"Dune: Prophecy" Sisterhood Above All

ID13205812
Movie Name"Dune: Prophecy" Sisterhood Above All
Release NameDune Prophecy (2024) S01E03 2160p MAX WEB-DL DV HDR
Year2024
Kindtv
LanguageBurmese
IMDB ID29313610
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,464 --> 00:00:09,050 (ဒရာမာဇာတ်ဝင်ခန်း တီးမှုတ်ခြင်း) 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 (တေးသံရှင်များ) 4 00:01:29,714 --> 00:01:31,716 (ဇာတ်ဝင်သီချင်း နိဂုံးချုပ်) 5 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 6 00:01:50,068 --> 00:01:52,112 (တံခါးတွေ တဒုန်းဒုန်း) 7 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 (တံခါးပိတ်) 8 00:02:07,460 --> 00:02:09,087 Valya Harkonnen: လာပါ။ 9 00:02:09,629 --> 00:02:13,216 ကြီးမြတ်သောအိမ်များပေါ်တွင်ကျွန်ုပ်တို့၏ချုပ်ကိုင်မှုကိုဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားရန်ကျွန်ုပ်တို့သည်အမြန်လုပ်ဆောင်ရပါမည်။ 10 00:02:13,216 --> 00:02:14,884 ဧကရာဇ်ကော။ 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,053 မင်းကို နန်းတော်ကနေ တားမြစ်ထားတယ်။ 12 00:02:17,053 --> 00:02:18,138 ဒါဟာ ပထမဆုံးအကြိမ်တော့ မဟုတ်ပါဘူး။ 13 00:02:18,138 --> 00:02:20,598 ရန်​သူ​တစ်​ယောက်​က ကျွန်​တော့်​ကို​ဖယ်​ရှား​ဖို့ ကြိုး​စား​တယ်။ 14 00:02:21,349 --> 00:02:23,768 တခြားသူတွေလိုပဲ ဒီစစ်သားက သင်ယူလိမ့်မယ်။ 15 00:02:23,768 --> 00:02:25,812 (သင်္ဘော လှိုင်းပုတ်) 16 00:02:29,441 --> 00:02:31,443 ♪ 17 00:02:37,449 --> 00:02:39,451 - (လေမှုတ်ထုတ်ခြင်း) - (မသိမသာပြောသံ) 18 00:02:45,957 --> 00:02:48,376 - (အော်ဟစ်) - (အသားလှီးဖြတ်ခြင်း) 19 00:02:50,962 --> 00:02:52,339 အောက်ကိုဆင်းရမယ်! 20 00:02:52,339 --> 00:02:54,257 - (ဟစ်အော်ခြင်း) - (မသိနားမလည်သော အော်သံ) 21 00:02:54,257 --> 00:02:55,467 (အသားစိမ်ခြင်း) 22 00:02:55,467 --> 00:02:57,510 (မသိ​သော​အော်​သံ) 23 00:03:00,305 --> 00:03:02,307 ♪ 24 00:03:05,101 --> 00:03:07,145 - သူတို့အားလုံး အတူတူပါပဲ။ - ဒီတစ်ခုအတွက် ဘယ်လောက်လဲ။ 25 00:03:07,771 --> 00:03:09,022 နေ့တိုင်း အတူတူပါပဲ။ 26 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 - သားသတ်သမား : ဟုတ်လား။ - အသေးလေးကို ယူလိုက်မယ်။ ငါ့မှာ အများကြီး မရှိဘူး။ 27 00:03:11,524 --> 00:03:12,609 သင်ဘာလိုချင်ပါသလဲ? 28 00:03:12,609 --> 00:03:15,111 ♪ 29 00:03:15,111 --> 00:03:17,322 (လေပြင်း) 30 00:03:17,322 --> 00:03:19,491 - ပုံမှန်ပါပဲ။ - အဲဒါကို ယူမယ်။ အကြီးကြီး။ 31 00:03:19,491 --> 00:03:22,160 (မသိနားမလည်သော စကားများ) 32 00:03:22,994 --> 00:03:26,373 ♪ 33 00:03:53,441 --> 00:03:55,610 (လေသံ) 34 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 Sonia Harkonnen: ငါ ကိုယ်တိုင် ဈေးဝယ်သင့်တယ်။ 35 00:04:00,699 --> 00:04:02,492 ညီမလေးတောင် ဥာဏ်ကောင်းတယ်။ 36 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 သင့်လျော်သောအသားဖြတ်တောက်မှုတောင်းဆိုရန်။ 37 00:04:04,536 --> 00:04:06,037 ဒါဆို Tula ပို့သင့်တယ်။ 38 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 သြော်၊ သူမ ပြင်ဆင်နေပုံက အလုပ်များနေပါသည်။ 39 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 - ကျန်တဲ့ ထမင်းစား။ - အမေ၊ ကျွန်တော် စိတ်မဆိုးပါဘူး။ 40 00:04:09,165 --> 00:04:10,834 ညီအစ်မ နှစ်ယောက်လုံးကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ 41 00:04:10,834 --> 00:04:13,503 ဤအစားအစာကိုဝယ်ယူခြင်းနှင့်ပြင်ဆင်ခြင်းအတွက်။ 42 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 - မင်းဦးလေးမှာ တိုင်ကြားစရာ မရှိပါဘူး။ - မီ (လျှိုများ) 43 00:04:17,215 --> 00:04:18,675 မင်းက တကယ် Zimia၊ Griffin ကို သွားနေတာလား။ 44 00:04:18,675 --> 00:04:21,177 ကောင်းပြီ၊ Landsraad သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ တောင်းဆိုချက်ကို လက်ခံခဲ့သည်။ 45 00:04:21,177 --> 00:04:24,681 ငါအဲဒီကိုရောက်ရင် ပိုမိုကောင်းမွန်တဲ့ ကုန်သွယ်မှုသဘောတူညီချက်ကို ငါရလိမ့်မယ်။ 46 00:04:25,056 --> 00:04:27,017 မင်းရဲ့ သိမ်မွေ့မှုကို ငါလေးစားတယ်။ 47 00:04:27,017 --> 00:04:29,853 သူ၏ ဝေလငါးသားမွေးများသည် အမြဲတမ်း တန်ဖိုးကြီးသော ပို့ကုန်တစ်ခုဖြစ်သည်။ 48 00:04:29,853 --> 00:04:32,105 မင်းက လှောင်ပြောင်တယ်၊ ဒါပေမယ့် အဲဒါက အမှန်ပဲ။ 49 00:04:32,105 --> 00:04:35,025 ငါ Vorian ရဲ့ မျက်နှာကို တွန်းပစ်လိုက်ချင်ပါတယ်။ 50 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 မင်းအမှတ်အသားလုပ်ပြီးသွားပြီ။ (ချောင်းဆိုးခြင်း) 51 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 ငါ မင်းကို လွမ်းနေမယ် အကိုကြီး။ 52 00:04:42,615 --> 00:04:44,868 ဒီမှာ။ ဒါကို ငါထွင်းတယ်။ 53 00:04:44,868 --> 00:04:46,745 သင်၏စုဆောင်းမှုအတွက်။ 54 00:04:47,495 --> 00:04:51,082 Vorian က ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။ Vorian Atreides 55 00:04:51,082 --> 00:04:52,709 အန်ကယ် Evgeny: ဘုရားသခင်က ဘာလုပ်မယ်ဆိုတာ သိတယ်၊ 56 00:04:52,709 --> 00:04:56,588 မြို့တော်တဝိုက်တွင် တုန်လှုပ်ချောက်ချားဖွယ်ရာ ပေါ်လာသည်။ 57 00:04:57,756 --> 00:05:01,259 - ဒါက အခွင့်အရေးတစ်ခုပါ။ - ဘာလုပ်ဖို့လဲ။ 58 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 ဝေလငါးရောင်းခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ယခုအချိန်အထိသာ ခေါ်ဆောင်သွားနိုင်သည်။ 59 00:05:03,219 --> 00:05:04,554 Vorian ကိုသွားတွေ့ရင်... 60 00:05:04,554 --> 00:05:06,806 - အိုး။ - ... ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို နားလည်အောင်လုပ်ပါ။ 61 00:05:06,806 --> 00:05:08,141 မှတ်တမ်းကို ပြင်ခိုင်းပါ။ 62 00:05:08,141 --> 00:05:09,893 ဒါမှ ငါတို့ရဲ့ အဆင့်အတန်းကို ပြန်ရနိုင်မယ်။ 63 00:05:09,893 --> 00:05:11,728 မင်းအဖေက အဆင့်အတန်းအများကြီးရှိတယ်။ 64 00:05:11,728 --> 00:05:13,772 သြော် ဟုတ်လား။ တောင်သူလယ်သမားမြို့တော်ဝန်။ 65 00:05:13,772 --> 00:05:17,067 - Valya ။ - မင်းရဲ့အဘိုး၊ Abulurd Harkonnen၊ 66 00:05:17,067 --> 00:05:19,069 သူရဲကောင်းဖြစ်ခဲ့သည်။ 67 00:05:19,069 --> 00:05:21,112 သူသည် စစ်ရာဇ၀တ်မှု မကျူးလွန်ခဲ့ပေ။ 68 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 လူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှုကို ရပ်တန့်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ 69 00:05:23,281 --> 00:05:28,286 Vorian Atreides သည် လိမ်ညာမှုအပေါ်အခြေခံ၍ ကျွန်ုပ်တို့၏မိသားစုကို ၎င်း၏ဂုဏ်အသရေကို ဖယ်ရှားခဲ့သည်။ 70 00:05:28,286 --> 00:05:31,081 ကျွန်ုပ်တို့သည် Imperium ၏ခေါင်းဆောင်များဖြစ်သင့်သည်။ 71 00:05:31,081 --> 00:05:32,415 ဘယ်ကလာတယ်ဆိုတာတော့ မသိဘူး။ 72 00:05:32,415 --> 00:05:34,918 မင်းရဲ့ လောဘ၊ ဒီအခွင့်အရေး။ 73 00:05:34,918 --> 00:05:37,587 သည်းမခံချင်ဘူး။ 74 00:05:37,587 --> 00:05:40,757 ဒီစိတ်ကျေနပ်မှုဟာ ရောဂါတစ်ခုပါ။ 75 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 အခုမလုပ်ရင် ငါတို့အားလုံးကို ကူးစက်လိမ့်မယ်။ 76 00:05:43,343 --> 00:05:44,636 ငါတို့နောက်သို့လိုက်သောသူအပေါင်းတို့နှင့်။ 77 00:05:44,636 --> 00:05:47,138 ငါထိုင်ပြီး မနေပါနဲ့တော့။ 78 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 (ခြေရာနောက်ပြန်ဆုတ်ခြင်း) 79 00:05:51,476 --> 00:05:53,978 (တံခါးဖွင့်၊ပိတ်) 80 00:05:54,229 --> 00:05:58,149 Griffin၊ သူ့နောက်ကို မလိုက်ပါနဲ့။ သူက ဝံပုလွေပါ။ 81 00:05:58,149 --> 00:05:59,818 သတိမထားရင်၊ 82 00:05:59,818 --> 00:06:01,736 သူသည် သင့်ကို ကိုက်စားလိမ့်မည်။ 83 00:06:06,783 --> 00:06:09,994 (အလင်း၊ ဂီတကို တီးမှုတ်ခြင်း) 84 00:06:09,994 --> 00:06:11,663 (တံခါးပိတ်) 85 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 (လေပြင်း) 86 00:06:19,838 --> 00:06:21,840 ♪ 87 00:06:26,386 --> 00:06:27,721 Young Valya Harkonnen- သူပြောတာ မှန်ပါသလား။ 88 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 ငါ့မှာ လောဘကြီးလို့ ရပါ့မလား။ 89 00:06:37,689 --> 00:06:38,732 (လှောင်ပြောင်မှုများ) 90 00:06:39,149 --> 00:06:42,277 မဟုတ်ဘူး၊ Valya က မင်းနဲ့မတူဘူး။ 91 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 မင်းက ငါတို့လိုပါပဲ။ 92 00:06:46,156 --> 00:06:48,199 (လေပြင်း) 93 00:06:52,078 --> 00:06:54,247 Griffin Harkonnen - ငါရေခဲပြင်ထဲပြုတ်ကျတုန်းက မင်းမှတ်မိသေးတယ်၊ 94 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 အဲဒီမြစ်ထဲကို 95 00:06:55,665 --> 00:06:57,709 အအေးက ဒုနဲ့ ကြိုက်တယ်။ 96 00:06:58,126 --> 00:07:01,212 ဒီရေကိုထိလိုက်တာနဲ့ ကြွက်သားတွေ တင်းမာလာတယ်။ 97 00:07:01,796 --> 00:07:05,216 မိုက်သောသူကဲ့သို့ သင်သည် ငါ့နောက်သို့ ထွက်လာ၏။ 98 00:07:06,426 --> 00:07:08,428 ငါက မင်းကို ကယ်တင်ခဲ့တဲ့ လူမိုက်ပဲ။ 99 00:07:09,304 --> 00:07:11,348 ဘယ်လိုလဲ နားမလည်သေးဘူး။ 100 00:07:11,348 --> 00:07:13,224 ဆိုလိုတာက နစ်မြုပ်ခဲ့တယ်။ 101 00:07:14,601 --> 00:07:18,688 ပြီးတော့ ငါ့ခေါင်းထဲမှာ မင်းရဲ့အသံကို ငါကြားတယ်၊ 102 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 ရေကူးခိုင်းတယ်။ 103 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 မင်းကြောင့် ငါမသေဘူး။ 104 00:07:28,448 --> 00:07:30,909 မင်းမှာ ရပိုင်ခွင့်တွေ လောဘကြီးတာ မဟုတ်ဘူး။ 105 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 မင်းက ထူးခြားတယ်။ 106 00:07:34,579 --> 00:07:37,207 ဒါ့​ကြောင့်​ သင်​ဟာ အ​ကောင်းဆုံး ကျင့်​စဉ်​လို့ ထင်​ရင်​ ဒါ​ကြောင့်​ပါပဲ။ 107 00:07:37,207 --> 00:07:39,876 Vorian Atreides ကိုခြေရာခံရန်ဖြစ်သည်။ 108 00:07:39,876 --> 00:07:42,921 ပြီး​တော့ သူ့အလိမ်​အညာ​တွေကို ပြန်​ယူ​ပေးပါ... 109 00:07:43,922 --> 00:07:45,090 ငါလုပ်မယ်။ 110 00:07:47,759 --> 00:07:49,135 Imperium က ပိုကောင်းလာမယ်။ 111 00:07:49,135 --> 00:07:51,429 ကျွန်ုပ်တို့၏ပံ့ပိုးကူညီမှုအတွက် Griffin 112 00:07:52,597 --> 00:07:54,808 လုပ်ထိုက်တယ်။ 113 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 ကြှနျုပျတို့လုပျနိုငျမညျ။ တွေ့လိမ့်မယ်။ 114 00:08:01,356 --> 00:08:03,608 ♪ 115 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 (တင်းမာသော တီးခတ်သံများ) 116 00:08:18,873 --> 00:08:20,875 (လေပြင်း) 117 00:08:25,922 --> 00:08:31,136 Vergyl နှင့် Sonia Harkonnen ၏သား Griffin Harkonnen။ 118 00:08:32,053 --> 00:08:36,474 မင်းရဲ့ ဆုံးရှုံးမှုကြောင့် ထာဝရ ကြေကွဲခဲ့ရတဲ့ မိသားစုကို မင်းနောက်မှာ ထားခဲ့လိုက်ပါ။ 119 00:08:38,727 --> 00:08:42,105 မင်းက ငါတို့မိသားစုရဲ့ အတောက်ပဆုံး အလင်းရောင်ပဲ။ 120 00:08:42,105 --> 00:08:44,941 ဘိုးဘေးတွေက မင်းကိုလက်ခံတာ ကံကောင်းတယ်။ 121 00:08:44,941 --> 00:08:47,986 (ဓမ္မတေးတီးခြင်း) 122 00:08:49,654 --> 00:08:51,614 (ငိုကြွေးမြည်တမ်းနေကြသူများ) 123 00:08:51,614 --> 00:08:53,658 ပြန်မဆုံမချင်း။ 124 00:08:56,911 --> 00:08:59,831 (တင်းမာသောဂီတပြန်စသည်) 125 00:09:04,127 --> 00:09:05,253 (မသိနားမလည်သော စကားများ) 126 00:09:09,007 --> 00:09:10,050 ဗလီယာ။ 127 00:09:10,675 --> 00:09:12,052 (မသိနားမလည်သော စကားများ) 128 00:09:14,929 --> 00:09:16,848 အထဲကို ဝင်ပါ။ 129 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 စိတ်မဆိုးချင်ဘူး။ 130 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 Vorian သည် Griffin ကိုသတ်ပစ်သည်၊ 131 00:09:21,478 --> 00:09:23,146 အခု သူပြန်ပျောက်သွားပြီ။ 132 00:09:23,146 --> 00:09:24,564 မတရားဘူး။ 133 00:09:24,898 --> 00:09:28,026 Atreides တွေကို ငါတို့လို ဒုက္ခရောက်စေချင်တယ်။ 134 00:09:29,527 --> 00:09:32,822 ဒါပေမယ့် သူတို့က ကျွန်တော့်ကို Wallach IX ကို သွားခိုင်းနေလို့ မရဘူး။ 135 00:09:32,822 --> 00:09:35,992 Valya၊ ညီအစ်မများ မင်းကို ကူညီလိမ့်မယ်။ 136 00:09:35,992 --> 00:09:38,536 ကူညီပေးမယ့်အရာတစ်ခုပဲရှိတယ် ညီမငယ်၊ 137 00:09:38,536 --> 00:09:41,081 ဒါပေမယ့် ငါတို့မိသားစုက ဝမ်းမသာဘူး။ 138 00:09:41,915 --> 00:09:45,043 Young Tula Harkonnen- မျက်လုံးတစ်လုံးအတွက် မျက်လုံးတစ်လုံးက ဘယ်တော့မှ မလုံလောက်ပါဘူး Valya။ 139 00:09:46,419 --> 00:09:49,756 Griffin က အဲဒီ့ထက် ပိုတန်ဖိုးရှိတယ်။ 140 00:09:53,301 --> 00:09:55,303 Young Valya : မင်းဘယ်လမ်းကိုရွေးမှာလဲ၊ 141 00:09:55,970 --> 00:09:58,807 ဤကမ္ဘာမြေကြီး၏ အိပ်မက်ဆိုးတွင် မနေပါနှင့်။ 142 00:09:59,224 --> 00:10:02,435 တစ်ခုခုရှာပါ၊ ဘာမဆိုရှာပါ။ 143 00:10:04,104 --> 00:10:07,565 ဤနေရာတွင် ကျန်ကြွင်းသမျှသည် သေခြင်းနှင့် ပုပ်ခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ 144 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 ♪ 145 00:10:12,612 --> 00:10:14,656 (လေသံ) 146 00:10:21,079 --> 00:10:25,083 ♪ 147 00:10:29,295 --> 00:10:31,589 (တီးတိုးသံများ) 148 00:10:34,217 --> 00:10:36,219 Gbangbala Truthsayer (ပဲ့တင်သံ) - မိခင်သာလွန်သူကို နှင်ထုတ်နိုင်လျှင်၊ 149 00:10:36,219 --> 00:10:37,929 အော်ဒါအတွက် ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။ 150 00:10:37,929 --> 00:10:39,889 Yaoufirks Truthsayer (ပဲ့တင်သံ) - Corrino သည် ကျွန်ုပ်တို့အား ထုတ်ပယ်ရန် တောင်းဆိုနိုင်သည်။ 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,391 ကြီးမြတ်သောအိမ်များအားလုံးကိုကျွန်ုပ်တို့ကုန်ကျစရိတ်။ 152 00:10:41,391 --> 00:10:44,394 သူ့ကို Shai-Hulud မျိုချပြီး လွတ်မြောက်ခဲ့တယ်လို့ သူတို့က ပြောပါတယ်။ 153 00:10:44,394 --> 00:10:47,981 (ရှင်းပါတယ်ဘုရား) ဖန်ဆင်းရှင်က ထိတာမှန်ရင် ဘာဖြစ်မလဲ။ 154 00:10:47,981 --> 00:10:50,734 မိခင် Valya ၏ စွမ်းအားကို သူ မည်သို့ ခုခံနိုင်မည်နည်း။ 155 00:10:50,734 --> 00:10:54,237 - Wallach IX တွင် ပြန်လည်စုဖွဲ့နိုင်သည်။ - Wallach IX? 156 00:10:54,237 --> 00:10:56,865 - ကျွန်တော်တို့ရဲ့တာဝန်ကဒီမှာ။ -ညီမတို့... 157 00:10:57,615 --> 00:10:59,451 သင်၏ဆုံးဖြတ်ချက်ကိုသတိရပါ။ 158 00:10:59,451 --> 00:11:02,746 မေမေ Valya၊ မင်းမှာ ငါတို့ရဲ့ သစ္စာရှိတယ်။ 159 00:11:03,246 --> 00:11:05,707 ဘယ်လိုရှေ့ဆက်ချင်လဲ။ 160 00:11:07,709 --> 00:11:09,586 မင်းရဲ့ မှူးမတ်တွေဆီ ပြန်သွားပါ။ 161 00:11:09,586 --> 00:11:12,589 နောက်ထပ် မယုံကြည်မှုတွေ ကြဲချဖို့ ကြိုးစားမှုမှန်သမျှကို တန်ပြန်ပါ။ 162 00:11:12,589 --> 00:11:15,300 Corrino အပေါ်မှာ ချုပ်ကိုင်ထားလို့ ပြန်ရလိမ့်မယ်။ 163 00:11:19,304 --> 00:11:20,972 ခဏလောက် ခွင့်လွှတ်ပါ။ 164 00:11:21,222 --> 00:11:23,391 - (ဝေဝါးဝါး) - (ရေခုပ်) 165 00:11:27,562 --> 00:11:29,230 ဤသည်မှာ Tula မှဖြစ်သည်။ 166 00:11:30,357 --> 00:11:31,649 ညီမ Lila ? 167 00:11:32,400 --> 00:11:34,194 သူမသည် ဝေဒနာကို မရှင်သန်နိုင်ခဲ့ပါ။ 168 00:11:34,986 --> 00:11:36,488 (ဓမ္မတေးတီးခြင်း) 169 00:11:36,488 --> 00:11:38,114 (သက်ပြင်းများ) 170 00:11:38,656 --> 00:11:41,117 အဖြေများအတွက် Raquella ကိုရောက်ရှိရန်မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ 171 00:11:41,117 --> 00:11:43,995 မင်းလုပ်ခဲ့တယ်။ Raquella က သူမကို ဖြတ်ပြောခဲ့ပါတယ်။ 172 00:11:44,412 --> 00:11:47,957 တွက်ချက်မှု၏သော့ချက်မှာ မွေးရာပါ နှစ်ကြိမ်၊ 173 00:11:47,957 --> 00:11:50,168 အသွေးနှင့်အမွှေးအကြိုင်၌။ 174 00:11:50,543 --> 00:11:52,045 Desmond Hart ပါ။ 175 00:11:52,045 --> 00:11:54,673 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 176 00:11:54,673 --> 00:11:56,091 မင်းဘာလုပ်မှာလဲ။ 177 00:12:02,305 --> 00:12:04,224 အိမ်ပြန်ဖို့ ခေါ်တယ်ထင်တယ်။ 178 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 ♪ 179 00:12:08,436 --> 00:12:10,814 (တင်းမာသောဂီတကို ဆက်၍) 180 00:12:13,066 --> 00:12:16,152 (တီးတိုးသံများ) 181 00:12:16,152 --> 00:12:17,570 ♪ 182 00:12:17,570 --> 00:12:19,406 (တံခါးက ပွင့်နေတယ်) 183 00:12:19,406 --> 00:12:21,199 (တိုးတိုးလေး ဆက်ပြောသည်) 184 00:12:22,158 --> 00:12:25,495 ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင် လက်ဖက်ရည်နဲ့ လုပ်နိုင်တယ်လို့ ထင်ခဲ့တယ်။ 185 00:12:25,495 --> 00:12:27,080 (လက်ဖက်ရည်ဗန်း တုန်ခါနေသည်) 186 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 မေမေ Valya နေ့တိုင်းတစ်ခွက်သောက်တယ်။ 187 00:12:29,874 --> 00:12:32,002 တွေးခေါ်မှု ကြည်လင်စေရန်၊ 188 00:12:32,002 --> 00:12:36,214 အထူးသဖြင့်... ကြိုးစားနေတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ။ 189 00:12:37,590 --> 00:12:41,803 မင်း ဝမ်းနည်းနေတယ်။ အဲဒါ လူသားပဲ။ 190 00:12:44,806 --> 00:12:46,850 Raquella က ဘာပြောဖူးလဲ။ 191 00:12:47,434 --> 00:12:50,186 “ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လူသားစွမ်းအင်ကို ချန်ထားရမယ်။ 192 00:12:50,186 --> 00:12:52,355 အနာဂါတ်အတွက်ဝန်ဆောင်မှု။" 193 00:12:52,939 --> 00:12:56,568 ဒီကလေးရောက်နေတဲ့ အခြေအနေကနေ ဘယ်သူမှ ပြန်မလာသေးဘူး။ 194 00:12:57,777 --> 00:13:00,905 ညီအစ်မ Lila ကို ဤခြေရာခံတွင် ထိန်းသိမ်းထားသည်။ 195 00:13:00,905 --> 00:13:03,408 နာကျင်ခြင်းနှင့် စိတ်ရှုပ်ထွေးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ 196 00:13:06,578 --> 00:13:08,788 ဒီလိုဖြစ်သွားတဲ့အတွက် စိတ်မကောင်းပါဘူး။ 197 00:13:09,998 --> 00:13:11,875 ဒါပေမယ့် မေမေ Valya က ဒါကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောခဲ့တယ်။ 198 00:13:11,875 --> 00:13:14,127 ဒီလိုကိစ္စတွေကို ဘယ်လိုကိုင်တွယ်မလဲ။ 199 00:13:14,919 --> 00:13:16,755 ငါတို့ သူ့ကို လွှတ်ထားရမယ်။ 200 00:13:19,674 --> 00:13:21,301 လိုချင်ရင်... 201 00:13:23,094 --> 00:13:25,263 - မင်းရဲ့စိတ်ကို ငါသက်သာရာရစေတယ်-- - မလုပ်နဲ့။ 202 00:13:26,681 --> 00:13:28,308 ♪ 203 00:13:28,308 --> 00:13:29,976 သူမကိုမထိပါနဲ့။ 204 00:13:32,103 --> 00:13:33,855 လုပ်စရာရှိတာကို ငါလုပ်မယ်။ 205 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 ငါရွေးချယ်သောအခါ။ 206 00:13:41,321 --> 00:13:43,281 မင်းရဲ့ဂရုစိုက်မှုနဲ့ အကြံဉာဏ်အတွက် ကျေးဇူးပါ ညီမလေး Avila။ 207 00:13:43,281 --> 00:13:44,616 ဒါပဲဖြစ်လိမ့်မယ်။ 208 00:13:48,119 --> 00:13:50,789 ♪ 209 00:14:03,134 --> 00:14:04,552 (တိုးတိုးလေး ငိုသည်) 210 00:14:06,054 --> 00:14:08,306 (တီးတိုးသံများ) 211 00:14:09,974 --> 00:14:11,476 (တိတ်တိတ်လေး ငိုသည်) 212 00:14:14,396 --> 00:14:17,148 ♪ 213 00:14:18,650 --> 00:14:19,651 (သက်ပြင်းများ) 214 00:14:24,906 --> 00:14:27,909 (ဓမ္မတေးတီးခြင်း) 215 00:14:37,168 --> 00:14:40,380 (တိုးတိုးလေး ဆက်ပြောသည်) 216 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 ♪ 217 00:14:46,094 --> 00:14:47,887 (ခွါခြင်း) 218 00:14:47,887 --> 00:14:49,931 (သီချင်းတွေ ပြင်းထန်လာတယ်) 219 00:15:05,363 --> 00:15:07,365 ♪ 220 00:15:17,167 --> 00:15:18,126 (မြင်းနှာသံ) 221 00:15:21,296 --> 00:15:23,506 (သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်) 222 00:15:23,506 --> 00:15:24,674 (မြင်းချင်းများ) 223 00:15:24,674 --> 00:15:26,176 (ငှက်အော်သံ) 224 00:15:26,176 --> 00:15:27,802 - မင်းအဆင်ပြေလား? - အင်း။ 225 00:15:32,932 --> 00:15:34,142 - (လျှာကိုနှိပ်) - (မြင်းယောင်း) 226 00:15:34,392 --> 00:15:36,227 အော်ရီး- Jet ကြိုက်တယ်ဗျ။ 227 00:15:36,227 --> 00:15:37,854 နှစ်စဉ် အမဲလိုက်ခြင်းကို သတိရမိသည်။ 228 00:15:37,854 --> 00:15:39,022 (မြင်းအော်သံ) 229 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 Young Tula : အရမ်းလှတယ်။ 230 00:15:42,734 --> 00:15:44,277 ဆောရီး- ငါတို့က ပထမဆုံးရောက်လာတာ။ 231 00:15:44,778 --> 00:15:46,613 ကျွန်တော်တို့ လိုချင်တဲ့ ရပ်ကွက်တိုင်းကို တောင်းဆိုနိုင်ပါတယ်။ 232 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 (ရယ်မောလျက်) 233 00:15:48,239 --> 00:15:50,700 အိုး၊ မင်းရဲ့ကျန်တဲ့မိသားစုကို ငါတို့စောင့်သင့်တယ်။ 234 00:15:50,700 --> 00:15:53,745 - ငါတို့ရှေ့မှာ ဒီကိုရောက်ဖို့-- နင်စိတ်ဆိုးနေလား။ 235 00:15:54,996 --> 00:15:57,123 မဟုတ်ဘူး၊ အထင်အမြင်ကောင်းအောင် လုပ်ချင်ပါတယ်။ 236 00:15:57,123 --> 00:15:59,501 ဒါပေမယ့် မင်းကို ဘယ်သူက စွဲလန်းမှာ မဟုတ်ဘူး။ 237 00:15:59,918 --> 00:16:01,753 ကောင်းပြီ၊ ငါ့ကိုယ်ပိုင်မိသားစု မဟုတ်ဘူး။ 238 00:16:03,004 --> 00:16:04,714 ဒါပဲ၊ မင်းနဲ့ အရမ်းရင်းနှီးတယ်၊ 239 00:16:04,714 --> 00:16:06,633 မနှစ်သက်ရင်-- ဟေး။ မဖြစ်နိုင်ဘူး။ 240 00:16:06,633 --> 00:16:07,759 (မြင်းချင်းများ) 241 00:16:07,759 --> 00:16:10,220 ငါလုပ်သလိုပဲ မင်းကို ချစ်ကြလိမ့်မယ်။ 242 00:16:10,220 --> 00:16:13,890 (တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း) 243 00:16:13,890 --> 00:16:16,810 (မသိမသာ ရယ်မောခြင်း) 244 00:16:26,111 --> 00:16:28,321 (သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်) 245 00:16:33,535 --> 00:16:35,620 (စကားဆက်ပြောသည်) 246 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 ဒါနဲ့ Tula၊ Orry ဘယ်လိုတွေ့တာလဲ။ 247 00:16:41,584 --> 00:16:44,004 အင်း ငါက ဈေးတစ်ခုမှာ 248 00:16:44,004 --> 00:16:46,423 စကားစမြည်ပြောလေ၏။ 249 00:16:46,423 --> 00:16:47,465 မီလီမီတာ 250 00:16:49,551 --> 00:16:51,052 ငါတို့ပြောနေကြတုန်းပဲလို့ ထင်ပါတယ်။ 251 00:16:51,803 --> 00:16:53,388 မင်းလူတွေနဲ့တွေ့ဖို့ မင်းသူ့ကိုခေါ်သွားတာလား 252 00:16:55,306 --> 00:16:57,642 ငါတို့ထဲက တစ်ယောက်မှ မကျန်တော့ဘူး။ 253 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 ဒီမွန်းလွဲပိုင်းမှာ ပစ်မှတ်ကို ပစ်မှတ်လေ့ကျင့်နိုင်တယ်လို့ မင်းပြောခဲ့တယ်။ 254 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 ဟုတ်ကဲ့ အလုပ်ပြီးသွားပါပြီ။ 255 00:17:06,651 --> 00:17:08,528 ငါတို့မှာ ထင်းတွေ စုဆောင်းဖို့ရှိတယ်။ 256 00:17:11,281 --> 00:17:13,199 ဒါကို နောက်မှ ဆက်မလား။ 257 00:17:13,199 --> 00:17:15,160 ♪ 258 00:17:15,160 --> 00:17:16,536 (မသိနားမလည်သော စကားများ) 259 00:17:18,538 --> 00:17:20,373 ငါလက်ကိုသုံးနိုင်တယ်။ 260 00:17:22,292 --> 00:17:25,503 ဒီလက်တွေကို သွေးတွေ အူတွေနဲ့ ညစ်ပတ်ဖို့ စိတ်မ၀င်စားဘူးဆိုရင်။ 261 00:17:26,379 --> 00:17:27,839 ငါအဲဒါကိုစိတ်မ၀င်စားဘူး။ 262 00:17:28,173 --> 00:17:29,466 Young Tula: နွားဖမ်းဖို့၊ 263 00:17:29,466 --> 00:17:31,259 မြှားတွေနဲ့ မြှူဖို့လိုတယ်။ 264 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 ဤကိရိယာကိုသုံးပါ။ 265 00:17:35,430 --> 00:17:36,473 (အသားများ ကွဲအက်ခြင်း) 266 00:17:36,473 --> 00:17:37,640 Albert: အိုး၊ အနံ့ဆိုးတယ်။ 267 00:17:37,640 --> 00:17:39,059 မင်းနဲ့ငါ။ 268 00:17:39,267 --> 00:17:41,686 - Salusan နွားအတွက်၊ ညစာကဲ့သို့ အနံ့ရှိသည်။ - (နှစ်ယောက်လုံး ရယ်ကြသည်) 269 00:17:42,270 --> 00:17:45,899 ဒီနွားတွေဟာ ရှားပါးပြီး ရှက်တတ်တဲ့ သတ္တဝါတွေပါ။ 270 00:17:45,899 --> 00:17:47,984 - (အသားစိမ်ခြင်း) - သူတို့ကို မြှူဆွယ်ရန် ရနံ့မရှိ၊ 271 00:17:47,984 --> 00:17:50,737 မြင်းစီးသော မုဆိုးများသည် အခွင့်အရေးကို မခံနိုင်ကြ။ 272 00:17:50,737 --> 00:17:52,322 ကဲ ဒီ​နောက်​အပိုင်းက ခက်​တယ်​။ 273 00:17:52,322 --> 00:17:54,240 ကောင်းပြီ၊ ဒါ မင်းမြင်လား။ 274 00:17:54,574 --> 00:17:57,410 လူတစ်ယောက်ကို သေစေလောက်တဲ့ အဆိပ်အတောက်တွေ ရှိတယ်။ 275 00:17:57,410 --> 00:17:58,870 စစ်မှန်သောခွန်အား 276 00:17:58,870 --> 00:18:01,539 အမြဲတမ်း အပြင်မှာ မြင်နေရတဲ့အရာတော့ မဟုတ်ပါဘူး။ 277 00:18:03,541 --> 00:18:06,044 ဒါကြောင့် မပျက်စီးအောင် သတိထားပါ၊ 278 00:18:06,044 --> 00:18:07,921 ဒါမှမဟုတ် အရာအားလုံးကို ညစ်ညမ်းစေလိမ့်မယ်။ 279 00:18:09,547 --> 00:18:10,757 ညင်သာစွာ ဖယ်ရှားလိုက်ပါ။ 280 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 ပြီးတော့... 281 00:18:13,009 --> 00:18:14,052 ( ကိရိယာ တန်ဆာပလာများ ) 282 00:18:14,594 --> 00:18:16,846 နင်က အတွင်းခံတွေကို သီးခြားပုံးတစ်ခုထဲ စွန့်ပစ်တယ်။ 283 00:18:16,846 --> 00:18:17,889 ( အတွင်းခံ ) 284 00:18:20,266 --> 00:18:21,601 နောက်တစ်ခုလုပ်လိုပါသလား။ 285 00:18:21,601 --> 00:18:23,937 - ကောင်းပြီ။ - (လူငယ် Tula ရယ်) 286 00:18:23,937 --> 00:18:25,021 ဟုတ်တယ်၊ အရမ်းကောင်းတယ်။ 287 00:18:25,021 --> 00:18:26,231 - ဒါဆို သွား... - ကောင်းပြီ ။ 288 00:18:30,318 --> 00:18:32,696 - (အဝေးကမြင်း) - (အဝေးကအော်သံ) 289 00:18:32,696 --> 00:18:35,281 man: ဆိပ်ခံတံတား! ဟေး! 290 00:18:36,324 --> 00:18:39,452 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 291 00:18:39,452 --> 00:18:41,079 (မြင်းအော်သံ) 292 00:18:41,079 --> 00:18:42,455 သူနှင့်အတူနေပါ။ 293 00:18:42,455 --> 00:18:44,749 - (အော်ဟစ်ဆဲဆိုသည်) - ပြန်နေပါ။ ပြန်နေပါ။ 294 00:18:46,209 --> 00:18:47,127 ခြေထောက်ကွဲသွားတယ်။ 295 00:18:47,127 --> 00:18:48,294 (မြင်းအိမ်နီးနားချင်း) 296 00:18:48,753 --> 00:18:50,922 - (မြင်းများ အော်ဟစ်နေသည်) - (ကျူလာ လူငယ်) 297 00:18:52,465 --> 00:18:53,717 ဘာဖြစ်တာလဲ? 298 00:18:54,092 --> 00:18:57,387 တောင်ကြောကနေ ဆင်းလာပြီး လမ်းက ထွက်လာတယ်။ 299 00:18:57,387 --> 00:18:58,888 (မြင်းအော်သံ) 300 00:18:58,888 --> 00:19:00,140 (အော်သံများ) 301 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 နှစ်နေရာကွဲ၊ တောင်းပန်ပါတယ် အော်ရီ။ 302 00:19:02,976 --> 00:19:05,103 - (မြင်းအော်သံ၊ လေတိုက်သံ) - shigawire fuse ကော။ 303 00:19:05,103 --> 00:19:06,146 ခွဲစိပ်စိပ်လို့ရပါတယ်။ 304 00:19:06,146 --> 00:19:07,647 Shander - မြင်းများသည် ၎င်းတို့၏ခြေထောက်ပေါ်တွင် နေထိုင်ကြသည်။ 305 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 ထို့နောက် ဆိုင်းထိန်းကြိုးတစ်ခု။ 306 00:19:09,816 --> 00:19:11,067 သူ့ကိုယ်သူ သတ်ပစ်လိုက်လိမ့်မယ်။ 307 00:19:11,067 --> 00:19:12,068 ရုန်းထွက်ဖို့ ကြိုးစားနေတယ်။ 308 00:19:12,068 --> 00:19:14,320 (ညည်းညူသံ၊ ရိုက်ပုတ်သံ) 309 00:19:14,320 --> 00:19:15,405 ♪ 310 00:19:15,405 --> 00:19:18,116 ငါတို့လုပ်ရမယ်၊ Tula။ 311 00:19:18,867 --> 00:19:21,453 (မြင်းထိုးခြင်း၊ အော်ဟစ်ခြင်း) 312 00:19:22,787 --> 00:19:24,956 (မှုတ်၊ အော်ဟစ်) 313 00:19:27,625 --> 00:19:28,877 (မြင်းတွေ တဖွဲဖွဲဟောက်) 314 00:19:30,670 --> 00:19:31,838 - (မြင်းအော်သံ) - အိုး။ 315 00:19:33,798 --> 00:19:36,760 သူနဲ့အတူနေပါ။ ငါချက်ချင်းပြန်လာမယ်။ 316 00:19:36,760 --> 00:19:38,803 ♪ 317 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 (ဟောက်သည်) 318 00:19:42,807 --> 00:19:44,809 (အသက်ပြင်းပြင်းရှူခြင်း) 319 00:19:45,518 --> 00:19:48,313 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 320 00:19:54,069 --> 00:19:55,403 (အရည်များ စိမ့်ထွက်နေသည်) 321 00:19:57,364 --> 00:19:59,366 - (ဝေဝါးဝါး) - (မြင်းအော်သံ) 322 00:20:01,826 --> 00:20:04,454 (ဟောက်သည်) 323 00:20:04,454 --> 00:20:05,330 ဒါက ပိုကောင်းလိမ့်မယ်။ 324 00:20:05,330 --> 00:20:07,415 ♪ 325 00:20:08,792 --> 00:20:10,919 (မြင်းအော်သံ) 326 00:20:12,212 --> 00:20:13,672 အင်း။ 327 00:20:21,846 --> 00:20:23,014 (မြင်းအော်သံ) 328 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 - (မြင်းခွပ်) - (ရှပ်ရှပ်) 329 00:20:26,309 --> 00:20:28,353 ♪ 330 00:20:28,687 --> 00:20:30,855 (မြင်း အားနည်းစွာ ညည်းတွားသံ) 331 00:20:31,439 --> 00:20:32,691 ရှ 332 00:20:32,941 --> 00:20:33,942 ( မြင်းက တိုးတိုးလေး ညည်းသည် ) 333 00:20:48,373 --> 00:20:50,375 ♪ 334 00:20:53,503 --> 00:20:54,713 (သက်ပြင်းများ) 335 00:21:02,053 --> 00:21:03,221 (ဆောရီး ရှုပ်ရှုပ်) 336 00:21:03,888 --> 00:21:06,433 ♪ 337 00:21:08,935 --> 00:21:11,187 (သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်) 338 00:21:11,187 --> 00:21:13,648 အမှန်တရားဟူသည် အဘယ်နည်း။ 339 00:21:14,065 --> 00:21:17,569 - လိမ်ညာမှုကို ဖော်ထုတ်သည့် ပညာရပ်။ - မှန်တယ်။ 340 00:21:17,569 --> 00:21:21,823 ဒါပေမယ့် ဒါဟာ လူသားတွေရဲ့ လိမ်ညာမှုကို ထောက်လှမ်းတာထက် ပိုပါတယ်။ 341 00:21:22,490 --> 00:21:25,493 ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏အမိန့်လမ်းညွှန်ချက်ဖြစ်သည်။ 342 00:21:26,244 --> 00:21:27,412 ဘယ်လိုလဲ? 343 00:21:27,787 --> 00:21:30,206 Imperium ကို အမှုဆောင်ဖို့ ကျွန်တော်တို့ သုံးပါတယ်။ 344 00:21:30,206 --> 00:21:32,459 Imperium က အကျင့်ပျက်ရင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲ။ 345 00:21:33,251 --> 00:21:34,878 ကျွန်ုပ်တို့သည် သိမ်မွေ့သော သြဇာကို ကျင့်သုံးသည်၊ 346 00:21:34,878 --> 00:21:37,172 လူသားများကို ၎င်း၏ ပိုမိုကောင်းမွန်သော သဘောသဘာဝဟု ခေါ်သည်။ 347 00:21:37,630 --> 00:21:40,550 အမှန်တရားကို ဆုပ်ကိုင်ထားတဲ့ အချိန်တွေ ရှိပါသလား။ 348 00:21:40,550 --> 00:21:41,885 ကိုယ့်ခေါင်းဆောင်တွေ လာပြောလို့၊ 349 00:21:41,885 --> 00:21:43,928 အဲဒါကို ကောင်းကောင်းအသုံးချမယ်လို့ မဆိုလိုပါဘူး။ 350 00:21:43,928 --> 00:21:45,263 အမှန်တရားသည် ကိရိယာတစ်ခုဖြစ်သည်။ 351 00:21:46,014 --> 00:21:48,308 ပြီးတော့ ဒီကိရိယာကို ဘယ်လိုသုံးရမယ်ဆိုတာ ဘယ်သူက ဆုံးဖြတ်သင့်လဲ။ 352 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 သင်? 353 00:21:52,437 --> 00:21:55,899 ငါမြင်တဲ့ အမှန်တရားကို မင်းသိလား ညီမလေး။ 354 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 မင်းမှာ ဘာအစေခံမှမရှိလို့ မင်းကြောက်တယ်၊ 355 00:22:00,612 --> 00:22:04,407 ရည်ရွယ်ချက်မရှိ၊ နာကျင်စရာ ဒေါသတွေ အားလုံးကို ဘယ်မှာမှ မထားရပါဘူး။ 356 00:22:04,407 --> 00:22:07,452 သင် တကယ် တစ်ယောက်တည်း ဘယ်လောက် နေရတယ်ဆိုတာ သိလား။ 357 00:22:09,120 --> 00:22:13,750 သင့်လုပ်ရပ်များကို လှုံ့ဆော်ရန် ဤအမှန်တရားကို အသုံးပြုပါ။ 358 00:22:13,958 --> 00:22:16,169 မနက်​ဖြန်​မှာ သင်​ကို စုံစမ်း​တော့မည်​။ 359 00:22:16,670 --> 00:22:20,090 ကိုယ့်ကိုယ်ကို နှိမ့်ချပြီး ညီအစ်မတွေကို ကတိသစ္စာပြု၊ 360 00:22:20,090 --> 00:22:22,842 ဒါမှမဟုတ်... သင့်ကိုယ်သင် နှုတ်ထွက်လိုက်ပါ။ 361 00:22:22,842 --> 00:22:26,805 ရေနောက်ဘက်ဂြိုလ်ပေါ်မှ ထူးထူးခြားခြား မထင်မှတ်သော ဘဝတစ်ခုဆီသို့။ 362 00:22:28,515 --> 00:22:31,142 အခု ငါတို့ ဘယ်မှာလဲ။ 363 00:22:33,186 --> 00:22:35,605 ဒီလိုမျိုး မင်းကိုဖတ်ဖို့ သူမခေါ်တာမရှိဘူး။ 364 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 မင်း သူမကို တကယ် လိုက်ခဲ့သင့်တယ်။ 365 00:22:37,607 --> 00:22:41,611 - အဆင်ပြေပါတယ်။ - သူမအမြဲတမ်းအရမ်းတင်းကျပ်သည်မဟုတ်။ 366 00:22:41,611 --> 00:22:43,113 ညီအစ်မများက သူ့ကို သံတမန်အဖြစ် စေလွှတ်ခဲ့သည်။ 367 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 Butlerians တွေကို လမ်းဖောက်ဖို့၊ 368 00:22:45,490 --> 00:22:47,826 ယင်းအစား၊ သူမသည် စစ်မှန်သောယုံကြည်သူအဖြစ် ပြန်လာခဲ့သည်။ 369 00:22:47,826 --> 00:22:49,953 - ဟမ်။ - ယခု သူမသည် နှိမ့်ချမှုနှင့်ပတ်သက်သည်။ 370 00:22:49,953 --> 00:22:51,454 ကျေးကျွန်။ 371 00:22:51,996 --> 00:22:53,957 အော်ဒါကို ဦးဆောင်ဖို့ တန်းစီနေတဲ့သူ ရှိတယ် ၊ 372 00:22:53,957 --> 00:22:56,209 ဒါပေမယ့် အခုတော့ Mother Raquella က သိပ်မသေချာတော့ဘူး။ 373 00:22:56,209 --> 00:22:58,586 Young Francesca - မင်းငါ့ကိုမေးရင် Dorotea က အရမ်းတော်တယ်။ 374 00:22:59,170 --> 00:23:02,590 ညီအစ်မများအဖွဲ့ကို လည်ပတ်ဖို့ နောက်ဆက်တွဲ ဘယ်သူရှိမလဲဆိုတာ ကျွန်တော် ဂရုမစိုက်ပါဘူး။ 375 00:23:03,842 --> 00:23:05,593 ညီမလေးတောင် ဖြစ်ချင်သေးလား။ 376 00:23:06,344 --> 00:23:08,179 ငါက ငါ့အစ်ကိုရဲ့ အမှန်တရားပြောသူဖြစ်မယ်။ 377 00:23:08,179 --> 00:23:10,223 Landsraad သို့သွားသောအခါ၊ 378 00:23:11,725 --> 00:23:13,059 ထို့နောက် အသတ်ခံခဲ့ရသည်။ 379 00:23:14,894 --> 00:23:17,689 - Valya၊ ငါ-- - တောင်းပန်ပါတယ်။ 380 00:23:19,566 --> 00:23:21,776 အဲဒီနောက် မလာချင်ဘူး။ 381 00:23:22,944 --> 00:23:25,363 မိဘတွေက အတင်းအကြပ် ခိုင်းတယ်။ 382 00:23:26,489 --> 00:23:29,117 သူတို့က Lankiveil မှာ ငါ့ကို မလိုချင်တော့ဘူး။ 383 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 သင်ဘာလိုချင်ပါသလဲ? 384 00:23:34,414 --> 00:23:37,459 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 385 00:23:38,585 --> 00:23:40,628 (အဆိုတော် တေးဆို) 386 00:23:50,889 --> 00:23:52,515 Dorotea: ဒါကို ပြန်စဉ်းစားပါ။ 387 00:23:52,515 --> 00:23:54,017 (ဓာတ်များ အုပ်စုလိုက်) 388 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 မင်းရဲ့ တစ်သက်တာလေးကို မြှုပ်နှံပါလား။ 389 00:23:57,187 --> 00:23:59,439 လူသားအားလုံး ပိုကောင်းလာဖို့လား။ 390 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 (လေပြင်း) 391 00:24:01,191 --> 00:24:04,527 ညီအစ်မကို အရာအားလုံးထက် သာ၍ထားနိုင်ပါသလား။ 392 00:24:04,527 --> 00:24:07,238 မင်းရဲ့မိသားစုတွေထက်တောင် 393 00:24:07,238 --> 00:24:10,617 အဖြေက ဟုတ်တယ် ဆိုရင် အထဲကို ပြန်ဝင်နိုင်ပါတယ်။ 394 00:24:10,617 --> 00:24:14,371 မဟုတ်ရင် တရားထိုင်ဖို့ တိုက်တွန်းပါတယ်။ 395 00:24:14,371 --> 00:24:16,664 ဤနေရာတွင် သင်ပိုင်ဆိုင်သည်ဖြစ်စေ မသက်ဆိုင်သည်ဖြစ်စေ။ 396 00:24:20,043 --> 00:24:22,087 ♪ 397 00:24:25,340 --> 00:24:26,841 အားလုံးထက် ညီအမများ။ 398 00:24:27,759 --> 00:24:29,386 အားလုံးထက် ညီအမများ။ 399 00:24:29,386 --> 00:24:32,597 ညီအစ်မများ : ညီအစ်မတွေ အားလုံးထက် ညီအမတွေ ၊ 400 00:24:32,597 --> 00:24:34,641 (ညီအစ်မများသည် “အားလုံးထက် ညီအစ်မများ” ဟု ဆက်လက်ကတိပြုကြသည်) 401 00:24:39,938 --> 00:24:41,940 ♪ 402 00:24:47,696 --> 00:24:49,698 (လေပြင်း) 403 00:24:53,243 --> 00:24:55,954 - (မိုးတဖြောက်ဖြောက်) - အားလုံးထက် ညီအမများ... 404 00:24:58,957 --> 00:25:00,959 (မိုးဆက်လက်ရွာနေသည်) 405 00:25:04,504 --> 00:25:05,672 (လေသံ) 406 00:25:05,672 --> 00:25:06,965 အားလုံးထက် ညီအမများ။ 407 00:25:06,965 --> 00:25:09,634 - (မိုးခြိမ်းသံ) - အားလုံးထက် ညီအမများ။ 408 00:25:13,013 --> 00:25:14,973 - (မိုးခြိမ်းသံ) - (မိုးအုံ့နေသည်) 409 00:25:14,973 --> 00:25:17,183 ♪ 410 00:25:22,313 --> 00:25:25,442 ညီမလေး Valya ရဲ့ ဆန္ဒပြိုင်ပွဲကို ကျွန်တော် စိတ်မဝင်စားပါဘူး။ 411 00:25:25,442 --> 00:25:27,277 ငါတို့နှစ်ယောက်လုံး အမှန်တရားကို သိတယ်။ 412 00:25:27,277 --> 00:25:29,529 သင်အမြဲ Harkonnen ဖြစ်လိမ့်မည်။ 413 00:25:30,030 --> 00:25:31,031 လာ! 414 00:25:35,326 --> 00:25:36,828 (လေသံ) 415 00:25:37,370 --> 00:25:38,997 (ငို) 416 00:25:42,000 --> 00:25:44,002 ♪ 417 00:25:48,381 --> 00:25:50,008 (မိုးကြိုးပျက်ခြင်း) 418 00:25:50,884 --> 00:25:52,761 (သင်္ဘော လှိုင်းပုတ်) 419 00:26:07,359 --> 00:26:08,651 (ဆင်းသက်သံများ၊ ဟိုက်ဒရောလစ် မြည်သံများ) 420 00:26:08,651 --> 00:26:10,695 - (လျှိုလျှို) - (မိုးခြိမ်းသံ တဟုန်ထိုး) 421 00:26:12,447 --> 00:26:13,490 (သံယောဇဉ်ကြိုးများ) 422 00:26:13,490 --> 00:26:15,241 ♪ 423 00:26:21,706 --> 00:26:22,957 (မိုးကြိုးအက်ကွဲကြောင်းများ) 424 00:26:25,126 --> 00:26:27,003 (မိုးအုံ့နေသည်) 425 00:26:27,003 --> 00:26:28,380 (မိုးကြိုးပျက်ခြင်း) 426 00:26:30,423 --> 00:26:32,592 ♪ 427 00:26:35,136 --> 00:26:36,054 (မိုးခြိမ်းသံ) 428 00:26:36,054 --> 00:26:37,555 (သင်္ဘော လှိုင်းပုတ်) 429 00:26:46,147 --> 00:26:47,357 (မိုးခြိမ်းသံ) 430 00:26:47,357 --> 00:26:49,401 (အသက်ရှုကြပ်ခြင်း) 431 00:26:52,737 --> 00:26:53,780 (မိုးကြိုးအက်ကွဲကြောင်းများ) 432 00:26:56,908 --> 00:26:58,618 (အသံ) မလှုပ်နဲ့။ 433 00:26:58,618 --> 00:27:00,286 (မိုးခြိမ်းသံ) 434 00:27:01,663 --> 00:27:03,581 (လေသံ) 435 00:27:07,252 --> 00:27:08,712 Raquella Berto-Aniul: Valya Harkonnen 436 00:27:09,254 --> 00:27:13,133 ကျွန်ုပ်သည် မိခင် Superior Raquella Berto-Aniul ဖြစ်သည်။ 437 00:27:13,967 --> 00:27:16,177 - (တုန်တုန်ယင်ယင်) - အထဲကို ဝင်ရအောင်။ 438 00:27:16,928 --> 00:27:19,264 ငါ့ကတိကို ငါမယူခဲ့။ 439 00:27:21,474 --> 00:27:24,102 ငါနဲ့အတူလာဖို့ဖိတ်ခေါ်ပါတယ်။ 440 00:27:24,519 --> 00:27:27,147 - (တေးဂီတ တီးမှုတ်ခြင်း) - (မိုးခြိမ်းသံ) 441 00:27:28,106 --> 00:27:29,607 (တေးသံရှင်များ) 442 00:27:33,486 --> 00:27:37,115 မင်းရဲ့အသံက အပြင်မှာ ရပ်တန့်နေတယ်။ 443 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 ဒီလိုမျိုး တစ်ခါမှ မခံစားဖူးဘူး။ 444 00:27:40,326 --> 00:27:43,246 - တောင်းပန်ပါတယ်။ - မဖြစ်ပါစေနှင့်။ 445 00:27:43,246 --> 00:27:45,457 ဒါအရင်ကဖြစ်ဖူးလား။ 446 00:27:46,332 --> 00:27:49,794 တစ်ခါက... မောင်နဲ့ 447 00:27:51,671 --> 00:27:52,964 သူ ရေနစ်နေတယ်။ 448 00:27:53,548 --> 00:27:56,801 ရေမကူးနိုင်ရင် ရေကူးခိုင်းတယ်လို့ သူက ပြောပါတယ်။ 449 00:27:58,386 --> 00:28:00,597 အကြပ်အတည်း ရှင်သန်မှု၊ 450 00:28:00,597 --> 00:28:02,640 တိုးတက်မှု။ 451 00:28:04,225 --> 00:28:07,896 - ဘာလဲ? - လူသားမျိုးနွယ်သည် ပြောင်းလဲနေဆဲဖြစ်သည်။ 452 00:28:08,480 --> 00:28:12,150 ညီအစ်မများအဖြစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏မျိုးစိတ်များကို တိုးတက်စေရန် လုပ်ဆောင်ကြသည်။ 453 00:28:13,651 --> 00:28:17,822 ဒုက္ခသည် ပြောင်းလဲရန် သော့ချက်ဖြစ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့ တွေ့ရှိခဲ့သည်။ 454 00:28:19,699 --> 00:28:21,451 ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို ငါသိတယ်။ 455 00:28:21,451 --> 00:28:23,495 မင်းအစ်ကို Griffin ကို။ 456 00:28:23,495 --> 00:28:25,622 (အပြင်မှာ မိုးခြိမ်းသံ) 457 00:28:25,622 --> 00:28:29,501 Machine Wars မှာ ခင်ပွန်းကို ဆုံးရှုံးလိုက်ရတဲ့အခါ၊ 458 00:28:29,501 --> 00:28:31,753 ခြေလက်ပြတ်သွားသလိုပါပဲ။ 459 00:28:33,463 --> 00:28:36,966 တခါတရံမှာ ငါတို့ရဲ့ ကံဆိုးမှုတွေက ရွက်လွှင့်နေရတယ်။ 460 00:28:36,966 --> 00:28:40,178 အဲဒါက ငါတို့ကို ကမ်းစပ်ဆီကို ခေါ်သွားမယ်။ 461 00:28:41,262 --> 00:28:44,015 ဤနေရာတွင် ထူးခြားသော အရာများကို သင်အောင်မြင်နိုင်ပါသည်။ 462 00:28:44,766 --> 00:28:47,060 Imperium ရဲ့ လမ်းစဉ်ကို ပုံဖော်တာတောင်... 463 00:28:47,894 --> 00:28:49,729 နေဖို့ဆုံးဖြတ်ရင် 464 00:28:55,026 --> 00:28:57,028 (မသိမသာ ရယ်မောခြင်း) 465 00:28:57,028 --> 00:29:00,073 (တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း) 466 00:29:00,699 --> 00:29:02,450 (ပုံးပြုတ်ကျခြင်း) 467 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 - ဒီမီးကို ယူသွားပါ။ - ဟုတ်ပါတယ်။ 468 00:29:14,212 --> 00:29:16,423 (စကားစမြည် ရယ်သံများ ဆက်၍) 469 00:29:24,222 --> 00:29:26,224 ♪ 470 00:29:42,073 --> 00:29:43,742 (တံခါးခေါက်သံများ) 471 00:29:47,328 --> 00:29:50,582 - သင်သူတို့နှင့်ပူးပေါင်းသင့်သည်။ - ငါနေချင်တဲ့နေရာမှာ မှန်တယ်။ 472 00:29:52,542 --> 00:29:54,753 သင်ကိုယ်တိုင်ပြင်ဆင်ရန်မလိုအပ်ဘူးလား? 473 00:29:56,755 --> 00:29:58,173 ခက်ခဲသောနေ့ဖြစ်ခဲ့သည်။ 474 00:30:03,011 --> 00:30:05,013 ဘာလုပ်ရမှန်း ဘယ်လိုသိလဲ။ 475 00:30:06,598 --> 00:30:09,434 အစ်ကိုက တိရစ္ဆာန်တွေကို ကိုင်တွယ်နည်းသင်ပေးတယ်။ 476 00:30:09,434 --> 00:30:11,728 သူက ကျွန်တော့်ကို အများကြီးသင်ပေးတယ်။ 477 00:30:11,728 --> 00:30:13,605 လူကောင်းတစ်ယောက်လိုပါပဲ။ 478 00:30:14,647 --> 00:30:15,982 ငါ သူနဲ့ ဘယ်အချိန်တွေ့ရမလဲ။ 479 00:30:17,359 --> 00:30:20,195 နိုင်ပါစေလို့ ဆုတောင်းပါတယ်။ သူသေတယ်။ 480 00:30:21,780 --> 00:30:24,783 (ဓမ္မတေးတီးခြင်း) 481 00:30:25,700 --> 00:30:28,870 - Tula - သူက ကျွန်မကို နှိုးဆွတုန်း၊ 482 00:30:29,371 --> 00:30:31,998 ကျွန်ုပ်၏ဘဝနေထိုင်ပုံအပေါ် လွှမ်းမိုးပါသည်။ 483 00:30:36,461 --> 00:30:38,463 မင်းမိသားစုအကြောင်း သိပ်မပြောဘူး။ 484 00:30:41,549 --> 00:30:45,428 M- အစ်မက ကျွန်တော့်ကို သိပ်ဂရုမစိုက်ဘူး။ (ရယ်မောလျက်) 485 00:30:45,428 --> 00:30:47,597 သူသေပြီးနောက် ကျောင်းတက်ခဲ့သည်။ 486 00:30:47,597 --> 00:30:49,683 အမ်- ငါ့မိဘတွေ အရမ်းဝမ်းနည်းကြေကွဲရတယ် 487 00:30:49,683 --> 00:30:51,810 ငါရှိနေတယ်ဆို တာကို သူတို့ မမှတ်မိတော့ဘူး။ 488 00:30:53,395 --> 00:30:56,022 အိမ်ကနေ အပြင်ထွက်ခဲ့ရတာ။ (သက်ပြင်းများ) 489 00:30:56,022 --> 00:30:58,066 ♪ 490 00:30:58,942 --> 00:31:01,361 ဟေ့၊ ငါ့ကိုကြည့်။ 491 00:31:05,031 --> 00:31:06,658 ကိုယ်မင်းကိုမြင်တယ်။ 492 00:31:08,493 --> 00:31:10,912 (အပြင်မှာ လာအားပေးတဲ့လူတွေ) 493 00:31:11,705 --> 00:31:13,039 ငါတို့လက်ထပ်တဲ့အခါ မင်းမှာ ဆွေမျိုးပိုရှိမယ်။ 494 00:31:13,039 --> 00:31:14,624 မင်း ဘာလုပ်ရမှန်း သိတာထက် 495 00:31:14,624 --> 00:31:17,043 "ငါတို့လက်ထပ်တုန်းက။" အဲဒါ အဆိုပြုချက်လား။ 496 00:31:17,043 --> 00:31:18,503 အမ်၊ ဟုတ်ကဲ့၊ ဖြစ်နိုင်တယ်။ 497 00:31:18,503 --> 00:31:20,171 - ဟုတ်တယ်? - အင်း။ 498 00:31:20,588 --> 00:31:22,632 အဲဒါဟုတ်ပါတယ်။ 499 00:31:23,049 --> 00:31:26,094 (တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း) 500 00:31:26,469 --> 00:31:28,805 - (ဒရမ်တီးခတ်ခြင်း) - (ဆက်လက်အားပေးနေပါသည်) 501 00:31:28,805 --> 00:31:30,265 Tula Veil... 502 00:31:31,558 --> 00:31:33,018 ကိုယ့်ကိုလက်ထပ်ခွင့်ပြုပါ? 503 00:31:35,437 --> 00:31:39,065 ဆောရီး၊ အဲဒါ လအနည်းငယ်ပဲ ရှိသေးတယ်။ မင်း-- 504 00:31:39,858 --> 00:31:41,818 မင်းငါ့ကိုတကယ်မသိတာလား။ 505 00:31:41,818 --> 00:31:43,820 ဒါပဲ ငါလိုအပ်တဲ့အချိန်ပဲ။ 506 00:31:44,362 --> 00:31:46,364 ငါ့အသက်ကို မင်းကိုပေးချင်တယ်... 507 00:31:46,781 --> 00:31:48,158 ငါ့အနာဂတ်။ 508 00:31:48,158 --> 00:31:50,201 ♪ 509 00:31:54,122 --> 00:31:55,749 လက်ထပ်ပါရစေ။ 510 00:32:05,759 --> 00:32:07,761 ♪ 511 00:32:15,727 --> 00:32:19,397 - (ဗုံတီးမှုတ်ခြင်း) - (အုပ်စုဖွဲ့သီဆိုခြင်း) 512 00:32:37,749 --> 00:32:39,751 ♪ 513 00:32:46,257 --> 00:32:48,259 (တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း) 514 00:33:06,361 --> 00:33:08,363 (အသက်ရှုကြပ်ခြင်း) 515 00:33:09,280 --> 00:33:10,573 ♪ 516 00:33:10,573 --> 00:33:12,283 (ရယ်မောပျော်ရွှင်ခြင်း) 517 00:33:18,790 --> 00:33:20,792 (အုပ်စုဖွဲ့ရွတ်ဆိုခြင်း) 518 00:33:22,168 --> 00:33:25,171 အုပ်စု (ရွတ်ဆိုခြင်း)။ ဧည့်သည်များ ဧည့်သည်များ 519 00:33:26,381 --> 00:33:27,757 ပြန်လာသည်! ပြန်လာသည်! 520 00:33:27,757 --> 00:33:30,301 (ရွတ်ဆိုသံဆက်သည်) 521 00:33:35,724 --> 00:33:37,934 - (အော်ဟစ်သံတွေ ရပ်သွားသည်) - (တေးဂီတ မှိန်သွားသည်) 522 00:33:37,934 --> 00:33:39,269 (ငှက်အော်သံ) 523 00:33:39,269 --> 00:33:41,312 (ညင်သာစွာ ဟောက်ခြင်း) 524 00:34:07,339 --> 00:34:08,923 (အော် ညည်းတယ်) 525 00:34:15,430 --> 00:34:16,431 (ဟစ်အော်) 526 00:34:18,641 --> 00:34:22,437 ငါ့မိသားစု၊ (ဟစ်အော်) ပီတိဖြစ်မယ်။ 527 00:34:24,314 --> 00:34:26,316 သိလာသောအခါ... 528 00:34:26,316 --> 00:34:29,861 သင်သည် မကြာမီ Atreides မျိုးနွယ်သို့ ဝင်ရောက်လာလိမ့်မည်။ 529 00:34:31,279 --> 00:34:33,073 (အသံကွဲ) ငါနောင်တရတယ်ဆိုတာ မင်းသိဖို့လိုတယ်။ 530 00:34:33,073 --> 00:34:35,283 ထိုအရာများသည် သူတို့ပုံစံအတိုင်းဖြစ်သည်။ 531 00:34:36,576 --> 00:34:39,621 ပြောချင်တာက မင်းကိုပြောချင်နေတာကြာပြီ။ 532 00:34:40,246 --> 00:34:41,790 ဘာလဲ ပြောပြပါဦး။ 533 00:34:46,628 --> 00:34:48,880 ငါဘယ်သူလဲဆိုတာ မင်းတကယ်သိရင် ငါကြောက်တယ် 534 00:34:49,214 --> 00:34:52,092 မင်းငါ့ကို ဘယ်တော့မှ ရင်းနှီးခွင့်မပေးဘူး... 535 00:34:54,427 --> 00:34:56,054 ဒါမှမဟုတ် ငါ့ကိုချစ်လား။ 536 00:34:56,721 --> 00:34:57,972 ငါ့အချစ်က ပျော့ညံ့တာမဟုတ်ဘူး။ 537 00:34:59,099 --> 00:35:01,893 ခဲယဉ်းသော အမှန်တရားသည် မည်သို့ပင်ရှိပါစေ၊ 538 00:35:02,644 --> 00:35:04,521 အတူတူဖြေရှင်းမယ်။ 539 00:35:04,521 --> 00:35:06,147 ကြောက်နေဖို့ မလိုပါဘူး။ 540 00:35:06,481 --> 00:35:08,274 ငါ့နာမည် Tula Veil မဟုတ်ဘူး။ 541 00:35:09,275 --> 00:35:10,735 ငါမင်းကိုလိမ်ခဲ့တယ်။ 542 00:35:15,824 --> 00:35:17,659 Tula Harkonnen ပါ။ 543 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 (အမှောင်၊ တင်းမာသောဂီတတီးမှုတ်ခြင်း) 544 00:35:24,457 --> 00:35:26,626 (အသက်ရှုကြပ်သည်) 545 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 ♪ 546 00:35:41,474 --> 00:35:44,477 မင်းငါ့ကိုဘာလို့မပြောချင်တာလဲ ငါသေချာနားလည်တယ်။ 547 00:35:45,770 --> 00:35:47,772 ဘယ်သူကမှ သူတို့မွေးတဲ့ နာမည်ကို မရွေးဘူး။ 548 00:35:49,315 --> 00:35:51,151 အဲဒါအတွက် မင်းကို ဘယ်တော့မှ အပြစ်တင်လို့ မရဘူး။ 549 00:35:51,693 --> 00:35:54,112 - မင်းငါ့ကို မမုန်းဘူးလား။ - မင်းကို မုန်းလား။ 550 00:35:54,946 --> 00:35:56,948 ဘယ်အရာကမှ မင်းကို မုန်းစေမှာ မဟုတ်ဘူး။ 551 00:35:57,282 --> 00:35:59,409 - ငါတို့မိသားစုက သဘောမတူဘူး။ - ငါတို့မိသားစု? 552 00:35:59,409 --> 00:36:01,244 ဟုတ်တယ်၊ အမုန်းကို ရွေးတယ်။ 553 00:36:01,244 --> 00:36:02,871 သင်ကြားရခြင်း ကြောင့်... 554 00:36:04,247 --> 00:36:06,791 ငါတို့ ဘိုးဘေးတွေကြားမှာ သဘောထားကွဲလွဲနေတာ 555 00:36:06,791 --> 00:36:09,586 လွန်ခဲ့သော ရာစုနှစ်တစ်ခုကျော်က စစ်အတွင်း 556 00:36:09,586 --> 00:36:11,254 သူတို့ရဲ့ အနာဂတ်ကို သွေးထွက်အောင် လုပ်သင့်တယ်၊ 557 00:36:11,254 --> 00:36:14,507 ဒါ​ပေမယ့်​ ဒါသူတို့ရဲ့ဝန်​​ဆောင်​မှု...ကျွန်​​တော်​တို့ကိစ္စမဟုတ်​ဘူး။ 558 00:36:21,264 --> 00:36:23,933 အဆင်ပြေပါတယ်။ အဆင်ပြေသွားမှာပါလို့ ကတိပေးပါတယ်။ 559 00:36:23,933 --> 00:36:25,268 - ငါ့စကားကို နားထောင်ပါ။ - (လူငယ် Tula ငိုသည်) 560 00:36:25,268 --> 00:36:27,312 ကိုယ့်အတွက် အနာဂတ်ကို ရေးမယ် ဟုတ်လား? 561 00:36:31,232 --> 00:36:34,319 တစ်ချို့အရာတွေက ပြောင်းလဲလို့မရပါဘူး၊ ဆောရီး။ (ဟောဟဲ) 562 00:36:38,656 --> 00:36:40,325 (အသံကွဲ) မောင်။ 563 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 (ရှုပ်ရှုပ်) 564 00:36:43,119 --> 00:36:45,330 Griffin သည် သေဆဲ၊ 565 00:36:45,330 --> 00:36:48,833 သူ့ကိုသတ်ခဲ့တဲ့ Atreides တွေဖြစ်နေတုန်းပဲ။ 566 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 ငါတို့ လုပ်သင့်တာကို လုပ်တယ်။ 567 00:36:57,509 --> 00:36:59,344 နားမလည်ဘူး။ 568 00:37:08,353 --> 00:37:10,397 ဘာလို့ ဒီလောက်ငြိမ်နေတာလဲ။ 569 00:37:12,399 --> 00:37:14,234 မင်းငါ့ကိုမတွေ့ဘူး။ 570 00:37:17,320 --> 00:37:20,365 (အမိုက်စား တီးမှုတ်ခြင်း) 571 00:37:24,077 --> 00:37:25,370 (တံခါးခေါက်သံများ) 572 00:37:30,458 --> 00:37:32,460 - (အော်ရီဟစ်) - (ယင်ကောင်များ အော်ဟစ်သံ) 573 00:37:37,090 --> 00:37:38,758 အော်ရီ : ဘာလဲ? 574 00:37:38,758 --> 00:37:41,052 (ယင်ကောင်များ အော်ဟစ်နေသည်) 575 00:37:42,554 --> 00:37:44,014 ♪ 576 00:37:44,014 --> 00:37:45,056 - (အပ်ဖြင့်ထိုးခြင်း) - (အော်ရီ အော်ဟစ်) 577 00:37:47,767 --> 00:37:49,060 (ဟောက်သည်) 578 00:37:54,482 --> 00:37:55,900 (ငို) တောင်းပန်ပါတယ်။ 579 00:37:57,902 --> 00:37:59,904 (အမိုက်စား ဂီတတီးမှုတ်ခြင်း) 580 00:38:01,072 --> 00:38:02,240 (ညည်း) 581 00:38:04,951 --> 00:38:05,994 (ပဲ့တင်သံ) 582 00:38:07,120 --> 00:38:09,122 ♪ 583 00:38:09,122 --> 00:38:11,416 (သက်ပြင်းချ) 584 00:38:14,044 --> 00:38:15,170 (တိုးတိုးလေး ငိုသည်) 585 00:38:25,096 --> 00:38:26,848 (အနီးနားရှိ သံချေးတက်ခြင်း) 586 00:38:27,349 --> 00:38:28,558 (ဟောဟဲ) 587 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 (လေပြင်း) 588 00:38:32,020 --> 00:38:33,271 (အေးအေးဆေးဆေး) သွားပါ။ 589 00:38:34,356 --> 00:38:35,774 (စိတ်ပျက်ဝမ်းလျှောခြင်း) 590 00:38:38,318 --> 00:38:40,320 ♪ 591 00:38:46,659 --> 00:38:48,661 (တိရိစ္ဆာန် အော်ဟစ်သံများ) 592 00:38:53,041 --> 00:38:54,167 (တိရစ္ဆာန်အော်သံ) 593 00:38:56,378 --> 00:38:57,921 ♪ 594 00:38:57,921 --> 00:38:59,798 (တိရိစ္ဆာန် အူသံ) 595 00:39:01,841 --> 00:39:03,468 (ငြီးတွားသည်) 596 00:39:06,471 --> 00:39:08,014 (နွားမြည်သံ) 597 00:39:09,808 --> 00:39:11,476 (ငြီးတွားသည်) 598 00:39:17,482 --> 00:39:18,483 (အော်သံ) 599 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 Dorotea - သင်စိုက်ထားသော အစေ့များကို သတိထားပါ။ 600 00:39:23,363 --> 00:39:25,156 ရိတ်သိမ်းသော စပါးကို၎င်း၊ 601 00:39:25,156 --> 00:39:27,492 သူများကို မလှည့်စားပါနဲ့။ 602 00:39:27,492 --> 00:39:30,286 ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေး မမှန်မကန် တောင်းဆိုလာသူတွေ။ 603 00:39:30,286 --> 00:39:34,040 ၎င်းတို့သည် အကျင့်ပျက်ခြစားသူများဖြစ်ကြသော်လည်း ယင်းကို မသိကြပေ။ 604 00:39:35,500 --> 00:39:38,503 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 605 00:39:39,671 --> 00:39:41,131 နှုတ်ကပတ်တော်ပြန့်နှံ့။ 606 00:39:41,131 --> 00:39:44,342 အိမ်ကြီးများသည် ပို၍ ပြိုင်ဆိုင်လာကြသည်။ 607 00:39:44,342 --> 00:39:47,470 နောက်အမှန်တရားဆရာကို ဘယ်သူက အာမခံနိုင်မလဲ။ 608 00:39:47,470 --> 00:39:49,180 လက်နက်ပြိုင်။ 609 00:39:49,597 --> 00:39:51,099 အဲဒါကောင်းတယ်။ 610 00:39:51,933 --> 00:39:58,148 "လူစိတ်သဏ္ဍာန်နဲ့ စက်ရုပ်ကို မလုပ်ရဘူး။" 611 00:39:58,148 --> 00:40:00,525 ညီအစ်မ- မင်းစက်မလုပ်ရဘူး။ 612 00:40:00,525 --> 00:40:03,111 လူ့စိတ်သဏ္ဍာန်၌။ 613 00:40:03,862 --> 00:40:05,071 ငါတို့ဘယ်သွားမလို့လဲ။ 614 00:40:05,572 --> 00:40:06,865 ဥမင်များဆီသို့။ 615 00:40:07,490 --> 00:40:10,994 ငါ့ဘဝရဲ့ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ အလုပ်တွေကို မင်းကို ငါပြဖို့ အချိန်ရောက်ပြီ။ 616 00:40:10,994 --> 00:40:12,871 မင်းရဲ့ ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ အလုပ်က မြေအောက်လား။ 617 00:40:13,371 --> 00:40:15,290 Raquella: တစ်ခုထက်မကသောနည်းလမ်းများဖြင့်။ 618 00:40:17,500 --> 00:40:20,754 (အသံမြည်ခြင်း၊ တံခါးသော့ဖွင့်ခြင်း) 619 00:40:20,754 --> 00:40:22,797 ♪ 620 00:40:24,299 --> 00:40:27,010 - (တံခါးပိတ်သံများ) - စစ်ပွဲများစဥ်ကတည်းက၊ 621 00:40:27,010 --> 00:40:31,056 ကျွန်ုပ်တို့သည် Imperium တစ်လျှောက်ရှိ DNA ကို စုဆောင်းထားပြီး၊ 622 00:40:31,056 --> 00:40:36,770 ကြီးမားသောမျိုးရိုးဗီဇစာကြည့်တိုက်ကို ဖန်တီး၍ သွေးများကို ညွှန်းကိန်းထုတ်ခြင်း၊ 623 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Great Houses အတွက် အောင်သွယ်ကစားပုံက ဒီလိုလား။ 624 00:40:39,189 --> 00:40:41,524 (ရယ်မောလျက်) မင်းဒီလိုပြောနိုင်တယ်။ 625 00:40:41,524 --> 00:40:44,110 အကောင်းဆုံးအတွဲတွေကို ခွဲခြားသတ်မှတ်လိုက်ရင်၊ 626 00:40:44,110 --> 00:40:45,737 မှန်ကန်တဲ့သမဂ္ဂတွေ အားကောင်းလာအောင်၊ 627 00:40:45,737 --> 00:40:48,615 မျိုးဆက်သစ်တွေကို လွှမ်းမိုးနိုင်တယ်၊ 628 00:40:48,615 --> 00:40:50,950 ပိုမိုကောင်းမွန်သော ခေါင်းဆောင်များကို မွေးထုတ်ပေးခြင်း၊ 629 00:40:50,950 --> 00:40:54,079 အကျင့်ပျက်ခြစားမှု နှင့် အာဏာရှင်ဆန်မှု နည်းပါးသည်။ 630 00:40:54,079 --> 00:40:55,246 Young Valya : ငါတို့ကို ဆွဲမခေါ်တဲ့သူတွေ 631 00:40:55,246 --> 00:40:57,040 မျိုးသုဉ်းခြင်း၏အစွန်းသို့တစ်ဖန်။ 632 00:40:57,040 --> 00:40:59,292 မင်းနားလည်မှာပါ ခံစားချက်တစ်ခုရှိတယ်။ 633 00:40:59,751 --> 00:41:01,211 Young Valya: လူတိုင်းလုပ်မှာမဟုတ်ဘူး။ 634 00:41:01,211 --> 00:41:02,420 Raquella: အဲဒါ မှန်ပါတယ်။ 635 00:41:05,340 --> 00:41:06,883 ငါမင်းကိုပြမယ့်အရာ 636 00:41:06,883 --> 00:41:09,344 တားမြစ်ထားတဲ့ နည်းပညာကို အားကိုးတယ်။ 637 00:41:10,345 --> 00:41:12,180 ငါမင်းကိုယုံတယ်။ 638 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 Young Valya : ဘယ်သူ့ကိုမှ ဒီစကားတစ်ခွန်းမှ မပြောရဘူးလို့ ကျိန်ဆိုရမယ်။ 639 00:41:29,406 --> 00:41:31,449 - ဘယ်ဟုတ်မလဲ။ - မည်သူမျှ။ 640 00:41:32,117 --> 00:41:34,119 ငါဖြစ်မယ်။ 641 00:41:34,869 --> 00:41:37,288 မေမေ Raquella က ကျွန်မကို သူ့ကို ဆက်ခံမယ့်သူပါ။ 642 00:41:38,498 --> 00:41:39,916 သူမက မင်းကို တကယ်ပြောခဲ့တာလား။ 643 00:41:39,916 --> 00:41:41,918 သူက Dorotea ထက် ငါ့ကို ပိုယုံကြည်တယ်။ 644 00:41:41,918 --> 00:41:44,004 သူလိုချင်တာကို ငါပြောနိုင်တယ်။ 645 00:41:44,004 --> 00:41:46,673 (ရယ်မောလျက်) ဒါက အံ့သြစရာကောင်းတဲ့ သတင်းပဲ။ 646 00:41:46,673 --> 00:41:48,425 အဆင်သင့်ဖြစ်နေတယ်လို့ ခံစားရပါသလား။ 647 00:41:48,425 --> 00:41:50,260 အမြဲတမ်းမဟုတ်၊ 648 00:41:50,260 --> 00:41:52,929 ဒါပေမယ့် Raquella က ကျွန်တော့်ကို ယုံကြည်တယ်။ 649 00:41:52,929 --> 00:41:54,723 ငါဘာတွေလုပ်နေလဲ။ 650 00:41:55,807 --> 00:41:57,809 မင်းဘာတွေလုပ်နေတာလဲ 651 00:41:58,309 --> 00:41:59,519 ဒီ. 652 00:42:04,649 --> 00:42:06,443 (အသံ) သူမကို မျက်နှာမူပါ။ 653 00:42:06,443 --> 00:42:08,945 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 654 00:42:08,945 --> 00:42:10,363 (စိတ်ပျက်ဝမ်းလျှောခြင်း) 655 00:42:11,322 --> 00:42:12,866 ပါးရိုက်တယ်။ 656 00:42:14,701 --> 00:42:15,744 - (ဟစ်အော်သံ) - (ပဲ့တင်သံ) 657 00:42:16,578 --> 00:42:17,495 (ဟောဟဲ) 658 00:42:23,293 --> 00:42:25,712 ဒီလောက်ကောင်းမယ်လို့ မထင်ခဲ့မိဘူး။ 659 00:42:25,712 --> 00:42:27,756 (နှစ်ယောက်စလုံးရယ်) 660 00:42:30,050 --> 00:42:31,718 (စကားမစပ်) 661 00:42:32,177 --> 00:42:34,220 H-How d-- မင်းဘယ်လိုလုပ်တာလဲ။ 662 00:42:34,220 --> 00:42:36,222 အဲဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ သင်ပေးလို့ရမလား။ 663 00:42:36,931 --> 00:42:38,933 မင်းမေးမယ်လို့ ငါမျှော်လင့်တယ်။ 664 00:42:39,434 --> 00:42:42,687 (အလင်း၊ ဂီတကို တီးမှုတ်ခြင်း) 665 00:42:45,607 --> 00:42:46,608 (သက်ပြင်းများ) 666 00:42:48,026 --> 00:42:51,112 နင်တို့နှစ်ယောက်ကို ဘာလို့ခေါ်လိုက်တာလဲလို့ တွေးနေမိတယ် ။ 667 00:42:54,657 --> 00:42:56,868 ငါ မင်းတို့နှစ်ယောက်ကို ကြည့်ဖူးတယ်။ 668 00:43:00,705 --> 00:43:05,251 မင်းက ငါတို့ထဲမှာ အသန်ဆုံးပဲ။ 669 00:43:05,251 --> 00:43:07,504 မင်း နှစ်ယောက်စလုံး နယ်နိမိတ်တွေကို တွန်းချပြီးပြီ။ 670 00:43:07,504 --> 00:43:09,798 လူသားဖြစ်ရခြင်း၏ အဓိပ္ပါယ်။ 671 00:43:11,049 --> 00:43:12,550 နင်တို့နှစ်ယောက်လုံးရှိမယ်လို့ ငါယုံကြည်တယ်။ 672 00:43:12,550 --> 00:43:15,804 ဤအမိန့်၏အနာဂတ်ခေါင်းဆောင်များ။ 673 00:43:16,888 --> 00:43:20,642 မင်းရဲ့နောက်လိုက်နှစ်ယောက်ကိုလည်း ငါကြည့်ဖူးတယ်။ 674 00:43:21,309 --> 00:43:24,187 ထိုသို့သော အနှောက်အယှက်များသည် ကွဲလွဲနေပါသည်။ 675 00:43:24,187 --> 00:43:28,608 ကျွန်ုပ်တို့၏ညီအစ်မများသည် ငယ်ရွယ်သော်လည်း တန်ခိုးထွားသည်။ 676 00:43:29,651 --> 00:43:35,615 သြဇာပိုရလေ၊ ရန်သူတွေ များလေလေ၊ 677 00:43:35,615 --> 00:43:36,950 (Raquella သက်ပြင်းချလိုက်သည်) 678 00:43:38,076 --> 00:43:40,745 ငါ့အချိန်က အကန့်အသတ်ရှိတယ်။ 679 00:43:41,287 --> 00:43:44,457 အသက်ရှုလိုက်တိုင်း ခံစားလိုက်ရတယ်။ 680 00:43:44,457 --> 00:43:47,544 ရှေ့လျှောက်လမ်းရှာဖို့လိုတယ်... 681 00:43:47,919 --> 00:43:50,422 ဘုန်းကြီးမိခင်များအဖြစ်။ 682 00:43:50,422 --> 00:43:52,215 (ညီအစ်မတွေ အပေါ်က တက်တတ်သည်)၊ 683 00:43:52,215 --> 00:43:54,175 ♪ 684 00:43:55,260 --> 00:43:57,595 (ညီအစ်မများ ညည်းတွားနေသည်) 685 00:44:03,768 --> 00:44:06,771 မင်းနဲ့အတူ ငါဒီမှာရှိမယ်။ 686 00:44:07,981 --> 00:44:09,607 ဒူးထောက်နိုင်တယ်။ 687 00:44:16,573 --> 00:44:19,492 Valya နှင့် ငါသည် ငါတို့၏ ဘိုးဘေးများကြားတွင် လျှောက်လှမ်းပါစေ။ 688 00:44:19,492 --> 00:44:23,621 သိက္ခာရှိမိခင်များအဖြစ် ပြန်လည်အစေခံရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ခွန်အားပေးပါ။ 689 00:44:27,500 --> 00:44:33,923 Valya Harkonnen၊ မင်းကိုဖန်ဆင်းတဲ့သူတွေကို နှိုးဖို့အချိန်ရောက်ပြီ။ 690 00:44:33,923 --> 00:44:37,344 ဝေဒနာဟူသည်ကား ဤတစ်ကြိမ်သာတည်း။ 691 00:44:39,179 --> 00:44:40,930 မင်းအသက်ရှုနေတုန်းပဲ၊ 692 00:44:40,930 --> 00:44:42,932 ကိုယ့်စိတ်ကို အာရုံစိုက်၊ 693 00:44:42,932 --> 00:44:45,518 သင်၏အခြားမှတ်ဉာဏ်ကိုဖွင့်ပါ။ 694 00:44:47,729 --> 00:44:49,731 (သီချင်းတွေ ပြင်းထန်လာတယ်) 695 00:44:51,524 --> 00:44:52,817 တောင်းပန်ပါတယ်။ 696 00:44:55,153 --> 00:44:56,488 (မသိနားမလည်သော စကားများ) 697 00:44:58,698 --> 00:45:01,910 (ပေါ့ပေါ့ပါးပါး၊ စပ်စုတဲ့ဂီတတီးမှုတ်ခြင်း) 698 00:45:10,543 --> 00:45:11,878 (ခြေရာတွေ နီးလာသည်) 699 00:45:15,465 --> 00:45:17,884 မေမေ Raquella က မင်းကိုတွေ့ချင်တယ်။ 700 00:45:20,428 --> 00:45:22,430 ♪ 701 00:45:30,021 --> 00:45:32,857 ယနေ့နံနက် Lankiveil မှသတင်းစကားတစ်ခုရောက်လာသည်။ 702 00:45:32,857 --> 00:45:35,026 မင်းညီမ Tula ဆီက။ 703 00:45:35,026 --> 00:45:37,696 ဒီစကားက ငါ့မျက်လုံးကို ဖမ်းစားသွားတယ် 704 00:45:37,696 --> 00:45:40,573 “တရားစွဲတာကို အားလုံးက သဘောကျတယ်။ 705 00:45:41,366 --> 00:45:43,284 ဝန်ဆောင်မှုပေးမယ့် သင်တန်းတွေ မရှိတော့ဘူး။" 706 00:45:46,371 --> 00:45:50,959 ကုဒ်တစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ သို့မဟုတ် အတည်ပြုချက်တစ်ခု ဖြစ်နိုင်ပါသလား။ 707 00:45:52,252 --> 00:45:55,005 ဆိုလိုတာက အိမ်ပြန်ရမယ်။ 708 00:45:55,005 --> 00:45:58,049 အဲဒါကို ကျွန်တော်တို့ စီစဉ်လို့ရတယ်။ ဒီနေ့ မင်းထွက်သွားနိုင်တယ်။ 709 00:45:58,883 --> 00:46:00,093 ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 710 00:46:02,095 --> 00:46:05,849 သင့်မိသားစုအမည်သည် သင့်အတွက် အမြဲတမ်းပိုအရေးကြီးပါသည်။ 711 00:46:05,849 --> 00:46:09,227 အဲဒါကြောင့် Agony test ကို မကျော်ဖြတ်နိုင်ဘဲ၊ 712 00:46:09,227 --> 00:46:13,064 ဘာလို့လဲဆိုတော့ မင်းအိမ်မှာ အလုပ်မပြီးသေးဘူး။ 713 00:46:13,982 --> 00:46:15,066 မင်းသိတယ်။ 714 00:46:15,817 --> 00:46:18,945 အဲဒီညက မိုးရေထဲမှာ မင်းကိုတွေ့ပြီးကတည်းက 715 00:46:20,905 --> 00:46:23,116 ဒါပေမယ့် စိတ်ရှည်ဖို့တော့ မတတ်နိုင်ဘူး။ 716 00:46:23,533 --> 00:46:27,120 Lankiveil သို့ပြန်သွားပါ၊ ဖြေရှင်းရန်လိုအပ်သည်များကိုဖြေရှင်းပါ။ 717 00:46:27,120 --> 00:46:29,664 လမ်းကြောင်းကို လျှောက်ရမည်။ 718 00:46:30,081 --> 00:46:32,542 ညီအမကိုရွေးရင်... 719 00:46:32,542 --> 00:46:35,003 အနစ်နာခံလိုစိတ်ရှိရမည်။ 720 00:46:37,255 --> 00:46:39,924 ဘုန်းကြီးအမေကို ပြန်ပေးပါ... 721 00:46:40,342 --> 00:46:42,093 သို့မဟုတ် လုံးဝမဟုတ်ပါ။ 722 00:46:42,093 --> 00:46:45,138 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 723 00:46:56,608 --> 00:46:58,610 ♪ 724 00:47:00,528 --> 00:47:02,530 (မသိနားမလည်သော စကားများ) 725 00:47:20,924 --> 00:47:22,550 acolyte: ဝပ်။ 726 00:47:24,844 --> 00:47:26,846 - (လေမှုတ်ခြင်း) - (ဝေဝါးဝါးအော်သံ) 727 00:47:31,017 --> 00:47:33,019 ♪ 728 00:47:34,521 --> 00:47:36,523 (မသိနားမလည်သော စကားများ) 729 00:47:45,490 --> 00:47:47,158 (လေသံ) 730 00:47:47,158 --> 00:47:49,202 ♪ 731 00:47:56,042 --> 00:47:58,044 - (ဂီတမှိန်သွားသည်) - (လေကပျော့သွားသည်) 732 00:48:04,551 --> 00:48:06,386 မင်းရဲ့ စာကို ငါရပြီ။ 733 00:48:08,013 --> 00:48:09,180 ပြီးပြီလား 734 00:48:10,265 --> 00:48:12,225 အော်ရီ Atreides သေပြီလား။ 735 00:48:14,686 --> 00:48:16,563 သူတို့အားလုံး။ 736 00:48:16,563 --> 00:48:18,231 (အပြင်မှာ လေတိုက်နေတယ်) 737 00:48:29,284 --> 00:48:31,077 မင်းလုပ်နိုင်မယ်လို့ ငါမထင်ခဲ့ဘူး။ 738 00:48:32,370 --> 00:48:34,372 ငါလည်းမလုပ်ဘူး။ 739 00:48:38,376 --> 00:48:40,712 Griffin ဂုဏ်ယူနေလိမ့်မယ်။ 740 00:48:43,381 --> 00:48:46,384 (လေတိုက်သံ) 741 00:48:49,429 --> 00:48:51,431 (လူငယ် Tula ငိုသည်) 742 00:48:55,268 --> 00:48:57,145 သူပါလား။ (ရှုပ်ရှုပ်) 743 00:49:04,027 --> 00:49:05,070 (ရှုပ်ရှုပ်) 744 00:49:07,238 --> 00:49:09,449 (လေသည် ဆက်လက်) 745 00:49:09,449 --> 00:49:11,409 (ဆန်ခါ၊ အကင်) 746 00:49:12,786 --> 00:49:16,247 မင်းဘာလို့ သူ့ကို ခေါ်လာတာလဲ၊ 747 00:49:17,582 --> 00:49:19,209 သူမဒီမှာနေရာမရှိတော့ဘူး။ 748 00:49:19,209 --> 00:49:21,086 Young Tula : သူက ငါ့ညီမ ဘာဖြစ်လို့လဲ။ 749 00:49:21,753 --> 00:49:23,421 အဲဒါက ကျွန်တော့်ရဲ့ ရွေးချယ်မှုပါ။ 750 00:49:24,130 --> 00:49:27,884 မင်းပြန်မလာသင့်ဘူး။ လုံလောက်ပြီ မဟုတ်လား။ 751 00:49:28,426 --> 00:49:32,263 (သက်ပြင်းချရင်း) မင်းမှာ မုန်းစရာကောင်းတဲ့ မိန်းကလေး။ 752 00:49:32,639 --> 00:49:36,810 ဒီအစုလိုက်အပြုံလိုက် သတ်ဖြတ်မှုက ငါတို့ကို ဘယ်လို ပြန်ထိုးနှက်လာမယ်လို့တောင် ထင်ခဲ့လဲ။ 753 00:49:36,810 --> 00:49:38,770 Tula ကို ကျေးဇူးတင်သင့်တယ်။ 754 00:49:39,312 --> 00:49:41,064 မင်းဘယ်သူမှမလုပ်နိုင်ဘူး 755 00:49:41,064 --> 00:49:44,150 ငါတို့ကို ဖျက်ဆီးတဲ့ မိသားစုကို အပြစ်ပေး၊ 756 00:49:44,150 --> 00:49:45,902 Griffin ကိုသတ်ခဲ့သူ။ 757 00:49:45,902 --> 00:49:48,405 သူမသည် Harkonnens များသည် သူရဲဘောကြောင်သူများမဟုတ်ကြောင်း ၎င်းတို့အားလုံးကို ပြသခဲ့သည်။ 758 00:49:48,405 --> 00:49:50,990 သူမနောက်က လိုက်လာခဲ့ရင်ကော။ 759 00:49:51,741 --> 00:49:54,077 မင်းက ကူညီဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ ကလေးတစ်ယောက်ပါ။ 760 00:49:54,077 --> 00:49:57,330 - သူမက မင်းကို လိမ်တယ်။ - သူမဘာမှမလုပ်ဘူး။ ငါလုပ်ခဲ့တယ်။ 761 00:49:57,330 --> 00:49:59,416 ဘယ်တော့မှ မလုံလောက်ဘူး မဟုတ်လား။ 762 00:49:59,416 --> 00:50:01,584 မင်းရဲ့ ရည်မှန်းချက်၊ မင်းရဲ့ ဒေါသ။ 763 00:50:01,584 --> 00:50:03,753 မင်းက ငါတို့ကို ကလေးတစ်ယောက် ပေးနေပြီ။ 764 00:50:03,753 --> 00:50:06,172 အခုပဲ--- (အသံ) တိတ်တိတ်နေ။ 765 00:50:07,841 --> 00:50:10,468 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 766 00:50:12,220 --> 00:50:13,972 ဓားကို ကောက်ယူပါ။ 767 00:50:27,152 --> 00:50:29,029 (တိုးတိုးလေး) ဘာလုပ်နေတာလဲ။ 768 00:50:30,864 --> 00:50:32,490 (ရှုပ်ရှုပ်) 769 00:50:34,868 --> 00:50:36,870 (ဓားခုတ်သံများ) 770 00:50:37,662 --> 00:50:39,414 (သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်) 771 00:50:40,206 --> 00:50:41,499 နတ်သမီး။ 772 00:50:42,208 --> 00:50:43,460 (တံခါးခေါက်သံများ) 773 00:50:43,460 --> 00:50:46,504 - (ဓမ္မတေး) - (လေမှုတ်) 774 00:50:54,846 --> 00:50:57,057 ♪ 775 00:51:11,529 --> 00:51:14,574 - (သီချင်းတီးမှုတ်ခြင်း) - (သတ္တုအဖုံးခြစ်ခြင်း) 776 00:51:27,545 --> 00:51:29,130 ♪ 777 00:51:31,216 --> 00:51:32,217 (အစက်များ) 778 00:51:32,217 --> 00:51:33,551 (ဟောဟဲ) 779 00:51:35,136 --> 00:51:37,138 (အသက်ရှုကြပ်သည်) 780 00:51:37,597 --> 00:51:38,848 (ဟစ်အော်) 781 00:51:38,848 --> 00:51:40,892 (အဆိပ်အတောက်များ) 782 00:51:41,559 --> 00:51:42,936 (ညည်းတွားခြင်း) 783 00:51:44,145 --> 00:51:46,147 (ဘိုးဘွားတွေရဲ့ တီးတိုးစကား) 784 00:51:48,733 --> 00:51:50,318 (အော်) 785 00:51:51,277 --> 00:51:53,279 (အော်သံများ) 786 00:51:54,572 --> 00:51:56,157 (တီးတိုးသံများ) 787 00:51:59,369 --> 00:52:01,413 (လူငယ် ဗလီယာ ငိုသည်) 788 00:52:01,663 --> 00:52:03,248 (ဘိုးဘွားတွေရဲ့ တီးတိုးစကား) 789 00:52:03,248 --> 00:52:05,583 Young Tula: Valya၊ မင်းမျက်လုံးကိုဖွင့်ပါ။ 790 00:52:05,583 --> 00:52:06,793 ကျေးဇူးပြု၍ နိုးထပါ။ 791 00:52:06,793 --> 00:52:07,877 ဗလီယာ။ 792 00:52:07,877 --> 00:52:09,379 (တိုးတိုးတိတ်တိတ်) 793 00:52:09,379 --> 00:52:10,588 Valya? 794 00:52:10,588 --> 00:52:12,590 (လေပြင်း) 795 00:52:13,758 --> 00:52:15,093 (အသက်ရှုကြပ်သည်) 796 00:52:15,093 --> 00:52:17,137 မင်းဘယ်သွားသွား ပြန်လာခဲ့။ 797 00:52:18,263 --> 00:52:19,472 ကျေးဇူးပြု။ 798 00:52:24,102 --> 00:52:25,979 (ဟောဟဲ) Tula? 799 00:52:25,979 --> 00:52:27,063 (လူငယ် Tula ငိုသည်) 800 00:52:27,063 --> 00:52:30,483 အိုး၊ မင်းငါ့ကိုကြောက်တယ်။ တွေးခဲ့တယ်... 801 00:52:30,483 --> 00:52:32,527 မင်းရဲ့အသံကို ငါကြားတယ်။ 802 00:52:37,198 --> 00:52:39,826 (အသက်ရှုကြပ်သည်) 803 00:52:41,995 --> 00:52:43,455 ဘာဖြစ်တာလဲ? 804 00:52:45,457 --> 00:52:47,125 ဝေဒနာကို။ 805 00:52:48,168 --> 00:52:49,794 (တိုးတိုးလေး) ကျွန်တော် လွတ်မြောက်ခဲ့တယ်။ 806 00:52:52,047 --> 00:52:53,465 မင်းအဆင်ပြေလား 807 00:52:54,466 --> 00:52:56,051 (တိုးတိုးလေး) ဟုတ်ကဲ့။ 808 00:52:59,596 --> 00:53:01,639 မြန်မြန်လုပ်သင့်တယ်။ သင်္ဘောကို မလွတ်ချင်ဘူး။ 809 00:53:02,640 --> 00:53:04,225 မင်းလာမှာလား။ 810 00:53:07,020 --> 00:53:08,438 ငါ Griffin ရှုံးတယ်။ 811 00:53:08,438 --> 00:53:10,648 ငါလည်း မင်းကို ဆုံးရှုံးမှာ မဟုတ်ဘူး။ 812 00:53:13,818 --> 00:53:14,819 စလာသည်။ 813 00:53:15,612 --> 00:53:16,696 (သက်ပြင်းများ) 814 00:53:17,155 --> 00:53:18,323 ဗလီယာ... 815 00:53:18,323 --> 00:53:20,867 (စိတ်​ဝင်​စား​သော ဂီတကို တီးမှုတ်​ခြင်း) 816 00:53:20,867 --> 00:53:24,162 ...ညီအစ်မများအဖြစ်က ငါတို့အတွက် အသစ်အဆန်းတစ်ခုဖြစ်မယ်လို့ ကတိပေးပါ။ 817 00:53:26,998 --> 00:53:29,417 အခု ကျွန်တော်တို့မှာ ရည်ရွယ်ချက်အသစ်ရှိတယ်။ 818 00:53:32,712 --> 00:53:35,840 (တေးသံရှင်များ) 819 00:53:35,840 --> 00:53:37,884 ♪ 820 00:53:49,312 --> 00:53:52,399 (ဓမ္မတေးတီးခြင်း) 821 00:54:07,539 --> 00:54:08,748 ညီမတို့... 822 00:54:10,083 --> 00:54:14,546 ညီမ Lila ကို နှုတ်ဆက်ဖို့ အချိန်ရောက်ပြီ ။ 823 00:54:18,299 --> 00:54:21,678 အဆင်ပြေပါတယ်။ လီလာ၏ ဉာဏ်ပညာသည် ရှိပါသေးသည်။ 824 00:54:21,678 --> 00:54:24,389 -သူမသည်သူမ၏မိခင်များနှင့်အတူရှိနေသည်။ - အဆင်မပြေဘူး။ 825 00:54:28,309 --> 00:54:33,356 သူမ ဘယ်ကလာလဲ ဆိုတာ သိဖို့ ဘယ်လောက် စိတ်အားထက်သန်နေလဲဆိုတာ မင်းသိတယ်။ 826 00:54:33,356 --> 00:54:35,275 မင်းအဲဒါကို အခွင့်ကောင်းယူတယ်။ 827 00:54:35,275 --> 00:54:36,943 (စိတ်ခံစားမှု) သူမကို ဘယ်တော့မှ မမေးသင့်ဘူး။ 828 00:54:36,943 --> 00:54:38,820 ဤယဇ်ပူဇော်ခြင်းငှါ၊ 829 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 သူမဟာ ကလေးတစ်ယောက်ပါ။ 830 00:54:42,907 --> 00:54:45,994 ဤအမှာစာသည် အနစ်နာခံမှုဖြင့် တည်ပါသည်။ 831 00:54:46,244 --> 00:54:49,831 Lila ထက်ငယ်တဲ့ ညီမ တော်တော်များများ၊ 832 00:54:50,248 --> 00:54:53,710 ငါတို့၏အမှုကို ဆောင်ရွက်၍ အသက်ကို စွန့်ကြပြီ။ 833 00:54:54,586 --> 00:54:58,381 သူတို့နားလည်တာက ... ငါတို့ထဲက တချို့က ရှေ့တိုးဖို့၊ 834 00:54:58,381 --> 00:55:01,009 ငါတို့အားလုံး စွန့်စားလိုစိတ်ရှိရမယ်။ 835 00:55:02,844 --> 00:55:04,596 အဲဒါကို Lila သိတယ်။ 836 00:55:05,764 --> 00:55:07,766 သူမပါဝင်ခဲ့သည်။ 837 00:55:08,516 --> 00:55:10,393 မိခင် Valya က သူ့ကို ကြိုးစားဖို့ ဘယ်တုန်းကမှ မတောင်းဆိုခဲ့ပါဘူး။ 838 00:55:10,393 --> 00:55:13,229 လိုအပ်သည်ဟု သူမ မယုံလျှင်။ 839 00:55:13,605 --> 00:55:16,107 ငါတို့က သူ့ကျေးဇူးကို ဆပ်ပေးတယ်... 840 00:55:16,983 --> 00:55:18,651 ငါတို့၏လေးစားမှု။ 841 00:55:21,529 --> 00:55:23,490 Mother Tula လည်း အလားတူပါပဲ။ 842 00:55:30,038 --> 00:55:31,456 ယခုလည်း... 843 00:55:35,669 --> 00:55:37,087 ♪ 844 00:55:37,087 --> 00:55:39,297 (အဆိုတော်များက တိုးတိုးလေးပြောသည်) 845 00:55:44,678 --> 00:55:46,137 (တိတ်တိတ်လေး ငိုသည်) 846 00:55:49,641 --> 00:55:51,142 (ငိုကြွေးခြင်း) 847 00:56:00,568 --> 00:56:01,695 (သက်ပြင်းများ) 848 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 ♪ 849 00:56:24,926 --> 00:56:26,928 ♪ 850 00:56:31,266 --> 00:56:32,434 (တေးဂီတ ပျော့ပြောင်းသည်) 851 00:56:39,858 --> 00:56:41,860 (သင်္ဘောတွေ ဝိုင်းနေတယ်) 852 00:56:47,741 --> 00:56:49,743 (သံယောဇဉ် တီးခတ်ခြင်း) 853 00:56:52,162 --> 00:56:53,830 ညီအစ်မ သီအိုဒိုရှား- အခု ဘယ်သွားမလို့လဲ။ 854 00:56:53,830 --> 00:56:56,499 Valya : ဘယ်သူကမှ ကျွန်မကို မျှော်လင့်ရမယ့် နောက်ဆုံးနေရာပါ။ 855 00:56:56,958 --> 00:56:59,961 (တင်းမာသောဂီတကို ဆက်၍) 856 00:57:10,388 --> 00:57:12,390 (ရုတ်တရက်လွှင့်) 857 00:57:14,726 --> 00:57:16,102 ငါတို့ ဘယ်သူတွေနဲ့ အတိအကျဆုံနေတာလဲ။ 858 00:57:17,270 --> 00:57:19,731 ကိုယ်ကျိုးစွန့်ရမယ်။ 859 00:57:21,358 --> 00:57:23,401 အားလုံးထက် ညီအမများ။ 860 00:57:25,570 --> 00:57:27,280 (အသက်ပြင်းပြင်းရှူပါ) 861 00:57:28,323 --> 00:57:29,824 (တံခါးခေါက်သံ) 862 00:57:34,496 --> 00:57:35,705 အဒေါ် Valya။ 863 00:57:35,705 --> 00:57:38,166 (ပေါ့ပေါ့ပါးပါး၊ စပ်စုတဲ့ဂီတတီးမှုတ်ခြင်း) 864 00:57:40,293 --> 00:57:42,712 မမျှော်လင့်ထားတဲ့ အံ့သြစရာပါပဲ။ 865 00:57:42,712 --> 00:57:44,756 (လူ ချောင်းဆိုးခြင်း) 866 00:57:46,341 --> 00:57:47,592 ( ချောင်းဆိုးခြင်း ) 867 00:57:48,760 --> 00:57:50,345 (ရှူသွင်း) 868 00:57:51,680 --> 00:57:55,225 ( exhales ) နေ့ကိုမြင်တွေ့ရမယ်လို့ ဘယ်တုန်းကမှ မတွေးခဲ့မိဘူး။ 869 00:57:55,225 --> 00:57:56,267 (ချောင်းဆိုးခြင်း) 870 00:57:57,018 --> 00:57:59,020 (ကုလားထိုင် လှုပ်နေသည်) 871 00:58:01,481 --> 00:58:02,691 ကျေးဇူးပြု... 872 00:58:03,441 --> 00:58:04,776 အထဲဝင်ပါ။ 873 00:58:10,323 --> 00:58:11,533 နှမ။ 874 00:58:15,829 --> 00:58:19,249 အန်တီ Tula နေကောင်းလား? 875 00:58:19,249 --> 00:58:21,626 (မီးလောင်မှု) 876 00:58:23,795 --> 00:58:26,965 (အလင်း၊ ဂီတကို တီးမှုတ်ခြင်း) 877 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 ငါဒါကို စတိုးခန်းထဲမှာပဲထားလိုက်မယ်။ 878 00:58:36,725 --> 00:58:38,351 မေမေ Tula... 879 00:58:39,769 --> 00:58:43,857 Lila လွှတ်လိုက်တာ မင်းအတွက် ဘယ်လောက်ခက်ခဲလဲဆိုတာ ငါသိတယ်။ 880 00:58:43,857 --> 00:58:46,735 မေမေ Valya ဂုဏ်ယူမယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။ 881 00:58:48,153 --> 00:58:49,154 တကယ်ပါပဲ။ 882 00:59:00,707 --> 00:59:02,709 ♪ 883 00:59:10,091 --> 00:59:11,843 (အသံမြည်ခြင်း၊ တံခါးသော့ဖွင့်ခြင်း) 884 00:59:13,887 --> 00:59:14,888 (ပတ္တာသံ) 885 00:59:16,681 --> 00:59:17,682 (တံခါးခေါက်သံ) 886 00:59:22,479 --> 00:59:24,522 (အသံမြည်ခြင်း၊ ဓာတ်အားများ တက်လာခြင်း) 887 00:59:28,735 --> 00:59:29,736 (တံခါးခေါက်သံများ) 888 00:59:29,736 --> 00:59:31,780 (သီချင်းတွေ ပြင်းထန်လာတယ်) 889 00:59:40,288 --> 00:59:41,289 (သံတွေ) 890 00:59:44,376 --> 00:59:46,044 (တုန်လှုပ်) 891 00:59:48,463 --> 00:59:50,882 Anirul၊ ရောဂါရှာဖွေခြင်းများကို လုပ်ဆောင်ပါ။ 892 00:59:50,882 --> 00:59:53,176 Anirul - ဇီဝဖြစ်စဉ် နှေးကွေးခြင်း၊ 893 00:59:53,176 --> 00:59:55,053 သွေးပေါင်ချိန် ၉၁။ 894 00:59:55,053 --> 00:59:58,723 သွေးခုန်နှုန်း၊ ၁၄၀။ အာရုံကြောလှုပ်ရှားမှု၊ မမှန်။ 895 00:59:59,724 --> 01:00:02,185 Tula: ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင်တွေက စိတ်ကို နုပျိုစေနိုင်ပါတယ်။ 896 01:00:02,185 --> 01:00:04,771 မှန်ကန်သော ဆေးပမာဏကို စီမံပေးမည်ဆိုပါက သူမတွင် အခွင့်အရေးရှိသေးသည်။ 897 01:00:04,771 --> 01:00:07,357 Anirul : ဒါက ခွင့်ပြုထားတဲ့ တောင်းဆိုချက် မဟုတ်ပါဘူး။ 898 01:00:08,066 --> 01:00:10,110 Tula : အမေ Valya က ကမ္ဘာပေါ်က ဆင်းနေပါပြီ။ 899 01:00:10,110 --> 01:00:11,736 သူက သော့ကို အပ်ထားတယ်။ 900 01:00:11,736 --> 01:00:14,406 ဒီကလေးကို အသက်ဆက်ရှင်ဖို့ မင်းကို ငါ အမိန့်ပေးတယ်။ 901 01:00:14,739 --> 01:00:16,741 Anirul- ပရိုတိုကော စတင်နေသည်။ 902 01:00:16,741 --> 01:00:18,785 ♪ 903 01:00:23,581 --> 01:00:26,001 (စွမ်းအင်တောက်ပမှု) 904 01:00:33,466 --> 01:00:35,510 (လေလှိုင်းသံ) 905 01:00:38,513 --> 01:00:40,724 (သီချင်းတွေ ပျက်နေတယ်) 906 01:00:41,182 --> 01:00:43,184 (တေးဂီတ ပေါ့ပါးစွာ တီးမှုတ်ခြင်း) 907 01:01:00,118 --> 01:01:02,120 ♪ 908 01:01:03,305 --> 01:02:03,416 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm