"Stargate Universe" Intervention
ID | 13205808 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Intervention |
Release Name | Stargate.Universe.S02E01.720p.x265-ZMNT |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 1645556 |
Format | srt |
1
00:00:01,460 --> 00:00:05,048
<i>To je Sudbina htela od momenta
kada je ušla u ovaj zvezdani sistem.</i>
2
00:00:05,089 --> 00:00:08,469
<i>Ovaj brod je najbolja šansa
koju imamo da se vratimo kuæi.</i>
3
00:00:08,669 --> 00:00:11,264
Da li smo završili?
-Nikada neæemo završiti.
4
00:00:11,639 --> 00:00:15,060
<i>Nisi trebao da ga ostaviš na tu planetu.
-Misliš da ja to ne znam.</i>
5
00:00:15,102 --> 00:00:19,232
Svi misle da smo bezbedni. Misle
da nas oni nikada više neæe naæi.
6
00:00:19,273 --> 00:00:21,526
Zašto ste zarobili
jednog od naših ljudi?
7
00:00:21,860 --> 00:00:24,054
Nismo bezbedni, zar ne?
8
00:00:24,254 --> 00:00:26,449
Oni dolaze.
-Ko dolazi?
9
00:00:26,490 --> 00:00:27,625
Lucianski savez.
Dolaze da otmu Sudbinu.
10
00:00:27,825 --> 00:00:30,036
Postoji samo jedan naèin da
se ovo završi ako èekamo.
11
00:00:30,236 --> 00:00:31,296
Neæu da predam ovaj brod.
12
00:00:31,496 --> 00:00:35,510
Ova planete je stvorena za nas.
Dovedeni smo ovde s razlogom.
13
00:00:35,710 --> 00:00:39,281
Neki meðu nama su odluèili da bi
želeli da ostanu na ovoj planeti.
14
00:00:39,481 --> 00:00:43,052
Pukovnik Telford je priznao da
je bio agent Lucianskog saveza.
15
00:00:43,094 --> 00:00:44,562
Moraæemo ovo da
uradimo na teži naèin.
16
00:00:44,762 --> 00:00:51,312
Spasiæu sve taoce i vratiæu
nazad ovaj brod.
17
00:00:52,313 --> 00:00:54,733
Šta se dogodilo?
-Ranjena si?
18
00:00:54,775 --> 00:00:55,743
Nema odbrojavanja.
19
00:00:55,943 --> 00:00:58,779
Brod se zaustavio zato što se neko
ukrcavao. Zašto nismo nastavili put?
20
00:00:58,821 --> 00:01:01,199
Sudbina se zaustavila
u blizini pulsara.
21
00:01:01,241 --> 00:01:02,450
Nemamo još mnogo vremena
pre nego što štit otkaže.
22
00:01:02,576 --> 00:01:03,794
Neko æe morati da izaðe u svemir.
23
00:01:03,994 --> 00:01:06,188
To æe nam omoguæiti da
osposobimo ftl motore.
24
00:01:06,388 --> 00:01:08,388
Predajte kontrolu nad
brodom i predajte se.
25
00:01:08,583 --> 00:01:11,294
<i>Premestiæe sve zarobljenike
u jednu prostoriju.</i>
26
00:01:11,879 --> 00:01:15,258
Pristupiæu jednoj od konzola i
vratiæu kontrolu nad brodom Rašu.
27
00:01:16,634 --> 00:01:18,595
Kiva i Telford su pogoðeni.
28
00:01:18,637 --> 00:01:21,557
<i>Štiti je još uvek aktivan!
Ne možemo da uðemo unutra.</i>
29
00:01:21,599 --> 00:01:24,769
<i>Idite prema prednjem delu
broda, tako æete da uðete.</i>
30
00:01:24,811 --> 00:01:26,811
Dobio sam poruku.
Moram da idem.
31
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:02:34,854 --> 00:02:37,691
Lepa je zar ne?
33
00:02:39,943 --> 00:02:40,870
Kejne?
34
00:02:41,070 --> 00:02:43,114
Drago mi je što te
ponovo vidim, T.J.
35
00:02:45,241 --> 00:02:49,496
Šta je ovo? Gde sam ja?
Kako sam došla ovde?
36
00:02:49,538 --> 00:02:55,045
Znam da je ovo teško da odmah
shvatiš, zato se samo opusti.
37
00:02:55,504 --> 00:02:58,099
Ostavili smo te na onu planetu,
i napustili smo tu galaksiju.
38
00:02:58,299 --> 00:03:01,678
Nisi valjda iznenaðena da su vanzemaljci
koji prave sunèane sisteme,
39
00:03:01,878 --> 00:03:04,857
sposobni da naprave mali
intergalaktièki transporter.
40
00:03:05,057 --> 00:03:08,728
Hoæeš da kažeš da su me oni doveli ovde?
-Ovde si, zar ne?
41
00:03:10,647 --> 00:03:13,484
Dakle ovo je...
-Tvoja beba.
42
00:03:13,901 --> 00:03:18,782
Ne moraš više da brineš, T.J.
Sada je bezbedna.
43
00:03:31,130 --> 00:03:36,762
SGU: Sezona 2, Epizoda 1
Preveo na srpski: slaksm
44
00:03:58,121 --> 00:04:01,375
Imamo poruku.
-To je Ilaj.
45
00:04:07,049 --> 00:04:09,049
Nisu uspeli.
46
00:04:16,852 --> 00:04:18,852
Nije bilo dovoljno vremena.
47
00:04:19,981 --> 00:04:23,902
<i>Ovde Skot, javite se, molim vas!</i>
48
00:04:27,448 --> 00:04:30,744
Poruènièe, gde ste?
-Još uvek smo napolju.
49
00:04:30,827 --> 00:04:33,789
<i>Predoseæao sam da neæemo da
stignemo do otvora na vreme,</i>
50
00:04:33,873 --> 00:04:37,177
<i>Pa smo zato otišli
na drugi kraj broda.</i>
51
00:04:37,377 --> 00:04:40,130
<i>Pretpostavljam da nas
je trup broda zaštitio.</i>
52
00:04:42,466 --> 00:04:43,977
Pretpostavljam da jeste.
53
00:04:44,177 --> 00:04:47,848
Opasnost od radijacije je prošla.
Sada je bezbedno da se vratite.
54
00:04:48,098 --> 00:04:50,768
<i>U redu, vraæamo se.</i>
55
00:05:08,790 --> 00:05:12,878
Još jedan dan u svemiru.
56
00:05:13,879 --> 00:05:15,879
Danik!
57
00:05:16,007 --> 00:05:17,559
Vojno osoblje nam je prepreka.
58
00:05:17,759 --> 00:05:20,319
Kiva je još uvek živa. Bolnièarka
je povreðena a ona je pogoðena.
59
00:05:21,013 --> 00:05:24,142
I ona je bila vojno lice. Bila je
greška što smo joj verovali.
60
00:05:35,197 --> 00:05:38,409
Kuèkin sine...
-Hoæu ga mrtvog!
61
00:05:38,910 --> 00:05:41,505
Danik, slušaj me!
Slušaj me!
62
00:05:41,705 --> 00:05:43,749
Potrebna nam je
njihova saradnja.
63
00:05:43,790 --> 00:05:46,269
Možemo da iskoristimo komunikaciono
kamenje da dovedemo tim doktora.
64
00:05:46,293 --> 00:05:49,172
Nemamo dovoljno ljudi za to.
-Možemo da pošaljemo nekog od njih.
65
00:05:49,380 --> 00:05:52,551
Nije važno što æe da prijave sve ovo.
Niko na Zemlji ne može ništa da uradi.
66
00:05:54,136 --> 00:05:57,056
U redu, ali ako Kiva umre,
i oni æe umreti.
67
00:06:13,952 --> 00:06:17,998
Hvala Bogu!
Mislio sam da ste gotovi.
68
00:06:18,040 --> 00:06:19,634
Nismo, dobro smo.
69
00:06:19,834 --> 00:06:22,674
Ovo je bilo sve, samo nije zabavno.
-Da li bi hteo ponovo da ideš tamo?
70
00:06:24,214 --> 00:06:26,008
Ilaj?
71
00:06:26,050 --> 00:06:27,185
Kloji?
72
00:06:27,385 --> 00:06:30,764
Šta se dogodilo?
-Bila je ranjena u nogu.
73
00:06:30,806 --> 00:06:31,899
Dobro sam.
74
00:06:32,099 --> 00:06:35,019
Kako to da možeš sada da hodaš?
Pre 10 minuta umalo se nisi onesvestila.
75
00:06:35,061 --> 00:06:37,814
Ne znam, krvarenje je prestalo.
Povratila sam svoju snagu.
76
00:06:37,856 --> 00:06:39,856
Šta?
77
00:06:44,906 --> 00:06:47,876
U pravu je.
Krvarenje je stalo.
78
00:06:48,076 --> 00:06:50,204
Da li si sigurna da si dobro?
-Da, dobro sam.
79
00:06:50,246 --> 00:06:54,000
Svi su dobro.
80
00:06:55,127 --> 00:06:58,172
Šta æemo sada da radimo?
81
00:07:08,226 --> 00:07:10,226
Ko ste vi?
82
00:07:12,147 --> 00:07:20,073
Ja sam dr Brightman. Ovo je
dr Ziegler, dr Finè i dr Tajman.
83
00:07:21,784 --> 00:07:24,829
U redu, poðite s mnom.
84
00:07:34,257 --> 00:07:36,260
Šta je to?
85
00:07:39,013 --> 00:07:41,499
Izgleda da radi.
86
00:07:41,699 --> 00:07:44,186
O èemu to prièaš?
87
00:07:46,689 --> 00:07:48,032
Sat za odbrojavanje?
88
00:07:48,232 --> 00:07:55,283
Kada je štiti najaèi u pravcu pulsara,
brod može da pokrene ftl motore.
89
00:07:55,992 --> 00:07:59,413
Ali to je dobra stvar, zar ne?
Ovaj deo svemira je mrtva zona.
90
00:07:59,663 --> 00:08:02,333
Što brže odemo odavde to je bolje.
91
00:08:13,138 --> 00:08:15,766
U redu, dovoljno smo blizu.
Vas dvoje idite do Raša i Brodija.
92
00:08:15,807 --> 00:08:17,026
Saèekaj malo.
93
00:08:17,226 --> 00:08:19,621
Do sada su veæ shvatili ko nedostaje.
Tražiæe nas, zato budite oprezni.
94
00:08:19,645 --> 00:08:22,232
Gde ti ideš?
-U izviðanje, moramo da vidimo šta se dešava.
95
00:08:23,066 --> 00:08:25,653
Ilaje, kreni.
96
00:08:31,785 --> 00:08:35,748
Hoæe li se izvuæi?
-Hoæe, metak je izvaðen.
97
00:08:36,332 --> 00:08:37,834
Javite mi kada se probudi,
hoæu da razgovaram s njim.
98
00:08:38,034 --> 00:08:39,336
Vaš komandant nema sreæu.
99
00:08:39,378 --> 00:08:42,631
Dr Finš je sada operiše,
ali ne izgleda dobro.
100
00:08:42,882 --> 00:08:44,893
Mislimo da je metak
oštetio njenu jetru.
101
00:08:45,093 --> 00:08:49,932
Bilo bi svima u interesu da ona preživi.
-Shvatam to.
102
00:08:51,142 --> 00:08:53,779
Šta je sa poruènicom Džohansen?
103
00:08:53,979 --> 00:08:58,401
Uspeli smo da zaustavimo krvarenje,
ali bebino srce je veoma slabo.
104
00:08:58,601 --> 00:09:01,300
Možda æemo morati da je
izvadimo pre vremena.
105
00:09:01,500 --> 00:09:04,199
Za sada nema garancije
da æe bilo ko preživeti.
106
00:09:29,814 --> 00:09:32,817
Hoæeš li kafu?
-Može.
107
00:09:37,656 --> 00:09:42,120
Odakle vam ovolike stvari?
-Nema šanse da ste sve ovo napravili.
108
00:09:42,162 --> 00:09:43,088
U pravu si.
109
00:09:43,288 --> 00:09:49,421
Još uvek smo radili na podizanje
sprata, a zima je dolazila.
110
00:09:49,963 --> 00:09:52,516
Iskreno govoreæi, poèeo
sam malo da se brinem.
111
00:09:52,716 --> 00:09:56,137
I onda jednog dana, smo ovo
našli prilikom obilaska planete.
112
00:09:56,179 --> 00:10:00,684
Više desetina kuæa kao što je
ova, rasporeðene u dolini.
113
00:10:01,143 --> 00:10:03,479
Pretražili smo celu planetu.
I ovo nismo našli.
114
00:10:05,398 --> 00:10:06,533
Znam.
115
00:10:06,733 --> 00:10:10,446
Dakle, samo su se pojavile niotkuda.
I to je dovoljno za tebe?
116
00:10:10,780 --> 00:10:16,662
Mislim da ne bi preživeli zimu
bez njih. A to mi je dovoljno.
117
00:10:21,626 --> 00:10:24,588
Zašto su me doveli ovde?
-Brod je bio napadnut, zar ne?
118
00:10:24,630 --> 00:10:27,467
Kako si to znao?
-Bila si ranjena.
119
00:10:27,508 --> 00:10:30,929
Mnogo ljudi je ranjeno,
zašto sam samo ja dovedena?
120
00:10:32,598 --> 00:10:35,268
Skenirali su nas od trenutka
kada smo sleteli na ovu planetu.
121
00:10:35,643 --> 00:10:40,482
Znali su sve o nama.
Znali su da si trudna.
122
00:10:43,986 --> 00:10:47,098
Šta hoæeš da kažeš?
-Iskrvarila bi na stolu.
123
00:10:47,298 --> 00:10:50,411
Ovo je bio jedini naèin,
da tvoja beba ne umre.
124
00:10:58,629 --> 00:11:01,341
Izveštaj.
-Sat za odbrojavanje je krenuo.
125
00:11:01,382 --> 00:11:03,862
To je najverovatnije rezultat
popravke koje su uraðene na štitu.
126
00:11:03,886 --> 00:11:06,722
Koliko još do skoka?
-Nešto manje od 30 minuta.
127
00:11:06,973 --> 00:11:12,020
<i>Varo, ovde dr Brightman.
-Kaži.</i>
128
00:11:12,396 --> 00:11:17,694
Žao mi je što moram ovo da kažem,
ali uradili smo što smo mogli.
129
00:11:17,902 --> 00:11:21,240
<i>Tvoj komandant je mrtav.</i>
130
00:11:52,444 --> 00:11:54,455
Treba nam oružje.
131
00:11:54,655 --> 00:11:57,033
A treba nam još nešto.
132
00:12:26,527 --> 00:12:32,034
Vratili ste se. Znate li da
je ovaj brod mnogo veliki.
133
00:12:32,826 --> 00:12:34,086
Šta je to?
Šta se dogodilo?
134
00:12:34,286 --> 00:12:37,085
Ništa o èemu bi morali
da brinemo sada.
135
00:12:37,285 --> 00:12:40,085
Šta æemo da uradimo
da bi povratili brod?
136
00:12:40,285 --> 00:12:42,880
Šta je?
-To je njegova ideja.
137
00:12:42,922 --> 00:12:48,053
Napor pukovnika Telforda da preusmeri
kontrolu nije bio sasvim uzaludan.
138
00:12:48,095 --> 00:12:51,724
Još uvek imamo ogranièenu moguænost,
da menjamo raspodelu energije.
139
00:12:51,766 --> 00:12:56,547
Tako da sam zapoèeo proces,
da oduzmem energiju štitovima.
140
00:12:56,747 --> 00:13:01,528
Štitovima koji nas štite od
smrtonosne radijacije pulsara.
141
00:13:01,728 --> 00:13:03,864
Tako je.
-Kao što sam rekao, to je njegova ideja.
142
00:13:04,615 --> 00:13:08,036
Ako to ne uradim, brod æe pokrenuti motore.
-Odlièno.
143
00:13:08,077 --> 00:13:13,500
Ne, ne, ne, Ilaje, ne razumeš.
Taj pulsar uništava polje sila.
144
00:13:13,542 --> 00:13:18,298
Smrtonosan je za njih koliko i za nas.
Kad budu shvatili šta se dogaða,
145
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
neæe imati izlaza sem da
se dogovore sa nama.
146
00:13:21,251 --> 00:13:23,271
Moramo sve da ih pobijemo.
147
00:13:23,471 --> 00:13:27,643
Prvobitan plan je bio da zadržimo nauènike,
a ostale da ostavimo na nekoj planeti.
148
00:13:27,684 --> 00:13:29,924
Prvobitan plan nije predvideo
da æe Kiva da bude ubijena.
149
00:13:31,481 --> 00:13:34,718
Priznajem da je bilo optimistièki da
verujemo da æe da saraðuju s nama.
150
00:13:34,918 --> 00:13:38,155
Ali da ih sada sve ubijemo neæemo ništa da rešimo.
-Imaš li bolju ideju?
151
00:13:39,490 --> 00:13:41,490
Reci mu.
152
00:13:41,576 --> 00:13:44,580
Našli smo jednu adresu koju možemo
da biramo s trenutne lokacije.
153
00:13:44,621 --> 00:13:48,334
Trenutno je zakljuèana, najverovatnije
što je na ivici dostupnosti kapije.
154
00:13:48,534 --> 00:13:49,511
Ali mogu to da zaobiðem.
155
00:13:49,711 --> 00:13:55,092
Proveriæemo je i ako je u redu,
poslaæemo ih tamo sve sem doktora.
156
00:13:55,134 --> 00:13:57,134
Oni još uvek operišu
neke naše ljude.
157
00:13:58,305 --> 00:14:00,305
I poruènice Džohensen.
158
00:14:02,893 --> 00:14:07,566
Ona nam može biti korisna, a ako
je pomerimo možemo da je ubijemo.
159
00:14:07,608 --> 00:14:09,985
Šta æemo sa Rašom,
i ostalima koji se kriju.
160
00:14:10,185 --> 00:14:12,447
<i>Pronaæiæemo ih.</i>
161
00:14:21,332 --> 00:14:22,417
Moramo da kažemo ostalima.
162
00:14:23,335 --> 00:14:25,421
Da.
163
00:14:29,384 --> 00:14:34,140
Nisi odgovorio na moje pitanje.
Kako znaš šta se dešava na brodu?
164
00:14:34,181 --> 00:14:37,060
Prosto znam. Nekako je
teško da objasnim.
165
00:14:38,061 --> 00:14:42,900
Vanzemaljci su ti rekli?
-Ne lièno.
166
00:14:50,618 --> 00:14:52,295
Zdravo, uðite unutra.
167
00:14:52,495 --> 00:14:55,540
Zdravo!
Napolju je hladno.
168
00:14:56,792 --> 00:15:00,171
Dejna, Pitere?
-T.J.
169
00:15:01,005 --> 00:15:06,137
Drago mi je što te vidim. Kako si?
-Dobro.
170
00:15:06,337 --> 00:15:08,398
Kako si ti?
Kako ste svi vi?
171
00:15:08,598 --> 00:15:11,184
Dobro smo, T.J.
Dobro smo, preživljavamo.
172
00:15:11,435 --> 00:15:14,188
I ostali æe da doðu ubrzo.
Vest se daleko èula.
173
00:15:14,355 --> 00:15:16,355
Nadali smo se da æemo
moæi da vidimo bebu.
174
00:15:17,275 --> 00:15:19,695
Naravno.
Trenutno spava...
175
00:15:19,736 --> 00:15:21,736
Nemoj da brineš.
Biæemo veoma tihi.
176
00:15:30,458 --> 00:15:32,458
Ovo je velika novost ovde.
177
00:15:33,962 --> 00:15:35,962
Hoæeš li da se prošetamo?
178
00:15:36,715 --> 00:15:39,761
Malo je mraèno, zar ne?
-Biæemo dobro.
179
00:15:39,802 --> 00:15:43,140
Oni mogu da paze na bebu.
Hoæu nešto da ti pokažem.
180
00:15:50,357 --> 00:15:52,776
Osvestio se.
181
00:15:55,988 --> 00:15:57,988
Simeone.
182
00:16:01,871 --> 00:16:04,666
Boli zar ne?
183
00:16:08,378 --> 00:16:13,134
Šta se dogodilo?
-To bi trebalo ti da mi kažeš.
184
00:16:17,932 --> 00:16:25,900
Gde je Kiva?
-Mrtva je, pogoðena kao i ti, ali ne znamo kako.
185
00:16:30,947 --> 00:16:35,870
Bili smo u prostoriji sa zvezdanom
kapijom i iznenada su nas napali.
186
00:16:35,912 --> 00:16:37,912
Oni?
Bilo ih je više od jednog?
187
00:16:38,665 --> 00:16:41,627
Nisma siguran.
-Da li si ih video? Nisam.
188
00:16:43,296 --> 00:16:46,850
Zanimljivo.
189
00:16:47,050 --> 00:16:49,637
Zato što nisi pogoðen s leða.
190
00:16:53,349 --> 00:16:55,152
Bilo je mraèno i sve se
dogodilo veoma brzo.
191
00:16:55,352 --> 00:17:00,233
Video sam kada je Kiva pogoðena.
Okrenuo sam se i sve je postalo mraèno.
192
00:17:05,322 --> 00:17:07,083
Šta se dešava s brodom?
Kakva nam je situacija?
193
00:17:07,283 --> 00:17:12,039
Brod je naš. Štitovi su
popravljeni. Sve je završeno.
194
00:17:14,291 --> 00:17:16,291
Šta je sa pukovnikom Jangom
i njegovom ekipom?
195
00:17:17,837 --> 00:17:22,593
Neæemo morati da
brinemo za njih još dugo.
196
00:17:24,846 --> 00:17:27,766
Pronašli smo planetu sa
dobrom atmosferom.
197
00:17:27,966 --> 00:17:29,966
Skloniæemo vas iz ovog broda.
198
00:17:31,354 --> 00:17:36,026
Nema šanse da ste imali dovoljno
vremena da utvrdite sve to.
199
00:17:36,068 --> 00:17:38,738
Nemaš mnogo opcija ovde.
-To je smrtna presuda.
200
00:17:38,938 --> 00:17:40,938
Ne mora da znaèi.
201
00:17:45,371 --> 00:17:48,958
Sada razmišljaš da
nemaš šta da izgubiš.
202
00:17:49,000 --> 00:17:52,629
Možeš da me napadneš
uzmeš mi oružje i ubiješ èuvara.
203
00:17:52,829 --> 00:17:54,432
Ali koliko daleko može da stigneš?
204
00:17:54,632 --> 00:17:57,802
Biæeš ubijen, a tvoji ljudi æe
biti poslati na planetu.
205
00:17:57,844 --> 00:17:59,188
Ali sada bez voðe.
206
00:17:59,388 --> 00:18:03,184
Zbog njih predlažem
da ostaneš živ.
207
00:19:07,595 --> 00:19:10,181
Narednièe, kako se oseæaš?
-Biæu dobro, gdine.
208
00:19:10,640 --> 00:19:15,021
Lepo mesto.
-Izgleda da dolazi oluja.
209
00:19:21,278 --> 00:19:25,241
Moramo da naðemo
zaklon i to brzo.
210
00:19:26,868 --> 00:19:31,207
Gde su do sada Skot i Grir?
-Trebalo je da se vrate do sada.
211
00:19:31,249 --> 00:19:33,918
Moraš da se smiriš Ilaje.
-Podela nikada ne funkcioniše.
212
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
Svi to znaju.
213
00:19:42,846 --> 00:19:44,846
Sigurno su oni.
214
00:19:52,900 --> 00:19:54,900
Ne. Ne, nisu oni.
215
00:19:56,446 --> 00:19:59,157
Sklonite se od konzole.
Danik, javi se.
216
00:20:01,327 --> 00:20:03,371
Reci.
-Imamo Raša i još troje.
217
00:20:03,621 --> 00:20:05,621
Odlièno.
218
00:20:08,210 --> 00:20:10,210
Šta se dogodilo?
-Nisam sigurna.
219
00:20:11,756 --> 00:20:14,217
Odbrojavanje je stalo.
-Pokreni ga ponovo.
220
00:20:15,636 --> 00:20:17,636
Ne mogu.
221
00:20:18,472 --> 00:20:21,443
Izgleda da radijacija
ponovo utièe na motore.
222
00:20:21,643 --> 00:20:26,023
Zar nisi rekla da æe štitovi to da spreèe.
-Trebalo je, ne shvatam.
223
00:20:26,565 --> 00:20:29,444
Od kakve si nam onda koristi?
224
00:20:30,445 --> 00:20:32,823
Danik!
225
00:20:38,288 --> 00:20:42,001
Dovedite Raša u sobu sa kapijom.
Imam neka pitanja za njega.
226
00:20:43,169 --> 00:20:45,463
Šta æemo sa ostalima?
-Pobij ih.
227
00:20:52,722 --> 00:20:54,722
Ne želite nikoga da ubijete.
228
00:21:08,992 --> 00:21:11,078
Da li si dobro?
Da li ste svi dobro?
229
00:21:13,163 --> 00:21:15,163
Danik, ovde Raš.
230
00:21:15,792 --> 00:21:19,129
<i>Žao mi je što moram da kažem
da tvoji ljudi nisu izvršili nareðenje.</i>
231
00:21:19,838 --> 00:21:22,058
Nadam se da si primetio
da je odbrojavanje stalo
232
00:21:22,258 --> 00:21:26,263
<i>To je zato što preusmeravam energiju
od štitova i nastaviæu to da radim.</i>
233
00:21:26,304 --> 00:21:29,058
Sve dok tvoji ljudi
ne polože oružje.
234
00:21:29,258 --> 00:21:31,694
I vi æete umreti zajedno sa nama.
235
00:21:31,894 --> 00:21:36,567
Spremni smo da umremo da bi spreèili da
otmete brod. Da li si ti spreman na to.
236
00:21:46,871 --> 00:21:49,216
Naðite ih.
237
00:21:49,416 --> 00:21:51,416
Danik, slušaj me.
238
00:21:52,836 --> 00:21:55,339
Nemoj ovo da radiš.
-Ti si za ovo kriv.
239
00:21:55,798 --> 00:22:00,262
Da si me slušao od poèetka ne bi bili
u ovoj poziciji. Uzmite mu oružje.
240
00:22:02,890 --> 00:22:06,937
Može biti samo jedan komandant.
A Kiva je mrtva.
241
00:22:08,105 --> 00:22:10,942
Ima li primedbe?
242
00:22:15,906 --> 00:22:18,909
Šta znamo o toj planeti?
-Ne mnogo.
243
00:22:18,951 --> 00:22:22,372
Pretpostavljamo da ima atmosferu,
osim toga ništa drugo.
244
00:22:22,414 --> 00:22:24,416
Moramo nešto da uradimo.
-Amin.
245
00:22:24,666 --> 00:22:25,718
Ovo je odlièno.
246
00:22:25,918 --> 00:22:29,756
Ne bi moglo da bude bolje.
-Ostaæe zarobljeni tamo dole.
247
00:22:29,839 --> 00:22:32,301
Ne, brod neæe da krene.
Možemo da ih kasnije pokupimo.
248
00:22:32,426 --> 00:22:35,179
Osim toga, planeta je
daleko od pulsara.
249
00:22:35,379 --> 00:22:37,974
Verujte mi, bolje im je tamo.
250
00:22:38,174 --> 00:22:40,528
Šta æemo onda mi?
251
00:22:40,728 --> 00:22:44,732
Uradio sam proraèun. Neki delovi
broda su bolje zaštiæeni od drugih.
252
00:22:45,066 --> 00:22:47,444
Zbog njihove lokacije.
Kao što je Hidroponika.
253
00:22:47,819 --> 00:22:50,531
Odemo tamo, zakljuèamo
se i moæiæemo da izdržimo.
254
00:22:50,573 --> 00:22:52,667
Šta æemo sa štetom
na samom brodu?
255
00:22:52,867 --> 00:22:56,455
Bez štita, sledeæi udar pulsara...
-Ošteæenja æe biti minimalna.
256
00:22:57,081 --> 00:22:59,081
Organska materija æe
najviše da strada.
257
00:22:59,125 --> 00:23:01,377
Saèekajte malo.
Nisu svi poslati sa ovog broda.
258
00:23:01,577 --> 00:23:03,577
Èuo sam nešto za T.J.
259
00:23:03,672 --> 00:23:06,842
Zvuèalo je kao da je povreðena,
kao i nešto o doktorima.
260
00:23:07,134 --> 00:23:10,388
Možda su koristili naše ljude i
kamenje da dovedu doktore na brod.
261
00:23:10,931 --> 00:23:14,560
Ne možemo da ih ostavimo tamo.
Ne ako æemo ovo da uradimo.
262
00:23:14,894 --> 00:23:16,654
U redu, Grir i ja æemo
da ih dovedemo.
263
00:23:16,854 --> 00:23:24,614
Dajte nam 15 minuta da ih dovedemo,
nakon toga zatvorite vrata.
264
00:23:32,957 --> 00:23:35,511
Pukovnièe!
265
00:23:35,711 --> 00:23:40,049
Našli smo nekoliko manjih
peæina pre onog brda.
266
00:23:40,299 --> 00:23:43,971
Trebalo bi da je dovoljno za sve,
ako se podelimo u manje grupe.
267
00:23:47,350 --> 00:23:49,436
To je dovoljno dobro!
268
00:23:51,980 --> 00:23:55,151
Narode, pomerite se.
269
00:24:10,002 --> 00:24:13,590
Danik je preuzeo kontrolu.
Ovi ljudi su odani meni.
270
00:24:14,424 --> 00:24:20,807
U redu, narode, slušajte!
Kreæemo, ostanite zajedno.
271
00:24:20,848 --> 00:24:22,848
Idemo!
272
00:24:24,102 --> 00:24:27,690
Pukovnièe!
-Nemam šta da ti kažem.
273
00:24:27,982 --> 00:24:32,821
Ovde smo zato što sam te branio.
Sve bi vas pobio.
274
00:24:49,758 --> 00:24:51,758
Kamil šta radiš ovde?
275
00:24:53,346 --> 00:24:56,433
Koristili su nas da bi se
povezali sa timom doktora.
276
00:24:56,809 --> 00:25:00,063
Vokera, Kempa, Rajdera i mene.
-U redu, gde su ostali?
277
00:25:01,231 --> 00:25:03,231
Ne znam. Bilo je
mnogo povreðenih...
278
00:25:04,735 --> 00:25:07,530
I prekinuli su konekciju.
-Poruènièe.
279
00:25:15,998 --> 00:25:21,255
Šta se dogodilo?
-Pogoðena je, preživeæe.
280
00:25:22,214 --> 00:25:25,427
Šta æe biti s bebom?
281
00:25:29,765 --> 00:25:32,226
Kamil šta æe biti s bebom?
282
00:25:44,700 --> 00:25:48,872
Gde me vodiš?
-Još malo napred, imaæe bolji pogled.
283
00:25:55,421 --> 00:25:57,882
O moj Bože.
Prelepo je.
284
00:25:58,082 --> 00:26:00,082
Jeste.
285
00:26:01,178 --> 00:26:01,854
Ovo nije bilo ovde.
286
00:26:02,054 --> 00:26:04,682
Ne, pojavilo se sinoæ pre
nego što si ti došla.
287
00:26:05,767 --> 00:26:09,688
Imaš li neku ideju šta to znaèi?
-Nemam pojima.
288
00:26:12,108 --> 00:26:15,779
Hoæu da ti se zahvalim.
-Za šta?
289
00:26:16,238 --> 00:26:18,916
Da ti nisi odluèila da poðeš
s pukovnikom Jangom.
290
00:26:19,116 --> 00:26:22,871
On bi nas sve poveo s sobom.
Znam kakvo je to žrtvovanje bilo.
291
00:26:24,665 --> 00:26:25,666
I vanzemaljci su znali.
292
00:26:25,708 --> 00:26:29,212
Mislim da su zato bili spremni
da dovedu tvoju æerku ovde.
293
00:26:30,714 --> 00:26:32,199
Ali...
294
00:26:32,399 --> 00:26:33,684
Ali šta?
295
00:26:33,884 --> 00:26:39,099
Ti si veæ izabrala.
O èemu to prièaš?
296
00:26:39,182 --> 00:26:44,480
Beba može da ostane. Obeæavam
ti da æemo se brinuti o njoj
297
00:26:44,522 --> 00:26:48,610
Ali ti moraš da se vratiš.
-Ne. Žao mi je.
298
00:26:48,902 --> 00:26:51,030
Ne, ne... Ne!
299
00:26:51,230 --> 00:26:53,500
T.J.!
300
00:26:53,700 --> 00:26:55,327
Nosimo je odavde.
301
00:26:55,527 --> 00:26:57,527
Ovuda!
302
00:26:57,705 --> 00:26:58,756
Imamo društvo.
303
00:26:58,956 --> 00:27:00,956
Skloni se u zaklon.
304
00:27:20,941 --> 00:27:22,941
Da li je to stvarno neophodno?
305
00:27:22,985 --> 00:27:25,664
Pre ili kasnije æe shvatiti
gde se nalazimo.
306
00:27:25,864 --> 00:27:28,325
Èak i ako ne mogu da uðu,
mogu da ispuste vazduh.
307
00:27:28,367 --> 00:27:34,165
Ne brini, biljke proizvode kiseonik.
Imaæemo vazduh barem neko vreme.
308
00:27:34,207 --> 00:27:37,378
Prošlo je 15 minuta.
-Moraš da im daš još malo vremena.
309
00:27:37,419 --> 00:27:40,131
Što duže èekamo, veæe su
šanse da nas pronaðu.
310
00:27:40,173 --> 00:27:42,173
Ilaje...
311
00:27:42,259 --> 00:27:44,845
Možemo da im damo
još nekoliko minuta.
312
00:27:45,045 --> 00:27:46,063
Ovo nam je jedina šansa.
313
00:27:46,263 --> 00:27:48,600
Ako ne uspemo a oni
preuzmu brod, mrtvi smo.
314
00:27:48,641 --> 00:27:50,852
Gdine Brodi, zavari vrata.
315
00:28:03,200 --> 00:28:08,165
Sledeæa eksplozija pulsara æe biti
smrtonosna za sve izvan ove sobe.
316
00:28:08,207 --> 00:28:10,207
To je i suština svega
ovoga, zar ne?
317
00:28:12,587 --> 00:28:13,972
Do ðavola!
318
00:28:14,172 --> 00:28:16,172
Narednièe, idemo.
319
00:28:18,177 --> 00:28:21,181
Raš, ovde Skot, javi se.
320
00:28:22,891 --> 00:28:25,436
Skote ovde Ilaj.
Gde si?
321
00:28:26,270 --> 00:28:28,398
<i>Odseèeni smo od vas i ne
možemo da se probijemo.</i>
322
00:28:28,731 --> 00:28:31,026
<i>Još uvek nismo zavarili
vrata, imate još vremena.</i>
323
00:28:31,276 --> 00:28:33,078
Podiæiæemo štitove dok se ne vratite.
324
00:28:33,278 --> 00:28:35,373
I da im date još malo
vremena da vas naðu.
325
00:28:35,573 --> 00:28:38,451
Jedina šansa je da se držite
plana. Zavarite vrta.
326
00:28:40,829 --> 00:28:42,829
Uradi to.
327
00:28:53,553 --> 00:28:54,813
T.J.?
328
00:28:55,013 --> 00:28:57,975
Šta ste uradili s njom?
-Nismo uradili ništa?
329
00:29:20,210 --> 00:29:24,507
Ne idem odavde bez nje.
330
00:29:27,010 --> 00:29:29,397
Ne odluèujemo mi o tome.
331
00:29:29,597 --> 00:29:34,561
Mogu da te vrate nazad kad god hoæe.
I ništa ne možemo da uradimo, žao mi je.
332
00:29:34,761 --> 00:29:42,761
Ovako æeš barem da znaš
da se neko brine o njoj.
333
00:30:08,894 --> 00:30:12,231
Da li su svi živi ovde?
-Za sada.
334
00:30:13,566 --> 00:30:16,653
Nema naznake da æe oluja da proðe.
Tako da se raskomotite.
335
00:30:16,695 --> 00:30:19,615
Koliko još vremena može da traje?
-Ne znam, ti kaži meni.
336
00:30:19,991 --> 00:30:23,161
Ti si izabrao ovo mesto.
Može da traje danima.
337
00:30:23,203 --> 00:30:25,331
Bilo je ovo ili cev
pištolja i ti to znaš.
338
00:30:26,791 --> 00:30:28,791
Džejmse!
339
00:30:29,252 --> 00:30:30,629
Hej, Džejmse...
340
00:30:30,829 --> 00:30:32,829
Džejmse...
341
00:30:34,925 --> 00:30:37,095
Imam te. Polako.
-Ovo je baš bolelo.
342
00:30:37,971 --> 00:30:41,058
Ne pomeraj se.
Biæeš dobro.
343
00:30:46,606 --> 00:30:49,368
Da li si osposobio štitove?
344
00:30:49,568 --> 00:30:52,448
Raš još uvek preusmerava energiju iz
sistema. Ne možemo da ga zaustavimo.
345
00:30:53,865 --> 00:30:55,865
Gore je nego što sam mislila.
346
00:30:55,909 --> 00:30:59,789
<i>Sledeæa eksplozija iz
pulsara æe uništiti štitove.</i>
347
00:30:59,831 --> 00:31:03,669
Sada znaju. Nemaju drugi
izbora sem da se predaju.
348
00:31:07,799 --> 00:31:09,601
Našli su nas.
349
00:31:09,801 --> 00:31:12,016
<i>Danik, našli smo vrata koja
ne možemo da otvorimo.</i>
350
00:31:12,216 --> 00:31:14,432
<i>Hidroponika. Izgleda da
je zavarane iznutra.</i>
351
00:31:14,515 --> 00:31:17,769
Imamo ih. Donesi eksploziv.
Razneæemo vrata.
352
00:31:18,144 --> 00:31:19,905
Ne možeš to da uradiš.
353
00:31:20,105 --> 00:31:23,526
Svaka eksplozija koja je dovoljno
velika da uništi vrata æe ih ubiti.
354
00:31:23,568 --> 00:31:25,737
<i>Potreban nam je Raš
da reaktiviramo štitove.</i>
355
00:31:25,937 --> 00:31:26,997
<i>Nemamo dovoljno vremena.</i>
356
00:31:27,197 --> 00:31:29,992
Sledeæi talas pulsara je
za manje od 5 minuta.
357
00:31:30,192 --> 00:31:31,669
Danik, ovde Raš.
358
00:31:31,869 --> 00:31:36,041
<i>Do sada znaš kakva je situacija.
Nemaš nikakvog izbora.</i>
359
00:31:36,083 --> 00:31:40,088
Položi oružje i naredi svojim
ljudima da odu do opservatorije.
360
00:31:41,297 --> 00:31:45,260
Kada budem video da ste
to uradili vratiæu štitove.
361
00:31:49,015 --> 00:31:51,652
I dalje mislim da blefiraš.
362
00:31:51,852 --> 00:31:55,189
<i>Naš položaj je zaštiæen,
èak i bez štitova.</i>
363
00:31:55,389 --> 00:31:58,026
Preživeæemo sledeæi talas.
A ti neæeš.
364
00:31:58,068 --> 00:32:02,698
<i>U svakom sluèaju,
vraæamo brod nazad.</i>
365
00:32:04,826 --> 00:32:07,412
Ne znam. Moguæe je.
366
00:32:07,496 --> 00:32:11,459
Èovek je kukavica. Ne bi sebe
žrtvovao. Govori istinu.
367
00:32:14,004 --> 00:32:17,842
Još uvek imaš svoje ljude
ovde. Ubiæeš i njih.
368
00:32:22,931 --> 00:32:25,935
Neophodno žrtvovanje.
369
00:32:31,024 --> 00:32:31,862
Neæe to da uradi.
370
00:32:32,062 --> 00:32:32,701
Danik!
-Dosta.
371
00:32:32,901 --> 00:32:34,901
Nemaš drugog izbora...
-Rekao sam dosta!
372
00:32:37,741 --> 00:32:41,078
Neæemo da odustanemo
od ovog broda.
373
00:32:44,874 --> 00:32:47,294
Ne blefira.
-Saèekaj.
374
00:32:47,627 --> 00:32:49,838
Ne zna da ih posmatramo.
Ovo nije gluma.
375
00:32:53,885 --> 00:32:57,973
Ne možeš ovo da uradiš.
-Sve æeš da nas pobiješ.
376
00:32:58,975 --> 00:33:02,729
Bilo smo spremni da umremo, od trenutka
kada smo zakoraèili kroz kapiju.
377
00:33:04,064 --> 00:33:06,064
Lud si.
378
00:33:08,945 --> 00:33:13,075
Da li si video ovo?
Ovaj èovek je lud.
379
00:33:13,275 --> 00:33:15,275
Ne možeš da se dogovoriš sa njim.
380
00:33:20,542 --> 00:33:25,673
Šta æemo s ostalima?
Šta æemo s Skotom, Grirom i T.J.
381
00:33:34,976 --> 00:33:36,976
Žao mi je.
382
00:33:52,164 --> 00:33:54,164
Slušajte me.
383
00:33:55,001 --> 00:33:58,280
Znate zbog èega smo došli ovde.
384
00:33:58,480 --> 00:34:01,559
Znate šta ovaj brod predstavlja.
385
00:34:01,759 --> 00:34:05,972
Da li ste stvarno spremni da ga
pustite sada kada nam je u šakama.
386
00:34:06,014 --> 00:34:07,608
Misliš u tvojim šakama.
387
00:34:07,808 --> 00:34:12,021
Ne slušajte ga.
On je lud, sve æe da nas pobije.
388
00:34:12,063 --> 00:34:15,734
Ne. Samo onoga ko
mi staje na put.
389
00:34:28,416 --> 00:34:32,129
Telford je u pravu.
On je bio lud.
390
00:34:39,930 --> 00:34:40,815
Raš?
391
00:34:41,015 --> 00:34:43,443
<i>Danik je mrtav.</i>
392
00:34:43,643 --> 00:34:47,272
<i>Povinovaæemo se
tvojim zahtevima.</i>
393
00:35:03,834 --> 00:35:07,639
Karmen.
394
00:35:07,839 --> 00:35:11,138
To je njeno ime.
395
00:35:11,338 --> 00:35:14,638
Po njenoj baki.
396
00:35:17,350 --> 00:35:22,606
Znam da ovde nije savršeno. Ali si sama
rekla da je bolje nego na tom brodu.
397
00:35:23,316 --> 00:35:27,237
I dalje mislim da postoji šansa da
æe nam pomoæi da se vratimo kuæi.
398
00:35:29,031 --> 00:35:33,369
Da mogu to da urade,
zašto onda to nisu uradili.
399
00:35:33,620 --> 00:35:35,422
Ne znam.
400
00:35:35,622 --> 00:35:38,760
T.J. moram da te upozorim.
401
00:35:38,960 --> 00:35:45,259
Niko na brodu neæe da razume.
-Jedva i ja sama razumem.
402
00:35:45,301 --> 00:35:47,478
Ne, mislim...
403
00:35:47,678 --> 00:35:53,018
Neæe da veruju, zato što je
ono što su videli drugaèije.
404
00:35:54,562 --> 00:35:58,275
O èemu to prièaš?
405
00:36:00,360 --> 00:36:03,698
Nauèio sam jednu stvar
u svemu ovome.
406
00:36:04,323 --> 00:36:12,323
A to je da je ovde na ivici univerzuma,
ono što si i u šta veruješ sve.
407
00:36:13,418 --> 00:36:19,300
Tako da je na tebi da odluèiš da
li je ovo blagoslov ili kletva.
408
00:36:23,805 --> 00:36:26,851
Doviðenja, T.J.
409
00:36:40,617 --> 00:36:41,252
Kamil?
410
00:36:41,452 --> 00:36:45,331
Sve je u redu.
Samo se opusti.
411
00:36:49,503 --> 00:36:54,050
Koliko sam bila odsutna?
-Na šta to misliš?
412
00:36:54,092 --> 00:37:00,016
Koliko dugo sam bila izvan broda?
-Ovde si svo vreme.
413
00:37:00,058 --> 00:37:02,352
I doktori su te operisali.
414
00:37:04,480 --> 00:37:08,526
Dali su sve od sebe, ali...
415
00:37:08,726 --> 00:37:12,573
Žao mi je.
416
00:37:32,305 --> 00:37:35,600
Na onu stranu!
417
00:37:39,272 --> 00:37:42,901
Dobrodošli, gdine.
-Odlièno obavljeno narednièe.
418
00:37:43,527 --> 00:37:46,197
Odlièno obavljeno poruènièe.
-Nismo to bili mi gdine.
419
00:37:46,397 --> 00:37:48,397
Uglavnom je to bio Raš.
420
00:37:51,620 --> 00:37:53,620
Šta æemo s njima?
421
00:37:53,789 --> 00:37:55,789
Stavimo ih meðu naše.
422
00:37:55,825 --> 00:37:57,189
Izvinite.
423
00:37:57,389 --> 00:38:00,411
Gdine...
424
00:38:00,611 --> 00:38:03,434
Gdine?
425
00:38:03,634 --> 00:38:07,472
Ima još nešto.
426
00:40:19,757 --> 00:40:22,394
Ovo je bio brz skok.
427
00:40:22,594 --> 00:40:26,182
Ovde je trebalo da se zaustavimo pre
nego što je upao Lucijanski savez.
428
00:40:26,599 --> 00:40:28,726
Ima li smrtonosne radijacije?
429
00:40:31,813 --> 00:40:33,486
Brodi?
430
00:40:33,686 --> 00:40:35,686
Saèekaj.
431
00:40:44,746 --> 00:40:47,332
Dobro smo.
432
00:41:06,772 --> 00:41:08,241
T.J...
433
00:41:08,441 --> 00:41:10,441
Ne bi trebalo da ustaješ.
434
00:41:11,486 --> 00:41:13,038
Dobro sam.
435
00:41:13,238 --> 00:41:15,575
Moram sada samo da
se smirim malo.
436
00:42:13,311 --> 00:42:18,275
Prevod i obrada: slaksm
437
00:42:21,275 --> 00:42:25,275
Preuzeto sa www.titlovi.com
438
00:42:26,305 --> 00:43:26,900
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm