Bashu, the Little Stranger

ID13205826
Movie NameBashu, the Little Stranger
Release NameBahram Beizai - (1989) Bashu, the Little Stranger.mkv
Year1989
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID96894
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,458 --> 00:00:04,325 ASSOCIAÇÃO CULTURAL DA JUVENTUDE 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,323 BASHU, O PEQUENO FORASTEIRO 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,871 Um filme de Bahram BEYZAI 4 00:00:17,917 --> 00:00:21,785 Soussan TASLIMI 5 00:00:22,957 --> 00:00:27,826 Com Parviz Pourhosseini Adnan OPHRAVIAN 6 00:00:29,166 --> 00:00:30,496 Akhbar DOUDEKAR 7 00:00:30,666 --> 00:00:32,405 Farokhlara e Reza HOUCHEMAND 8 00:00:32,581 --> 00:00:35,197 Zabialah Salmani Mohtaram KHOCHROU 9 00:00:36,289 --> 00:00:40,533 Direção de fotografia: Firouze MALAKZADEH 10 00:00:41,664 --> 00:00:45,737 Produção: Ali-Reza ZARRIN 11 00:00:47,497 --> 00:00:53,073 Roteiro e direção: Bahram BEYZAI 12 00:00:55,073 --> 00:00:59,073 Legendas: <b>kephasmnc</b> 13 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:06:03,956 --> 00:06:05,161 Chama-se Morte. 15 00:06:05,372 --> 00:06:08,115 Os espertos chegam sem avisar. 16 00:06:08,540 --> 00:06:10,120 Você tem medo de segui-la? 17 00:06:10,331 --> 00:06:11,990 Estou surpreso de estar vivo! 18 00:06:12,288 --> 00:06:14,120 Se ela chegar, nos destruirá. 19 00:06:15,372 --> 00:06:17,533 Vou comer no caminho. Quanto custa? 20 00:06:22,579 --> 00:06:24,990 Querida, se você for, eu também vou. 21 00:06:25,579 --> 00:06:27,194 Não levo passageiros. 22 00:06:27,579 --> 00:06:29,194 Você está com medo? Leve-o. 23 00:06:29,370 --> 00:06:32,442 Desculpe, não transporto contrabando 24 00:06:32,620 --> 00:06:35,783 nem passageiros, pois estou sendo vigiado. 25 00:09:24,578 --> 00:09:26,068 Quando abrirão esse túnel? 26 00:09:26,578 --> 00:09:28,660 Aos poucos, devagar. 27 00:09:28,828 --> 00:09:31,411 Se os materiais chegarem antes da neve. 28 00:09:31,578 --> 00:09:32,818 Isso mesmo! 29 00:11:42,288 --> 00:11:44,403 Mamãe! Venha ver! 30 00:11:52,163 --> 00:11:54,495 Tem alguém lá embaixo. 31 00:12:37,453 --> 00:12:38,784 Espere! 32 00:13:00,413 --> 00:13:01,744 Vá embora! 33 00:13:47,453 --> 00:13:48,568 Fique quieto! 34 00:13:59,496 --> 00:14:01,326 Menino, tome! 35 00:14:23,413 --> 00:14:26,576 Ei, saia daí, você se assustou? 36 00:14:27,953 --> 00:14:29,614 Quem é você? 37 00:14:30,869 --> 00:14:32,529 É leigo? 38 00:14:33,076 --> 00:14:34,736 É muçulmano? 39 00:14:35,201 --> 00:14:36,316 Estou falando com você! 40 00:14:37,700 --> 00:14:40,988 O que está fazendo nesse buraco de rato? 41 00:14:42,033 --> 00:14:43,649 Saia daqui! 42 00:14:46,616 --> 00:14:49,984 O que você usou para ficar tão preto e sujo? 43 00:14:51,075 --> 00:14:53,235 Fale logo. Não responde? 44 00:14:53,408 --> 00:14:56,445 Está fingindo que é mudo, é? 45 00:14:57,365 --> 00:14:59,322 Não vai sair? 46 00:15:00,157 --> 00:15:01,272 Que pena. 47 00:15:03,407 --> 00:15:06,524 Então fique no seu buraco! 48 00:20:32,489 --> 00:20:34,276 Olá, que Deus o abençoe. 49 00:20:35,656 --> 00:20:37,146 Obrigado, o mesmo para você. 50 00:20:53,322 --> 00:20:55,653 Sabemos falar sua língua. 51 00:20:55,821 --> 00:20:57,231 Não faça essa cara. 52 00:20:57,489 --> 00:21:01,026 Ouchine, Golbesar, venham limpar. 53 00:21:08,195 --> 00:21:09,935 Como você se chama? 54 00:21:10,112 --> 00:21:13,023 Sua mãe, seu pai, sua irmã, seu irmão, 55 00:21:13,153 --> 00:21:14,610 como eles se chamam? 56 00:21:14,778 --> 00:21:16,019 Qual é o seu nome? 57 00:21:20,570 --> 00:21:24,017 Primeiro, vamos lavá-lo. Ele é a prioridade. 58 00:21:36,612 --> 00:21:39,603 Talvez você seja um gênio saído de uma mina de carvão. 59 00:21:44,612 --> 00:21:46,102 Você é negro, 60 00:21:47,486 --> 00:21:49,067 é mudo, 61 00:21:50,860 --> 00:21:52,599 não tem nome... 62 00:22:10,276 --> 00:22:12,061 Todo ser humano tem um nome. 63 00:22:12,233 --> 00:22:15,226 O único que não tem é o gigante do deserto. 64 00:22:15,358 --> 00:22:18,351 Seu irmão não fugiu. 65 00:22:18,483 --> 00:22:20,269 Ele tem coragem. 66 00:22:20,817 --> 00:22:24,730 Ele veio sozinho. Você viu que ele não chorou? 67 00:22:28,775 --> 00:22:30,640 Meu pai me chamava de Naie. 68 00:22:30,816 --> 00:22:35,138 Eu dei aos meus filhos os nomes Golbesar e Ouchine. 69 00:22:35,815 --> 00:22:37,806 E você, como se chama? 70 00:23:02,773 --> 00:23:05,390 O que você está fazendo? De onde você vem? 71 00:23:06,981 --> 00:23:08,721 Você foi abandonado 72 00:23:08,939 --> 00:23:10,769 ou fugiu? 73 00:23:11,147 --> 00:23:14,514 Será que você está perdido? 74 00:23:20,814 --> 00:23:22,519 Se você quiser sementes, venha buscá-las. 75 00:23:22,688 --> 00:23:24,929 Se eu tivesse asas, estaria voando sobre você. 76 00:23:37,856 --> 00:23:40,689 Você não caiu do céu. 77 00:23:41,314 --> 00:23:42,769 De onde você vem? 78 00:23:56,564 --> 00:23:58,304 Mamãe, mamãe... 79 00:24:04,646 --> 00:24:06,512 Venho de muito longe. 80 00:24:06,687 --> 00:24:08,018 Não sei onde estou. 81 00:24:08,230 --> 00:24:10,311 Ainda estou no Irã? 82 00:24:10,479 --> 00:24:12,185 Não entendo seu idioma. 83 00:24:12,355 --> 00:24:13,469 Eu também existo. 84 00:24:14,187 --> 00:24:17,555 Tenho a proteção dos meus pais. 85 00:24:17,812 --> 00:24:20,394 Hamani, minha irmã, era do seu tamanho. 86 00:24:20,563 --> 00:24:22,144 O que aconteceu? 87 00:24:22,312 --> 00:24:25,019 Acordei de repente uma manhã 88 00:24:25,188 --> 00:24:28,555 com fome, meu pai se levantou da mesa, 89 00:24:29,355 --> 00:24:32,267 a terra tremeu. O barulho foi ensurdecedor. 90 00:24:32,480 --> 00:24:35,392 Minha mãe rezava, mas eu não a ouvia, 91 00:24:35,521 --> 00:24:36,762 a fumaça me cegava. 92 00:24:37,313 --> 00:24:41,056 Minha irmã Hamani se perdeu na fumaça. 93 00:24:41,480 --> 00:24:43,846 Mamãe pegou fogo e queimou. 94 00:24:44,105 --> 00:24:46,061 Meu pai ergueu os braços aos céus 95 00:24:46,270 --> 00:24:48,306 e caiu no chão. 96 00:24:48,727 --> 00:24:52,846 Corri para a escola: o professor estava sob os escombros. 97 00:24:52,977 --> 00:24:54,558 Meu Deus, por que não me levou? 98 00:24:55,144 --> 00:24:58,432 Agora me procuram no outro mundo. 99 00:24:58,686 --> 00:25:01,427 Fiquei sozinho. 100 00:25:38,352 --> 00:25:41,516 Bem, querida Naie, o que há de novo? 101 00:25:41,977 --> 00:25:43,637 Tia, estou sozinha. 102 00:25:43,977 --> 00:25:45,762 Meu marido anda procurando emprego. 103 00:25:46,184 --> 00:25:49,505 Ele volta mais cedo ou mais tarde. 104 00:25:49,851 --> 00:25:52,808 Essas crianças precisam do pai. 105 00:25:57,684 --> 00:26:00,425 De onde vem esse pedaço de carvão? 106 00:26:00,642 --> 00:26:02,258 Será que é de uma mina? 107 00:27:17,643 --> 00:27:19,429 Não tem nada para mim? 108 00:27:20,309 --> 00:27:21,640 Uma carta? Não. 109 00:27:23,307 --> 00:27:27,004 1, 2, 3, 4, 5... 110 00:27:28,431 --> 00:27:30,513 Já se passaram mais de vinte dias. 111 00:27:30,724 --> 00:27:32,931 Antes chegavam mais rápido, não? 112 00:27:33,557 --> 00:27:35,421 Não, mais de vinte dias. 113 00:27:35,599 --> 00:27:36,588 E daí? 114 00:27:37,972 --> 00:27:39,304 Você tem sabão? 115 00:27:44,305 --> 00:27:45,215 Dois pedaços. 116 00:27:45,931 --> 00:27:47,967 Quem é esse menino moreno? 117 00:27:49,597 --> 00:27:52,088 Sai daqui! Por que você fica checando as datas? 118 00:27:52,430 --> 00:27:55,262 Onde está sua hospitalidade, Marhamat? 119 00:27:55,596 --> 00:27:57,052 Deixa ele! 120 00:27:58,389 --> 00:27:59,378 Ele está comigo. 121 00:28:02,222 --> 00:28:03,461 É parente seu? 122 00:28:06,055 --> 00:28:08,512 Não tenho família. Esse é nosso convidado. 123 00:28:09,970 --> 00:28:13,134 Quando eu lavar ele, vai ficar branquinho. 124 00:28:16,471 --> 00:28:19,053 Então você precisa de mais sabão! 125 00:29:03,345 --> 00:29:06,383 O arroz vai crescer melhor com essa música. 126 00:29:08,471 --> 00:29:09,676 Mamãe! 127 00:30:21,470 --> 00:30:23,836 Chama-se "costeletas". 128 00:30:27,429 --> 00:30:29,420 E você, como se chama? 129 00:32:31,470 --> 00:32:34,052 Meu nome é Naie. 130 00:32:34,512 --> 00:32:35,844 Bashu. 131 00:32:41,887 --> 00:32:45,800 Parece que você trouxe um convidado que se comporta como um animal selvagem. 132 00:32:45,928 --> 00:32:47,634 De onde ele veio? 133 00:32:48,220 --> 00:32:49,459 Não sei. 134 00:32:49,678 --> 00:32:51,338 Ele fala alguma língua? 135 00:32:51,510 --> 00:32:55,082 O pobre coitado fala, mas não consigo entendê-lo. 136 00:32:59,885 --> 00:33:03,048 Ele nos olha como se fôssemos estranhos. 137 00:33:07,675 --> 00:33:10,713 Olá. Esse é o menino? 138 00:33:12,760 --> 00:33:15,342 Que surpresa, cunhada! 139 00:33:15,675 --> 00:33:18,166 Você se perdeu? 140 00:33:18,342 --> 00:33:21,959 Olha. Isso aqui é uma lâmpada enegrecida pela fumaça. 141 00:33:22,092 --> 00:33:23,001 Como ele se chama? 142 00:33:23,217 --> 00:33:25,753 Bashu. Acho que ele disse Bashu. 143 00:33:25,925 --> 00:33:28,211 Bashu? O que significa isso? 144 00:33:34,800 --> 00:33:36,711 Todo começo tem um final. 145 00:33:36,883 --> 00:33:40,456 Ele chegou, quando vai embora? Quem vai procurá-lo? 146 00:33:44,759 --> 00:33:48,456 No ano passado, tivemos um convidado que fugiu daqui. 147 00:33:48,632 --> 00:33:50,373 Como se fosse um ladrão? 148 00:34:16,922 --> 00:34:17,957 Ele não está doente? 149 00:34:18,215 --> 00:34:19,454 Deixe-me ver os dentes dele. 150 00:34:20,214 --> 00:34:23,047 Vou examinar a cabeça dele. 151 00:34:31,714 --> 00:34:35,003 Querida Naie, você não agiu certo. 152 00:34:35,132 --> 00:34:39,250 Você não tem pais, mas deveria ter nos consultado. 153 00:34:40,131 --> 00:34:42,498 Estava perdido, irmã. 154 00:34:42,840 --> 00:34:44,250 Fique alguns dias. 155 00:34:45,422 --> 00:34:46,753 O destino decidirá. 156 00:35:03,507 --> 00:35:07,704 Deve ter algo errado se foi abandonado. 157 00:35:14,006 --> 00:35:15,666 Então este é o recém-chegado? 158 00:35:18,005 --> 00:35:20,542 Por que não diz oi? Isso é falta de educação. 159 00:35:20,713 --> 00:35:21,829 É falta de educação. 160 00:35:55,297 --> 00:35:57,788 Tudo o que se precisa é um pouco de cortesia. 161 00:35:57,963 --> 00:36:00,124 Quem são os pais dele? 162 00:36:00,295 --> 00:36:01,626 E se fosse azar? 163 00:36:01,880 --> 00:36:04,871 Exatamente. E se ele trouxesse desgraça, 164 00:36:05,004 --> 00:36:07,370 peste ou algo assim? 165 00:36:08,420 --> 00:36:11,413 Deveriam ter vergonha. Calem a boca. 166 00:36:11,795 --> 00:36:15,288 Você fez muito bem. Que Deus te recompense. 167 00:36:15,420 --> 00:36:18,253 Mesmo assim, não deveria deixá-lo sozinho. 168 00:36:18,420 --> 00:36:20,958 Temos um teto para dividir. 169 00:36:21,588 --> 00:36:25,204 Mas se algo acontecer com ele, 170 00:36:25,336 --> 00:36:26,996 virão os problemas. 171 00:36:44,753 --> 00:36:46,458 Isso significa mais despesas. 172 00:36:46,628 --> 00:36:49,744 Meu irmão foi procurar emprego 173 00:36:49,918 --> 00:36:52,331 e você traz mais uma boca para alimentar. 174 00:37:01,668 --> 00:37:04,251 Tomaram seu chá e conversaram. 175 00:37:04,418 --> 00:37:05,908 Voltem para suas casas. 176 00:37:06,085 --> 00:37:11,409 Boa sorte! Já contaram histórias demais. 177 00:37:11,627 --> 00:37:15,199 Fui ferido. Cometi um erro? 178 00:37:15,502 --> 00:37:17,664 Você o assustou muito. 179 00:37:17,917 --> 00:37:19,454 Você vai se arrepender, querida Naie. 180 00:37:21,501 --> 00:37:25,824 Se eu der a mão, você cospe nela e me manda de volta! 181 00:37:25,958 --> 00:37:29,155 Vá embora. Assim você não impedirá meu sono! 182 00:37:31,791 --> 00:37:36,456 Minha esposa está doente e não pode trabalhar. 183 00:37:36,541 --> 00:37:40,706 Empreste-o para mim. Vou colocá-lo para trabalhar no campo. 184 00:37:40,833 --> 00:37:43,449 Dá-lo para trabalhar? Ele não é órfão. 185 00:37:43,626 --> 00:37:45,286 Eu te pago 10 tomans por dia. 186 00:37:45,457 --> 00:37:47,914 Sou responsável por ele, mas ele também tem parentes. 187 00:37:48,081 --> 00:37:49,867 Você me deve muito. 188 00:37:50,039 --> 00:37:55,329 E ao invés de pagar suas dívidas, 189 00:37:55,414 --> 00:37:56,824 você gasta com ele? 190 00:37:56,998 --> 00:38:00,786 Quando meu marido voltar, eu pagarei minhas dívidas. 191 00:38:02,414 --> 00:38:04,701 Mamãe, estou me sentindo mal. 192 00:39:13,706 --> 00:39:18,780 Cunhada! O Bashu está doente, me ajude! 193 00:39:18,873 --> 00:39:24,289 Está bem. Você voltou rápido! 194 00:39:24,373 --> 00:39:27,445 Quem são seus amigos? Quem são seus inimigos? 195 00:39:27,581 --> 00:39:30,414 Eles não deveriam cuspir na sua mão? 196 00:39:30,956 --> 00:39:32,992 O que fazer com o filho de outro? 197 00:39:43,373 --> 00:39:47,445 Vizinho! Calce os sapatos e venha comigo. 198 00:39:49,830 --> 00:39:52,537 O menino está morrendo. 199 00:39:53,413 --> 00:39:56,860 O pobre delira em uma língua desconhecida. 200 00:39:57,081 --> 00:39:59,163 Peço que venha. 201 00:39:59,373 --> 00:40:02,330 Você já curou meus filhos. 202 00:40:02,914 --> 00:40:09,068 Meus remédios só funcionam em brancos. 203 00:40:10,080 --> 00:40:15,246 Não sei como cuidar de pessoas dessa cor. 204 00:42:24,164 --> 00:42:25,903 É uma criança negra 205 00:42:28,163 --> 00:42:30,403 que ainda é muito pequena. 206 00:42:36,913 --> 00:42:39,369 Parece ter saído de um... 207 00:42:48,954 --> 00:42:53,152 Fala uma língua estrangeira. 208 00:43:04,411 --> 00:43:06,949 Querida Naie, 209 00:43:07,621 --> 00:43:10,454 você está maluca. 210 00:43:10,579 --> 00:43:13,570 Trabalha da manhã à noite 211 00:43:13,704 --> 00:43:15,659 e é ele quem come. 212 00:43:31,036 --> 00:43:32,275 Ei, garoto, 213 00:43:32,827 --> 00:43:34,614 pegue este balde. 214 00:43:37,161 --> 00:43:39,697 Que preguiça é essa? 215 00:43:40,452 --> 00:43:41,862 O que você escreveu? 216 00:43:42,036 --> 00:43:45,449 "Ao meu querido marido, o Sr. Ghesmat Chanbeh Sarai. 217 00:43:45,577 --> 00:43:49,776 "Faz muito tempo que não temos notícias. 218 00:43:49,952 --> 00:43:51,989 "Espero que você esteja bem 219 00:43:52,159 --> 00:43:56,983 "E que volte com dinheiro, 220 00:43:57,077 --> 00:44:00,820 "o mais rápido possível, para nos ajudar com a colheita. 221 00:44:00,952 --> 00:44:03,284 "Um convidado chegou em casa" 222 00:44:07,534 --> 00:44:09,696 Ah, muito bem! 223 00:44:09,867 --> 00:44:11,483 Agora entendo. 224 00:44:11,742 --> 00:44:14,940 Você vai colocá-lo para trabalhar! 225 00:44:15,284 --> 00:44:19,197 É um convidado ou um escravo? 226 00:44:37,324 --> 00:44:38,563 Escreva! 227 00:44:40,780 --> 00:44:43,693 Agora, se me permite, 228 00:44:43,823 --> 00:44:45,938 Vou cuidar dele... 229 00:44:47,239 --> 00:44:49,981 até os pais vierem buscá-lo. 230 00:51:10,322 --> 00:51:12,608 Venha se lavar. 231 00:51:26,780 --> 00:51:28,941 Você não quer vir? 232 00:51:42,029 --> 00:51:46,021 Você não quer se lavar. 233 00:52:27,862 --> 00:52:30,820 O que você está fazendo lá em cima? Desça! 234 00:52:43,027 --> 00:52:44,983 Menino moreno! 235 00:54:43,986 --> 00:54:45,442 Não! 236 00:54:46,110 --> 00:54:48,271 Ele não vai ficar branco! 237 00:55:49,650 --> 00:55:53,644 O que você quer? Suas roupas ainda não secaram. 238 00:55:58,942 --> 00:56:00,773 Preste atenção, querida Naie. 239 00:56:00,942 --> 00:56:02,681 Por que você não nos escuta? 240 00:56:02,858 --> 00:56:05,599 Você precisa agir 241 00:56:05,940 --> 00:56:09,637 antes que seja tarde demais. 242 00:56:09,940 --> 00:56:12,647 Alguém mais deve cuidar dele. 243 00:56:15,106 --> 00:56:17,644 Não me importa. 244 00:56:17,815 --> 00:56:20,101 Você o levaria com você? 245 00:56:29,190 --> 00:56:31,681 Aqui está, leve-o! 246 00:56:31,981 --> 00:56:35,018 Isso não é meu problema, 247 00:56:35,315 --> 00:56:38,512 me deixe em paz! 248 00:57:28,606 --> 00:57:30,689 Segure a outra ponta da escada. 249 00:57:32,107 --> 00:57:33,517 Trapaceiro! 250 00:59:18,356 --> 00:59:21,189 Você está mentindo, mentindo! 251 00:59:22,146 --> 00:59:25,514 O avião está chegando! 252 01:00:26,271 --> 01:00:28,228 O que você está fazendo? 253 01:00:43,146 --> 01:00:45,512 Irã é nossa pátria. 254 01:00:48,980 --> 01:00:51,311 Somos do mesmo país. 255 01:00:57,730 --> 01:01:00,437 Somos filhos do Irã. 256 01:01:06,105 --> 01:01:07,844 Você já foi à escola? 257 01:01:08,020 --> 01:01:09,260 Lê mal. 258 01:01:09,437 --> 01:01:10,893 Lê melhor que você. 259 01:01:11,061 --> 01:01:13,052 Onde estão seus pais? 260 01:01:19,019 --> 01:01:20,635 Ele fugiu. 261 01:01:40,478 --> 01:01:43,641 Por que você deixou a escola? 262 01:02:19,728 --> 01:02:22,186 Espero que cuide da figueira, 263 01:02:23,103 --> 01:02:25,344 E da casa 264 01:02:25,768 --> 01:02:27,305 E do forno. 265 01:02:28,018 --> 01:02:29,884 Cuide do arrozal. 266 01:02:30,436 --> 01:02:33,394 Talvez eu chegue antes da colheita. 267 01:02:33,519 --> 01:02:36,681 Meu trabalho vai melhor. 268 01:02:36,811 --> 01:02:40,632 Mande as cartas como sempre, 269 01:02:40,936 --> 01:02:43,347 para que cheguem. 270 01:02:43,561 --> 01:02:45,300 Cumprimentos aos vizinhos 271 01:02:45,768 --> 01:02:47,974 e à família. 272 01:02:48,351 --> 01:02:51,014 Penso em vocês. 273 01:02:51,226 --> 01:02:54,424 Cumprimentos a Ouchine e Golbesar. 274 01:02:54,601 --> 01:02:59,266 Espero vê-los o mais rápido possível. 275 01:03:08,434 --> 01:03:11,427 E sobre Bashu: 276 01:03:11,976 --> 01:03:13,887 Ele é bem-vindo. 277 01:03:14,102 --> 01:03:18,516 Pelo que você escreveu, ele é um homem. 278 01:03:20,226 --> 01:03:24,266 Fico tranquilo sabendo que você não está sozinha. 279 01:03:27,393 --> 01:03:29,384 Há muito trabalho. 280 01:03:29,560 --> 01:03:31,892 Eu não estou aí, 281 01:03:33,727 --> 01:03:36,184 Mas isso me ajuda. 282 01:03:38,391 --> 01:03:40,724 Então fico tranquilo. 283 01:03:42,559 --> 01:03:45,471 Mande lembranças a Bashu. 284 01:07:24,601 --> 01:07:26,637 Por que você não fala, Bashu? 285 01:07:26,807 --> 01:07:28,639 Fale a língua do livro. 286 01:07:28,891 --> 01:07:30,472 Onde estão as palmeiras? 287 01:07:31,557 --> 01:07:33,217 E seus barcos? 288 01:07:34,389 --> 01:07:37,630 E as torres, mais altas que as palmeiras? 289 01:07:39,556 --> 01:07:41,717 Seu sol brilha. 290 01:07:43,221 --> 01:07:45,711 Não vejo ninguém tocando flauta. 291 01:07:50,054 --> 01:07:53,671 Você já ouviu o som dos tâmaras assando no fogo? 292 01:07:54,469 --> 01:07:57,758 Por que aqui não falamos sobre as companhias de petróleo? 293 01:08:07,802 --> 01:08:09,543 O sol... 294 01:08:10,135 --> 01:08:11,920 Palmeiras... 295 01:08:12,802 --> 01:08:14,963 Companhias de petróleo... 296 01:08:15,134 --> 01:08:16,623 O fogo... 297 01:10:22,050 --> 01:10:26,248 Tenho alho, bom alho... E ovos... 298 01:10:26,592 --> 01:10:28,958 Venham comprar. 299 01:10:40,592 --> 01:10:42,332 Que negro ele é! 300 01:11:06,257 --> 01:11:08,293 Se isso for muito caro, você vai embora. 301 01:11:08,466 --> 01:11:10,922 Pode me trazer um pouco de chá? 302 01:12:00,756 --> 01:12:01,871 Que peixe você quer? 303 01:12:02,090 --> 01:12:03,204 É grande. 304 01:12:03,422 --> 01:12:04,377 50 tomans. 305 01:12:58,465 --> 01:12:59,796 Quanto custa o frango? 306 01:12:59,965 --> 01:13:01,079 120 tomans. 307 01:13:01,256 --> 01:13:02,962 Não tem desconto? - Não! 308 01:13:11,339 --> 01:13:12,671 Quanto eu devo? 309 01:13:12,839 --> 01:13:15,081 50 mais 120 tomans. 310 01:13:21,547 --> 01:13:23,287 Você deu menos. 311 01:13:27,879 --> 01:13:29,494 Quanto você me deu? 312 01:13:32,046 --> 01:13:33,582 Faltaram 20 tomans. 313 01:13:56,963 --> 01:14:00,706 Aqui, compre o que quiser. 314 01:14:04,421 --> 01:14:06,878 Entendeu, valente. 315 01:17:26,046 --> 01:17:27,627 Que Deus te abençoe! 316 01:17:32,046 --> 01:17:33,627 Que Deus te abençoe! 317 01:17:55,088 --> 01:17:56,918 Irmão, me mostre essa camisa. 318 01:18:01,671 --> 01:18:02,956 - Quanto custa? - 60 tomans. 319 01:18:03,129 --> 01:18:05,165 40 tomans... 41... 320 01:18:09,002 --> 01:18:12,166 41 tomans, não tenho mais. 321 01:19:02,752 --> 01:19:05,368 Mãe, quero um vestido. 322 01:19:08,170 --> 01:19:10,252 Eu comprei um para você outro dia. 323 01:20:59,877 --> 01:21:02,118 O covarde nem se despediu. 324 01:21:02,295 --> 01:21:06,117 Bom, graças a Deus. Você pode ficar sozinha. 325 01:21:06,252 --> 01:21:10,917 Por que você não está feliz? Você devia estar rindo. 326 01:21:11,295 --> 01:21:14,332 Estou preocupada, o que terá acontecido com ele? 327 01:21:14,462 --> 01:21:17,533 O que ele come? Onde ele dorme? 328 01:21:19,127 --> 01:21:21,164 Ele não era tão forte quanto você. 329 01:21:59,418 --> 01:22:03,162 Não conseguiu se acostumar com essa vida. 330 01:22:06,461 --> 01:22:10,954 Ele, o estranho, não nos achou dignos dele! 331 01:22:11,043 --> 01:22:14,115 Você está errada em não ir buscá-lo. 332 01:22:14,252 --> 01:22:17,823 Ele está completamente sozinho. Talvez esse tenha sido o problema. 333 01:22:19,461 --> 01:22:24,033 Você não soube cuidar da criança que lhe confiaram. 334 01:22:34,752 --> 01:22:39,496 Se eu o vir de novo, vou dar uma boa lição nele. 335 01:22:40,127 --> 01:22:41,490 Ele era muito inteligente. 336 01:22:42,126 --> 01:22:43,536 Sabia contar. 337 01:22:45,125 --> 01:22:46,785 Uma boca a menos para alimentar. 338 01:22:46,998 --> 01:22:48,955 Não sinto pena dele, 339 01:22:49,122 --> 01:22:51,114 mas de mim mesma. 340 01:22:51,873 --> 01:22:53,578 Você diz: 341 01:22:53,747 --> 01:22:56,659 Nem ao menos conseguiu 342 01:22:56,789 --> 01:22:59,497 cuidar de uma pobre criança? 343 01:23:01,622 --> 01:23:05,696 Bom, agora tudo acabou. 344 01:23:05,872 --> 01:23:08,864 Sim, não diga mais nada. Acabou. 345 01:23:14,497 --> 01:23:15,953 Escute! 346 01:26:41,789 --> 01:26:44,327 Bashu, o que você está fazendo? 347 01:26:44,747 --> 01:26:47,454 Shh, deixe as plantas crescerem. 348 01:26:51,957 --> 01:26:53,367 O que ele disse? 349 01:30:37,332 --> 01:30:41,245 Ei, querida Naie, o que houve? 350 01:30:41,706 --> 01:30:45,403 Você está assustando nossas crianças e defendendo o estranho. 351 01:30:46,704 --> 01:30:50,618 Vocês querem brigar? Tudo bem, mas um de cada vez. 352 01:30:50,744 --> 01:30:51,984 Não todos contra ele. 353 01:30:52,994 --> 01:30:57,193 Se eu o vir, cuidarei dele. 354 01:30:58,704 --> 01:31:01,662 Sei o que te incomoda, primo. 355 01:31:01,787 --> 01:31:03,903 É que ele sabe contar. 356 01:31:04,078 --> 01:31:07,071 E você nem sai do lugar! 357 01:31:08,787 --> 01:31:11,073 Compra a crédito e ainda reclama? 358 01:31:11,244 --> 01:31:13,782 Também contou 8 reais. 359 01:31:13,995 --> 01:31:16,987 Quem disse isso, ele? Eu pagarei a conta dele. 360 01:31:17,119 --> 01:31:19,202 Olha só, fizeram as pazes! 361 01:31:26,661 --> 01:31:27,491 Me dê a mão. 362 01:32:54,828 --> 01:32:58,024 Comprei esse tecido para você. 363 01:32:58,494 --> 01:33:02,031 Espero que você goste. 364 01:33:02,827 --> 01:33:05,534 Sobre o Bashu, 365 01:33:05,702 --> 01:33:07,408 Não sei o que dizer. 366 01:33:47,243 --> 01:33:49,699 Sobre o Bashu, 367 01:33:49,867 --> 01:33:53,689 Não sei o que dizer. 368 01:33:53,992 --> 01:33:58,405 Terei mais uma boca para alimentar. 369 01:34:01,326 --> 01:34:03,317 Como assim? 370 01:34:04,992 --> 01:34:07,779 Será que podemos confiar 371 01:34:07,908 --> 01:34:09,615 em um estranho? 372 01:38:20,326 --> 01:38:22,191 Por que está dormindo aqui? 373 01:38:23,034 --> 01:38:25,240 Não tem casa? 374 01:38:26,324 --> 01:38:27,905 Não tem seu próprio lugar? 375 01:38:30,491 --> 01:38:32,903 Levante-se e venha para a cama. 376 01:42:29,033 --> 01:42:30,068 O que você quer? 377 01:42:30,283 --> 01:42:31,863 Mamãe está doente. 378 01:42:38,199 --> 01:42:39,314 Preciso do médico. 379 01:42:39,533 --> 01:42:41,489 Loghman foi à cidade. 380 01:42:44,532 --> 01:42:46,488 Naie está doente! Mamãe está doente! 381 01:43:05,030 --> 01:43:06,645 Naie está doente. 382 01:44:58,948 --> 01:45:01,564 Para escrever a carta. 383 01:45:04,155 --> 01:45:06,863 Não fui ao vizinho. 384 01:45:11,655 --> 01:45:15,854 Quem escreveu esta carta por mim, 385 01:45:19,988 --> 01:45:22,479 é meu filho Bashu. 386 01:45:30,155 --> 01:45:31,815 Ele nos ajuda 387 01:45:34,320 --> 01:45:36,152 em todo o trabalho. 388 01:45:45,154 --> 01:45:46,644 Come pouco, 389 01:45:50,154 --> 01:45:52,566 considerando o trabalho que faz. 390 01:45:57,237 --> 01:45:58,896 E o pão também... 391 01:46:00,484 --> 01:46:03,192 Eu dou minha parte a ele. 392 01:46:10,652 --> 01:46:12,893 É como todas as crianças, 393 01:46:13,819 --> 01:46:16,310 uma criança do sol e da terra. 394 01:46:24,319 --> 01:46:25,683 Aos poucos... 395 01:46:36,318 --> 01:46:38,309 Entendo 396 01:46:41,318 --> 01:46:44,515 metade do que ele diz. 397 01:51:41,068 --> 01:51:42,728 Que Deus te dê forças. 398 01:51:48,024 --> 01:51:49,731 Você tem água? 399 01:52:04,942 --> 01:52:06,523 Por que você está me olhando? 400 01:52:08,650 --> 01:52:10,390 Vejo que você é um estrangeiro. 401 01:52:21,231 --> 01:52:22,971 Tocando flauta? 402 01:52:24,439 --> 01:52:27,556 As plantas crescem melhor com música. 403 01:52:29,440 --> 01:52:30,555 Você também tem um espantalho. 404 01:52:31,854 --> 01:52:32,810 Eu mesmo fiz. 405 01:52:38,646 --> 01:52:39,386 O que houve? 406 01:52:42,395 --> 01:52:43,350 Suas mãos. 407 01:52:47,353 --> 01:52:49,765 Certa vez, também toquei flauta. 408 01:52:52,395 --> 01:52:53,759 Você não gosta das mãos dele? 409 01:52:55,810 --> 01:52:58,882 Soa bem. É uma boa ideia. 410 01:53:28,851 --> 01:53:31,559 Ei, Bashu, onde está a querida Naie? 411 01:53:32,352 --> 01:53:34,717 Você não a viu voltando da escola? 412 01:53:34,894 --> 01:53:36,850 Ela foi me matricular lá. 413 01:53:37,851 --> 01:53:41,217 Para te matricular? Vamos divulgar a notícia. 414 01:54:31,643 --> 01:54:35,966 Ei, Bashu, você sabia que o marido da querida Naie voltou? 415 01:54:37,141 --> 01:54:38,176 Quando? 416 01:54:41,850 --> 01:54:44,216 Ao invés de uma carta, ele veio pessoalmente! 417 01:55:35,309 --> 01:55:38,016 Eu disse que não. 418 01:55:38,391 --> 01:55:41,225 Você não entende nada... 419 01:55:41,350 --> 01:55:42,555 Ele não nos trouxe nada. 420 01:55:42,725 --> 01:55:46,889 Todos o rejeitaram, e eu, eu o amava... 421 01:55:48,225 --> 01:55:52,719 Ao perder sua mão, você e eu perdemos tudo, minha alegria. 422 01:55:53,516 --> 01:55:54,881 Você não trouxe dinheiro? 423 01:55:55,058 --> 01:55:57,970 Você não me deu a vida que eu esperava. 424 01:55:58,099 --> 01:56:01,716 Não havia nada a fazer aqui? 425 01:56:05,515 --> 01:56:07,175 Não havia trabalho lá. 426 01:56:08,180 --> 01:56:10,887 O que vou fazer com a terra? 427 01:56:14,846 --> 01:56:16,462 O que vou dizer às crianças? 428 01:56:17,681 --> 01:56:18,966 Quem é esse homem? 429 01:56:26,222 --> 01:56:27,211 Pai. 430 01:56:28,721 --> 01:56:30,177 Onde você estava? 431 01:56:33,014 --> 01:56:34,470 Eu estava te procurando. 432 01:56:47,471 --> 01:56:48,881 Me dê a mão. 433 01:56:49,881 --> 01:56:53,881 Legendas: <b>kephasmnc</b> 434 01:56:54,305 --> 01:57:54,274 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-