Bashu, the Little Stranger
ID | 13205826 |
---|---|
Movie Name | Bashu, the Little Stranger |
Release Name | Bahram Beizai - (1989) Bashu, the Little Stranger.mkv |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 96894 |
Format | srt |
1
00:00:00,458 --> 00:00:04,325
ASSOCIAÇÃO CULTURAL DA JUVENTUDE
2
00:00:06,250 --> 00:00:11,323
BASHU, O PEQUENO FORASTEIRO
3
00:00:12,458 --> 00:00:16,871
Um filme de Bahram BEYZAI
4
00:00:17,917 --> 00:00:21,785
Soussan TASLIMI
5
00:00:22,957 --> 00:00:27,826
Com Parviz Pourhosseini
Adnan OPHRAVIAN
6
00:00:29,166 --> 00:00:30,496
Akhbar DOUDEKAR
7
00:00:30,666 --> 00:00:32,405
Farokhlara e Reza HOUCHEMAND
8
00:00:32,581 --> 00:00:35,197
Zabialah Salmani Mohtaram KHOCHROU
9
00:00:36,289 --> 00:00:40,533
Direção de fotografia:
Firouze MALAKZADEH
10
00:00:41,664 --> 00:00:45,737
Produção: Ali-Reza ZARRIN
11
00:00:47,497 --> 00:00:53,073
Roteiro e direção: Bahram BEYZAI
12
00:00:55,073 --> 00:00:59,073
Legendas: <b>kephasmnc</b>
13
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:06:03,956 --> 00:06:05,161
Chama-se Morte.
15
00:06:05,372 --> 00:06:08,115
Os espertos chegam sem avisar.
16
00:06:08,540 --> 00:06:10,120
Você tem medo de segui-la?
17
00:06:10,331 --> 00:06:11,990
Estou surpreso de estar vivo!
18
00:06:12,288 --> 00:06:14,120
Se ela chegar, nos destruirá.
19
00:06:15,372 --> 00:06:17,533
Vou comer no caminho. Quanto custa?
20
00:06:22,579 --> 00:06:24,990
Querida, se você
for, eu também vou.
21
00:06:25,579 --> 00:06:27,194
Não levo passageiros.
22
00:06:27,579 --> 00:06:29,194
Você está com medo? Leve-o.
23
00:06:29,370 --> 00:06:32,442
Desculpe, não
transporto contrabando
24
00:06:32,620 --> 00:06:35,783
nem passageiros, pois
estou sendo vigiado.
25
00:09:24,578 --> 00:09:26,068
Quando abrirão esse túnel?
26
00:09:26,578 --> 00:09:28,660
Aos poucos, devagar.
27
00:09:28,828 --> 00:09:31,411
Se os materiais
chegarem antes da neve.
28
00:09:31,578 --> 00:09:32,818
Isso mesmo!
29
00:11:42,288 --> 00:11:44,403
Mamãe! Venha ver!
30
00:11:52,163 --> 00:11:54,495
Tem alguém lá embaixo.
31
00:12:37,453 --> 00:12:38,784
Espere!
32
00:13:00,413 --> 00:13:01,744
Vá embora!
33
00:13:47,453 --> 00:13:48,568
Fique quieto!
34
00:13:59,496 --> 00:14:01,326
Menino, tome!
35
00:14:23,413 --> 00:14:26,576
Ei, saia daí, você se assustou?
36
00:14:27,953 --> 00:14:29,614
Quem é você?
37
00:14:30,869 --> 00:14:32,529
É leigo?
38
00:14:33,076 --> 00:14:34,736
É muçulmano?
39
00:14:35,201 --> 00:14:36,316
Estou falando com você!
40
00:14:37,700 --> 00:14:40,988
O que está fazendo
nesse buraco de rato?
41
00:14:42,033 --> 00:14:43,649
Saia daqui!
42
00:14:46,616 --> 00:14:49,984
O que você usou para
ficar tão preto e sujo?
43
00:14:51,075 --> 00:14:53,235
Fale logo. Não responde?
44
00:14:53,408 --> 00:14:56,445
Está fingindo que é mudo, é?
45
00:14:57,365 --> 00:14:59,322
Não vai sair?
46
00:15:00,157 --> 00:15:01,272
Que pena.
47
00:15:03,407 --> 00:15:06,524
Então fique no seu buraco!
48
00:20:32,489 --> 00:20:34,276
Olá, que Deus o abençoe.
49
00:20:35,656 --> 00:20:37,146
Obrigado, o mesmo para você.
50
00:20:53,322 --> 00:20:55,653
Sabemos falar sua língua.
51
00:20:55,821 --> 00:20:57,231
Não faça essa cara.
52
00:20:57,489 --> 00:21:01,026
Ouchine, Golbesar, venham limpar.
53
00:21:08,195 --> 00:21:09,935
Como você se chama?
54
00:21:10,112 --> 00:21:13,023
Sua mãe, seu pai,
sua irmã, seu irmão,
55
00:21:13,153 --> 00:21:14,610
como eles se chamam?
56
00:21:14,778 --> 00:21:16,019
Qual é o seu nome?
57
00:21:20,570 --> 00:21:24,017
Primeiro, vamos lavá-lo.
Ele é a prioridade.
58
00:21:36,612 --> 00:21:39,603
Talvez você seja um gênio
saído de uma mina de carvão.
59
00:21:44,612 --> 00:21:46,102
Você é negro,
60
00:21:47,486 --> 00:21:49,067
é mudo,
61
00:21:50,860 --> 00:21:52,599
não tem nome...
62
00:22:10,276 --> 00:22:12,061
Todo ser humano tem um nome.
63
00:22:12,233 --> 00:22:15,226
O único que não tem é
o gigante do deserto.
64
00:22:15,358 --> 00:22:18,351
Seu irmão não fugiu.
65
00:22:18,483 --> 00:22:20,269
Ele tem coragem.
66
00:22:20,817 --> 00:22:24,730
Ele veio sozinho. Você
viu que ele não chorou?
67
00:22:28,775 --> 00:22:30,640
Meu pai me chamava de Naie.
68
00:22:30,816 --> 00:22:35,138
Eu dei aos meus filhos os
nomes Golbesar e Ouchine.
69
00:22:35,815 --> 00:22:37,806
E você, como se chama?
70
00:23:02,773 --> 00:23:05,390
O que você está fazendo?
De onde você vem?
71
00:23:06,981 --> 00:23:08,721
Você foi abandonado
72
00:23:08,939 --> 00:23:10,769
ou fugiu?
73
00:23:11,147 --> 00:23:14,514
Será que você está perdido?
74
00:23:20,814 --> 00:23:22,519
Se você quiser sementes,
venha buscá-las.
75
00:23:22,688 --> 00:23:24,929
Se eu tivesse asas,
estaria voando sobre você.
76
00:23:37,856 --> 00:23:40,689
Você não caiu do céu.
77
00:23:41,314 --> 00:23:42,769
De onde você vem?
78
00:23:56,564 --> 00:23:58,304
Mamãe, mamãe...
79
00:24:04,646 --> 00:24:06,512
Venho de muito longe.
80
00:24:06,687 --> 00:24:08,018
Não sei onde estou.
81
00:24:08,230 --> 00:24:10,311
Ainda estou no Irã?
82
00:24:10,479 --> 00:24:12,185
Não entendo seu idioma.
83
00:24:12,355 --> 00:24:13,469
Eu também existo.
84
00:24:14,187 --> 00:24:17,555
Tenho a proteção dos meus pais.
85
00:24:17,812 --> 00:24:20,394
Hamani, minha irmã,
era do seu tamanho.
86
00:24:20,563 --> 00:24:22,144
O que aconteceu?
87
00:24:22,312 --> 00:24:25,019
Acordei de repente uma manhã
88
00:24:25,188 --> 00:24:28,555
com fome, meu pai
se levantou da mesa,
89
00:24:29,355 --> 00:24:32,267
a terra tremeu. O
barulho foi ensurdecedor.
90
00:24:32,480 --> 00:24:35,392
Minha mãe rezava,
mas eu não a ouvia,
91
00:24:35,521 --> 00:24:36,762
a fumaça me cegava.
92
00:24:37,313 --> 00:24:41,056
Minha irmã Hamani
se perdeu na fumaça.
93
00:24:41,480 --> 00:24:43,846
Mamãe pegou fogo e queimou.
94
00:24:44,105 --> 00:24:46,061
Meu pai ergueu os braços aos céus
95
00:24:46,270 --> 00:24:48,306
e caiu no chão.
96
00:24:48,727 --> 00:24:52,846
Corri para a escola: o professor
estava sob os escombros.
97
00:24:52,977 --> 00:24:54,558
Meu Deus, por que não me levou?
98
00:24:55,144 --> 00:24:58,432
Agora me procuram no outro mundo.
99
00:24:58,686 --> 00:25:01,427
Fiquei sozinho.
100
00:25:38,352 --> 00:25:41,516
Bem, querida Naie,
o que há de novo?
101
00:25:41,977 --> 00:25:43,637
Tia, estou sozinha.
102
00:25:43,977 --> 00:25:45,762
Meu marido anda procurando emprego.
103
00:25:46,184 --> 00:25:49,505
Ele volta mais cedo ou mais tarde.
104
00:25:49,851 --> 00:25:52,808
Essas crianças precisam do pai.
105
00:25:57,684 --> 00:26:00,425
De onde vem esse pedaço de carvão?
106
00:26:00,642 --> 00:26:02,258
Será que é de uma mina?
107
00:27:17,643 --> 00:27:19,429
Não tem nada para mim?
108
00:27:20,309 --> 00:27:21,640
Uma carta? Não.
109
00:27:23,307 --> 00:27:27,004
1, 2, 3, 4, 5...
110
00:27:28,431 --> 00:27:30,513
Já se passaram mais de vinte dias.
111
00:27:30,724 --> 00:27:32,931
Antes chegavam mais rápido, não?
112
00:27:33,557 --> 00:27:35,421
Não, mais de vinte dias.
113
00:27:35,599 --> 00:27:36,588
E daí?
114
00:27:37,972 --> 00:27:39,304
Você tem sabão?
115
00:27:44,305 --> 00:27:45,215
Dois pedaços.
116
00:27:45,931 --> 00:27:47,967
Quem é esse menino moreno?
117
00:27:49,597 --> 00:27:52,088
Sai daqui! Por que você
fica checando as datas?
118
00:27:52,430 --> 00:27:55,262
Onde está sua
hospitalidade, Marhamat?
119
00:27:55,596 --> 00:27:57,052
Deixa ele!
120
00:27:58,389 --> 00:27:59,378
Ele está comigo.
121
00:28:02,222 --> 00:28:03,461
É parente seu?
122
00:28:06,055 --> 00:28:08,512
Não tenho família.
Esse é nosso convidado.
123
00:28:09,970 --> 00:28:13,134
Quando eu lavar ele,
vai ficar branquinho.
124
00:28:16,471 --> 00:28:19,053
Então você precisa de mais sabão!
125
00:29:03,345 --> 00:29:06,383
O arroz vai crescer
melhor com essa música.
126
00:29:08,471 --> 00:29:09,676
Mamãe!
127
00:30:21,470 --> 00:30:23,836
Chama-se "costeletas".
128
00:30:27,429 --> 00:30:29,420
E você, como se chama?
129
00:32:31,470 --> 00:32:34,052
Meu nome é Naie.
130
00:32:34,512 --> 00:32:35,844
Bashu.
131
00:32:41,887 --> 00:32:45,800
Parece que você trouxe um convidado que
se comporta como um animal selvagem.
132
00:32:45,928 --> 00:32:47,634
De onde ele veio?
133
00:32:48,220 --> 00:32:49,459
Não sei.
134
00:32:49,678 --> 00:32:51,338
Ele fala alguma língua?
135
00:32:51,510 --> 00:32:55,082
O pobre coitado fala, mas
não consigo entendê-lo.
136
00:32:59,885 --> 00:33:03,048
Ele nos olha como se
fôssemos estranhos.
137
00:33:07,675 --> 00:33:10,713
Olá. Esse é o menino?
138
00:33:12,760 --> 00:33:15,342
Que surpresa, cunhada!
139
00:33:15,675 --> 00:33:18,166
Você se perdeu?
140
00:33:18,342 --> 00:33:21,959
Olha. Isso aqui é uma lâmpada
enegrecida pela fumaça.
141
00:33:22,092 --> 00:33:23,001
Como ele se chama?
142
00:33:23,217 --> 00:33:25,753
Bashu. Acho que ele disse Bashu.
143
00:33:25,925 --> 00:33:28,211
Bashu? O que significa isso?
144
00:33:34,800 --> 00:33:36,711
Todo começo tem um final.
145
00:33:36,883 --> 00:33:40,456
Ele chegou, quando vai
embora? Quem vai procurá-lo?
146
00:33:44,759 --> 00:33:48,456
No ano passado, tivemos um
convidado que fugiu daqui.
147
00:33:48,632 --> 00:33:50,373
Como se fosse um ladrão?
148
00:34:16,922 --> 00:34:17,957
Ele não está doente?
149
00:34:18,215 --> 00:34:19,454
Deixe-me ver os dentes dele.
150
00:34:20,214 --> 00:34:23,047
Vou examinar a cabeça dele.
151
00:34:31,714 --> 00:34:35,003
Querida Naie, você não agiu certo.
152
00:34:35,132 --> 00:34:39,250
Você não tem pais, mas
deveria ter nos consultado.
153
00:34:40,131 --> 00:34:42,498
Estava perdido, irmã.
154
00:34:42,840 --> 00:34:44,250
Fique alguns dias.
155
00:34:45,422 --> 00:34:46,753
O destino decidirá.
156
00:35:03,507 --> 00:35:07,704
Deve ter algo errado
se foi abandonado.
157
00:35:14,006 --> 00:35:15,666
Então este é o recém-chegado?
158
00:35:18,005 --> 00:35:20,542
Por que não diz oi? Isso
é falta de educação.
159
00:35:20,713 --> 00:35:21,829
É falta de educação.
160
00:35:55,297 --> 00:35:57,788
Tudo o que se precisa
é um pouco de cortesia.
161
00:35:57,963 --> 00:36:00,124
Quem são os pais dele?
162
00:36:00,295 --> 00:36:01,626
E se fosse azar?
163
00:36:01,880 --> 00:36:04,871
Exatamente. E se ele
trouxesse desgraça,
164
00:36:05,004 --> 00:36:07,370
peste ou algo assim?
165
00:36:08,420 --> 00:36:11,413
Deveriam ter vergonha.
Calem a boca.
166
00:36:11,795 --> 00:36:15,288
Você fez muito bem.
Que Deus te recompense.
167
00:36:15,420 --> 00:36:18,253
Mesmo assim, não deveria
deixá-lo sozinho.
168
00:36:18,420 --> 00:36:20,958
Temos um teto para dividir.
169
00:36:21,588 --> 00:36:25,204
Mas se algo acontecer com ele,
170
00:36:25,336 --> 00:36:26,996
virão os problemas.
171
00:36:44,753 --> 00:36:46,458
Isso significa mais despesas.
172
00:36:46,628 --> 00:36:49,744
Meu irmão foi procurar emprego
173
00:36:49,918 --> 00:36:52,331
e você traz mais uma
boca para alimentar.
174
00:37:01,668 --> 00:37:04,251
Tomaram seu chá e conversaram.
175
00:37:04,418 --> 00:37:05,908
Voltem para suas casas.
176
00:37:06,085 --> 00:37:11,409
Boa sorte! Já contaram
histórias demais.
177
00:37:11,627 --> 00:37:15,199
Fui ferido. Cometi um erro?
178
00:37:15,502 --> 00:37:17,664
Você o assustou muito.
179
00:37:17,917 --> 00:37:19,454
Você vai se arrepender,
querida Naie.
180
00:37:21,501 --> 00:37:25,824
Se eu der a mão, você cospe
nela e me manda de volta!
181
00:37:25,958 --> 00:37:29,155
Vá embora. Assim você
não impedirá meu sono!
182
00:37:31,791 --> 00:37:36,456
Minha esposa está doente
e não pode trabalhar.
183
00:37:36,541 --> 00:37:40,706
Empreste-o para mim. Vou
colocá-lo para trabalhar no campo.
184
00:37:40,833 --> 00:37:43,449
Dá-lo para trabalhar?
Ele não é órfão.
185
00:37:43,626 --> 00:37:45,286
Eu te pago 10 tomans por dia.
186
00:37:45,457 --> 00:37:47,914
Sou responsável por ele,
mas ele também tem parentes.
187
00:37:48,081 --> 00:37:49,867
Você me deve muito.
188
00:37:50,039 --> 00:37:55,329
E ao invés de pagar suas dívidas,
189
00:37:55,414 --> 00:37:56,824
você gasta com ele?
190
00:37:56,998 --> 00:38:00,786
Quando meu marido voltar,
eu pagarei minhas dívidas.
191
00:38:02,414 --> 00:38:04,701
Mamãe, estou me sentindo mal.
192
00:39:13,706 --> 00:39:18,780
Cunhada! O Bashu está
doente, me ajude!
193
00:39:18,873 --> 00:39:24,289
Está bem. Você voltou rápido!
194
00:39:24,373 --> 00:39:27,445
Quem são seus amigos?
Quem são seus inimigos?
195
00:39:27,581 --> 00:39:30,414
Eles não deveriam
cuspir na sua mão?
196
00:39:30,956 --> 00:39:32,992
O que fazer com o filho de outro?
197
00:39:43,373 --> 00:39:47,445
Vizinho! Calce os
sapatos e venha comigo.
198
00:39:49,830 --> 00:39:52,537
O menino está morrendo.
199
00:39:53,413 --> 00:39:56,860
O pobre delira em uma
língua desconhecida.
200
00:39:57,081 --> 00:39:59,163
Peço que venha.
201
00:39:59,373 --> 00:40:02,330
Você já curou meus filhos.
202
00:40:02,914 --> 00:40:09,068
Meus remédios só
funcionam em brancos.
203
00:40:10,080 --> 00:40:15,246
Não sei como cuidar
de pessoas dessa cor.
204
00:42:24,164 --> 00:42:25,903
É uma criança negra
205
00:42:28,163 --> 00:42:30,403
que ainda é muito pequena.
206
00:42:36,913 --> 00:42:39,369
Parece ter saído de um...
207
00:42:48,954 --> 00:42:53,152
Fala uma língua estrangeira.
208
00:43:04,411 --> 00:43:06,949
Querida Naie,
209
00:43:07,621 --> 00:43:10,454
você está maluca.
210
00:43:10,579 --> 00:43:13,570
Trabalha da manhã à noite
211
00:43:13,704 --> 00:43:15,659
e é ele quem come.
212
00:43:31,036 --> 00:43:32,275
Ei, garoto,
213
00:43:32,827 --> 00:43:34,614
pegue este balde.
214
00:43:37,161 --> 00:43:39,697
Que preguiça é essa?
215
00:43:40,452 --> 00:43:41,862
O que você escreveu?
216
00:43:42,036 --> 00:43:45,449
"Ao meu querido marido, o
Sr. Ghesmat Chanbeh Sarai.
217
00:43:45,577 --> 00:43:49,776
"Faz muito tempo que
não temos notícias.
218
00:43:49,952 --> 00:43:51,989
"Espero que você esteja bem
219
00:43:52,159 --> 00:43:56,983
"E que volte com dinheiro,
220
00:43:57,077 --> 00:44:00,820
"o mais rápido possível, para
nos ajudar com a colheita.
221
00:44:00,952 --> 00:44:03,284
"Um convidado chegou em casa"
222
00:44:07,534 --> 00:44:09,696
Ah, muito bem!
223
00:44:09,867 --> 00:44:11,483
Agora entendo.
224
00:44:11,742 --> 00:44:14,940
Você vai colocá-lo para trabalhar!
225
00:44:15,284 --> 00:44:19,197
É um convidado ou um escravo?
226
00:44:37,324 --> 00:44:38,563
Escreva!
227
00:44:40,780 --> 00:44:43,693
Agora, se me permite,
228
00:44:43,823 --> 00:44:45,938
Vou cuidar dele...
229
00:44:47,239 --> 00:44:49,981
até os pais vierem buscá-lo.
230
00:51:10,322 --> 00:51:12,608
Venha se lavar.
231
00:51:26,780 --> 00:51:28,941
Você não quer vir?
232
00:51:42,029 --> 00:51:46,021
Você não quer se lavar.
233
00:52:27,862 --> 00:52:30,820
O que você está fazendo
lá em cima? Desça!
234
00:52:43,027 --> 00:52:44,983
Menino moreno!
235
00:54:43,986 --> 00:54:45,442
Não!
236
00:54:46,110 --> 00:54:48,271
Ele não vai ficar branco!
237
00:55:49,650 --> 00:55:53,644
O que você quer? Suas
roupas ainda não secaram.
238
00:55:58,942 --> 00:56:00,773
Preste atenção, querida Naie.
239
00:56:00,942 --> 00:56:02,681
Por que você não nos escuta?
240
00:56:02,858 --> 00:56:05,599
Você precisa agir
241
00:56:05,940 --> 00:56:09,637
antes que seja tarde demais.
242
00:56:09,940 --> 00:56:12,647
Alguém mais deve cuidar dele.
243
00:56:15,106 --> 00:56:17,644
Não me importa.
244
00:56:17,815 --> 00:56:20,101
Você o levaria com você?
245
00:56:29,190 --> 00:56:31,681
Aqui está, leve-o!
246
00:56:31,981 --> 00:56:35,018
Isso não é meu problema,
247
00:56:35,315 --> 00:56:38,512
me deixe em paz!
248
00:57:28,606 --> 00:57:30,689
Segure a outra ponta da escada.
249
00:57:32,107 --> 00:57:33,517
Trapaceiro!
250
00:59:18,356 --> 00:59:21,189
Você está mentindo, mentindo!
251
00:59:22,146 --> 00:59:25,514
O avião está chegando!
252
01:00:26,271 --> 01:00:28,228
O que você está fazendo?
253
01:00:43,146 --> 01:00:45,512
Irã é nossa pátria.
254
01:00:48,980 --> 01:00:51,311
Somos do mesmo país.
255
01:00:57,730 --> 01:01:00,437
Somos filhos do Irã.
256
01:01:06,105 --> 01:01:07,844
Você já foi à escola?
257
01:01:08,020 --> 01:01:09,260
Lê mal.
258
01:01:09,437 --> 01:01:10,893
Lê melhor que você.
259
01:01:11,061 --> 01:01:13,052
Onde estão seus pais?
260
01:01:19,019 --> 01:01:20,635
Ele fugiu.
261
01:01:40,478 --> 01:01:43,641
Por que você deixou a escola?
262
01:02:19,728 --> 01:02:22,186
Espero que cuide da figueira,
263
01:02:23,103 --> 01:02:25,344
E da casa
264
01:02:25,768 --> 01:02:27,305
E do forno.
265
01:02:28,018 --> 01:02:29,884
Cuide do arrozal.
266
01:02:30,436 --> 01:02:33,394
Talvez eu chegue antes da colheita.
267
01:02:33,519 --> 01:02:36,681
Meu trabalho vai melhor.
268
01:02:36,811 --> 01:02:40,632
Mande as cartas como sempre,
269
01:02:40,936 --> 01:02:43,347
para que cheguem.
270
01:02:43,561 --> 01:02:45,300
Cumprimentos aos vizinhos
271
01:02:45,768 --> 01:02:47,974
e à família.
272
01:02:48,351 --> 01:02:51,014
Penso em vocês.
273
01:02:51,226 --> 01:02:54,424
Cumprimentos a Ouchine e Golbesar.
274
01:02:54,601 --> 01:02:59,266
Espero vê-los o mais
rápido possível.
275
01:03:08,434 --> 01:03:11,427
E sobre Bashu:
276
01:03:11,976 --> 01:03:13,887
Ele é bem-vindo.
277
01:03:14,102 --> 01:03:18,516
Pelo que você escreveu,
ele é um homem.
278
01:03:20,226 --> 01:03:24,266
Fico tranquilo sabendo
que você não está sozinha.
279
01:03:27,393 --> 01:03:29,384
Há muito trabalho.
280
01:03:29,560 --> 01:03:31,892
Eu não estou aí,
281
01:03:33,727 --> 01:03:36,184
Mas isso me ajuda.
282
01:03:38,391 --> 01:03:40,724
Então fico tranquilo.
283
01:03:42,559 --> 01:03:45,471
Mande lembranças a Bashu.
284
01:07:24,601 --> 01:07:26,637
Por que você não fala, Bashu?
285
01:07:26,807 --> 01:07:28,639
Fale a língua do livro.
286
01:07:28,891 --> 01:07:30,472
Onde estão as palmeiras?
287
01:07:31,557 --> 01:07:33,217
E seus barcos?
288
01:07:34,389 --> 01:07:37,630
E as torres, mais
altas que as palmeiras?
289
01:07:39,556 --> 01:07:41,717
Seu sol brilha.
290
01:07:43,221 --> 01:07:45,711
Não vejo ninguém tocando flauta.
291
01:07:50,054 --> 01:07:53,671
Você já ouviu o som dos
tâmaras assando no fogo?
292
01:07:54,469 --> 01:07:57,758
Por que aqui não falamos sobre
as companhias de petróleo?
293
01:08:07,802 --> 01:08:09,543
O sol...
294
01:08:10,135 --> 01:08:11,920
Palmeiras...
295
01:08:12,802 --> 01:08:14,963
Companhias de petróleo...
296
01:08:15,134 --> 01:08:16,623
O fogo...
297
01:10:22,050 --> 01:10:26,248
Tenho alho, bom alho... E ovos...
298
01:10:26,592 --> 01:10:28,958
Venham comprar.
299
01:10:40,592 --> 01:10:42,332
Que negro ele é!
300
01:11:06,257 --> 01:11:08,293
Se isso for muito
caro, você vai embora.
301
01:11:08,466 --> 01:11:10,922
Pode me trazer um pouco de chá?
302
01:12:00,756 --> 01:12:01,871
Que peixe você quer?
303
01:12:02,090 --> 01:12:03,204
É grande.
304
01:12:03,422 --> 01:12:04,377
50 tomans.
305
01:12:58,465 --> 01:12:59,796
Quanto custa o frango?
306
01:12:59,965 --> 01:13:01,079
120 tomans.
307
01:13:01,256 --> 01:13:02,962
Não tem desconto? - Não!
308
01:13:11,339 --> 01:13:12,671
Quanto eu devo?
309
01:13:12,839 --> 01:13:15,081
50 mais 120 tomans.
310
01:13:21,547 --> 01:13:23,287
Você deu menos.
311
01:13:27,879 --> 01:13:29,494
Quanto você me deu?
312
01:13:32,046 --> 01:13:33,582
Faltaram 20 tomans.
313
01:13:56,963 --> 01:14:00,706
Aqui, compre o que quiser.
314
01:14:04,421 --> 01:14:06,878
Entendeu, valente.
315
01:17:26,046 --> 01:17:27,627
Que Deus te abençoe!
316
01:17:32,046 --> 01:17:33,627
Que Deus te abençoe!
317
01:17:55,088 --> 01:17:56,918
Irmão, me mostre essa camisa.
318
01:18:01,671 --> 01:18:02,956
- Quanto custa?
- 60 tomans.
319
01:18:03,129 --> 01:18:05,165
40 tomans... 41...
320
01:18:09,002 --> 01:18:12,166
41 tomans, não tenho mais.
321
01:19:02,752 --> 01:19:05,368
Mãe, quero um vestido.
322
01:19:08,170 --> 01:19:10,252
Eu comprei um para você outro dia.
323
01:20:59,877 --> 01:21:02,118
O covarde nem se despediu.
324
01:21:02,295 --> 01:21:06,117
Bom, graças a Deus.
Você pode ficar sozinha.
325
01:21:06,252 --> 01:21:10,917
Por que você não está feliz?
Você devia estar rindo.
326
01:21:11,295 --> 01:21:14,332
Estou preocupada, o que
terá acontecido com ele?
327
01:21:14,462 --> 01:21:17,533
O que ele come? Onde ele dorme?
328
01:21:19,127 --> 01:21:21,164
Ele não era tão forte quanto você.
329
01:21:59,418 --> 01:22:03,162
Não conseguiu se
acostumar com essa vida.
330
01:22:06,461 --> 01:22:10,954
Ele, o estranho, não
nos achou dignos dele!
331
01:22:11,043 --> 01:22:14,115
Você está errada
em não ir buscá-lo.
332
01:22:14,252 --> 01:22:17,823
Ele está completamente sozinho.
Talvez esse tenha sido o problema.
333
01:22:19,461 --> 01:22:24,033
Você não soube cuidar da
criança que lhe confiaram.
334
01:22:34,752 --> 01:22:39,496
Se eu o vir de novo, vou
dar uma boa lição nele.
335
01:22:40,127 --> 01:22:41,490
Ele era muito inteligente.
336
01:22:42,126 --> 01:22:43,536
Sabia contar.
337
01:22:45,125 --> 01:22:46,785
Uma boca a menos para alimentar.
338
01:22:46,998 --> 01:22:48,955
Não sinto pena dele,
339
01:22:49,122 --> 01:22:51,114
mas de mim mesma.
340
01:22:51,873 --> 01:22:53,578
Você diz:
341
01:22:53,747 --> 01:22:56,659
Nem ao menos conseguiu
342
01:22:56,789 --> 01:22:59,497
cuidar de uma pobre criança?
343
01:23:01,622 --> 01:23:05,696
Bom, agora tudo acabou.
344
01:23:05,872 --> 01:23:08,864
Sim, não diga mais nada. Acabou.
345
01:23:14,497 --> 01:23:15,953
Escute!
346
01:26:41,789 --> 01:26:44,327
Bashu, o que você está fazendo?
347
01:26:44,747 --> 01:26:47,454
Shh, deixe as plantas crescerem.
348
01:26:51,957 --> 01:26:53,367
O que ele disse?
349
01:30:37,332 --> 01:30:41,245
Ei, querida Naie, o que houve?
350
01:30:41,706 --> 01:30:45,403
Você está assustando nossas
crianças e defendendo o estranho.
351
01:30:46,704 --> 01:30:50,618
Vocês querem brigar? Tudo
bem, mas um de cada vez.
352
01:30:50,744 --> 01:30:51,984
Não todos contra ele.
353
01:30:52,994 --> 01:30:57,193
Se eu o vir, cuidarei dele.
354
01:30:58,704 --> 01:31:01,662
Sei o que te incomoda, primo.
355
01:31:01,787 --> 01:31:03,903
É que ele sabe contar.
356
01:31:04,078 --> 01:31:07,071
E você nem sai do lugar!
357
01:31:08,787 --> 01:31:11,073
Compra a crédito e ainda reclama?
358
01:31:11,244 --> 01:31:13,782
Também contou 8 reais.
359
01:31:13,995 --> 01:31:16,987
Quem disse isso, ele?
Eu pagarei a conta dele.
360
01:31:17,119 --> 01:31:19,202
Olha só, fizeram as pazes!
361
01:31:26,661 --> 01:31:27,491
Me dê a mão.
362
01:32:54,828 --> 01:32:58,024
Comprei esse tecido para você.
363
01:32:58,494 --> 01:33:02,031
Espero que você goste.
364
01:33:02,827 --> 01:33:05,534
Sobre o Bashu,
365
01:33:05,702 --> 01:33:07,408
Não sei o que dizer.
366
01:33:47,243 --> 01:33:49,699
Sobre o Bashu,
367
01:33:49,867 --> 01:33:53,689
Não sei o que dizer.
368
01:33:53,992 --> 01:33:58,405
Terei mais uma boca para alimentar.
369
01:34:01,326 --> 01:34:03,317
Como assim?
370
01:34:04,992 --> 01:34:07,779
Será que podemos confiar
371
01:34:07,908 --> 01:34:09,615
em um estranho?
372
01:38:20,326 --> 01:38:22,191
Por que está dormindo aqui?
373
01:38:23,034 --> 01:38:25,240
Não tem casa?
374
01:38:26,324 --> 01:38:27,905
Não tem seu próprio lugar?
375
01:38:30,491 --> 01:38:32,903
Levante-se e venha para a cama.
376
01:42:29,033 --> 01:42:30,068
O que você quer?
377
01:42:30,283 --> 01:42:31,863
Mamãe está doente.
378
01:42:38,199 --> 01:42:39,314
Preciso do médico.
379
01:42:39,533 --> 01:42:41,489
Loghman foi à cidade.
380
01:42:44,532 --> 01:42:46,488
Naie está doente!
Mamãe está doente!
381
01:43:05,030 --> 01:43:06,645
Naie está doente.
382
01:44:58,948 --> 01:45:01,564
Para escrever a carta.
383
01:45:04,155 --> 01:45:06,863
Não fui ao vizinho.
384
01:45:11,655 --> 01:45:15,854
Quem escreveu esta carta por mim,
385
01:45:19,988 --> 01:45:22,479
é meu filho Bashu.
386
01:45:30,155 --> 01:45:31,815
Ele nos ajuda
387
01:45:34,320 --> 01:45:36,152
em todo o trabalho.
388
01:45:45,154 --> 01:45:46,644
Come pouco,
389
01:45:50,154 --> 01:45:52,566
considerando o trabalho que faz.
390
01:45:57,237 --> 01:45:58,896
E o pão também...
391
01:46:00,484 --> 01:46:03,192
Eu dou minha parte a ele.
392
01:46:10,652 --> 01:46:12,893
É como todas as crianças,
393
01:46:13,819 --> 01:46:16,310
uma criança do sol e da terra.
394
01:46:24,319 --> 01:46:25,683
Aos poucos...
395
01:46:36,318 --> 01:46:38,309
Entendo
396
01:46:41,318 --> 01:46:44,515
metade do que ele diz.
397
01:51:41,068 --> 01:51:42,728
Que Deus te dê forças.
398
01:51:48,024 --> 01:51:49,731
Você tem água?
399
01:52:04,942 --> 01:52:06,523
Por que você está me olhando?
400
01:52:08,650 --> 01:52:10,390
Vejo que você é um estrangeiro.
401
01:52:21,231 --> 01:52:22,971
Tocando flauta?
402
01:52:24,439 --> 01:52:27,556
As plantas crescem
melhor com música.
403
01:52:29,440 --> 01:52:30,555
Você também tem um espantalho.
404
01:52:31,854 --> 01:52:32,810
Eu mesmo fiz.
405
01:52:38,646 --> 01:52:39,386
O que houve?
406
01:52:42,395 --> 01:52:43,350
Suas mãos.
407
01:52:47,353 --> 01:52:49,765
Certa vez, também toquei flauta.
408
01:52:52,395 --> 01:52:53,759
Você não gosta das mãos dele?
409
01:52:55,810 --> 01:52:58,882
Soa bem. É uma boa ideia.
410
01:53:28,851 --> 01:53:31,559
Ei, Bashu, onde
está a querida Naie?
411
01:53:32,352 --> 01:53:34,717
Você não a viu voltando da escola?
412
01:53:34,894 --> 01:53:36,850
Ela foi me matricular lá.
413
01:53:37,851 --> 01:53:41,217
Para te matricular?
Vamos divulgar a notícia.
414
01:54:31,643 --> 01:54:35,966
Ei, Bashu, você sabia que o
marido da querida Naie voltou?
415
01:54:37,141 --> 01:54:38,176
Quando?
416
01:54:41,850 --> 01:54:44,216
Ao invés de uma carta,
ele veio pessoalmente!
417
01:55:35,309 --> 01:55:38,016
Eu disse que não.
418
01:55:38,391 --> 01:55:41,225
Você não entende nada...
419
01:55:41,350 --> 01:55:42,555
Ele não nos trouxe nada.
420
01:55:42,725 --> 01:55:46,889
Todos o rejeitaram,
e eu, eu o amava...
421
01:55:48,225 --> 01:55:52,719
Ao perder sua mão, você e eu
perdemos tudo, minha alegria.
422
01:55:53,516 --> 01:55:54,881
Você não trouxe dinheiro?
423
01:55:55,058 --> 01:55:57,970
Você não me deu a
vida que eu esperava.
424
01:55:58,099 --> 01:56:01,716
Não havia nada a fazer aqui?
425
01:56:05,515 --> 01:56:07,175
Não havia trabalho lá.
426
01:56:08,180 --> 01:56:10,887
O que vou fazer com a terra?
427
01:56:14,846 --> 01:56:16,462
O que vou dizer às crianças?
428
01:56:17,681 --> 01:56:18,966
Quem é esse homem?
429
01:56:26,222 --> 01:56:27,211
Pai.
430
01:56:28,721 --> 01:56:30,177
Onde você estava?
431
01:56:33,014 --> 01:56:34,470
Eu estava te procurando.
432
01:56:47,471 --> 01:56:48,881
Me dê a mão.
433
01:56:49,881 --> 01:56:53,881
Legendas: <b>kephasmnc</b>
434
01:56:54,305 --> 01:57:54,274
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-