The Old Guard 2
ID | 13205790 |
---|---|
Movie Name | The Old Guard 2 |
Release Name | The.Old.Guard.2.2025.2160p.NF.WEB-DL.Multi.DDP5.1.Atmos.HDR-DV.H.265-Telly |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Burmese |
IMDB ID | 14961624 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
ခဏစောင့်။
3
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
ကျွန်ုပ်တို့တွင် အစောင့်အကြပ် ၁၆ ဦးထက်မနည်း ရှိပြီး ယာဉ်လေးစီးကို ကြိုတင်ပြင်ဆင်ထားသည်။
4
00:02:43,916 --> 00:02:45,916
Konrad ၏ရွေ့လျားသေနတ်များ။
5
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
အများကြီးပဲ။
6
00:02:47,125 --> 00:02:48,750
သူက တကယ့်အလုပ်ပဲလေ။
7
00:02:48,833 --> 00:02:51,958
စကင်န်နာများနှင့် အခြား jamming နည်းပညာများတွင် သူ့နားကို ရောက်နေသည်၊
8
00:02:52,041 --> 00:02:54,333
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တို့ အထဲမှာ ရှိနေတဲ့အချိန် ကွန်မန့်တွေ ဆုံးရှုံးသွားမယ်။
9
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
မေးခွန်း။ ငါတို့ ဘယ်ရက်တွေ အားလပ်ရက်တွေ ရဖူးလဲ?
10
00:02:57,583 --> 00:03:00,583
နင်က အနှစ်တစ်ထောင်၊ နိုင်း။ ဟေး၊ အဲဒါ တရားမျှတတဲ့ မေးခွန်းပဲ။
11
00:03:00,666 --> 00:03:03,416
နိုင်း၊ ငါတို့မှာ ပိတ်ရက်မရှိဘူး။
12
00:03:03,500 --> 00:03:04,958
ငါတို့က လူသစ်တွေတုန်းက။
13
00:03:05,041 --> 00:03:06,875
ကောင်းပြီ၊ ဂျိုး၊ နစ်ကီ၊
14
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
မင်း ခြံဝင်္ကပါ ယူသွား။
15
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
ဘာလဲ?
16
00:03:11,416 --> 00:03:12,666
တကယ်လား?
17
00:03:12,750 --> 00:03:14,000
စိတ်မပူပါနဲ့။
18
00:03:14,083 --> 00:03:17,583
1853 နဲ့တူမှာမဟုတ်ဘူး။ - မင်းတို့တွေဘာတွေပြောနေတာလဲ။
19
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
အမြောက်ကြီးတစ်ခုရှိခဲ့သည်။
20
00:03:19,291 --> 00:03:20,666
အဲဒါကို ငါတို့ မတွေ့ဘူး။
21
00:03:20,750 --> 00:03:22,416
Booker ပါ။
22
00:03:22,500 --> 00:03:28,458
သူ့ခေါင်းကို အမြောက်ဖြင့် လွင့်စင်သွားခဲ့သည်။ ဝင်္ကဘာထဲမှာ မတွေ့ဘူး။
23
00:03:28,541 --> 00:03:30,666
သိသာထင်ရှားတဲ့အကြောင်းပြချက်တွေကြောင့် သူ မကူညီနိုင်ခဲ့ဘူး။
24
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
သူအဆင်ပြေတယ်ထင်လား
25
00:03:41,541 --> 00:03:42,791
ဒီလိုလုပ်ရအောင်၊
26
00:03:44,041 --> 00:03:45,958
Konrad ကို မျက်စောင်းထိုးပါက ကျွန်ုပ်တို့ကို အသိပေးပါ။
27
00:03:46,041 --> 00:03:48,000
အစောင့်နှစ်ယောက်က ကမ်းနားကို ရွှေ့ပြီးပြီ။
28
00:03:48,083 --> 00:03:49,750
လူကြီး၏ အရိပ်အယောင် မပြသေးပါ။
29
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
ဟေ့။
30
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- သူ့မှာ လက်နက်တစ်ခုပဲရှိတယ်။ -သင်သေချာလား?
31
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
မင်းက မသေနိုင်တဲ့သူမဟုတ်ဘူးလို့ ငါသတိပေးရမှာလား။
32
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
တရားပါတယ်။
33
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
ကောင်းပြီ၊ ယောက်ျားတွေ။ ဘာလုပ်ရမှန်းမသိ။
34
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
မင်းကို တတ်နိုင်သလောက် လိုက်ဖို့ အစောင့်တွေ များများယူပါ။
35
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။
36
00:04:49,583 --> 00:04:51,000
♪ လွယ်လွယ်လေးလုပ်ထားတယ်နော်...♪
37
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
-ဒါက ငါ့ဥစ္စာ။ မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး!
38
00:04:55,666 --> 00:04:57,708
♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။
39
00:04:57,791 --> 00:05:00,000
♪ နောက်ဆုံးအမည်၊ အန္တရာယ် ♪
40
00:05:04,166 --> 00:05:05,791
♪ ငါ့နောက်ကျောမှာ လူသေတစ်ယောက်ရှိတယ်...♪
41
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
အလုပ်လုပ်တယ်။ သူတို့က မင်းလမ်းကို ဦးတည်နေတယ်။
42
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
သူတို့က ငါတို့ကို ဖမ်းဖို့မဟုတ်ဘဲ ငါတို့နောက်ကို လိုက်ရမယ်။
43
00:05:22,875 --> 00:05:24,750
♪ လွယ်လွယ်လေးလုပ်ထားတယ်နော်...♪
44
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
ကောင်းပါပြီ။ ကျွန်တော်တို့ သွားနေတယ်။
45
00:05:33,375 --> 00:05:34,583
♪ လွယ်ပါတယ် ♪
46
00:05:34,666 --> 00:05:35,791
♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။
47
00:05:47,541 --> 00:05:49,541
♪ ငါကြည့်ကောင်းအောင် လုပ်ပေးတယ်။
48
00:06:01,208 --> 00:06:02,916
ဘာလဲ? လိင်ပြောင်းခြင်း မရှိဘူးလား?
49
00:06:03,000 --> 00:06:05,458
မင်းခေတ်မှာ ဆိုးတဲ့အနုပညာကို မင်းမြင်ဖူးမှာမဟုတ်လား?
50
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
ဒီဆိုးလား? အနည်းဆုံး ရာစုနှစ်တစ်ခုအတွင်း မဟုတ်ပါ။
51
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
လက်နက်များ တင်ဆောင်လျက်ရှိသည်။
52
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
သူတို့ လှုပ်ရှားနေတယ်။ ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်မှုက သူတို့ကို ထိတ်လန့်စေခဲ့သည်။
53
00:06:48,416 --> 00:06:50,336
ငါမင်းကိုသတိပေးရမယ်၊ မင်းလည်းမသေနိုင်ဘူး။
54
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- ပေးရမလား -မဟုတ်ဘူး အမြဲတမ်း အရင်သွားပါ။
55
00:07:23,250 --> 00:07:24,166
နစ်ကီ။
56
00:07:24,250 --> 00:07:26,291
နှေးကွေး ဂျိုး။ အရှိန်လျော့သည်!
57
00:07:41,666 --> 00:07:43,500
ဒီကောင်တွေကို ပြေးရအောင်။
58
00:08:00,625 --> 00:08:02,041
အဟမ်း !
59
00:08:38,125 --> 00:08:39,125
သေရော!
60
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad ၏အပေါ်ထပ်။
61
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
ဝင်ခဲ့လေ! ဝင်ခဲ့လေ! ဝင်ခဲ့လေ!
62
00:10:01,041 --> 00:10:02,125
နီကိုး။
63
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- အဆင်ပြေလား? -ဟုတ်တယ်။
64
00:10:57,958 --> 00:11:00,500
- ရွှေ့ပါ။ - ငါ့ခြောက်ပါးပေါ်မှာနေပါ။
65
00:11:06,166 --> 00:11:07,958
အစောင့် ဆယ့်ခြောက်ယောက်၊
66
00:11:08,041 --> 00:11:10,625
လွယ်သွားတော့။ ရေတွက်နည်းကို CIA က ဘယ်တုန်းကမှ မသင်ပေးခဲ့ဘူး။
67
00:11:10,708 --> 00:11:13,000
ဒါကိုပဲ ငါတို့လုပ်လို့ရမလား မင်းသိလား။
68
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
မင်းအပေါ်ကောင်းပုံရတယ်။
69
00:12:20,375 --> 00:12:21,625
အားလုံးအဆင်သင့်ဖြစ်ပါပြီ။
70
00:12:21,708 --> 00:12:24,458
ကျွန်ုပ်၏ CIA အဆက်အသွယ်သည် ခုနစ်မိနစ်အတွင်း ဤနေရာသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
71
00:12:25,250 --> 00:12:27,458
လက်နက်တွေ စုဆောင်းသေချာအောင် လုပ်မယ်။
72
00:12:27,541 --> 00:12:29,541
ကောင်းပြီ၊ စလိုက်ကြရအောင်။
73
00:12:32,000 --> 00:12:34,750
♪ အိုး ! လေးကိုကိုင်ထားတဲ့ အိတ်ကြီးနဲ့ မုဆိုးတစ်ယောက်ပါ။
74
00:12:34,833 --> 00:12:36,791
♪ သူမမှာ မကောင်းတဲ့ အမှိုက်ပုံးကြီးရှိတယ်၊ နိမ့်ချလိုက်ပါ ♪
75
00:12:36,875 --> 00:12:39,083
♪ မေမေက ကျွန်မကို ခေါ်ပြီး ကြီးလာရင် ပျော်တယ်။
76
00:12:39,166 --> 00:12:41,833
♪ ထီးတစ်ထည်အတွက် ဘယ်တော့မှ မခေါက်ပါနဲ့ ဒါ သစ္စာ ♪
77
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
အိုး!
78
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
မင်းခေါ်မှာလား။
79
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- ငါစဉ်းစားနေတယ်။ - သူမပြောစရာရှိတယ်။
80
00:12:52,041 --> 00:12:53,916
အဲဒါတွေကို သင်ယူဖို့ ကျွန်မကို ရာစုနှစ်တွေကြာခဲ့တယ်။ သူမပြောစရာရှိတယ်။
81
00:12:56,291 --> 00:12:58,958
- Andy ကို ဘယ်သူမှ မဖတ်နိုင်ဘူး။ -မဟုတ်ဘူး၊ ငါလုပ်နိုင်မယ်ထင်တယ်။
82
00:12:59,041 --> 00:13:00,708
အင်း။
83
00:13:00,791 --> 00:13:02,208
-ဟုတ်တယ်? -အိုဟုတ်တာပေါ့။
84
00:13:04,333 --> 00:13:05,416
သူမ အမှန်အတိုင်းပြောနေတယ်။
85
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- နောက်ဆုံးနှစ်ကျော့။ -သူမ၏ဘယ်ဘက်မျက်လုံးသည် နောက်ဆုံးနှစ်ချက်မှိတ်သွားသည်။
86
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
ဘယ်ဘက်မျက်လုံး။
87
00:13:12,083 --> 00:13:13,125
ဘာလဲ?
88
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
-Bullshit။ -သင်သေချာလား?
89
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Bullshit။
90
00:13:24,583 --> 00:13:26,125
ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
91
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
သေခြင်းဆိုင်ရာ အဆိုးဆုံးအပိုင်းကို သင်သိပါသလား။
92
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
အရက်နာကျခြင်းတွေချည်းပါပဲ။
93
00:13:35,208 --> 00:13:38,041
ရက်စက်လွန်းတဲ့လူ။ ကျွန်တော်မသိပါ။
94
00:13:38,125 --> 00:13:40,166
ဘာလဲ... မင်းဘယ်လိုလုပ်လဲ ငါမသိဘူး။
95
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
အခုပြန်လာခဲ့မယ်။
96
00:13:42,958 --> 00:13:45,458
ဝူး! အရက်သောက်တာက ပျော်စရာကောင်းတယ်။
97
00:13:45,541 --> 00:13:47,416
- မင်းဘယ်သူ့ကို စာပို့တာလဲ။ -ဒါက ငါ့ရည်းစားအသစ်။
98
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
စလာသည်။ အိပ်ရာဝင်ရအောင်။
99
00:13:51,041 --> 00:13:53,583
ဟုတ်ပါတယ်၊ နောက်တစ်ခွက်ထပ်ယူပါ။
100
00:13:53,666 --> 00:13:55,958
ဝက်တစ်ကောင်လို တစ်ညလုံး ဟောက်လိမ့်မယ်။
101
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
အလို။
102
00:13:57,250 --> 00:13:59,833
မင်း တစ်ညလုံး စကားပြောပြီး အိပ်တယ်။
103
00:13:59,916 --> 00:14:01,958
-Ciao -ကောင်းသောညပါ။
104
00:14:05,000 --> 00:14:06,541
ဒီနေ့ မင်း တကယ်ကောင်းခဲ့တာ။
105
00:14:06,625 --> 00:14:09,208
လှေစီးပြီး ဗီလာထဲကို တစ်ဝက်လောက် မောင်းသွားပေမယ့်
106
00:14:09,291 --> 00:14:12,250
ဟေး၊ နားထောင်ပါ၊ တစ်ခါတစ်ရံ အမြန်သည် သိမ်မွေ့သည်။
107
00:14:12,333 --> 00:14:14,291
အိုး! ဒီနေ့ သင်ခန်းစာ ?
108
00:14:14,791 --> 00:14:16,708
အဲဒါဟုတ်ပါတယ်။
109
00:14:22,625 --> 00:14:24,458
မင်းဟာသတွေ အများကြီးဆိုတာ မင်းသိပေမယ့်...
110
00:14:25,875 --> 00:14:26,916
နေကောင်းလား?
111
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
ငါ့ကို?
112
00:14:30,625 --> 00:14:32,125
ငါတကယ်ပျော်တယ်။
113
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
ငြိမ်သက်နေတယ်။
114
00:14:40,458 --> 00:14:43,166
အဲဒီလူကို ပြတင်းပေါက်ကနေ ပစ်ထုတ်လိုက်တာနဲ့ မအေးချမ်းဘူး။
115
00:14:43,250 --> 00:14:44,833
မဖြစ်သင့်ဘူး။
116
00:14:45,875 --> 00:14:46,958
ယခုပို့ပါ။
117
00:14:47,458 --> 00:14:50,416
ဆိုလိုတာက ငါက အသေပဲ။ ကျွန်တော် အငြိမ်းစားတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
118
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Konrad သည် ဝယ်သူမဟုတ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်၏အဆက်အသွယ်က အတည်ပြုခဲ့သည်။
119
00:14:54,041 --> 00:14:56,958
ပြီးခဲ့သည့်လက အခြားသူများကဲ့သို့ ပြွန်တစ်ခုသာဖြစ်သည်။
120
00:14:57,041 --> 00:14:59,916
ဒါဆို ဘယ်သူလဲ? အဲဒီအမြောက်တွေနဲ့ ဘာတွေလုပ်နေလဲ။
121
00:15:00,000 --> 00:15:02,916
ဝယ်သူအစစ်က တွေ့ရခဲတယ်။ အစွန်းအထင်းမရှိသလောက်ပါပဲ။
122
00:15:03,000 --> 00:15:06,458
ဒီ CCTV ဓါတ်ပုံက ကျမကို သူတို့ တတ်စွမ်းသမျှ ပေးစွမ်းနိုင်ပါတယ်။
123
00:15:07,208 --> 00:15:08,208
ဟေ့။
124
00:15:10,958 --> 00:15:11,958
ဘာလဲ?
125
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- ဒီအမျိုးသမီးကို သိလား။ -ဟုတ်တယ်။
126
00:15:19,250 --> 00:15:21,666
ဆိုလိုတာက မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူး ငါ…
127
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
သူမကို မှတ်မိမယ်ထင်တယ်။
128
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
ငါသူမကိုအိပ်မက်မက်ဖူးတယ်။
129
00:15:28,333 --> 00:15:31,166
ဘာမှ အဓိပ္ပါယ်မရှိဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။ မရှင်းလင်းခဲ့ပါ။
130
00:15:31,250 --> 00:15:34,750
ကောင်းပြီ... မင်းမြင်တာကို အတိအကျပြောပြပါ။
131
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
ဒီမိန်းမ။
132
00:15:38,625 --> 00:15:39,958
သူမ အမ်...
133
00:15:40,750 --> 00:15:41,875
သူက အခန်းထဲမှာ
134
00:15:41,958 --> 00:15:44,791
စာအုပ်တွေ ဝိုင်းရံထားတဲ့ ရှေးဟောင်းအခန်း။
135
00:15:44,875 --> 00:15:46,916
သူမဒီမှာရှိတယ်မဟုတ်လား?
136
00:15:51,625 --> 00:15:53,750
ပြီးတော့ ဟိုမှာ တခြားတစ်ယောက်ရှိတယ်။ A…
137
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
ယောက်ျားတစ်ယောက်၊ ဒါပေမယ့်...
138
00:15:57,416 --> 00:15:59,208
...သူ့မျက်နှာကို ငါမမြင်ရဘူး။
139
00:16:01,625 --> 00:16:04,500
ဒါပေမယ့် စာအုပ်တွေက သူ့ဟာသူလို့ ထင်ပါတယ်။
140
00:16:07,166 --> 00:16:09,541
သင်တို့တွင် ရွေးချယ်ခွင့်မရှိပေ။
141
00:16:12,958 --> 00:16:14,875
သူမ သူ့ကိုနာကျင်စေတယ်။
142
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
ပြီးနောက်…
143
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
ပြီးတော့ ဘာလဲ?
144
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
ပြီးတော့ ကျွန်တော် နိုးလာတယ်။
145
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
တစ်ခုခုကို ဆိုလိုတယ်လို့ ထင်ပါသလား။
146
00:16:30,208 --> 00:16:31,208
ကျွန်တော်မသိပါ။
147
00:16:32,916 --> 00:16:35,541
မျက်နှာမှတ်သားမှုရရှိရန် ဒေတာအလုံအလောက်မရှိပါ
148
00:16:35,625 --> 00:16:38,125
ဒါပေမယ့် သူတို့လုပ်တဲ့အချိန်ကျရင် မင်းကို ငါပြောမယ်။
149
00:16:38,208 --> 00:16:40,083
မိုက်တယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ် Copley။
150
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
ဟေ့။ ဒီအတွက် စိတ်မပူပါနဲ့၊ ဟုတ်ပါသလား။
151
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
အဲဒါကို တွက်ကြည့်မယ်။
152
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
ဘွတ်ကင်လုပ်ပါ။
153
00:17:17,375 --> 00:17:19,500
နောက်ဆုံးဆုံတွေ့ရတာ ဝမ်းသာပါတယ်။
154
00:17:28,791 --> 00:17:32,958
ငါစောင့်နေတာ တော်တော်ကြာနေပြီ။
155
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?
156
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
ဒီတော့…
157
00:17:44,625 --> 00:17:46,875
Andromache ကို ဘယ်လိုရှာရမလဲ။
158
00:18:14,625 --> 00:18:17,458
ဒါဆို ငါတို့ဘယ်ကိုသွားလို့ရလဲ မင်းစိတ်ကူးရှိလား။
159
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
တစ်ယောက်တည်း အချိန်ပေးဖို့ တွေးနေမိသည်။
160
00:18:21,291 --> 00:18:22,291
ဟမ်။
161
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
ကိုယ့်အတွက် အချိန်နည်းနည်းပဲ ပေးတယ်။
162
00:18:26,333 --> 00:18:27,458
ဟုတ်ပြီ
163
00:18:27,541 --> 00:18:28,541
ကျေးဇူးပါ။
164
00:18:33,041 --> 00:18:34,458
မင်းက ငါနဲ့လိုက်လာမယ်။
165
00:18:35,291 --> 00:18:36,250
ငါလား?
166
00:18:36,333 --> 00:18:37,666
ကျွန်တော်သင့်ဆီကအကူအညီလိုအပ်တယ်။
167
00:18:41,208 --> 00:18:43,000
ငါမပါဘဲနဲ့ပျော်အောင်ကြိုးစားပါ။
168
00:18:43,083 --> 00:18:44,708
အဲ့ဒီတော့ သူဌေး။
169
00:18:45,291 --> 00:18:46,291
နိုင်း။
170
00:18:51,583 --> 00:18:52,833
စိတ်မပူပါနဲ့၊ အဆင်ပြေလား?
171
00:18:54,166 --> 00:18:55,500
သင်ကိုယ်တိုင်ခံစားပါ။
172
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Joe ဘာဖြစ်နေတာလဲ။ ပျက်ကျပြီးနောက် တစ်ခုခုဖြစ်ခဲ့သလား။
173
00:19:14,875 --> 00:19:17,166
တစ်ယောက်တည်း အချိန်ပေးချင်တယ်လို့ ပြောပါတယ်။
174
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
မင်းအဲဒါနဲ့အဆင်မပြေဘူးလား?
175
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
ဒီလူကို ငါသိတာ အနှစ်တစ်ထောင်။
176
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
သူ လိမ်နေမှန်း ငါသိတယ်။
177
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
-ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ - ငါတို့က သူ့နောက်ကို လိုက်နေတယ်။
178
00:19:37,375 --> 00:19:38,375
ဘာလဲ?
179
00:19:40,625 --> 00:19:41,625
စလာသည်။
180
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
တစ်ဖန် Andromache သည် အဘယ်မှာရှိသည်ကို သင်သိပါသလား။
181
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
ငါလုပ်ရင် အရေးမကြီးဘူး။
182
00:20:07,833 --> 00:20:09,291
အဝေးရောက်နေတယ်။
183
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
-ဒါပေမယ့် မင်း သူ့ကို ရှာတွေ့နိုင်တယ်။ - ငါပြောတာကို မင်းနားထောင်နေတာလား။
184
00:20:15,125 --> 00:20:16,750
ပြည်ပြေးပေါ့။
185
00:20:18,500 --> 00:20:19,750
မင်းငါ့ကိုဘယ်လိုတွေ့တာလဲ။
186
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
မင်း လွယ်အောင် လုပ်ထားတာ။
187
00:20:23,750 --> 00:20:26,500
ပါရီမြို့တစ်ဝိုက်တွင် လအတော်ကြာ မူးနောက်နောက်ဆုတ် ဖြစ်နေသည်။
188
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
ဒါဟာ မင်းမရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တဲ့ အံ့ဖွယ်တစ်ခုပါပဲ။
189
00:20:32,791 --> 00:20:34,958
ဒါနဲ့ မင်းငါ့ကို ဒီကို ခေါ်လာတာလား...
190
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
မင်းငါ့ကို စေတနာထားပြီး လုပ်နေတာလား ၊
191
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
အင်း။
192
00:20:40,750 --> 00:20:42,958
တောင်းပန်ပါတယ်။ ငါအမှန်တိုင်းပြောနေတာ။
193
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
အဲ.
194
00:20:45,083 --> 00:20:47,583
Andy က ဘယ်မှာလဲဆိုတာ မင်းသိချင်လား။ ဒါလုပ်ရမယ့်နည်းလမ်းမဟုတ်ဘူး။
195
00:20:55,375 --> 00:20:56,458
သန့်ရှင်းသောအဝတ်အစားများ လိုအပ်လိမ့်မည်။
196
00:21:13,041 --> 00:21:14,625
သူမငါ့အကြောင်းပြောဖူးလား။
197
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
သူမဘယ်တော့မှမရပ်ဘူး။
198
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
ထိုအချိန်၊
199
00:21:29,166 --> 00:21:31,500
နောက်ဆုံးထွက်သက်တိုင်း၊
200
00:21:32,750 --> 00:21:35,166
သူမ တစ်နေရာရာမှာ ပိတ်မိနေတယ်လို့ တွေးမိတယ်။
201
00:21:35,250 --> 00:21:36,916
ငါနဲ့အတူတူ ငရဲမှာ။
202
00:21:38,875 --> 00:21:40,541
ငါအလိုရှိသမျှ
203
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
ထွက်သွားပြီး သူမကို လွှတ်ပေးလိုက်ရသည်။
204
00:21:48,541 --> 00:21:50,333
ထွက်ရှာရန်သာဖြစ်သည်။
205
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
သူမသည် နှစ် 500 လွတ်မြောက်ခဲ့သည်။
206
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
သူမသည် သူမ၏ကိုယ်ပိုင်ငရဲတွင် နေထိုင်နေပါသည်။
207
00:22:02,833 --> 00:22:05,000
အခုက ယုံရခက်တယ်။
208
00:22:22,208 --> 00:22:23,208
ကျေးဇူးပါ။
209
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
ပြည်နှင်ဒဏ်လည်း သိပ်မရဘူး။
210
00:22:33,666 --> 00:22:35,958
ကုန်ခြောက်များ ပို့ဆောင်ရန် သင်ဝင်ရောက်လာပါက၊
211
00:22:42,958 --> 00:22:44,125
Booker တစ်ယောက်တည်း။
212
00:22:45,666 --> 00:22:47,125
နစ်ကီ၊ ကာရို၊ ဘာလဲ...
213
00:22:47,666 --> 00:22:49,125
- သူတစ်ယောက်တည်း။ -ဟုတ်တယ်။
214
00:22:49,208 --> 00:22:51,041
ပြီးတော့ မင်းဟာ သူ့ခေါင်းကို အော်ဟစ်နေခဲ့တယ်။
215
00:22:51,125 --> 00:22:52,291
ငါတို့က သူ့ကို ထားခဲ့တယ်။
216
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
ဂျိုး၊
217
00:22:53,916 --> 00:22:56,458
Andy ကို ပစ်သတ်ပြီး ငါတို့အားလုံးကို သစ္စာဖောက်တဲ့အခါ။
218
00:22:56,541 --> 00:22:58,958
ယောက်ျားလေးတွေ၊ တစ်ခုခုဖြစ်နေပြီ။ သူက ဒီမှာ မဟုတ်ဘူး။
219
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
နံရံမှာ သွေးတွေ၊ ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာ သွေးတွေ ရှိတယ်။
220
00:23:02,500 --> 00:23:04,458
သူနဲ့ နောက်ဆုံးစကားပြောခဲ့တာ ဘယ်အချိန်လဲ။
221
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
-ဂျိုး။ ဂျိုး အခုဟန်ဆောင်ဖို့ အကြောင်းပြချက် မရှိပါဘူး။
222
00:23:08,250 --> 00:23:09,875
ကျွန်တော်မသိပါ။ တစ်ပတ်…လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်ပတ်။
223
00:23:09,958 --> 00:23:12,250
သူအဆင်ပြေပါတယ်...မပါဘူး...
224
00:23:12,333 --> 00:23:14,750
Andy ကို ပြောရမယ်၊ ဒါပေမယ့် အသံမေးလ်ကို ဆက်သွားမယ်။
225
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
စလာသည်။ Echo မှာ တွေ့ကြမယ်။
226
00:23:19,083 --> 00:23:20,958
-နစ်ကီ။ နစ်ကီ -စလာသည်။ စလာသည်။
227
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
ဒါတွေအားလုံးက ဘယ်သူလဲဆိုတာ မင်းငါ့ကို မပြောပြသေးဘူး။
228
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
သူနောက်ဆုံးတွေ့တဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်ကို ကာကွယ်မယ်လို့ ကတိပေးခဲ့တယ်။
229
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
ဒီထောင့်လေးမှာ ရှိတယ်။
230
00:23:41,500 --> 00:23:44,583
တကယ်တော့ သူနဲ့ အရင်စစ်သင့်တယ်ထင်တယ် ။
231
00:23:44,666 --> 00:23:46,208
-ဟုတ်တယ်။ -ဒါက အဆင်ပြေလား ကြည့်ပါ။
232
00:23:46,291 --> 00:23:48,208
ဟုတ်ပါတယ်။ ဖုန်းဆက်လိုက်မယ်။
233
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
ဟုတ်ပြီ
234
00:24:25,375 --> 00:24:27,541
အသည်းကိုက်ခြင်း။
235
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
မင်းငါ့ကိုမျှော်လင့်နေခဲ့တာလား။
236
00:24:32,708 --> 00:24:34,583
မအံ့သြပါဘူးလို့ ဆိုကြပါစို့။
237
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
238
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
မင်းက Quynh ရဲ့လည်ဆွဲကို ဝတ်တုန်းပဲ။
239
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
လူတိုင်းကို အိပ်မက်မက်နေသေးလား။
240
00:25:11,916 --> 00:25:12,916
တဲဘ်များကို သိမ်းထားသည်။
241
00:25:13,375 --> 00:25:16,208
နိုင်းအကြောင်း မင်းသိလား။ -Nile Freeman
242
00:25:17,166 --> 00:25:18,125
ငါပြောတာ။
243
00:25:18,208 --> 00:25:20,041
အင်း၊ မိန်းမတစ်ယောက်အကြောင်း အိပ်မက်မက်နေတာ။
244
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
မင်းနဲ့အတူရှိခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်။
245
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
တစ်ခုခုတော့ သိမယ်ထင်တယ်။
246
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
စာကြည့်တိုက်ကို ဘာလို့ မလာတာလဲ။
247
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
စကားပြောသင့်တယ်ထင်ပါတယ်။
248
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
ကျွန်တော်လဲထိုအတိုင်းပဲ။
249
00:25:40,958 --> 00:25:45,250
နင်သိလား၊
250
00:25:46,083 --> 00:25:48,958
သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က လှိုင်းပုတ်တဲ့အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ရှာတွေ့တဲ့အထိပါပဲ။
251
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
ဒီသူငယ်ချင်း ဘယ်မှာလဲ
252
00:25:53,166 --> 00:25:54,500
ဒီတော့ အိုး၊
253
00:25:54,583 --> 00:25:55,916
ဒါဆို မင်းအသက်ဘယ်လောက်ရှိပြီလဲ။
254
00:25:57,416 --> 00:26:00,708
ဂဏန်းအဝိုင်းအတွက် 2300 ဟု ဆိုကြပါစို့။
255
00:26:01,708 --> 00:26:02,708
သင်?
256
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
ငါ 43 ။
257
00:26:05,666 --> 00:26:06,666
အထင်ကြီးစရာ။
258
00:26:28,125 --> 00:26:29,208
အိုး…
259
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
ဒါက…
260
00:26:37,375 --> 00:26:39,916
အားလုံးက မသေနိုင်တဲ့အကြောင်းလား။
261
00:26:40,833 --> 00:26:43,791
ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့သမိုင်းမှာ။
262
00:26:43,875 --> 00:26:46,041
ဖြစ်ရပ်မှန်များနှင့် ရသစာပေများသည် ၎င်းတို့၏လမ်းကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။
263
00:26:46,125 --> 00:26:48,083
ယဉ်ကျေးမှု စာပေတွေထဲ
264
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
ယဉ်ကျေးမှုများနှင့် ... ကမ္ဘာအနှံ့။
265
00:26:52,958 --> 00:26:55,208
သင်တွေ့ရှိခဲ့သည့်အထောက်အထား
266
00:26:55,291 --> 00:26:57,125
43 နှစ်တိုအတွင်း။
267
00:26:57,208 --> 00:26:58,625
အကြောင်းတရားနှင့် အကျိုး။
268
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
ဂါနာမှာ ကယ်တင်ခဲ့တဲ့ အသက်...
269
00:27:01,125 --> 00:27:05,083
မျိုးဆက်သုံးဆက်ကြာမှ ဆေးပညာဆိုင်ရာ နိုဘယ်လ်ဆုကို ရရှိခဲ့သည်။
270
00:27:06,375 --> 00:27:07,750
ဟိုမှာ ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။
271
00:27:09,916 --> 00:27:12,625
ထိုအတွဲများကို ကျွန်ုပ်တို့ထဲမှ တစ်ဦးမှ ခိုးယူသွားခဲ့သည်။
272
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
မိန်းမ နိုင်း အိပ်မက်မက်နေတာလား။
273
00:27:21,500 --> 00:27:24,083
မသေနိုင်တဲ့ စာအုပ်တွေ ရေးဖူးတယ်။
274
00:27:24,166 --> 00:27:25,833
မင်း ၊ မင်း ရဲ့ သူငယ်ချင်း ၊ သူတို့ လုပ်တဲ့ အလုပ် ၊
275
00:27:25,916 --> 00:27:27,375
သူက ဘယ်သူလဲ၊ Tuah
276
00:27:28,875 --> 00:27:31,125
သူမသည် နှစ်များတစ်လျှောက် နာမည်များစွာဖြင့် ဆုံးပါးသွားခဲ့သည်။
277
00:27:31,208 --> 00:27:32,583
သူမသည် ယခု Discord ဖြင့် သွားနေသည်။
278
00:27:33,666 --> 00:27:34,750
ကြားရတာ မကောင်းဘူး။
279
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
ဖြစ်သင့်သည့်အတိုင်း။
280
00:27:37,083 --> 00:27:38,958
သူမသည်ကျွန်ုပ်တို့ပထမဆုံးတွေ့ဆုံဖူးသောအမျိုးအစားဖြစ်သည်။
281
00:27:40,041 --> 00:27:41,250
ကြာပြီ။
282
00:27:41,875 --> 00:27:43,041
ဘယ်လောက်ကြာ?
283
00:27:44,958 --> 00:27:47,291
သူမသည် ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးထက် အသက်ကြီးသည်။
284
00:27:49,750 --> 00:27:52,833
သူမသည် မသေနိုင်သော ပထမဆုံးသော သူဖြစ်သည်။
285
00:27:52,916 --> 00:27:53,916
မရှိ
286
00:27:54,250 --> 00:27:56,166
မဟုတ်ဘူး၊ Andromache က ပထမဆုံးပါ။
287
00:27:59,583 --> 00:28:00,833
သင်ဘာကိုပြောနေတာလဲ?
288
00:28:00,916 --> 00:28:03,666
ငါ… ငါ… စောစောက ဘယ်သူ့ကိုမှ သဲလွန်စမတွေ့ဘူး။
289
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
- ဒီဇိုင်းအားဖြင့်။ "ဒီဇိုင်းအားဖြင့်" ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။
290
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
ငြိမ်းချမ်းစွာ အတူလျှောက်လှမ်းခဲ့တဲ့ အချိန်တွေရှိခဲ့တယ်။
291
00:28:11,208 --> 00:28:12,916
သို့သော် ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက်၊
292
00:28:13,000 --> 00:28:15,625
မတူတဲ့သူတွေကို ဘယ်လောက်ကြောက်တယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ မြင်တယ်။
293
00:28:15,708 --> 00:28:18,333
လူကောင်းတွေတောင် ရက်စက်တတ်တယ် ။
294
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
တစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။
295
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
သူတို့က ငါတို့လိုပါပဲ။
296
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
ကျေးဇူးပြု! မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး!
297
00:28:45,208 --> 00:28:48,208
ဒီလိုဆိုးယုတ်မှုကို မမြင်နိုင်ပါ။
298
00:28:55,875 --> 00:28:58,541
မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး!
299
00:28:58,625 --> 00:28:59,958
Quynh!
300
00:29:00,041 --> 00:29:03,125
Quynh!
301
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
အဲဒီနေ့က မင်းငါ့ကို ကယ်တင်ခဲ့တဲ့နေ့။
302
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
သူမလည်းအဲဒီမှာရှိခဲ့တယ်?
303
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
ဟုတ်ကဲ့။
304
00:29:12,291 --> 00:29:16,500
ထို့နောက် ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏ စာအုပ်များ၊ သုတေသနများကို ပြန်လည် ဆုတ်ခွာခဲ့သည်။
305
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
ပြီးတော့ Discord လည်း ပြန်ဆုတ်သွားတယ်။
306
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
ထို့နောက် သူမသည် မရေမတွက်နိုင်သော ကြွယ်ဝမှုနှင့် စွမ်းအားများကို စုဆောင်းကာ နောက်ထပ်ငါးရာစုနှစ်ကို ကုန်ဆုံးခဲ့သည်။
307
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
ရန်သူကို မကြောက်ဖို့၊
308
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Konrad ကဲ့သို့ လူများနှင့် လက်နက် ကိုင်ဆောင်ခြင်း။
309
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
သူ ငါတို့ဆီက ဘာလိုချင်တာလဲ။
310
00:29:36,958 --> 00:29:37,958
ကျွန်တော်မသိပါ။
311
00:29:38,041 --> 00:29:40,541
သူမသည် ကျွန်တော် တစ်ချိန်က သိခဲ့ဖူးသော လူတစ်ဦး မဟုတ်ပေ။
312
00:29:40,625 --> 00:29:44,250
ယခု သူမသည် မင်းရဲ့သမိုင်းတွေ၊ မင်းရဲ့ဆက်ဆံရေးတွေကို သိနေပြီ၊
313
00:29:44,833 --> 00:29:47,958
အားလုံးပဲ အန္တရာယ်ရှိနိုင်မယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။
314
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
ငါကြောက်နေတာ ထောင်ချီပြီးသွားပြီ။
315
00:29:53,708 --> 00:29:56,916
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်ကြောက်တယ်၊
316
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
သင်လည်း ထိုနည်းလည်းကောင်းပင်။
317
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
ကံတရား။
318
00:30:09,291 --> 00:30:11,291
အခွင့်အလမ်းရှိတယ်လို့ ထင်ပါသလား။
319
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
ငါ့ရဲ့ မသေနိုင်တဲ့ ဘဝကို ဆုံးရှုံးသွားပြီဆိုတာ သူမသိနိုင်မလား?
320
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ။
321
00:30:21,750 --> 00:30:23,166
ခြောက်လဝန်းကျင်။
322
00:30:26,250 --> 00:30:27,541
အသည်းကိုက်ခြင်း။
323
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
အိတ်ကို ထုပ်ထားသင့်တယ် ထင်ပါတယ်။
324
00:30:33,750 --> 00:30:35,125
ငါရှိပြီးသား။
325
00:30:38,416 --> 00:30:41,708
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မင်းဘာပြောမယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်။
326
00:30:41,791 --> 00:30:43,833
မဟုတ်ဘူး၊ ငါပြောချင်တာကို မင်းသိတယ်လို့ မင်းထင်ခဲ့တာ။
327
00:30:44,416 --> 00:30:45,583
မင်း ငါတို့ကို လိမ်ခဲ့တာ။
328
00:30:45,666 --> 00:30:46,791
ပြန်လာပြီ။
329
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
-ဟေး။ -ဟေး။
330
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
ဒါဘယ်သူလဲ?
331
00:30:53,875 --> 00:30:56,541
ဒါက ကျွန်တော့ရဲ့ သူငယ်ချင်းဟောင်း Tuah ပါ။
332
00:30:56,625 --> 00:30:57,750
"သူငယ်ချင်းဟောင်း"
333
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
နောက်တစ်ယောက်ရှိတယ်ဆိုတာ မင်းသိပြီး ငါတို့ကို တစ်ခါမှ မပြောဖူးဘူးလား။
334
00:31:02,916 --> 00:31:04,625
သူဌေး၊ မင်း ငါတို့ကို လိမ်နေတာလား။
335
00:31:05,416 --> 00:31:06,250
ကျွန်တော် မလိမ်ခဲ့ပါ။ ငါ...
336
00:31:06,333 --> 00:31:08,333
လိမ်ညာခြင်းသည် လိမ်ညာဆဲဖြစ်သည်။
337
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
Andromache ၏ ကာကွယ်ရေးတွင် ကျွန်ုပ်အား ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောရန် သူမကို တောင်းဆိုခဲ့သည်။
338
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Booker တစ်ခုခုဖြစ်သွားပြီ။
339
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
ဘာလဲ?
340
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- မင်း သူ့ကို သွားတွေ့ခဲ့တာလား။ -အဲလိုမဟုတ်ဘူး။
341
00:31:25,041 --> 00:31:28,916
Yusuf က သူ့ကို သွားတွေ့တယ်။ တစ်ချိန်လုံးပြောနေကြပြီ။
342
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
- ငါတို့ ပါရီက သူ့နေရာကို သွားခဲ့တယ်။ - နေရာတိုင်းတွင် သွေးများ။
343
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
သဘောထားမတိုက်ဆိုင်။
344
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
ဖြစ်နိုင်တယ်။
345
00:31:37,708 --> 00:31:40,916
သူမအကြောင်း တခြားဘာသိသေးလဲ။
346
00:31:41,000 --> 00:31:43,166
ဆိုလိုတာက သူနေတဲ့နေရာမှာ...
347
00:31:43,875 --> 00:31:45,791
သူမ၏အလေ့အထ၊ သူမ၏ MO။
348
00:32:02,291 --> 00:32:03,291
Booker ပါ။
349
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
စိတ်မပူပါနဲ့ သူဌေး။ ဒါကို ကျွန်တော်တို့ ရခဲ့ပါတယ်။
350
00:32:08,833 --> 00:32:09,958
ကြှနျုပျတို့ ... လုပျရမညျ။
351
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
လာလည်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
352
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
-ဂျိုး။ -ဟေး။
353
00:32:43,916 --> 00:32:45,208
-ဘာဖြစ်တာလဲ? -ဟမ်။
354
00:32:47,541 --> 00:32:49,125
Andy ကိုတွေ့ဖို့ လိုတယ်။
355
00:33:13,166 --> 00:33:14,166
အန်ဒီ။
356
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
ကောင်မလေး ထွက်လာပြီ။
357
00:33:22,916 --> 00:33:23,875
ဘာလဲ?
358
00:33:23,958 --> 00:33:25,166
Quynh
359
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
သူမ မင်းကို ရှာမတွေ့လို့ ငါ့ကို ရှာတွေ့ခဲ့တယ်။
360
00:33:59,583 --> 00:34:01,000
အသည်းကိုက်ခြင်း။
361
00:34:02,375 --> 00:34:04,958
ငါ ကမ္ဘာတစ်ခုကို ပြန်လာခဲ့တယ်
362
00:34:05,041 --> 00:34:08,875
သင်္ချိုင်းတွင်းထက် ပိုမှောင်လို့ နောက်ဆုံး လွတ်မြောက်ခဲ့တယ်၊
363
00:34:11,000 --> 00:34:15,291
လွတ်လွတ်လပ်လပ် နေထိုင်သွားတယ်ဆိုတာ သင်ယူဖို့ပဲ ရှိတယ်။
364
00:34:16,083 --> 00:34:18,166
ဤရာစုနှစ်များအားလုံးကို
365
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
ငါ့ရဲ့ စစ်မှန်တဲ့အကျဉ်းထောင်ကနေ လွတ်မြောက်စေမယ့် စကားတွေကို ငါကြားရမယ်။
366
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
အဲဒါက ပျက်နေတဲ့ကတိပဲ။
367
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
မင်းနဲ့ငါ။
368
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
အဆုံးတိုင်အောင်။
369
00:34:34,333 --> 00:34:36,916
မင်းအမြဲတတ်နိုင်တဲ့နေရာကို ငါ့ကိုရှာပါ။
370
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
ငါသူမကိုသွားတွေ့ရမယ်။
371
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
-အန်ဒီ၊ မလုပ်နဲ့။ - အဲဒါ Quynh ပါ။
372
00:34:53,500 --> 00:34:55,708
နိုင်းကို နေရာပေးပါ။
373
00:34:57,458 --> 00:35:00,375
Andy၊ သူမက မင်းကို နည်းလမ်းပေါင်း တစ်သန်းလောက်နဲ့ ဆက်သွယ်နိုင်ခဲ့တယ်။
374
00:35:00,458 --> 00:35:03,166
ယင်းအစား၊ သူမသည် Booker ကို ပြန်ပေးဆွဲပြီး ဤအရာအားလုံးကို မျက်နှာအချိန်မီ လုပ်ဆောင်နေပါသလား။
375
00:35:03,250 --> 00:35:04,333
အဲဒါ မင်းအတွက် တော်တယ်လို့ ထင်လား။
376
00:35:04,416 --> 00:35:07,916
နှစ်ပေါင်း 1,500 လုံးလုံး သူမနှင့် ကျွန်တော်သာ ရှိခဲ့သည်။ Nile က သူ့အကြောင်း ဘာသိလဲ။
377
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
မင်းသေနိုင်တယ်၊ ငါမတတ်နိုင်ဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်။
378
00:35:12,708 --> 00:35:15,208
ပြီးတော့ သူ့ဆီလာတဲ့အခါ မင်းခေါင်းက မဖြောင့်ဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်။
379
00:35:15,291 --> 00:35:18,791
ဒါနဲ့ ငါတို့နေရာတွေ လွှဲထားရင် ငါ့ကို တစ်ယောက်တည်း လွှတ်မှာလား။
380
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
ဒါဆို မင်းဖြစ်မယ် ထင်တာပဲ၊
381
00:35:32,666 --> 00:35:33,666
ကံကောင်းတယ်မဟုတ်လား
382
00:35:33,750 --> 00:35:35,750
နောက်ဆုံးတော့ Sébastien နဲ့ တွေ့ရတာ ကောင်းပါတယ်။
383
00:35:35,833 --> 00:35:38,916
- မင်းကို Booker လို့ခေါ်ရင် မင်းစိတ်မဆိုးဘူးလား။ - ဘယ်ဟာကိုကြိုက်လဲ။
384
00:35:41,708 --> 00:35:44,000
မင်းတို့ ဒီဟာကို ဘယ်လောက်ကြာကြာ စောင့်နေကြမှာလဲ။
385
00:35:44,083 --> 00:35:46,083
ဒီပခုံးတစ်ခုလုံး အေးစက်နေတယ်။ ဟမ်?
386
00:35:46,166 --> 00:35:48,833
မင်း ငါတို့ကို ထပ်မရောင်းတော့ဘူးလား ဘွတ်ခ်။
387
00:35:49,416 --> 00:35:50,750
စလာသည်။
388
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
အင်း ငါ...
389
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
မင်းမလုပ်ဘူးထင်တယ်။
390
00:37:26,000 --> 00:37:27,208
အသည်းကိုက်ခြင်း။
391
00:37:30,166 --> 00:37:32,083
ဒါက မင်းဘယ်သူလဲ မဟုတ်ဘူး။
392
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
ကားပေါ်မှာ တစ်ယောက်တည်း နိုးလာတယ်။
393
00:37:53,083 --> 00:37:54,666
မင်းငါ့ကိုပစ်ထားခဲ့တယ်ထင်တယ်
394
00:37:55,666 --> 00:37:56,875
အဲဒါကို စဉ်းစားတယ်။
395
00:37:59,666 --> 00:38:01,208
ငါလုပ်နိုင်တာ ဘာမဆို?
396
00:38:04,916 --> 00:38:07,375
မင်းငါ့ကို ငါးရာစုကို ပြန်ပေးနိုင်မလား
397
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
နိုင်ပါစေလို့ ဆုတောင်းပါတယ်။
398
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
သူငါ့ကို အသိအမှတ်မပြုရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
399
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
ကာယကံလို့ မဆိုလိုပေမယ့်...
400
00:38:35,666 --> 00:38:37,083
ငါဘယ်သူဖြစ်သွားပြီလဲ။
401
00:38:44,250 --> 00:38:46,208
ငါသူမကို အသိအမှတ်မပြုရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
402
00:38:48,083 --> 00:38:50,791
Andy မင်း ဒီလိုမျိုး ငါ တစ်ခါမှ မမြင်ဖူးဘူး။
403
00:38:59,791 --> 00:39:02,000
ငါဒီလိုဖြစ်ခဲ့တာ နှစ်ရာချီရှိပြီ။
404
00:39:24,875 --> 00:39:26,458
မင်းနောက်မှာ ငါရှိနေမယ်။
405
00:39:29,916 --> 00:39:30,916
ဟုတ်ပြီ
406
00:40:06,375 --> 00:40:08,625
ခွင့်လွှတ်ပါ၊ ဒီဖုန်းကို တစ်စက္ကန့်လောက် သုံးလို့ရမလား။
407
00:40:08,708 --> 00:40:09,708
ဟုတ်ပါတယ်။
408
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲမသိဘူး...
409
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
ငါ မင်းကို ဘယ်လို ရှုံးနိမ့်ခဲ့တယ် ဆိုတာ ရှင်းပြဖို့ စကားလုံး မရှိတော့ဘူး။
410
00:41:58,875 --> 00:42:00,666
အဲဒါကို စိတ်ကူးကြည့်နိုင်လား။
411
00:42:02,083 --> 00:42:03,291
ပိတ်မိနေတယ်။
412
00:42:04,333 --> 00:42:05,333
အမှောင်ထဲမှာ။
413
00:42:06,791 --> 00:42:08,708
ကြွက်သားတိုင်း
414
00:42:09,208 --> 00:42:11,250
လေကိုအော်တယ်။
415
00:42:13,000 --> 00:42:17,583
ငါ့ဘဝပြန်ရောက်တာ ကြာလှပြီ...
416
00:42:19,625 --> 00:42:21,208
မှတ်မိဖို့၊
417
00:42:22,458 --> 00:42:23,458
မျှော်လင့်ရန်။
418
00:42:28,291 --> 00:42:29,750
ဆောရီးပါပဲ။
419
00:42:32,458 --> 00:42:34,000
ဆောရီးပါပဲ။
420
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
မင်း ပြန်ရောက်တာ ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ။
421
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
လ .
422
00:42:56,958 --> 00:42:58,708
မင်းကဘာလို့ငါ့ကိုအမြန်လာမတွေ့တာလဲ။
423
00:42:58,791 --> 00:43:02,875
သမုဒ္ဒရာရဲ့ သေးငယ်တဲ့ ဧရိယာတစ်ခုမှာ မင်း ငါ့ကိုတောင် ရှာမတွေ့ဘူး။
424
00:43:03,541 --> 00:43:04,791
လိုက်ရှာတယ်။
425
00:43:05,875 --> 00:43:07,791
ငါလုပ်ခဲ့တယ်။ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ ရှာဖွေခဲ့တယ်...
426
00:43:07,875 --> 00:43:09,250
ဒါပေမယ့် မင်းရပ်သွားတယ်။
427
00:43:34,708 --> 00:43:35,708
Quynh
428
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
ကိုယ့်ကိုကြည့်ပါ။
429
00:43:47,375 --> 00:43:49,125
မင်းတစ်ခါပြောဖူးတယ်...
430
00:43:51,500 --> 00:43:55,416
မင်းကြောက်တဲ့ တစ်ခုတည်းသောအရာက အထီးကျန်ခြင်းပဲ။
431
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Andromache အချင်းချင်းမတွေ့ခင်က ဒီလိုပါပဲ။
432
00:44:05,208 --> 00:44:07,291
-ကိုယ်တစ်ယောက်တည်း။ -သင် ..... မဟုတ်ပါဘူး။
433
00:44:07,375 --> 00:44:08,625
မင်းငါ့ကို။
434
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
မင်းမှာ Joe နဲ့ Nicky ရှိတယ်။
435
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh
436
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
အိမ်ပြန်လာပါ။
437
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
သင်သည်ကျွန်ုပ်တို့ကိုပူးပေါင်းနိုင်သည်။
438
00:44:22,958 --> 00:44:25,625
မင်းနဲ့ပူးပေါင်းဖို့ တောင်းဆိုနေတာလား။
439
00:44:26,375 --> 00:44:28,250
မင်းရဲ့အဆုံးမဲ့စစ်ပွဲလား။
440
00:44:29,000 --> 00:44:30,125
ဟမ်?
441
00:44:30,208 --> 00:44:31,916
မင်းအနားမှာ ရန်ဖြစ်မလား။
442
00:44:32,000 --> 00:44:36,458
ပင်လယ်အောက်ခြေက ခေါင်းတလားထဲမှာ နစ်မြှုပ်နေတဲ့ သူတွေကို အသေခံဖို့ တိုက်ပွဲဝင်ကြလား။
443
00:44:36,958 --> 00:44:39,458
မင်းမသိနိုင်ဘူး။
444
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ။
445
00:44:45,166 --> 00:44:46,166
မရဘူး…
446
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
ငါ သူတို့ကို မထားခဲ့နိုင်ဘူး။
447
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
ငါမဟုတ်ဘူး…
448
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
ဘာလဲ?
449
00:45:07,291 --> 00:45:09,625
မင်းရဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက် ချလိုက်ပုံပဲ။
450
00:45:09,708 --> 00:45:10,708
မလုပ်နဲ့။
451
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh၊ ခဏစောင့်။
452
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
ပြန်နေပါ။
453
00:45:50,083 --> 00:45:51,083
Quynh
454
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
ခဏနေ။ မတိုက်ချင်ဘူး။
455
00:46:40,833 --> 00:46:45,500
ဟိုရှေးရှေးတုန်းက ဒီဆွဲကြိုးကို ပေးခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးကို သတိရတယ်။
456
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
မင်းက သူမမဟုတ်ဘူး။
457
00:47:09,458 --> 00:47:10,541
shit! အန်ဒီ။
458
00:47:11,041 --> 00:47:12,041
ဟေး!
459
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
ပိတ်လိုက်ပါ။
460
00:47:16,875 --> 00:47:18,416
သဘောထားကွဲလွဲမှုဆိုတာ ဒီမှာပါ။
461
00:47:29,708 --> 00:47:31,833
နိုင်း မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊
462
00:47:31,916 --> 00:47:33,041
အဲဒါ နိုင်းလား။
463
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
နိုင်းအကြောင်း မင်းဘာသိလဲ။
464
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
သဘောထားမတိုက်ဆိုင်။
465
00:47:46,958 --> 00:47:48,500
ဒါဖြင့် မင်းထွက်သွားမှာလား။
466
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
မင်းက Discord နဲ့နေတယ်။
467
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
ရပ်!
468
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
ရပ်။
469
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
မင်းတစ်သက်လုံး ငါကျိန်ဆဲတယ်။
470
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
လိမ္မာပါးနပ်သည်။ ဘုရားကျောင်းထဲမှာ ပုန်းနေတယ်။
471
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
ဒါပေမယ့် မင်းဒီမှာ ထာဝရမနေနိုင်ဘူး။
472
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
မကြာခင် တွေ့ဆုံမယ်လို့ မထင်ထားမိဘူး။
473
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
ငါအဲဒီမှာရှိခဲ့တာ မင်းသိလား။
474
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
အဲဒါကို မှတ်မိနေသေးတယ်။
475
00:49:48,208 --> 00:49:50,833
လေထုထဲတွင် စူးရှသော အမုန်းနံ့။
476
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
နိုင်းဖရီးမန်း၊
477
00:49:56,583 --> 00:50:00,708
သင်နဲ့တူတဲ့ ခရစ်ယာန်မိန်းကလေးတစ်ယောက်ဟာ Andromache လုပ်နေတဲ့အရာကို ဘယ်လိုဗိုက်ဆာနေသလဲ။
478
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
ဘုရားသခင်ကို လူသားတွေနဲ့ ကစားတယ်။
479
00:50:04,166 --> 00:50:06,000
ငါတို့က ဘုရားသခင်ကို ကစားနေတာမဟုတ်ဘူး။
480
00:50:06,083 --> 00:50:08,750
ကျွန်တော်တို့ ကူညီနေပါတယ်။ ငါတို့မှန်တာကို လုပ်နေတယ်။
481
00:50:09,291 --> 00:50:12,000
မင်းမိသားစုကို ချန်ထားခဲ့လို့ မှန်တယ်လို့ ခံစားရလား။
482
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
မင်းသေသွားပြီလို့ သူတို့ထင်အောင် ထားခဲ့တာလား?
483
00:50:16,375 --> 00:50:18,125
ဒါ မင်းလုပ်ခိုင်းတာပဲ မဟုတ်လား?
484
00:50:18,208 --> 00:50:21,291
ဒါ ငါ့ဆုံးဖြတ်ချက်၊ ငါ့ရွေးချယ်မှုပဲ။
485
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
သင်တို့တွင် ရွေးချယ်ခွင့်မရှိပေ။
486
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
သူမနှင့်။
487
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Andromache သည် လူ့ကိစ္စများကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ခြင်းအပေါ် စွဲလမ်းမှု
488
00:50:35,750 --> 00:50:38,125
ငါတို့ လိုက်ရှာရတဲ့ အကြောင်းရင်း ဖြစ်တယ်။
489
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
မင်းသူငယ်ချင်းတွေ ရပ်တန့်သွားလိမ့်မယ်။
490
00:50:42,875 --> 00:50:43,958
ဒါမှမဟုတ် ငါလုပ်မယ်။
491
00:50:45,416 --> 00:50:48,041
သင်သည် နောက်ဆုံးမသေနိုင်သောသူဖြစ်သည်။
492
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
မင်းနောက်မှာ မွေးဖွားလာသူ တစ်ယောက်မှ ရှိမှာ မဟုတ်ဘူး။
493
00:50:57,333 --> 00:51:00,583
ပြီးတော့ မင်းမှာ စိတ်ကူးတောင်မယဉ်နိုင်တဲ့ စွမ်းအားရှိတယ်။
494
00:51:04,083 --> 00:51:05,958
တစ်နေ့ မင်းနားလည်လာလိမ့်မယ်။
495
00:51:07,291 --> 00:51:11,416
မင်းနဲ့ငါ မသေနိုင်တဲ့ အနှောင့်အယှက်တွေကို အတူတကွ အဆုံးသတ်တော့မယ်။
496
00:51:12,500 --> 00:51:13,958
ငါမင်းနဲ့ဘာမှမလုပ်ဘူး။
497
00:51:14,041 --> 00:51:15,750
ကျွန်တော်တို့ ချိတ်ဆက်နေပါတယ်။
498
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
မင်းဘယ်ဘက်လက်မောင်းမှာ မွေးရာပါ အမှတ်အသားရှိလား။
499
00:51:25,166 --> 00:51:26,416
ပထမ မသေနိုင်သော
500
00:51:27,250 --> 00:51:28,583
နှင့်နောက်ဆုံး။
501
00:51:29,458 --> 00:51:31,666
မကြာခင်တွေ့မယ် နိုင်း။
502
00:51:57,208 --> 00:51:59,833
ရှင်းရှင်းလင်းလင်း သဘောထားကွဲလွဲမှု သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ရှာဖွေနိုင်စွမ်းရှိသည်။
503
00:52:01,125 --> 00:52:04,000
ယခုမူကား ကျွန်ုပ်တို့တွင် ရောမမြို့မှ စောင့်ကြည့်မှု ဗီဒီယိုအားလုံးကို ရရှိပြီဖြစ်သည်။
504
00:52:04,083 --> 00:52:07,208
နောက်တစ်ကြိမ် Discord သို့မဟုတ် Quynh သည် ကင်မရာကိုဖြတ်သွားသည့်အခါ၊
505
00:52:08,708 --> 00:52:09,916
သူတို့ဘယ်မှာရှိတယ်ဆိုတာ ငါတို့သိမယ်။
506
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- အင်း အဲဒါ တစ်ခုခုပဲ။ -ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ?
507
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
"ကျွန်တော်က နောက်ဆုံးပါ။"
508
00:52:20,291 --> 00:52:23,000
Discord က မင်းအကြောင်းတစ်ခုခုကို ငါတို့မသိပါဘူး၊
509
00:52:23,083 --> 00:52:25,125
အဲဒါကို ဖော်ထုတ်ဖို့ လိုတယ်။
510
00:52:25,666 --> 00:52:28,750
ဒါဆို Quynh အကြောင်း ငါတို့ဘာလုပ်မလဲ။
511
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
ကျွန်တော်မသိပါ။
512
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
ဘွတ်ကင်လုပ်ပါ။
513
00:53:35,166 --> 00:53:36,875
တစ်ခုခုလုပ်နေတာလား။
514
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
အမြဲတမ်း။
515
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
တစ်ခုခုပြောပေးပါ။
516
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
မည်သည့်အချက်၊
517
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
Nile က Andy ကို ဒဏ်ရာရဖူးလား။
518
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
အင်း။ စတွေ့တုန်းကတော့ ရန်ဖြစ်ကြတယ်။
519
00:53:58,375 --> 00:54:00,416
အာ့၊ Nile က Andy ကို ဓားနဲ့ထိုးတယ်။
520
00:54:02,666 --> 00:54:03,666
ဘာကြောင့်လဲ?
521
00:54:06,750 --> 00:54:08,083
အင်း ငါ...
522
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
Andy ဟာ သူမရဲ့ မသေနိုင်တဲ့ အကြောင်းရင်းကို ဆုံးရှုံးလိုက်ရတဲ့ အကြောင်းရင်းတစ်ခုပါ။
523
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
သင်ဘယ်အကြောင်းပြောနေတာလဲ?
524
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
ဘယ်နေ့မဆို ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်ယောက်က သေခြင်းတရားကို နိုးထလာနိုင်တယ် မဟုတ်လား။
525
00:54:24,166 --> 00:54:26,625
ဘယ်အရာမှ အသက်မရှင်ပါဘူး... ထာဝရရှင်သန်နေမှာပါ။
526
00:54:33,166 --> 00:54:34,541
ဒဏ္ဍာရီတစ်ခုရှိခဲ့သည်။
527
00:54:34,625 --> 00:54:37,750
အဲဒီ Discord ကို ကျွန်တော်နဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာက ကြားခဲ့ဖူးတယ်။
528
00:54:39,083 --> 00:54:40,375
ပြောထားတယ်။
529
00:54:41,750 --> 00:54:44,625
နောက်ဆုံး မသေနိုင်သော ဒဏ်ရာတစ်ခု
530
00:54:44,708 --> 00:54:49,250
သူတပါး၏ မသေနိုင်သော အရာကို ပယ်ရှားနိုင်သော တန်ခိုးရှိသည်။
531
00:54:51,750 --> 00:54:54,458
ဒါဆို Nile က Andy ရဲ့ သေရတဲ့ အကြောင်းရင်းပဲ ?
532
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
ဟမ်။
533
00:54:57,291 --> 00:55:01,416
Discord က Nile ကိုသုံးမယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။
534
00:55:01,500 --> 00:55:03,208
ငါတို့အားလုံးကို သတ်ဖို့ကြိုးစားတယ်။
535
00:55:05,791 --> 00:55:06,958
ဒါပေမယ့် နောက်ထပ်ရှိသေးတယ်။
536
00:55:07,041 --> 00:55:10,333
ဒဏ္ဍာရီမှာ ဒဏ်ရာရသူဟာ မသေနိုင်ဘူးလို့ ဆိုပါတယ်။
537
00:55:10,416 --> 00:55:14,875
မပျောက်ဆုံးမီတွင် မသေနိုင်သောလက်ဆောင်ကို အခြားသူတစ်ဦးအား ပေးနိုင်သည်။
538
00:55:19,375 --> 00:55:20,541
အပြောင်းအရွှေ့တစ်ခု။
539
00:55:21,250 --> 00:55:22,416
တိတိပပ။
540
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
ဒါပေမယ့် လိုလိုလားလား ပေးရမယ်။
541
00:55:28,458 --> 00:55:32,000
ဒါဆို Andy က မသေနိုင်ပြန်ဘူး။
542
00:55:34,708 --> 00:55:37,250
ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်ယောက်သေရင် ဟုတ်တယ်။
543
00:55:40,083 --> 00:55:41,250
နောက်တဖန်၊
544
00:55:41,833 --> 00:55:43,208
သီအိုရီတစ်ခုမျှသာဖြစ်သည်။
545
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
အန်ဒီ?
546
00:55:52,916 --> 00:55:54,875
ငါ မင်းကို ခဏလောက် စကားပြောလို့ရမလား
547
00:55:54,958 --> 00:55:55,958
သေချာပါတယ်။
548
00:56:01,583 --> 00:56:04,041
ဒါတွေအားလုံးပြီးသွားရင် ငါမင်းကိုပြောပြချင်တယ်
549
00:56:04,125 --> 00:56:05,625
သွားဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
550
00:56:06,125 --> 00:56:08,625
မတုံးပါနဲ့ စာအုပ်ကြီး။ ငါတို့ မင်းကို လိုအပ်တယ်။
551
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
ငါတို့ မင်းကို ဘယ်တော့မှ မထားခဲ့သင့်ဘူး။
552
00:56:13,208 --> 00:56:14,916
မင်း လုပ်စရာရှိတာ လုပ်ခဲ့တယ်။
553
00:56:15,000 --> 00:56:16,458
ထိုက်တန်ပါတယ်။
554
00:56:16,541 --> 00:56:17,541
ထိုင်ပါ။
555
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
မင်းငါ့ကိုထားခဲ့တဲ့အချိန်ကို မင်းမှတ်မိလား မင်းငါ့ကိုယုံကြည်မှုရှိဖို့ပြောခဲ့တယ်။
556
00:56:25,125 --> 00:56:26,125
ဟုတ်တယ်ဟုတ်?
557
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
အင်း၊ ကိစ္စက၊ ငါ၊ အိုး…
558
00:56:29,500 --> 00:56:30,541
ငါမလုပ်ခဲ့ဘူး၊
559
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
ငါ့ကို ပျက်စီးစေ၏။
560
00:56:34,041 --> 00:56:37,333
မင်းကိုတွေ့တော့ မင်းကိုပြန်မတွေ့တော့ဘူးထင်တယ်...
561
00:56:39,541 --> 00:56:41,458
ဖြစ်ခဲ့တာလား၊
562
00:56:43,541 --> 00:56:47,750
ဒါပေမယ့် ဘဝက ရယ်စရာကောင်းတာမို့ ငါမင်းကိုပြောနေတာ။
563
00:56:49,208 --> 00:56:51,166
အဲဒါအတွက် တကယ်ကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
564
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
ငါတို့ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် သိတာကြာပြီ။
565
00:56:57,125 --> 00:57:00,500
ဟုတ်တယ်၊ ငါတစ်ချိန်လုံးပြောမပြခဲ့တဲ့အရာတွေအများကြီးပဲ။
566
00:57:04,666 --> 00:57:07,333
အရာတွေကို ထပ်ခါထပ်ခါ လုပ်ရတဲ့အခါ၊
567
00:57:07,416 --> 00:57:10,083
သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်မရှိ ထာဝရ၊ အဲဒါ...
568
00:57:10,166 --> 00:57:13,041
အဲဒီ့မှာ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် ပြောဖို့မေ့သွားတယ်။
569
00:57:17,625 --> 00:57:19,791
သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်ကို လိုချင်ပါတယ်။
570
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
ဘာကြောင့်လဲ သိလား။
571
00:57:25,083 --> 00:57:26,833
အဓိပ္ပါယ်ရှိလို့။
572
00:57:30,875 --> 00:57:32,041
ငါဆိုလိုတာက၊
573
00:57:32,125 --> 00:57:35,250
Quynh ပြန်လာဖို့ အကောင်းဆုံးအချိန်ဖြစ်နိုင်တယ်။
574
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
မင်း တစ်ခုခုလိုချင်တယ်။
575
00:57:44,291 --> 00:57:45,625
ကြာပြီ…
576
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
ဒါပေမယ့် ဒီလောက်မရိုးရှင်းပါဘူး။
577
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
သူမသည် သင့်အား နာကျင်အောင် သစ္စာဖောက်သည်။
578
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
မပြီးသေးဘူး။
579
00:58:01,083 --> 00:58:03,041
ကျွန်တော်တို့က အဲဒါကို အမြဲတမ်း ဖြတ်သန်းတယ်။
580
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
ယုံကြည်ချက်နည်းနည်းရှိပါ Andy။
581
00:58:11,250 --> 00:58:12,791
အိပ်ရေးဝဝအိပ်ပါ။
582
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
သူမက မင်းကို နှိမ့်ချနေပြန်တယ်။
583
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
တောင်းပန်ပါတယ်။
584
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
ငါ့အနားမှာ မင်းကို လိုအပ်လို့ မင်းကို သမုဒ္ဒရာထဲက ဆွဲထုတ်ခဲ့တယ်။
585
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
သင် Andromache ဆုံးရှုံးသွားသော်လည်း သင်တစ်ယောက်တည်းနေရန် မလိုအပ်ပါ။
586
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
Quynh မင်းကို ငါဘယ်လိုကူညီရမလဲ။
587
00:59:07,083 --> 00:59:09,666
သူတို့ကို ဒုက္ခရောက်စေချင်တယ်။
588
00:59:11,458 --> 00:59:14,166
Andromache နှင့်အခြားသူများ၊
589
00:59:17,125 --> 00:59:18,125
မရှိ
590
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
လူတိုင်း။
591
00:59:25,083 --> 00:59:27,166
အဲဒါ ငါ မင်းကို ကူညီနိုင်တယ်။
592
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
မင်းရဲ့လက်နက်တွေကို ပစ်ချလိုက်ပါ။
593
01:02:28,625 --> 01:02:30,083
မင်းဘာတွေရလဲ ငါ့ကိုပြပါ။
594
01:02:34,333 --> 01:02:35,333
တကယ်လား?
595
01:02:36,416 --> 01:02:37,666
ဘာလို့မဖြစ်ရမလဲ?
596
01:02:37,750 --> 01:02:39,833
အသက်နှစ်ရာလောက်ရှိမယ်
597
01:02:39,916 --> 01:02:41,750
ဒါပေမယ့် ငါ မင်းကို တစ်ချက်နှစ်ချက်လောက် သင်ပေးနိုင်သေးတယ်။
598
01:02:41,833 --> 01:02:44,250
အိုး မင်းငါ့ကို တစ်ခုခုသင်ပေးမှာလား။ ကောင်းပါပြီ။
599
01:02:54,541 --> 01:02:56,208
ကောင်းပြီ၊ စာအုပ်။
600
01:02:58,166 --> 01:02:59,083
ဟေ့ ကံကောင်းလိုက်တာ။
601
01:02:59,166 --> 01:03:01,708
ဒီအဘိုးကြီး ကျောင်းကို လာကြည့်ဖို့ အချိန်ရောက်နေပြီ။
602
01:03:01,791 --> 01:03:04,208
-ငါ့ကို လွယ်လွယ်နဲ့သွားလိုက်ပါ။ ခဏကြာပါပြီ။ -ဟမ်။
603
01:03:04,291 --> 01:03:06,375
Booker က ဒီအတွက် အဆင်သင့်မဖြစ်သေးတာဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
604
01:03:06,458 --> 01:03:07,458
ကောင်းပါပြီ။
605
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
ငါဘယ်လိုနေလဲ
606
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
မင်းက သဘာဝပဲ။
607
01:03:22,375 --> 01:03:23,708
အခွင့်အရေးလည်း လိုချင်ပါတယ်။
608
01:03:23,791 --> 01:03:26,291
အင်း ငါနည်းနည်းကစားပါရစေ။
609
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
အခိုင်အမာ။
610
01:03:31,833 --> 01:03:32,833
ကောင်းပါပြီ။
611
01:04:06,541 --> 01:04:08,000
ပြောရမှာပါ။
612
01:04:08,083 --> 01:04:09,083
အန်တီ!
613
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
တောင်းပန်ပါတယ် စာအုပ်။
614
01:04:10,500 --> 01:04:12,625
မဟုတ်ဘူး၊ အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ်။
615
01:04:13,250 --> 01:04:15,041
ပျော်စရာကြီး။
616
01:04:19,083 --> 01:04:20,458
ဒါကို ငါ ဂရုစိုက်မယ်။
617
01:04:20,541 --> 01:04:21,625
ကောင်းပါပြီ။
618
01:04:22,791 --> 01:04:24,041
ကိုယ်ပြန်လာခဲ့မယ်။
619
01:04:30,541 --> 01:04:31,958
မင်းဒီလိုမလုပ်သင့်ဘူး။
620
01:04:33,666 --> 01:04:35,583
ငါပြောတာက သီအိုရီတစ်ခုပဲ။
621
01:04:35,666 --> 01:04:37,708
သီအိုရီတစ်ခုသာဖြစ်သည်။
622
01:04:38,583 --> 01:04:42,416
ပြောနိုင်နေပြီ။ အဲဒါ… မသက်သာဘူး။
623
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
ဒါဆို ငါတို့မှာ အချိန်သိပ်မကျန်တော့ဘူး။
624
01:04:50,250 --> 01:04:53,166
လိုလိုလားလား ပေးရမယ်လို့ သတိရပါ။
625
01:04:56,541 --> 01:04:59,291
သြော် မင်းနားလည်လား။
626
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
ဒါကို Andy က မသိနိုင်ဘူး။
627
01:05:03,666 --> 01:05:04,791
သူမလုပ်နိုင်။
628
01:05:05,875 --> 01:05:07,000
ငါ့ကို ကတိပေးပါ။
629
01:05:20,916 --> 01:05:22,791
သူတို့က ဂျကာတာ အပြင်ဘက်မှာ ရှိတယ်။
630
01:05:22,875 --> 01:05:25,041
စာကြည့်တိုက်ထဲမှာ လူတိုင်းကို စုစည်းထားဖို့ လိုပါတယ်။
631
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
ဟိုမှာနေမယ်။
632
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
မင်းက ထပ်ပြီး မိုက်မဲတာတွေ လုပ်သလား။
633
01:05:32,250 --> 01:05:33,958
ဟုတ်တယ်၊ မင်းငါ့ကိုသိတယ်။
634
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
ခါတိုင်းလိုပဲ။
635
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley က ကျွန်တော်တို့ကို အောက်ထပ်မှာ တွေ့ဆုံစေချင်တယ်။
636
01:05:40,125 --> 01:05:41,125
ကောင်းပါပြီ။
637
01:06:12,208 --> 01:06:13,333
အဆင်ပြေလား?
638
01:06:13,416 --> 01:06:15,000
အင်း။
639
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
ခဏလေးပဲ ရှိသေးတယ် သိလား။ ငါ့အတွက်မဟုတ်ဘူး။
640
01:06:19,041 --> 01:06:20,625
အောက်ထပ်မှာတွေ့မယ်။
641
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
နျူကလီးယားစက်ရုံသည် အနက်ရောင်ဆိုက်တစ်ခုဖြစ်သည်။
642
01:06:37,416 --> 01:06:40,458
အင်ဒိုနီးရှားမြေပေါ်တွင် တရုတ်က သီးသန့်ပိုင်ဆိုင်သည်။
643
01:06:40,541 --> 01:06:41,958
တည်ရှိဖို့ မရည်ရွယ်ပါဘူး။
644
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
စိတ်ရှုပ်ထွေးခြင်းသည် အထောက်အကူဖြစ်နိုင်သည်။
645
01:06:44,958 --> 01:06:45,833
ဟုတ်ကဲ့။
646
01:06:45,916 --> 01:06:50,458
ဤသည်မှာ ကျွန်ုပ်၏ အဆက်အသွယ်များ ရယူနိုင်သည့် လုံခြုံရေး ဗီဒီယို ဖြစ်ပါသည်။
647
01:06:50,541 --> 01:06:54,833
ပြင်ပအဆက်အသွယ်အားလုံးကို မဖြတ်မီ။
648
01:07:00,458 --> 01:07:03,208
သူ့ကို လူမည်းအဖွဲ့လို့ ယူဆရမယ်။
649
01:07:03,291 --> 01:07:05,041
စနစ်ကို အပြည့်အဝ ထိန်းချုပ်ထားပြီး၊
650
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
control room မှ coolant chamber သို့။
651
01:07:09,416 --> 01:07:11,000
အခုဒီမှာ ကြီးမားတဲ့ ဖွဲ့စည်းပုံကို ကြည့်ပါ။
652
01:07:11,500 --> 01:07:12,833
အဲဒါက အဓိကပါ။
653
01:07:12,916 --> 01:07:14,833
ပေါ်လာတာက ဒီမှာ၊
654
01:07:14,916 --> 01:07:16,166
သူတို့ရှိတယ်၊
655
01:07:17,166 --> 01:07:18,750
စက်ပစ္စည်းတစ်ခု စိုက်ထားသည်။
656
01:07:24,291 --> 01:07:28,083
ပေါက်ကွဲစေမယ့် ပေါက်ကွဲမှုတစ်ခု ဖန်တီးနိုင်မယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ ယူဆသင့်ပါတယ်...
657
01:07:30,375 --> 01:07:31,500
စက်ရုံကိုဖောက်ဖျက်။
658
01:07:31,583 --> 01:07:34,791
ပြီးလျှင် ဧရိယာတစ်ခုလုံးကို ဓာတ်ရောင်ခြည်ပေးလိုက်ပါ။
659
01:07:34,875 --> 01:07:36,375
လူဆယ်သန်း။
660
01:07:37,666 --> 01:07:39,916
ပုံသဏ္ဍာန် စိုက်ပြီးပြီ။
661
01:07:40,000 --> 01:07:43,166
မင်းတစ်ယောက်ယောက်ကို သည်းမခံနိုင်ဘူး။
662
01:07:43,250 --> 01:07:47,083
သက်တမ်းတိုးပြီး ထိခိုက်လွယ်သော ကာလတစ်ခုအတွက်။
663
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
ထောင်ချောက်တစ်ခုပါပဲ။
664
01:07:49,541 --> 01:07:51,875
Discord သည် ဗုံးကို ပိုက်ကောင်ကဲ့သို့ အသုံးပြုသည်။
665
01:07:51,958 --> 01:07:56,083
သူမကို တားဖို့ ကြိုးစားမယ်ဆိုတာ သူသိပါတယ်၊ သူ့လက်ထဲကို ချက်ချင်းကစားနေပါတယ်။
666
01:07:56,166 --> 01:07:57,958
ဒါပဲ သူမပြောခဲ့တာ။
667
01:07:58,541 --> 01:08:00,041
သူက ငါတို့ကို လိုချင်တယ်။
668
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
ငါတို့အားလုံး။
669
01:08:04,166 --> 01:08:06,666
သူတို့ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ဗုံးဆိုတာ ဗုံးပါပဲ။
670
01:08:06,750 --> 01:08:09,916
ပြီးတော့ သူတို့ နှစ်ယောက်စလုံးက သူတို့လိုချင်တာကို ရဖို့အတွက် မှုတ်ထုတ်ဖို့ ဆန္ဒရှိတယ်။
671
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
ငါတို့မှာ ရွေးချယ်စရာမရှိဘူး။
672
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
ငါတို့သွားရမယ်။
673
01:08:17,125 --> 01:08:18,125
ဂီယာတက်။
674
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
ကျေးဇူးပါ။
675
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Cliffs of Moher မှာ အိုင်ယာလန်မှာ ကစားဖူးတဲ့ ဂိမ်းကို မှတ်မိလား။
676
01:09:00,125 --> 01:09:01,125
အင်း။
677
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
အစွန်းဘက်ကို ပြေးနေတာလား။
678
01:09:03,125 --> 01:09:06,125
ဘယ်သူကြက်အရင်ထွက်လဲကြည့်။
679
01:09:06,625 --> 01:09:08,000
မင်း ဘယ်တော့မှ လက်မလျှော့ဘူး။
680
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
မရှိ
681
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
ကိုယ့်ကိုပြောပြပါ။
682
01:09:20,166 --> 01:09:22,041
ဒီကြောက်စိတ်ကို ငါမလှုပ်နိုင်ဘူး Nicky။
683
01:09:24,958 --> 01:09:26,375
ပြီးတော့ မင်းဘာကိုကြောက်တာလဲ။
684
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
ကျွန်တော်တို့ ဖက်က မနေနိုင်ဘူး။
685
01:09:34,166 --> 01:09:37,875
Andromache ဟာ သူမတစ်ယောက်တည်း နှစ်ပေါင်း 3,000 လျှောက်လှမ်းနေတယ်ဆိုတာ သိပါတယ်။
686
01:09:37,958 --> 01:09:39,583
Quynh မတွေ့ခင်
687
01:09:41,500 --> 01:09:43,916
ဒါပေမယ့် မင်းနဲ့ငါက အစကတည်းက အတူတူရှိခဲ့တယ်။
688
01:09:44,416 --> 01:09:48,250
ကျွန်တော်တို့ကို မကြည့်နိုင်ဘဲ ထင်သလိုဖြစ်နေတယ်လို့ ယုံတယ်။
689
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
အရာတွေ အဆုံး
690
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
မင်းကိုတွေ့ရင် ငါဘယ်လိုခံစားရလဲ
691
01:09:58,041 --> 01:09:59,583
မင်းရဲ့နှလုံးသားကိုမြင်တဲ့အခါ...
692
01:10:02,875 --> 01:10:04,416
အဲဒါ တကယ်မသေနိုင်တာ။
693
01:10:47,750 --> 01:10:49,833
အကြံဉာဏ်မကောင်းပေလိမ့်မည်။
694
01:10:49,916 --> 01:10:52,791
အူတိုင်အနီးတစ်ဝိုက်တွင် မည်သည့်သေနတ်ကိုမဆို ထုတ်ပစ်ရန်။
695
01:10:53,708 --> 01:10:55,625
ဂျိမ်း, အဆိုးမြင်အဆက်အသွယ်။
696
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
ဟုတ်တယ်၊ ဆိုလိုတာက မင်း ခံနိုင်ရည်ကို ပိုတွေ့လိမ့်မယ်။
697
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
သတိရပါ၊ သူတို့မှာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရာထူးတွေ အမြဲရှိနေတယ်လို့ ယူဆရမယ်။
698
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
ကောင်းပြီ၊ တောင်ဘက်တံခါး။
699
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
သူတို့ကို ဖြတ်ပြီး လှေကားထစ်ကို တက်ပါ။
700
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
နံရံတလျှောက်မှာနေပြီး ဓါတ်ပေါင်းဖိုရဲ့ အထက်အဆင့်မှာ ရောက်နေပါစေ။
701
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
လှုပ်ရှားမှုရှိလား။
702
01:11:33,166 --> 01:11:36,416
- ဘာမှမဖြစ်သေးဘူး။ ဂျိုး၊ မင်းဘေးမှာ ဘာရှိလဲ။
703
01:11:36,500 --> 01:11:38,625
ဒီဘက်မှာလည်း အပျက်သဘောဆောင်တဲ့ အဆက်အသွယ်ရှိတယ်။
704
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
ပုံသဏ္ဍာန်တာဝန်ခံ။
705
01:11:46,875 --> 01:11:49,875
ခြံဝန်းတစ်လျှောက်တွင် နောက်ထပ် ပေါက်ကွဲစေတတ်သော ပစ္စည်းငယ်များကို မျှော်လင့်ထားသည်။
706
01:11:50,458 --> 01:11:54,083
နျူကလီးယားစက်ရုံမှာ နေဖို့တောင် သူတို့ မမိုက်မဲကြဘူး၊
707
01:11:54,166 --> 01:11:56,625
အခု ဖောက်ခွဲဖို့ ဗုံးတလုံး လုပ်ထားတယ်။
708
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
ကောင်းပြီ၊ သူတို့က လက်ချင်းချိတ်ချင်ကြတယ်။
709
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
အမြဲတမ်း ဖင်ပေါက်ရှိနေတယ်ဆိုတာ သတိရပါ။
710
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
သွား! သွား! သွား! ရွှေ့!
711
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
နစ်ကီ၊ ထပါ။
712
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
ထိန်းချုပ်ခန်းကိုသွားပါ။ ထိုတံခါးကိုဖွင့်ပါ။
713
01:13:49,375 --> 01:13:51,083
Copley ငါတို့ဘယ်လမ်းသွားမလဲ။
714
01:13:51,166 --> 01:13:54,041
ကောင်းပါပြီ။ ဟုတ်ပြီ ခန်းမအောက်၊ စင်္ကြံမှတဆင့်။
715
01:13:54,125 --> 01:13:56,041
ထိန်းချုပ်ခန်းသို့ ပတ်သွားပါမည်။
716
01:14:33,583 --> 01:14:35,000
ဖင်ကိုတွေ့တယ်။
717
01:14:50,125 --> 01:14:52,416
အန်ဒီ
718
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
နိုင်း
719
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
နိုင်း?
720
01:15:24,958 --> 01:15:27,541
ငါသူတို့ရဲ့စနစ်ထဲကိုဝင်နိုင်ရင် မင်းကို ဗုံးဆီခေါ်သွားနိုင်တယ်။
721
01:15:28,041 --> 01:15:29,250
ငါတို့မှာ အချိန်သိပ်မရှိဘူး။
722
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- စနစ်တွင် firewall ရှိသည်။ - manual override ကိုရှာပါ။
723
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Copley ကို ကိုယ်တိုင် အစားထိုးခြင်း မရှိပါ။
724
01:15:52,166 --> 01:15:53,916
ဒါက သူ့အစီအစဉ်နဲ့သူ။
725
01:15:54,000 --> 01:15:56,125
သဘောထားကွဲလွဲမှုတွေက ငါတို့ကို ခွဲထုတ်ချင်နေတာ။
726
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
Copley?
727
01:16:46,416 --> 01:16:48,833
Tuah? နစ်ကီ? ဂျိုး?
728
01:16:48,916 --> 01:16:50,041
နိုင်း။
729
01:17:11,041 --> 01:17:12,000
ကျွန်ုပ်တို့ ပိတ်ဆို့ထားသည်။
730
01:17:12,083 --> 01:17:13,083
ဒီဘက်ပါ။
731
01:17:16,166 --> 01:17:18,000
ဂျိုး၊ နစ်ကီ၊ နိုင်း။
732
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
သွားပြီ၊ Book
733
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
သဘောထားကွဲလွဲမှုက ကျွန်တော်တို့ကို စောင့်ကြည့်နေတယ်။
734
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
သွားကြရအောင်။
735
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
သူမသည် တံခါးများကို ထိန်းချုပ်နေသည်။ သူက ငါတို့ကို လမ်းခွဲဖို့ ကြိုးစားနေတယ်။
736
01:17:38,583 --> 01:17:41,458
စာအုပ်၊ ဒီတံခါးဖွင့်တဲ့အခါ မင်းအရင်သွားရမယ်။
737
01:17:41,541 --> 01:17:42,708
မဟုတ်ဘူး၊ မဟုတ်ဘူး၊ မင်းအရင်သွား။
738
01:17:42,791 --> 01:17:44,875
ငါထွက်သွားရင် သူတို့က ငါ့ကိုသတ်မှာ။
739
01:17:44,958 --> 01:17:45,875
မင်းအမြဲအရင်သွားပါ။
740
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
နောက်နေတာမဟုတ်ဘူး။
741
01:17:47,083 --> 01:17:48,375
ငါလည်းမဟုတ်ဘူး Andy။
742
01:17:51,291 --> 01:17:52,291
ဘာလဲ?
743
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- ငါမင်းကိုပေးခဲ့တယ်။ -ဘယ်လိုလဲ?
744
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
ငါ့နောက်မှာနေပါ။
745
01:18:18,708 --> 01:18:21,125
ကျွန်ုပ်၏ သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်ကို ရရှိခဲ့ပါသည်။
746
01:18:21,916 --> 01:18:23,833
မင်းမှာ ရည်ရွယ်ချက်ရှိတယ်။
747
01:18:25,750 --> 01:18:27,083
ဒါက ငါ့ဥစ္စာ။
748
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
စာအုပ်
749
01:18:32,541 --> 01:18:34,208
မဟုတ်ဘူး! စာအုပ်!
750
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
မဟုတ်ဘူး!
751
01:19:13,458 --> 01:19:15,125
စာအုပ်
752
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
စာအုပ်၊ ငါ...
753
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
ပုည။
754
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
မင်းတစ်ယောက်တည်း။
755
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Quynh ကို ဗုံးပေးပါ။
756
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Discord နဲ့ပဲ သွားလိုက်ပါ။
757
01:21:17,125 --> 01:21:18,541
သူမလိုချင်တာကိုပေးပါ။
758
01:21:18,625 --> 01:21:20,375
သူက ငါတို့ကို သေစေချင်တယ်။
759
01:21:22,583 --> 01:21:25,833
မင်း Andy နဲ့ ရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာ ရပ်တည်ခဲ့တယ်။
760
01:21:26,333 --> 01:21:28,125
ရာစုနှစ်များ။
761
01:21:28,208 --> 01:21:30,833
ဒီလိုမျိုး သူမကို ဘယ်လို သစ္စာဖောက်နိုင်မလဲ။
762
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
မင်းက ငါနဲ့ အန်ဒီအကြောင်း ဘာမှမသိဘူး။
763
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
ဘာလဲ…
764
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
ငါမဟုတ်ဘူး…
765
01:22:22,875 --> 01:22:23,875
ငါမကုဘူး။
766
01:22:24,416 --> 01:22:25,500
Quynh…
767
01:22:25,583 --> 01:22:27,208
မင်းငါ့ကို ဘာလုပ်လိုက်တာလဲ
768
01:22:27,291 --> 01:22:28,583
ငါမလုပ်ခဲ့ဘူး…
769
01:22:30,916 --> 01:22:32,458
တောင်းပန်ပါတယ်။
770
01:22:39,625 --> 01:22:41,083
ရှ
771
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
အဆင်ပြေပါတယ်။
772
01:23:46,500 --> 01:23:48,791
နိုင်း ဂျိုး!
773
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
နစ်ကီ
774
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
ကံကောင်းပါစေ။
775
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
ဒါ ငါဘယ်သူမဟုတ်ဘူးလို့ မင်းငါ့ကိုပြောနေတာလား။
776
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
မင်းကို ကယ်တင်ဖို့ ငါ့အလုပ်လို့ ငါတွေးဖူးတယ်။
777
01:25:12,375 --> 01:25:13,666
အဆုံး၌သော်လည်းကောင်း၊
778
01:25:14,666 --> 01:25:18,375
ကျွန်ုပ်တို့တစ်ဦးစီသည် ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်တကယ်မည်သူဖြစ်သည်ကို မိမိကိုယ်တိုင် ဆုံးဖြတ်ရမည်ဖြစ်သည်။
779
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
သူမ ဘယ်ကို ခေါ်သွားတာလဲ Quynh
780
01:26:17,750 --> 01:26:18,750
ဘယ်မှာလဲ?
781
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
ကျွန်တော်မသိပါ။
782
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
အိတ်တွေတင်ပြီး။ သွားကြရအောင်!
783
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
လှည့်ပတ်။
784
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
မင်းလက်က မကျန်းမာဘူး။
785
01:30:01,458 --> 01:30:02,458
မင်းက သေလောက်တယ်။
786
01:30:04,000 --> 01:30:07,416
ဒါက မသေနိုင်တဲ့ စွက်ဖက်မှုနဲ့ ဘာမှမဆိုင်ဘူး မဟုတ်လား။
787
01:30:07,500 --> 01:30:09,041
ငါ့ကိုဒီလိုမကြည့်ပါနဲ့။
788
01:30:10,166 --> 01:30:12,750
ထာဝရတည်ဆောက်ပြီးရင် နိုးထလာရတာ ဘယ်လိုသိလဲ။
789
01:30:12,833 --> 01:30:15,166
ရုတ်တရက် ကိုယ့်ကိုယ်ကို သေလောက်အောင်မြင်နေလား?
790
01:30:16,416 --> 01:30:18,375
မိနစ်တိုင်း
791
01:30:18,458 --> 01:30:20,583
သေခြင်းဆီသို့ ခြေလှမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။
792
01:30:21,250 --> 01:30:23,333
အချိန်က ဘာမှ အဓိပ္ပါယ်မရှိဘူး။
793
01:30:24,416 --> 01:30:26,166
အရာအားလုံးကို ဆိုလိုသည်တိုင်အောင်
794
01:30:26,250 --> 01:30:29,625
အချိန်ဆိုတာ အဓိပ္ပါယ်မရှိရင် ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။
795
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
မင်းသူငယ်ချင်းတွေက အချိန်သိပ်မကျန်တော့ဘူး Andromache။
796
01:30:41,125 --> 01:30:42,416
ဒါ မင်းရဲ့ အစီအစဉ်လား။
797
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
မင်း သူတို့ကို သတ်မှာလား။
798
01:30:45,458 --> 01:30:46,458
မရှိ
799
01:30:47,750 --> 01:30:48,875
နိုင်းသွားမယ်။
800
01:30:49,708 --> 01:30:51,375
သူမသည် အဖျက်သမားဖြစ်သည်။
801
01:30:52,291 --> 01:30:54,541
သူမသည် သူတို့၏ မသေနိုင်သော အရာကို ခံယူနိုင်သည်...
802
01:30:58,958 --> 01:31:00,500
ငါ့အား ပေးလော့။
803
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
သူမ သူတို့ကို ဘယ်တော့မှ ထိခိုက်မှာ မဟုတ်ဘူး။
804
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
ငါ သူ့ကို ရွေးချယ်ခွင့်ပေးမယ်လို့ မင်းထင်လား။
805
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
မင်းဘဝက သူတို့ထဲက တစ်ခုထက်ပိုပြီး အဓိပ္ပါယ်ရှိတယ်လို့ မင်းထင်လား။
806
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
ငါ့အတွက်က အဲဒါပဲ။
807
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
ပထမအနည်းစုက ဆန္ဒမရှိဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။
808
01:31:33,000 --> 01:31:34,166
ပြီးတော့ ပြန်တယ်၊
809
01:31:34,250 --> 01:31:37,000
နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းမှုက ရှည်လျားသည်။
810
01:31:57,791 --> 01:32:00,000
ငါသူတို့အတွက်လာမယ်!
811
01:32:00,083 --> 01:32:03,583
သင်လုပ်သောအခါ၊ ကစားကွင်းသည် အဆင့်ဖြစ်လိမ့်မည်။
812
01:35:16,583 --> 01:35:20,583
အများကြီးရှိတယ်... ငါဒီရာစုကိုမုန်းတယ်၊
813
01:35:21,208 --> 01:35:22,333
ဒါပေမယ့် ဒီ
814
01:35:23,125 --> 01:35:24,125
ကြိုက်တယ်။
815
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Discord ဟာ သေခြင်းတရားဆိုတာ ဘယ်တုန်းကမှ မသိခဲ့ပါဘူး။
816
01:35:47,291 --> 01:35:48,708
ငါသူတို့ကိုရှာမယ်။
817
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
တစ်ခုတည်းသောမေးခွန်းက…
818
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
မင်းက အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင်လုပ်ပြီး ငါ့အနားမှာ တိုက်ပွဲဝင်မှာလား။
819
01:36:00,875 --> 01:36:01,875
မရှိ
820
01:36:09,500 --> 01:36:11,958
မင်းငါ့အနားမှာ တိုက်ပွဲဝင်လိမ့်မယ်။
821
01:36:17,833 --> 01:36:21,333
- မင်းဘယ်ကိုသွားမယ်ထင်လဲ။ - အမြဲတမ်း အရင်သွားပါ။
822
01:36:21,416 --> 01:36:23,375
မဟုတ်တော့ဘူး၊ မင်းမလုပ်ဘူး။
823
01:36:23,458 --> 01:36:24,500
ကြိုးစားပြီး ဆက်လုပ်ပါ။
824
01:36:24,583 --> 01:36:26,291
-အိုဟုတ်တာပေါ့? -ဟုတ်တယ်။
825
01:36:37,916 --> 01:36:40,250
♪ ဆင်းမလာဘူးလို့ ခံစားရတယ်။
826
01:36:42,750 --> 01:36:46,208
♪ ကောင်းကင်ထက်မှာ ငါတွေ့ခဲ့တယ် ♪
827
01:36:48,958 --> 01:36:53,166
♪ မေမေ့ကိုပြော၊ ဖေဖေ့ကိုပြောပါ♪
828
01:36:55,333 --> 01:36:58,875
♪ ဒီအချစ်က ကောင်းကင်ကနေ ကြွေကျနေတယ် ♪
829
01:37:01,000 --> 01:37:03,833
♪ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ ♪
830
01:37:07,458 --> 01:37:10,125
♪ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ၊ လာ ♪
831
01:37:11,305 --> 01:38:11,217
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm