00:19:26,820 ဒီစွပ်စွဲချက်ဟာ ချေးထားတဲ့အချိန်နဲ့ လည်ပတ်နေပါတယ်။ 291 00:19:26,956 --> 00:19:28,112 အာ့၊ ခွင့်လွှတ်ပါ။ 292 00:19:28,195 --> 00:19:29,431 ပြန်လှည့်သည်။ 293 00:19:30,032 --> 00:19:31,331 အိုး. 294 00:19:31,466 --> 00:19:32,797 - ဘယ်လောက်ကြီးလဲ။ - အိုး၊ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 295 00:19:32,932 --> 00:19:34,901 -ကျေးဇူးအရမ်းတင်ပါတယ်။ -ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။ 296 00:19:35,036 --> 00:19:36,306 ဩ... 297 00:19:41,110 --> 00:19:42,446 သင်ဘယ်လိုထင်ပါလဲ? 298 00:19:42,582 --> 00:19:43,643 အိုး. 299 00:19:44,445 --> 00:19:45,573 -မင်္ဂလာပါ။ -Mel ဟုတ်တယ်မလား 300 00:19:45,708 --> 00:19:47,251 -ဟမ်။ -အမ်။ 301 00:19:47,386 --> 00:19:50,045 ဤအရာအားလုံးသည် သင့်အတွက် ရှေးခေတ်သမိုင်းကဲ့သို့ ဖြစ်သင့်သည်။ 302 00:19:51,353 --> 00:19:52,948 Kierkegaard က မင်းသိပါတယ် 303 00:19:53,084 --> 00:19:55,688 ထိုဘဝသည် နောက်ကြောင်းပြန်ရန်သာ နားလည်နိုင်သည်။ 304 00:19:56,853 --> 00:19:58,586 - သိပ်မှန်တယ်။ -ဟုတ်လား။ 305 00:19:58,722 --> 00:20:00,259 တကယ်မသိပါဘူး။ 306 00:20:00,395 --> 00:20:01,661 ဒါတောင် အသံကောင်းတယ်။ 307 00:20:01,796 --> 00:20:03,825 လူတစ်ဦးချင်းအပေါ် မူတည်သည်ဟု သူယုံကြည်သည်။ 308 00:20:03,960 --> 00:20:06,127 - တန်ဖိုးများကိုဖန်တီးပါ။ -ဟမ်။ 309 00:20:09,771 --> 00:20:12,500 မင်းဘယ်သူလဲ မင်းဘာလုပ်နေလဲ ငါသိတယ်။ 310 00:20:12,635 --> 00:20:13,810 ငါဘာလုပ်နေတာလဲ 311 00:20:13,945 --> 00:20:15,178 မင်းငါ့ကိုအလုပ်လုပ်နေတာလား။ 312 00:20:15,314 --> 00:20:17,446 မင်းငါ့ကို မင်းအနားမှာထားဖို့ ကြိုးစားနေတာလား။ 313 00:20:18,850 --> 00:20:20,313 အိုကေ၊ ကြည့်။ ငါ... 314 00:20:20,448 --> 00:20:22,182 Y-မင်းပြောတာ ငါဘယ်သူလဲဆိုတာ မင်းသိတယ်။ 315 00:20:22,317 --> 00:20:23,784 ငါ့ဇာတ်လမ်းကို မင်းသိလား 316 00:20:23,919 --> 00:20:27,115 ငါအလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့သူကို ရွေးချယ်ခွင့်မရှိဘူးဆိုတာ မင်းသိလား။ 317 00:20:27,650 --> 00:20:29,227 ဒါပေမယ့် မင်းဘာလုပ်မလဲ။ 318 00:20:31,429 --> 00:20:33,026 ငါ Valentina ကို အချိန်ဇယားနဲ့ ထိန်းထားရမယ်။ 319 00:20:33,161 --> 00:20:34,459 အိုး. 320 00:20:34,595 --> 00:20:36,792 ဒါက ဘာလဲ။ ဒါ မင်းရဲ့အမှိုက်လား။ 321 00:20:36,927 --> 00:20:39,134 -ဒါက ငါ့ရဲ့စီးပွားရေးကတ်ပဲ။ -အိုး။ 322 00:20:39,270 --> 00:20:40,900 အကူအညီလိုရင်ပဲဖြစ်ဖြစ်၊ 323 00:20:41,036 --> 00:20:43,738 မင်းသိပါတယ်၊ လျှို့ဝှက်ဝှက်ထားတဲ့ အထောက်အထားအချို့ကို မျှဝေလိုပါတယ်။ 324 00:20:43,874 --> 00:20:44,939 ဩ။ 325 00:20:45,075 --> 00:20:46,706 ဟုတ်ပြီ သွားတော့မယ်။ 326 00:20:51,179 --> 00:20:52,381 သင်ဘယ်သူလဲ? 327 00:20:52,516 --> 00:20:54,649 ငါ... ငါ Bob ပါ။ သင့်ကိုပြောသည်။ ငါ... 328 00:20:55,218 --> 00:20:56,516 အင်း။ ဇင့်။ 329 00:20:56,652 --> 00:20:58,045 ယေရှုခရစ်။ "ဘော့" လို့ပြောတာကို ရပ်လိုက်ပါ။ 330 00:20:58,180 --> 00:20:59,713 - မင်းကိုဘယ်သူပို့လိုက်တာလဲ Bob - ဘယ်သူမှ 331 00:20:59,849 --> 00:21:01,554 ဘာကြောင့် ပို့ရမှာလဲ ။ 332 00:21:01,690 --> 00:21:03,184 အားလုံးပဲလား... အားလုံးကို ပို့လိုက်ပြီလား? 333 00:21:03,319 --> 00:21:05,108 ကောင်းပြီ၊ ဒီမှာ ဘာဖြစ်နေတာလဲ မသိဘူး၊ 334 00:21:05,191 --> 00:21:06,713 ဒါပေမယ့် မင်းအားလုံး ပင်ပန်းနေပြီး ငါ့အလုပ်ပြီးပြီ... 335 00:21:06,796 --> 00:21:09,532 ဩ၊ ဒါပေမယ့် မင်းမြင်တာက ငါ့အလုပ်က မင်းကို စောင့်ကြည့်နေဖို့ပဲ။ 336 00:21:09,667 --> 00:21:11,532 ဒါဆို မင်းဘယ်မှမသွားတော့ဘူး။ 337 00:21:11,668 --> 00:21:13,762 ဒါနဲ့ မင်းသူ့ကို စောင့်ကြည့်နေတာလား။ 338 00:21:13,898 --> 00:21:15,063 အဲဒါက တစ်ဝက်တစ်ပျက် ကာဗာပါ။ 339 00:21:15,199 --> 00:21:16,866 တစ်စုံတစ်ယောက်သည် OXE မှ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို ခိုးယူခြင်းအတွက် 340 00:21:17,001 --> 00:21:19,541 ငါမခိုးဘူး။ သူခိုးနေတယ်။ 341 00:21:27,082 --> 00:21:28,114 ဟုတ်ပြီ 342 00:21:28,916 --> 00:21:31,947 ငါတို့အားလုံး Valentina အတွက် အလုပ်လုပ်ခဲ့ကြတယ်ဆိုတာ ရှင်းပါတယ်။ 343 00:21:32,083 --> 00:21:34,351 အချို့သောအရိပ် ops စွမ်းရည်။ 344 00:21:34,486 --> 00:21:35,886 အင်း။ ဒါဆို? 345 00:21:36,022 --> 00:21:37,827 ထို့ကြောင့် ဤအရာအားလုံးသည် OXE ၏ လျှို့ဝှက်ချက်များဖြစ်သည်။ 346 00:21:37,963 --> 00:21:39,397 ဒါပေမယ့် ငါတို့လည်း ဒီလိုပါပဲ။ 347 00:21:39,532 --> 00:21:41,964 အဲဒါက ကျွန်တော်တို့ကို ဘယ်သူကမှ လက်လွတ်မခံတဲ့ တာဝန်တွေ ဖြစ်စေတယ်။ 348 00:21:42,100 --> 00:21:43,401 အိုး၊ ကိုယ့်ဘာသာပြောပါ။ 349 00:21:43,536 --> 00:21:45,902 ကျွန်ုပ်တို့သည် သက်သေဖြစ်ပြီး၊ ဤအရာသည် ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ 350 00:21:46,037 --> 00:21:47,564 သူမ ငါတို့ကို သွားစေချင်တယ်။ 351 00:21:47,699 --> 00:21:48,938 မင်းရဲ့သီအိုရီက ချို့ယွင်းနေတယ်။ 352 00:21:49,073 --> 00:21:50,766 အိုး၊ ဆက်သွားပါ။ 353 00:21:50,902 --> 00:21:53,140 ဟုတ်ပြီ ကောင်းပြီ၊ အဖြစ်မှန်ကိုကြည့်ပါ။ 354 00:21:53,276 --> 00:21:54,740 ကျော်ကြားသောဝိညာဉ်။ 355 00:21:54,876 --> 00:21:57,346 နိုင်ငံ 15 နိုင်ငံမှထွက်ပြေးနေသည့် SHIELD ကို ငြင်းပယ်ပါသလား။ 356 00:21:57,482 --> 00:21:58,565 ဟိုမှာ သေတဲ့သူမို့၊ 357 00:21:58,648 --> 00:21:59,942 သူမသည် Budapest ၏တစ်ဝက်ကိုဖျက်ဆီးခဲ့သည်။ 358 00:22:00,077 --> 00:22:02,043 သူ့အကြောင်း ဒီလို မပြောပါနဲ့။ 359 00:22:02,179 --> 00:22:03,583 မင်းက Red Room assassin ဟောင်း။ 360 00:22:03,719 --> 00:22:05,855 သင့်လက်ပေါ်ရှိသွေးကို ဘုရားသခင်သာလျှင် သိတော်မူ၏။ 361 00:22:05,990 --> 00:22:07,214 တော်တော်ရယ်စရာကောင်းတယ်။ 362 00:22:07,350 --> 00:22:08,608 Dime-စတိုးဆိုင် Captain America မှလာသည်။ 363 00:22:08,691 --> 00:22:10,085 ငါတကယ်ဖြစ်ခဲ့တာကို မင်းသိအောင်လုပ်မယ်။ 364 00:22:10,220 --> 00:22:11,447 တရားဝင် Captain America ဆိုတော့... 365 00:22:11,530 --> 00:22:13,155 ဟုတ်တယ်၊ နှစ်စက္ကန့်လောက်ပေါ့။ 366 00:22:13,290 --> 00:22:14,740 အပြစ်မဲ့လူကို လူသိရှင်ကြား မသတ်ခင် 367 00:22:14,823 --> 00:22:16,258 လမ်းပေါ်မှာ။ 368 00:22:16,393 --> 00:22:17,883 - ငါ့မှာ အဲဒါမှန်သလား။ - တကယ်လား? "အပြစ်ကင်းတယ်" လို့ သတ်မှတ်ပါတယ်။ 369 00:22:17,966 --> 00:22:20,567 ဟေး ကြည့်။ ကျွန်တော်က အလှဆင်ထားတဲ့ တိုက်ခိုက်ရေးသမားတစ်ယောက်ပါ၊ ဟုတ်ပါသလား။ 370 00:22:20,702 --> 00:22:22,497 ကျွန်တော့်မှာ ချစ်ဇနီးနဲ့ သားတစ်ယောက်ရှိတယ်။ 371 00:22:22,633 --> 00:22:25,267 ရိုးရိုးသားသား ပြောရရင် မင်းတို့က ဈေးပေါတဲ့ ရဲဘော်တွေချည်းပဲ။ အဆင်ပြေလား? 372 00:22:25,402 --> 00:22:27,569 ဒါဆို ငါ... ရှင်းရှင်းပဲ ငါ မင်းကို ခေါ်လာရမယ်။ 373 00:22:28,943 --> 00:22:31,012 ရယ်စရာဖြစ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ အဲဒါကို လိုအပ်တယ်။ 374 00:22:33,409 --> 00:22:36,754 ဤနေရာ၌ တစ်စက္ကန့်မျှ တင်းမာလာသည်။ 375 00:22:39,318 --> 00:22:41,952 မစ်ရှင်မပြီးဘဲ ဒီကနေ ထွက်သွားမှာ မဟုတ်ပါဘူး။ 376 00:22:42,088 --> 00:22:44,292 Valentina က အာမခံချက်ပေးတယ် 377 00:22:44,428 --> 00:22:45,993 ပြီးတော့ ငါအဲဒါကို လိမ်နေတာမဟုတ်ဘူး။ 378 00:22:46,128 --> 00:22:49,730 ဒါပေမယ့် ဒီထူးဆန်းတဲ့အလုပ်က အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုမဟုတ်တဲ့အတွက် ငါသိထားရမယ်... 379 00:22:52,202 --> 00:22:53,395 မင်းဘယ်လိုဝင်ခဲ့လဲ။ 380 00:22:54,965 --> 00:22:56,539 မဟုတ်ဘူး... မမှတ်မိဘူး။ 381 00:22:59,538 --> 00:23:00,442 ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ အဖြေ။ 382 00:23:00,577 --> 00:23:02,805 ကောင်းပြီ၊ အမ်... ကြိုးချည်ပါ။ 383 00:23:02,941 --> 00:23:05,112 -အလို။ နံပါတ် - အိုး ဘုရားသခင်။ 384 00:23:05,247 --> 00:23:06,747 ပြီးတော့ နှုတ်ဆက်ပါတယ်။ 385 00:23:26,666 --> 00:23:28,098 မင်းတို့ကြားလား? 386 00:23:31,573 --> 00:23:33,904 ဒါ အံ့သြစရာ မဟုတ်ဘူးလား? အတူပါလာတဲ့။ 387 00:23:34,040 --> 00:23:35,870 လက်ပတ်နာရီပေါ်မှာ မဟုတ်ဘူး” ဟု ဆို၏။ 388 00:23:42,420 --> 00:23:43,810 -ကွန်ဂရက်လွှတ်တော်အမတ် ဂယ်ရီ။ -ဟေး! 389 00:23:43,946 --> 00:23:45,186 ငါ့မှာ အစီအစဉ်ရှိတယ်။ 390 00:23:45,321 --> 00:23:46,721 ရှင်းရှင်းလေး၊ Bucky။ 391 00:23:48,118 --> 00:23:50,060 လက်ထောက်၊ သူက ပျော့ပျောင်းတယ်။ 392 00:23:50,196 --> 00:23:52,863 - Ductile လား? အိုး. -ဟုတ်တယ်။ 393 00:23:52,998 --> 00:23:54,256 ငါဆိုလိုတာက ကောင်းတယ်။ 394 00:23:54,391 --> 00:23:55,645 ဒါပေမယ့် နောက်တစ်ခါ မင်းက ငါ့ကို စာမပို့တာလား။ 395 00:23:55,728 --> 00:23:57,161 သာမာန်လူတစ်ယောက်လို? 396 00:23:57,297 --> 00:23:58,847 ကြည့်ပါ၊ ငါတို့ ဒီမှာ လုံခြုံတယ်။ ငါတို့က ကန်းကွက်မှာ ရောက်နေသလား။ 397 00:23:58,930 --> 00:24:00,102 အဲဒီကင်မရာနှစ်လုံးနဲ့ ဝေးတယ်။ 398 00:24:00,238 --> 00:24:01,670 ကိုင်ထားရုံပဲ မဟုတ်လား။ 399 00:24:01,805 --> 00:24:04,635 အမှောင်ထဲမှာ လူဆိုးတွေ လိုက်နေဖို့ မလိုဘူး၊ 400 00:24:04,771 --> 00:24:06,169 ဒါမှမဟုတ် မင်းလူတွေ ဘာပဲလုပ်လုပ်၊ 401 00:24:06,304 --> 00:24:07,822 နေပါဦး? Val က ဘာတတ်နိုင်လဲ မသိဘူး။ 402 00:24:07,905 --> 00:24:08,972 မြန်မြန်ရွှေ့ဖို့လိုတယ်၊ 403 00:24:09,108 --> 00:24:10,740 လက်ထောက်က ခြံစည်းရိုးမှာ ရှိနေတယ်။ 404 00:24:10,875 --> 00:24:12,442 ဆေးလိပ်သေနတ်မပါဘဲ၊ 405 00:24:12,578 --> 00:24:15,349 Val က အာဏာကနေ ရုန်းထွက်ဖို့ အကောင်းဆုံးအခွင့်အရေးက မဲတွေကို နှိုက်ဖို့ပါပဲ။ 406 00:24:15,485 --> 00:24:16,683 သငျသညျထိုသို့ကူညီနိုင်ပါသည်။ 407 00:24:16,819 --> 00:24:18,480 ပြီးရင် စနစ်က သူ့အလုပ်ကို လုပ်ခွင့်ပေးလိုက်ပါ။ 408 00:24:18,615 --> 00:24:21,084 နေ့စဥ် ညနေ ၄း၀၀ နာရီတွင် ရပ်နားသည့်စနစ် 409 00:24:21,219 --> 00:24:23,427 ငါတို့က နေရာကောင်းမှာ ရောက်နေတယ်ဆိုတာ ငါအာမခံတယ်။ 410 00:24:23,563 --> 00:24:26,096 ကျွန်တော့်အဖွဲ့သည် အရည်ရွှမ်းသော အထုပ်တစ်ထုပ်ကို စုစည်းထားသည်။ 411 00:24:26,231 --> 00:24:27,421 လာမည့်ကြားနာမှုအတွက်။ 412 00:24:28,157 --> 00:24:30,525 -Packet? -ဟုတ်တယ် Bucky။ 413 00:24:30,960 --> 00:24:32,470 အစုံဖတ်ပါ။ 414 00:24:37,702 --> 00:24:38,939 အချိန်ရှိလား။ 415 00:24:39,074 --> 00:24:41,810 မင်းရဲ့ "ဧည့်သည်" အားလုံးကို တက်ရောက်ကြောင်း ငါအတည်ပြုနိုင်ပါတယ်၊ 416 00:24:41,945 --> 00:24:44,981 စင်မြင့်အဆင့်ငါးကို လုံးဝပိတ်လိုက်ပြီ 417 00:24:45,116 --> 00:24:46,344 ကောင်းပြီ၊ ဒါဆို။ 418 00:24:47,380 --> 00:24:51,449 "ကောင်းပြီ၊ နောက်ဆုံးအဆင့်ကို ဆက်သွားပါ"? ဒါမှမဟုတ်... 419 00:24:51,585 --> 00:24:52,821 အားလုံးကို မီးညှိပါ။ 420 00:24:53,223 --> 00:24:54,591 မှန်တယ်။ အင်း... 421 00:24:55,594 --> 00:24:57,726 - မင်း... သေချာလား? -အိုဘုရားရေ။ 422 00:24:58,790 --> 00:25:00,091 ဟေ့။ 423 00:25:00,226 --> 00:25:02,823 အလုပ်ဖြစ်မဖြစ် ကျေးဇူးပြု၍ လေးစားမှုရှိနိုင်ပါသလား။ 424 00:25:02,958 --> 00:25:04,425 ဟုတ်တယ်၊ ယေရှု။ 425 00:25:05,170 --> 00:25:06,460 ခဏစောင့်ပါ။ 426 00:25:07,563 --> 00:25:09,530 ဘာလဲ? သူငါ့ကိုရှိစေချင်တယ်။ 427 00:25:09,899 --> 00:25:10,831 ကျွန်တော်လိုပါတယ်။ 428 00:25:15,170 --> 00:25:16,270 ဒါဘာကြီးလဲ? 429 00:25:16,405 --> 00:25:18,241 အဲဒါက ခွဲစက်လို အသံမဟုတ်ဘူး။ 430 00:25:18,910 --> 00:25:20,518 မီးရှို့စက်ပါ။ 431 00:25:21,713 --> 00:25:22,947 နှစ်မိနစ်။ 432 00:25:23,083 --> 00:25:24,853 ထို့နောက် Valentina ၏ ကျောက်တုံးကို သန့်ရှင်းအောင် သုတ်လိုက်သည်။ 433 00:25:24,988 --> 00:25:27,117 အဲဒါကို သေချာမသိဘူး။ ဘာမဆိုဖြစ်နိုင်တယ်။ 434 00:25:27,253 --> 00:25:28,837 သူတို့ လာကြိုတဲ့ အခါမှာ ဖြစ်နိုင်တယ်။ 435 00:25:28,920 --> 00:25:30,086 မင်းဒါကိုခံစားရလား။ 436 00:25:30,222 --> 00:25:32,227 အပူချိန် သိသိသာသာ မြင့်တက်လာသည်။ 437 00:25:32,363 --> 00:25:34,092 အပူရှိန်ပါဝင်နေသလား။ 438 00:25:36,027 --> 00:25:37,190 အိုကေ၊ အဲဒါ မီးရှို့စက်ပါ။ 439 00:25:37,326 --> 00:25:39,295 အိုး ကောင်လေး။ အဲဒါက သွားစရာလမ်းမရှိပါဘူး။ 440 00:25:39,430 --> 00:25:41,013 ဘော့ ဒီနေ့ ဘယ်လိုသေချင်လဲ။ 441 00:25:41,096 --> 00:25:42,263 ကောင်းပြီ နတ်သမီး။ 442 00:25:42,399 --> 00:25:43,691 -အင်းဝ။ -ဟုတ်ပါတယ်။ ဘာဖြစ်ဖြစ်။ ဂရုမစိုက်ဘူး။ 443 00:25:43,774 --> 00:25:45,152 ငါတို့ မင်းကို နံရံတွေ ဖြတ်သွားရမယ်၊ 444 00:25:45,235 --> 00:25:46,419 ဒါမှ တံခါးကိုဖွင့်လို့ရတယ်။ 445 00:25:46,502 --> 00:25:48,602 - အဲဒါကို သူကြိုးစားနေပြီ။ - ငါသိတယ်။ 446 00:25:48,738 --> 00:25:50,423 ဒါပေမယ့် အသံအတားအဆီးကို ပိတ်ဖို့ မကြိုးစားသေးပါဘူး။ 447 00:25:50,506 --> 00:25:54,046 သူ့အတွက်သာ တည်ဆောက်ခဲ့မယ်ဆိုရင်၊ 448 00:25:54,181 --> 00:25:56,554 အမှီအခိုကင်းသော ဓာတ်အားအရင်းအမြစ်ရှိရမည်။ 449 00:25:57,289 --> 00:25:59,150 စလာသည်။ သွားကြရအောင်။ 450 00:26:02,255 --> 00:26:03,680 ဘာလဲ... အတိအကျ ဘာကို ရှာနေတာလဲ။ 451 00:26:03,763 --> 00:26:06,355 မိုက်မဲတဲ့မေးခွန်းတွေကို Bob ရှာနေပါတယ်။ 452 00:26:19,807 --> 00:26:21,238 တွေ့ပြီထင်တယ်။ 453 00:26:22,146 --> 00:26:23,405 ရွှေ့! 454 00:26:26,318 --> 00:26:27,512 ဒါကို ငါထပ်ကျော်နိုင်တယ်။ 455 00:26:27,648 --> 00:26:28,685 မင်းရဲ့ဘယ်ဘက်မှာ။ 456 00:26:30,685 --> 00:26:31,615 ဒါမှ အလုပ်ဖြစ်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ 457 00:26:31,750 --> 00:26:33,316 သွား! သွား! သွား။ 458 00:26:47,901 --> 00:26:49,365 သူမ ပြန်လာမယ် ထင်လား။ 459 00:26:50,302 --> 00:26:52,566 ဒီလာမယ်ဆိုတာ ငါမြင်ဖူးတယ်။ 460 00:27:21,172 --> 00:27:23,003 အယ်လီနာ! 461 00:27:26,042 --> 00:27:27,375 အယ်လီနာ! 462 00:27:31,216 --> 00:27:33,178 Yelena၊ လာ။ 463 00:27:37,551 --> 00:27:38,579 ဘာလဲ? 464 00:27:39,191 --> 00:27:41,450 မကြာခင် နေ့လည်စာ ပြီးပါမည်။ 465 00:27:42,625 --> 00:27:44,458 မင်း ငါတို့ကို ဘာလို့ဒီလောက်ဝေးဝေးခေါ်လာတာလဲ။ 466 00:27:44,658 --> 00:27:46,356 Anya၊ ဒီမှာ 467 00:27:48,463 --> 00:27:49,463 မရှိ 468 00:27:56,032 --> 00:27:57,433 တောင်းပန်ပါတယ်။ 469 00:28:08,781 --> 00:28:11,301 ကောင်းပြီ Yelena။ မင်းရဲ့ ပထမဆုံး စာမေးပွဲ ပြီးသွားပြီ။ 470 00:28:39,141 --> 00:28:40,377 အဆင်ပြေလား? 471 00:28:41,847 --> 00:28:43,512 ဟုတ်ကဲ့ အဆင်ပြေပါတယ်။ 472 00:28:47,024 --> 00:28:49,454 ဟေ့။ ပြန်လာမယ်လို့ မထင်ခဲ့မိဘူး။ ကျေးဇူးပါ။ 473 00:28:49,590 --> 00:28:52,422 ကျွန်တော် ... ကိုလုပ်လိုက်ရသည်။ ဓာတ်လှေကားကို တစ်စုံတစ်ယောက်က လျှပ်စစ်မီးဖြတ်သွားတယ်။ 474 00:28:54,928 --> 00:28:56,028 ချစ်စဖွယ် ညနေခင်း။ 475 00:28:56,163 --> 00:28:57,658 အခန်းထဲမှာ နေရတာ ကောင်းတယ် သိလား။ 476 00:28:59,229 --> 00:29:00,296 ဟုတ်ပြီ Mel? 477 00:29:00,432 --> 00:29:02,371 တံတွေးထွေးပြီးပြီ။ ဘာလဲ? 478 00:29:02,507 --> 00:29:05,270 အင်း အဲဒါ မင်းရဲ့ "ဧည့်သည်" 479 00:29:05,405 --> 00:29:08,809 သူတို့သည် "အိမ်ပူခြင်းလက်ဆောင်" ကို တစ်နည်းနည်းဖြင့် ရှောင်တိမ်းနေကြပြီ။ 480 00:29:08,944 --> 00:29:10,137 - အိုး၊ လာ။ - အင်း... 481 00:29:10,273 --> 00:29:11,706 ဘုရား၊ ဖြစ်နိုင်ပါ့မလား 482 00:29:11,841 --> 00:29:14,875 အမ်၊ မင်းကို ဆန့်ကျင်ဖို့ သူတို့ ဝိုင်းဖွဲ့ခဲ့ကြလို့လား။ 483 00:29:16,448 --> 00:29:20,085 Mel ဒါတွေက ချို့ယွင်းတဲ့ အရှုံးသမားတွေပါ။ 484 00:29:20,221 --> 00:29:23,183 လူသားအသွင်ဆောင်သည့် လူမှုရေးဆိုင်ရာ ကြေကွဲစရာ။ 485 00:29:23,319 --> 00:29:24,586 ရိုးရိုးသားသား သိလား၊ 486 00:29:24,721 --> 00:29:26,321 ပိုဆိုးတဲ့ လူအုပ်စုကို တွေးလို့မရဘူး 487 00:29:26,432 --> 00:29:27,828 အတူတကွလုပ်ဆောင်ရန်ကြိုးစားနေ။ 488 00:29:27,963 --> 00:29:29,927 - ဘုရား။ -မှန်တယ်။ 489 00:29:30,062 --> 00:29:31,195 ဒါပဲနော်... 490 00:29:31,331 --> 00:29:34,695 -ဘာလဲ? - သူတို့ အတူတူ အလုပ်လုပ်တယ်။ 491 00:29:37,640 --> 00:29:38,666 ဘာလဲ... 492 00:29:41,173 --> 00:29:42,604 ဒီကောင်က ဘယ်သူလဲ။ 493 00:29:43,139 --> 00:29:44,271 မပြောတတ်ဘူး။ 494 00:29:44,407 --> 00:29:46,945 မောင်လှတွင် ID လိုပါသည်။ 495 00:29:47,081 --> 00:29:48,709 ဒီကောင်လေး ဘယ်လိုနေလဲသိချင်တယ်။ 496 00:29:48,844 --> 00:29:52,015 ငါ့ရဲ့ သည်းမခံနိုင်တဲ့ ခံတပ်ထဲကို ရောက်သွားတယ်။ 497 00:29:52,150 --> 00:29:53,513 - ကော်ပီ။ -Holt ကိုခေါ်ပါ။ 498 00:29:53,648 --> 00:29:55,451 သူ့ကို vault coordinates ပေးလိုက်ပါ။ 499 00:29:55,587 --> 00:29:57,517 သပိတ်အဖွဲ့ကို အပြည့်အ၀ စည်းရုံးစေချင်တယ်။ 500 00:29:57,653 --> 00:29:59,622 - ငါတို့ ဒါကို အခုအဆုံးသတ်ရမယ်။ -ဟုတ်ပြီ။ 501 00:30:00,024 --> 00:30:01,327 အခုခေါ်နေတယ်။ 502 00:30:02,230 --> 00:30:04,725 Holt လား? Mel ပါ။ သြဒိနိတ်များအတွက် အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။ 503 00:30:15,107 --> 00:30:16,640 ကူညီဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ်... 504 00:30:16,776 --> 00:30:19,242 ဒီလူကလွဲရင် လူတိုင်းမှာ အကြောင်းပြချက်ရှိကြပါတယ်။ 505 00:30:19,377 --> 00:30:20,676 ဟေ့ ဘော်ဘီ။ 506 00:30:20,811 --> 00:30:22,945 ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် စကားနည်းပြီး ကျွန်တော်တို့ကို စကားများများပြောပါ။ 507 00:30:25,518 --> 00:30:27,158 -ဒီအရူးအမူးကို ငါငြီးငွေ့တယ်။ -ဟေး Walker။ 508 00:30:27,290 --> 00:30:29,110 မင်းဒီကိုဘယ်လိုရောက်နေတာလဲ ငါ့ကိုပြောပြပါ နတ်သမီး။ 509 00:30:29,193 --> 00:30:31,918 ငါကတော့ ယောက်ျား၊ ငါ ဒီနေရာလေးမှာ နိုးလာတယ်။ 510 00:30:32,054 --> 00:30:34,459 တစ်မိနစ်လောက်တော့ ငါ့သွေးတွေ ထွက်လာတာ မင်းသိလား။ 511 00:30:34,594 --> 00:30:36,561 ဒီဆေးဘက်ဆိုင်ရာလေ့လာမှုအတွက်၊ နောက်တစ်ခုကျွန်တော်ဒီမှာရှိတယ်။ 512 00:30:36,697 --> 00:30:39,033 ငါ့ညဝတ်ဝတ်။ ဘာဖြစ်နေလဲမသိဘူး။ 513 00:30:39,168 --> 00:30:40,732 ကောင်းပြီ၊ ဒါဆို မင်းဘယ်မှာ နိုးလာလဲ ငါ့ကိုပြပါ။ 514 00:30:40,868 --> 00:30:42,500 ထဲမှာ...အဲဒီမှာ။ 515 00:30:42,635 --> 00:30:45,671 မီးလောင်တဲ့နေရာ။ ဒါတကယ်အဆင်ပြေတယ်။ 516 00:30:45,807 --> 00:30:46,741 Walker ၊ အနားယူပါ။ 517 00:30:46,876 --> 00:30:48,268 မင်း ဘာမှ မမှတ်မိဘူးလား? 518 00:30:48,404 --> 00:30:49,470 မင်းခေါင်းပေါ်အိတ်? 519 00:30:49,605 --> 00:30:51,374 - မင်းလည်ပင်းမှာ အပ်တစ်ချောင်းလား။ -No. 520 00:30:51,509 --> 00:30:54,049 - ကိုင်ထားသလား။ အာရုံကြောဖြစ်တော့မလား? -No. 521 00:30:54,984 --> 00:30:56,512 သူက အရပ်သားပဲလို့ ထင်ပါတယ်။ 522 00:30:56,648 --> 00:30:58,247 သူက အရပ်သားဆိုရင် သိပ်သိတယ်။ 523 00:30:58,382 --> 00:30:59,814 အေးဂျင့်ဖြစ်ရင် မိုက်တယ်။ 524 00:30:59,950 --> 00:31:01,673 ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ငါတို့ သူ့ကို မီးထဲပြန်ပစ်မယ် လို့ ပြောလိုက်တယ်။ 525 00:31:05,922 --> 00:31:09,295 ဆောရီး။ ကြည့်ပါ... မင်းက Captain America လို့ ပြောနေတာလား။ 526 00:31:10,327 --> 00:31:12,034 သင်ဘာလို့ရယ်နေတာလဲ? 527 00:31:12,969 --> 00:31:15,499 မင်းက ဖင်ပေါက်လေးမို့လား။ 528 00:31:15,935 --> 00:31:17,270 သင်သိလား? 529 00:31:21,944 --> 00:31:24,409 ရယ်စရာပဲ။ ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ... 530 00:31:26,743 --> 00:31:28,880 ဟေ့။ အိုး။ ဟုတ်ပြီ ကောင်းပြီ! 531 00:31:29,015 --> 00:31:30,552 ဟား၊ ဟား၊ ဟား။ 532 00:31:30,688 --> 00:31:32,686 ငါတို့က ငါတို့ရဲ့ ရင်သီးလေးတွေကို လှန်ပစ်လိုက်တယ်။ 533 00:31:32,822 --> 00:31:34,149 ပျော်စရာကောင်းတယ်။ 534 00:31:34,284 --> 00:31:35,656 မင်း ဟိုမှာသွား။ 535 00:31:35,791 --> 00:31:37,620 ဘော့၊ ငါနဲ့လိုက်ခဲ့။ 536 00:31:39,662 --> 00:31:41,325 ဒီကိုလာပါ။ 537 00:31:41,461 --> 00:31:44,330 - မင်း စိတ်ထိခိုက်နေလား။ -မဟုတ်ဘူး ငါအဆင်ပြေပါတယ်။ ကောင်းပါတယ်။ 538 00:31:45,762 --> 00:31:47,300 အဆင်ပြေပုံမပေါ်ပါဘူး။ 539 00:31:47,435 --> 00:31:50,039 ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့ပဲတွေ့ဖူးတယ်။ ဒါက... 540 00:31:50,674 --> 00:31:51,933 ဒါက ဘယ်လိုလဲ။ 541 00:31:52,069 --> 00:31:53,306 အိုး. 542 00:31:54,140 --> 00:31:55,839 ကိုယ့်ကိုကိုယ်ပြောနေတာလား? 543 00:31:55,974 --> 00:31:57,276 အင်း။ 544 00:31:57,411 --> 00:31:58,851 - အီမိုရန်လိုသောအရာ။ -ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ... 545 00:31:58,943 --> 00:32:02,045 အဲ... ဒီကောင်က အစကတည်းက ငါ့အတွက် အရူးပဲ။ 546 00:32:02,181 --> 00:32:03,615 သြော် ငါနားလည်တယ်။ စုတ်တယ်။ 547 00:32:03,751 --> 00:32:07,852 ဒါ​ပေမယ့်​ ဒီက​နေ ထွက်​ခွာဖို့ အတူတူလုပ်​ရမယ်​... 548 00:32:08,888 --> 00:32:11,554 ဟေ့ကောင် မင်းငါ့မပါဘဲသွားသင့်တယ်။ ပိုလွယ်ပါလိမ့်မယ်။ 549 00:32:11,690 --> 00:32:13,456 မဟုတ်ဘူး၊ မင်းဒီမှာသေလိမ့်မယ်။ 550 00:32:13,592 --> 00:32:15,923 အင်း။ အင်း ဟဲဟဲ။ ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ... 551 00:32:16,059 --> 00:32:19,629 ငါသာဆက်နေမယ်ဆိုရင် အားလုံးအဆင်ပြေမယ်ထင်တယ်။ 552 00:32:23,170 --> 00:32:24,874 အိုကေ၊ II... နားလည်ပါတယ်။ 553 00:32:25,010 --> 00:32:27,240 ကျွန်တော်တို့အားလုံး တစ်ခါတလေ မိုက်သလို ခံစားရတယ်။ 554 00:32:27,376 --> 00:32:30,275 ပြီးတော့ အထီးကျန်မှုကို ငါနားလည်တယ်။ နားလည်ပါတယ်။ 555 00:32:30,411 --> 00:32:32,948 ပြီးတော့... အဲဒီအမှောင်ထုက... 556 00:32:33,084 --> 00:32:34,777 ...တော်တော်စွဲမက်စရာကောင်းတယ်။ 557 00:32:34,912 --> 00:32:38,582 ပြီး​တော့ နည်းနည်း​လေး​တော့ ခံစားရ​တော့တယ်​... 558 00:32:41,690 --> 00:32:42,751 ပျက်ပြယ်သည်။ 559 00:32:45,926 --> 00:32:48,196 ဟုတ်တယ် ပျက်ပြယ်သည်။ 560 00:32:52,000 --> 00:32:53,564 အဲဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး မင်းဘာလုပ်မလဲ။ 561 00:32:58,076 --> 00:33:00,370 မင်းအဲဒါကို တွန်းချလိုက်တယ်။ မင်းပဲ... 562 00:33:00,505 --> 00:33:03,179 တွန်းချပါ။ 563 00:33:04,776 --> 00:33:06,582 အရမ်းကောင်းတယ်... အဲဒါက တကယ်ကောင်းတဲ့ အကြံဉာဏ်ပါ။ 564 00:33:06,718 --> 00:33:08,878 ရပါတယ်။ 565 00:33:12,222 --> 00:33:13,401 မင်းက ကုထုံးတွေ ပြီးသွားပြီလား။ 566 00:33:13,484 --> 00:33:15,289 ငါထွက်လမ်းရှာပြီထင်ပါတယ်။ 567 00:33:17,190 --> 00:33:20,591 ကြည့်စမ်း၊ ငါတို့အားလုံး တစ်ယောက်တည်း။ 568 00:33:21,093 --> 00:33:22,588 ငါတို့အားလုံး။ 569 00:33:22,724 --> 00:33:23,998 အတူတူနေကြရအောင် 570 00:33:24,133 --> 00:33:25,179 အပေါ်ယံအထိ၊ 571 00:33:25,262 --> 00:33:26,597 ထို့နောက်၊ 572 00:33:26,733 --> 00:33:28,320 သင်သည် စူပါစစ်သားတစ်ဦးနှင့် စတင်တိုက်ခိုက်နိုင်သည်။ 573 00:33:28,403 --> 00:33:29,966 ကိုယ့်ကိုယ်ကို သတ်ပစ်လိုက်ပါ။ ငါဂရုမစိုက်ဘူး။ 574 00:33:30,101 --> 00:33:31,272 အဆင်ပြေလား? 575 00:33:32,775 --> 00:33:35,309 ဟုတ်ပြီ အင်း။ 576 00:33:39,977 --> 00:33:43,482 "စွပ်စွဲပြစ်တင်မှု ဆုံးဖြတ်ချက်ကို အတည်ပြုပါက..." 577 00:33:44,721 --> 00:33:46,155 ငတုံးလုပ်တာပါ။ 578 00:33:52,960 --> 00:33:55,157 အိုး ဘုရားသခင်။ ငြီးငွေ့စရာ။ 579 00:33:58,998 --> 00:33:59,900 မင်္ဂလာပါ? 580 00:34:00,036 --> 00:34:02,435 မင်္ဂလာပါ ဒါက Mel. 581 00:34:03,002 --> 00:34:05,273 မင်္ဂလာပါ။ 582 00:34:06,141 --> 00:34:07,740 - မင်းခေါ်တယ်။ - ငါလုပ်ခဲ့တယ်။ 583 00:34:07,876 --> 00:34:13,083 မင်း DC က အသစ်ဖြစ်တယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်၊ အမ်၊ ကွန်ရက်လုပ်ချင်တယ်။ 584 00:34:14,777 --> 00:34:16,079 -Network လား? - ဟမ်။ 585 00:34:17,885 --> 00:34:19,741 ဒါဆို မင်းအလုပ်သစ်အတွက် ဘယ်လိုခံစားရလဲ။ 586 00:34:19,824 --> 00:34:22,785 အိုး..ကောင်းတယ် ကြိုက်တယ်။ 587 00:34:22,921 --> 00:34:25,227 ရှေးသမိုင်းမဟုတ်၊ မင်းသိလား။ 588 00:34:26,396 --> 00:34:28,692 ဂြိုလ်သားတွေရောက်လာတုန်းက အထက်တန်းကျောင်းတက်ခဲ့တယ်။ 589 00:34:29,261 --> 00:34:31,465 ပြီးတော့ Avengers 590 00:34:31,967 --> 00:34:33,470 အထက်တန်းကျောင်း၊ 591 00:34:33,605 --> 00:34:34,867 ကျွန်တော်ကတော့ 90 နဲ့တူပါတယ်။ 592 00:34:36,539 --> 00:34:39,742 အားလုံးပြီးသွားပြီဆိုတော့ ထူးဆန်းနေတယ်မဟုတ်လား? 593 00:34:39,878 --> 00:34:42,672 ဆိုလိုတာက Avengers သွားပြီ။ 594 00:34:42,808 --> 00:34:45,381 ထိုနေ့ကိုကယ်တင်ရန် အခြားမည်သူမျှ မလာပါ။ 595 00:34:45,517 --> 00:34:48,347 လာတဲ့လူတွေလည်း ဖြစ်နိုင်တယ်။ 596 00:34:48,483 --> 00:34:50,883 ဝင်လာပြီး သူမကို သက်သေခံပါ။ 597 00:34:52,255 --> 00:34:54,052 ငါ့သူဌေးကို မင်းတကယ်မသိရဘူး။ 598 00:34:54,188 --> 00:34:55,188 ငါတို့ မင်းကို ကာကွယ်နိုင်တယ်။ 599 00:34:55,320 --> 00:34:56,588 အိုး၊ နိုင်သလား။ 600 00:34:56,723 --> 00:34:58,786 ဒါ freshman congressman က လာတာပါ။ 601 00:34:58,922 --> 00:35:00,111 ဘီလ်မဆောင်ရသေးသူ 602 00:35:00,194 --> 00:35:01,723 ဒါမှမဟုတ် ဆောင်းစစ်သားလား။ 603 00:35:01,859 --> 00:35:04,600 လာပါ Mel။ ငါ့ကို တစ်ခုခုပေးပါ။ 604 00:35:06,503 --> 00:35:08,355 ဟေ့... မင်း ငါ့ဖုန်းကို ခြေရာခံလို့ရတယ် မဟုတ်လား? 605 00:35:08,438 --> 00:35:11,240 ဟုတ်တယ်၊ ငါလုပ်နိုင်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ငါမလုပ်တော့ဘူး။ 606 00:35:11,375 --> 00:35:14,342 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ လွှတ်တော်အမတ်။ ကောင်းသောညဖြစ်ပါစေ။ 607 00:35:26,922 --> 00:35:28,125 ဒီတော့၊ 608 00:35:29,188 --> 00:35:31,326 ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်မှ မပျံဘူးလား။ 609 00:35:32,560 --> 00:35:34,787 ဘာလဲ၊ ငါတို့အားလုံး လက်သီးနဲ့ထိုးနေကြတာလား။ 610 00:35:34,923 --> 00:35:38,234 ဟုတ်ပြီ စိတ်မပူပါနဲ့။ ဒါကို ငါရပြီ။ 611 00:35:48,947 --> 00:35:50,575 အဲဒါကို ထပ်ကြိုးစားသင့်တယ်။ 612 00:35:50,710 --> 00:35:52,549 ငါတို့ ဒီမှာ တော်တော်ဝေးတယ်။ 613 00:35:55,086 --> 00:35:57,711 ဟေ့။ ကောင်းပြီ၊ မင်းဘာလို့မတက်တာလဲ။ 614 00:35:57,847 --> 00:35:59,045 နံရံတွေကနေတဆင့် ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် 615 00:35:59,180 --> 00:36:00,680 ပြီးတော့ ငါတို့ကို ကြိုးတစ်ချောင်းနဲ့ ပစ်ချလိုက်သလား။ 616 00:36:00,816 --> 00:36:01,648 -ဟုတ်တယ်။ -အဲဒါ... 617 00:36:01,784 --> 00:36:03,116 ကောင်းပြီ၊ ပထမဆုံးအနေနဲ့၊ 618 00:36:03,252 --> 00:36:04,775 မင်းမဟုတ်တဲ့ တခြားတစ်ယောက်ယောက်ကို မေးရလိမ့်မယ်။ 619 00:36:04,858 --> 00:36:06,714 ဒုတိယအနေနဲ့ ငါဘယ်ကိုသွားမယ်ဆိုတာ သိရမယ်။ 620 00:36:06,797 --> 00:36:08,316 တစ်မိနစ်ထက် ပိုကြာအောင် မထိန်းထားနိုင်လို့။ 621 00:36:08,399 --> 00:36:09,909 ဒီတော့ ငါက အညစ်အကြေးပင်လယ်ထဲမှာ ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့တယ်၊ 622 00:36:09,992 --> 00:36:11,118 ပြီးမှ ငါအရိုက်ခံရလိမ့်မယ်။ 623 00:36:11,201 --> 00:36:12,432 -ကောင်းပါပြီ? - တစ်မိနစ်ပဲလား။ 624 00:36:12,567 --> 00:36:15,568 - အိုး၊ ပါးစပ်ပိတ်ထား။ -အိုဘုရားရေ။ ငါတို့ စုတ်တယ်။ 625 00:36:16,740 --> 00:36:17,768 အိုး... 626 00:36:18,666 --> 00:36:20,034 ငါအကြံတစ်ခုရှိတယ်။ 627 00:36:22,042 --> 00:36:22,974 မှန်တယ်။ 628 00:36:23,109 --> 00:36:24,305 ဝဲ။ 629 00:36:24,440 --> 00:36:25,178 မှန်တယ်။ 630 00:36:25,313 --> 00:36:27,575 အီး မင်းဘယ်တစ်ယောက်က ရေစိုနေလဲ။ 631 00:36:27,710 --> 00:36:29,151 ငါ... ရင်တွေပူတယ်။ ဆောရီး။ 632 00:36:29,287 --> 00:36:31,010 တစ်စုံတစ်ယောက်တွင် ထူးဆန်းပြီး မာကျောသော တင်ပါးရှိသည်။ 633 00:36:31,146 --> 00:36:33,013 အဲဒါ ငါ့တင်ပါးမဟုတ်ဘူး။ အဲဒါ ငါ့ဝတ်စုံပဲ။ 634 00:36:33,149 --> 00:36:35,520 ကောင်းပြီ၊ မင်းဝတ်စုံအသစ်ရရမယ်။ 635 00:36:35,656 --> 00:36:37,150 အဆင်မပြေမှုအတွက် ခွင့်လွှတ်ပါ။ 636 00:36:37,285 --> 00:36:39,620 ဆိုလိုတာက တစ်သက်လုံး ဓာတ်ခွဲခန်းထဲမှာပဲ နေခဲ့ရတယ်။ 637 00:36:39,755 --> 00:36:40,889 စက်များနှင့်ချိတ်ဆက်ထားသည်။ 638 00:36:41,024 --> 00:36:42,598 ဒါကြောင့် ဒီရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ လှောင်အိမ်လေး ဖန်တီးနိုင်ခဲ့တယ်။ 639 00:36:42,733 --> 00:36:44,186 ငါ့ရုပ်ခန္ဓာကို အချိန်တိုင်း မပြိုကွဲအောင် ထိန်းထားဖို့။ 640 00:36:44,269 --> 00:36:45,449 ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါအတွက် စိတ်မကောင်းဘူး။ 641 00:36:45,532 --> 00:36:47,034 မတင်ချင်ဘူး။ 642 00:36:47,170 --> 00:36:49,000 ငိုရှိုက်ပုံပြင်ဂိမ်းတစ်ခုလုံး။ 643 00:36:49,135 --> 00:36:50,304 ငါအနိုင်ရ။ 644 00:36:50,439 --> 00:36:52,537 ကျွန်ကလေး လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်တာဗျ။ 645 00:36:52,673 --> 00:36:55,078 မင်းက ကလေးပဲမို့လား... 646 00:36:55,214 --> 00:36:56,803 အိုး ဒါဆို ဒါကောင်းပြီလား။ 647 00:36:56,939 --> 00:36:58,347 ကောင်းမယ်ထင်တယ်။ 648 00:36:58,482 --> 00:36:59,343 မင်းတကယ်မသိတာ ပိုကောင်းမှန်းသိတယ်။ 649 00:36:59,479 --> 00:37:01,475 ကျေးဇူးပါ။ ပိုကောင်းတယ်လို့ ခံစားရတယ်။ 650 00:37:01,611 --> 00:37:02,883 ဟေ့၊ အဲဒါကို ရပ်လိုက်ပါ။ 651 00:37:10,057 --> 00:37:11,327 အိုး... 652 00:37:12,555 --> 00:37:13,291 ကောင်းပါပြီ။ 653 00:37:13,427 --> 00:37:16,189 -ဟုတ်ပြီ။ ဟုတ်ပြီ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။ 654 00:37:17,367 --> 00:37:19,302 မှန်တယ်။ အိုး ဘုရားသခင်။ 655 00:37:21,703 --> 00:37:23,123 အိုဘုရားရေ။ မင်းဘာလို့ မောနေတာလဲ။ 656 00:37:23,206 --> 00:37:25,236 ကျေးဇူးပြုပြီး အလုပ်မှာ မောပန်းမနေပါနဲ့။ 657 00:37:25,371 --> 00:37:27,073 မောင်လှ။ 658 00:37:27,209 --> 00:37:28,974 သူက Sentry Project ပါ။ 659 00:37:29,109 --> 00:37:33,514 မဟုတ်ဘူး၊ Sentry Project ကိုဖြတ်သန်းဖူးသူတိုင်း သေပြီ Mel။ 660 00:37:33,649 --> 00:37:36,116 အဲ့ဒါကြောင့် ငါတို့ ဒီမိုက်မဲတဲ့ အရှုပ်အထွေးထဲ ရောက်နေတာ။ 661 00:37:36,251 --> 00:37:38,984 ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့်ကြည့်။ ဟိုမှာ။ 662 00:37:39,119 --> 00:37:42,589 Robert Reynolds သည် အကြိုစမ်းသပ်မှု အစီအစဉ်တွင် ပါဝင်၍ မလေးရှား၊ 663 00:37:42,724 --> 00:37:45,686 အဲဒီ့မတိုင်ခင်မှာ သူတကယ် ကြမ်းတမ်းတဲ့ ခရီးတစ်ခု ရှိခဲ့ပါတယ်။ 664 00:37:45,822 --> 00:37:47,722 စာမေးပွဲ ဘာသာရပ်တစ်ခု။ 665 00:37:47,857 --> 00:37:49,229 သူဘယ်လိုများ ငါ့အခန်းထဲကိုရောက်လာတာလဲ။ 666 00:37:49,364 --> 00:37:51,533 သူသေပြီဟု ယူဆရသည်။ 667 00:37:51,668 --> 00:37:54,095 ကျန်တဲ့ အထောက်အထားတွေနဲ့ သူ့ကို ထုတ်ပစ်လိုက်တယ်။ 668 00:37:55,430 --> 00:37:58,975 သူသာ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းအတိုင်း လွတ်မြောက်သွားခဲ့ရင်၊ 669 00:37:59,111 --> 00:38:02,169 အင်း။ အမှန်တကယ် အလုပ်ဖြစ်နိုင်သည်။ 670 00:38:04,211 --> 00:38:05,579 အိုဘုရားရေ။ 671 00:38:09,653 --> 00:38:11,420 အရူးပဲ။ ကြမ်းပြင်ကိုတောင် မမြင်ရဘူး။ 672 00:38:11,555 --> 00:38:13,288 ငါတို့ ဘယ်လောက် မြင့်တယ် ဆိုတာ ပြောလို့မရဘူး။ 673 00:38:13,424 --> 00:38:14,820 ငါက အရပ်အမောင်းနဲ့ မတော်ဘူး။ 674 00:38:15,489 --> 00:38:17,085 ဟေ့၊ ငါ တံခါးကို မြင်တယ်ထင်တယ်။ 675 00:38:18,222 --> 00:38:20,454 -ဟုတ်တယ်။ အင်း။ -ဟုတ်ပြီ။ ဟုတ်ပြီ 676 00:38:20,589 --> 00:38:21,728 အိုး... 677 00:38:22,097 --> 00:38:23,564 ကဲ ဘာလဲ? 678 00:38:24,527 --> 00:38:25,694 တစ်ခု... 679 00:38:25,830 --> 00:38:28,734 ကျွန်​​တော်​တို့တစ်​​ယောက်​သွားသင့်​တယ်​ထင်​တယ်​... 680 00:38:29,939 --> 00:38:31,033 ပထမ။ 681 00:38:32,136 --> 00:38:34,468 နောက်တော့ ကျန်တဲ့ သုံးယောက် ချက်ချင်း လဲကျသွားတယ်။ 682 00:38:34,603 --> 00:38:35,674 ပြောရမှာပါ။ 683 00:38:35,810 --> 00:38:37,312 ဆောရီး။ ဟုတ်တယ် မဟုတ်ဘူးထင်တယ်... 684 00:38:37,448 --> 00:38:38,888 ငါဒီလောက်တော့ ကြိုမတွေးခဲ့မိဘူး။ 685 00:38:39,007 --> 00:38:40,617 Genius အစီအစဉ်၊ Bobby။ 686 00:38:40,752 --> 00:38:43,078 - အမြဲတမ်း ပိုဆိုးအောင်လုပ်ပါ။ - ဤသွေးစွန်းသောဖိနပ်။ 687 00:38:43,213 --> 00:38:44,910 ဒီလောက်ကြာကြာထိန်းထားနိုင်မယ်မထင်ဘူး။ 688 00:38:45,046 --> 00:38:46,252 ဟုတ်ပြီ မင်းရဲ့ နံပါတ်တုတ်ကို ငါ့ဆီ ပေးလိုက်ပါ။ 689 00:38:46,388 --> 00:38:47,815 - ငါ အဲဒါကို ရောက်နိုင်တယ်။ -ဘာလဲ? 690 00:38:47,950 --> 00:38:48,950 -ဟုတ်တယ်။ -ဘယ်လိုမျှမဖြစ်နိုင်။ 691 00:38:49,051 --> 00:38:49,923 မင်း ငါတို့ကို ထားသွားတော့မယ်။ 692 00:38:50,058 --> 00:38:51,161 ဟုတ်ပြီ 693 00:38:51,296 --> 00:38:52,526 ငါတို့ကိုလှည့်ပတ်... 694 00:38:52,662 --> 00:38:54,074 ...ပြီးရင် ငါလုပ်နိုင်တယ်... ငါတို့ကို ချိတ်ထားနိုင်တယ်။ 695 00:38:54,157 --> 00:38:55,955 ငါ ငါတို့ကိုလှည့်နေတာမဟုတ်ဘူး ဟုတ်လား? 696 00:38:56,090 --> 00:38:57,119 တစ်ယောက်ယောက် အရင်သွားရမယ်။ 697 00:38:57,202 --> 00:38:58,793 သခွားသီး၊သခွားသီး၊သခွားသီး။ 698 00:38:58,928 --> 00:39:00,427 ဘာဖြစ်နေတာလဲ။ 699 00:39:00,563 --> 00:39:01,914 ကြီးပြင်းလာတာနဲ့အမျှ နှာချေတာကို ရပ်နိုင်ပြီလို့ တစ်စုံတစ်ယောက်က ပြောခဲ့တယ်။ 700 00:39:01,997 --> 00:39:03,129 မင်း ဦးနှောက်ကို ရှုပ်နေရင် 701 00:39:03,265 --> 00:39:04,324 ငါအမြဲ "သခွားသီး" ဟုအော်သည်။ 702 00:39:04,407 --> 00:39:05,805 -ဟုတ်ပြီ။ - နှာချေရမယ်။ 703 00:39:05,940 --> 00:39:07,662 ဒါပေမယ့် နှာချေရင် ထိန်းနိုင်တော့မယ်။ 704 00:39:07,745 --> 00:39:09,330 ဒါက ရူးသွပ်သလား၊ ငါတို့အားလုံးကို ဒီနေရာကနေ ရုန်းထွက်နိုင်တယ်။ 705 00:39:09,413 --> 00:39:10,429 - ငါအရင်သွားရမယ်။ -No. 706 00:39:10,512 --> 00:39:11,625 တခြားနည်းလမ်းရှိရမယ်။ 707 00:39:11,708 --> 00:39:13,581 အိုးမရှိ၊ 708 00:39:13,716 --> 00:39:15,717 -သခွားသီး! သခွားသီး! -သခွားသီး! သခွားသီး! 709 00:39:15,853 --> 00:39:18,612 ကောင်းပါပြီ! စလာသည်! ကောင်းပြီ၊ ဒါပဲပေးပါ ကျွန်တော်နားလည်ပြီ! 710 00:39:33,103 --> 00:39:34,894 မင်းက တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်တယ်။ 711 00:39:35,029 --> 00:39:36,731 သို့တိုင် သင်အားလုံး ဘေးကင်းပါသည်။ 712 00:39:36,867 --> 00:39:38,331 နည်းဗျူဟာပိုင်းအရ ဆုံးဖြတ်ချက်ချခဲ့တယ်။ 713 00:39:38,466 --> 00:39:41,235 ကျွန်ုပ်၏ကိုယ်ပိုင်လုံခြုံရေးကို လုံခြုံစေရန်နှင့် သင်၏အရာအားလုံးကို သေချာစေရန်။ 714 00:39:42,437 --> 00:39:44,706 မင်းငါ့ကိုမေးရင် တော်တော့်ကို သနားစရာကောင်းပေမယ့်... 715 00:39:44,842 --> 00:39:46,075 မင်းလုပ်မယ် Bobby 716 00:39:47,984 --> 00:39:51,245 သင့်တွင် လက်၊ ခြေထောက်နှင့် ရင်ဘတ်တို့ကို လွတ်သွားစေသည်။ 717 00:40:01,363 --> 00:40:03,631 -John? -ဘာလဲ? 718 00:40:05,270 --> 00:40:07,029 သူ့ကိုကြည့်နေတာလား။ 719 00:40:07,165 --> 00:40:09,538 ဘာလဲ? ငါလုပ်နေတာ။ သူ့ကိုကြည့်နေတယ်။ 720 00:40:21,077 --> 00:40:22,550 -ယော။ Olivia ဘာလဲ၊ ဘာလဲ? 721 00:40:22,686 --> 00:40:24,944 -ကျေးဇူးပြု။ - ငါသူ့ကိုကြည့်နေတယ်။ သူအဆင်ပြေပါတယ်။ 722 00:40:25,079 --> 00:40:26,382 သင့်ဖုန်းထဲတွင် သင်ရှိနေပါသည်။ 723 00:40:27,251 --> 00:40:29,149 ကြည့်ပါ၊ ငါလုပ်နည်းကို မင်းမကြိုက်ဘူး 724 00:40:29,285 --> 00:40:31,091 ဒါဆို မင်းကိုယ်တိုင်လုပ်လို့ရလား ? 725 00:40:37,168 --> 00:40:39,634 အဆင်ပြေပါတယ်။ အဆင်ပြေပါတယ်။ 726 00:40:43,833 --> 00:40:45,068 တုတ်ကောက်။ 727 00:40:46,768 --> 00:40:47,768 အိုး... 728 00:40:47,872 --> 00:40:49,369 မင်းဘာလုပ်နေတာလဲ 729 00:40:58,616 --> 00:41:00,215 ကောင်းပါတယ်။ 730 00:41:03,187 --> 00:41:05,088 ကောင်းပြီ၊ ဒီကနေ ထွက်သွားရအောင်။ 731 00:41:23,614 --> 00:41:25,341 ကောင်းပြီ၊ ငါတို့ အစီအစဉ်တစ်ခု ပေါ်လာဖို့ လိုတယ်။ 732 00:41:25,477 --> 00:41:27,033 - ဒါ ငါတို့လုပ်မယ်။ - မင်း အခု သူဌေးဖြစ်နေပြီလား။ ချစ်ဖို့ကောင်းတယ်။ 733 00:41:27,116 --> 00:41:28,835 ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့က ဒီကနေ ထွက်သွားဖို့ တစ်ခုတည်းသော အခွင့်အရေးပဲ... 734 00:41:28,918 --> 00:41:31,013 ကောင်းပြီ၊ ငါက လက်မြှောက်နိုင်မယ် ထင်တယ်။ 735 00:41:31,149 --> 00:41:32,405 ကောင်းပြီ။ ယောက်ျားတိုင်းက ကိုယ့်အတွက်။ 736 00:41:32,488 --> 00:41:33,754 မင်းဘာကြောင့် တာဝန်ခံရမှာလဲ။ 737 00:41:33,889 --> 00:41:35,434 မင်းက ငါတို့အားလုံးကို သတ်လုနီးပါးပဲ။ 738 00:41:35,517 --> 00:41:37,251 ကောင်းပြီ၊ ကြည့်ကြရအောင်။ ကတုတ်ကျင်းတွေထဲ ရောက်ဖူးတယ်။ 739 00:41:37,387 --> 00:41:39,055 ဤကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ စစ်ဘေးသင့်နိုင်ငံတိုင်း၊ 740 00:41:39,190 --> 00:41:40,550 ဓားစာခံမည်မျှရှိသည်ကို ဘုရားသခင်က ကယ်တင်ခဲ့သည်။ 741 00:41:40,665 --> 00:41:42,624 ပြီးတော့ အမေရိကန် သမ္မတ နှစ်ယောက် လက်ဆွဲ နှုတ်ဆက်တယ်။ 742 00:41:42,759 --> 00:41:44,328 တစ်ခြားဘာများ? အိုး... 743 00:41:44,463 --> 00:41:46,383 အိုး၊ အထက်တန်းကျောင်း ပြည်နယ်ဘောလုံးချန်ပီယံများ 744 00:41:46,466 --> 00:41:47,803 သွားတော့ ဝံသာနု။ 745 00:41:47,939 --> 00:41:50,772 အိုး၊ ကျွန်တော် ငါးနှစ်သားတုန်းက peewee ဘောလုံးအသင်းမှာ ရှိခဲ့ပါတယ်။ 746 00:41:50,907 --> 00:41:52,658 West Chesapeake Valley Thunderbolts ဟုခေါ်သည်။ 747 00:41:52,741 --> 00:41:54,571 Shane's Tyre Shop မှ ကူညီပံ့ပိုးပေးပါသည်။ 748 00:41:54,706 --> 00:41:55,642 သုညဂိမ်းများအနိုင်ရခဲ့သည် 749 00:41:55,778 --> 00:41:56,924 တစ်ခါက ဒီကောင်မလေး Mindy၊ 750 00:41:57,007 --> 00:41:58,539 သူမသည် ကွင်းလယ်တွင် poo လုပ်ခဲ့သည်။ 751 00:41:58,675 --> 00:42:01,281 အခြားမည်သူမဆို အဓိပ္ပာယ်မဲ့ ကလေးဘဝပုံပြင်များ ပြောပြရန်ရှိပါသလား။ 752 00:42:01,417 --> 00:42:03,244 ဓာတ်ခွဲခန်းတွင် ကြီးပြင်းခဲ့သည်။ 753 00:42:03,379 --> 00:42:05,846 မက်ဆေးစွဲသော လက္ခဏာ- မွှေနေသော ကြက်။ 754 00:42:05,982 --> 00:42:08,048 နွေရာသီအလုပ်ဖြစ်ခဲ့သည်။ 755 00:42:08,184 --> 00:42:09,415 မှန်တယ်။ အိုကေ၊ ဒီမှာ အစီအစဉ်။ 756 00:42:09,551 --> 00:42:11,693 သူတို့ကို ဝင်လာဖို့ ဖောက်ခွဲရေးလုပ်တယ်။ 757 00:42:11,828 --> 00:42:13,627 နံပါတ်။ ပေါက်ကွဲသည့်ကိန်းရှင်များ များလွန်းသည်။ 758 00:42:13,763 --> 00:42:15,324 သူတို့သည် ညဘက် အမြင်အာရုံကို ဖွင့်ပေးကြသည်။ 759 00:42:15,459 --> 00:42:17,047 မင်းက ပထမလှိုင်းကို ကိုင်တွယ်ပေမယ့် မင်းငါ့ကိုစောင့်နေတယ်။ 760 00:42:17,130 --> 00:42:18,485 ကျန်တပ်တွေကို မျက်စိကွယ်ပြီးမှ၊ 761 00:42:18,568 --> 00:42:19,768 ငါ မင်းကို စောင့်နေမှာလား။ 762 00:42:19,866 --> 00:42:21,169 စောင့်ဆိုင်းနေမှသာ အလုပ်ဖြစ်ပါမည်။ 763 00:42:21,305 --> 00:42:22,504 ကြောက်မက်ဖွယ်အစီအစဉ်။ 764 00:42:22,640 --> 00:42:23,786 အင်းဝ၊ မင်း... 765 00:42:23,869 --> 00:42:25,069 ...ထွက်ပြေးယာဉ်ကိုရှာပါ။ 766 00:42:28,311 --> 00:42:29,645 အာ့ ငါကော။ 767 00:42:31,139 --> 00:42:33,649 မင်းက ငါ့နောက်မှာနေ၊ ဘော့။ 768 00:42:36,550 --> 00:42:38,148 ဒီလိုလုပ်ရအောင်။ 769 00:42:42,988 --> 00:42:44,352 နောက်ဆုံးထွက်တာ ဘာလဲ။ 770 00:42:45,021 --> 00:42:46,054 ငါတို့ တူးနေပြီ ဆရာမ။ 771 00:42:46,189 --> 00:42:47,558 ရှုထောင့်ပေါင်းစုံကနေ ဖုံးအုပ်ထားတယ်။ 772 00:42:47,694 --> 00:42:48,992 ထွက်လမ်းမရှိ။ 773 00:42:49,128 --> 00:42:50,499 ဖောက်ဖျက်ရေးအဖွဲ့က ရှေ့တန်းမှာ အဆင်သင့်ပါပဲ။ 774 00:42:50,635 --> 00:42:52,768 ၎င်းသည် မသေစေသော ပရိုတိုကော ဖြစ်လိမ့်မည်။ 775 00:42:52,903 --> 00:42:55,636 မသေစေဘူးလား? ဒါက သေစေတာမဟုတ်ဘူးလို့ ဘယ်သူကမှ မပြောဘူး။ 776 00:42:55,772 --> 00:42:57,501 ကဲ ငါမင်းကိုပြောနေတာ Holt။ 777 00:42:57,636 --> 00:42:59,070 အဲဒါ... 778 00:42:59,205 --> 00:43:01,244 ငါသေဖို့စီစဉ်ဖို့ အချိန်အများကြီးကုန်တယ်။ 779 00:43:01,379 --> 00:43:03,235 ထို့နောက် အစီအစဉ်ကို ပြောင်းလဲပါ။ အဆင်ပြေလား? 780 00:43:03,371 --> 00:43:04,531 အထဲမှာ တစ်ယောက်ယောက်ရှိတယ်။ 781 00:43:04,649 --> 00:43:06,044 လမ်းလွဲတာကို မဖမ်းချင်ဘူး။ 782 00:43:06,613 --> 00:43:07,716 ဆင်းပါ။ 783 00:43:09,948 --> 00:43:11,845 Strike Team 4၊ ယခုဝင်ပါ။ 784 00:43:11,980 --> 00:43:13,480 မရဏ။ 785 00:43:32,534 --> 00:43:34,743 တစ်မိနစ်အတွင်း ဒါတွေအကုန်ပြန်တက်လာတယ်။ 786 00:43:35,772 --> 00:43:37,004 ဟုတ်ပြီ 787 00:43:37,140 --> 00:43:38,346 ဖြစ်နိုင်ရင် ငါသေနတ်ရှိသင့်လား။ 788 00:43:38,482 --> 00:43:39,973 ဟမ်။ မဟုတ်ဘူး၊ ငါမထင်ဘူး။ 789 00:43:40,109 --> 00:43:41,275 ဒါပေမယ့် ငါတို့လိုမယ်... 790 00:43:41,411 --> 00:43:42,770 ငါတို့ တိုက်ရမှာ မဟုတ်လား။ ဒါဆို... 791 00:43:42,853 --> 00:43:45,248 ဟမ်။ ငါတိုက်မယ်။ မင်းငါ့နောက်မှာနေ။ 792 00:43:46,583 --> 00:43:48,615 ဆေးစစ်ချက်က ကျွန်မကို ပိုကောင်းစေတယ်၊ 793 00:43:48,751 --> 00:43:52,123 ငါမသိဘူး၊ ငါကူညီနိုင်မယ်လို့ခံစားရတယ်။ 794 00:43:54,021 --> 00:43:57,626 မင်းအကြောင်း ဘာမှမသိဘူးလို့ မင်းပြောခဲ့တယ်ထင်ခဲ့တာ။ 795 00:43:57,761 --> 00:44:00,264 မဟုတ်ဘူး၊ အများကြီးမဟုတ်ဘူး။ သူတို့ပြောတာက လူတွေအတွက်ပဲ မှတ်မိတယ်။ 796 00:44:00,400 --> 00:44:03,862 ကိုယ့်ကို ပိုကောင်းအောင် လုပ်ချင်တဲ့သူ။ 797 00:44:03,998 --> 00:44:04,834 မီ 798 00:44:04,969 --> 00:44:07,171 မင်းငါ့ကိုယုံလို့ရတယ် Bob။ 799 00:44:08,574 --> 00:44:09,574 ရနိုင်မလား? 800 00:44:10,709 --> 00:44:11,840 မဟုတ်ဘူး၊ တကယ်မဟုတ်ဘူး။ 801 00:44:16,384 --> 00:44:19,283 ငါ... ငယ်ငယ်ကတည်း က ဒီဇာတ်လမ်းတွဲတွေ အမြဲရှိဖူးတယ်။ 802 00:44:19,418 --> 00:44:22,987 တစ်ခုတော့ရှိတယ်... မြင့်တယ်၊ ပြီးတော့ အနိမ့်ကြီးတစ်ခုရှိတယ်။ 803 00:44:23,122 --> 00:44:25,662 ပြီးတော့ ငါ့မှတ်ဉာဏ်က လွတ်သွားတယ်။ 804 00:44:27,325 --> 00:44:29,390 ဒါ​ပေမယ့်​ ဒီတ​ခေါက်​​တော့ ရှိ​နေသလို ခံစားရတယ်​... 805 00:44:29,525 --> 00:44:31,233 မသိဘူး၊ တစ်ခုခုတော့ မကောင်းဘူး။ 806 00:44:31,369 --> 00:44:32,658 ဒါမှမဟုတ် ငါ မကောင်းတာတွေ လုပ်ခဲ့တယ်။ 807 00:44:32,793 --> 00:44:34,528 ပြောချင်တာက ဒီမှာ လူတိုင်းက မကောင်းမှုတွေ လုပ်ဖူးတယ်။ 808 00:44:34,664 --> 00:44:37,031 ဒီဟာက အသစ်အဆန်းတစ်ခုလိုထင်တယ်... 809 00:44:37,167 --> 00:44:39,203 အိုး. 810 00:44:40,541 --> 00:44:41,568 မီးလင်းတယ်။ 811 00:44:44,507 --> 00:44:48,014 နံပါတ် ဘာကြောင့်... အဲဒါက အလုပ်မဖြစ်တာလဲ။ 812 00:44:48,149 --> 00:44:50,014 ကောင်းပြီ၊ မင်း ပါဝါပြန်ဖွင့်ရမယ်။ 813 00:44:50,149 --> 00:44:51,465 ပြောချင်တာက မင်းက ယောက်ျားတွေကို မျက်ကွယ်ပြုရမယ်။ 814 00:44:51,548 --> 00:44:53,312 - ဟုတ်တယ်၊ ငါသိတယ်၊ Bob - ဒါ မင်းရဲ့ အစီအစဉ်ပဲ ။ 815 00:44:53,448 --> 00:44:54,685 မင်းက အထောက်အကူမဖြစ်ဘူး Bob 816 00:44:54,821 --> 00:44:56,520 ပေးပါ ။ ကိုယ့်နောက်လိုက်ခဲ့ပါ။ 817 00:44:56,656 --> 00:44:59,294 ပြောရတာကို မုန်းတယ် ဒါပေမယ့် Walter ပြောတာ မှန်တယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ 818 00:44:59,430 --> 00:45:01,555 သူ့နာမည်က Walker၊ Bob ပါ။ 819 00:45:03,534 --> 00:45:05,190 Yelena မီးလုံးဖွင့်ပါ။ 820 00:45:10,168 --> 00:45:11,699 ငါကိုယ်တိုင် အကုန်လုပ်ရမယ်။ 821 00:45:19,284 --> 00:45:20,474 ထပ်ပြောမယ်၊ 822 00:45:20,609 --> 00:45:23,445 Tango Foxtrot Lima က အစီရင်ခံစာကို တောင်းဆိုနေသည်။ 823 00:45:26,018 --> 00:45:27,647 နောက် အဖွဲ့လိုက်၊ အဲဒီကို ဝင်လိုက်ပါ။ 824 00:45:32,190 --> 00:45:33,829 - သူဘယ်မှာလဲ? -သူသွားပြီ။ 825 00:45:34,599 --> 00:45:36,689 ယောက်ျားတိုင်းက ကိုယ့်အတွက် မဟုတ်လား။ 826 00:45:37,459 --> 00:45:38,691 - shit။ -အိုး။ 827 00:45:55,716 --> 00:45:56,717 ဆင်းပါ။ 828 00:45:56,852 --> 00:45:58,515 - ငါကူညီနိုင်တယ်။ - ငါ့နောက်မှာနေပါ။ 829 00:46:00,621 --> 00:46:02,055 Bob၊ နေပါ။ 830 00:46:05,859 --> 00:46:07,286 ဒါပဲ။ ပြီးပြီ။ 831 00:46:07,421 --> 00:46:09,260 မစောင့်ပါ။ ငါကူညီနိုင်သည်! 832 00:46:14,565 --> 00:46:16,668 - ဒါကိုယူ။ -ဟုတ်ကဲ့! ဘယ်လို... ဘယ်လိုသုံးရမလဲ။ 833 00:46:16,804 --> 00:46:18,338 မင်း အချက်ပြပြီး ပစ်တယ်။ 834 00:46:18,473 --> 00:46:19,534 ပြောရမှာပါ။ 835 00:46:23,505 --> 00:46:26,178 -ဆောရီး! - နည်းနည်းမြင့်တယ်။ 836 00:46:29,446 --> 00:46:31,580 - အဲဒါ အရမ်းကောင်းတယ်။ - ငါ့အတွက်မဟုတ်ဘူး! 837 00:46:32,116 --> 00:46:34,250 မဟုတ်ဘူး! ရပ်! ပစ်တာကို ရပ်လိုက်ပါ။ 838 00:46:34,386 --> 00:46:36,889 ရပ်! ရပ်! ကျွန်တော်ပါ! ဂျွန်။ ရပ်! 839 00:46:37,024 --> 00:46:39,352 -သင်ဘယ်မှာရှိနေလဲ? -သင်ဘယ်မှာရှိနေလဲ? 840 00:46:39,488 --> 00:46:40,861 ပေါက်ကွဲမှုကြောင့် ဝိုင်ယာကြိုးများ လောင်ကျွမ်းသွားသည်။ 841 00:46:40,997 --> 00:46:41,791 ငါမင်းကိုပြောခဲ့တယ်၊ ကိန်းရှင်တွေအများကြီး။ 842 00:46:41,926 --> 00:46:43,361 ကျွန်တော်သိနှင့်နေတယ်။ 843 00:46:43,496 --> 00:46:44,919 - ပြီးတော့ မင်းမစောင့်ဘူး။ - ငါစောင့်ခဲ့တယ်! ပြီးတော့... 844 00:46:45,002 --> 00:46:46,766 ဟိုမှာ ဘာဖြစ်နေတာလဲ? 845 00:46:46,901 --> 00:46:47,965 သေအောင်သွားဖို့လိုသလား။ 846 00:46:48,100 --> 00:46:50,067 ဟုတ်ပြီ 847 00:46:50,202 --> 00:46:51,604 စက္ကန့် 60 လောက်တော့ ရမယ်ထင်တယ်။ 848 00:46:51,740 --> 00:46:53,207 စည်းရုံးသည်အထိ။ 849 00:46:53,343 --> 00:46:55,390 တစ္ဆေမိန်းမက သူလုပ်သင့်တာကို တကယ်လုပ်ခဲ့ရင်၊ 850 00:46:55,473 --> 00:46:58,078 ဖြစ်နိုင်ရင် ငါတို့အားလုံး ဒီနေရာကနေ အသက်ရှင်လျက် လွတ်မြောက်ကြလိမ့်မယ်။ 851 00:47:05,617 --> 00:47:07,516 ငါတကယ်မသယ်ချင်တော့ဘူး။ 852 00:47:07,652 --> 00:47:10,552 တိတ်ပါ ဘော့။ ဒဏ်ရာတွေရနေတယ်မှတ်လား 853 00:47:25,071 --> 00:47:26,668 ထရပ်ကားလိုတယ်။ 854 00:47:27,237 --> 00:47:28,570 အင်းဝ ဘယ်မှာလဲ 855 00:47:28,705 --> 00:47:32,171 သွားပြီ။ ဟုတ်ပါတယ် သူမသွားပြီ။ 856 00:47:32,306 --> 00:47:34,015 ကဲ ဘာလဲ? 857 00:47:34,682 --> 00:47:36,446 ဟေး! ဝင်ခဲ့လေ။ 858 00:47:39,320 --> 00:47:41,019 မင်း ဒီကို ပြန်လာလို့ အဆင်ပြေပါ့မလား 859 00:47:41,154 --> 00:47:43,387 -ဟုတ်တယ်။ အားလုံးကောင်းတယ်။ -ဟုတ်တယ်? ဟုတ်ပြီ 860 00:47:47,890 --> 00:47:50,490 ဒုတိယ အကြိမ် ပြန်ရောက်တယ်။ 861 00:47:50,626 --> 00:47:52,096 ဒါက တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းပဲ၊ ဟုတ်ပါသလား။ 862 00:47:52,231 --> 00:47:54,502 -ဒါပါပဲ။ -ကောင်းပါပြီ။ 863 00:47:54,637 --> 00:47:56,500 ဟာသေပြီ။ 864 00:47:56,635 --> 00:47:58,519 ကောင်းပါပြီ။ ဟုတ်တယ်၊ ငါစကားပြောပါရစေ၊ ဟုတ်လား? 865 00:47:58,602 --> 00:48:00,668 -အိုဘုရားရေ။ -သွားပြန်ပြီ။ 866 00:48:05,914 --> 00:48:07,274 ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ခွဲခြားသတ်မှတ်ပါ။ 867 00:48:07,410 --> 00:48:08,609 ဆေးအဖွဲ့၏ အစိတ်အပိုင်း။ 868 00:48:08,744 --> 00:48:10,414 ဒဏ်ရာရသူတွေကို ဆေးရုံပို့ရမယ်။ 869 00:48:10,549 --> 00:48:12,284 ဆေးကွေ့၏ မြောက်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။ 870 00:48:12,419 --> 00:48:13,979 ဟင့်အင်း၊ ဆေးဘက်ဆိုင်ရာက မလုံလောက်ဘူး။ 871 00:48:14,086 --> 00:48:15,615 ကျနော်တို့ အခြေစိုက်စခန်းကနေ ထွက်ခွာခဲ့ကြတယ်။ 872 00:48:15,750 --> 00:48:17,120 ခြံထဲက ဘယ်သူမှ မထွက်ဘူး။ 873 00:48:17,255 --> 00:48:18,893 မစ်ရှင်ပြီးစီးသည်အထိ။ 874 00:48:19,029 --> 00:48:21,958 အမိန့်များသည် ပရိုတိုကောမှ သွေဖည်ခြင်းမရှိပါ။ 875 00:48:22,093 --> 00:48:24,131 ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဖော်ထုတ်ပါ။ 876 00:48:26,903 --> 00:48:29,602 -No. - အိုး၊ ကောင်းတယ်၊ 877 00:48:30,404 --> 00:48:32,902 သင့်ဦးထုပ်များကို ဖယ်ရှားပြီး သင့်ကိုယ်သင် ခွဲခြားသတ်မှတ်ပါ။ 878 00:48:33,038 --> 00:48:34,105 အခု စစ်သားတွေ၊ 879 00:48:34,240 --> 00:48:35,396 မင်း မှားနေတယ်... 880 00:48:47,018 --> 00:48:48,386 ဟေး! 881 00:48:49,559 --> 00:48:50,685 ဒီမှာ! 882 00:48:58,130 --> 00:48:59,694 အိုးမရှိ၊ Bob ကူညီပေးခဲ့သည်။ 883 00:49:00,896 --> 00:49:03,933 မီးဖွင့်ပါ။ ဤအရာကို ယခုအဆုံးသတ်ပါ။ သူ့ကို ခြေဖျားထောက်စေချင်တယ်။ 884 00:49:10,506 --> 00:49:11,704 မင်းဘာလုပ်နေတာလဲ 885 00:49:11,840 --> 00:49:13,240 ဒါက ဝေးသွားပြီ... 886 00:49:13,948 --> 00:49:15,781 မီးငြိမ်းပါ။ မီးငြိမ်းပါ။ 887 00:49:15,917 --> 00:49:17,679 မီးငြိမ်းပါ။ 888 00:49:22,319 --> 00:49:23,553 စလာသည်။ သွားကြရအောင်။ 889 00:49:25,459 --> 00:49:27,722 စလာသည်။ သွားကြရအောင်။ အဲဒါကြောင့် သူလုပ်ခဲ့တာ။ 890 00:49:42,438 --> 00:49:43,672 ဘာလဲ... 891 00:50:19,473 --> 00:50:20,610 ဒါလား... 892 00:50:38,863 --> 00:50:41,502 Mel၊ ကျွန်ုပ်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏ ဂြိုလ်တုများနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် လိုအပ်ပါသည်။ 893 00:50:41,637 --> 00:50:44,699 သူဘယ်ကိုသွားမယ်ဆိုတာ အတိအကျသိဖို့လိုတယ်၊ အခုပဲ လိုအပ်တယ်။ 894 00:50:44,835 --> 00:50:48,176 အိုး... သူပြန်ဆင်းလာပြီထင်တယ် 895 00:50:54,886 --> 00:50:58,450 -No. မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ -ဟာသေပြီ။ 896 00:51:27,080 --> 00:51:28,645 အိုး ဘုရားသခင်။ 897 00:51:29,381 --> 00:51:31,286 Uber ကို ခေါ်လိုက်မယ်။ 898 00:51:31,722 --> 00:51:32,787 ယေရှုခရစ်။ 899 00:51:32,922 --> 00:51:34,655 ကျွန်တော်သိသည်။ အဲဒါဘာလဲ? 900 00:51:34,791 --> 00:51:36,625 အဲဒါ သူမရဲ. 901 00:51:36,761 --> 00:51:38,151 သူမ သူ့ကို ဒီလိုလုပ်တယ်။ 902 00:51:38,286 --> 00:51:40,459 ကောင်းပြီ၊ သူမက သူ့ကို Tomahawk ခရုဇ်ဒုံးပျံအဖြစ် ပြောင်းလဲပစ်လိုက်တယ်။ 903 00:51:40,594 --> 00:51:43,693 မင်းပြောတာမှန်တယ်၊ သူက ငါတို့ကို သေစေချင်တာ သေချာတယ်။ 904 00:51:43,829 --> 00:51:47,064 ထိုသို့သောလူကို စမ်းသပ်ရန်မှာ လူမဆန်ပါ။ 905 00:51:47,200 --> 00:51:48,264 ဟုတ်တယ်၊ သူရှုံးသွားပြီ။ 906 00:51:48,399 --> 00:51:50,667 မဟုတ်ဘူး သူမတွေ့ပြီ။ 907 00:51:51,302 --> 00:51:52,904 ပြီးတော့ သူမသုံးမယ်။ 908 00:51:53,040 --> 00:51:54,374 ဒါက ဘာလဲ။ 909 00:51:55,311 --> 00:51:58,010 "ပေါက်ကွဲနေတဲ့ နေတစ်ထောင်ရဲ့ စွမ်းအား။" 910 00:51:58,146 --> 00:51:59,780 "ကောင်းမှု၏ရွှေအုပ်ထိန်းသူ။" 911 00:51:59,915 --> 00:52:01,348 အဲဒါ ပါးစပ်ပဲ။ 912 00:52:02,982 --> 00:52:04,219 အလို။ 913 00:52:04,753 --> 00:52:06,186 ကင်းသမား။ 914 00:52:06,322 --> 00:52:07,913 အရမ်းတောက်ပြောင်တယ်၊ အဲဒါတွေကို ငါပေးမယ်။ 915 00:52:08,049 --> 00:52:09,310 ဒီအကြောင်း မင်းဘာသိလဲ။ 916 00:52:09,393 --> 00:52:11,455 OXE သည် နီးနေပြီဟု ကောလာဟလများ ထွက်ပေါ်နေသည်။ 917 00:52:11,591 --> 00:52:13,358 ကြီးမားတဲ့ အောင်မြင်မှုမျိုးပေါ့။ 918 00:52:13,494 --> 00:52:15,291 ဘာပဲပြောပြော အစွန်းရောက်လွန်းတယ်။ 919 00:52:15,427 --> 00:52:16,922 စာမေးပွဲ ဘာသာရပ်တွေ သေကုန်တယ်။ 920 00:52:17,057 --> 00:52:18,081 အစိုးရက စစ်ဆေးကြည့်တဲ့အခါ၊ 921 00:52:18,164 --> 00:52:19,098 Val က ပိတ်ပစ်လိုက်တယ်။ 922 00:52:19,233 --> 00:52:21,402 သူက ကျွန်မကို သန့်ရှင်းရေး တာဝန် ပေးတယ်။ 923 00:52:21,537 --> 00:52:24,135 အိုးမကပ်ဘဲ အိမ်ပြန်ရအောင်။ 924 00:52:24,270 --> 00:52:25,574 အိမ်အသစ်များ လိုအပ်နိုင်သည်။ 925 00:52:25,709 --> 00:52:27,033 ဗိုက်ဆာတဲ့သူရှိလား။ 926 00:52:28,306 --> 00:52:29,409 ရှားစောင်းလက်ပတ်သီး။ 927 00:52:30,780 --> 00:52:32,004 ဒီမှာကြည့်ပါရစေ။ 928 00:52:32,140 --> 00:52:34,744 ဒါနဲ့ ဟိုမိန်းမက ငါ... 929 00:52:37,249 --> 00:52:38,748 မင်းသူမကိုသိလား။ 930 00:52:39,921 --> 00:52:41,190 ဟုတ်တယ်ဗျ၊ 931 00:52:42,156 --> 00:52:43,821 သူမသည် ခက်ခဲကြမ်းတမ်းသော ဘဝတစ်ခုရှိခဲ့သည်။ 932 00:52:43,956 --> 00:52:46,591 သူမသည် လူများစွာကို သတ်ပြီးနောက် သူမကို သတ်ပစ်လိုက်သည်။ 933 00:52:47,656 --> 00:52:49,121 တစ်နေ့ကျရင် ငါတို့နဲ့အတူတူပဲ။ 934 00:52:49,932 --> 00:52:51,398 ဒါဟာ မိုက်မဲတဲ့ဘဝပါပဲ။ 935 00:52:52,561 --> 00:52:53,796 ဟုတ်တယ်... 936 00:52:54,532 --> 00:52:56,602 ငါတို့မှာ တခြားဘာတွေရှိနိုင်လဲ။ 937 00:52:56,737 --> 00:52:59,235 Norman Rockwell မိသားစုနှင့်အတူ ကောင်လေးက ပြောသည် 938 00:52:59,371 --> 00:53:01,243 သူ့ကို အိမ်မှာစောင့်နေတယ်။ 939 00:53:03,570 --> 00:53:04,741 အင်း။ 940 00:53:05,948 --> 00:53:07,315 မင်းဘယ်လိုလုပ်မလဲ။ 941 00:53:09,519 --> 00:53:13,387 ကောင်းပြီ၊ မင်း အဲဒါကို နေ့တိုင်း ဆက်လုပ်နေတာပဲ။ 942 00:53:14,715 --> 00:53:16,049 ဘယ်တော့မျှအရှုံးမပေးပါ။ 943 00:53:18,157 --> 00:53:19,426 လှတယ်။ 944 00:53:20,495 --> 00:53:23,122 ဒေါက်တာ ဖီးလ်က တကယ်လှတယ်။ 945 00:53:25,601 --> 00:53:28,003 အင်း။ ဒီရှိုးမတင်တော့ဘူးဆိုတာ မင်းသိတယ်မဟုတ်လား? 946 00:53:28,138 --> 00:53:29,437 ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါကို စောင့်ကြည့်နေတယ်။ 947 00:53:29,572 --> 00:53:31,257 အင်း၊ အဲဒါကို လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က ဖျက်သိမ်းခဲ့တယ်။ 948 00:53:31,340 --> 00:53:33,071 ပွဲစတုန်းကတော့ ကောင်းတာပေါ့၊ 949 00:53:33,207 --> 00:53:34,640 ဒါပေမယ့် မပေါ်တော့ဘူး။ 950 00:53:34,776 --> 00:53:37,576 YouTube အရာတစ်ခုလို ဖြစ်ရမည်။ သူ့ကို ကြိုးဖြုတ်လိုက်ကြတယ်။ 951 00:53:38,543 --> 00:53:40,111 ကောင်းပြီ၊ အဲဒါ မကြီးဘူး။ 952 00:53:40,247 --> 00:53:41,446 ပြည်တွင်းဆိုင်ခွဲ ခုနစ်ခု 953 00:53:41,581 --> 00:53:43,061 ပေါက်ကွဲမှုရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ကောက်နှုတ်ပြီးပါပြီ။ 954 00:53:43,146 --> 00:53:45,277 တစ်ခုက ခန်းကို OXE နှင့် ချိတ်ဆက်ပြီးဖြစ်သည်။ 955 00:53:45,413 --> 00:53:48,021 ပြီးတော့ ကျွန်တော့်မှာ သက်ဆိုင်ရာ လွှတ်တော်အမတ်တွေဆီက စာ ၁၅ စောင်ရှိတယ်။ 956 00:53:48,157 --> 00:53:49,555 ငါတို့လမ်းနားမှာ။ 957 00:53:49,691 --> 00:53:51,208 မင်းသိလား ငါမပြောလောက်ဘူး 958 00:53:51,291 --> 00:53:53,128 ဒါပေမယ့် ငါအရမ်းသဘောကျတယ်။ 959 00:53:53,264 --> 00:53:55,264 ဒီလိုအခြေအနေမျိုးမှာ 960 00:53:55,399 --> 00:53:57,964 မင်းငါ့ကို ကော်ဖီကောင်းကောင်းတစ်ခွက်ရနိုင်သေးတယ်။ 961 00:53:58,100 --> 00:54:00,093 ထူးထူးခြားခြားပါ။ 962 00:54:00,562 --> 00:54:01,499 ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 963 00:54:01,635 --> 00:54:03,029 ကောင်းပြီ၊ လှည့်ရန်အချိန်။ 964 00:54:03,164 --> 00:54:05,173 သိပ္ပံပညာရှင်အဖွဲ့သစ်တစ်ခုလိုမယ်။ 965 00:54:05,309 --> 00:54:07,500 ပြီးတော့ ငါတို့ရောက်တဲ့အခါ သူတို့ကို ငါလိုချင်တယ်။ 966 00:54:07,635 --> 00:54:08,833 ဟုတ်ပြီ DC? 967 00:54:08,969 --> 00:54:11,245 ဟင့်အင်း။ နံပါတ်အသစ်နေရာ။ 968 00:54:11,381 --> 00:54:13,949 အိုး. ဒါပေမယ့်၊ အလယ်အလတ် ပြုပြင်မွမ်းမံမှုကို ရပ်တန့်လိုက်တယ်။ 969 00:54:14,085 --> 00:54:15,481 ပရောဂျက်ကို ပိတ်လိုက်တော့။ 970 00:54:15,617 --> 00:54:18,879 အတိအကျ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် တရားဝင်ပိတ်လိုက်ပြီဖြစ်သည်။ 971 00:54:19,014 --> 00:54:21,481 Yelena နဲ့ တခြားသူတွေကော ဘယ်လိုလဲ။ 972 00:54:21,616 --> 00:54:22,720 ဘာမှ မဖြစ်သေးဘူး။ 973 00:54:23,356 --> 00:54:25,193 Mel တို့ကို ဖယ်ရှားလိုက်ပါ။ 974 00:54:25,329 --> 00:54:27,428 ၎င်းတို့သည် နောက်ဆုံးသက်သေဖြစ်သည်။ 975 00:54:27,863 --> 00:54:29,255 အဲဒါကို။ 976 00:54:29,390 --> 00:54:31,470 ဘောက်စ်ထဲက ကောင်လေး နယူးယောက်ကို ရောက်တဲ့အခါ ငါ့ကို ပြောပြပါ။ 977 00:54:53,721 --> 00:54:55,521 အဲဒီငှက်တွေက အရမ်းမြင့်တယ်။ 978 00:54:55,656 --> 00:54:58,052 သူတို့က ပေ 4,000 မှာ recon loops လုပ်နေတယ်။ 979 00:54:58,187 --> 00:54:59,810 ဆိုလိုတာက သူတို့ဘာလုပ်နေလဲမသိဘူး။ 980 00:54:59,893 --> 00:55:01,893 အချိန်တိုအတွင်း ၎င်းတို့သည် ကလစ်ငါးကြိမ် သို့မဟုတ် ဆယ်ချက်မျှသာ ဖြစ်လိမ့်မည်။ 981 00:55:02,029 --> 00:55:04,463 ကောင်းပြီ Walker၊ ကျွန်တော်တို့ နားလည်ပါတယ်။ မင်း စစ်တပ်ထဲ ပါခဲ့တယ်။ 982 00:55:04,598 --> 00:55:06,031 ငှက်ကို ငါးကြိမ် ဆယ်ကြိမ် နှိပ်ပါ။ 983 00:55:11,907 --> 00:55:13,133 ဟိုမှာ။ 984 00:55:15,204 --> 00:55:18,847 အိုး..အဲဒါ..မဟုတ်ဘူး...အဲဒါကဘာလဲ? 985 00:55:22,544 --> 00:55:24,683 အိုးမရှိ၊ 986 00:55:25,580 --> 00:55:26,580 ဘာလဲ? 987 00:55:27,323 --> 00:55:28,573 ငါတို့ဆီရောက်လာပြီ။ 988 00:55:28,656 --> 00:55:31,584 -သူဘယ်သူလဲ? - အဲဒါဘယ်သူမှမဟုတ်ဘူး။ 989 00:55:31,720 --> 00:55:32,720 ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး။ 990 00:55:41,897 --> 00:55:44,703 - အိုး ဘုရားသခင်။ -Yelena 991 00:55:45,569 --> 00:55:47,800 မင်းအဖေပဲ။ 992 00:55:47,935 --> 00:55:50,102 လှောင်အိမ်ထဲ မသွားနဲ့။ 993 00:55:50,237 --> 00:55:54,042 Valentina က မင်းကို အရှင်လတ်လတ် မီးရှို့မယ်။ 994 00:55:56,512 --> 00:55:58,585 အယ်လီနာ! 995 00:56:00,123 --> 00:56:01,555 ဒါနဲ့ ကျွန်တော် နိဂုံးချုပ်လိုက်ပါတယ်။ 996 00:56:01,690 --> 00:56:04,784 Miss de Fontaine ကို ဖန်စီပွဲ မှာ ခေါ်ယူဖို့။ 997 00:56:04,920 --> 00:56:06,727 ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှုကောင်းတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ 998 00:56:06,863 --> 00:56:09,925 ဒါပေမယ့် တဲရဲ့ သြဒိနိတ်တွေကို ငါကြားတာနဲ့ 999 00:56:10,061 --> 00:56:11,959 ငါ အိမ်အမြန်ပြေးပြီး နည်းဗျူဟာ သားရဲကို ရလိုက်တယ်။ 1000 00:56:12,095 --> 00:56:14,035 ပြီးတော့ ကျွန်တော် ဒီကို တည့်တည့် မောင်းသွားလိုက်တယ်။ 1001 00:56:14,170 --> 00:56:15,797 သြော်၊ အမေရိကက အရမ်းကြီးတယ်။ 1002 00:56:15,933 --> 00:56:17,531 မင်း Oklahoma ကိုဖြတ်မောင်းဖူးလား။ 1003 00:56:17,667 --> 00:56:18,600 ပြားလိုက်တာ။ 1004 00:56:18,736 --> 00:56:20,035 သြော် ငါပြောဖို့မေ့သွားတယ် 1005 00:56:20,170 --> 00:56:22,037 အဲဒီကျိုကြီးကနေ မသောက်ပါနဲ့။ 1006 00:56:23,314 --> 00:56:24,705 Alexei မင်း အိပ်ပြီလား။ 1007 00:56:24,841 --> 00:56:26,411 ငါသေရင် အိပ်မယ်! 1008 00:56:26,547 --> 00:56:28,549 အိုး၊ ငါ ဒီနေ့ မသေချင်ဘူး။ 1009 00:56:28,684 --> 00:56:30,512 ဒါကြောင့် တခြားတစ်ယောက်ယောက်က ကားမောင်းသင့်တယ်။ 1010 00:56:30,648 --> 00:56:31,649 မစ္စတာ Walker၊ 1011 00:56:31,785 --> 00:56:34,322 Captain America ၏ ဒုတိယအကြိမ်မြောက် ရောက်ရှိလာခြင်း 1012 00:56:34,458 --> 00:56:36,558 မင်းနဲ့ငါ တူညီတာတွေ အများကြီးရှိတယ် မင်းသိလား။ 1013 00:56:36,694 --> 00:56:41,921 ကျွန်တော်လည်း ရုရှားမှာ နိုင်ငံတော်က ပံ့ပိုးပေးထားတဲ့ စူပါစစ်သားပါ။ 1014 00:56:42,056 --> 00:56:43,455 မီ ဒါပေမယ့်လည်း အရမ်းကွာခြားပါတယ်။ 1015 00:56:43,590 --> 00:56:45,698 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် Walker သည် သူဘာလုပ်နေသည်ကို အမှန်တကယ်သိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ 1016 00:56:45,833 --> 00:56:49,104 ပြီးတော့ Ghost. ဟင့်အင်း မှော်ဆရာ။ 1017 00:56:49,239 --> 00:56:51,572 မင်း ပျောက်သွားတယ်။ မင်းပြန်ပေါ်လာတယ်။ 1018 00:56:51,707 --> 00:56:53,338 သင်ပြန်ပေါ်လာသောအခါ၊ တစ်ခါတစ်ရံအရာများကိုလုပ်ဆောင်သည်။ 1019 00:56:53,474 --> 00:56:54,906 နေရာမှန်မှာ ပေါ်လာတာမဟုတ်ဘူးလား။ 1020 00:56:55,041 --> 00:56:57,469 အိုး. တခါတရံ သူ့ကို လျစ်လျူရှုလိုက်တာက အကောင်းဆုံးလို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။ 1021 00:56:57,604 --> 00:56:59,774 Yelena က မင်းစုဝေးဖူးတဲ့ အထင်ကြီးစရာကောင်းတဲ့ သူငယ်ချင်း။ 1022 00:56:59,909 --> 00:57:01,140 ငါတို့က သူငယ်ချင်းမဟုတ်ဘူး Alexei။ 1023 00:57:01,276 --> 00:57:03,182 အင်း။ ကျွန်ုပ်တို့သည် တစ်ခါသုံးဆိုးသွမ်းသူများသာဖြစ်သည်။ 1024 00:57:03,317 --> 00:57:04,585 သင်ဘာပဲဖြစ်နေဖြစ်နေ၊ 1025 00:57:04,720 --> 00:57:07,181 မင်းအတွင်းက အလင်းရောင်က ပိုတောက်ပနေတယ် Yelena။ 1026 00:57:08,816 --> 00:57:10,018 ဒါကော ဘယ်လိုလဲ။ 1027 00:57:10,153 --> 00:57:13,854 မင်းက ရိုင်းစိုင်းတဲ့ သူရဲကောင်းအဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ပါ။ 1028 00:57:13,990 --> 00:57:16,729 -ဟုတ်တယ်။ Thunderbolts သွားပါ။ -ဘာလဲ? 1029 00:57:17,499 --> 00:57:18,830 -Yelena... -အို ဘုရားသခင်။ 1030 00:57:18,966 --> 00:57:20,487 မင်းသူတို့ကို မင်းရဲ့ peewee ဘောလုံးကလပ်လို့ နာမည်ပေးထားသလား။ 1031 00:57:20,570 --> 00:57:22,394 အိုဘုရားရေ။ အိုဘုရားရေ။ 1032 00:57:22,529 --> 00:57:25,005 အနောက် Chesapeake တောင်ကြား Thunderbolts။ 1033 00:57:25,140 --> 00:57:26,466 ကမကထပြုသည်။ 1034 00:57:26,601 --> 00:57:28,455 Dmitri ၏ Elite စက်မှုအလင်းရောင်နှင့် အီလက်ထရွန်းနစ်ပစ္စည်းများ။ 1035 00:57:28,538 --> 00:57:29,142 ဟင့်အင်း။ 1036 00:57:29,277 --> 00:57:31,872 တစ်ပွဲမှမရှုံးဖူး၊ 1037 00:57:32,007 --> 00:57:33,742 ဒါပေမယ့် Yelena အရမ်းပျော်ခဲ့တယ်။ 1038 00:57:33,878 --> 00:57:35,109 ဗိုက်ထဲက ကောင်မလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်... 1039 00:57:35,245 --> 00:57:37,145 -No. ဒါဟာ ... မဟုတ်ပါဘူး ... - ... တစ်ဂိမ်းထဲမှာ။ 1040 00:57:37,280 --> 00:57:39,487 အရူးပဲ၊ ref ကို အော်ဟစ်ခဲ့တယ်။ 1041 00:57:39,623 --> 00:57:42,254 Shane's Tyre Shop မှ ကူညီပံ့ပိုးပေးခဲ့ပါသည်။ 1042 00:57:42,389 --> 00:57:43,524 ရှန်း? -ဟုတ်ကဲ့။ 1043 00:57:43,659 --> 00:57:45,327 - ဒီ Shane က ဘာပြောတာလဲ။ -အဲဒါက ... ဖြစ်တယ်။ 1044 00:57:45,462 --> 00:57:46,889 သူ့မှာအဲဒီလို ပိုက်ဆံမရှိဘူး။ 1045 00:57:47,025 --> 00:57:48,954 - ဟုတ်ကဲ့။ -မဟုတ်ဘူး! Shane? တကယ့်ဟာသ။ 1046 00:57:49,090 --> 00:57:50,322 တကယ်အိပ်ဖို့ လိုတယ်။ 1047 00:57:50,457 --> 00:57:52,929 ဟုတ်ပြီ မင်းပြောခဲ့တဲ့ ဒီ Bob ကကော။ 1048 00:57:53,064 --> 00:57:54,728 အစီအစဉ်ကဘာလဲ။ ငါဘယ်ကိုမောင်းနေတာလဲ 1049 00:57:54,864 --> 00:57:56,031 မကြိုက်ဘူး။ 1050 00:57:56,167 --> 00:57:57,901 ငါတို့ လွတ်မြောက်ဖို့ လိုတယ်၊ ငါတို့ ပုန်းနေရမယ်။ 1051 00:57:58,037 --> 00:57:59,384 ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့လမ်းခွဲဖို့ ပိုထက်မြက်တယ်။ 1052 00:57:59,467 --> 00:58:01,307 တကယ်တော့ ဒီနေရာနဲ့ မဝေးတဲ့ လေယာဉ်ကွင်းတစ်ခုရှိတယ်။ 1053 00:58:01,435 --> 00:58:02,715 ငါတို့အဲဒီကနေ ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မယ်။ 1054 00:58:02,806 --> 00:58:04,971 ခွဲမလား။ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ 1055 00:58:05,106 --> 00:58:06,271 ငါမြင်တာကို မင်းမမြင်ရဘူး၊ 1056 00:58:06,407 --> 00:58:08,508 ဒါပေမယ့် ငါရောက်နေတာကြာပြီ။ 1057 00:58:08,644 --> 00:58:09,882 မဟုတ်ဘူးလို့ ပြောရမှာပါ။ 1058 00:58:10,018 --> 00:58:13,580 ဒါဟာ ဂုဏ်သိက္ခာကို မြှင့်တင်နိုင်တဲ့ အသင်းတစ်သင်းရဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေ ပါ၀င်ပါတယ်။ 1059 00:58:14,483 --> 00:58:17,791 အမှောင်ထဲမှ အလင်းကို ယူဆောင်လာနိုင်သော အဖွဲ့ဖြစ်သည်။ 1060 00:58:17,926 --> 00:58:22,562 Wheaties box တွင်ရှိနိုင်သော သူရဲကောင်းအဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ 1061 00:58:22,698 --> 00:58:26,326 ကလေးကစားစရာလေးတွေ ပါ... မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ 1062 00:58:26,461 --> 00:58:29,295 ဒါက စျေးကွက်ရှာဖွေရေး အခွင့်အလမ်း မဟုတ်ဘူးလား။ 1063 00:58:29,431 --> 00:58:32,271 Valentina က ကျွန်တော်တို့ကို လိုက်ရှာနေပြီး အနိုင်ယူလို့ မရပါဘူး။ 1064 00:58:32,406 --> 00:58:33,608 သင်နားလည်ပါသလား? 1065 00:58:33,743 --> 00:58:35,370 - မင်း နားမလည်ဘူး။ - ငါလုပ်တယ်။ မင်းမလုပ်ဘူး။ 1066 00:58:35,506 --> 00:58:37,973 ကြည့်ပါ၊ Valentina က ပါဝါသုံးတော့မယ်လို့ မင်းပြောတာ 1067 00:58:38,109 --> 00:58:39,223 ဤ Sentry Project ၏ ... -ဟုတ်ကဲ့။ 1068 00:58:39,306 --> 00:58:40,909 ... ငါတို့အားလုံးကို သိမ်းပိုက်ပြီး သတ်ပစ်ဖို့။ 1069 00:58:41,044 --> 00:58:43,480 ထို့နောက် သူမကို မတ်တပ်ရပ်ဖို့ လိုသည်။ 1070 00:58:43,615 --> 00:58:45,343 မင်းနဲ့ မင်းအဖွဲ့။ 1071 00:58:45,479 --> 00:58:47,455 မင်းယာဉ်တန်းက အမြန်ချဉ်းကပ်လာပြီ။ 1072 00:58:47,591 --> 00:58:50,185 - အဲဒါကို ဆက်လုပ်ပါ။ -အေးပါ ဗိုလ်ကြီး။ 1073 00:58:57,563 --> 00:58:58,766 ဒါလား။ 1074 00:58:58,901 --> 00:59:01,726 - ကောင်းပြီ၊ အခုအချိန်မရွေး။ -ဟုတ်တယ်။ အဲဒါကို ကျွန်တော်တို့ လုပ်ဆောင်နေပါတယ်။ 1075 00:59:01,862 --> 00:59:03,881 - နည်းနည်းမြန်တယ်။ - တစ်စက္ကန့်ကြာသည်။ 1076 00:59:03,964 --> 00:59:05,068 Alexei! 1077 00:59:10,107 --> 00:59:11,545 -Alexei -ဟုတ်ပြီ! စိတ်မပူပါနဲ့။ 1078 00:59:11,681 --> 00:59:13,974 စိတ်မပူပါနဲ့။ သူမ ကျည်ဆံခံတယ် ဟယ်။ 1079 00:59:14,109 --> 00:59:16,476 ဆွဲဆောင်မှုရှိသော ခံစစ်အစီအမံများ။ 1080 00:59:18,388 --> 00:59:20,780 ဘာလဲကွာ? 1081 00:59:20,915 --> 00:59:22,284 အိုဘုရားရေ။ 1082 00:59:22,419 --> 00:59:24,145 ဟာသေပြီ။ စောင့်ပါ၊ ဒါမလုပ်သင့်ဘူး။ 1083 00:59:24,228 --> 00:59:25,255 အိုဘုရားရေ။ 1084 00:59:25,391 --> 00:59:26,160 စလာသည်။ 1085 00:59:26,296 --> 00:59:27,992 မင်းဘယ်သူမောင်းနေတာလဲ။ 1086 00:59:29,924 --> 00:59:31,457 တုတ်ကောက်၊ ဒိုင်း! 1087 00:59:33,296 --> 00:59:34,996 "ကျည်ကာ" ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။ 1088 00:59:35,132 --> 00:59:36,603 - ကျည်ကာ။ - ယေရှုခရစ်တော်။ 1089 00:59:36,738 --> 00:59:39,201 ဘုရားသခင်၊ ဒီနေ့ လူတိုင်းဟာ ဝေဖန်ရေးသမားပါ။ 1090 00:59:40,601 --> 00:59:43,005 ပုလင်းဖောက်ပြီး ဝတ်ဖို့အချိန်ရောက်ပြီ။ 1091 00:59:43,141 --> 00:59:45,308 လာပါ နတ်၊ ငါ့အတွက် ကောင်းသောအရာများပေးပါ။ 1092 00:59:45,944 --> 00:59:47,478 ကောင်းပြီ၊ တကယ်မသင့်တော်ပါဘူး။ 1093 00:59:47,613 --> 00:59:49,451 ဗော့ဒ်ကာအရက်! ဗော့ဒ်ကာ၊ အခု။ 1094 00:59:49,587 --> 00:59:52,244 အိုဘုရားရေ။ ဒီအချိန်က ဒီလောက်မဟုတ်ဘူး။ 1095 00:59:52,379 --> 00:59:55,217 သင်ဘာဖြစ်နေတာလဲ? 1096 01:00:07,962 --> 01:00:09,099 မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! 1097 01:00:13,000 --> 01:00:14,236 ခဏနားပေးပါ။ 1098 01:00:16,537 --> 01:00:19,780 ကောင်းပြီ ငါပြန်လာမယ်။ ကျွန်တော် ... မျှော်လင့်ပါတယ်။ 1099 01:00:39,098 --> 01:00:41,369 Yelena! သင်ဘာလုပ်နေပါလဲ? 1100 01:00:41,504 --> 01:00:43,265 မင်းလုပ်နိုင်တာ ဘာမှမရှိဘူး။ 1101 01:00:50,038 --> 01:00:51,240 ဘာလဲ? 1102 01:01:12,598 --> 01:01:14,098 Bucky ပါ။ 1103 01:01:15,000 --> 01:01:17,299 ဆောင်းစစ်သား။ 1104 01:02:04,612 --> 01:02:07,817 အဲဒါ ငါပြောနေတာပဲ! 1105 01:02:07,953 --> 01:02:10,187 -ဟုတ်ကဲ့! အင်း! -ဝူး! 1106 01:02:17,057 --> 01:02:18,162 အိုး ရှ... 1107 01:02:27,741 --> 01:02:28,874 လွှတ်တော်အမတ်။ 1108 01:02:29,010 --> 01:02:30,223 အရေးပေါ်အစည်းအဝေးကို ဘာကြောင့်ခေါ်တာလဲ။ 1109 01:02:30,306 --> 01:02:31,608 စွပ်စွဲပြစ်တင်ရေးကော်မတီ 1110 01:02:31,744 --> 01:02:33,112 ငါဘာပြောနိုင်မလဲ။ 1111 01:02:33,247 --> 01:02:34,593 ယုံကြည်ရတဲ့ အစုအဖွဲ့တစ်ခုကနေ အကြံပြုချက်တစ်ခု ရထားတယ်။ 1112 01:02:34,676 --> 01:02:36,748 သက်သေအထောက်အထားအသစ်တွေ ယူဆောင်လာမယ်၊ 1113 01:02:36,883 --> 01:02:38,114 ပြီးတော့ အဲဒီအထောက်အထားတွေက အရည်ရွှမ်းတယ်။ 1114 01:02:38,250 --> 01:02:40,414 စွပ်စွဲပြစ်တင်မှုသည် အမြည်းသဘောမျှသာဖြစ်သည်။ 1115 01:02:40,549 --> 01:02:42,416 သူတို့သည် ကောင်းမွန်သော၊ သာယာသောဆဲလ်တစ်ခု ရရှိသင့်သည်။ 1116 01:02:42,552 --> 01:02:45,453 Miss Fontaine အတွက် ဖက်ဒရယ်အကျဉ်းထောင်တွင် အသင့်ရှိနေပါသည်။ 1117 01:02:46,054 --> 01:02:47,390 ငါ စကားပဲ ရှိသေးတာ။ 1118 01:02:47,525 --> 01:02:48,811 စွဲချက်တင်ရေး ကော်မတီက ယနေ့ညတွင် ခေါ်ယူထားသည်။ 1119 01:02:48,894 --> 01:02:50,194 ဒါလေးနက်တယ် Val. 1120 01:02:50,329 --> 01:02:52,294 ဓာတ်ခွဲခန်းကို အပြည့်အဝလည်ပတ်နိုင်ပါသလား။ 1121 01:02:52,430 --> 01:02:54,028 ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ကျန်တဲ့ အဆောက်အအုံ 1122 01:02:54,163 --> 01:02:55,330 70% ပဲ ပြီးတယ်။ 1123 01:02:55,466 --> 01:02:57,669 ဟုတ်ပြီ Mel၊ ငါတို့အဲဒါကိုရလိမ့်မယ်။ 1124 01:02:57,805 --> 01:02:59,599 ကင်းမျှော်စင်မှ ကြိုဆိုပါတယ်။ 1125 01:03:02,774 --> 01:03:03,876 Val? 1126 01:03:04,011 --> 01:03:05,313 မလေးရှားမှာ တစ်ခုခုဖြစ်ခဲ့တယ်။ 1127 01:03:05,449 --> 01:03:06,604 သူ့ဖိုင်ကိုဖတ်ပြီးပြီလား။ 1128 01:03:06,740 --> 01:03:08,477 ကြီးကျယ်ခမ်းနားခြင်း ၊ စိတ်ဓာတ်ကျခြင်း။ 1129 01:03:08,613 --> 01:03:12,481 ကုသမှုအားဖြင့် အချိုးမညီသော တစ်စုံတစ်ဦးကို ... 1130 01:03:12,617 --> 01:03:16,383 ဓာတ်ခွဲခန်းကလူတွေက စာမေးပွဲဘာသာရပ်တွေချည်းပဲ။ 1131 01:03:16,519 --> 01:03:18,088 သူတို့ဟာ ဘယ်တော့မှ တစ်ဦးတည်းဖြစ်မှာ မဟုတ်ဘူး။ 1132 01:03:18,224 --> 01:03:20,521 ဤအရာက လုံလောက်သည်ဟု ထင်ပါသလား။ 1133 01:03:22,323 --> 01:03:24,294 အလွန်ပြုစုပျိုးထောင်သည်။ 1134 01:03:28,730 --> 01:03:32,736 မင်္ဂလာပါ ရောဘတ် ဘယ်လိုနေလဲ...။ 1135 01:03:32,872 --> 01:03:34,502 အဆင်ပြေလား 1136 01:03:35,773 --> 01:03:37,043 အင်း။ 1137 01:03:37,178 --> 01:03:41,278 ကျွန်တော့်နာမည် Valentina Allegra de Fontaine ပါ။ 1138 01:03:41,413 --> 01:03:43,749 အိုး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မင်း... မင်း ငါတို့ကို သတ်ဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်၊ 1139 01:03:43,885 --> 01:03:45,986 မဟုတ်ဘူးလား။ 1140 01:03:49,652 --> 01:03:52,421 ရှင်းပြပါရစေ။ ... အဲဒါကို ကြိုက်လား။ 1141 01:03:53,791 --> 01:03:55,127 အင်း။ 1142 01:03:55,263 --> 01:03:57,793 ဆေးပညာလေ့လာမှုအတွက် သင်စာရင်းသွင်းခဲ့သည်၊ 1143 01:03:57,929 --> 01:03:59,296 ကြော်ငြာထားတဲ့အတိုင်း၊ 1144 01:03:59,431 --> 01:04:01,899 လူသားတွေရဲ့ တိုးတက်မှုရဲ့ အစွန်းဆုံးမှာ။ 1145 01:04:02,035 --> 01:04:04,103 ဒါပေမယ့် လူတိုင်း မထိန်းနိုင်ကြပါဘူး။ 1146 01:04:04,238 --> 01:04:06,165 ကြီးမြတ်ခြင်း၏ပမာဏ 1147 01:04:06,301 --> 01:04:08,166 Yelena ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။ 1148 01:04:08,301 --> 01:04:10,536 Yelena? အိုး. 1149 01:04:10,672 --> 01:04:12,173 ကောင်းပြီ၊ မင်းနဲ့အတူရှိခဲ့တဲ့ လူတွေ၊ 1150 01:04:12,308 --> 01:04:13,507 အဲဒါတွေက ရိုးသားတဲ့လူတွေ မဟုတ်ဘူး။ 1151 01:04:13,642 --> 01:04:16,375 သူတို့က ရာဇဝတ်ကောင်တွေ။ လူကြမ်း၊ တကယ်။ 1152 01:04:16,511 --> 01:04:19,481 မဟုတ်ဘူး၊ သူတို့... သူတို့က ကျွန်တော့်ကို ကူညီတယ်။ 1153 01:04:21,819 --> 01:04:23,321 သီဟ။ 1154 01:04:23,457 --> 01:04:26,158 အဲဒါတွေကို မေ့ထားလိုက်ရအောင်၊ မင်းကို အာရုံစိုက်ကြည့်ရအောင်။ 1155 01:04:26,761 --> 01:04:28,457 ပြီးတော့ မင်း ဘယ်လောက် ပြီးပြည့်စုံတယ်။ 1156 01:04:30,896 --> 01:04:32,197 ပြီးပြည့်စုံတယ် ဟမ်။ 1157 01:04:32,332 --> 01:04:34,265 ကိုယ့်ကိုကိုယ် သားကောင်လို့ အမြဲထင်နေခဲ့တယ်။ 1158 01:04:35,065 --> 01:04:36,669 ဒါပေမယ့် မင်းကျော်ဖြတ်ခဲ့တယ်။ 1159 01:04:36,804 --> 01:04:38,368 မင်း မလေးရှားကို သွားခဲ့တယ်။ 1160 01:04:38,503 --> 01:04:41,107 မင်း ပျောက်ဆုံးသွားခဲ့တယ် မဟုတ်လား။ သင်ရှာဖွေနေခဲ့သည်။ 1161 01:04:42,303 --> 01:04:43,811 ပြီးတော့ မင်းငါ့ကိုတွေ့တယ်။ 1162 01:04:43,947 --> 01:04:46,777 ဘယ်လို... ဒါတွေအားလုံး မင်းဘယ်လိုသိလဲ။ 1163 01:04:46,912 --> 01:04:48,113 အားလုံးသိတယ်။ 1164 01:04:48,249 --> 01:04:50,217 မင်းအမေရဲ့ စိတ်ရောဂါအကြောင်း ငါသိတယ်။ 1165 01:04:50,353 --> 01:04:53,549 မင်းရဲ့စွဲလမ်းမှုနဲ့ မင်းရဲ့လူငယ်မှတ်တမ်းအကြောင်း ငါသိတယ်။ 1166 01:04:53,685 --> 01:04:56,556 ပြောချင်တာက မင်းအဖေရဲ့အချိန်တွေကို ငါသိတယ်... 1167 01:04:56,691 --> 01:04:57,891 ရပ်! မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ 1168 01:04:58,027 --> 01:04:59,620 မင်းသိနိုင်မယ်လို့ ငါမပြောခဲ့ဘူး။ 1169 01:05:02,363 --> 01:05:05,261 ရောဘတ်၊ မင်းအကြောင်း ငါသိတယ်။ 1170 01:05:05,397 --> 01:05:08,101 ပြီးတော့ မင်းကို ငါ့ကောင်ဖြစ်စေချင်သေးတယ်။ 1171 01:05:10,070 --> 01:05:11,463 ဒါ မင်းလိုချင်တာမဟုတ်ဘူးလား။ 1172 01:05:11,599 --> 01:05:14,767 လက်ခံဖို့လား? ရွေးချယ်ခံရမှာလား? 1173 01:05:15,876 --> 01:05:18,346 တခြားဘယ်သူမှ မမြင်ရဘူး၊ 1174 01:05:18,481 --> 01:05:19,841 ဒါပေမယ့် ငါလုပ်တယ်။ 1175 01:05:19,976 --> 01:05:24,546 ပြီးတော့ မင်းရဲ့အတိတ်က မင်းကို ပြီးပြည့်စုံစေတယ်လို့ ငါထင်ပါတယ်။ 1176 01:05:33,122 --> 01:05:35,128 တိတ်တိတ်နေ၊ Valentina။ 1177 01:05:35,250 --> 01:05:37,917 ဘာသံမှမကြားရဘဲ လုံးဝတိတ်ဆိတ်နေသည်။ 1178 01:05:38,000 --> 01:05:39,095 မင်းက ငါ့ကို ကတိပေးလား။ 1179 01:05:39,096 --> 01:05:40,776 ငါတစ်ခုခုမှားခဲ့သလား 1180 01:05:40,917 --> 01:05:43,667 မြို့ကလူက ငါတို့ဘယ်မှာနေလဲမေးတယ်။ 1181 01:05:43,750 --> 01:05:46,500 သူက မင်းရဲ့သူငယ်ချင်းပါလို့ ငါပြောလိုက်တယ်။ 1182 01:05:46,583 --> 01:05:48,042 ဟုတ်တယ်၊ သူဖြစ်ခဲ့တယ်။ 1183 01:05:48,250 --> 01:05:51,000 ဘယ်သူနဲ့မှ စကားမပြောဖို့ ပြောခဲ့တာ မှတ်မိလား။ 1184 01:05:51,083 --> 01:05:53,292 ဟုတ်ကဲ့ ဖေဖေ။ ဆောရီးပါပဲ။ 1185 01:05:53,833 --> 01:05:56,244 အဆင်ပြေပါတယ်။ ငါ့အတွက်ပဲကွယ်။ 1186 01:06:03,375 --> 01:06:04,458 သင်သိလား... 1187 01:06:04,542 --> 01:06:06,708 ကျွန်တော် ဒီလုပ်ငန်းမှာ လုပ်နေတာ ကြာပါပြီ။ 1188 01:06:07,750 --> 01:06:11,000 မင်းလိုလူ၊ ထက်မြက်ပေမယ့် သတ္တိရှိတတ်တယ်။ 1189 01:06:11,083 --> 01:06:13,290 ပါးစပ်ထဲမှာ အရိုးရှိပြီးသား ဗိုက်ဆာနေတဲ့ ခွေးတစ်ကောင်။ 1190 01:06:13,291 --> 01:06:15,399 သောက်ကြရအောင်၊ 1191 01:06:16,032 --> 01:06:18,600 ဒါကို ဝေးဝေးက ရှောင်နေတယ်လို့ မင်းထင်နေတုန်းပဲ။ 1192 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 စိတ်မပူပါနဲ့၊ မင်းရဲ့ ချစ်စရာ Valentina ကို ငါစောင့်ကြည့်မယ်။ 1193 01:06:31,187 --> 01:06:33,351 ခဏလောက် ခွင့်လွှတ်ပါလား။ 1194 01:06:40,095 --> 01:06:42,327 အမှတ်ကောင်းတယ်။ ခဏနေ။ ခဏနေ။ ခဏနေ။ 1195 01:06:46,130 --> 01:06:47,497 ထိန်းလို့ရတယ်။ 1196 01:06:52,607 --> 01:06:53,668 မိုက်တယ်။ 1197 01:06:59,013 --> 01:07:00,211 ကောင်းပါပြီ။ 1198 01:07:00,347 --> 01:07:02,173 မနက်ကျရင် ဒီမှာ သတင်းယူရအောင်။ 1199 01:07:02,308 --> 01:07:04,227 ငါလုပ်ဆောင်ခဲ့တာတွေကို လူတိုင်းကိုပြသဖို့ အချိန်ရောက်ပါပြီ။ 1200 01:07:04,310 --> 01:07:07,821 Val၊ မင်းက စတိဗ်ရော်ဂျာလို လူတစ်ယောက်ကို သွေးရည်ကြည်ကို ထည့်လိုက်တယ်၊ 1201 01:07:07,956 --> 01:07:09,156 Captain America ဖြစ်လာတယ်၊ 1202 01:07:09,291 --> 01:07:12,323 ဒါပေမယ့် ဒီလို မတည်မငြိမ် တစ်စုံတစ်ယောက် ကို မင်းလုပ်လိုက်တာ၊ 1203 01:07:12,459 --> 01:07:14,159 ဆိုလိုတာက သူဘာလုပ်ခဲ့တယ်ဆိုတာ ဘယ်သူသိလဲ။ 1204 01:07:14,294 --> 01:07:16,060 အဲဒါကြောင့် အကာအကွယ်တွေ ဆောက်တယ်။ 1205 01:07:16,196 --> 01:07:17,628 ကျွန်ုပ်တို့သည် kill switch ကိုမပြုလုပ်ခဲ့ပါ။ 1206 01:07:17,764 --> 01:07:21,163 ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့် ငါတို့က အဲဒါကို တခြားအရာတွေနဲ့အတူ လွှင့်ပစ်လိုက်တယ်။ 1207 01:07:21,298 --> 01:07:23,169 ကောင်းပြီ၊ အဲဒါကို ပြန်လုပ်ပါ။ 1208 01:07:23,305 --> 01:07:26,301 ဒီကောင်ဘယ်သူလဲဆိုတာ ငါတကယ်ဂရုမစိုက်ဘူး။ 1209 01:07:26,437 --> 01:07:29,077 သူဘာဖြစ်လာနိုင်တယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်သိပါတယ်။ 1210 01:07:30,245 --> 01:07:32,641 ကျွန်တော်မေးထားသလိုပဲ ဒီမှာနှိပ်လိုက်ပါ။ 1211 01:07:42,154 --> 01:07:44,321 မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! 1212 01:07:44,456 --> 01:07:47,360 ကိုယ့်အဖွဲ့နဲ့ကိုယ် ပေါင်းလိုက်တော့။ 1213 01:07:47,495 --> 01:07:51,325 စစ်သား၊ မင်း အမှားကြီးလုပ်နေတာ။ 1214 01:07:51,461 --> 01:07:53,468 ကော်မတီအတွက် သိမ်းဆည်းပါ။ 1215 01:07:53,603 --> 01:07:54,668 ဘယ်ကော်မတီလဲ။ 1216 01:07:54,804 --> 01:07:56,037 မင်းတို့အားလုံးက သက်သေပဲ။ 1217 01:07:56,173 --> 01:07:57,286 Valentina အား စွပ်စွဲပြစ်တင်မှုတွင် 1218 01:07:58,769 --> 01:08:00,320 ငါတို့ Valentina အတွက်တောင် အလုပ်မလုပ်တော့ဘူး။ 1219 01:08:00,403 --> 01:08:01,770 သူမ ငါတို့ကို သတ်ဖို့ကြိုးစားတယ်။ 1220 01:08:01,905 --> 01:08:03,560 သူ့လျှို့ဝှက်ချက်အားလုံးကို ဖျက်ပစ်ဖို့ ကျွန်တော်တို့ကို အမိန့်ပေးခဲ့တယ်၊ 1221 01:08:03,643 --> 01:08:05,159 ဒါပေမယ့် တကယ်က ငါတို့ တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက် သတ်ဖို့ လွှတ်လိုက်တာ 1222 01:08:05,242 --> 01:08:06,409 ဤအခန်းတွင်။ 1223 01:08:06,545 --> 01:08:07,873 -ဒါပေမယ့် ငါတို့ Bob နဲ့တွေ့တယ်။ -ဟုတ်တယ်။ ဇင့်။ 1224 01:08:08,009 --> 01:08:09,982 တဲထဲမှာ လူတစ်ယောက်ရှိတယ်။ 1225 01:08:10,117 --> 01:08:11,247 သူ့ကို တစ်ခုခုလုပ်လိုက်ပြီ။ 1226 01:08:11,382 --> 01:08:13,011 Project Sentry လို့ခေါ်ပါတယ်။ 1227 01:08:13,146 --> 01:08:15,684 ကောင်းပြီ၊ သူက ကောင်းကင်ကို ပစ်တယ်။ ပေါက်ကွဲလေ၏။ 1228 01:08:15,819 --> 01:08:17,339 ပြီးတော့ ဒီတောင်ပေါ်ကို ပျက်ကျသွားတယ်၊ 1229 01:08:17,455 --> 01:08:18,695 ပြီးတော့ သူသေတယ်၊ မသေဘူး... 1230 01:08:18,788 --> 01:08:21,024 ဟုတ်တယ်၊ ငါရပြီ။ အရမ်းကြောက်စရာကောင်းတယ်။ 1231 01:08:21,160 --> 01:08:22,620 - သိပ်မိုက်တယ်။ -ဟုတ်ပြီ။ 1232 01:08:22,755 --> 01:08:24,594 "ကွန်ဂရက်လွှတ်တော်အမတ် Barnes" 1233 01:08:26,362 --> 01:08:27,597 ကောင်းပြီ Walker။ 1234 01:08:28,565 --> 01:08:29,927 အဲဒါ ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။ 1235 01:08:30,063 --> 01:08:31,670 ဆိုလိုတာက Bucky ငါ့ကိုသိလား။ 1236 01:08:31,806 --> 01:08:34,172 ဒါကြောင့် အမိုက်စားကိုဖြတ်ပြီး မင်းကိုပြောနေတာတွေကို နားထောင်ပါ။ 1237 01:08:34,307 --> 01:08:35,455 ဟုတ်တယ်၊ ငါမင်းကိုသိတယ်၊ ဂျွန်၊ 1238 01:08:35,538 --> 01:08:38,042 ပြီးတော့ မင်းရွေးချယ်မှုတွေ လုပ်ခဲ့တယ်။ 1239 01:08:38,177 --> 01:08:39,444 ခက်သွားပြီဆိုတာ ငါသိတယ်။ 1240 01:08:39,579 --> 01:08:40,757 Olivia က မင်းကို ထားသွားပြီး မင်းရဲ့ကလေးကို ယူသွားကတည်းက၊ 1241 01:08:40,840 --> 01:08:43,118 သို့သော်လည်း၊ 1242 01:08:46,345 --> 01:08:49,221 Bucky၊ ကော်မတီတစ်ခုကျန်တော့မှာမဟုတ်ဘူး။ အဆင်ပြေလား? 1243 01:08:49,357 --> 01:08:50,922 အစိုးရတောင် ရှိမှာမဟုတ်ဘူး။ 1244 01:08:51,057 --> 01:08:52,255 သူ့မှာ အကြီးကြီးရှိတယ်... 1245 01:08:52,391 --> 01:08:54,260 ခြိမ်းခြောက်မှု။ ဟုတ်ကဲ့။ ကျွန်တော်နားလည်ပြီ။ 1246 01:08:54,396 --> 01:08:57,292 "Bob" သို့မဟုတ် "Sentry" ဟုခေါ်တွင်သောယင်ကောင်။ ဟုတ်တယ်ဟုတ်? 1247 01:08:57,427 --> 01:08:58,593 ပြီးတော့ မင်းအားလုံးက သူရဲကောင်းတွေပဲ။ 1248 01:08:58,729 --> 01:09:00,085 Val ပြီးသွားရင် နေ့ကိုကယ်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီ။ 1249 01:09:00,168 --> 01:09:01,352 ငါ အဲဒါကို ယုံရမှာလား။ 1250 01:09:01,435 --> 01:09:02,835 ငါတို့က သူမနောက်ကို လိုက်မသွားဘူး။ 1251 01:09:02,966 --> 01:09:04,585 တကယ်တော့ ငါတို့က အိမ်ပြန်ဖို့ ကြိုးစားနေကြတာ။ 1252 01:09:04,668 --> 01:09:06,241 အဲဒါက ပိုလို့တောင် သနားစရာကောင်းတယ်။ 1253 01:09:06,376 --> 01:09:07,918 ဟုတ်တယ်၊ ငါသိတယ်။ အဲဒါ ငါသူတို့ကို ပြောဖူးတယ်။ 1254 01:09:08,001 --> 01:09:09,440 -ပါးစပ်ပိတ်ထား။ မဟုတ်ဘူး၊ မင်း ပါးစပ်ပိတ်ထား။ 1255 01:09:09,576 --> 01:09:11,243 ကောင်းပါပြီ။ လေယာဉ်သည် ခြောက်မိနစ်အတွင်း ဆင်းသက်သည်။ 1256 01:09:11,379 --> 01:09:12,944 - မင်း ငြိမ်နေမှာလား။ -ဟုတ်လား။ 1257 01:09:13,080 --> 01:09:14,678 Bucky၊ ငါ မင်းရဲ့အကူအညီလိုတယ်။ 1258 01:09:15,080 --> 01:09:16,213 အဲဒါဘာလဲ? 1259 01:09:16,348 --> 01:09:18,450 Val က သံလမ်းပေါ်က ဆင်းသွားပြီ။ 1260 01:09:18,585 --> 01:09:20,655 ဆိုလိုတာက Project Sentry က မအောင်မြင်တာမဟုတ်ဘူး၊ 1261 01:09:20,790 --> 01:09:21,886 အန္တရာယ်ရှိသည်။ 1262 01:09:22,021 --> 01:09:22,920 Project Sentry လား? 1263 01:09:25,055 --> 01:09:26,823 သူ့လက်ထဲမှာ စွမ်းအားတွေ အရမ်းများနေတယ်။ 1264 01:09:26,958 --> 01:09:30,195 ပြီးတော့ ဒီကောင်က ဖြစ်ပေါ်လာဖို့ စောင့်နေတဲ့ ဘေးဆိုးကြီးပဲ။ 1265 01:09:30,330 --> 01:09:32,631 - ဘာကောင်လဲ။ -Bob 1266 01:09:32,767 --> 01:09:34,026 ဘော့? 1267 01:09:34,428 --> 01:09:35,533 ဘော့! 1268 01:09:35,668 --> 01:09:37,328 ငါတို့က Avengers နေရာဟောင်းမှာ။ 1269 01:09:37,463 --> 01:09:39,189 စာနယ်ဇင်းများသည် မနက်ဖြန်နံနက်တွင် လာရောက်ရန် စီစဉ်ထားသည်။ 1270 01:09:39,272 --> 01:09:40,969 တစ်စုံတစ်ယောက်က တစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။ 1271 01:09:41,104 --> 01:09:44,003 ပြောရမှာပါ။ ကောင်းပြီ ငါ... သွားစရာရှိတယ်။ ကျေးဇူးပြု၍ ယခုလာပါ။ 1272 01:09:44,138 --> 01:09:45,977 ဘယ်သူ့ကိုမဆို ယူလာပါ။ သင်တတ်နိုင်သမျှ။ 1273 01:09:54,888 --> 01:09:55,779 ဇင့်။ 1274 01:09:55,915 --> 01:09:57,821 -Bob - ဘယ်နှစ်ခါလဲ။ 1275 01:09:57,957 --> 01:09:59,227 ကျွန်တော်သိသည်။ 1276 01:10:00,092 --> 01:10:01,757 မကောင်းဘူး၊ Bucky။ 1277 01:10:11,438 --> 01:10:13,505 မြဲမြဲကိုင်ထားသည်။ သင်ဘာလုပ်နေပါလဲ? 1278 01:10:13,640 --> 01:10:15,872 ငါ မင်းကို လွှတ်လိုက်မယ်။ မင်းက ငါနဲ့လိုက်လာမယ်။ 1279 01:10:16,008 --> 01:10:16,941 ဘာကြောင့်လဲ? 1280 01:10:18,815 --> 01:10:20,639 ဘုန်းကြီးအတွက်။ 1281 01:10:20,775 --> 01:10:22,248 Valentina သိလား။ 1282 01:10:22,383 --> 01:10:24,484 သူ့မှာ ဒီပစ္စည်း ရှိတယ်။ 1283 01:10:24,619 --> 01:10:27,118 လူတွေ ဒုက္ခရောက်တော့ ငါ သူ့ကို တားရမယ်။ 1284 01:10:27,254 --> 01:10:28,722 ပြီးတော့ မင်းငါ့ကို ကူညီမယ်။ 1285 01:10:28,857 --> 01:10:30,221 ခဏနေ။ ငါတို့? 1286 01:10:30,357 --> 01:10:32,524 ဘာကြောင့်လဲ? မင်းနေစရာနေရာတစ်ခုရပြီလား။ 1287 01:10:34,021 --> 01:10:36,187 Bucky၊ မင်းမှာ မှားတဲ့လူတွေရှိတယ်။ 1288 01:10:39,564 --> 01:10:42,028 ကြည့်ပါ၊ မင်းရှိရာကို ရောက်ဖူးတယ်။ 1289 01:10:43,240 --> 01:10:45,330 ပြေးနိုင်ပေမယ့် မပျောက်ပါဘူး။ 1290 01:10:46,100 --> 01:10:47,424 အနှေးနဲ့အမြန်ဆိုသလို မင်းဆီရောက်လာတယ်၊ 1291 01:10:47,507 --> 01:10:49,508 ပြီးတဲ့အခါ အရမ်းနောက်ကျသွားပြီ။ 1292 01:10:51,745 --> 01:10:54,315 ဒါဆို မင်းအခု တစ်ခုခုလုပ်လို့ရပြီ၊ 1293 01:10:55,677 --> 01:10:57,252 သို့မဟုတ် ထာဝရ အတူနေပါ။ 1294 01:11:07,887 --> 01:11:10,023 Val ကိုရပ်တန့်ပြီး Bob ကိုကယ်တင်ပါ။ 1295 01:11:11,891 --> 01:11:12,930 -Fine. -အမ်? 1296 01:11:13,065 --> 01:11:14,401 အင်း။ 1297 01:11:17,532 --> 01:11:18,570 ဆက်သွားလိုက်ပါ။ 1298 01:11:20,468 --> 01:11:23,402 ဟုတ်တယ်! 1299 01:11:23,537 --> 01:11:24,774 အင်း! 1300 01:11:30,078 --> 01:11:32,419 ဒီအလုပ်က ဘယ်လိုဖြစ်မယ်ထင်လဲ။ 1301 01:11:35,524 --> 01:11:38,053 ကျွန်တော်မသိပါ။ ငါကောင်းတာတွေ လုပ်ခဲ့ပြီးပြီလို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ 1302 01:11:38,189 --> 01:11:39,624 "ကောင်းပြီ။" 1303 01:11:40,491 --> 01:11:42,662 မိန်းကလေးကောင်း။ လုံလောက်ပါတယ်။ 1304 01:11:44,231 --> 01:11:45,730 မင်းက လူကောင်းဖြစ်ချင်လား။ 1305 01:11:45,865 --> 01:11:48,831 ဒါမှမဟုတ် ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲပေးမယ့်သူ ဖြစ်ချင်ပါသလား။ 1306 01:11:49,300 --> 01:11:50,702 နှစ်ယောက်လုံးမဖြစ်နိုင်ဘူးလား? 1307 01:11:50,837 --> 01:11:53,104 ပြောချင်တာက မင်း ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲပစ်ချင်တယ်လို့ ငါထင်ခဲ့တာ 1308 01:11:53,240 --> 01:11:54,641 ပိုကောင်းပါတယ်။ 1309 01:11:54,776 --> 01:11:59,279 Mel၊ အာဏာမရှိသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းသည် ထင်မြင်ချက်တစ်ခုသာဖြစ်သည်။ 1310 01:11:59,414 --> 01:12:02,315 ကြည့်ပါ၊ မင်းယုံကြည်ဖို့ ကြီးပြင်းလာပြီ။ 1311 01:12:02,450 --> 01:12:04,451 လူကောင်းနှင့် လူဆိုးရှိမည်လား။ 1312 01:12:04,586 --> 01:12:07,544 ဒါပေမယ့် နောက်ဆုံးတော့ မင်းသဘောပေါက်လာတယ်။ 1313 01:12:08,314 --> 01:12:12,118 လူဆိုးနဲ့ ပိုဆိုးတဲ့ကောင် ရှိတယ်။ 1314 01:12:12,753 --> 01:12:14,053 အခြားဘာမှမရှိ။ 1315 01:12:14,188 --> 01:12:17,024 မင်းရဲ့ အာရုံထဲ ဘယ်အချိန် လာရမလဲ ဆိုတာ ငါ့ကို ပြောပြပါ ။ 1316 01:12:24,305 --> 01:12:25,765 အင်း ငါမသိဘူး။ 1317 01:12:25,901 --> 01:12:27,499 ဟုတ်ပြီ၊ ဟုတ်ပြီ။ ငါတို့က ထပ်ကြိုးစားတယ်။ 1318 01:12:27,634 --> 01:12:28,205 အင်း။ 1319 01:12:28,340 --> 01:12:30,303 အာရုံစိုက်ကြည့်ရအောင်။ 1320 01:12:30,439 --> 01:12:31,577 မီ 1321 01:12:32,707 --> 01:12:33,744 ကိုယ်မင်းကိုယုံတယ်။ 1322 01:12:58,766 --> 01:13:00,133 ငါလုပ်လို့ရလား? 1323 01:13:01,968 --> 01:13:03,609 သင်ဘာမဆိုလုပ်နိုင်ပါတယ်။ 1324 01:13:04,678 --> 01:13:07,274 လူတွေက မင်းကို သိတယ်လို့ ထင်နေကြတယ်။ 1325 01:13:07,843 --> 01:13:09,641 သူတို့က မင်းကို "ဘော့" လို့ပဲ မြင်တယ်။ 1326 01:13:09,777 --> 01:13:11,177 Bob က သနားတယ်။ 1327 01:13:11,880 --> 01:13:13,617 ငါက သိတဲ့သူ တစ်ယောက်ပဲလေ။ 1328 01:13:13,753 --> 01:13:16,490 မင်းရဲ့ အစစ်အမှန် အလားအလာကရော ဘာလဲ။ 1329 01:13:17,951 --> 01:13:19,123 ပြီးတော့ အကန့်အသတ်မရှိ 1330 01:13:22,231 --> 01:13:23,695 နောက်သင်ခန်းစာအတွက် အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။ 1331 01:13:35,610 --> 01:13:37,641 ပြီးတော့ ငါ့မှာ ဒီလိုလေးတွေရှိတယ် မုဆိုးမ... 1332 01:13:37,776 --> 01:13:39,447 ...အရာတွေကို ကိုက်တယ်။ 1333 01:13:39,582 --> 01:13:41,133 ဘယ်ဘက်မှာ... -Yeah. ငါ...သတိရတယ်။ 1334 01:13:41,216 --> 01:13:43,616 ပြီးတော့ ငါ့မှာ ဒီ 19 ရှိတယ်။ 1335 01:13:44,418 --> 01:13:46,821 လေးဆယ့်ငါး။ စည်ရှည်။ 1336 01:13:46,956 --> 01:13:48,146 မီ 1337 01:13:48,282 --> 01:13:49,784 -အလို။ အဲဒါကြီးပဲ။ -ဟုတ်တယ်။ အင်း... 1338 01:13:49,919 --> 01:13:50,950 - ရှည်တယ်။ -အမ်။ 1339 01:13:51,085 --> 01:13:52,483 -ဟုတ်တယ်။ - ဟုတ်ကဲ့၊ ဟုတ်ကဲ့။ 1340 01:13:52,618 --> 01:13:54,338 - ကောင်းပြီ၊ နည်းနည်းရှည်တယ်။ -ဟုတ်တယ်။ သေနတ်ကြီး။ 1341 01:13:54,421 --> 01:13:56,856 အိုး... မင်း... မင်းရဲ့ ဦးထုပ်ကကော။ 1342 01:13:56,992 --> 01:13:59,531 ဦးထုပ်လား? ဦးထုပ်...? 1343 01:13:59,667 --> 01:14:01,533 အင်း။ ဘာပဲခေါ်ချင်။ 1344 01:14:01,669 --> 01:14:03,829 အေး၊ ကြိုက်တယ်။ ဟုတ်တယ်ဟုတ်? သင်ကြိုက်လား? 1345 01:14:03,965 --> 01:14:06,034 မင်း...ဦးထုပ်ကိုကြိုက်လား။ 1346 01:14:07,774 --> 01:14:10,035 ဟုတ်တယ် ဦးထုပ်က လှတယ်ထင်တယ်... 1347 01:14:10,170 --> 01:14:11,312 - တော်တော်ချောတယ်။ - ဒါဆို အေးဆေး။ 1348 01:14:11,448 --> 01:14:13,679 ဘယ်လို super serum မျိုးကို ရခဲ့လဲ။ 1349 01:14:15,076 --> 01:14:16,983 ကျွန်တော်မသိပါ။ ပုံမှန်။ ဟိုက်ဒရာ။ 1350 01:14:17,118 --> 01:14:18,118 ဟိုက်ဒရာ? အိုး. 1351 01:14:18,219 --> 01:14:19,787 - ဖန်စီ။ -ဟုတ်ကဲ့။ 1352 01:14:19,922 --> 01:14:22,788 မိုင်းသည် ဆိုဗီယက် အပန်းဖြေမှု ဖြစ်သည်။ ဒါပေမယ့် ကောင်းတုန်းပဲ သိလား။ 1353 01:14:24,318 --> 01:14:26,285 - ငါတို့က အတူတူပဲ။ မင်းနဲ့ငါ။ -အင်း... 1354 01:14:26,420 --> 01:14:28,694 ဆိုလိုတာက ငါတို့က မတူပေမယ့် ငါတို့က အတူတူပဲ။ 1355 01:14:28,830 --> 01:14:30,756 မင်းသိလား ငါတို့က ဒီထဲမှာ ပါလီမန်တွေဖြစ်နိုင်တယ် ဟမ်။ 1356 01:14:30,891 --> 01:14:31,823 နည်းနည်းကွာတယ်။ 1357 01:14:31,959 --> 01:14:34,231 မင်း ပင်ပန်းနေပြီ ငါမောင်း။ 1358 01:14:34,366 --> 01:14:35,695 ဟမ်? 1359 01:14:35,830 --> 01:14:36,763 ငါမပင်ပန်းပါဘူး။ 1360 01:14:36,899 --> 01:14:38,063 မဟုတ်ဘူး၊ ငါဆိုလိုတာက ဥပမာ။ 1361 01:14:38,198 --> 01:14:39,390 အမှန်တော့ ကားမမောင်းချင်ဘူး။ 1362 01:14:39,473 --> 01:14:40,898 ငါတို့ ရှိနေကြသေးလား။ 1363 01:14:41,033 --> 01:14:42,636 - နီးပါး! - နီးပါး! 1364 01:14:44,175 --> 01:14:49,550 ဟုတ်ပြီ မစ္စတာ စစ်သား၊ လျှို့ဝှက်အစီအစဉ်က ဘာလဲ။ 1365 01:14:50,448 --> 01:14:51,475 အစီအစဉ်လား? 1366 01:14:51,844 --> 01:14:53,081 အင်း။ 1367 01:15:05,158 --> 01:15:06,567 ဒီအစီအစဉ်ကို ကြိုက်တယ်။ 1368 01:15:38,393 --> 01:15:39,719 သခင်ယေရှု၊ 1369 01:15:39,802 --> 01:15:41,327 ငါဒီအခြောက်ခံနံရံကို ရိုးရိုးလေးပဲထည့်လိုက်တယ်။ 1370 01:15:41,462 --> 01:15:44,004 မင်းအတွက် သော့ဖွင့်ထားတဲ့ တံခါးကို ငါထားခဲ့လိုက်တယ်။ 1371 01:15:44,139 --> 01:15:45,398 အပေါ်တက်ခဲ့ပါ။ 1372 01:16:01,890 --> 01:16:05,517 ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ တိုက်ပွဲတွေအားလုံးကို တွေးကြည့်ရင် ဘယ်လောက်တောင် ရူးချင်စရာကောင်းလဲ။ 1373 01:16:05,652 --> 01:16:09,058 မင်းရပ်နေတဲ့နေရာ အတိအကျဖြစ်သွားတာလား? 1374 01:16:10,024 --> 01:16:12,257 အယ်။ ငါတကယ်ဂရုမစိုက်ဘူး။ 1375 01:16:12,393 --> 01:16:14,267 ပြောချင်တာက နေရာက ဈေးမကြီးဘူး၊ 1376 01:16:14,403 --> 01:16:16,294 ဒါပေမယ့် optics ကောင်းကောင်းရှိတယ်။ 1377 01:16:16,430 --> 01:16:18,038 Valentina ပြီးသွားပါပြီ။ 1378 01:16:18,173 --> 01:16:19,634 ဤသည်မှာ ယနေ့တွင် ပြီးဆုံးပါသည်။ 1379 01:16:19,770 --> 01:16:21,541 အောက်လွှတ်တော်အမတ် Barnes၊ အိုး။ 1380 01:16:21,677 --> 01:16:23,138 ငါတကယ်မတွေးဖူးဘူးသိလား။ 1381 01:16:23,273 --> 01:16:25,674 သင့်တွင် အလားအလာရှိသော နိုင်ငံရေးအသက်မွေးဝမ်းကျောင်းတစ်ခု ရှိသည်။ 1382 01:16:25,810 --> 01:16:28,176 ဒါပေမယ့် သက်တမ်းတစ်ဝက်အောက် 1383 01:16:28,776 --> 01:16:30,013 ဒုက္ခပဲ။ 1384 01:16:30,848 --> 01:16:32,246 ငါတို့ မင်းကို ခေါ်သွားပေးတယ် Val. 1385 01:16:33,816 --> 01:16:35,050 မထင်ပါဘူး။ 1386 01:16:35,186 --> 01:16:38,219 Junior Varsity Captain America။ 1387 01:16:39,084 --> 01:16:40,452 တုတ်ကောက်။ 1388 01:16:41,793 --> 01:16:44,093 အင်းဝ၊ တွေ့ရတာဝမ်းသာပါတယ်။ 1389 01:16:45,125 --> 01:16:48,361 Yelena မင်းကြည့်ရတာ မကောင်းဘူး။ 1390 01:16:49,097 --> 01:16:50,496 သင်တကယ်အဆင်သင့်ဖြစ်မှာသေချာပါတယ်။ 1391 01:16:50,631 --> 01:16:52,473 ဒီလူထုမျက်နှာစာအတွက် မင်းငါ့ကို မေးဖူးလား။ 1392 01:16:52,609 --> 01:16:55,399 မိုက်တယ် Valentina Bob ဘယ်မှာလဲ 1393 01:16:55,535 --> 01:16:58,813 မင်းကိုကြည့်။ မင်းအားလုံးက အရမ်းချစ်စရာကောင်းတယ်။ 1394 01:16:58,948 --> 01:17:02,145 တွေးကြည့်တော့ အချင်းချင်းသတ်ဖို့ လွှတ်လိုက်တာ၊ 1395 01:17:02,280 --> 01:17:06,016 အဲဒီအစား မင်းက ချစ်စရာကောင်းပြီး အသင်းဖွဲ့တယ်။ 1396 01:17:06,982 --> 01:17:08,480 ဒီ Santa က ဘယ်သူလဲ။ 1397 01:17:09,820 --> 01:17:11,351 ငါ Alexei Shostakov ပါ။ 1398 01:17:12,987 --> 01:17:14,486 အနီရောင်အုပ်ထိန်းသူ။ 1399 01:17:15,691 --> 01:17:16,730 ဘာလဲ? 1400 01:17:18,324 --> 01:17:19,759 Mel က ဘယ်မှာလဲ -Mel? 1401 01:17:19,895 --> 01:17:21,129 အိုး Mel အင်း။ 1402 01:17:21,265 --> 01:17:24,303 အာ့ Mel မှာ သစ္စာစောင့်သိမှု ပြဿနာ အနည်းငယ်ရှိနေသည်။ 1403 01:17:24,439 --> 01:17:26,807 ဒါပေမယ့် ငါအရမ်းကျေးဇူးတင်တယ်။ 1404 01:17:26,942 --> 01:17:30,601 သူမသည် သင့်အား ဆွဲဆောင်နိုင်လောက်အောင် ကြာရှည်နေခဲ့သည်။ 1405 01:17:34,679 --> 01:17:36,112 ငါတစ်ယောက်တည်းမဟုတ်ဘူး။ 1406 01:17:37,152 --> 01:17:38,378 ရောဘတ်? 1407 01:17:42,686 --> 01:17:43,724 အိုဘုရားရေ။ 1408 01:17:45,854 --> 01:17:46,789 အဲဒါ Bob လား? 1409 01:17:46,924 --> 01:17:49,323 ဟုတ်တယ်၊ သူနည်းနည်းပြောင်းလဲသွားတယ်။ 1410 01:17:51,290 --> 01:17:54,359 ဒါဟာ ငါ့ရဲ့ကြီးမြတ်တဲ့ဂုဏ် 1411 01:17:54,495 --> 01:17:57,430 Sentry နဲ့ မိတ်ဆက်ပေးပါရစေ။ 1412 01:17:59,098 --> 01:18:00,307 ဟေ့ကောင်တွေ။ 1413 01:18:00,442 --> 01:18:02,907 အလို။ အဲဒါ နာမည်ကောင်းပဲ။ 1414 01:18:03,043 --> 01:18:05,637 အားလုံး အစွမ်းထက်တယ်။ ဌင်း။ 1415 01:18:05,773 --> 01:18:08,783 Avengers များအားလုံးကို တစ်ခုတည်းအဖြစ် ပေါင်းစပ်ထားသည်ထက် အားကောင်းသည်။ 1416 01:18:08,918 --> 01:18:14,183 မကြာမီတွင် ကမ္ဘာမြေ၏ အပြင်းထန်ဆုံး သူရဲကောင်းအဖြစ် လူသိများလာသည်။ 1417 01:18:15,424 --> 01:18:17,049 မင်းဆံပင်ကို ဆေးဆိုးပြီးပြီလား 1418 01:18:17,184 --> 01:18:18,820 အင်း။ အင်း... 1419 01:18:18,955 --> 01:18:20,222 ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါ ငါ့အကြံပဲ။ 1420 01:18:21,024 --> 01:18:23,387 လူတွေက ဂန္တဝင်သူရဲကောင်းကို နှစ်သက်ကြပါတယ်။ 1421 01:18:23,522 --> 01:18:26,095 အိုကေ ငါကိုက်မယ်။ အစီအစဉ်ကဘာလဲ။ 1422 01:18:26,231 --> 01:18:28,035 Bucky မင်း ဒါကို နားမလည်သေးဘူးလား။ 1423 01:18:28,170 --> 01:18:29,328 Geez။ 1424 01:18:29,464 --> 01:18:30,657 အနည်းဆုံးတော့ မင်းက ချစ်စရာကောင်းတယ်။ 1425 01:18:30,740 --> 01:18:33,070 မင်းလူတွေကို ဒုက္ခပေးမှာမဟုတ်ဘူး။ 1426 01:18:33,604 --> 01:18:34,364 အိုးမရှိ၊ 1427 01:18:34,500 --> 01:18:36,705 မဟုတ်ဘူး၊ ငါလူတွေကို ထိခိုက်မှာမဟုတ်ဘူး။ 1428 01:18:36,841 --> 01:18:38,174 ငါ မင်းကို နာကျင်စေမယ်။ 1429 01:18:38,310 --> 01:18:41,476 စာနယ်ဇင်းတွေ အခုဒီမှာ ရောက်နေတယ်ဆိုတာ မြင်လား။ 1430 01:18:41,612 --> 01:18:44,446 ပြီးတော့ Sentry ရဲ့ အံ့မခန်း စွမ်းအားကို သူတို့ သက်သေခံကြလိမ့်မယ်။ 1431 01:18:44,581 --> 01:18:48,915 ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော လူဆိုးလူမိုက်အုပ်စုကို နှိမ်နင်းနေစဉ်၊ 1432 01:18:49,051 --> 01:18:50,815 ဒီလိုနဲ့ ခေတ်သစ်တစ်ခု စတင်ခဲ့တယ်။ 1433 01:18:50,951 --> 01:18:55,053 အမေရိကန်ပြည်သူတွေ ဘေးကင်းအောင် ဘယ်လိုကာကွယ်ရမလဲဆိုတာကို ကျွန်တော် ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်၊ 1434 01:18:55,189 --> 01:18:57,028 ဘယ်သူ့ကိုမှ ပြန်မဖြေဘူး။ 1435 01:18:58,159 --> 01:19:00,192 ငါစွပ်စွဲလို့ မရဘူး။ 1436 01:19:00,328 --> 01:19:03,260 ဒါ... ဘယ်တော့မှ ဖြစ်မလာဘူး။ 1437 01:19:04,096 --> 01:19:09,744 Sentry၊ မင်းရဲ့ ပထမဆုံးတာဝန်က ဒီရာဇ၀တ်ကောင်တွေကို ဖယ်ရှားဖို့ပါ။ 1438 01:19:14,044 --> 01:19:16,444 ငါ မင်းကို မထိခိုက်စေချင်ဘူး။ 1439 01:19:16,579 --> 01:19:19,379 ကိုယ့်ကိုကိုယ် ဘာလို့လှည့်မကြည့်တာလဲ။ 1440 01:19:19,514 --> 01:19:22,251 မဟုတ်ဘူး၊ မင်းဒီလိုမလုပ်ချင်ဘူး Bobby။ 1441 01:19:23,119 --> 01:19:24,886 မင်းငါ့ကို The Sentry လို့ခေါ်နိုင်တယ်။ 1442 01:19:25,021 --> 01:19:26,121 ကျေးဇူးပြုပြီး ဒီလိုမလုပ်ပါနဲ့။ 1443 01:19:26,256 --> 01:19:27,718 သူမစကား နားထောင်ရန် မလိုအပ်ပါ။ 1444 01:19:27,853 --> 01:19:30,223 ရောဘတ်၊ မင်းလောက်ကောင်းမယ်မထင်ဘူး။ 1445 01:19:30,359 --> 01:19:32,466 - အဲဒါ မမှန်ပါဘူး။ -မှတ်မိလား 1446 01:19:32,602 --> 01:19:35,165 မင်းငါ့ကိုယုံလို့ရတယ်။ သင့်ကိုကျွန်တော်သိတယ်။ 1447 01:19:36,968 --> 01:19:38,465 မင်းလုပ်မယ်လို့ ငါမထင်ဘူး။ 1448 01:19:42,036 --> 01:19:43,734 စကားပြောလောက်အောင်! 1449 01:19:44,237 --> 01:19:45,538 ဘယ်သူမှ မရှုပ်ပါဘူး။ 1450 01:19:45,673 --> 01:19:50,243 အနောက် Chesapeake Valley Thunderbolts နှင့်အတူ။ 1451 01:19:50,378 --> 01:19:52,347 မိုးကြိုးများ? 1452 01:19:55,183 --> 01:19:57,286 ဟေ့။ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! 1453 01:20:01,021 --> 01:20:02,260 ခဏနေ။ 1454 01:20:02,396 --> 01:20:03,523 Bob၊ မဟုတ်ဘူး! 1455 01:20:10,803 --> 01:20:12,037 Alexei၊ ခဏစောင့်။ 1456 01:20:48,003 --> 01:20:49,371 ရပ်လိုက်ပါ၊ Bob။ 1457 01:21:53,408 --> 01:21:55,904 တစေ့တစောင်း ဖမ်းစားနိုင်ခဲ့လို့ အရမ်းဝမ်းသာပါတယ်။ 1458 01:21:56,039 --> 01:21:57,441 မင်းရှေ့မှာ... 1459 01:21:57,943 --> 01:21:59,342 အငြိမ်းစား။ 1460 01:22:01,145 --> 01:22:03,780 ကင်မရာသမားတွေ စုစည်းနေပါတယ်။ 1461 01:22:03,916 --> 01:22:05,414 ရောဘတ် အလုပ်ပြီးအောင် လုပ်ပါ။ 1462 01:22:06,754 --> 01:22:08,186 အလုပ်ပြီးလား? 1463 01:22:09,853 --> 01:22:11,090 မရှိ 1464 01:22:12,152 --> 01:22:13,722 ဘာလဲ? 1465 01:22:13,857 --> 01:22:17,756 သူတို့က ကျွန်တော့်ကို ခြိမ်းခြောက်တာ မဟုတ်ဘူး၊ ဘာလို့ သူတို့ကို သတ်ဖို့ လိုတာလဲ။ 1466 01:22:19,462 --> 01:22:22,134 ငါပြောတဲ့အတိုင်းလုပ်ရမယ် ရောဘတ်။ 1467 01:22:25,099 --> 01:22:26,336 ဘာကြောင့်လဲ? 1468 01:22:27,772 --> 01:22:29,009 "ဘာကြောင့်လဲ" 1469 01:22:33,242 --> 01:22:36,243 ဟုတ်ပြီ အစီအစဉ်အသစ်လိုတယ်။ 1470 01:22:36,378 --> 01:22:39,116 အင်း၊ အစီအစဉ်အသစ်တော့ မရှိပါဘူး။ 1471 01:22:39,252 --> 01:22:42,185 ထိုအရာသည် အစွမ်းထက်လွန်းလှသည်။ 1472 01:22:42,320 --> 01:22:44,551 ပြန်လည်စုစည်းပြီး စဉ်းစားဖို့ပဲလိုတယ်။ 1473 01:22:44,687 --> 01:22:46,287 ဒီကောင်ကို တားဖို့ နည်းလမ်းရှိရမယ်။ 1474 01:22:46,392 --> 01:22:48,032 အိုဘုရားရေ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ပြန်လည်စုဖွဲ့ခြင်းမဟုတ်ပါ။ 1475 01:22:48,130 --> 01:22:50,090 -ဒါက အသင်းတောင်မဟုတ်ဘူး။ - ဟုတ်ပါတယ် ကျွန်တော်တို့က အသင်းပါ။ 1476 01:22:50,226 --> 01:22:51,863 ကျွန်ုပ်တို့သည် Thunderbolts များဖြစ်သည်။ 1477 01:22:51,999 --> 01:22:53,230 အဲဒါ ဘာကိုဆိုလိုမှန်း မသိဘူး။ 1478 01:22:53,366 --> 01:22:55,265 ဒါဟာ သူမရဲ့ ဘောလုံးအသင်းကိစ္စပါ။ အဲဒါ... 1479 01:22:55,400 --> 01:22:56,960 ဒါကို ဆွေးနွေးဖို့ တစ်နေရာရာကို သွားရမယ်။ 1480 01:22:57,072 --> 01:22:58,971 - ဘာကို ဆွေးနွေးမလဲ။ - ငါတို့ ပြန်စုမယ်။ 1481 01:22:59,107 --> 01:23:00,289 ငါတို့အဲဒီကိုပြန်သွားမယ်။ 1482 01:23:00,372 --> 01:23:01,527 သူသည် ကျွန်ုပ်၏ဒိုင်းကို တာကော့အဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်သည်။ 1483 01:23:01,610 --> 01:23:03,373 အိုဘုရားရေ! ရပ်။ 1484 01:23:05,113 --> 01:23:08,275 "ငါတို့" မရှိဘူး။ "ငါတို့" မရှိဘူး။ 1485 01:23:08,410 --> 01:23:10,315 Bob သည် ထိုအရာသို့ ပြောင်းလဲသွားသည်၊ 1486 01:23:10,450 --> 01:23:12,785 ပြီး​တော့ မင်း​တို့​တစ်​ယောက်​တစ်​ယောက်​မှ လုပ်​လို့​မ​ရ​ဘူး။ 1487 01:23:12,920 --> 01:23:14,419 အတိအကျ သင်ဘာလုပ်ခဲ့သလဲ။ 1488 01:23:14,554 --> 01:23:16,594 မင်းရဲ့ဖင်ကို ရိုက်နှက်တာကို ငါမှတ်မိနေပုံရတယ်။ 1489 01:23:16,692 --> 01:23:17,692 ငါ့ထက်ဆိုးတယ်။ 1490 01:23:17,785 --> 01:23:20,593 အင်း။ အင်း။ စုတ်တယ်။ ငါအတော်ဆိုးတယ်။ 1491 01:23:20,729 --> 01:23:22,426 ငါတို့အားလုံးကြောက်စရာကောင်းတယ်။ 1492 01:23:22,562 --> 01:23:25,527 အင်းဝ၊ မင်းက သူရဲကောင်းမဟုတ်ဘူး။ မင်းက လူကောင်းတစ်ယောက်တောင် မဟုတ်ဘူး။ 1493 01:23:26,061 --> 01:23:26,862 ခွေးမ။ 1494 01:23:26,998 --> 01:23:28,163 မြင်လား? 1495 01:23:28,299 --> 01:23:29,430 အရှိန်လျော့သည်။ အမ်-တောင်းပန်ပါတယ်။ 1496 01:23:29,566 --> 01:23:31,335 Alexei၊ ငါက မင်းယောက္ခမမဟုတ်ဘူး။ 1497 01:23:31,470 --> 01:23:34,070 ငါ မင်းဆီက မကြားဘူး မတွေ့တာ တစ်နှစ်ရှိပြီ။ 1498 01:23:34,206 --> 01:23:35,568 ကောင်းပြီ၊ သူ့ကို လွယ်လိုက်ပါ။ 1499 01:23:35,704 --> 01:23:37,705 - သြော် ဒါဆို မင်းနေကောင်းနေပြီလား။ - ငါ့အလှည့်လား။ 1500 01:23:37,840 --> 01:23:39,810 မဟုတ်ဘူး၊ မင်းက အမှိုက်တစ်စလို့ သိတယ် Walker။ 1501 01:23:39,946 --> 01:23:40,875 သင့်မိသားစုလည်း ထိုနည်းလည်းကောင်းပင်။ 1502 01:23:41,010 --> 01:23:42,412 ယေရှု။ 1503 01:23:43,685 --> 01:23:45,184 ငါတို့အားလုံး အရှုံးသမားပဲ။ 1504 01:23:46,755 --> 01:23:48,352 ငါတို့ရှုံးတယ်။ 1505 01:23:55,497 --> 01:23:56,525 အယ်လီနာ! 1506 01:23:58,365 --> 01:24:00,866 အဲဒါ... ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု ပိုလိုတယ်။ 1507 01:24:01,001 --> 01:24:02,433 ဥပမာ- ဆံပင်၊ 1508 01:24:02,568 --> 01:24:04,533 ဖြစ်နိုင်တယ်... ဖြစ်နိုင်ရင် ငါပြောစရာ ပိုရှိသင့်တယ်။ 1509 01:24:04,668 --> 01:24:06,705 အဲဒီ အရူးတွေ မင်းခေါင်းထဲကို မ၀င်ပါစေနဲ့။ 1510 01:24:06,841 --> 01:24:08,403 ရွှေရောင်က အရမ်းကောင်းတယ်။ 1511 01:24:08,539 --> 01:24:10,033 သင်သေချာလား? မသိဘူး၊ 1512 01:24:10,168 --> 01:24:11,697 ကြိုက်တယ်ထင်ခဲ့တာ။ အခုကျတော့ သိပ်မသေချာတော့ဘူး။ 1513 01:24:11,780 --> 01:24:12,979 ဆံပင်နဲ့ပတ်သက်ပြီး လုံလောက်ပါတယ်။ 1514 01:24:13,115 --> 01:24:14,396 ကောင်းပြီ၊ အဲဒါက ဆံပင်အကြောင်းပဲ မဟုတ်ဘူး။ 1515 01:24:14,479 --> 01:24:15,959 ကောင်းပြီ၊ မင်းဆံပင်အကြောင်းဆက်ပြောနေတာ။ 1516 01:24:16,044 --> 01:24:19,717 မဟုတ်ဘူး၊ ဒါအကုန်ပါပဲ။ ငါ့ဝတ်စုံ။ ကျွန်တော့်နာမည်။ ကျွန်ုပ်၏ တာဝန်များ။ 1517 01:24:19,852 --> 01:24:21,088 ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ... 1518 01:24:22,117 --> 01:24:23,520 ဘာကြောင့်လဲ... 1519 01:24:23,655 --> 01:24:28,051 ဘုရားသခင်သည် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ထံမှ အမိန့်ကို အဘယ်ကြောင့် ယူရမည်နည်း။ 1520 01:24:28,187 --> 01:24:30,289 မင်းက "ဘုရား" ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို လှည့်ပတ်နေတယ်ထင်တယ် 1521 01:24:30,425 --> 01:24:31,892 အဲဒီမှာ နည်းနည်းချောင်သွားတယ်။ 1522 01:24:32,028 --> 01:24:34,662 မဟုတ်ဘူး၊ မင်းက ငါဟာ အစွမ်းထက်တယ်၊ တန်ခိုးရှင်လို့ ပြောတဲ့အတွက်၊ 1523 01:24:34,798 --> 01:24:36,728 Avengers အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့လုံးထက် အားကောင်းသည်၊ 1524 01:24:36,863 --> 01:24:39,766 အဲဒီထဲမှာ အနည်းဆုံး ဘုရားတစ်ဆူ၊ 1525 01:24:43,274 --> 01:24:44,405 ဒါပေမယ့် ကျွန်တော် စပြီးစဉ်းစားတယ်။ 1526 01:24:44,540 --> 01:24:47,774 ငါဘာလဲဆိုတာ မင်းမသိဘူးလား။ 1527 01:24:48,914 --> 01:24:50,740 အိုး၊ ဘုရားတရား။ 1528 01:24:50,876 --> 01:24:52,515 ဒါမှမဟုတ် ငါဘာတတ်နိုင်လဲ။ 1529 01:24:54,453 --> 01:24:56,586 ဖြစ်နိုင်ရင် ငါ မင်းကို ပြဖို့ လိုတယ်။ 1530 01:24:57,289 --> 01:25:00,985 ဒါက အရမ်းစိတ်ဆိုးတယ်။ 1531 01:25:07,529 --> 01:25:09,433 မင်းငါ့ကို လာဖွင့်လိမ့်မယ်၊ 1532 01:25:10,939 --> 01:25:12,569 ကျန်တဲ့သူတွေလိုပဲ။ 1533 01:25:13,272 --> 01:25:15,575 ငါ မင်းကို မကြောက်ဘူး ရောဘတ်။ 1534 01:25:17,213 --> 01:25:20,004 မင်းကြောက်ရမှာ Robert မဟုတ်ဘူး။ 1535 01:25:34,960 --> 01:25:36,619 မိန်းကလေးကောင်း။ 1536 01:25:36,755 --> 01:25:38,462 မင်းရဲ့အာရုံတွေဆီရောက်လာတယ်။ 1537 01:25:40,396 --> 01:25:42,092 ဒီကိုလာပါ။ ငါ့ကိုကူညီပါ။ 1538 01:25:44,973 --> 01:25:46,701 - တိုးပေးချင်ပါတယ်။ -ဟမ်။ 1539 01:25:46,836 --> 01:25:48,255 ကောင်းပြီ။ 1540 01:25:48,338 --> 01:25:49,504 ခန္ဓာကိုယ်ကို သန့်စင်အောင်လုပ်ပါ။ 1541 01:25:49,640 --> 01:25:51,273 နောက်ဆုံးအချိန်ရောက်ပြီဟု Holt ကိုပြောပါ။ 1542 01:25:51,409 --> 01:25:53,279 ဤအရှုံးကို အသေခံရန်။ 1543 01:26:09,830 --> 01:26:11,165 အယ်လီနာ! 1544 01:26:12,298 --> 01:26:13,457 -ငယ်လေး။ -သွားပါ။ 1545 01:26:13,592 --> 01:26:14,362 မဟုတ်ဘူး၊ ငါမဟုတ်ဘူး။ 1546 01:26:14,498 --> 01:26:16,302 အင်း ဒါဆို ငါ့နောက်ကို ထာဝရ လိုက်ခဲ့ပါ။ 1547 01:26:16,437 --> 01:26:18,672 ကောင်းပြီ၊ ငါလုပ်မယ်၊ မိသားစုလုပ်မှာမို့လို့။ 1548 01:26:18,807 --> 01:26:20,305 အို ဘုရားသခင်၊ ရပ်ပါ။ 1549 01:26:20,440 --> 01:26:22,205 မင်း ဂရုစိုက်ရင် မင်းခေါ်ခဲ့လိမ့်မယ်။ 1550 01:26:22,340 --> 01:26:24,211 မင်းဆီက ငါကြားဖူးတယ်။ 1551 01:26:26,347 --> 01:26:29,975 ညီမလေး ဆုံးရှုံးခဲ့ရပေမယ့် ထာဝရ 1552 01:26:31,920 --> 01:26:33,115 ပြီးတော့ မင်း ပျောက်သွားတယ်။ 1553 01:26:34,756 --> 01:26:35,981 တောင်းပန်ပါတယ်။ 1554 01:26:37,553 --> 01:26:39,391 ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ရမှန်းမသိဘူး။ 1555 01:26:41,226 --> 01:26:42,691 ငါက အဲဒါကို မကောင်းဘူး။ 1556 01:26:45,331 --> 01:26:47,333 မင်းငါ့ကိုအလိုရှိမယ်မထင်ဘူး။ 1557 01:26:51,596 --> 01:26:52,701 ငါလုပ်ခဲ့တယ်။ 1558 01:26:55,139 --> 01:26:56,441 ငါမြင်တယ်။ 1559 01:26:58,412 --> 01:27:02,040 ငါနောက်ကျနေပြီ... ငါဒီကိုရောက်နေပြီ။ 1560 01:27:06,053 --> 01:27:08,046 ဖေဖေ၊ ငါတစ်ယောက်တည်း။ 1561 01:27:10,257 --> 01:27:12,490 ငါ့မှာ ဘာမှ မရှိတော့ဘူး။ 1562 01:27:14,560 --> 01:27:18,860 ငါလုပ်သမျှက ငါ့ဖုန်းကို ထိုင်ကြည့်နေတာ။ 1563 01:27:18,995 --> 01:27:21,532 ပြီး​တော့ ငါ​လုပ်​ခဲ့​တဲ့ ဆိုး​ညစ်​တဲ့​အ​မှု​တွေ​ကို တွေး​ကြည့်​ပါ။ 1564 01:27:21,667 --> 01:27:24,236 ပြီးမှ အလုပ်သွားတော့မယ်။ ပြီးတော့ ငါသောက်တယ်။ 1565 01:27:24,371 --> 01:27:26,464 ပြီးတော့ ငါဘယ်သူ့မှအိမ်ပြန်မလာဘူး။ 1566 01:27:26,599 --> 01:27:27,870 ပြီးတော့ ငါထိုင်တယ်။ 1567 01:27:28,005 --> 01:27:29,427 ပြီးတော့ ငါလုပ်ခဲ့တဲ့ ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ အရာတွေ အားလုံးကို ငါစဉ်းစားတယ်။ 1568 01:27:29,510 --> 01:27:30,828 - အထပ်ထပ်။ -Yelena၊ ရပ်လိုက်ပါ။ ရပ်။ 1569 01:27:30,911 --> 01:27:32,079 ပြီးတော့ ငါ ရူးသွားတယ်။ 1570 01:27:32,214 --> 01:27:33,294 ငါတို့အားလုံးမှာ နောင်တရစရာတွေ ရှိတယ်။ 1571 01:27:33,377 --> 01:27:35,172 မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမယ့် ငါ့မှာ အများကြီးရှိတယ်။ 1572 01:27:37,383 --> 01:27:41,486 Red Room မှာ ပထမဆုံး စာမေးပွဲ 1573 01:27:42,519 --> 01:27:44,322 အာယာ။ သူမသည် ကလေးမျှသာဖြစ်သည်။ 1574 01:27:44,458 --> 01:27:46,689 - သူမ အရမ်းငယ်တယ်။ -ဒါဆို သင်ရော။ 1575 01:27:48,587 --> 01:27:49,858 ကျွန်တော်သိသည်။ 1576 01:27:49,993 --> 01:27:53,531 မှောင်တဲ့အချိန်တွေရှိမှန်းသိတယ်။ အရမ်းမိုက်တဲ့အချိန်။ 1577 01:27:53,667 --> 01:27:57,727 အရင်ကတော့ မင်းက အရမ်းထူးခြားတဲ့ ကလေးမလေး။ 1578 01:27:57,862 --> 01:27:59,372 ဒါကို သင်သိပါသလား။ 1579 01:28:01,267 --> 01:28:04,509 မင်း အခန်းတစ်ခန်းထဲကို လျှောက်သွားတယ်။ မင်းက ပိုတောက်ပစေတယ်။ 1580 01:28:05,310 --> 01:28:07,677 ပျော်ရွှင်မှုတွေ အများကြီး ခံစားခဲ့ရတယ်။ 1581 01:28:08,513 --> 01:28:11,609 အဲဒီခံစားချက်ကို မမှတ်မိတော့ဘူး။ 1582 01:28:11,744 --> 01:28:13,353 မင်းက အရမ်းကြင်နာတယ်။ 1583 01:28:15,215 --> 01:28:17,122 ဘာကြောင့် ဂိုးသမားဖြစ်ချင်တာလဲ မှတ်မိလား။ 1584 01:28:17,258 --> 01:28:19,392 မင်းရဲ့ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ ဘောလုံးအသင်းမှာလား။ 1585 01:28:20,619 --> 01:28:21,658 ငါ... 1586 01:28:22,659 --> 01:28:24,588 ဒါကြောင့် အများကြီး ပြေးစရာမလိုဘူး။ 1587 01:28:24,723 --> 01:28:25,791 မရှိ 1588 01:28:25,926 --> 01:28:28,327 ဒါလည်း ဖြစ်နိုင်တယ်၊ ဒါပေမယ့် မင်းပြောခဲ့တယ်၊ 1589 01:28:29,163 --> 01:28:32,300 “ကျွန်တော်က လူတိုင်းအားကိုးနိုင်တဲ့သူ ဖြစ်ချင်ပါတယ်။ 1590 01:28:32,436 --> 01:28:34,737 အမှားလုပ်မိရင်" 1591 01:28:35,902 --> 01:28:39,104 Lena က မင်းထဲမှာ ရှိနေတုန်းပဲ။ 1592 01:28:40,079 --> 01:28:41,711 ငါသူမကိုမြင်နေသေးတယ်။ 1593 01:28:43,818 --> 01:28:45,244 ငါမလုပ်ဘူး။ 1594 01:28:45,380 --> 01:28:48,279 သင်ပိတ်နေတယ်။ မင်းတစ်ယောက်တည်း။ အဆိုးကိုပဲကြည့်။ 1595 01:28:48,414 --> 01:28:53,393 မင်းကိုကြည့်လိုက်တော့ မင်းအမှားကို ငါမမြင်ဘူး။ 1596 01:28:55,494 --> 01:28:57,287 အဲဒါကြောင့် အချင်းချင်း လိုအပ်တယ်။ 1597 01:29:02,368 --> 01:29:04,195 ကောင်းပြီ၊ အဲဒါ တကယ်ကောင်းတယ်။ 1598 01:29:20,682 --> 01:29:21,617 -Val? -ဟုတ်တယ်? 1599 01:29:21,753 --> 01:29:23,181 Penthouse မှ သန့်ရှင်းရေး၊ 1600 01:29:23,316 --> 01:29:26,250 အလောင်းမရှိဘူးလို့ ပြောနေကြတယ်။ 1601 01:29:26,960 --> 01:29:28,186 ဘာလဲ? 1602 01:29:43,535 --> 01:29:45,770 ဒီမှာ ဘာကြည့်နေတာလဲ မသိဘူး။ 1603 01:29:45,906 --> 01:29:47,612 ကြည့်မကောင်းပါဘူး။ 1604 01:29:54,487 --> 01:29:56,522 စစ်တိုက်ရတာ မပျင်းဘူးလား။ 1605 01:29:57,618 --> 01:29:58,986 ကူညီပါရစေ။ 1606 01:30:05,233 --> 01:30:07,665 ဟော့၊ ဒါကို မြင်လား။ 1607 01:30:08,101 --> 01:30:09,359 ဒါလား... 1608 01:30:09,970 --> 01:30:11,295 အိုးမရှိ၊ 1609 01:31:00,813 --> 01:31:02,049 အချိန်တန်ပြီ။ 1610 01:31:13,727 --> 01:31:15,095 ကိုယ့်နောက်လိုက်ခဲ့ပါ! 1611 01:31:17,962 --> 01:31:20,467 သွား၊ သွား! သွား! 1612 01:31:25,804 --> 01:31:27,041 ဖေဖေ! 1613 01:31:41,454 --> 01:31:43,992 စလာသည်။ မင်းလုပ်ရမယ်... မင်းလုပ်ရမယ်... 1614 01:33:02,671 --> 01:33:03,742 မေမေ? 1615 01:33:14,817 --> 01:33:16,656 မင်းဘေးကင်းပါစေ ကလေး။ 1616 01:33:26,862 --> 01:33:28,701 အမှန်တရားကို အားလုံးသိကြပါတယ်။ 1617 01:33:36,269 --> 01:33:38,270 လွတ်​လပ်​မှုကို သင်​မလွန်​ဆန်​နိုင်​ပါ။ 1618 01:33:38,405 --> 01:33:41,343 Bob ရဲ့ အမှောင်ဘက်ခြမ်းမှာ စူပါပါဝါတွေ ရှိတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ 1619 01:33:41,479 --> 01:33:43,568 - အားလုံးလမ်းပေါ်ထွက်ပါ။ -စလာသည်။ သွားကြရအောင်။ သွားကြရအောင်။ 1620 01:33:43,651 --> 01:33:45,241 စလာသည်! စလာသည်! သွား၊ သွား၊ သွား၊ သွား! 1621 01:33:45,376 --> 01:33:48,182 လူတိုင်း! စလာသည်! စလာသည်! 1622 01:33:53,662 --> 01:33:55,394 -သွား! သွား! သွား! - သွား၊ သွား! အတွင်း၊ အတွင်း။ 1623 01:33:55,530 --> 01:33:56,856 သွားကြ၊ အားလုံး အထဲမှာ။ 1624 01:33:56,992 --> 01:33:59,226 သွားကြရအောင်! ဝင်လိုက်ပါ။ ဝင်လိုက်ပါ။ 1625 01:34:00,860 --> 01:34:02,064 အယ်လီနာ! 1626 01:34:02,199 --> 01:34:04,429 -စလာသည်။ -သွား! သွား! သွား! 1627 01:34:17,012 --> 01:34:18,718 Yelena မင်း ဘာလုပ်နေတာလဲ။ 1628 01:34:22,324 --> 01:34:23,756 အဲဒါ မင်းပြောတာ။ 1629 01:34:24,687 --> 01:34:26,022 ငါတို့အားလုံး တစ်ယောက်တည်း။ 1630 01:34:26,953 --> 01:34:28,222 ငါတို့အားလုံး။ 1631 01:34:29,561 --> 01:34:30,622 ခဏနေ။ 1632 01:34:30,758 --> 01:34:32,226 အယ်လီနာ! 1633 01:34:42,978 --> 01:34:47,639 မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! - ဟေး ဟေး ဟေး။ စလာသည်။ 1634 01:35:10,105 --> 01:35:11,463 အယ်လီနာ! 1635 01:35:15,243 --> 01:35:17,238 Yelena၊ လာ။ 1636 01:35:20,809 --> 01:35:23,079 မကြာခင် နေ့လည်စာ ပြီးပါမည်။ 1637 01:35:23,845 --> 01:35:25,719 မင်း ငါတို့ကို ဘာလို့ဒီလောက်ဝေးဝေးခေါ်လာတာလဲ။ 1638 01:35:30,720 --> 01:35:32,286 Anya၊ ဒီမှာ 1639 01:35:35,923 --> 01:35:37,258 တောင်းပန်ပါတယ်။ 1640 01:35:37,858 --> 01:35:39,161 ဘော့! 1641 01:35:54,248 --> 01:35:55,573 အယ်လီနာ! 1642 01:36:03,682 --> 01:36:05,785 ဟင့်အင်း။ 1643 01:36:05,920 --> 01:36:07,486 မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! 1644 01:36:08,430 --> 01:36:10,555 မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! 1645 01:36:12,157 --> 01:36:15,098 နောက်ကျနေပြီ သူငယ်ချင်း။ 1646 01:36:20,573 --> 01:36:21,698 အယ်လီနာ! 1647 01:36:24,839 --> 01:36:25,839 ဘော့! 1648 01:37:00,574 --> 01:37:03,509 ဘော့! ဒါကို ကျွန်တော်တို့မှာ အချိန်မရှိဘူး။ 1649 01:37:06,452 --> 01:37:07,480 ရပ်။ 1650 01:37:33,074 --> 01:37:34,573 အဲဒီမှာ မင်းရှိတယ်။ 1651 01:38:23,855 --> 01:38:27,030 - ငါသူမနောက်ကိုလိုက်မယ်။ -ပြီးတော့ ဘာလဲ? 1652 01:38:27,166 --> 01:38:28,931 အဲဒီလိုလုပ်ရင် အကြောင်းပြချက်တစ်ခုနဲ့ လုပ်တယ်။ 1653 01:38:29,067 --> 01:38:31,033 ဟင့်အင်း သူသေရင် ဘာဖြစ်မလဲ။ 1654 01:38:31,168 --> 01:38:32,565 ပြန်မလာရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ။ 1655 01:38:33,365 --> 01:38:34,298 သူမမရှိရင် ဘာဖြစ်မလဲ။ 1656 01:38:34,433 --> 01:38:35,332 အဲဒါကို ဘယ်လိုသိလဲ။ 1657 01:38:35,468 --> 01:38:36,534 မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ စောင့်ပါ၊ စောင့်ပါ။ 1658 01:38:36,670 --> 01:38:38,342 သူမမှာ အမှတ်တစ်ခုရှိမယ်ထင်တယ်။ 1659 01:38:38,478 --> 01:38:40,593 ဟို... ကျွန်တော် တဲထဲပြန်ရောက်တော့ တစ်ခုခုကို မြင်လိုက်ရတယ်။ 1660 01:38:40,676 --> 01:38:43,114 ငါတစ်နေရာရာကိုသွားခဲ့တယ်။ ငါမရှင်းပြနိုင်ပေမယ့်... 1661 01:38:44,552 --> 01:38:45,677 မင်းဘာတွေ့ခဲ့လဲ။ 1662 01:38:51,558 --> 01:38:53,223 လုံလောက်ပါပြီ Bob ။ 1663 01:38:55,924 --> 01:38:57,161 လုံလောက်ပါတယ်။ 1664 01:38:57,664 --> 01:38:58,723 Yelena? 1665 01:39:04,768 --> 01:39:06,071 မင်္ဂလာပါ 1666 01:39:06,770 --> 01:39:08,007 ဟေ့။ 1667 01:39:09,370 --> 01:39:11,505 စကားပြောချင်တယ် ဟုတ်လား? 1668 01:39:13,206 --> 01:39:14,541 ဘာအကြောင်းပါလဲ? 1669 01:39:17,647 --> 01:39:20,448 တဲထဲမှာ ငါတို့ပြောခဲ့တဲ့ အကြောင်းအရာတွေအကြောင်း။ 1670 01:39:31,729 --> 01:39:32,757 မင်္ဂလာပါ 1671 01:39:33,963 --> 01:39:35,334 ဘာတွေထူးလဲ? 1672 01:39:35,469 --> 01:39:36,563 တစ်ခု... 1673 01:39:37,833 --> 01:39:41,502 မဟုတ်ပါ။ နယူးယောက်ကို ကြည့်ရုံနဲ့ ပျောက်သွားတာ သိလား။ 1674 01:39:41,637 --> 01:39:45,639 အပြန်အလှန်ဆက်နွယ်နေသော အရှက်ခွဲခန်းကြီးတစ်ခုထဲသို့။ 1675 01:39:45,774 --> 01:39:49,114 ဒီလိုမျိုး ရူးသွပ်တာမျိုး မမြင်ဖူးဘူးလား။ 1676 01:39:50,117 --> 01:39:52,177 ငါ... မင်း ဘာပြောချင်မှန်း ငါမသိဘူး။ 1677 01:39:52,312 --> 01:39:53,613 အဲဒါ မင်း ရပ်လိုက်မယ်။ 1678 01:39:54,249 --> 01:39:56,187 အိုး၊ ငါ "ငါ" မဟုတ်ဘူး။ 1679 01:39:57,087 --> 01:39:59,190 အဲဒါ-အဲဒါ-အဲဒါ။ 1680 01:40:01,826 --> 01:40:03,260 The Void ။ 1681 01:40:04,495 --> 01:40:07,297 ငါ... ဒီလို ကောင်းတဲ့ နေ့ရက်တွေ ရှိတယ် မင်းသိလား။ 1682 01:40:08,266 --> 01:40:11,399 ငါဘယ်မှာခံစားရလဲ... ငါမယုံကြည်နိုင်လောက်အောင်ခံစားရတယ်။ 1683 01:40:11,534 --> 01:40:15,104 ဒါပေမယ့် ဆိုးတဲ့နေ့တွေ အများကြီးရှိတယ်။ 1684 01:40:15,239 --> 01:40:17,571 ဘာမှမမှတ်မိတဲ့အခါ... 1685 01:40:19,275 --> 01:40:21,641 ဘာမှမဆိုင်ဘူး သိလား 1686 01:40:23,384 --> 01:40:26,083 ဒါဆို မင်းဒီမှာထိုင်ပြီး နေရာယူလိုက်မှာလား။ 1687 01:40:26,219 --> 01:40:28,450 ကောင်းပြီ၊ အဲဒါကို တိုက်ခိုက်ရာမှာ အသုံးမဝင်ပါဘူး။ 1688 01:40:29,286 --> 01:40:31,189 အနည်းဆုံးတော့ အခန်းကောင်းကောင်းလေးတွေ့တယ်။ 1689 01:40:32,421 --> 01:40:34,687 တခြားအခန်းတွေက ပိုဆိုးတယ်။ 1690 01:40:36,361 --> 01:40:38,460 ဒီမှာက သာယာပြီး သာယာတယ်။ 1691 01:40:38,595 --> 01:40:40,282 အဲဒါဘာလဲ? 1692 01:40:40,365 --> 01:40:41,614 ကိုယ့်အိမ်မှာ အလေးမထားဘူး! 1693 01:40:41,697 --> 01:40:43,257 သူတို့ကို စိတ်မဆိုးပါနဲ့။ 1694 01:40:43,366 --> 01:40:44,764 မကြာခင် ပြီးတော့မယ်။ 1695 01:40:44,899 --> 01:40:46,487 ထပ်ပြောပါဦး။ ထပ်ပြောပါအန်နီ။ 1696 01:40:46,570 --> 01:40:48,155 ငါ... မဖြစ်သင့်ဘူး။ တောင်းပန်ပါတယ်။ 1697 01:40:48,238 --> 01:40:49,370 သူမကိုမထိပါနဲ့။ 1698 01:40:49,506 --> 01:40:50,622 လူကြီးက စကားစသည်။ 1699 01:40:50,705 --> 01:40:52,811 - Bob ပါးစပ်ပိတ်ထား။ -အမေ၊ မဟုတ်ဘူး။ 1700 01:40:52,947 --> 01:40:54,210 ငါ့သား၊ သူရဲကောင်း။ မင်းကိုကြည့်။ 1701 01:40:54,346 --> 01:40:55,831 - မင်းဘာလုပ်မှာလဲ။ -Bob ထိုင်ပါ။ 1702 01:40:55,914 --> 01:40:57,115 မင်းက သူရဲကောင်းလား၊ Bobby လား။ 1703 01:40:57,251 --> 01:40:59,679 ထိုင်ပါ။ မင်းပိုဆိုးအောင်လုပ်နေတယ်။ 1704 01:41:00,778 --> 01:41:02,517 မင်းက အမြဲတမ်း ပိုဆိုးအောင်လုပ်တယ်။ 1705 01:41:06,022 --> 01:41:07,390 တောင်းပန်ပါတယ်။ 1706 01:41:08,586 --> 01:41:09,722 မဟုတ်ဘူး၊ အဆင်ပြေတယ်။ 1707 01:41:37,225 --> 01:41:40,324 ငါအရင်က မင်းကိုပြောခဲ့တာတွေက မှားတယ် Bob။ 1708 01:41:40,927 --> 01:41:42,425 မင်း အဲဒါကို နှိမ့်ချလို့ မရဘူး။ 1709 01:41:43,691 --> 01:41:46,462 တစ်ယောက်တည်း ကိုင်လို့ မရဘူး။ 1710 01:41:47,195 --> 01:41:48,497 ဘယ်သူမှ မလုပ်နိုင်ဘူး။ 1711 01:41:50,332 --> 01:41:51,464 အဲဒါကို လွှတ်ထားရမယ်။ 1712 01:41:51,599 --> 01:41:53,370 အတူတူ အချိန်ဖြုန်းရမယ်။ 1713 01:41:55,409 --> 01:41:57,637 လွတ်​လပ်​မှု​တွေ​ပျောက်​မသွား​စေ​ဘဲ၊ 1714 01:41:57,772 --> 01:42:00,575 ပေါ့ပါးသွားတယ်လို့ ကတိပေးပါတယ်။ 1715 01:42:02,815 --> 01:42:04,513 သင်ဘယ်လိုသိသလဲ? 1716 01:42:08,418 --> 01:42:10,981 ငါ့အတွက် ရှိပြီးသားမို့လား။ 1717 01:42:14,724 --> 01:42:17,559 ငါတို့အတူတူ ဒီကနေ ထွက်လမ်းရှာလို့ရတယ်။ 1718 01:42:19,299 --> 01:42:21,464 မင်း ငါနဲ့ ဒီနေရာကနေ ထွက်သွားဖို့ ကြိုးစားမှာလား။ 1719 01:42:28,609 --> 01:42:29,542 ဟုတ်ပြီ 1720 01:42:29,677 --> 01:42:30,704 သတိထားပါ! 1721 01:42:46,993 --> 01:42:48,557 ဒါဘယ်သူလုပ်တာလဲ Bob 1722 01:42:51,733 --> 01:42:53,166 ငါထင်တယ် 1723 01:43:00,669 --> 01:43:02,673 အဲဒါကို ကျင့်သုံးဖို့ ကြိုးစားပါ ဟုတ်ပါသလား? 1724 01:43:03,576 --> 01:43:07,070 ဒီမှာ သေတာမရှိဘူး။ နာကျင်မှုတွေသာ ပိုဆိုးလာသည်။ 1725 01:43:20,651 --> 01:43:22,019 ခေါင်းအုံးမကောင်း။ 1726 01:43:27,800 --> 01:43:29,158 ဆလီနာ။ 1727 01:43:32,564 --> 01:43:34,240 မင်း ငါတို့အတွက် လာခဲ့တာ။ 1728 01:43:35,705 --> 01:43:37,742 မင်းဘာတွေ့ခဲ့လဲ။ အဆင်ပြေသလား? 1729 01:43:37,878 --> 01:43:39,135 အိုး ငါအဆင်ပြေပါတယ်။ 1730 01:43:39,270 --> 01:43:40,979 ငါ့မှာ ကောင်းတဲ့အတိတ်တစ်ခုရှိတယ်၊ ဒါကြောင့် ငါလုံးဝအဆင်ပြေတယ်။ 1731 01:43:41,115 --> 01:43:43,012 ဟုတ်တယ်၊ ဒီနေရာက ရှုပ်နေတယ်။ 1732 01:43:43,148 --> 01:43:44,712 ငါတို့ဒီမှာ အတူရှိတာ။ 1733 01:43:45,315 --> 01:43:46,648 အဲဒါ အရေးကြီးတယ်။ 1734 01:43:48,780 --> 01:43:51,690 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ တကယ်ပါ။ 1735 01:43:51,825 --> 01:43:53,183 ဟုတ်ပါတယ်။ 1736 01:43:53,318 --> 01:43:55,628 ဤသည်မှာ Shane ၏ Elite Electronic Thunderbolts ဖြစ်သည်။ 1737 01:43:55,763 --> 01:43:57,054 Shane မဟုတ်ဘူး။ 1738 01:43:57,189 --> 01:43:59,760 အိုကေ၊ ဘယ်လိုနည်းနဲ့ ဒီကနေ ထွက်သွားမလဲ။ 1739 01:44:03,967 --> 01:44:08,605 ဆိုလိုတာက ... ငါသိသလောက် အဲဒါက အဆုံးမဲ့အခန်းတွေပဲ။ 1740 01:44:09,842 --> 01:44:11,724 ခဏနေ၊ ဒါက မင်းတွေ့တဲ့ အခန်းက အလှပဆုံးလို့ ပြောတာ။ 1741 01:44:11,807 --> 01:44:13,909 တခြားသူတွေက ပိုဆိုးတယ် ဟုတ်လား။ 1742 01:44:14,044 --> 01:44:15,974 အင်း။ 1743 01:44:16,909 --> 01:44:19,483 ကောင်းပြီ၊ အဆိုးဆုံးကို ပြပါ။ 1744 01:44:43,202 --> 01:44:45,038 မင်းဘယ်ကိုသွားမယ်ထင်လဲ Robert 1745 01:44:46,971 --> 01:44:48,480 ကောင်းပြီ၊ သူသဘောကောင်းပုံရသည်။ 1746 01:44:48,616 --> 01:44:51,381 ကျွန်တော်ပါဝင်ခဲ့ဖူးသမျှ အထူးဆန်းဆုံးမစ်ရှင်။ 1747 01:44:51,517 --> 01:44:52,980 -ဒီဘက်ပါ! -သွား! သွား! သွား! 1748 01:44:53,116 --> 01:44:54,749 စလာသည်! 1749 01:45:02,994 --> 01:45:04,088 အိုးမရှိ၊ 1750 01:45:08,294 --> 01:45:11,031 ဘော့၊ မင်းငါ့ကို ဒီဆိုင်းဘုတ်နဲ့ နောက်တစ်ကြိမ်ထပ်ရိုက်တယ်... 1751 01:45:12,170 --> 01:45:13,264 ငါ မက်သရူး 1752 01:45:17,009 --> 01:45:18,141 ဒီဘက်ပါ! 1753 01:45:18,276 --> 01:45:20,478 စလာသည်။ စလာသည်။ သွားတော့။ 1754 01:45:34,160 --> 01:45:35,625 အရင်က ဒီမှာရှိဖူးတယ်။ 1755 01:45:36,757 --> 01:45:38,664 ဒီနေရာက စတယ်။ 1756 01:45:39,400 --> 01:45:42,564 အရှေ့တောင်အာရှတခွင်မှာ သွားလာနေတယ်၊ 1757 01:45:42,700 --> 01:45:44,102 တစ်ခုခုတော့ တွေးကြည့်မိမယ်ထင်တယ် 1758 01:45:44,237 --> 01:45:46,372 သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး ဆေးဝါးများများရှာပါ။ 1759 01:45:48,306 --> 01:45:50,135 နောက်တစ်ခါ ဒီကောင်၊ 1760 01:45:50,270 --> 01:45:55,072 ဆေးပညာလေ့လာမှုတစ်ခုအကြောင်း ကျွန်မကိုစပြောလာတယ်။ 1761 01:45:55,208 --> 01:45:58,043 ကျွန်ုပ်အား သန်မာစေနိုင်သော စမ်းသပ်ဆေးတစ်မျိုး။ 1762 01:45:59,053 --> 01:46:01,046 အံ့ဖွယ်တစ်ခုလို ခံစားခဲ့ရသည်။ 1763 01:46:02,755 --> 01:46:06,392 နောက်ဆုံးတော့ လူတိုင်းကို ငါပိုသိသာအောင် ပြနိုင်မယ်။ 1764 01:46:07,885 --> 01:46:09,120 အဲ့ဒါ ငါ... 1765 01:46:11,096 --> 01:46:12,497 တစ်ခုခု။ 1766 01:46:13,860 --> 01:46:16,259 လွှတ်လိုက်တဲ့အရာကို ကြည့်ပါ။ 1767 01:46:21,067 --> 01:46:23,673 အားလုံးထဲမှာ အရှက်ရဆုံးအရာက 1768 01:46:23,808 --> 01:46:26,577 မင်းထက်ပိုပြီး ဘာမဆိုဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ 1769 01:46:27,738 --> 01:46:28,777 ဘာမှ 1770 01:46:30,644 --> 01:46:31,714 ငါတို့ထွက်မယ်။ 1771 01:46:38,518 --> 01:46:39,689 မရှိ 1772 01:46:57,438 --> 01:46:58,703 ရပ်။ 1773 01:46:58,839 --> 01:47:01,413 လွှတ်... လွှတ်. 1774 01:47:01,548 --> 01:47:05,242 ခဏနေ။ သူတို့က မင်းကို ဂရုစိုက်တယ်လို့ မင်းထင်လား။ 1775 01:47:07,120 --> 01:47:08,487 မင်း အရေးမကြီးဘူး။ 1776 01:47:09,121 --> 01:47:10,746 ဘယ်သူ့ကိုမဆို။ 1777 01:47:10,881 --> 01:47:11,954 အဲဒါ မမှန်ပါဘူး။ 1778 01:47:13,719 --> 01:47:15,454 မဟုတ်ဘူး! 1779 01:47:15,589 --> 01:47:16,627 သူမကို မထိခိုက်စေပါနဲ့။ 1780 01:47:18,593 --> 01:47:20,224 ရောဘတ်ဟီးရိုး။ 1781 01:47:29,033 --> 01:47:30,641 ငါ မင်းထက် သန်မာတယ်။ 1782 01:47:32,573 --> 01:47:34,007 ကြည့်ကျတာပေါ့။ 1783 01:47:45,554 --> 01:47:47,053 ထလော့၊ ဘော်ဘီ။ 1784 01:47:47,188 --> 01:47:50,254 မင်းဟာ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ သူတစ်ယောက်ဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ မင်းထင်ခဲ့တာလား။ 1785 01:47:50,998 --> 01:47:52,630 ကယ်တင်ရှင်လား? 1786 01:47:53,928 --> 01:47:55,699 ကိုယ့်ကိုကိုယ်တောင် မကယ်နိုင်ဘူး။ 1787 01:48:03,738 --> 01:48:08,140 ငါတို့ အမြဲတမ်း တစ်ယောက်တည်းနေမယ်။ 1788 01:48:49,223 --> 01:48:50,650 မင်းမှာ ဒါအကုန်ပဲလား။ 1789 01:49:06,833 --> 01:49:08,233 ဒါက မမှန်ဘူး။ 1790 01:49:09,736 --> 01:49:11,271 Bob၊ ရပ်လိုက်ပါ။ 1791 01:49:11,773 --> 01:49:13,502 ဒါ သူလိုချင်တာ ! 1792 01:49:50,414 --> 01:49:51,441 ကျွန်တော်ဒီမှာပါ။ 1793 01:49:54,520 --> 01:49:56,688 အမြဲတမ်း ငါတို့ပဲ ရှိလိမ့်မယ်။ 1794 01:50:08,160 --> 01:50:10,559 ကျွန်တော်ဒီမှာပါ။ မင်းတစ်ယောက်တည်းမဟုတ်ဘူး။ 1795 01:50:18,606 --> 01:50:20,008 စလာသည်။ 1796 01:51:20,032 --> 01:51:21,300 ချစ်တို့ရေ။ 1797 01:51:36,249 --> 01:51:37,782 ဘော့ဘ်၊ 1798 01:51:39,754 --> 01:51:40,926 ကျေးဇူးတင်ပါတယ် Walker။ 1799 01:51:41,696 --> 01:51:43,619 ဟေ့၊ ဘယ်မှာ စောင့်နေတာလဲ။ 1800 01:51:45,528 --> 01:51:46,732 အိုး။ 1801 01:51:47,401 --> 01:51:49,429 ဒီမှာ ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။ 1802 01:51:49,564 --> 01:51:52,232 တောင်းပန်ပါတယ် ၊ ငါ... ငါနည်းနည်းလေးပဲ... ငါ နည်းနည်း မှင်တက်သွားတယ်။ 1803 01:51:54,232 --> 01:51:56,601 ဟုတ်ပြီ သင်လေးလေးနက်နက်ပြောတာလား? 1804 01:51:56,970 --> 01:51:58,205 အဆင်ပြေသလား? 1805 01:52:00,247 --> 01:52:02,044 ဟုတ်ကဲ့ အဆင်ပြေပါတယ်။ 1806 01:52:04,885 --> 01:52:08,481 ဟုတ်ကဲ့။ အခုပဲ ထုတ်ယူဖို့ လိုပါတယ်။ 1807 01:52:09,117 --> 01:52:10,947 ဘာလဲ? နံပါတ်၊ ကျွန်ုပ်တွင် အရန်သိမ်းဆည်းမှု မရှိပါ။ 1808 01:52:11,082 --> 01:52:12,615 ကျွန်တော်အကူအညီလိုအပ်တယ်။ 1809 01:52:13,561 --> 01:52:15,021 အဲဒီလူကို ငါသတ်မယ်။ 1810 01:52:15,157 --> 01:52:16,397 ဟုတ်ပြီ စောင့်ပါ၊ စောင့်ပါ၊ စောင့်ပါ။ နေပါဦး။ 1811 01:52:16,490 --> 01:52:18,392 မှတ်ဉာဏ်ပြန်ရလာတဲ့အခါ ဘာဖြစ်သွားမလဲ။ 1812 01:52:19,028 --> 01:52:21,292 -ဟုတ်ပြီ။ စလာသည်။ အိုး၊ ငါလည်း? 1813 01:52:21,428 --> 01:52:24,136 ဟုတ်တယ် ငါတို့ အခုကတည်းက အတူတူနေမယ်။ 1814 01:52:24,271 --> 01:52:25,637 အဲဒါကောင်းပါတယ်။ 1815 01:52:25,773 --> 01:52:27,213 သူမကို မသတ်နိုင်ပါဘူး။ ငါတို့ သူ့ကို ခေါ်သွားရမယ်။ 1816 01:52:27,340 --> 01:52:28,698 သူမကို မသတ်နိုင်ပါဘူး။ 1817 01:52:28,833 --> 01:52:32,938 ကျွန်တော် သူမကို သွင်းလိုက်တဲ့အခါ အရိုးအနည်းငယ် ကွဲသွားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။ 1818 01:52:33,074 --> 01:52:34,306 အိုး၊ ငါသူမကိုသတ်ပစ်ချင်ပါတယ်။ 1819 01:52:34,442 --> 01:52:35,962 သူ့မှတ်ဉာဏ်တွေ ပြန်ရလာတဲ့အခါ ဖြစ်နိုင်တယ်၊ 1820 01:52:36,078 --> 01:52:37,439 ဤမိုက်မဲသောအရာကို ပြုပြင်နိုင်၏။ 1821 01:52:37,574 --> 01:52:38,763 အနည်းဆုံးတော့ သူ့ခြေထောက်တွေကို ချိုးပါရစေ။ 1822 01:52:38,846 --> 01:52:39,780 ကောင်းပြီ ယောက်ျားတွေ။ 1823 01:52:39,915 --> 01:52:41,381 ထို့နောက်သင်သူမကိုဆွဲနိုင်သည်။ 1824 01:52:41,516 --> 01:52:43,002 ငါတို့အားလုံး ခံစားချက်တွေ အများကြီးရှိနေတယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်။ 1825 01:52:43,085 --> 01:52:44,720 - ငါလည်း ပါတယ်။ နားလည်ပါတယ်။ -မင်္ဂလာပါ။ 1826 01:52:44,856 --> 01:52:46,682 တစ်ဝက်...စက္ကန့်ဝက်ပေးပါ။ 1827 01:52:51,298 --> 01:52:53,359 ငါတို့ အသက်ရှင်နေတာလား။ 1828 01:52:53,728 --> 01:52:54,897 မိုက်တယ်။ 1829 01:52:55,033 --> 01:52:57,097 နှစ်အတော်ကြာအောင် တိတ်တဆိတ် အလုပ်လုပ်နေခဲ့တယ်။ 1830 01:52:57,233 --> 01:52:59,795 ကာကွယ်မှုခေတ်သစ်ကို ဖော်ဆောင်ရန်။ 1831 01:52:59,930 --> 01:53:02,966 ယနေ့ခေတ်တွင် အမေရိကန် နိုင်ငံသားများ လိုအပ်နေပါသည်။ 1832 01:53:03,101 --> 01:53:04,370 ထိုကာကွယ်မှု။ 1833 01:53:04,505 --> 01:53:08,341 ပြီးတော့ ကျွန်မရဲ့ ကြိုးစားအားထုတ်မှုကြောင့် သူတို့ရခဲ့တယ်။ 1834 01:53:08,944 --> 01:53:10,211 ဂုဏ်သရေရှိအမျိုးသားအမျိုးသမီးများခင်ဗျား... 1835 01:53:11,185 --> 01:53:12,746 တွေ့ဆုံ... 1836 01:53:12,881 --> 01:53:15,552 Avengers အသစ်များ။ 1837 01:53:40,677 --> 01:53:42,243 မင်းကို ငါတို့ပိုင်တယ်။ 1838 01:55:57,146 --> 01:55:59,714 အိုး၊ ရွေးချယ်စရာတွေ အများကြီးပဲ ဟယ်။ 1839 01:55:59,849 --> 01:56:00,914 ဆုံးဖြတ်ရခက်သည်။ 1840 01:56:01,050 --> 01:56:02,216 အိုး၊ Wheaties။ အလို။ 1841 01:56:02,351 --> 01:56:04,952 ဂျုံလုံးအမှုန့်များဖြင့် ကြော်ထားသော၊ 1842 01:56:05,087 --> 01:56:06,551 wholegrain, ဗီတာမင်။ 1843 01:56:06,686 --> 01:56:09,559 မင်းကို ခွန်အားပေးတယ်။ ကလေးတွေအတွက် ကောင်းသလား။ 1844 01:56:09,694 --> 01:56:11,425 ဟုတ်ပြီ 1845 01:56:17,129 --> 01:56:18,366 ကျေးဇူးပါ။ 1846 01:56:19,033 --> 01:56:20,335 ရပါတယ်။ 1847 01:56:24,205 --> 01:56:25,572 အဲဒါ ငါသေတ္တာပေါ်မှာ။ 1848 01:56:27,579 --> 01:56:30,607 ♪ ဒီအိမ်မက်ကို အတူတူတည်ဆောက်နိုင်ပါတယ်။ 1849 01:56:30,743 --> 01:56:33,249 ♪ ထာဝရ ခိုင်ခံ့စွာ ရပ်တည်နိုင်ပါစေ။ 1850 01:56:33,385 --> 01:56:36,782 ♪ အခု ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။ 1851 01:56:36,918 --> 01:56:40,686 ♪ ဒီကမ္ဘာကြီးက ချစ်သူတွေ မရှိတော့ရင် ♪ 1852 01:56:40,821 --> 01:56:43,290 ♪ ငါတို့ တယောက်နဲ့ တယောက် ရှိနေမယ် ♪ 1853 01:56:43,426 --> 01:56:45,864 ♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။ 1854 01:56:46,000 --> 01:56:48,731 ♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။ 1855 01:56:48,866 --> 01:56:51,100 ♪ အိုး ♪ 1856 01:56:51,235 --> 01:56:55,972 ♪ ငါလိုအပ်သမျှ မင်းပဲ ♪ 1857 01:56:56,107 --> 01:57:00,571 ♪ ငါလိုအပ်သမျှ ♪ 1858 01:57:00,707 --> 01:57:05,916 ♪ ငါလုပ်ချင်တာတွေအားလုံး ♪ 1859 01:57:06,051 --> 01:57:08,314 ♪ မင်းကို ထာဝရ ဆုပ်ကိုင်ထားမှာပါ ♪ 1860 01:57:08,449 --> 01:57:12,684 ♪ ထာဝရ ♪ 1861 01:57:13,759 --> 01:57:14,983 ♪ ဟေး! ♪ 1862 01:57:31,676 --> 01:57:35,540 ♪ ငါတို့ ဒီအိမ်မက်ကို အတူတူ တည်ဆောက်နိုင်တယ် ♪ 1863 01:57:35,676 --> 01:57:38,248 ♪ ထာဝရ ခိုင်ခံ့စွာ ရပ်တည်နိုင်ပါစေ။ 1864 01:57:38,384 --> 01:57:41,781 ♪ အခု ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။ 1865 01:57:41,917 --> 01:57:45,619 ♪ ဒီကမ္ဘာကြီးက ချစ်သူတွေ မရှိတော့ရင် ♪ 1866 01:57:45,754 --> 01:57:48,256 ♪ ငါတို့ တယောက်နဲ့ တယောက် ရှိနေမယ် ♪ 1867 01:57:48,392 --> 01:57:50,858 ♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။ 1868 01:57:50,994 --> 01:57:53,092 -♪ ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားနိုင်မှာ မဟုတ်ဘူး ♪ -♪ ငါတို့လည်း လုပ်နိုင်မှာပါ ♪ 1869 01:57:53,227 --> 01:57:58,202 ♪ ဒီအိမ်မက်ကို အတူတကွ ထာဝရခိုင်ခံ့အောင် တည်ဆောက်ပါ♪ 1870 01:57:58,338 --> 01:58:01,605 ♪ အခု ငါတို့ကို ဘယ်အရာမှ တားမှာမဟုတ်ဘူး။ 1871 02:03:30,262 --> 02:03:33,196 ဒါပေမယ့် ငါတို့က Avengers တွေပါ။ အစိုးရကလည်း အဲလိုပြောတယ်။ 1872 02:03:33,331 --> 02:03:36,140 Sam Wilson က ဒါကို ဘယ်လို နားမလည်တာလဲ။ 1873 02:03:36,276 --> 02:03:37,641 ကောင်းပြီ၊ သူ့မှာ ဒိုင်းရှိတယ်။ 1874 02:03:37,776 --> 02:03:39,453 - အင်း ငါလည်း ဒိုင်းတစ်ခုရှိတယ်။ -ဒါဟာ အကာအရံမဟုတ်ပါဘူး။ 1875 02:03:39,536 --> 02:03:41,343 - ဟုတ်တယ်၊ အဲဒါက အကာတစ်ခုပဲ။ -ဒါဟာ အမိုက်စား အကာတစ်ခုပါ။ 1876 02:03:41,478 --> 02:03:42,643 Bucky သည် ကြီးမားသော အကာအရံဖြစ်သည်။ 1877 02:03:42,779 --> 02:03:45,373 ကောင်းပြီ၊ သူက အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ ပေါင်းရင်၊ 1878 02:03:45,508 --> 02:03:48,052 ပြီးတော့ အဖွဲ့ကို Avengers လို့ခေါ်တယ်။ 1879 02:03:48,188 --> 02:03:49,643 တကယ့် Avengers တွေက ဘယ်သူတွေလဲ။ 1880 02:03:49,779 --> 02:03:51,532 ဒါပဲ အင်တာနက်မှာ မေးနေတဲ့မေးခွန်း၊ 1881 02:03:51,615 --> 02:03:54,389 ပြီးတော့ ကျွန်တော်ဖတ်ဖူးတဲ့ အလွန်ဆိုးတဲ့ memes တွေကို ကြည့်ပြီး ဆုံးဖြတ်တယ်၊ 1882 02:03:54,525 --> 02:03:56,151 သူတို့က ငါတို့လို့မထင်ဘူး။ 1883 02:03:56,286 --> 02:03:57,092 သူနဲ့စကားပြောမှာမဟုတ်ဘူးလား။ 1884 02:03:57,228 --> 02:03:58,293 ငါလုပ်နေပြီ။ 1885 02:03:58,429 --> 02:04:00,223 - ပြီးတော့? - ညံ့သွားတယ်။ 1886 02:04:00,358 --> 02:04:02,160 ဤခလုတ်များထဲမှ မည်သည့်အရာလုပ်ဆောင်သည်ကို ကျွန်ုပ်မသိပါ။ 1887 02:04:02,295 --> 02:04:04,135 သူတို့ထဲက တစ်ခုမှ အမှတ်အသား မပြခဲ့တာ မယုံနိုင်စရာပါပဲ။ 1888 02:04:04,231 --> 02:04:06,304 နာမည်မူပိုင်ခွင့်အတွက် တိုင်ကြားထားကြောင်း သင်သိပါသလား။ 1889 02:04:06,439 --> 02:04:08,999 -သူလား? - ငါတို့ယုံကြည်မှု ဆုံးရှုံးနေတယ်။ 1890 02:04:09,135 --> 02:04:10,626 ကျွန်တော်တို့မှာ အစစအရာရာ အလွန်နည်းပါတယ်။ 1891 02:04:10,709 --> 02:04:12,838 ယခုလည်း ဤကြီးမားလှသော အာကာသအကြပ်အတည်းကြီး ပေါ်ပေါက်နေပြီဖြစ်သည်။ 1892 02:04:12,973 --> 02:04:14,371 အဲဒီအကြောင်းကို ဘယ်သူမှ မပြောဘူး။ 1893 02:04:14,506 --> 02:04:16,265 ငါတို့ နေရာလွတ်ကုန်နေပြီလား။ မဖြစ်နိုင်ဘူး။ 1894 02:04:16,348 --> 02:04:19,110 ဒီအဆောက်အဦးက ကြီးမားတယ်။ 1895 02:04:20,550 --> 02:04:22,854 -ဘာလဲ? - အာကာသ။ 1896 02:04:22,989 --> 02:04:24,315 အာကာသ။ 1897 02:04:25,285 --> 02:04:27,620 ခြိမ်းခြောက်မှုခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှုကို လုပ်ဆောင်ပါ။ အစီရင်ခံချက် အပြည့်အစုံကို လိုချင်ပါသည်။ 1898 02:04:27,755 --> 02:04:29,626 ခြိမ်းခြောက်မှု ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှု လုပ်ဆောင်ခြင်း။ 1899 02:04:30,095 --> 02:04:31,562 မင်္ဂလာပါ အဖွဲ့။ 1900 02:04:32,597 --> 02:04:33,810 ငရဲဝတ်ထားသလား။ 1901 02:04:33,893 --> 02:04:35,158 Sam Wilson အကြောင်း ငါကြားတယ်။ 1902 02:04:35,294 --> 02:04:37,632 သူက လူမိုက်၊ လိမ္မာတဲ့လူ၊ ဒါပေမယ့် ငါက ဉာဏ်ကောင်းတယ်။ 1903 02:04:37,768 --> 02:04:40,839 ငါက ဉာဏ်ကောင်းတယ်။ ငါ့မှာ စမတ်ကျကျ ဖြေရှင်းချက်ရှိတယ်။ 1904 02:04:40,974 --> 02:04:45,371 Avengerz 1905 02:04:45,506 --> 02:04:46,506 Avengerz 1906 02:04:46,612 --> 02:04:48,673 'Z' ဖြင့် မူပိုင်ခွင့်မရှိပါ။ 1907 02:04:48,809 --> 02:04:50,478 -No. - အရမ်းနူးညံ့တယ်။ 1908 02:04:50,614 --> 02:04:54,451 ကလေးတံဆိပ်၏အောက်ခြေကဲ့သို့ခံစားရသည်။ 1909 02:04:54,586 --> 02:04:58,083 မင်းက အရသာခံချင်တာလား... 1910 02:04:58,218 --> 02:05:00,051 မင်းရဲ့ တံဆိပ်တုံးလေးကို မထိချင်ဘူး။ 1911 02:05:00,187 --> 02:05:01,920 - မင်းအတွက် ငါတစ်ခုရှိတယ်။ - ငါမလိုချင်ဘူး။ 1912 02:05:02,055 --> 02:05:03,928 မင်းအတွက် ငါတစ်ခုရှိတယ်။ ငါမင်းကိုတစ်ယောက်ရခဲ့တယ်။ 1913 02:05:04,064 --> 02:05:05,255 ငါမင်းကိုတစ်ယောက်ရခဲ့တယ်။ 1914 02:05:05,390 --> 02:05:07,990 မင်းအတွက်၊ Bob၊ ထောင့်မှာ ပုန်းအောင်း၊ 1915 02:05:08,125 --> 02:05:09,732 စာအုပ်ဖတ်ဟန်ဆောင်သည်။ 1916 02:05:09,867 --> 02:05:15,397 ငါတို့အားလုံး လိုက်ဖက်တယ်။ စူပါအသင်း၏အစိတ်အပိုင်းအားလုံး။ 1917 02:05:16,632 --> 02:05:18,376 ပတ်လမ်းအတွင်း အမျိုးအမည်မသိယာဉ် 1918 02:05:18,512 --> 02:05:20,742 ဂြိုလ်တုပုံတစ်ပုံရသင့်တယ်။ 1919 02:05:20,878 --> 02:05:23,638 -အိုး ဂြိုလ်တုဓာတ်ပုံကိုရယူပါ။ -ပြီး​တော့ မီး​လောင်​ပါ... 1920 02:05:23,774 --> 02:05:25,667 မီး... ငါပြောမယ်။ ပြီးတော့ ဂျက်လေယာဉ်တွေကို ပစ်တယ်။ 1921 02:05:25,750 --> 02:05:27,308 ဂျက်လေယာဉ်တွေကို ပစ်ချဖို့ မလိုအပ်ပါဘူး။ 1922 02:05:27,444 --> 02:05:30,144 ပျံသန်းနိုင်တဲ့ Sentry တစ်ယောက်ရှိရင်၊ 1923 02:05:30,280 --> 02:05:32,856 သိတယ်... တောင်းပန်ပါတယ်။ တောင်းပန်ပါတယ် ယောက်ျားတွေ။ 1924 02:05:32,992 --> 02:05:38,453 တစ်ဖက်ကမ်းမရှိရင် Sentry မဖြစ်ရပါဘူး။ 1925 02:05:39,265 --> 02:05:40,721 ဟင်းတွေလဲ လုပ်တယ်။ 1926 02:05:40,857 --> 02:05:44,864 ဘော့ကို ကောင်းကင်ပေါ်စီးပြီး ငါတို့ ဘာလုပ်ကြမလဲ ။ 1927 02:05:45,000 --> 02:05:47,566 ဟုတ်ကဲ့။ Red Guardian ကို မြင်ယောင်ကြည့်နိုင်မလား။ 1928 02:05:47,702 --> 02:05:49,338 Sentry အပေါ်စီး၊ 1929 02:05:49,474 --> 02:05:51,004 တိမ်တွေပေါ် ပျံနေတာလား ? 1930 02:05:51,139 --> 02:05:53,476 ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် 'Z' ရှိသော Avengers ဖြစ်သည် ။ 1931 02:05:53,611 --> 02:05:55,646 ဂြိုလ်တုရုပ်ပုံပေါ်လာခြင်း။ 1932 02:05:57,015 --> 02:06:00,342 အပိုဘက်မြင်သဘောင်္သည် လေထုထဲသို့ ဝင်ရောက်သည်။ 1933 02:06:00,478 --> 02:06:03,313 အပိုအတိုင်းအတာ? ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ? 1934 02:06:09,956 --> 02:06:11,761 အဲဒါ... အေးတဲ့ သင်္ဘောပဲ။ 1935 02:06:12,305 --> 02:07:12,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm