"Dune: Prophecy" Sisterhood Above All
ID | 13205812 |
---|---|
Movie Name | "Dune: Prophecy" Sisterhood Above All |
Release Name | Dune Prophecy (2024) S01E03 2160p MAX WEB-DL DV HDR |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Burmese |
IMDB ID | 29313610 |
Format | srt |
1
00:00:06,464 --> 00:00:09,050
(ဒရာမာဇာတ်ဝင်ခန်း တီးမှုတ်ခြင်း)
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
(တေးသံရှင်များ)
4
00:01:29,714 --> 00:01:31,716
(ဇာတ်ဝင်သီချင်း နိဂုံးချုပ်)
5
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
6
00:01:50,068 --> 00:01:52,112
(တံခါးတွေ တဒုန်းဒုန်း)
7
00:02:00,203 --> 00:02:01,329
(တံခါးပိတ်)
8
00:02:07,460 --> 00:02:09,087
Valya Harkonnen: လာပါ။
9
00:02:09,629 --> 00:02:13,216
ကြီးမြတ်သောအိမ်များပေါ်တွင်ကျွန်ုပ်တို့၏ချုပ်ကိုင်မှုကိုဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားရန်ကျွန်ုပ်တို့သည်အမြန်လုပ်ဆောင်ရပါမည်။
10
00:02:13,216 --> 00:02:14,884
ဧကရာဇ်ကော။
11
00:02:14,884 --> 00:02:17,053
မင်းကို နန်းတော်ကနေ တားမြစ်ထားတယ်။
12
00:02:17,053 --> 00:02:18,138
ဒါဟာ ပထမဆုံးအကြိမ်တော့ မဟုတ်ပါဘူး။
13
00:02:18,138 --> 00:02:20,598
ရန်သူတစ်ယောက်က ကျွန်တော့်ကိုဖယ်ရှားဖို့ ကြိုးစားတယ်။
14
00:02:21,349 --> 00:02:23,768
တခြားသူတွေလိုပဲ ဒီစစ်သားက သင်ယူလိမ့်မယ်။
15
00:02:23,768 --> 00:02:25,812
(သင်္ဘော လှိုင်းပုတ်)
16
00:02:29,441 --> 00:02:31,443
♪
17
00:02:37,449 --> 00:02:39,451
- (လေမှုတ်ထုတ်ခြင်း) - (မသိမသာပြောသံ)
18
00:02:45,957 --> 00:02:48,376
- (အော်ဟစ်) - (အသားလှီးဖြတ်ခြင်း)
19
00:02:50,962 --> 00:02:52,339
အောက်ကိုဆင်းရမယ်!
20
00:02:52,339 --> 00:02:54,257
- (ဟစ်အော်ခြင်း) - (မသိနားမလည်သော အော်သံ)
21
00:02:54,257 --> 00:02:55,467
(အသားစိမ်ခြင်း)
22
00:02:55,467 --> 00:02:57,510
(မသိသောအော်သံ)
23
00:03:00,305 --> 00:03:02,307
♪
24
00:03:05,101 --> 00:03:07,145
- သူတို့အားလုံး အတူတူပါပဲ။ - ဒီတစ်ခုအတွက် ဘယ်လောက်လဲ။
25
00:03:07,771 --> 00:03:09,022
နေ့တိုင်း အတူတူပါပဲ။
26
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
- သားသတ်သမား : ဟုတ်လား။ - အသေးလေးကို ယူလိုက်မယ်။ ငါ့မှာ အများကြီး မရှိဘူး။
27
00:03:11,524 --> 00:03:12,609
သင်ဘာလိုချင်ပါသလဲ?
28
00:03:12,609 --> 00:03:15,111
♪
29
00:03:15,111 --> 00:03:17,322
(လေပြင်း)
30
00:03:17,322 --> 00:03:19,491
- ပုံမှန်ပါပဲ။ - အဲဒါကို ယူမယ်။ အကြီးကြီး။
31
00:03:19,491 --> 00:03:22,160
(မသိနားမလည်သော စကားများ)
32
00:03:22,994 --> 00:03:26,373
♪
33
00:03:53,441 --> 00:03:55,610
(လေသံ)
34
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
Sonia Harkonnen: ငါ ကိုယ်တိုင် ဈေးဝယ်သင့်တယ်။
35
00:04:00,699 --> 00:04:02,492
ညီမလေးတောင် ဥာဏ်ကောင်းတယ်။
36
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
သင့်လျော်သောအသားဖြတ်တောက်မှုတောင်းဆိုရန်။
37
00:04:04,536 --> 00:04:06,037
ဒါဆို Tula ပို့သင့်တယ်။
38
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
သြော်၊ သူမ ပြင်ဆင်နေပုံက အလုပ်များနေပါသည်။
39
00:04:07,497 --> 00:04:09,165
- ကျန်တဲ့ ထမင်းစား။ - အမေ၊ ကျွန်တော် စိတ်မဆိုးပါဘူး။
40
00:04:09,165 --> 00:04:10,834
ညီအစ်မ နှစ်ယောက်လုံးကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊
41
00:04:10,834 --> 00:04:13,503
ဤအစားအစာကိုဝယ်ယူခြင်းနှင့်ပြင်ဆင်ခြင်းအတွက်။
42
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
- မင်းဦးလေးမှာ တိုင်ကြားစရာ မရှိပါဘူး။ - မီ (လျှိုများ)
43
00:04:17,215 --> 00:04:18,675
မင်းက တကယ် Zimia၊ Griffin ကို သွားနေတာလား။
44
00:04:18,675 --> 00:04:21,177
ကောင်းပြီ၊ Landsraad သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ တောင်းဆိုချက်ကို လက်ခံခဲ့သည်။
45
00:04:21,177 --> 00:04:24,681
ငါအဲဒီကိုရောက်ရင် ပိုမိုကောင်းမွန်တဲ့ ကုန်သွယ်မှုသဘောတူညီချက်ကို ငါရလိမ့်မယ်။
46
00:04:25,056 --> 00:04:27,017
မင်းရဲ့ သိမ်မွေ့မှုကို ငါလေးစားတယ်။
47
00:04:27,017 --> 00:04:29,853
သူ၏ ဝေလငါးသားမွေးများသည် အမြဲတမ်း တန်ဖိုးကြီးသော ပို့ကုန်တစ်ခုဖြစ်သည်။
48
00:04:29,853 --> 00:04:32,105
မင်းက လှောင်ပြောင်တယ်၊ ဒါပေမယ့် အဲဒါက အမှန်ပဲ။
49
00:04:32,105 --> 00:04:35,025
ငါ Vorian ရဲ့ မျက်နှာကို တွန်းပစ်လိုက်ချင်ပါတယ်။
50
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
မင်းအမှတ်အသားလုပ်ပြီးသွားပြီ။ (ချောင်းဆိုးခြင်း)
51
00:04:37,694 --> 00:04:39,446
ငါ မင်းကို လွမ်းနေမယ် အကိုကြီး။
52
00:04:42,615 --> 00:04:44,868
ဒီမှာ။ ဒါကို ငါထွင်းတယ်။
53
00:04:44,868 --> 00:04:46,745
သင်၏စုဆောင်းမှုအတွက်။
54
00:04:47,495 --> 00:04:51,082
Vorian က ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။ Vorian Atreides
55
00:04:51,082 --> 00:04:52,709
အန်ကယ် Evgeny: ဘုရားသခင်က ဘာလုပ်မယ်ဆိုတာ သိတယ်၊
56
00:04:52,709 --> 00:04:56,588
မြို့တော်တဝိုက်တွင် တုန်လှုပ်ချောက်ချားဖွယ်ရာ ပေါ်လာသည်။
57
00:04:57,756 --> 00:05:01,259
- ဒါက အခွင့်အရေးတစ်ခုပါ။ - ဘာလုပ်ဖို့လဲ။
58
00:05:01,259 --> 00:05:03,219
ဝေလငါးရောင်းခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ယခုအချိန်အထိသာ ခေါ်ဆောင်သွားနိုင်သည်။
59
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
Vorian ကိုသွားတွေ့ရင်...
60
00:05:04,554 --> 00:05:06,806
- အိုး။ - ... ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို နားလည်အောင်လုပ်ပါ။
61
00:05:06,806 --> 00:05:08,141
မှတ်တမ်းကို ပြင်ခိုင်းပါ။
62
00:05:08,141 --> 00:05:09,893
ဒါမှ ငါတို့ရဲ့ အဆင့်အတန်းကို ပြန်ရနိုင်မယ်။
63
00:05:09,893 --> 00:05:11,728
မင်းအဖေက အဆင့်အတန်းအများကြီးရှိတယ်။
64
00:05:11,728 --> 00:05:13,772
သြော် ဟုတ်လား။ တောင်သူလယ်သမားမြို့တော်ဝန်။
65
00:05:13,772 --> 00:05:17,067
- Valya ။ - မင်းရဲ့အဘိုး၊ Abulurd Harkonnen၊
66
00:05:17,067 --> 00:05:19,069
သူရဲကောင်းဖြစ်ခဲ့သည်။
67
00:05:19,069 --> 00:05:21,112
သူသည် စစ်ရာဇ၀တ်မှု မကျူးလွန်ခဲ့ပေ။
68
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
လူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှုကို ရပ်တန့်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။
69
00:05:23,281 --> 00:05:28,286
Vorian Atreides သည် လိမ်ညာမှုအပေါ်အခြေခံ၍ ကျွန်ုပ်တို့၏မိသားစုကို ၎င်း၏ဂုဏ်အသရေကို ဖယ်ရှားခဲ့သည်။
70
00:05:28,286 --> 00:05:31,081
ကျွန်ုပ်တို့သည် Imperium ၏ခေါင်းဆောင်များဖြစ်သင့်သည်။
71
00:05:31,081 --> 00:05:32,415
ဘယ်ကလာတယ်ဆိုတာတော့ မသိဘူး။
72
00:05:32,415 --> 00:05:34,918
မင်းရဲ့ လောဘ၊ ဒီအခွင့်အရေး။
73
00:05:34,918 --> 00:05:37,587
သည်းမခံချင်ဘူး။
74
00:05:37,587 --> 00:05:40,757
ဒီစိတ်ကျေနပ်မှုဟာ ရောဂါတစ်ခုပါ။
75
00:05:40,757 --> 00:05:43,343
အခုမလုပ်ရင် ငါတို့အားလုံးကို ကူးစက်လိမ့်မယ်။
76
00:05:43,343 --> 00:05:44,636
ငါတို့နောက်သို့လိုက်သောသူအပေါင်းတို့နှင့်။
77
00:05:44,636 --> 00:05:47,138
ငါထိုင်ပြီး မနေပါနဲ့တော့။
78
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
(ခြေရာနောက်ပြန်ဆုတ်ခြင်း)
79
00:05:51,476 --> 00:05:53,978
(တံခါးဖွင့်၊ပိတ်)
80
00:05:54,229 --> 00:05:58,149
Griffin၊ သူ့နောက်ကို မလိုက်ပါနဲ့။ သူက ဝံပုလွေပါ။
81
00:05:58,149 --> 00:05:59,818
သတိမထားရင်၊
82
00:05:59,818 --> 00:06:01,736
သူသည် သင့်ကို ကိုက်စားလိမ့်မည်။
83
00:06:06,783 --> 00:06:09,994
(အလင်း၊ ဂီတကို တီးမှုတ်ခြင်း)
84
00:06:09,994 --> 00:06:11,663
(တံခါးပိတ်)
85
00:06:15,500 --> 00:06:17,502
(လေပြင်း)
86
00:06:19,838 --> 00:06:21,840
♪
87
00:06:26,386 --> 00:06:27,721
Young Valya Harkonnen- သူပြောတာ မှန်ပါသလား။
88
00:06:34,269 --> 00:06:37,022
ငါ့မှာ လောဘကြီးလို့ ရပါ့မလား။
89
00:06:37,689 --> 00:06:38,732
(လှောင်ပြောင်မှုများ)
90
00:06:39,149 --> 00:06:42,277
မဟုတ်ဘူး၊ Valya က မင်းနဲ့မတူဘူး။
91
00:06:44,154 --> 00:06:46,156
မင်းက ငါတို့လိုပါပဲ။
92
00:06:46,156 --> 00:06:48,199
(လေပြင်း)
93
00:06:52,078 --> 00:06:54,247
Griffin Harkonnen - ငါရေခဲပြင်ထဲပြုတ်ကျတုန်းက မင်းမှတ်မိသေးတယ်၊
94
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
အဲဒီမြစ်ထဲကို
95
00:06:55,665 --> 00:06:57,709
အအေးက ဒုနဲ့ ကြိုက်တယ်။
96
00:06:58,126 --> 00:07:01,212
ဒီရေကိုထိလိုက်တာနဲ့ ကြွက်သားတွေ တင်းမာလာတယ်။
97
00:07:01,796 --> 00:07:05,216
မိုက်သောသူကဲ့သို့ သင်သည် ငါ့နောက်သို့ ထွက်လာ၏။
98
00:07:06,426 --> 00:07:08,428
ငါက မင်းကို ကယ်တင်ခဲ့တဲ့ လူမိုက်ပဲ။
99
00:07:09,304 --> 00:07:11,348
ဘယ်လိုလဲ နားမလည်သေးဘူး။
100
00:07:11,348 --> 00:07:13,224
ဆိုလိုတာက နစ်မြုပ်ခဲ့တယ်။
101
00:07:14,601 --> 00:07:18,688
ပြီးတော့ ငါ့ခေါင်းထဲမှာ မင်းရဲ့အသံကို ငါကြားတယ်၊
102
00:07:18,688 --> 00:07:20,815
ရေကူးခိုင်းတယ်။
103
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
မင်းကြောင့် ငါမသေဘူး။
104
00:07:28,448 --> 00:07:30,909
မင်းမှာ ရပိုင်ခွင့်တွေ လောဘကြီးတာ မဟုတ်ဘူး။
105
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
မင်းက ထူးခြားတယ်။
106
00:07:34,579 --> 00:07:37,207
ဒါ့ကြောင့် သင်ဟာ အကောင်းဆုံး ကျင့်စဉ်လို့ ထင်ရင် ဒါကြောင့်ပါပဲ။
107
00:07:37,207 --> 00:07:39,876
Vorian Atreides ကိုခြေရာခံရန်ဖြစ်သည်။
108
00:07:39,876 --> 00:07:42,921
ပြီးတော့ သူ့အလိမ်အညာတွေကို ပြန်ယူပေးပါ...
109
00:07:43,922 --> 00:07:45,090
ငါလုပ်မယ်။
110
00:07:47,759 --> 00:07:49,135
Imperium က ပိုကောင်းလာမယ်။
111
00:07:49,135 --> 00:07:51,429
ကျွန်ုပ်တို့၏ပံ့ပိုးကူညီမှုအတွက် Griffin
112
00:07:52,597 --> 00:07:54,808
လုပ်ထိုက်တယ်။
113
00:07:56,601 --> 00:07:59,145
ကြှနျုပျတို့လုပျနိုငျမညျ။ တွေ့လိမ့်မယ်။
114
00:08:01,356 --> 00:08:03,608
♪
115
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
(တင်းမာသော တီးခတ်သံများ)
116
00:08:18,873 --> 00:08:20,875
(လေပြင်း)
117
00:08:25,922 --> 00:08:31,136
Vergyl နှင့် Sonia Harkonnen ၏သား Griffin Harkonnen။
118
00:08:32,053 --> 00:08:36,474
မင်းရဲ့ ဆုံးရှုံးမှုကြောင့် ထာဝရ ကြေကွဲခဲ့ရတဲ့ မိသားစုကို မင်းနောက်မှာ ထားခဲ့လိုက်ပါ။
119
00:08:38,727 --> 00:08:42,105
မင်းက ငါတို့မိသားစုရဲ့ အတောက်ပဆုံး အလင်းရောင်ပဲ။
120
00:08:42,105 --> 00:08:44,941
ဘိုးဘေးတွေက မင်းကိုလက်ခံတာ ကံကောင်းတယ်။
121
00:08:44,941 --> 00:08:47,986
(ဓမ္မတေးတီးခြင်း)
122
00:08:49,654 --> 00:08:51,614
(ငိုကြွေးမြည်တမ်းနေကြသူများ)
123
00:08:51,614 --> 00:08:53,658
ပြန်မဆုံမချင်း။
124
00:08:56,911 --> 00:08:59,831
(တင်းမာသောဂီတပြန်စသည်)
125
00:09:04,127 --> 00:09:05,253
(မသိနားမလည်သော စကားများ)
126
00:09:09,007 --> 00:09:10,050
ဗလီယာ။
127
00:09:10,675 --> 00:09:12,052
(မသိနားမလည်သော စကားများ)
128
00:09:14,929 --> 00:09:16,848
အထဲကို ဝင်ပါ။
129
00:09:17,515 --> 00:09:19,517
စိတ်မဆိုးချင်ဘူး။
130
00:09:19,851 --> 00:09:21,478
Vorian သည် Griffin ကိုသတ်ပစ်သည်၊
131
00:09:21,478 --> 00:09:23,146
အခု သူပြန်ပျောက်သွားပြီ။
132
00:09:23,146 --> 00:09:24,564
မတရားဘူး။
133
00:09:24,898 --> 00:09:28,026
Atreides တွေကို ငါတို့လို ဒုက္ခရောက်စေချင်တယ်။
134
00:09:29,527 --> 00:09:32,822
ဒါပေမယ့် သူတို့က ကျွန်တော့်ကို Wallach IX ကို သွားခိုင်းနေလို့ မရဘူး။
135
00:09:32,822 --> 00:09:35,992
Valya၊ ညီအစ်မများ မင်းကို ကူညီလိမ့်မယ်။
136
00:09:35,992 --> 00:09:38,536
ကူညီပေးမယ့်အရာတစ်ခုပဲရှိတယ် ညီမငယ်၊
137
00:09:38,536 --> 00:09:41,081
ဒါပေမယ့် ငါတို့မိသားစုက ဝမ်းမသာဘူး။
138
00:09:41,915 --> 00:09:45,043
Young Tula Harkonnen- မျက်လုံးတစ်လုံးအတွက် မျက်လုံးတစ်လုံးက ဘယ်တော့မှ မလုံလောက်ပါဘူး Valya။
139
00:09:46,419 --> 00:09:49,756
Griffin က အဲဒီ့ထက် ပိုတန်ဖိုးရှိတယ်။
140
00:09:53,301 --> 00:09:55,303
Young Valya : မင်းဘယ်လမ်းကိုရွေးမှာလဲ၊
141
00:09:55,970 --> 00:09:58,807
ဤကမ္ဘာမြေကြီး၏ အိပ်မက်ဆိုးတွင် မနေပါနှင့်။
142
00:09:59,224 --> 00:10:02,435
တစ်ခုခုရှာပါ၊ ဘာမဆိုရှာပါ။
143
00:10:04,104 --> 00:10:07,565
ဤနေရာတွင် ကျန်ကြွင်းသမျှသည် သေခြင်းနှင့် ပုပ်ခြင်းပင်ဖြစ်သည်။
144
00:10:10,610 --> 00:10:12,612
♪
145
00:10:12,612 --> 00:10:14,656
(လေသံ)
146
00:10:21,079 --> 00:10:25,083
♪
147
00:10:29,295 --> 00:10:31,589
(တီးတိုးသံများ)
148
00:10:34,217 --> 00:10:36,219
Gbangbala Truthsayer (ပဲ့တင်သံ) - မိခင်သာလွန်သူကို နှင်ထုတ်နိုင်လျှင်၊
149
00:10:36,219 --> 00:10:37,929
အော်ဒါအတွက် ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။
150
00:10:37,929 --> 00:10:39,889
Yaoufirks Truthsayer (ပဲ့တင်သံ) - Corrino သည် ကျွန်ုပ်တို့အား ထုတ်ပယ်ရန် တောင်းဆိုနိုင်သည်။
151
00:10:39,889 --> 00:10:41,391
ကြီးမြတ်သောအိမ်များအားလုံးကိုကျွန်ုပ်တို့ကုန်ကျစရိတ်။
152
00:10:41,391 --> 00:10:44,394
သူ့ကို Shai-Hulud မျိုချပြီး လွတ်မြောက်ခဲ့တယ်လို့ သူတို့က ပြောပါတယ်။
153
00:10:44,394 --> 00:10:47,981
(ရှင်းပါတယ်ဘုရား) ဖန်ဆင်းရှင်က ထိတာမှန်ရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
154
00:10:47,981 --> 00:10:50,734
မိခင် Valya ၏ စွမ်းအားကို သူ မည်သို့ ခုခံနိုင်မည်နည်း။
155
00:10:50,734 --> 00:10:54,237
- Wallach IX တွင် ပြန်လည်စုဖွဲ့နိုင်သည်။ - Wallach IX?
156
00:10:54,237 --> 00:10:56,865
- ကျွန်တော်တို့ရဲ့တာဝန်ကဒီမှာ။ -ညီမတို့...
157
00:10:57,615 --> 00:10:59,451
သင်၏ဆုံးဖြတ်ချက်ကိုသတိရပါ။
158
00:10:59,451 --> 00:11:02,746
မေမေ Valya၊ မင်းမှာ ငါတို့ရဲ့ သစ္စာရှိတယ်။
159
00:11:03,246 --> 00:11:05,707
ဘယ်လိုရှေ့ဆက်ချင်လဲ။
160
00:11:07,709 --> 00:11:09,586
မင်းရဲ့ မှူးမတ်တွေဆီ ပြန်သွားပါ။
161
00:11:09,586 --> 00:11:12,589
နောက်ထပ် မယုံကြည်မှုတွေ ကြဲချဖို့ ကြိုးစားမှုမှန်သမျှကို တန်ပြန်ပါ။
162
00:11:12,589 --> 00:11:15,300
Corrino အပေါ်မှာ ချုပ်ကိုင်ထားလို့ ပြန်ရလိမ့်မယ်။
163
00:11:19,304 --> 00:11:20,972
ခဏလောက် ခွင့်လွှတ်ပါ။
164
00:11:21,222 --> 00:11:23,391
- (ဝေဝါးဝါး) - (ရေခုပ်)
165
00:11:27,562 --> 00:11:29,230
ဤသည်မှာ Tula မှဖြစ်သည်။
166
00:11:30,357 --> 00:11:31,649
ညီမ Lila ?
167
00:11:32,400 --> 00:11:34,194
သူမသည် ဝေဒနာကို မရှင်သန်နိုင်ခဲ့ပါ။
168
00:11:34,986 --> 00:11:36,488
(ဓမ္မတေးတီးခြင်း)
169
00:11:36,488 --> 00:11:38,114
(သက်ပြင်းများ)
170
00:11:38,656 --> 00:11:41,117
အဖြေများအတွက် Raquella ကိုရောက်ရှိရန်မျှော်လင့်ခဲ့သည်။
171
00:11:41,117 --> 00:11:43,995
မင်းလုပ်ခဲ့တယ်။ Raquella က သူမကို ဖြတ်ပြောခဲ့ပါတယ်။
172
00:11:44,412 --> 00:11:47,957
တွက်ချက်မှု၏သော့ချက်မှာ မွေးရာပါ နှစ်ကြိမ်၊
173
00:11:47,957 --> 00:11:50,168
အသွေးနှင့်အမွှေးအကြိုင်၌။
174
00:11:50,543 --> 00:11:52,045
Desmond Hart ပါ။
175
00:11:52,045 --> 00:11:54,673
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
176
00:11:54,673 --> 00:11:56,091
မင်းဘာလုပ်မှာလဲ။
177
00:12:02,305 --> 00:12:04,224
အိမ်ပြန်ဖို့ ခေါ်တယ်ထင်တယ်။
178
00:12:04,224 --> 00:12:06,601
♪
179
00:12:08,436 --> 00:12:10,814
(တင်းမာသောဂီတကို ဆက်၍)
180
00:12:13,066 --> 00:12:16,152
(တီးတိုးသံများ)
181
00:12:16,152 --> 00:12:17,570
♪
182
00:12:17,570 --> 00:12:19,406
(တံခါးက ပွင့်နေတယ်)
183
00:12:19,406 --> 00:12:21,199
(တိုးတိုးလေး ဆက်ပြောသည်)
184
00:12:22,158 --> 00:12:25,495
ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင် လက်ဖက်ရည်နဲ့ လုပ်နိုင်တယ်လို့ ထင်ခဲ့တယ်။
185
00:12:25,495 --> 00:12:27,080
(လက်ဖက်ရည်ဗန်း တုန်ခါနေသည်)
186
00:12:27,455 --> 00:12:29,874
မေမေ Valya နေ့တိုင်းတစ်ခွက်သောက်တယ်။
187
00:12:29,874 --> 00:12:32,002
တွေးခေါ်မှု ကြည်လင်စေရန်၊
188
00:12:32,002 --> 00:12:36,214
အထူးသဖြင့်... ကြိုးစားနေတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ။
189
00:12:37,590 --> 00:12:41,803
မင်း ဝမ်းနည်းနေတယ်။ အဲဒါ လူသားပဲ။
190
00:12:44,806 --> 00:12:46,850
Raquella က ဘာပြောဖူးလဲ။
191
00:12:47,434 --> 00:12:50,186
“ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လူသားစွမ်းအင်ကို ချန်ထားရမယ်။
192
00:12:50,186 --> 00:12:52,355
အနာဂါတ်အတွက်ဝန်ဆောင်မှု။"
193
00:12:52,939 --> 00:12:56,568
ဒီကလေးရောက်နေတဲ့ အခြေအနေကနေ ဘယ်သူမှ ပြန်မလာသေးဘူး။
194
00:12:57,777 --> 00:13:00,905
ညီအစ်မ Lila ကို ဤခြေရာခံတွင် ထိန်းသိမ်းထားသည်။
195
00:13:00,905 --> 00:13:03,408
နာကျင်ခြင်းနှင့် စိတ်ရှုပ်ထွေးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
196
00:13:06,578 --> 00:13:08,788
ဒီလိုဖြစ်သွားတဲ့အတွက် စိတ်မကောင်းပါဘူး။
197
00:13:09,998 --> 00:13:11,875
ဒါပေမယ့် မေမေ Valya က ဒါကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောခဲ့တယ်။
198
00:13:11,875 --> 00:13:14,127
ဒီလိုကိစ္စတွေကို ဘယ်လိုကိုင်တွယ်မလဲ။
199
00:13:14,919 --> 00:13:16,755
ငါတို့ သူ့ကို လွှတ်ထားရမယ်။
200
00:13:19,674 --> 00:13:21,301
လိုချင်ရင်...
201
00:13:23,094 --> 00:13:25,263
- မင်းရဲ့စိတ်ကို ငါသက်သာရာရစေတယ်-- - မလုပ်နဲ့။
202
00:13:26,681 --> 00:13:28,308
♪
203
00:13:28,308 --> 00:13:29,976
သူမကိုမထိပါနဲ့။
204
00:13:32,103 --> 00:13:33,855
လုပ်စရာရှိတာကို ငါလုပ်မယ်။
205
00:13:34,439 --> 00:13:36,024
ငါရွေးချယ်သောအခါ။
206
00:13:41,321 --> 00:13:43,281
မင်းရဲ့ဂရုစိုက်မှုနဲ့ အကြံဉာဏ်အတွက် ကျေးဇူးပါ ညီမလေး Avila။
207
00:13:43,281 --> 00:13:44,616
ဒါပဲဖြစ်လိမ့်မယ်။
208
00:13:48,119 --> 00:13:50,789
♪
209
00:14:03,134 --> 00:14:04,552
(တိုးတိုးလေး ငိုသည်)
210
00:14:06,054 --> 00:14:08,306
(တီးတိုးသံများ)
211
00:14:09,974 --> 00:14:11,476
(တိတ်တိတ်လေး ငိုသည်)
212
00:14:14,396 --> 00:14:17,148
♪
213
00:14:18,650 --> 00:14:19,651
(သက်ပြင်းများ)
214
00:14:24,906 --> 00:14:27,909
(ဓမ္မတေးတီးခြင်း)
215
00:14:37,168 --> 00:14:40,380
(တိုးတိုးလေး ဆက်ပြောသည်)
216
00:14:44,509 --> 00:14:46,094
♪
217
00:14:46,094 --> 00:14:47,887
(ခွါခြင်း)
218
00:14:47,887 --> 00:14:49,931
(သီချင်းတွေ ပြင်းထန်လာတယ်)
219
00:15:05,363 --> 00:15:07,365
♪
220
00:15:17,167 --> 00:15:18,126
(မြင်းနှာသံ)
221
00:15:21,296 --> 00:15:23,506
(သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်)
222
00:15:23,506 --> 00:15:24,674
(မြင်းချင်းများ)
223
00:15:24,674 --> 00:15:26,176
(ငှက်အော်သံ)
224
00:15:26,176 --> 00:15:27,802
- မင်းအဆင်ပြေလား? - အင်း။
225
00:15:32,932 --> 00:15:34,142
- (လျှာကိုနှိပ်) - (မြင်းယောင်း)
226
00:15:34,392 --> 00:15:36,227
အော်ရီး- Jet ကြိုက်တယ်ဗျ။
227
00:15:36,227 --> 00:15:37,854
နှစ်စဉ် အမဲလိုက်ခြင်းကို သတိရမိသည်။
228
00:15:37,854 --> 00:15:39,022
(မြင်းအော်သံ)
229
00:15:40,065 --> 00:15:42,150
Young Tula : အရမ်းလှတယ်။
230
00:15:42,734 --> 00:15:44,277
ဆောရီး- ငါတို့က ပထမဆုံးရောက်လာတာ။
231
00:15:44,778 --> 00:15:46,613
ကျွန်တော်တို့ လိုချင်တဲ့ ရပ်ကွက်တိုင်းကို တောင်းဆိုနိုင်ပါတယ်။
232
00:15:46,613 --> 00:15:48,239
(ရယ်မောလျက်)
233
00:15:48,239 --> 00:15:50,700
အိုး၊ မင်းရဲ့ကျန်တဲ့မိသားစုကို ငါတို့စောင့်သင့်တယ်။
234
00:15:50,700 --> 00:15:53,745
- ငါတို့ရှေ့မှာ ဒီကိုရောက်ဖို့-- နင်စိတ်ဆိုးနေလား။
235
00:15:54,996 --> 00:15:57,123
မဟုတ်ဘူး၊ အထင်အမြင်ကောင်းအောင် လုပ်ချင်ပါတယ်။
236
00:15:57,123 --> 00:15:59,501
ဒါပေမယ့် မင်းကို ဘယ်သူက စွဲလန်းမှာ မဟုတ်ဘူး။
237
00:15:59,918 --> 00:16:01,753
ကောင်းပြီ၊ ငါ့ကိုယ်ပိုင်မိသားစု မဟုတ်ဘူး။
238
00:16:03,004 --> 00:16:04,714
ဒါပဲ၊ မင်းနဲ့ အရမ်းရင်းနှီးတယ်၊
239
00:16:04,714 --> 00:16:06,633
မနှစ်သက်ရင်-- ဟေး။ မဖြစ်နိုင်ဘူး။
240
00:16:06,633 --> 00:16:07,759
(မြင်းချင်းများ)
241
00:16:07,759 --> 00:16:10,220
ငါလုပ်သလိုပဲ မင်းကို ချစ်ကြလိမ့်မယ်။
242
00:16:10,220 --> 00:16:13,890
(တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း)
243
00:16:13,890 --> 00:16:16,810
(မသိမသာ ရယ်မောခြင်း)
244
00:16:26,111 --> 00:16:28,321
(သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်)
245
00:16:33,535 --> 00:16:35,620
(စကားဆက်ပြောသည်)
246
00:16:37,539 --> 00:16:40,834
ဒါနဲ့ Tula၊ Orry ဘယ်လိုတွေ့တာလဲ။
247
00:16:41,584 --> 00:16:44,004
အင်း ငါက ဈေးတစ်ခုမှာ
248
00:16:44,004 --> 00:16:46,423
စကားစမြည်ပြောလေ၏။
249
00:16:46,423 --> 00:16:47,465
မီလီမီတာ
250
00:16:49,551 --> 00:16:51,052
ငါတို့ပြောနေကြတုန်းပဲလို့ ထင်ပါတယ်။
251
00:16:51,803 --> 00:16:53,388
မင်းလူတွေနဲ့တွေ့ဖို့ မင်းသူ့ကိုခေါ်သွားတာလား
252
00:16:55,306 --> 00:16:57,642
ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်မှ မကျန်တော့ဘူး။
253
00:17:02,480 --> 00:17:04,607
ဒီမွန်းလွဲပိုင်းမှာ ပစ်မှတ်ကို ပစ်မှတ်လေ့ကျင့်နိုင်တယ်လို့ မင်းပြောခဲ့တယ်။
254
00:17:04,983 --> 00:17:06,651
ဟုတ်ကဲ့ အလုပ်ပြီးသွားပါပြီ။
255
00:17:06,651 --> 00:17:08,528
ငါတို့မှာ ထင်းတွေ စုဆောင်းဖို့ရှိတယ်။
256
00:17:11,281 --> 00:17:13,199
ဒါကို နောက်မှ ဆက်မလား။
257
00:17:13,199 --> 00:17:15,160
♪
258
00:17:15,160 --> 00:17:16,536
(မသိနားမလည်သော စကားများ)
259
00:17:18,538 --> 00:17:20,373
ငါလက်ကိုသုံးနိုင်တယ်။
260
00:17:22,292 --> 00:17:25,503
ဒီလက်တွေကို သွေးတွေ အူတွေနဲ့ ညစ်ပတ်ဖို့ စိတ်မ၀င်စားဘူးဆိုရင်။
261
00:17:26,379 --> 00:17:27,839
ငါအဲဒါကိုစိတ်မ၀င်စားဘူး။
262
00:17:28,173 --> 00:17:29,466
Young Tula: နွားဖမ်းဖို့၊
263
00:17:29,466 --> 00:17:31,259
မြှားတွေနဲ့ မြှူဖို့လိုတယ်။
264
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
ဤကိရိယာကိုသုံးပါ။
265
00:17:35,430 --> 00:17:36,473
(အသားများ ကွဲအက်ခြင်း)
266
00:17:36,473 --> 00:17:37,640
Albert: အိုး၊ အနံ့ဆိုးတယ်။
267
00:17:37,640 --> 00:17:39,059
မင်းနဲ့ငါ။
268
00:17:39,267 --> 00:17:41,686
- Salusan နွားအတွက်၊ ညစာကဲ့သို့ အနံ့ရှိသည်။ - (နှစ်ယောက်လုံး ရယ်ကြသည်)
269
00:17:42,270 --> 00:17:45,899
ဒီနွားတွေဟာ ရှားပါးပြီး ရှက်တတ်တဲ့ သတ္တဝါတွေပါ။
270
00:17:45,899 --> 00:17:47,984
- (အသားစိမ်ခြင်း) - သူတို့ကို မြှူဆွယ်ရန် ရနံ့မရှိ၊
271
00:17:47,984 --> 00:17:50,737
မြင်းစီးသော မုဆိုးများသည် အခွင့်အရေးကို မခံနိုင်ကြ။
272
00:17:50,737 --> 00:17:52,322
ကဲ ဒီနောက်အပိုင်းက ခက်တယ်။
273
00:17:52,322 --> 00:17:54,240
ကောင်းပြီ၊ ဒါ မင်းမြင်လား။
274
00:17:54,574 --> 00:17:57,410
လူတစ်ယောက်ကို သေစေလောက်တဲ့ အဆိပ်အတောက်တွေ ရှိတယ်။
275
00:17:57,410 --> 00:17:58,870
စစ်မှန်သောခွန်အား
276
00:17:58,870 --> 00:18:01,539
အမြဲတမ်း အပြင်မှာ မြင်နေရတဲ့အရာတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
277
00:18:03,541 --> 00:18:06,044
ဒါကြောင့် မပျက်စီးအောင် သတိထားပါ၊
278
00:18:06,044 --> 00:18:07,921
ဒါမှမဟုတ် အရာအားလုံးကို ညစ်ညမ်းစေလိမ့်မယ်။
279
00:18:09,547 --> 00:18:10,757
ညင်သာစွာ ဖယ်ရှားလိုက်ပါ။
280
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
ပြီးတော့...
281
00:18:13,009 --> 00:18:14,052
( ကိရိယာ တန်ဆာပလာများ )
282
00:18:14,594 --> 00:18:16,846
နင်က အတွင်းခံတွေကို သီးခြားပုံးတစ်ခုထဲ စွန့်ပစ်တယ်။
283
00:18:16,846 --> 00:18:17,889
( အတွင်းခံ )
284
00:18:20,266 --> 00:18:21,601
နောက်တစ်ခုလုပ်လိုပါသလား။
285
00:18:21,601 --> 00:18:23,937
- ကောင်းပြီ။ - (လူငယ် Tula ရယ်)
286
00:18:23,937 --> 00:18:25,021
ဟုတ်တယ်၊ အရမ်းကောင်းတယ်။
287
00:18:25,021 --> 00:18:26,231
- ဒါဆို သွား... - ကောင်းပြီ ။
288
00:18:30,318 --> 00:18:32,696
- (အဝေးကမြင်း) - (အဝေးကအော်သံ)
289
00:18:32,696 --> 00:18:35,281
man: ဆိပ်ခံတံတား! ဟေး!
290
00:18:36,324 --> 00:18:39,452
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
291
00:18:39,452 --> 00:18:41,079
(မြင်းအော်သံ)
292
00:18:41,079 --> 00:18:42,455
သူနှင့်အတူနေပါ။
293
00:18:42,455 --> 00:18:44,749
- (အော်ဟစ်ဆဲဆိုသည်) - ပြန်နေပါ။ ပြန်နေပါ။
294
00:18:46,209 --> 00:18:47,127
ခြေထောက်ကွဲသွားတယ်။
295
00:18:47,127 --> 00:18:48,294
(မြင်းအိမ်နီးနားချင်း)
296
00:18:48,753 --> 00:18:50,922
- (မြင်းများ အော်ဟစ်နေသည်) - (ကျူလာ လူငယ်)
297
00:18:52,465 --> 00:18:53,717
ဘာဖြစ်တာလဲ?
298
00:18:54,092 --> 00:18:57,387
တောင်ကြောကနေ ဆင်းလာပြီး လမ်းက ထွက်လာတယ်။
299
00:18:57,387 --> 00:18:58,888
(မြင်းအော်သံ)
300
00:18:58,888 --> 00:19:00,140
(အော်သံများ)
301
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
နှစ်နေရာကွဲ၊ တောင်းပန်ပါတယ် အော်ရီ။
302
00:19:02,976 --> 00:19:05,103
- (မြင်းအော်သံ၊ လေတိုက်သံ) - shigawire fuse ကော။
303
00:19:05,103 --> 00:19:06,146
ခွဲစိပ်စိပ်လို့ရပါတယ်။
304
00:19:06,146 --> 00:19:07,647
Shander - မြင်းများသည် ၎င်းတို့၏ခြေထောက်ပေါ်တွင် နေထိုင်ကြသည်။
305
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
ထို့နောက် ဆိုင်းထိန်းကြိုးတစ်ခု။
306
00:19:09,816 --> 00:19:11,067
သူ့ကိုယ်သူ သတ်ပစ်လိုက်လိမ့်မယ်။
307
00:19:11,067 --> 00:19:12,068
ရုန်းထွက်ဖို့ ကြိုးစားနေတယ်။
308
00:19:12,068 --> 00:19:14,320
(ညည်းညူသံ၊ ရိုက်ပုတ်သံ)
309
00:19:14,320 --> 00:19:15,405
♪
310
00:19:15,405 --> 00:19:18,116
ငါတို့လုပ်ရမယ်၊ Tula။
311
00:19:18,867 --> 00:19:21,453
(မြင်းထိုးခြင်း၊ အော်ဟစ်ခြင်း)
312
00:19:22,787 --> 00:19:24,956
(မှုတ်၊ အော်ဟစ်)
313
00:19:27,625 --> 00:19:28,877
(မြင်းတွေ တဖွဲဖွဲဟောက်)
314
00:19:30,670 --> 00:19:31,838
- (မြင်းအော်သံ) - အိုး။
315
00:19:33,798 --> 00:19:36,760
သူနဲ့အတူနေပါ။ ငါချက်ချင်းပြန်လာမယ်။
316
00:19:36,760 --> 00:19:38,803
♪
317
00:19:39,554 --> 00:19:41,556
(ဟောက်သည်)
318
00:19:42,807 --> 00:19:44,809
(အသက်ပြင်းပြင်းရှူခြင်း)
319
00:19:45,518 --> 00:19:48,313
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
320
00:19:54,069 --> 00:19:55,403
(အရည်များ စိမ့်ထွက်နေသည်)
321
00:19:57,364 --> 00:19:59,366
- (ဝေဝါးဝါး) - (မြင်းအော်သံ)
322
00:20:01,826 --> 00:20:04,454
(ဟောက်သည်)
323
00:20:04,454 --> 00:20:05,330
ဒါက ပိုကောင်းလိမ့်မယ်။
324
00:20:05,330 --> 00:20:07,415
♪
325
00:20:08,792 --> 00:20:10,919
(မြင်းအော်သံ)
326
00:20:12,212 --> 00:20:13,672
အင်း။
327
00:20:21,846 --> 00:20:23,014
(မြင်းအော်သံ)
328
00:20:23,848 --> 00:20:26,309
- (မြင်းခွပ်) - (ရှပ်ရှပ်)
329
00:20:26,309 --> 00:20:28,353
♪
330
00:20:28,687 --> 00:20:30,855
(မြင်း အားနည်းစွာ ညည်းတွားသံ)
331
00:20:31,439 --> 00:20:32,691
ရှ
332
00:20:32,941 --> 00:20:33,942
( မြင်းက တိုးတိုးလေး ညည်းသည် )
333
00:20:48,373 --> 00:20:50,375
♪
334
00:20:53,503 --> 00:20:54,713
(သက်ပြင်းများ)
335
00:21:02,053 --> 00:21:03,221
(ဆောရီး ရှုပ်ရှုပ်)
336
00:21:03,888 --> 00:21:06,433
♪
337
00:21:08,935 --> 00:21:11,187
(သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်)
338
00:21:11,187 --> 00:21:13,648
အမှန်တရားဟူသည် အဘယ်နည်း။
339
00:21:14,065 --> 00:21:17,569
- လိမ်ညာမှုကို ဖော်ထုတ်သည့် ပညာရပ်။ - မှန်တယ်။
340
00:21:17,569 --> 00:21:21,823
ဒါပေမယ့် ဒါဟာ လူသားတွေရဲ့ လိမ်ညာမှုကို ထောက်လှမ်းတာထက် ပိုပါတယ်။
341
00:21:22,490 --> 00:21:25,493
၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏အမိန့်လမ်းညွှန်ချက်ဖြစ်သည်။
342
00:21:26,244 --> 00:21:27,412
ဘယ်လိုလဲ?
343
00:21:27,787 --> 00:21:30,206
Imperium ကို အမှုဆောင်ဖို့ ကျွန်တော်တို့ သုံးပါတယ်။
344
00:21:30,206 --> 00:21:32,459
Imperium က အကျင့်ပျက်ရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ။
345
00:21:33,251 --> 00:21:34,878
ကျွန်ုပ်တို့သည် သိမ်မွေ့သော သြဇာကို ကျင့်သုံးသည်၊
346
00:21:34,878 --> 00:21:37,172
လူသားများကို ၎င်း၏ ပိုမိုကောင်းမွန်သော သဘောသဘာဝဟု ခေါ်သည်။
347
00:21:37,630 --> 00:21:40,550
အမှန်တရားကို ဆုပ်ကိုင်ထားတဲ့ အချိန်တွေ ရှိပါသလား။
348
00:21:40,550 --> 00:21:41,885
ကိုယ့်ခေါင်းဆောင်တွေ လာပြောလို့၊
349
00:21:41,885 --> 00:21:43,928
အဲဒါကို ကောင်းကောင်းအသုံးချမယ်လို့ မဆိုလိုပါဘူး။
350
00:21:43,928 --> 00:21:45,263
အမှန်တရားသည် ကိရိယာတစ်ခုဖြစ်သည်။
351
00:21:46,014 --> 00:21:48,308
ပြီးတော့ ဒီကိရိယာကို ဘယ်လိုသုံးရမယ်ဆိုတာ ဘယ်သူက ဆုံးဖြတ်သင့်လဲ။
352
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
သင်?
353
00:21:52,437 --> 00:21:55,899
ငါမြင်တဲ့ အမှန်တရားကို မင်းသိလား ညီမလေး။
354
00:21:55,899 --> 00:21:59,944
မင်းမှာ ဘာအစေခံမှမရှိလို့ မင်းကြောက်တယ်၊
355
00:22:00,612 --> 00:22:04,407
ရည်ရွယ်ချက်မရှိ၊ နာကျင်စရာ ဒေါသတွေ အားလုံးကို ဘယ်မှာမှ မထားရပါဘူး။
356
00:22:04,407 --> 00:22:07,452
သင် တကယ် တစ်ယောက်တည်း ဘယ်လောက် နေရတယ်ဆိုတာ သိလား။
357
00:22:09,120 --> 00:22:13,750
သင့်လုပ်ရပ်များကို လှုံ့ဆော်ရန် ဤအမှန်တရားကို အသုံးပြုပါ။
358
00:22:13,958 --> 00:22:16,169
မနက်ဖြန်မှာ သင်ကို စုံစမ်းတော့မည်။
359
00:22:16,670 --> 00:22:20,090
ကိုယ့်ကိုယ်ကို နှိမ့်ချပြီး ညီအစ်မတွေကို ကတိသစ္စာပြု၊
360
00:22:20,090 --> 00:22:22,842
ဒါမှမဟုတ်... သင့်ကိုယ်သင် နှုတ်ထွက်လိုက်ပါ။
361
00:22:22,842 --> 00:22:26,805
ရေနောက်ဘက်ဂြိုလ်ပေါ်မှ ထူးထူးခြားခြား မထင်မှတ်သော ဘဝတစ်ခုဆီသို့။
362
00:22:28,515 --> 00:22:31,142
အခု ငါတို့ ဘယ်မှာလဲ။
363
00:22:33,186 --> 00:22:35,605
ဒီလိုမျိုး မင်းကိုဖတ်ဖို့ သူမခေါ်တာမရှိဘူး။
364
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
မင်း သူမကို တကယ် လိုက်ခဲ့သင့်တယ်။
365
00:22:37,607 --> 00:22:41,611
- အဆင်ပြေပါတယ်။ - သူမအမြဲတမ်းအရမ်းတင်းကျပ်သည်မဟုတ်။
366
00:22:41,611 --> 00:22:43,113
ညီအစ်မများက သူ့ကို သံတမန်အဖြစ် စေလွှတ်ခဲ့သည်။
367
00:22:43,113 --> 00:22:45,490
Butlerians တွေကို လမ်းဖောက်ဖို့၊
368
00:22:45,490 --> 00:22:47,826
ယင်းအစား၊ သူမသည် စစ်မှန်သောယုံကြည်သူအဖြစ် ပြန်လာခဲ့သည်။
369
00:22:47,826 --> 00:22:49,953
- ဟမ်။ - ယခု သူမသည် နှိမ့်ချမှုနှင့်ပတ်သက်သည်။
370
00:22:49,953 --> 00:22:51,454
ကျေးကျွန်။
371
00:22:51,996 --> 00:22:53,957
အော်ဒါကို ဦးဆောင်ဖို့ တန်းစီနေတဲ့သူ ရှိတယ် ၊
372
00:22:53,957 --> 00:22:56,209
ဒါပေမယ့် အခုတော့ Mother Raquella က သိပ်မသေချာတော့ဘူး။
373
00:22:56,209 --> 00:22:58,586
Young Francesca - မင်းငါ့ကိုမေးရင် Dorotea က အရမ်းတော်တယ်။
374
00:22:59,170 --> 00:23:02,590
ညီအစ်မများအဖွဲ့ကို လည်ပတ်ဖို့ နောက်ဆက်တွဲ ဘယ်သူရှိမလဲဆိုတာ ကျွန်တော် ဂရုမစိုက်ပါဘူး။
375
00:23:03,842 --> 00:23:05,593
ညီမလေးတောင် ဖြစ်ချင်သေးလား။
376
00:23:06,344 --> 00:23:08,179
ငါက ငါ့အစ်ကိုရဲ့ အမှန်တရားပြောသူဖြစ်မယ်။
377
00:23:08,179 --> 00:23:10,223
Landsraad သို့သွားသောအခါ၊
378
00:23:11,725 --> 00:23:13,059
ထို့နောက် အသတ်ခံခဲ့ရသည်။
379
00:23:14,894 --> 00:23:17,689
- Valya၊ ငါ-- - တောင်းပန်ပါတယ်။
380
00:23:19,566 --> 00:23:21,776
အဲဒီနောက် မလာချင်ဘူး။
381
00:23:22,944 --> 00:23:25,363
မိဘတွေက အတင်းအကြပ် ခိုင်းတယ်။
382
00:23:26,489 --> 00:23:29,117
သူတို့က Lankiveil မှာ ငါ့ကို မလိုချင်တော့ဘူး။
383
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
သင်ဘာလိုချင်ပါသလဲ?
384
00:23:34,414 --> 00:23:37,459
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
385
00:23:38,585 --> 00:23:40,628
(အဆိုတော် တေးဆို)
386
00:23:50,889 --> 00:23:52,515
Dorotea: ဒါကို ပြန်စဉ်းစားပါ။
387
00:23:52,515 --> 00:23:54,017
(ဓာတ်များ အုပ်စုလိုက်)
388
00:23:54,017 --> 00:23:57,187
မင်းရဲ့ တစ်သက်တာလေးကို မြှုပ်နှံပါလား။
389
00:23:57,187 --> 00:23:59,439
လူသားအားလုံး ပိုကောင်းလာဖို့လား။
390
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
(လေပြင်း)
391
00:24:01,191 --> 00:24:04,527
ညီအစ်မကို အရာအားလုံးထက် သာ၍ထားနိုင်ပါသလား။
392
00:24:04,527 --> 00:24:07,238
မင်းရဲ့မိသားစုတွေထက်တောင်
393
00:24:07,238 --> 00:24:10,617
အဖြေက ဟုတ်တယ် ဆိုရင် အထဲကို ပြန်ဝင်နိုင်ပါတယ်။
394
00:24:10,617 --> 00:24:14,371
မဟုတ်ရင် တရားထိုင်ဖို့ တိုက်တွန်းပါတယ်။
395
00:24:14,371 --> 00:24:16,664
ဤနေရာတွင် သင်ပိုင်ဆိုင်သည်ဖြစ်စေ မသက်ဆိုင်သည်ဖြစ်စေ။
396
00:24:20,043 --> 00:24:22,087
♪
397
00:24:25,340 --> 00:24:26,841
အားလုံးထက် ညီအမများ။
398
00:24:27,759 --> 00:24:29,386
အားလုံးထက် ညီအမများ။
399
00:24:29,386 --> 00:24:32,597
ညီအစ်မများ : ညီအစ်မတွေ အားလုံးထက် ညီအမတွေ ၊
400
00:24:32,597 --> 00:24:34,641
(ညီအစ်မများသည် “အားလုံးထက် ညီအစ်မများ” ဟု ဆက်လက်ကတိပြုကြသည်)
401
00:24:39,938 --> 00:24:41,940
♪
402
00:24:47,696 --> 00:24:49,698
(လေပြင်း)
403
00:24:53,243 --> 00:24:55,954
- (မိုးတဖြောက်ဖြောက်) - အားလုံးထက် ညီအမများ...
404
00:24:58,957 --> 00:25:00,959
(မိုးဆက်လက်ရွာနေသည်)
405
00:25:04,504 --> 00:25:05,672
(လေသံ)
406
00:25:05,672 --> 00:25:06,965
အားလုံးထက် ညီအမများ။
407
00:25:06,965 --> 00:25:09,634
- (မိုးခြိမ်းသံ) - အားလုံးထက် ညီအမများ။
408
00:25:13,013 --> 00:25:14,973
- (မိုးခြိမ်းသံ) - (မိုးအုံ့နေသည်)
409
00:25:14,973 --> 00:25:17,183
♪
410
00:25:22,313 --> 00:25:25,442
ညီမလေး Valya ရဲ့ ဆန္ဒပြိုင်ပွဲကို ကျွန်တော် စိတ်မဝင်စားပါဘူး။
411
00:25:25,442 --> 00:25:27,277
ငါတို့နှစ်ယောက်လုံး အမှန်တရားကို သိတယ်။
412
00:25:27,277 --> 00:25:29,529
သင်အမြဲ Harkonnen ဖြစ်လိမ့်မည်။
413
00:25:30,030 --> 00:25:31,031
လာ!
414
00:25:35,326 --> 00:25:36,828
(လေသံ)
415
00:25:37,370 --> 00:25:38,997
(ငို)
416
00:25:42,000 --> 00:25:44,002
♪
417
00:25:48,381 --> 00:25:50,008
(မိုးကြိုးပျက်ခြင်း)
418
00:25:50,884 --> 00:25:52,761
(သင်္ဘော လှိုင်းပုတ်)
419
00:26:07,359 --> 00:26:08,651
(ဆင်းသက်သံများ၊ ဟိုက်ဒရောလစ် မြည်သံများ)
420
00:26:08,651 --> 00:26:10,695
- (လျှိုလျှို) - (မိုးခြိမ်းသံ တဟုန်ထိုး)
421
00:26:12,447 --> 00:26:13,490
(သံယောဇဉ်ကြိုးများ)
422
00:26:13,490 --> 00:26:15,241
♪
423
00:26:21,706 --> 00:26:22,957
(မိုးကြိုးအက်ကွဲကြောင်းများ)
424
00:26:25,126 --> 00:26:27,003
(မိုးအုံ့နေသည်)
425
00:26:27,003 --> 00:26:28,380
(မိုးကြိုးပျက်ခြင်း)
426
00:26:30,423 --> 00:26:32,592
♪
427
00:26:35,136 --> 00:26:36,054
(မိုးခြိမ်းသံ)
428
00:26:36,054 --> 00:26:37,555
(သင်္ဘော လှိုင်းပုတ်)
429
00:26:46,147 --> 00:26:47,357
(မိုးခြိမ်းသံ)
430
00:26:47,357 --> 00:26:49,401
(အသက်ရှုကြပ်ခြင်း)
431
00:26:52,737 --> 00:26:53,780
(မိုးကြိုးအက်ကွဲကြောင်းများ)
432
00:26:56,908 --> 00:26:58,618
(အသံ) မလှုပ်နဲ့။
433
00:26:58,618 --> 00:27:00,286
(မိုးခြိမ်းသံ)
434
00:27:01,663 --> 00:27:03,581
(လေသံ)
435
00:27:07,252 --> 00:27:08,712
Raquella Berto-Aniul: Valya Harkonnen
436
00:27:09,254 --> 00:27:13,133
ကျွန်ုပ်သည် မိခင် Superior Raquella Berto-Aniul ဖြစ်သည်။
437
00:27:13,967 --> 00:27:16,177
- (တုန်တုန်ယင်ယင်) - အထဲကို ဝင်ရအောင်။
438
00:27:16,928 --> 00:27:19,264
ငါ့ကတိကို ငါမယူခဲ့။
439
00:27:21,474 --> 00:27:24,102
ငါနဲ့အတူလာဖို့ဖိတ်ခေါ်ပါတယ်။
440
00:27:24,519 --> 00:27:27,147
- (တေးဂီတ တီးမှုတ်ခြင်း) - (မိုးခြိမ်းသံ)
441
00:27:28,106 --> 00:27:29,607
(တေးသံရှင်များ)
442
00:27:33,486 --> 00:27:37,115
မင်းရဲ့အသံက အပြင်မှာ ရပ်တန့်နေတယ်။
443
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
ဒီလိုမျိုး တစ်ခါမှ မခံစားဖူးဘူး။
444
00:27:40,326 --> 00:27:43,246
- တောင်းပန်ပါတယ်။ - မဖြစ်ပါစေနှင့်။
445
00:27:43,246 --> 00:27:45,457
ဒါအရင်ကဖြစ်ဖူးလား။
446
00:27:46,332 --> 00:27:49,794
တစ်ခါက... မောင်နဲ့
447
00:27:51,671 --> 00:27:52,964
သူ ရေနစ်နေတယ်။
448
00:27:53,548 --> 00:27:56,801
ရေမကူးနိုင်ရင် ရေကူးခိုင်းတယ်လို့ သူက ပြောပါတယ်။
449
00:27:58,386 --> 00:28:00,597
အကြပ်အတည်း ရှင်သန်မှု၊
450
00:28:00,597 --> 00:28:02,640
တိုးတက်မှု။
451
00:28:04,225 --> 00:28:07,896
- ဘာလဲ? - လူသားမျိုးနွယ်သည် ပြောင်းလဲနေဆဲဖြစ်သည်။
452
00:28:08,480 --> 00:28:12,150
ညီအစ်မများအဖြစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏မျိုးစိတ်များကို တိုးတက်စေရန် လုပ်ဆောင်ကြသည်။
453
00:28:13,651 --> 00:28:17,822
ဒုက္ခသည် ပြောင်းလဲရန် သော့ချက်ဖြစ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ တွေ့ရှိခဲ့သည်။
454
00:28:19,699 --> 00:28:21,451
ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို ငါသိတယ်။
455
00:28:21,451 --> 00:28:23,495
မင်းအစ်ကို Griffin ကို။
456
00:28:23,495 --> 00:28:25,622
(အပြင်မှာ မိုးခြိမ်းသံ)
457
00:28:25,622 --> 00:28:29,501
Machine Wars မှာ ခင်ပွန်းကို ဆုံးရှုံးလိုက်ရတဲ့အခါ၊
458
00:28:29,501 --> 00:28:31,753
ခြေလက်ပြတ်သွားသလိုပါပဲ။
459
00:28:33,463 --> 00:28:36,966
တခါတရံမှာ ငါတို့ရဲ့ ကံဆိုးမှုတွေက ရွက်လွှင့်နေရတယ်။
460
00:28:36,966 --> 00:28:40,178
အဲဒါက ငါတို့ကို ကမ်းစပ်ဆီကို ခေါ်သွားမယ်။
461
00:28:41,262 --> 00:28:44,015
ဤနေရာတွင် ထူးခြားသော အရာများကို သင်အောင်မြင်နိုင်ပါသည်။
462
00:28:44,766 --> 00:28:47,060
Imperium ရဲ့ လမ်းစဉ်ကို ပုံဖော်တာတောင်...
463
00:28:47,894 --> 00:28:49,729
နေဖို့ဆုံးဖြတ်ရင်
464
00:28:55,026 --> 00:28:57,028
(မသိမသာ ရယ်မောခြင်း)
465
00:28:57,028 --> 00:29:00,073
(တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း)
466
00:29:00,699 --> 00:29:02,450
(ပုံးပြုတ်ကျခြင်း)
467
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
- ဒီမီးကို ယူသွားပါ။ - ဟုတ်ပါတယ်။
468
00:29:14,212 --> 00:29:16,423
(စကားစမြည် ရယ်သံများ ဆက်၍)
469
00:29:24,222 --> 00:29:26,224
♪
470
00:29:42,073 --> 00:29:43,742
(တံခါးခေါက်သံများ)
471
00:29:47,328 --> 00:29:50,582
- သင်သူတို့နှင့်ပူးပေါင်းသင့်သည်။ - ငါနေချင်တဲ့နေရာမှာ မှန်တယ်။
472
00:29:52,542 --> 00:29:54,753
သင်ကိုယ်တိုင်ပြင်ဆင်ရန်မလိုအပ်ဘူးလား?
473
00:29:56,755 --> 00:29:58,173
ခက်ခဲသောနေ့ဖြစ်ခဲ့သည်။
474
00:30:03,011 --> 00:30:05,013
ဘာလုပ်ရမှန်း ဘယ်လိုသိလဲ။
475
00:30:06,598 --> 00:30:09,434
အစ်ကိုက တိရစ္ဆာန်တွေကို ကိုင်တွယ်နည်းသင်ပေးတယ်။
476
00:30:09,434 --> 00:30:11,728
သူက ကျွန်တော့်ကို အများကြီးသင်ပေးတယ်။
477
00:30:11,728 --> 00:30:13,605
လူကောင်းတစ်ယောက်လိုပါပဲ။
478
00:30:14,647 --> 00:30:15,982
ငါ သူနဲ့ ဘယ်အချိန်တွေ့ရမလဲ။
479
00:30:17,359 --> 00:30:20,195
နိုင်ပါစေလို့ ဆုတောင်းပါတယ်။ သူသေတယ်။
480
00:30:21,780 --> 00:30:24,783
(ဓမ္မတေးတီးခြင်း)
481
00:30:25,700 --> 00:30:28,870
- Tula - သူက ကျွန်မကို နှိုးဆွတုန်း၊
482
00:30:29,371 --> 00:30:31,998
ကျွန်ုပ်၏ဘဝနေထိုင်ပုံအပေါ် လွှမ်းမိုးပါသည်။
483
00:30:36,461 --> 00:30:38,463
မင်းမိသားစုအကြောင်း သိပ်မပြောဘူး။
484
00:30:41,549 --> 00:30:45,428
M- အစ်မက ကျွန်တော့်ကို သိပ်ဂရုမစိုက်ဘူး။ (ရယ်မောလျက်)
485
00:30:45,428 --> 00:30:47,597
သူသေပြီးနောက် ကျောင်းတက်ခဲ့သည်။
486
00:30:47,597 --> 00:30:49,683
အမ်- ငါ့မိဘတွေ အရမ်းဝမ်းနည်းကြေကွဲရတယ်
487
00:30:49,683 --> 00:30:51,810
ငါရှိနေတယ်ဆို တာကို သူတို့ မမှတ်မိတော့ဘူး။
488
00:30:53,395 --> 00:30:56,022
အိမ်ကနေ အပြင်ထွက်ခဲ့ရတာ။ (သက်ပြင်းများ)
489
00:30:56,022 --> 00:30:58,066
♪
490
00:30:58,942 --> 00:31:01,361
ဟေ့၊ ငါ့ကိုကြည့်။
491
00:31:05,031 --> 00:31:06,658
ကိုယ်မင်းကိုမြင်တယ်။
492
00:31:08,493 --> 00:31:10,912
(အပြင်မှာ လာအားပေးတဲ့လူတွေ)
493
00:31:11,705 --> 00:31:13,039
ငါတို့လက်ထပ်တဲ့အခါ မင်းမှာ ဆွေမျိုးပိုရှိမယ်။
494
00:31:13,039 --> 00:31:14,624
မင်း ဘာလုပ်ရမှန်း သိတာထက်
495
00:31:14,624 --> 00:31:17,043
"ငါတို့လက်ထပ်တုန်းက။" အဲဒါ အဆိုပြုချက်လား။
496
00:31:17,043 --> 00:31:18,503
အမ်၊ ဟုတ်ကဲ့၊ ဖြစ်နိုင်တယ်။
497
00:31:18,503 --> 00:31:20,171
- ဟုတ်တယ်? - အင်း။
498
00:31:20,588 --> 00:31:22,632
အဲဒါဟုတ်ပါတယ်။
499
00:31:23,049 --> 00:31:26,094
(တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း)
500
00:31:26,469 --> 00:31:28,805
- (ဒရမ်တီးခတ်ခြင်း) - (ဆက်လက်အားပေးနေပါသည်)
501
00:31:28,805 --> 00:31:30,265
Tula Veil...
502
00:31:31,558 --> 00:31:33,018
ကိုယ့်ကိုလက်ထပ်ခွင့်ပြုပါ?
503
00:31:35,437 --> 00:31:39,065
ဆောရီး၊ အဲဒါ လအနည်းငယ်ပဲ ရှိသေးတယ်။ မင်း--
504
00:31:39,858 --> 00:31:41,818
မင်းငါ့ကိုတကယ်မသိတာလား။
505
00:31:41,818 --> 00:31:43,820
ဒါပဲ ငါလိုအပ်တဲ့အချိန်ပဲ။
506
00:31:44,362 --> 00:31:46,364
ငါ့အသက်ကို မင်းကိုပေးချင်တယ်...
507
00:31:46,781 --> 00:31:48,158
ငါ့အနာဂတ်။
508
00:31:48,158 --> 00:31:50,201
♪
509
00:31:54,122 --> 00:31:55,749
လက်ထပ်ပါရစေ။
510
00:32:05,759 --> 00:32:07,761
♪
511
00:32:15,727 --> 00:32:19,397
- (ဗုံတီးမှုတ်ခြင်း) - (အုပ်စုဖွဲ့သီဆိုခြင်း)
512
00:32:37,749 --> 00:32:39,751
♪
513
00:32:46,257 --> 00:32:48,259
(တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း)
514
00:33:06,361 --> 00:33:08,363
(အသက်ရှုကြပ်ခြင်း)
515
00:33:09,280 --> 00:33:10,573
♪
516
00:33:10,573 --> 00:33:12,283
(ရယ်မောပျော်ရွှင်ခြင်း)
517
00:33:18,790 --> 00:33:20,792
(အုပ်စုဖွဲ့ရွတ်ဆိုခြင်း)
518
00:33:22,168 --> 00:33:25,171
အုပ်စု (ရွတ်ဆိုခြင်း)။ ဧည့်သည်များ ဧည့်သည်များ
519
00:33:26,381 --> 00:33:27,757
ပြန်လာသည်! ပြန်လာသည်!
520
00:33:27,757 --> 00:33:30,301
(ရွတ်ဆိုသံဆက်သည်)
521
00:33:35,724 --> 00:33:37,934
- (အော်ဟစ်သံတွေ ရပ်သွားသည်) - (တေးဂီတ မှိန်သွားသည်)
522
00:33:37,934 --> 00:33:39,269
(ငှက်အော်သံ)
523
00:33:39,269 --> 00:33:41,312
(ညင်သာစွာ ဟောက်ခြင်း)
524
00:34:07,339 --> 00:34:08,923
(အော် ညည်းတယ်)
525
00:34:15,430 --> 00:34:16,431
(ဟစ်အော်)
526
00:34:18,641 --> 00:34:22,437
ငါ့မိသားစု၊ (ဟစ်အော်) ပီတိဖြစ်မယ်။
527
00:34:24,314 --> 00:34:26,316
သိလာသောအခါ...
528
00:34:26,316 --> 00:34:29,861
သင်သည် မကြာမီ Atreides မျိုးနွယ်သို့ ဝင်ရောက်လာလိမ့်မည်။
529
00:34:31,279 --> 00:34:33,073
(အသံကွဲ) ငါနောင်တရတယ်ဆိုတာ မင်းသိဖို့လိုတယ်။
530
00:34:33,073 --> 00:34:35,283
ထိုအရာများသည် သူတို့ပုံစံအတိုင်းဖြစ်သည်။
531
00:34:36,576 --> 00:34:39,621
ပြောချင်တာက မင်းကိုပြောချင်နေတာကြာပြီ။
532
00:34:40,246 --> 00:34:41,790
ဘာလဲ ပြောပြပါဦး။
533
00:34:46,628 --> 00:34:48,880
ငါဘယ်သူလဲဆိုတာ မင်းတကယ်သိရင် ငါကြောက်တယ်
534
00:34:49,214 --> 00:34:52,092
မင်းငါ့ကို ဘယ်တော့မှ ရင်းနှီးခွင့်မပေးဘူး...
535
00:34:54,427 --> 00:34:56,054
ဒါမှမဟုတ် ငါ့ကိုချစ်လား။
536
00:34:56,721 --> 00:34:57,972
ငါ့အချစ်က ပျော့ညံ့တာမဟုတ်ဘူး။
537
00:34:59,099 --> 00:35:01,893
ခဲယဉ်းသော အမှန်တရားသည် မည်သို့ပင်ရှိပါစေ၊
538
00:35:02,644 --> 00:35:04,521
အတူတူဖြေရှင်းမယ်။
539
00:35:04,521 --> 00:35:06,147
ကြောက်နေဖို့ မလိုပါဘူး။
540
00:35:06,481 --> 00:35:08,274
ငါ့နာမည် Tula Veil မဟုတ်ဘူး။
541
00:35:09,275 --> 00:35:10,735
ငါမင်းကိုလိမ်ခဲ့တယ်။
542
00:35:15,824 --> 00:35:17,659
Tula Harkonnen ပါ။
543
00:35:18,785 --> 00:35:21,079
(အမှောင်၊ တင်းမာသောဂီတတီးမှုတ်ခြင်း)
544
00:35:24,457 --> 00:35:26,626
(အသက်ရှုကြပ်သည်)
545
00:35:30,088 --> 00:35:33,174
♪
546
00:35:41,474 --> 00:35:44,477
မင်းငါ့ကိုဘာလို့မပြောချင်တာလဲ ငါသေချာနားလည်တယ်။
547
00:35:45,770 --> 00:35:47,772
ဘယ်သူကမှ သူတို့မွေးတဲ့ နာမည်ကို မရွေးဘူး။
548
00:35:49,315 --> 00:35:51,151
အဲဒါအတွက် မင်းကို ဘယ်တော့မှ အပြစ်တင်လို့ မရဘူး။
549
00:35:51,693 --> 00:35:54,112
- မင်းငါ့ကို မမုန်းဘူးလား။ - မင်းကို မုန်းလား။
550
00:35:54,946 --> 00:35:56,948
ဘယ်အရာကမှ မင်းကို မုန်းစေမှာ မဟုတ်ဘူး။
551
00:35:57,282 --> 00:35:59,409
- ငါတို့မိသားစုက သဘောမတူဘူး။ - ငါတို့မိသားစု?
552
00:35:59,409 --> 00:36:01,244
ဟုတ်တယ်၊ အမုန်းကို ရွေးတယ်။
553
00:36:01,244 --> 00:36:02,871
သင်ကြားရခြင်း ကြောင့်...
554
00:36:04,247 --> 00:36:06,791
ငါတို့ ဘိုးဘေးတွေကြားမှာ သဘောထားကွဲလွဲနေတာ
555
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
လွန်ခဲ့သော ရာစုနှစ်တစ်ခုကျော်က စစ်အတွင်း
556
00:36:09,586 --> 00:36:11,254
သူတို့ရဲ့ အနာဂတ်ကို သွေးထွက်အောင် လုပ်သင့်တယ်၊
557
00:36:11,254 --> 00:36:14,507
ဒါပေမယ့် ဒါသူတို့ရဲ့ဝန်ဆောင်မှု...ကျွန်တော်တို့ကိစ္စမဟုတ်ဘူး။
558
00:36:21,264 --> 00:36:23,933
အဆင်ပြေပါတယ်။ အဆင်ပြေသွားမှာပါလို့ ကတိပေးပါတယ်။
559
00:36:23,933 --> 00:36:25,268
- ငါ့စကားကို နားထောင်ပါ။ - (လူငယ် Tula ငိုသည်)
560
00:36:25,268 --> 00:36:27,312
ကိုယ့်အတွက် အနာဂတ်ကို ရေးမယ် ဟုတ်လား?
561
00:36:31,232 --> 00:36:34,319
တစ်ချို့အရာတွေက ပြောင်းလဲလို့မရပါဘူး၊ ဆောရီး။ (ဟောဟဲ)
562
00:36:38,656 --> 00:36:40,325
(အသံကွဲ) မောင်။
563
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
(ရှုပ်ရှုပ်)
564
00:36:43,119 --> 00:36:45,330
Griffin သည် သေဆဲ၊
565
00:36:45,330 --> 00:36:48,833
သူ့ကိုသတ်ခဲ့တဲ့ Atreides တွေဖြစ်နေတုန်းပဲ။
566
00:36:53,672 --> 00:36:55,674
ငါတို့ လုပ်သင့်တာကို လုပ်တယ်။
567
00:36:57,509 --> 00:36:59,344
နားမလည်ဘူး။
568
00:37:08,353 --> 00:37:10,397
ဘာလို့ ဒီလောက်ငြိမ်နေတာလဲ။
569
00:37:12,399 --> 00:37:14,234
မင်းငါ့ကိုမတွေ့ဘူး။
570
00:37:17,320 --> 00:37:20,365
(အမိုက်စား တီးမှုတ်ခြင်း)
571
00:37:24,077 --> 00:37:25,370
(တံခါးခေါက်သံများ)
572
00:37:30,458 --> 00:37:32,460
- (အော်ရီဟစ်) - (ယင်ကောင်များ အော်ဟစ်သံ)
573
00:37:37,090 --> 00:37:38,758
အော်ရီ : ဘာလဲ?
574
00:37:38,758 --> 00:37:41,052
(ယင်ကောင်များ အော်ဟစ်နေသည်)
575
00:37:42,554 --> 00:37:44,014
♪
576
00:37:44,014 --> 00:37:45,056
- (အပ်ဖြင့်ထိုးခြင်း) - (အော်ရီ အော်ဟစ်)
577
00:37:47,767 --> 00:37:49,060
(ဟောက်သည်)
578
00:37:54,482 --> 00:37:55,900
(ငို) တောင်းပန်ပါတယ်။
579
00:37:57,902 --> 00:37:59,904
(အမိုက်စား ဂီတတီးမှုတ်ခြင်း)
580
00:38:01,072 --> 00:38:02,240
(ညည်း)
581
00:38:04,951 --> 00:38:05,994
(ပဲ့တင်သံ)
582
00:38:07,120 --> 00:38:09,122
♪
583
00:38:09,122 --> 00:38:11,416
(သက်ပြင်းချ)
584
00:38:14,044 --> 00:38:15,170
(တိုးတိုးလေး ငိုသည်)
585
00:38:25,096 --> 00:38:26,848
(အနီးနားရှိ သံချေးတက်ခြင်း)
586
00:38:27,349 --> 00:38:28,558
(ဟောဟဲ)
587
00:38:28,558 --> 00:38:30,602
(လေပြင်း)
588
00:38:32,020 --> 00:38:33,271
(အေးအေးဆေးဆေး) သွားပါ။
589
00:38:34,356 --> 00:38:35,774
(စိတ်ပျက်ဝမ်းလျှောခြင်း)
590
00:38:38,318 --> 00:38:40,320
♪
591
00:38:46,659 --> 00:38:48,661
(တိရိစ္ဆာန် အော်ဟစ်သံများ)
592
00:38:53,041 --> 00:38:54,167
(တိရစ္ဆာန်အော်သံ)
593
00:38:56,378 --> 00:38:57,921
♪
594
00:38:57,921 --> 00:38:59,798
(တိရိစ္ဆာန် အူသံ)
595
00:39:01,841 --> 00:39:03,468
(ငြီးတွားသည်)
596
00:39:06,471 --> 00:39:08,014
(နွားမြည်သံ)
597
00:39:09,808 --> 00:39:11,476
(ငြီးတွားသည်)
598
00:39:17,482 --> 00:39:18,483
(အော်သံ)
599
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
Dorotea - သင်စိုက်ထားသော အစေ့များကို သတိထားပါ။
600
00:39:23,363 --> 00:39:25,156
ရိတ်သိမ်းသော စပါးကို၎င်း၊
601
00:39:25,156 --> 00:39:27,492
သူများကို မလှည့်စားပါနဲ့။
602
00:39:27,492 --> 00:39:30,286
ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေး မမှန်မကန် တောင်းဆိုလာသူတွေ။
603
00:39:30,286 --> 00:39:34,040
၎င်းတို့သည် အကျင့်ပျက်ခြစားသူများဖြစ်ကြသော်လည်း ယင်းကို မသိကြပေ။
604
00:39:35,500 --> 00:39:38,503
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
605
00:39:39,671 --> 00:39:41,131
နှုတ်ကပတ်တော်ပြန့်နှံ့။
606
00:39:41,131 --> 00:39:44,342
အိမ်ကြီးများသည် ပို၍ ပြိုင်ဆိုင်လာကြသည်။
607
00:39:44,342 --> 00:39:47,470
နောက်အမှန်တရားဆရာကို ဘယ်သူက အာမခံနိုင်မလဲ။
608
00:39:47,470 --> 00:39:49,180
လက်နက်ပြိုင်။
609
00:39:49,597 --> 00:39:51,099
အဲဒါကောင်းတယ်။
610
00:39:51,933 --> 00:39:58,148
"လူစိတ်သဏ္ဍာန်နဲ့ စက်ရုပ်ကို မလုပ်ရဘူး။"
611
00:39:58,148 --> 00:40:00,525
ညီအစ်မ- မင်းစက်မလုပ်ရဘူး။
612
00:40:00,525 --> 00:40:03,111
လူ့စိတ်သဏ္ဍာန်၌။
613
00:40:03,862 --> 00:40:05,071
ငါတို့ဘယ်သွားမလို့လဲ။
614
00:40:05,572 --> 00:40:06,865
ဥမင်များဆီသို့။
615
00:40:07,490 --> 00:40:10,994
ငါ့ဘဝရဲ့ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ အလုပ်တွေကို မင်းကို ငါပြဖို့ အချိန်ရောက်ပြီ။
616
00:40:10,994 --> 00:40:12,871
မင်းရဲ့ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ အလုပ်က မြေအောက်လား။
617
00:40:13,371 --> 00:40:15,290
Raquella: တစ်ခုထက်မကသောနည်းလမ်းများဖြင့်။
618
00:40:17,500 --> 00:40:20,754
(အသံမြည်ခြင်း၊ တံခါးသော့ဖွင့်ခြင်း)
619
00:40:20,754 --> 00:40:22,797
♪
620
00:40:24,299 --> 00:40:27,010
- (တံခါးပိတ်သံများ) - စစ်ပွဲများစဥ်ကတည်းက၊
621
00:40:27,010 --> 00:40:31,056
ကျွန်ုပ်တို့သည် Imperium တစ်လျှောက်ရှိ DNA ကို စုဆောင်းထားပြီး၊
622
00:40:31,056 --> 00:40:36,770
ကြီးမားသောမျိုးရိုးဗီဇစာကြည့်တိုက်ကို ဖန်တီး၍ သွေးများကို ညွှန်းကိန်းထုတ်ခြင်း၊
623
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Great Houses အတွက် အောင်သွယ်ကစားပုံက ဒီလိုလား။
624
00:40:39,189 --> 00:40:41,524
(ရယ်မောလျက်) မင်းဒီလိုပြောနိုင်တယ်။
625
00:40:41,524 --> 00:40:44,110
အကောင်းဆုံးအတွဲတွေကို ခွဲခြားသတ်မှတ်လိုက်ရင်၊
626
00:40:44,110 --> 00:40:45,737
မှန်ကန်တဲ့သမဂ္ဂတွေ အားကောင်းလာအောင်၊
627
00:40:45,737 --> 00:40:48,615
မျိုးဆက်သစ်တွေကို လွှမ်းမိုးနိုင်တယ်၊
628
00:40:48,615 --> 00:40:50,950
ပိုမိုကောင်းမွန်သော ခေါင်းဆောင်များကို မွေးထုတ်ပေးခြင်း၊
629
00:40:50,950 --> 00:40:54,079
အကျင့်ပျက်ခြစားမှု နှင့် အာဏာရှင်ဆန်မှု နည်းပါးသည်။
630
00:40:54,079 --> 00:40:55,246
Young Valya : ငါတို့ကို ဆွဲမခေါ်တဲ့သူတွေ
631
00:40:55,246 --> 00:40:57,040
မျိုးသုဉ်းခြင်း၏အစွန်းသို့တစ်ဖန်။
632
00:40:57,040 --> 00:40:59,292
မင်းနားလည်မှာပါ ခံစားချက်တစ်ခုရှိတယ်။
633
00:40:59,751 --> 00:41:01,211
Young Valya: လူတိုင်းလုပ်မှာမဟုတ်ဘူး။
634
00:41:01,211 --> 00:41:02,420
Raquella: အဲဒါ မှန်ပါတယ်။
635
00:41:05,340 --> 00:41:06,883
ငါမင်းကိုပြမယ့်အရာ
636
00:41:06,883 --> 00:41:09,344
တားမြစ်ထားတဲ့ နည်းပညာကို အားကိုးတယ်။
637
00:41:10,345 --> 00:41:12,180
ငါမင်းကိုယုံတယ်။
638
00:41:26,528 --> 00:41:29,406
Young Valya : ဘယ်သူ့ကိုမှ ဒီစကားတစ်ခွန်းမှ မပြောရဘူးလို့ ကျိန်ဆိုရမယ်။
639
00:41:29,406 --> 00:41:31,449
- ဘယ်ဟုတ်မလဲ။ - မည်သူမျှ။
640
00:41:32,117 --> 00:41:34,119
ငါဖြစ်မယ်။
641
00:41:34,869 --> 00:41:37,288
မေမေ Raquella က ကျွန်မကို သူ့ကို ဆက်ခံမယ့်သူပါ။
642
00:41:38,498 --> 00:41:39,916
သူမက မင်းကို တကယ်ပြောခဲ့တာလား။
643
00:41:39,916 --> 00:41:41,918
သူက Dorotea ထက် ငါ့ကို ပိုယုံကြည်တယ်။
644
00:41:41,918 --> 00:41:44,004
သူလိုချင်တာကို ငါပြောနိုင်တယ်။
645
00:41:44,004 --> 00:41:46,673
(ရယ်မောလျက်) ဒါက အံ့သြစရာကောင်းတဲ့ သတင်းပဲ။
646
00:41:46,673 --> 00:41:48,425
အဆင်သင့်ဖြစ်နေတယ်လို့ ခံစားရပါသလား။
647
00:41:48,425 --> 00:41:50,260
အမြဲတမ်းမဟုတ်၊
648
00:41:50,260 --> 00:41:52,929
ဒါပေမယ့် Raquella က ကျွန်တော့်ကို ယုံကြည်တယ်။
649
00:41:52,929 --> 00:41:54,723
ငါဘာတွေလုပ်နေလဲ။
650
00:41:55,807 --> 00:41:57,809
မင်းဘာတွေလုပ်နေတာလဲ
651
00:41:58,309 --> 00:41:59,519
ဒီ.
652
00:42:04,649 --> 00:42:06,443
(အသံ) သူမကို မျက်နှာမူပါ။
653
00:42:06,443 --> 00:42:08,945
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
654
00:42:08,945 --> 00:42:10,363
(စိတ်ပျက်ဝမ်းလျှောခြင်း)
655
00:42:11,322 --> 00:42:12,866
ပါးရိုက်တယ်။
656
00:42:14,701 --> 00:42:15,744
- (ဟစ်အော်သံ) - (ပဲ့တင်သံ)
657
00:42:16,578 --> 00:42:17,495
(ဟောဟဲ)
658
00:42:23,293 --> 00:42:25,712
ဒီလောက်ကောင်းမယ်လို့ မထင်ခဲ့မိဘူး။
659
00:42:25,712 --> 00:42:27,756
(နှစ်ယောက်စလုံးရယ်)
660
00:42:30,050 --> 00:42:31,718
(စကားမစပ်)
661
00:42:32,177 --> 00:42:34,220
H-How d-- မင်းဘယ်လိုလုပ်တာလဲ။
662
00:42:34,220 --> 00:42:36,222
အဲဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ သင်ပေးလို့ရမလား။
663
00:42:36,931 --> 00:42:38,933
မင်းမေးမယ်လို့ ငါမျှော်လင့်တယ်။
664
00:42:39,434 --> 00:42:42,687
(အလင်း၊ ဂီတကို တီးမှုတ်ခြင်း)
665
00:42:45,607 --> 00:42:46,608
(သက်ပြင်းများ)
666
00:42:48,026 --> 00:42:51,112
နင်တို့နှစ်ယောက်ကို ဘာလို့ခေါ်လိုက်တာလဲလို့ တွေးနေမိတယ် ။
667
00:42:54,657 --> 00:42:56,868
ငါ မင်းတို့နှစ်ယောက်ကို ကြည့်ဖူးတယ်။
668
00:43:00,705 --> 00:43:05,251
မင်းက ငါတို့ထဲမှာ အသန်ဆုံးပဲ။
669
00:43:05,251 --> 00:43:07,504
မင်း နှစ်ယောက်စလုံး နယ်နိမိတ်တွေကို တွန်းချပြီးပြီ။
670
00:43:07,504 --> 00:43:09,798
လူသားဖြစ်ရခြင်း၏ အဓိပ္ပါယ်။
671
00:43:11,049 --> 00:43:12,550
နင်တို့နှစ်ယောက်လုံးရှိမယ်လို့ ငါယုံကြည်တယ်။
672
00:43:12,550 --> 00:43:15,804
ဤအမိန့်၏အနာဂတ်ခေါင်းဆောင်များ။
673
00:43:16,888 --> 00:43:20,642
မင်းရဲ့နောက်လိုက်နှစ်ယောက်ကိုလည်း ငါကြည့်ဖူးတယ်။
674
00:43:21,309 --> 00:43:24,187
ထိုသို့သော အနှောက်အယှက်များသည် ကွဲလွဲနေပါသည်။
675
00:43:24,187 --> 00:43:28,608
ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်မများသည် ငယ်ရွယ်သော်လည်း တန်ခိုးထွားသည်။
676
00:43:29,651 --> 00:43:35,615
သြဇာပိုရလေ၊ ရန်သူတွေ များလေလေ၊
677
00:43:35,615 --> 00:43:36,950
(Raquella သက်ပြင်းချလိုက်သည်)
678
00:43:38,076 --> 00:43:40,745
ငါ့အချိန်က အကန့်အသတ်ရှိတယ်။
679
00:43:41,287 --> 00:43:44,457
အသက်ရှုလိုက်တိုင်း ခံစားလိုက်ရတယ်။
680
00:43:44,457 --> 00:43:47,544
ရှေ့လျှောက်လမ်းရှာဖို့လိုတယ်...
681
00:43:47,919 --> 00:43:50,422
ဘုန်းကြီးမိခင်များအဖြစ်။
682
00:43:50,422 --> 00:43:52,215
(ညီအစ်မတွေ အပေါ်က တက်တတ်သည်)၊
683
00:43:52,215 --> 00:43:54,175
♪
684
00:43:55,260 --> 00:43:57,595
(ညီအစ်မများ ညည်းတွားနေသည်)
685
00:44:03,768 --> 00:44:06,771
မင်းနဲ့အတူ ငါဒီမှာရှိမယ်။
686
00:44:07,981 --> 00:44:09,607
ဒူးထောက်နိုင်တယ်။
687
00:44:16,573 --> 00:44:19,492
Valya နှင့် ငါသည် ငါတို့၏ ဘိုးဘေးများကြားတွင် လျှောက်လှမ်းပါစေ။
688
00:44:19,492 --> 00:44:23,621
သိက္ခာရှိမိခင်များအဖြစ် ပြန်လည်အစေခံရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ခွန်အားပေးပါ။
689
00:44:27,500 --> 00:44:33,923
Valya Harkonnen၊ မင်းကိုဖန်ဆင်းတဲ့သူတွေကို နှိုးဖို့အချိန်ရောက်ပြီ။
690
00:44:33,923 --> 00:44:37,344
ဝေဒနာဟူသည်ကား ဤတစ်ကြိမ်သာတည်း။
691
00:44:39,179 --> 00:44:40,930
မင်းအသက်ရှုနေတုန်းပဲ၊
692
00:44:40,930 --> 00:44:42,932
ကိုယ့်စိတ်ကို အာရုံစိုက်၊
693
00:44:42,932 --> 00:44:45,518
သင်၏အခြားမှတ်ဉာဏ်ကိုဖွင့်ပါ။
694
00:44:47,729 --> 00:44:49,731
(သီချင်းတွေ ပြင်းထန်လာတယ်)
695
00:44:51,524 --> 00:44:52,817
တောင်းပန်ပါတယ်။
696
00:44:55,153 --> 00:44:56,488
(မသိနားမလည်သော စကားများ)
697
00:44:58,698 --> 00:45:01,910
(ပေါ့ပေါ့ပါးပါး၊ စပ်စုတဲ့ဂီတတီးမှုတ်ခြင်း)
698
00:45:10,543 --> 00:45:11,878
(ခြေရာတွေ နီးလာသည်)
699
00:45:15,465 --> 00:45:17,884
မေမေ Raquella က မင်းကိုတွေ့ချင်တယ်။
700
00:45:20,428 --> 00:45:22,430
♪
701
00:45:30,021 --> 00:45:32,857
ယနေ့နံနက် Lankiveil မှသတင်းစကားတစ်ခုရောက်လာသည်။
702
00:45:32,857 --> 00:45:35,026
မင်းညီမ Tula ဆီက။
703
00:45:35,026 --> 00:45:37,696
ဒီစကားက ငါ့မျက်လုံးကို ဖမ်းစားသွားတယ်
704
00:45:37,696 --> 00:45:40,573
“တရားစွဲတာကို အားလုံးက သဘောကျတယ်။
705
00:45:41,366 --> 00:45:43,284
ဝန်ဆောင်မှုပေးမယ့် သင်တန်းတွေ မရှိတော့ဘူး။"
706
00:45:46,371 --> 00:45:50,959
ကုဒ်တစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ သို့မဟုတ် အတည်ပြုချက်တစ်ခု ဖြစ်နိုင်ပါသလား။
707
00:45:52,252 --> 00:45:55,005
ဆိုလိုတာက အိမ်ပြန်ရမယ်။
708
00:45:55,005 --> 00:45:58,049
အဲဒါကို ကျွန်တော်တို့ စီစဉ်လို့ရတယ်။ ဒီနေ့ မင်းထွက်သွားနိုင်တယ်။
709
00:45:58,883 --> 00:46:00,093
ကျေးဇူးတင်ပါသည်။
710
00:46:02,095 --> 00:46:05,849
သင့်မိသားစုအမည်သည် သင့်အတွက် အမြဲတမ်းပိုအရေးကြီးပါသည်။
711
00:46:05,849 --> 00:46:09,227
အဲဒါကြောင့် Agony test ကို မကျော်ဖြတ်နိုင်ဘဲ၊
712
00:46:09,227 --> 00:46:13,064
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မင်းအိမ်မှာ အလုပ်မပြီးသေးဘူး။
713
00:46:13,982 --> 00:46:15,066
မင်းသိတယ်။
714
00:46:15,817 --> 00:46:18,945
အဲဒီညက မိုးရေထဲမှာ မင်းကိုတွေ့ပြီးကတည်းက
715
00:46:20,905 --> 00:46:23,116
ဒါပေမယ့် စိတ်ရှည်ဖို့တော့ မတတ်နိုင်ဘူး။
716
00:46:23,533 --> 00:46:27,120
Lankiveil သို့ပြန်သွားပါ၊ ဖြေရှင်းရန်လိုအပ်သည်များကိုဖြေရှင်းပါ။
717
00:46:27,120 --> 00:46:29,664
လမ်းကြောင်းကို လျှောက်ရမည်။
718
00:46:30,081 --> 00:46:32,542
ညီအမကိုရွေးရင်...
719
00:46:32,542 --> 00:46:35,003
အနစ်နာခံလိုစိတ်ရှိရမည်။
720
00:46:37,255 --> 00:46:39,924
ဘုန်းကြီးအမေကို ပြန်ပေးပါ...
721
00:46:40,342 --> 00:46:42,093
သို့မဟုတ် လုံးဝမဟုတ်ပါ။
722
00:46:42,093 --> 00:46:45,138
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
723
00:46:56,608 --> 00:46:58,610
♪
724
00:47:00,528 --> 00:47:02,530
(မသိနားမလည်သော စကားများ)
725
00:47:20,924 --> 00:47:22,550
acolyte: ဝပ်။
726
00:47:24,844 --> 00:47:26,846
- (လေမှုတ်ခြင်း) - (ဝေဝါးဝါးအော်သံ)
727
00:47:31,017 --> 00:47:33,019
♪
728
00:47:34,521 --> 00:47:36,523
(မသိနားမလည်သော စကားများ)
729
00:47:45,490 --> 00:47:47,158
(လေသံ)
730
00:47:47,158 --> 00:47:49,202
♪
731
00:47:56,042 --> 00:47:58,044
- (ဂီတမှိန်သွားသည်) - (လေကပျော့သွားသည်)
732
00:48:04,551 --> 00:48:06,386
မင်းရဲ့ စာကို ငါရပြီ။
733
00:48:08,013 --> 00:48:09,180
ပြီးပြီလား
734
00:48:10,265 --> 00:48:12,225
အော်ရီ Atreides သေပြီလား။
735
00:48:14,686 --> 00:48:16,563
သူတို့အားလုံး။
736
00:48:16,563 --> 00:48:18,231
(အပြင်မှာ လေတိုက်နေတယ်)
737
00:48:29,284 --> 00:48:31,077
မင်းလုပ်နိုင်မယ်လို့ ငါမထင်ခဲ့ဘူး။
738
00:48:32,370 --> 00:48:34,372
ငါလည်းမလုပ်ဘူး။
739
00:48:38,376 --> 00:48:40,712
Griffin ဂုဏ်ယူနေလိမ့်မယ်။
740
00:48:43,381 --> 00:48:46,384
(လေတိုက်သံ)
741
00:48:49,429 --> 00:48:51,431
(လူငယ် Tula ငိုသည်)
742
00:48:55,268 --> 00:48:57,145
သူပါလား။ (ရှုပ်ရှုပ်)
743
00:49:04,027 --> 00:49:05,070
(ရှုပ်ရှုပ်)
744
00:49:07,238 --> 00:49:09,449
(လေသည် ဆက်လက်)
745
00:49:09,449 --> 00:49:11,409
(ဆန်ခါ၊ အကင်)
746
00:49:12,786 --> 00:49:16,247
မင်းဘာလို့ သူ့ကို ခေါ်လာတာလဲ၊
747
00:49:17,582 --> 00:49:19,209
သူမဒီမှာနေရာမရှိတော့ဘူး။
748
00:49:19,209 --> 00:49:21,086
Young Tula : သူက ငါ့ညီမ ဘာဖြစ်လို့လဲ။
749
00:49:21,753 --> 00:49:23,421
အဲဒါက ကျွန်တော့်ရဲ့ ရွေးချယ်မှုပါ။
750
00:49:24,130 --> 00:49:27,884
မင်းပြန်မလာသင့်ဘူး။ လုံလောက်ပြီ မဟုတ်လား။
751
00:49:28,426 --> 00:49:32,263
(သက်ပြင်းချရင်း) မင်းမှာ မုန်းစရာကောင်းတဲ့ မိန်းကလေး။
752
00:49:32,639 --> 00:49:36,810
ဒီအစုလိုက်အပြုံလိုက် သတ်ဖြတ်မှုက ငါတို့ကို ဘယ်လို ပြန်ထိုးနှက်လာမယ်လို့တောင် ထင်ခဲ့လဲ။
753
00:49:36,810 --> 00:49:38,770
Tula ကို ကျေးဇူးတင်သင့်တယ်။
754
00:49:39,312 --> 00:49:41,064
မင်းဘယ်သူမှမလုပ်နိုင်ဘူး
755
00:49:41,064 --> 00:49:44,150
ငါတို့ကို ဖျက်ဆီးတဲ့ မိသားစုကို အပြစ်ပေး၊
756
00:49:44,150 --> 00:49:45,902
Griffin ကိုသတ်ခဲ့သူ။
757
00:49:45,902 --> 00:49:48,405
သူမသည် Harkonnens များသည် သူရဲဘောကြောင်သူများမဟုတ်ကြောင်း ၎င်းတို့အားလုံးကို ပြသခဲ့သည်။
758
00:49:48,405 --> 00:49:50,990
သူမနောက်က လိုက်လာခဲ့ရင်ကော။
759
00:49:51,741 --> 00:49:54,077
မင်းက ကူညီဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ ကလေးတစ်ယောက်ပါ။
760
00:49:54,077 --> 00:49:57,330
- သူမက မင်းကို လိမ်တယ်။ - သူမဘာမှမလုပ်ဘူး။ ငါလုပ်ခဲ့တယ်။
761
00:49:57,330 --> 00:49:59,416
ဘယ်တော့မှ မလုံလောက်ဘူး မဟုတ်လား။
762
00:49:59,416 --> 00:50:01,584
မင်းရဲ့ ရည်မှန်းချက်၊ မင်းရဲ့ ဒေါသ။
763
00:50:01,584 --> 00:50:03,753
မင်းက ငါတို့ကို ကလေးတစ်ယောက် ပေးနေပြီ။
764
00:50:03,753 --> 00:50:06,172
အခုပဲ--- (အသံ) တိတ်တိတ်နေ။
765
00:50:07,841 --> 00:50:10,468
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
766
00:50:12,220 --> 00:50:13,972
ဓားကို ကောက်ယူပါ။
767
00:50:27,152 --> 00:50:29,029
(တိုးတိုးလေး) ဘာလုပ်နေတာလဲ။
768
00:50:30,864 --> 00:50:32,490
(ရှုပ်ရှုပ်)
769
00:50:34,868 --> 00:50:36,870
(ဓားခုတ်သံများ)
770
00:50:37,662 --> 00:50:39,414
(သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်)
771
00:50:40,206 --> 00:50:41,499
နတ်သမီး။
772
00:50:42,208 --> 00:50:43,460
(တံခါးခေါက်သံများ)
773
00:50:43,460 --> 00:50:46,504
- (ဓမ္မတေး) - (လေမှုတ်)
774
00:50:54,846 --> 00:50:57,057
♪
775
00:51:11,529 --> 00:51:14,574
- (သီချင်းတီးမှုတ်ခြင်း) - (သတ္တုအဖုံးခြစ်ခြင်း)
776
00:51:27,545 --> 00:51:29,130
♪
777
00:51:31,216 --> 00:51:32,217
(အစက်များ)
778
00:51:32,217 --> 00:51:33,551
(ဟောဟဲ)
779
00:51:35,136 --> 00:51:37,138
(အသက်ရှုကြပ်သည်)
780
00:51:37,597 --> 00:51:38,848
(ဟစ်အော်)
781
00:51:38,848 --> 00:51:40,892
(အဆိပ်အတောက်များ)
782
00:51:41,559 --> 00:51:42,936
(ညည်းတွားခြင်း)
783
00:51:44,145 --> 00:51:46,147
(ဘိုးဘွားတွေရဲ့ တီးတိုးစကား)
784
00:51:48,733 --> 00:51:50,318
(အော်)
785
00:51:51,277 --> 00:51:53,279
(အော်သံများ)
786
00:51:54,572 --> 00:51:56,157
(တီးတိုးသံများ)
787
00:51:59,369 --> 00:52:01,413
(လူငယ် ဗလီယာ ငိုသည်)
788
00:52:01,663 --> 00:52:03,248
(ဘိုးဘွားတွေရဲ့ တီးတိုးစကား)
789
00:52:03,248 --> 00:52:05,583
Young Tula: Valya၊ မင်းမျက်လုံးကိုဖွင့်ပါ။
790
00:52:05,583 --> 00:52:06,793
ကျေးဇူးပြု၍ နိုးထပါ။
791
00:52:06,793 --> 00:52:07,877
ဗလီယာ။
792
00:52:07,877 --> 00:52:09,379
(တိုးတိုးတိတ်တိတ်)
793
00:52:09,379 --> 00:52:10,588
Valya?
794
00:52:10,588 --> 00:52:12,590
(လေပြင်း)
795
00:52:13,758 --> 00:52:15,093
(အသက်ရှုကြပ်သည်)
796
00:52:15,093 --> 00:52:17,137
မင်းဘယ်သွားသွား ပြန်လာခဲ့။
797
00:52:18,263 --> 00:52:19,472
ကျေးဇူးပြု။
798
00:52:24,102 --> 00:52:25,979
(ဟောဟဲ) Tula?
799
00:52:25,979 --> 00:52:27,063
(လူငယ် Tula ငိုသည်)
800
00:52:27,063 --> 00:52:30,483
အိုး၊ မင်းငါ့ကိုကြောက်တယ်။ တွေးခဲ့တယ်...
801
00:52:30,483 --> 00:52:32,527
မင်းရဲ့အသံကို ငါကြားတယ်။
802
00:52:37,198 --> 00:52:39,826
(အသက်ရှုကြပ်သည်)
803
00:52:41,995 --> 00:52:43,455
ဘာဖြစ်တာလဲ?
804
00:52:45,457 --> 00:52:47,125
ဝေဒနာကို။
805
00:52:48,168 --> 00:52:49,794
(တိုးတိုးလေး) ကျွန်တော် လွတ်မြောက်ခဲ့တယ်။
806
00:52:52,047 --> 00:52:53,465
မင်းအဆင်ပြေလား
807
00:52:54,466 --> 00:52:56,051
(တိုးတိုးလေး) ဟုတ်ကဲ့။
808
00:52:59,596 --> 00:53:01,639
မြန်မြန်လုပ်သင့်တယ်။ သင်္ဘောကို မလွတ်ချင်ဘူး။
809
00:53:02,640 --> 00:53:04,225
မင်းလာမှာလား။
810
00:53:07,020 --> 00:53:08,438
ငါ Griffin ရှုံးတယ်။
811
00:53:08,438 --> 00:53:10,648
ငါလည်း မင်းကို ဆုံးရှုံးမှာ မဟုတ်ဘူး။
812
00:53:13,818 --> 00:53:14,819
စလာသည်။
813
00:53:15,612 --> 00:53:16,696
(သက်ပြင်းများ)
814
00:53:17,155 --> 00:53:18,323
ဗလီယာ...
815
00:53:18,323 --> 00:53:20,867
(စိတ်ဝင်စားသော ဂီတကို တီးမှုတ်ခြင်း)
816
00:53:20,867 --> 00:53:24,162
...ညီအစ်မများအဖြစ်က ငါတို့အတွက် အသစ်အဆန်းတစ်ခုဖြစ်မယ်လို့ ကတိပေးပါ။
817
00:53:26,998 --> 00:53:29,417
အခု ကျွန်တော်တို့မှာ ရည်ရွယ်ချက်အသစ်ရှိတယ်။
818
00:53:32,712 --> 00:53:35,840
(တေးသံရှင်များ)
819
00:53:35,840 --> 00:53:37,884
♪
820
00:53:49,312 --> 00:53:52,399
(ဓမ္မတေးတီးခြင်း)
821
00:54:07,539 --> 00:54:08,748
ညီမတို့...
822
00:54:10,083 --> 00:54:14,546
ညီမ Lila ကို နှုတ်ဆက်ဖို့ အချိန်ရောက်ပြီ ။
823
00:54:18,299 --> 00:54:21,678
အဆင်ပြေပါတယ်။ လီလာ၏ ဉာဏ်ပညာသည် ရှိပါသေးသည်။
824
00:54:21,678 --> 00:54:24,389
-သူမသည်သူမ၏မိခင်များနှင့်အတူရှိနေသည်။ - အဆင်မပြေဘူး။
825
00:54:28,309 --> 00:54:33,356
သူမ ဘယ်ကလာလဲ ဆိုတာ သိဖို့ ဘယ်လောက် စိတ်အားထက်သန်နေလဲဆိုတာ မင်းသိတယ်။
826
00:54:33,356 --> 00:54:35,275
မင်းအဲဒါကို အခွင့်ကောင်းယူတယ်။
827
00:54:35,275 --> 00:54:36,943
(စိတ်ခံစားမှု) သူမကို ဘယ်တော့မှ မမေးသင့်ဘူး။
828
00:54:36,943 --> 00:54:38,820
ဤယဇ်ပူဇော်ခြင်းငှါ၊
829
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
သူမဟာ ကလေးတစ်ယောက်ပါ။
830
00:54:42,907 --> 00:54:45,994
ဤအမှာစာသည် အနစ်နာခံမှုဖြင့် တည်ပါသည်။
831
00:54:46,244 --> 00:54:49,831
Lila ထက်ငယ်တဲ့ ညီမ တော်တော်များများ၊
832
00:54:50,248 --> 00:54:53,710
ငါတို့၏အမှုကို ဆောင်ရွက်၍ အသက်ကို စွန့်ကြပြီ။
833
00:54:54,586 --> 00:54:58,381
သူတို့နားလည်တာက ... ငါတို့ထဲက တချို့က ရှေ့တိုးဖို့၊
834
00:54:58,381 --> 00:55:01,009
ငါတို့အားလုံး စွန့်စားလိုစိတ်ရှိရမယ်။
835
00:55:02,844 --> 00:55:04,596
အဲဒါကို Lila သိတယ်။
836
00:55:05,764 --> 00:55:07,766
သူမပါဝင်ခဲ့သည်။
837
00:55:08,516 --> 00:55:10,393
မိခင် Valya က သူ့ကို ကြိုးစားဖို့ ဘယ်တုန်းကမှ မတောင်းဆိုခဲ့ပါဘူး။
838
00:55:10,393 --> 00:55:13,229
လိုအပ်သည်ဟု သူမ မယုံလျှင်။
839
00:55:13,605 --> 00:55:16,107
ငါတို့က သူ့ကျေးဇူးကို ဆပ်ပေးတယ်...
840
00:55:16,983 --> 00:55:18,651
ငါတို့၏လေးစားမှု။
841
00:55:21,529 --> 00:55:23,490
Mother Tula လည်း အလားတူပါပဲ။
842
00:55:30,038 --> 00:55:31,456
ယခုလည်း...
843
00:55:35,669 --> 00:55:37,087
♪
844
00:55:37,087 --> 00:55:39,297
(အဆိုတော်များက တိုးတိုးလေးပြောသည်)
845
00:55:44,678 --> 00:55:46,137
(တိတ်တိတ်လေး ငိုသည်)
846
00:55:49,641 --> 00:55:51,142
(ငိုကြွေးခြင်း)
847
00:56:00,568 --> 00:56:01,695
(သက်ပြင်းများ)
848
00:56:02,320 --> 00:56:04,906
♪
849
00:56:24,926 --> 00:56:26,928
♪
850
00:56:31,266 --> 00:56:32,434
(တေးဂီတ ပျော့ပြောင်းသည်)
851
00:56:39,858 --> 00:56:41,860
(သင်္ဘောတွေ ဝိုင်းနေတယ်)
852
00:56:47,741 --> 00:56:49,743
(သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း)
853
00:56:52,162 --> 00:56:53,830
ညီအစ်မ သီအိုဒိုရှား- အခု ဘယ်သွားမလို့လဲ။
854
00:56:53,830 --> 00:56:56,499
Valya : ဘယ်သူကမှ ကျွန်မကို မျှော်လင့်ရမယ့် နောက်ဆုံးနေရာပါ။
855
00:56:56,958 --> 00:56:59,961
(တင်းမာသောဂီတကို ဆက်၍)
856
00:57:10,388 --> 00:57:12,390
(ရုတ်တရက်လွှင့်)
857
00:57:14,726 --> 00:57:16,102
ငါတို့ ဘယ်သူတွေနဲ့ အတိအကျဆုံနေတာလဲ။
858
00:57:17,270 --> 00:57:19,731
ကိုယ်ကျိုးစွန့်ရမယ်။
859
00:57:21,358 --> 00:57:23,401
အားလုံးထက် ညီအမများ။
860
00:57:25,570 --> 00:57:27,280
(အသက်ပြင်းပြင်းရှူပါ)
861
00:57:28,323 --> 00:57:29,824
(တံခါးခေါက်သံ)
862
00:57:34,496 --> 00:57:35,705
အဒေါ် Valya။
863
00:57:35,705 --> 00:57:38,166
(ပေါ့ပေါ့ပါးပါး၊ စပ်စုတဲ့ဂီတတီးမှုတ်ခြင်း)
864
00:57:40,293 --> 00:57:42,712
မမျှော်လင့်ထားတဲ့ အံ့သြစရာပါပဲ။
865
00:57:42,712 --> 00:57:44,756
(လူ ချောင်းဆိုးခြင်း)
866
00:57:46,341 --> 00:57:47,592
( ချောင်းဆိုးခြင်း )
867
00:57:48,760 --> 00:57:50,345
(ရှူသွင်း)
868
00:57:51,680 --> 00:57:55,225
( exhales ) နေ့ကိုမြင်တွေ့ရမယ်လို့ ဘယ်တုန်းကမှ မတွေးခဲ့မိဘူး။
869
00:57:55,225 --> 00:57:56,267
(ချောင်းဆိုးခြင်း)
870
00:57:57,018 --> 00:57:59,020
(ကုလားထိုင် လှုပ်နေသည်)
871
00:58:01,481 --> 00:58:02,691
ကျေးဇူးပြု...
872
00:58:03,441 --> 00:58:04,776
အထဲဝင်ပါ။
873
00:58:10,323 --> 00:58:11,533
နှမ။
874
00:58:15,829 --> 00:58:19,249
အန်တီ Tula နေကောင်းလား?
875
00:58:19,249 --> 00:58:21,626
(မီးလောင်မှု)
876
00:58:23,795 --> 00:58:26,965
(အလင်း၊ ဂီတကို တီးမှုတ်ခြင်း)
877
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
ငါဒါကို စတိုးခန်းထဲမှာပဲထားလိုက်မယ်။
878
00:58:36,725 --> 00:58:38,351
မေမေ Tula...
879
00:58:39,769 --> 00:58:43,857
Lila လွှတ်လိုက်တာ မင်းအတွက် ဘယ်လောက်ခက်ခဲလဲဆိုတာ ငါသိတယ်။
880
00:58:43,857 --> 00:58:46,735
မေမေ Valya ဂုဏ်ယူမယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။
881
00:58:48,153 --> 00:58:49,154
တကယ်ပါပဲ။
882
00:59:00,707 --> 00:59:02,709
♪
883
00:59:10,091 --> 00:59:11,843
(အသံမြည်ခြင်း၊ တံခါးသော့ဖွင့်ခြင်း)
884
00:59:13,887 --> 00:59:14,888
(ပတ္တာသံ)
885
00:59:16,681 --> 00:59:17,682
(တံခါးခေါက်သံ)
886
00:59:22,479 --> 00:59:24,522
(အသံမြည်ခြင်း၊ ဓာတ်အားများ တက်လာခြင်း)
887
00:59:28,735 --> 00:59:29,736
(တံခါးခေါက်သံများ)
888
00:59:29,736 --> 00:59:31,780
(သီချင်းတွေ ပြင်းထန်လာတယ်)
889
00:59:40,288 --> 00:59:41,289
(သံတွေ)
890
00:59:44,376 --> 00:59:46,044
(တုန်လှုပ်)
891
00:59:48,463 --> 00:59:50,882
Anirul၊ ရောဂါရှာဖွေခြင်းများကို လုပ်ဆောင်ပါ။
892
00:59:50,882 --> 00:59:53,176
Anirul - ဇီဝဖြစ်စဉ် နှေးကွေးခြင်း၊
893
00:59:53,176 --> 00:59:55,053
သွေးပေါင်ချိန် ၉၁။
894
00:59:55,053 --> 00:59:58,723
သွေးခုန်နှုန်း၊ ၁၄၀။ အာရုံကြောလှုပ်ရှားမှု၊ မမှန်။
895
00:59:59,724 --> 01:00:02,185
Tula: ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင်တွေက စိတ်ကို နုပျိုစေနိုင်ပါတယ်။
896
01:00:02,185 --> 01:00:04,771
မှန်ကန်သော ဆေးပမာဏကို စီမံပေးမည်ဆိုပါက သူမတွင် အခွင့်အရေးရှိသေးသည်။
897
01:00:04,771 --> 01:00:07,357
Anirul : ဒါက ခွင့်ပြုထားတဲ့ တောင်းဆိုချက် မဟုတ်ပါဘူး။
898
01:00:08,066 --> 01:00:10,110
Tula : အမေ Valya က ကမ္ဘာပေါ်က ဆင်းနေပါပြီ။
899
01:00:10,110 --> 01:00:11,736
သူက သော့ကို အပ်ထားတယ်။
900
01:00:11,736 --> 01:00:14,406
ဒီကလေးကို အသက်ဆက်ရှင်ဖို့ မင်းကို ငါ အမိန့်ပေးတယ်။
901
01:00:14,739 --> 01:00:16,741
Anirul- ပရိုတိုကော စတင်နေသည်။
902
01:00:16,741 --> 01:00:18,785
♪
903
01:00:23,581 --> 01:00:26,001
(စွမ်းအင်တောက်ပမှု)
904
01:00:33,466 --> 01:00:35,510
(လေလှိုင်းသံ)
905
01:00:38,513 --> 01:00:40,724
(သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်)
906
01:00:41,182 --> 01:00:43,184
(တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း)
907
01:01:00,118 --> 01:01:02,120
♪
908
01:01:03,305 --> 01:02:03,416
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm