Stranger and the Fog

ID13205827
Movie NameStranger and the Fog
Release NameGharibeh Va Meh (Bahram Beyzaie, 1975).mkv
Year1975
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID71549
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,030 --> 00:00:34,439 O ESTRANHO E A NEBLINA 3 00:00:36,030 --> 00:00:40,439 Legendas: <b>kephasmnc</b> 4 00:04:35,612 --> 00:04:40,904 Rana, você lembra da última vez que seu marido foi para o mar? 5 00:04:43,572 --> 00:04:46,237 Não estava tão frio quanto hoje. 6 00:04:46,697 --> 00:04:49,737 Estou congelando. 7 00:04:51,322 --> 00:04:53,904 Por que esse barco está chegando à nossa praia? 8 00:04:54,237 --> 00:04:57,697 Está vazio! Não tem ninguém lá dentro. 9 00:04:58,322 --> 00:04:59,654 Ninguém? 10 00:05:02,029 --> 00:05:03,180 Obviamente. 11 00:05:03,279 --> 00:05:06,572 Você ainda acredita que o mar vai devolver seu marido? 12 00:05:12,529 --> 00:05:16,072 Tem alguém no barco! 13 00:05:16,529 --> 00:05:17,512 Não pode ser ele. 14 00:05:17,612 --> 00:05:19,779 Meus irmãos não o reconheceram. 15 00:05:24,822 --> 00:05:26,404 Você me despreza. 16 00:05:26,862 --> 00:05:28,637 Ele morreu por sua culpa. 17 00:05:28,737 --> 00:05:30,447 Você era um mau presságio. 18 00:06:22,612 --> 00:06:24,262 Eu não o vi de início. 19 00:06:24,362 --> 00:06:25,904 Ele estava embaixo da palha. 20 00:06:26,737 --> 00:06:29,055 Você não quer vê-lo? 21 00:06:29,154 --> 00:06:31,279 Talvez ele tenha alguma notícia. 22 00:06:32,904 --> 00:06:35,362 Ele está morto. Vá embora! 23 00:08:01,654 --> 00:08:04,737 Você pode continuar sua peregrinação. 24 00:08:12,697 --> 00:08:15,404 Reze uma oração por ele, se puder. 25 00:08:38,322 --> 00:08:39,363 Rana? 26 00:08:39,863 --> 00:08:41,447 O que você quer? 27 00:08:41,697 --> 00:08:44,529 Diga a ele para nos dar bálsamo e pomada. 28 00:08:45,572 --> 00:08:47,072 Entreguem-nas. 29 00:08:54,238 --> 00:08:56,388 Temos alguém ferido vindo do mar. 30 00:08:56,488 --> 00:08:59,904 Ele está em mau estado, mas ainda está vivo. 31 00:09:57,572 --> 00:09:59,279 Levante-se! 32 00:09:59,822 --> 00:10:02,429 Graças a Deus, você não está mais desacordado. 33 00:10:02,529 --> 00:10:03,822 Sim, você está vivo! 34 00:10:05,113 --> 00:10:06,322 Onde está meu barco? 35 00:10:20,613 --> 00:10:25,072 Então, seu nome é... Ayat. 36 00:10:26,529 --> 00:10:30,238 Agora, conte-nos o que aconteceu com você. 37 00:10:47,072 --> 00:10:48,572 Ele ainda está confuso. 38 00:10:49,947 --> 00:10:51,346 Você ficou ferido. 39 00:10:51,447 --> 00:10:53,488 Você perdeu muito sangue. 40 00:10:53,988 --> 00:10:55,221 Não se lembra? 41 00:10:55,322 --> 00:10:57,738 Algo deve ter acontecido com você. 42 00:11:02,322 --> 00:11:03,221 Guerra e conflito! 43 00:11:03,322 --> 00:11:05,029 Deve ter havido uma guerra. 44 00:11:06,154 --> 00:11:08,738 De que adianta se ele não se lembra? 45 00:11:13,029 --> 00:11:15,197 Então você não se lembra, hein? 46 00:11:17,988 --> 00:11:21,447 Diga-me como cheguei aqui. 47 00:12:04,904 --> 00:12:07,779 Quando você chegou, o tempo estava sombrio. 48 00:12:08,072 --> 00:12:09,638 Você saiu da névoa. 49 00:12:09,738 --> 00:12:10,971 Eu estava dormindo? 50 00:12:11,072 --> 00:12:12,763 Você estava desacordado. 51 00:12:12,863 --> 00:12:14,572 O barco havia à deriva. 52 00:12:14,822 --> 00:12:16,471 O vento me trouxe até aqui. 53 00:12:16,572 --> 00:12:18,822 Deve ter sido o vento ou as ondas. 54 00:12:19,529 --> 00:12:20,513 Suas feridas? 55 00:12:20,613 --> 00:12:22,804 Fui atacado. Isso eu me lembro. 56 00:12:22,904 --> 00:12:23,679 Por quem? 57 00:12:23,779 --> 00:12:24,863 Não sei. 58 00:12:25,697 --> 00:12:27,013 Esse barco... 59 00:12:27,113 --> 00:12:28,346 Não é seu? 60 00:12:28,447 --> 00:12:30,988 Meu barco não era preto. 61 00:12:31,738 --> 00:12:34,363 O dono do barco virá buscá-lo. 62 00:12:34,488 --> 00:12:35,471 Tive que fugir. 63 00:12:35,572 --> 00:12:37,013 Eu era um contra muitos. 64 00:12:37,113 --> 00:12:38,596 O que eles queriam? 65 00:12:38,697 --> 00:12:41,197 Se eles vierem aqui, vai dar problema. 66 00:12:49,154 --> 00:12:51,029 Sim, talvez eles venham. 67 00:12:52,738 --> 00:12:56,072 Imagino que venham atrás de mim. 68 00:14:52,863 --> 00:14:55,654 Ayat! 69 00:14:58,738 --> 00:15:02,697 Ayat, eles vieram atrás de você! 70 00:16:22,197 --> 00:16:24,904 Foi só uma brincadeira de crianças. 71 00:16:27,322 --> 00:16:29,279 É assim mesmo que as crianças são. 72 00:17:18,696 --> 00:17:20,762 Fiquei de vigia a noite toda. 73 00:17:20,863 --> 00:17:23,404 O comportamento dele é suspeito. 74 00:17:23,696 --> 00:17:26,529 Ele saiu da cama e foi até a praia. 75 00:17:27,821 --> 00:17:30,404 Parece que ele está esperando alguma coisa acontecer. 76 00:17:32,571 --> 00:17:34,555 Enquanto dormimos, ele fica acordado. 77 00:17:34,654 --> 00:17:36,696 Quando estamos trabalhando, onde ele está? 78 00:17:40,238 --> 00:17:41,346 Ele vai superar. 79 00:17:41,446 --> 00:17:43,363 Ainda está tentando lembrar. 80 00:17:46,821 --> 00:17:49,488 Ele está escondendo alguma coisa. 81 00:17:53,404 --> 00:17:54,779 Olhem para ele. 82 00:18:00,696 --> 00:18:03,404 Talvez esteja esperando por amigos. 83 00:18:04,238 --> 00:18:06,571 Pode ser que essa fogueira seja um sinal. 84 00:18:09,238 --> 00:18:11,488 Vocês estão todos se alarmando. 85 00:18:11,613 --> 00:18:13,637 Por favor, não falem assim. 86 00:18:13,738 --> 00:18:15,529 Afinal, ele é nosso convidado. 87 00:18:16,946 --> 00:18:19,779 Peçam a todos que fiquem atentos aos seus pertences. 88 00:18:19,988 --> 00:18:22,055 Tive um pesadelo noite passada. 89 00:18:22,154 --> 00:18:24,279 Ele veio roubar a gente. 90 00:18:57,613 --> 00:18:58,512 Vou trabalhar. 91 00:18:58,613 --> 00:19:01,029 Quero retribuir a gentileza de vocês. 92 00:19:04,988 --> 00:19:06,279 Como? 93 00:19:08,488 --> 00:19:10,180 Posso trabalhar nos campos. 94 00:19:10,279 --> 00:19:12,571 Sei cuidar de um arrozal. 95 00:19:14,238 --> 00:19:15,446 O que mais? 96 00:19:16,738 --> 00:19:18,279 Posso pescar. 97 00:19:19,071 --> 00:19:20,196 Não. 98 00:19:21,571 --> 00:19:23,404 Posso cortar lenha. 99 00:19:24,529 --> 00:19:25,821 Não. 100 00:19:27,696 --> 00:19:29,196 Posso construir casas. 101 00:19:30,738 --> 00:19:32,029 Não. 102 00:19:33,029 --> 00:19:35,988 Posso cultivar terras áridas muito rápido. 103 00:19:36,321 --> 00:19:38,529 Só me diga por onde começar. 104 00:19:38,988 --> 00:19:40,071 Mais alguma coisa? 105 00:19:41,738 --> 00:19:43,071 Não sei de mais nada. 106 00:19:44,279 --> 00:19:46,238 Você é capaz de matar? 107 00:19:48,779 --> 00:19:51,221 A foice ainda está manchada de sangue. 108 00:19:51,321 --> 00:19:52,363 Olha só! 109 00:19:52,863 --> 00:19:55,071 Por que você escondeu isso de nós? 110 00:20:08,404 --> 00:20:09,680 Isso não é meu! 111 00:20:09,779 --> 00:20:12,071 Não? Não negue, Ayat. 112 00:20:12,779 --> 00:20:15,238 Essa mulher achou isso no seu barco. 113 00:22:04,154 --> 00:22:07,137 Você sabe quem achou isso? 114 00:22:07,238 --> 00:22:09,613 Às vezes ela me traz comida. 115 00:22:20,779 --> 00:22:25,471 Senhor, você conhece a mulher que achou essa foice? 116 00:22:25,571 --> 00:22:27,387 Ela não sorri. 117 00:22:27,488 --> 00:22:31,238 Ninguém a viu sorrir desde que o marido desapareceu. 118 00:22:41,696 --> 00:22:43,404 Para onde você está correndo, Ayat? 119 00:22:45,279 --> 00:22:48,279 Você conhece a mulher que achou essa foice? 120 00:22:50,113 --> 00:22:51,680 Não se aproxime dela. 121 00:22:51,779 --> 00:22:54,196 Ela não fala com ninguém. 122 00:22:58,654 --> 00:22:59,821 Ayat! 123 00:23:19,946 --> 00:23:22,071 Foi você que achou essa foice? 124 00:23:23,529 --> 00:23:25,180 O que você estava fazendo no meu barco? 125 00:23:25,279 --> 00:23:26,346 Deixe-a em paz. 126 00:23:26,446 --> 00:23:27,637 Eu não estava falando com você. 127 00:23:27,738 --> 00:23:29,512 Ela é minha nora. 128 00:23:29,613 --> 00:23:31,971 Então pergunte a ela que negócio tinha no meu barco. 129 00:23:32,071 --> 00:23:35,863 Ela frequentemente visita a praia para lembrar do marido. 130 00:23:36,571 --> 00:23:38,180 Você entende... não é? 131 00:23:38,279 --> 00:23:41,196 No ano passado, por essa época, ele se perdeu no mar. 132 00:24:13,321 --> 00:24:15,571 Disseram-me que você não sorri. 133 00:24:20,904 --> 00:24:23,154 Onde você achou essa foice? 134 00:24:24,821 --> 00:24:27,430 Sim, eu sei, "no meu barco". 135 00:24:27,529 --> 00:24:29,613 O que você tem contra mim? 136 00:24:30,029 --> 00:24:33,196 Você pode comprar dez iguais no mercado da vila. 137 00:24:36,238 --> 00:24:37,596 Você gosta dessa aqui? 138 00:24:37,696 --> 00:24:39,529 Existem centenas iguais a ela. 139 00:24:40,071 --> 00:24:41,488 Com a mesma marca? 140 00:24:42,654 --> 00:24:43,863 Marca? 141 00:24:44,988 --> 00:24:46,363 Que marca? 142 00:24:46,821 --> 00:24:48,404 Essa aqui é diferente. 143 00:24:49,946 --> 00:24:52,446 Tem uma marca nela. 144 00:24:55,696 --> 00:24:57,321 Olhe com atenção. 145 00:24:58,529 --> 00:25:00,946 Nunca vi uma igual. 146 00:25:02,613 --> 00:25:04,904 Essa marca é única. 147 00:25:06,571 --> 00:25:09,305 Parece que o nome do dono foi gravado. 148 00:25:09,404 --> 00:25:10,904 Ou algo parecido. 149 00:25:11,196 --> 00:25:13,154 Pensei que talvez você a reconhecesse. 150 00:25:18,821 --> 00:25:21,446 Não me parece nada familiar. 151 00:25:21,779 --> 00:25:24,071 Ninguém nunca viu essa marca antes. 152 00:25:24,821 --> 00:25:26,238 É um número. 153 00:25:28,238 --> 00:25:29,696 É um desenho. 154 00:25:29,988 --> 00:25:31,637 É um nome. 155 00:25:31,738 --> 00:25:33,096 Você não consegue ler. 156 00:25:33,196 --> 00:25:34,613 Não está claro. 157 00:25:35,529 --> 00:25:37,180 Talvez seja um código. 158 00:25:37,279 --> 00:25:39,529 Isso me deixa arrepiado. 159 00:25:40,779 --> 00:25:42,221 É um mau presságio. 160 00:25:42,321 --> 00:25:43,779 Livrem-se disso. 161 00:25:44,571 --> 00:25:47,779 Sim, livrem-se disso agora. 162 00:27:57,238 --> 00:28:01,779 Eu o enterrei, mas não consigo tirá-lo da minha cabeça. 163 00:28:02,488 --> 00:28:04,154 O que era? 164 00:28:06,738 --> 00:28:09,863 A marca é a chave para descobrir quem eles são. 165 00:28:10,654 --> 00:28:12,055 Ainda obcecado com isso? 166 00:28:12,154 --> 00:28:14,029 Eu preciso saber quem eles são! 167 00:28:39,654 --> 00:28:42,863 Ela enterrou as roupas do marido lá. 168 00:28:43,238 --> 00:28:47,238 Ela não queria que ele ficasse sem sepultura. 169 00:28:48,113 --> 00:28:50,988 Eles eram loucos um pelo outro. 170 00:28:58,988 --> 00:29:02,137 Tenho a impressão de que você sabe de algo. 171 00:29:02,238 --> 00:29:03,137 Me deixe em paz. 172 00:29:03,238 --> 00:29:04,012 Me conte! 173 00:29:04,113 --> 00:29:05,988 Sou louco por ouvir você. 174 00:29:06,654 --> 00:29:09,137 Por que eles não acharam a foice antes de você? 175 00:29:09,238 --> 00:29:10,846 Por que você notou a marca? 176 00:29:10,946 --> 00:29:12,055 Por quê? Por quê? 177 00:29:12,154 --> 00:29:13,055 Não grite. 178 00:29:13,154 --> 00:29:14,596 Não gritei. 179 00:29:14,696 --> 00:29:16,512 Saia da minha frente. 180 00:29:16,613 --> 00:29:18,446 Não estou no seu caminho. 181 00:29:18,821 --> 00:29:21,946 Tudo bem, agora estou. 182 00:29:22,071 --> 00:29:23,321 Deixe-a em paz. 183 00:29:28,863 --> 00:29:30,012 Mostre-lhe respeito. 184 00:29:30,113 --> 00:29:32,262 Ela foi a esposa do melhor pescador. 185 00:29:32,363 --> 00:29:33,988 Você está apaixonado por ela? 186 00:29:35,571 --> 00:29:37,196 Cuidado com suas palavras! 187 00:29:37,696 --> 00:29:41,321 Mesmo que ela seja sua nora... 188 00:29:41,446 --> 00:29:43,637 Você entende o que está dizendo? 189 00:29:43,738 --> 00:29:47,696 Todos aqui estão apaixonados por ela, até as mulheres. 190 00:30:58,238 --> 00:31:01,262 Repito, não há motivo para esperar. 191 00:31:01,363 --> 00:31:02,946 Ninguém está vindo. 192 00:31:04,446 --> 00:31:05,696 Você está certo. 193 00:31:06,571 --> 00:31:08,971 Eles já teriam chegado. 194 00:31:09,071 --> 00:31:12,221 Vê, todos nós ficamos delirantes. 195 00:31:12,321 --> 00:31:14,596 Nos preocupamos à toa. 196 00:31:14,696 --> 00:31:16,262 Ninguém estava atrás de você. 197 00:31:16,363 --> 00:31:20,029 Que tolice a minha querer sair daqui! 198 00:31:20,154 --> 00:31:21,221 Você vai embora? 199 00:31:21,321 --> 00:31:23,055 Não. Gosto daqui. 200 00:31:23,154 --> 00:31:24,096 Ótimo, Ayat! 201 00:31:24,196 --> 00:31:25,821 Queremos construir uma ponte. 202 00:31:26,071 --> 00:31:28,180 Venha me ver logo cedo. 203 00:31:28,279 --> 00:31:29,571 Vamos começar por aí. 204 00:31:58,863 --> 00:32:00,096 Venha cá, Zacarias! 205 00:32:00,196 --> 00:32:02,346 Ayat decidiu ficar conosco. 206 00:32:02,446 --> 00:32:04,363 Ele vai nos ajudar com o projeto. 207 00:32:04,488 --> 00:32:07,738 Mesmo? Ainda não decidi o que acho dele. 208 00:32:08,654 --> 00:32:09,596 Vamos lá. 209 00:32:09,696 --> 00:32:12,446 Precisamos esclarecer algumas coisas. 210 00:32:13,154 --> 00:32:14,529 O que você disse? 211 00:32:17,488 --> 00:32:19,029 Não quero confusão. 212 00:32:20,613 --> 00:32:21,696 Onde quer que eu fique? 213 00:32:39,238 --> 00:32:40,904 Espere um minuto! 214 00:34:49,822 --> 00:34:51,804 Eles têm razão, Ayat. 215 00:34:51,905 --> 00:34:53,905 Você foi nosso convidado. 216 00:34:54,697 --> 00:34:57,929 Agora quer se estabelecer aqui. 217 00:34:58,030 --> 00:34:59,572 Isso não pode ser. 218 00:35:00,280 --> 00:35:04,405 Por favor, entenda, nós nos conhecemos todos aqui. 219 00:35:05,322 --> 00:35:07,554 Mas você é um estranho. 220 00:35:07,655 --> 00:35:10,362 Você deve deixar este lugar. 221 00:35:10,862 --> 00:35:12,487 Seria melhor para todos. 222 00:35:13,072 --> 00:35:16,487 Se decidir ficar, deve se casar. 223 00:35:17,197 --> 00:35:20,405 Case-se com uma de nossas filhas e faça parte de nós. 224 00:35:22,447 --> 00:35:26,947 Se não quiser, aqui tem comida suficiente por uma semana. 225 00:35:27,780 --> 00:35:29,612 Pegue a estrada que quiser. 226 00:35:31,155 --> 00:35:33,322 Desejamos boa sorte. 227 00:37:24,362 --> 00:37:26,030 Ninguém me quer aqui. 228 00:37:27,780 --> 00:37:29,722 Não entende? 229 00:37:29,822 --> 00:37:31,780 Não deveria confiar em mim. 230 00:37:32,362 --> 00:37:33,472 Quem é você? 231 00:37:33,572 --> 00:37:36,237 Não me reconhece? 232 00:37:36,987 --> 00:37:40,012 Aquele que sempre se mete em encrenca por sua causa. 233 00:37:40,112 --> 00:37:43,280 Seus problemas não têm nada a ver comigo. 234 00:37:47,487 --> 00:37:48,972 Não tenha medo de mim. 235 00:37:49,072 --> 00:37:50,429 Quem disse que estou com medo? 236 00:37:50,530 --> 00:37:51,905 Nem te conheço. 237 00:37:52,862 --> 00:37:56,487 Vou te ajudar a me reconhecer. Olha! 238 00:38:12,572 --> 00:38:15,472 Sou eu. Não vê? 239 00:38:15,572 --> 00:38:17,612 Agora me conhece. 240 00:38:18,322 --> 00:38:22,822 Sim, você pode não entender, mas enlouqueceu. 241 00:38:30,155 --> 00:38:32,347 Você pode repetir isso, Ayat? 242 00:38:32,447 --> 00:38:34,929 Quero ficar aqui e me tornar um de vocês. 243 00:38:35,030 --> 00:38:36,222 Quero me casar com ela. 244 00:38:36,322 --> 00:38:37,222 Com quem? 245 00:38:37,322 --> 00:38:39,737 Já disse. Com Rana. 246 00:38:48,905 --> 00:38:50,072 Eu? 247 00:38:57,197 --> 00:38:58,487 Por que eu? 248 00:39:04,655 --> 00:39:06,405 Chega disso! 249 00:39:10,987 --> 00:39:13,987 Durma, meu bem. Durma, meu amor. 250 00:39:57,280 --> 00:39:59,530 Todos para fora! 251 00:40:04,322 --> 00:40:08,072 Rana sorriu hoje! Finalmente! 252 00:40:08,197 --> 00:40:10,655 Ela finalmente sorriu. 253 00:40:16,737 --> 00:40:19,655 Vocês estão errados. 254 00:40:19,780 --> 00:40:21,804 É um mau presságio. 255 00:40:21,905 --> 00:40:22,929 Por que não conseguem ver isso? 256 00:40:23,030 --> 00:40:24,862 Ela trouxe azar para o marido. 257 00:40:25,155 --> 00:40:27,512 Não se esqueça do seu marido! 258 00:40:27,612 --> 00:40:30,280 A memória dele ainda está com você. 259 00:40:30,905 --> 00:40:35,072 Se você se casar com esse estranho, é como trair o seu marido. 260 00:40:35,405 --> 00:40:37,487 Você está traindo a bondade dele. 261 00:40:37,905 --> 00:40:40,530 Seu marido era o melhor pescador daqui. 262 00:40:41,405 --> 00:40:44,655 Pescadores nunca se afastam muito da costa. 263 00:40:44,780 --> 00:40:48,237 Mas ele navegou tão longe que o mar o engoliu. 264 00:40:48,862 --> 00:40:50,947 O som do mar é o som dele. 265 00:40:51,572 --> 00:40:54,405 Ele observa você na neblina. 266 00:40:54,530 --> 00:40:57,012 Ele vai arruinar sua vida. 267 00:40:57,112 --> 00:40:59,347 O que você sabe sobre esse estranho? 268 00:40:59,447 --> 00:41:01,237 E se ele for embora eventualmente? 269 00:41:01,697 --> 00:41:03,429 Você lembra do barco dele? 270 00:41:03,530 --> 00:41:05,280 Que eles estavam perseguindo ele? 271 00:41:05,530 --> 00:41:07,447 Ele não veio para ficar! 272 00:41:07,697 --> 00:41:10,947 Não, isso não é verdade. 273 00:41:11,280 --> 00:41:13,012 Eu não quero derramamento de sangue. 274 00:41:13,112 --> 00:41:14,847 Já temos problemas demais. 275 00:41:14,947 --> 00:41:19,530 Você não vê que meu irmão saiu para o mar por todos nós? 276 00:41:20,780 --> 00:41:23,112 Ninguém pode substituí-lo. 277 00:41:30,737 --> 00:41:32,804 Todos são contra esse casamento. 278 00:41:32,905 --> 00:41:34,947 Sou responsável pela minha vida. 279 00:41:36,197 --> 00:41:38,530 Quer dizer que vai se casar comigo? 280 00:41:39,905 --> 00:41:41,612 Não disse isso. 281 00:41:45,987 --> 00:41:46,972 Por quê, Rana? 282 00:41:47,072 --> 00:41:49,012 O que é que te falta? 283 00:41:49,112 --> 00:41:53,322 Se precisar de alguma coisa, ainda não morri. 284 00:41:54,237 --> 00:41:56,054 Por que quer me ajudar? 285 00:41:56,155 --> 00:41:57,322 Por quê? 286 00:41:57,862 --> 00:42:00,262 A memória do meu irmão está aqui. 287 00:42:00,362 --> 00:42:02,987 Seus pertences, sua capa, sua espada. 288 00:42:03,447 --> 00:42:06,072 Seu filho, nosso precioso e único. 289 00:42:06,197 --> 00:42:08,862 Estamos preocupados com vocês dois. 290 00:42:08,987 --> 00:42:11,097 Onde você estava naquela época? 291 00:42:11,197 --> 00:42:13,322 Isso não é um julgamento. 292 00:42:14,155 --> 00:42:16,679 Seu marido desapareceu recentemente. 293 00:42:16,780 --> 00:42:18,554 Como pode esquecê-lo? 294 00:42:18,655 --> 00:42:23,655 Se se casar com outro homem, vai matar seu marido pela segunda vez. 295 00:42:24,362 --> 00:42:25,822 Eu não o matei. 296 00:42:27,655 --> 00:42:29,597 Ele morreu por todos nós. 297 00:42:29,697 --> 00:42:32,197 Temos que respeitar sua memória. 298 00:42:33,280 --> 00:42:35,887 Você deveria tê-lo respeitado quando ele estava vivo. 299 00:42:35,987 --> 00:42:37,447 Isso aqui é um julgamento? 300 00:42:39,655 --> 00:42:41,222 Ele odiava todos vocês. 301 00:42:41,322 --> 00:42:44,179 Ele se suicidou por causa de vocês. 302 00:42:44,280 --> 00:42:45,612 Rana! 303 00:42:46,612 --> 00:42:48,655 Deixe-a em paz. 304 00:42:49,405 --> 00:42:53,112 Você jurou a ele... no bem e no mal. 305 00:42:53,822 --> 00:42:55,862 Não concordei em me sacrificar. 306 00:42:56,862 --> 00:42:58,679 Você o sacrificou. 307 00:42:58,780 --> 00:43:00,612 Agora é minha vez. 308 00:43:01,487 --> 00:43:02,972 Recuso-me. 309 00:43:03,072 --> 00:43:04,347 Você sempre me contraria! 310 00:43:04,447 --> 00:43:05,737 Deixe-a em paz. 311 00:43:06,822 --> 00:43:08,472 O que você disse? 312 00:43:08,572 --> 00:43:11,137 Você trocaria os vivos pelos mortos? 313 00:43:11,237 --> 00:43:12,780 Cale a boca, mulher! 314 00:43:15,447 --> 00:43:16,822 Não vou ficar calada. 315 00:43:17,322 --> 00:43:19,780 Não basta ter desperdiçado minha vida? 316 00:43:20,280 --> 00:43:21,905 Envelheci. 317 00:43:22,737 --> 00:43:25,280 Sua "honra" fez meus cabelos branquearem. 318 00:43:26,237 --> 00:43:27,887 Definhei. 319 00:43:27,987 --> 00:43:29,697 Olhe para mim! 320 00:43:34,237 --> 00:43:36,347 Ela ainda é jovem. 321 00:43:36,447 --> 00:43:37,987 Olhe para ela! 322 00:43:38,112 --> 00:43:41,112 Olhe! Ela ainda está viva. 323 00:43:42,572 --> 00:43:44,197 Ela ainda está viva. 324 00:43:46,072 --> 00:43:48,197 Não os ouça! 325 00:43:48,322 --> 00:43:50,572 Faça o que quiser! 326 00:43:52,155 --> 00:43:55,237 Ninguém mais sabe suas necessidades além de você. 327 00:43:56,322 --> 00:44:00,905 Ninguém sabe o que significa criar um filho sozinha. 328 00:44:18,655 --> 00:44:19,597 Vamos embora. 329 00:44:19,697 --> 00:44:21,822 Todo mundo aqui está ficando louco. 330 00:44:28,322 --> 00:44:30,405 Vejo problemas chegando. 331 00:44:30,905 --> 00:44:33,737 Parece que tudo está prestes a desabar. 332 00:44:42,237 --> 00:44:44,387 Pense nisso, Rana. 333 00:44:44,487 --> 00:44:46,655 Ainda não terminamos. 334 00:44:48,737 --> 00:44:50,280 O que você está planejando? 335 00:44:50,905 --> 00:44:51,847 Cuidado! 336 00:44:51,947 --> 00:44:54,362 Não ache que ele não vai reagir a isso! 337 00:44:55,280 --> 00:44:56,697 A foice? 338 00:46:36,447 --> 00:46:38,012 Eu trabalho mais duro que todo mundo. 339 00:46:38,112 --> 00:46:39,697 E ainda assim, ninguém me aceita. 340 00:46:40,362 --> 00:46:41,512 Você é novo por aqui. 341 00:46:41,612 --> 00:46:43,780 Precisa ser testado. 342 00:46:43,947 --> 00:46:45,780 O quê? Ser testado? 343 00:49:51,405 --> 00:49:53,179 Em que consiste esse teste? 344 00:49:53,280 --> 00:49:55,597 Quanto álcool você consegue beber? 345 00:49:55,697 --> 00:49:56,804 Não tenho dinheiro. 346 00:49:56,905 --> 00:49:59,822 Você trabalha para mim. Vou te emprestar. 347 00:50:04,530 --> 00:50:06,362 Vê aquele cara ali? 348 00:50:14,822 --> 00:50:16,155 Ele é seu oponente. 349 00:50:34,447 --> 00:50:35,887 Que tal uma justa? 350 00:50:35,987 --> 00:50:39,155 O objetivo é derrubar o mastro do oponente. 351 00:50:39,447 --> 00:50:40,929 Vamos jogar cabo-de-guerra? 352 00:50:41,030 --> 00:50:42,362 À tarde. 353 00:52:16,987 --> 00:52:19,054 Rápido, vocês têm que derrubá-lo. 354 00:52:19,155 --> 00:52:21,197 Puxem! Puxem! 355 00:52:29,862 --> 00:52:31,597 Isso não é justo. 356 00:52:31,697 --> 00:52:33,947 Ele quebrou as regras. 357 00:52:36,655 --> 00:52:39,362 Agora, tudo de uma vez! 358 00:54:22,987 --> 00:54:25,054 Você parece feliz, Ayat. 359 00:54:25,155 --> 00:54:27,822 Esqueceu tão rápido? 360 00:54:28,447 --> 00:54:30,929 Não esperava nos ver? 361 00:54:31,030 --> 00:54:32,487 Quem são vocês? 362 00:55:57,905 --> 00:55:59,304 Quem eram eles? 363 00:55:59,405 --> 00:56:00,780 Pergunte a ele! 364 00:56:01,905 --> 00:56:04,862 Acredite em mim, não mandamos ninguém atrás de você. 365 00:56:05,405 --> 00:56:07,530 Não me importaria de matá-lo, mas não assim. 366 00:56:07,655 --> 00:56:08,679 Então, quem eram eles? 367 00:56:08,780 --> 00:56:10,679 Eram os que você queria escapar? 368 00:56:10,780 --> 00:56:12,847 Não quero escapar de ninguém. 369 00:56:12,947 --> 00:56:15,530 Você disse que eles estavam te perseguindo, certo? 370 00:56:15,905 --> 00:56:18,072 Talvez estejam atrás da foice. 371 00:56:19,405 --> 00:56:22,072 Faz sentido. 372 00:56:22,947 --> 00:56:24,197 Não é? 373 00:56:26,197 --> 00:56:27,405 A foice? 374 00:56:30,572 --> 00:56:32,362 Vou te contar uma coisa. 375 00:56:33,155 --> 00:56:35,862 Alguém deve ter estado me seguindo. 376 00:56:36,987 --> 00:56:40,030 Alguém viu onde eu escondi a foice. 377 00:56:42,322 --> 00:56:45,262 Não estava mais onde eu a deixei. 378 00:56:45,362 --> 00:56:46,972 Não foi? 379 00:56:47,072 --> 00:56:49,905 Lá vamos nós de novo. Deus nos ajude. 380 00:56:50,487 --> 00:56:53,197 Agora temos que temer também os assaltos noturnos. 381 00:56:53,572 --> 00:56:57,197 Deixe este lugar, e a paz voltará. 382 00:56:58,322 --> 00:56:59,862 Já é tarde demais. 383 00:57:01,697 --> 00:57:05,197 Não posso ir embora. Você vê? 384 00:57:06,487 --> 00:57:08,804 Hoje à noite, fui derrotado. 385 00:57:08,905 --> 00:57:11,222 A foice foi roubada. 386 00:57:11,322 --> 00:57:13,905 E eu passei nos testes. 387 00:57:14,237 --> 00:57:16,804 Você quebrou todas as regras. 388 00:57:16,905 --> 00:57:18,137 Eu venci. 389 00:57:18,237 --> 00:57:20,612 Agora tenho alguém que ficará triste se eu for embora. 390 00:57:21,947 --> 00:57:23,554 Você é procurado. 391 00:57:23,655 --> 00:57:25,280 Você precisa ir embora. 392 00:57:26,780 --> 00:57:30,655 Essa não é a principal razão pela qual você está me expulsando. 393 00:57:31,322 --> 00:57:32,222 Vê? 394 00:57:32,322 --> 00:57:33,987 Não podemos matá-lo. 395 00:57:34,197 --> 00:57:37,822 Esses marginais são... 396 00:57:39,447 --> 00:57:42,237 ...parte do seu plano. 397 00:57:44,280 --> 00:57:46,447 Essa é a sua ideia, Zacarias. 398 00:57:47,655 --> 00:57:50,030 Você quer me exilar. 399 00:57:50,822 --> 00:57:52,947 Agora, não vou embora. 400 00:57:53,697 --> 00:57:54,822 Não vou sair! 401 00:59:01,612 --> 00:59:03,780 Eles querem me matar! 402 00:59:03,905 --> 00:59:06,822 Eles querem me matar, Rana! 403 00:59:20,447 --> 00:59:21,737 Aceito. 404 00:59:23,780 --> 00:59:25,905 Ele aceitou! 405 00:59:26,030 --> 00:59:27,947 Ele aceitou! 406 00:59:28,822 --> 00:59:30,137 Não vamos permitir. 407 00:59:30,237 --> 00:59:33,155 Você era um convidado, agora é um ladrão. 408 00:59:33,405 --> 00:59:34,929 Saia daqui. 409 00:59:35,030 --> 00:59:36,597 Haverá derramamento de sangue. 410 00:59:36,697 --> 00:59:40,197 Cometi um erro ao lhe oferecer trabalho. 411 00:59:41,155 --> 00:59:44,697 Não posso abandonar minha família por um estranho. 412 00:59:45,697 --> 00:59:51,072 Ninguém pode abandonar a família por um estranho. 413 00:59:58,655 --> 00:59:59,947 Oi. 414 01:00:00,072 --> 01:00:01,862 Não suporto olhar para você. 415 01:00:03,322 --> 01:00:04,697 Adeus. 416 01:00:58,822 --> 01:01:00,322 Vamos fugir juntos. 417 01:01:01,655 --> 01:01:03,280 Você deveria me sequestrar. 418 01:01:04,572 --> 01:01:06,072 Farei isso. 419 01:01:07,487 --> 01:01:09,054 Não será fácil. 420 01:01:09,155 --> 01:01:10,780 Vou pedir ajuda. 421 01:01:11,362 --> 01:01:14,097 Você vai gritar? Isso não vai ajudar. 422 01:01:14,197 --> 01:01:16,697 Como vou te sequestrar então? 423 01:01:17,112 --> 01:01:19,280 Sinceramente, não há outra maneira. 424 01:01:21,280 --> 01:01:23,405 Você não está levando isso a sério. 425 01:01:24,987 --> 01:01:26,362 Agora entendo. 426 01:01:28,155 --> 01:01:30,429 Queria nunca ter te conhecido. 427 01:01:30,530 --> 01:01:33,112 Você não vai levar isso a sério. 428 01:03:33,237 --> 01:03:34,972 Para onde ele está indo? 429 01:03:35,072 --> 01:03:36,947 Ele está indo para o inferno... 430 01:03:37,947 --> 01:03:40,155 Viu? Eles o expulsaram. 431 01:03:40,737 --> 01:03:43,487 Estamos perto da casa de Rana? 432 01:03:44,697 --> 01:03:46,487 Cercamos a área. 433 01:03:47,362 --> 01:03:48,905 É possível que... 434 01:03:52,947 --> 01:03:56,405 Não. Ele não tem coragem. 435 01:03:57,237 --> 01:03:58,322 Vamos! 436 01:04:04,572 --> 01:04:06,530 Vamos esperar aqui. 437 01:04:08,737 --> 01:04:11,447 Se ele aparecer, seu sangue será derramado. 438 01:05:23,362 --> 01:05:26,405 Volte, Rana! 439 01:05:26,530 --> 01:05:28,737 Está perigoso aqui fora. 440 01:05:40,487 --> 01:05:41,697 O que está acontecendo? 441 01:05:47,822 --> 01:05:49,362 Vamos esperar aqui. 442 01:05:57,237 --> 01:05:59,697 Está frio. Vamos entrar. 443 01:06:00,447 --> 01:06:01,429 Não precisa. 444 01:06:01,530 --> 01:06:04,655 Apenas nos dê um pouco de lenha. 445 01:06:07,822 --> 01:06:10,155 Estamos em uma caçada. 446 01:06:11,572 --> 01:06:13,304 Rana, está perigoso. 447 01:06:13,405 --> 01:06:15,155 Vá para dentro e se tranque. 448 01:07:01,987 --> 01:07:04,322 Depressa, Rana. Feche! 449 01:07:17,197 --> 01:07:18,697 Quem perdeu, que saia. 450 01:07:18,905 --> 01:07:21,012 Traga comida. Vou reacender o fogo. 451 01:07:21,112 --> 01:07:23,237 Traga algo para nos mantermos ocupados. 452 01:07:29,530 --> 01:07:31,572 Como você está, meu velho? 453 01:07:34,862 --> 01:07:37,362 O cachorro parece fraco. 454 01:07:38,155 --> 01:07:41,072 Não é mais um bom cachorro, hein? 455 01:07:42,322 --> 01:07:45,572 Esta casa precisa de um cachorro de caça jovem. 456 01:07:49,072 --> 01:07:51,072 Você quer ficar aqui? 457 01:07:52,362 --> 01:07:55,612 Você sabe o que vai acontecer se eu sair. 458 01:07:57,322 --> 01:08:00,112 Você será responsável se me pedir para sair. 459 01:08:07,197 --> 01:08:09,447 Esses lenços pertenciam ao meu marido. 460 01:08:14,072 --> 01:08:16,029 E esta espada também. 461 01:08:20,947 --> 01:08:23,697 É esta a cama dele? 462 01:08:59,904 --> 01:09:02,779 Eu não tinha ninguém para enviar em meu nome. 463 01:09:03,488 --> 01:09:04,846 Então vim sozinho. 464 01:09:04,947 --> 01:09:06,363 Que seja abençoado. 465 01:09:08,488 --> 01:09:09,762 Vim de mãos vazias. 466 01:09:09,863 --> 01:09:11,822 Coloque a mão no Livro. 467 01:09:34,613 --> 01:09:36,697 Pegue alguns doces. 468 01:09:45,322 --> 01:09:46,488 Que seja abençoado. 469 01:10:05,779 --> 01:10:07,471 O que você trouxe? 470 01:10:07,572 --> 01:10:09,238 O Herdeiro Gaddam está chegando. 471 01:10:11,404 --> 01:10:12,822 Ele trouxe dados. 472 01:10:13,822 --> 01:10:15,529 Jogue os dados! 473 01:10:23,279 --> 01:10:25,113 Ainda aqui, ancião? 474 01:10:27,738 --> 01:10:29,262 Deixe-me apagar a luz. 475 01:10:29,363 --> 01:10:30,180 Não. 476 01:10:30,279 --> 01:10:31,637 Deixe-me fazer isso. 477 01:10:31,738 --> 01:10:32,779 Não. 478 01:10:40,113 --> 01:10:41,197 Pai. 479 01:10:44,404 --> 01:10:48,072 Pai, não fique bravo, mas tem alguém aqui. 480 01:10:52,197 --> 01:10:53,637 Você sabe quem é. 481 01:10:53,738 --> 01:10:56,904 Sei que vão descobrir, mas precisamos de um tempo. 482 01:10:58,822 --> 01:11:00,947 Que Deus nos perdoe a todos. 483 01:12:41,154 --> 01:12:42,404 Nenhum sinal dele? 484 01:12:42,572 --> 01:12:45,447 Não, passei a noite toda acordado. 485 01:12:49,613 --> 01:12:50,947 Chamem para a oração. 486 01:13:37,197 --> 01:13:38,572 Olhem! 487 01:13:38,697 --> 01:13:40,488 Ele esteve aqui. 488 01:13:42,404 --> 01:13:43,572 Olhem! 489 01:13:43,779 --> 01:13:45,363 Algo está acontecendo aqui. 490 01:13:49,988 --> 01:13:51,488 Agora é tarde demais. 491 01:13:52,322 --> 01:13:54,137 Tragam um padre para o casamento. 492 01:13:54,238 --> 01:13:55,180 Um padre? 493 01:13:55,279 --> 01:13:56,322 Rápido! 494 01:13:56,529 --> 01:13:59,363 Não há razão para matá-lo. 495 01:16:34,113 --> 01:16:38,029 Ayat, dois homens estão te procurando na praia. 496 01:16:38,363 --> 01:16:40,488 Por que não vieram aqui? 497 01:16:40,904 --> 01:16:43,572 Eles disseram que esperariam lá. 498 01:16:46,447 --> 01:16:48,113 Você os conhecia antes? 499 01:16:57,072 --> 01:17:00,322 Olhe aqui, Rana. Olhe aqui. 500 01:17:01,822 --> 01:17:04,572 Ele está voltando para o barco. 501 01:17:05,322 --> 01:17:08,447 Nunca saberemos que segredos ele tem lá. 502 01:17:32,988 --> 01:17:36,238 Olá! Quem está me procurando? 503 01:19:20,613 --> 01:19:22,387 Por que não está dormindo? 504 01:19:22,488 --> 01:19:23,947 Quem são eles? 505 01:19:25,029 --> 01:19:26,779 Você me diz. 506 01:19:28,863 --> 01:19:31,863 Você realmente não reconheceu a marca na foice? 507 01:19:35,947 --> 01:19:37,447 Não se preocupe. 508 01:19:39,988 --> 01:19:41,738 Não havia ninguém lá. 509 01:19:44,488 --> 01:19:46,488 Talvez tenha sido outra brincadeira. 510 01:19:49,654 --> 01:19:51,904 Você sabe como são as crianças. 511 01:20:01,404 --> 01:20:02,555 O que está acontecendo? 512 01:20:02,654 --> 01:20:04,947 Tem um lobo na vila. Vamos! 513 01:22:33,488 --> 01:22:35,613 Que você viva muito. 514 01:22:36,197 --> 01:22:37,238 Venha conosco. 515 01:22:37,863 --> 01:22:41,137 Um barco está te esperando na praia. 516 01:22:41,238 --> 01:22:42,572 Venha conosco. 517 01:22:42,988 --> 01:22:44,488 Para onde vamos? 518 01:22:44,613 --> 01:22:46,305 Você foi convocado. 519 01:22:46,404 --> 01:22:48,113 Não se lembra? 520 01:22:48,529 --> 01:22:49,762 Quem me convocou? 521 01:22:49,863 --> 01:22:52,387 Não finja que esqueceu. 522 01:22:52,488 --> 01:22:54,447 Os sinais estavam por toda parte. 523 01:22:55,488 --> 01:22:57,279 Você diz a foice? 524 01:22:58,697 --> 01:23:00,887 Ele tem muitos campos. 525 01:23:00,988 --> 01:23:03,238 Ele tem muitas árvores. 526 01:23:03,654 --> 01:23:06,279 Muitos rios e praias. 527 01:23:06,904 --> 01:23:08,346 As colinas são dele. 528 01:23:08,447 --> 01:23:10,279 Os pomares são dele. 529 01:23:10,822 --> 01:23:12,596 As quatro estações são dele. 530 01:23:12,697 --> 01:23:14,779 Ele está lá enquanto você dorme. 531 01:23:17,779 --> 01:23:19,512 O que eu fiz? 532 01:23:19,613 --> 01:23:21,529 Pense! Pense! 533 01:23:22,154 --> 01:23:24,012 Você já deveria saber. 534 01:23:24,113 --> 01:23:25,971 Eu não sei de nada. 535 01:23:26,072 --> 01:23:28,322 Nós também não. Seguimos ordens. 536 01:23:28,779 --> 01:23:30,863 As ordens não são sem razão. 537 01:23:31,197 --> 01:23:33,762 Deve haver uma razão. 538 01:23:33,863 --> 01:23:35,471 Algum erro? Jamais. 539 01:23:35,572 --> 01:23:38,322 Você é quem tem que descobrir a razão. 540 01:23:39,529 --> 01:23:40,572 Venha conosco. 541 01:23:41,238 --> 01:23:44,072 Não vou! Quero viver! 542 01:23:47,529 --> 01:23:49,779 Vamos repassar sua resposta. 543 01:23:55,613 --> 01:23:57,180 Você vê essa cabana? 544 01:23:57,279 --> 01:23:58,863 Eu não estou mais sozinho. 545 01:23:58,988 --> 01:24:01,512 Cuido de uma mulher e uma criança. 546 01:24:01,613 --> 01:24:03,447 Esse é seu problema. 547 01:24:03,572 --> 01:24:05,697 Só estamos entregando a mensagem. 548 01:24:09,738 --> 01:24:12,471 Escute-me! Escute-me! 549 01:24:12,572 --> 01:24:14,113 Diga a ele... 550 01:24:20,572 --> 01:24:22,697 Eu tenho algumas perguntas. 551 01:24:24,529 --> 01:24:26,822 Aonde você foi? 552 01:24:26,947 --> 01:24:28,447 Escute-me. 553 01:24:30,279 --> 01:24:31,387 Por que está gritando? 554 01:24:31,488 --> 01:24:33,555 Vocês viram os dois homens que estavam aqui? 555 01:24:33,654 --> 01:24:34,762 Dois homens estiveram aqui. 556 01:24:34,863 --> 01:24:36,055 Fique aí onde está! 557 01:24:36,154 --> 01:24:38,471 O que faz aqui? 558 01:24:38,572 --> 01:24:39,697 Eu? 559 01:24:39,947 --> 01:24:42,363 Quem mais? 560 01:24:45,529 --> 01:24:47,055 Diga a verdade. 561 01:24:47,154 --> 01:24:49,113 Vocês estavam me seguindo. 562 01:24:49,822 --> 01:24:51,113 Vocês me reconheceram. 563 01:24:51,904 --> 01:24:52,988 Não. 564 01:24:53,404 --> 01:24:55,346 Eles não podem me ver. 565 01:24:55,447 --> 01:24:57,404 Vocês viram demais. 566 01:24:57,988 --> 01:24:59,012 Não vi nada. 567 01:24:59,113 --> 01:25:00,322 Vocês viram. 568 01:25:00,447 --> 01:25:04,279 Vim desenterrar meus pertences e vocês me viram. 569 01:25:05,779 --> 01:25:07,471 Que barulheira é essa? 570 01:25:07,572 --> 01:25:09,322 Uma fera está solta. 571 01:25:09,904 --> 01:25:11,279 Vocês têm azar. 572 01:25:11,779 --> 01:25:15,363 Vou matá-los e vão pensar que foram devorados pela fera. 573 01:25:16,447 --> 01:25:17,762 Um problema a menos. 574 01:25:17,863 --> 01:25:20,404 Tem alguém para lamentar sua morte? 575 01:25:21,029 --> 01:25:22,680 Nem sei quem você é. 576 01:25:22,779 --> 01:25:23,988 Silêncio! 577 01:25:26,654 --> 01:25:30,154 Então você é quem eu estava procurando. 578 01:25:31,404 --> 01:25:33,404 Sou novo por aqui. 579 01:25:38,822 --> 01:25:40,613 Bem, não vou te matar. 580 01:25:41,572 --> 01:25:43,930 Em troca, você vai fazer algo por mim. 581 01:25:44,029 --> 01:25:45,512 Preciso de um mensageiro. 582 01:25:45,613 --> 01:25:48,197 Uma mensagem precisa ser entregue. 583 01:25:48,613 --> 01:25:52,387 Do outro lado do rio, tem uma mulher chamada Rana. 584 01:25:52,488 --> 01:25:56,512 Diga a ela para vir à velha ponte. 585 01:25:56,613 --> 01:25:59,322 Ela não vai te encontrar lá. 586 01:26:00,072 --> 01:26:02,113 Você vai ver por si mesmo. 587 01:26:03,863 --> 01:26:05,238 Me diga quem você é. 588 01:26:07,029 --> 01:26:10,447 Isso não é da sua conta! 589 01:26:11,447 --> 01:26:14,113 Diga que sou um homem de ombros largos. 590 01:26:14,279 --> 01:26:16,471 Ela vai entender quando me ver. 591 01:26:16,572 --> 01:26:18,154 Ela está apaixonada por você? 592 01:26:18,572 --> 01:26:20,762 Ela não tem dúvidas sobre mim. 593 01:26:20,863 --> 01:26:23,072 Você não a conhece de nada. 594 01:26:23,404 --> 01:26:25,221 Acabamos de nos casar. 595 01:26:25,322 --> 01:26:27,137 Você me faz rir. 596 01:26:27,238 --> 01:26:28,596 Estamos casados! 597 01:26:28,697 --> 01:26:31,154 Eu deveria ter te matado. 598 01:26:31,322 --> 01:26:33,072 Estamos casados! 599 01:28:34,822 --> 01:28:37,197 Você conhece um homem de ombros largos? 600 01:28:38,238 --> 01:28:40,012 Um homem de ombros largos? 601 01:28:40,113 --> 01:28:42,930 Você estava planejando fugir com ele. 602 01:28:43,029 --> 01:28:44,822 Do que você está falando? 603 01:28:46,029 --> 01:28:48,512 Vou descobrir logo, Rana. 604 01:28:48,613 --> 01:28:49,904 Muito em breve. 605 01:28:52,447 --> 01:28:55,822 Venham ver! 606 01:28:56,822 --> 01:28:58,238 Venham! 607 01:28:59,113 --> 01:29:01,613 Vejam a desgraça que nos acometeu! 608 01:29:02,904 --> 01:29:04,613 Meu irmão! 609 01:29:24,322 --> 01:29:25,430 O que aconteceu? 610 01:29:25,529 --> 01:29:28,012 O mar trouxe de volta o marido de Rana. 611 01:29:28,113 --> 01:29:29,721 Isso não é um bom presságio. 612 01:29:29,822 --> 01:29:32,488 O mar o trouxe de volta depois de um ano. 613 01:29:52,363 --> 01:29:54,488 O homem de ombros largos. 614 01:31:13,863 --> 01:31:16,613 Ayat, eu não sou tão sombrio quanto você. 615 01:31:18,572 --> 01:31:19,613 Depois de tudo isso... 616 01:31:19,863 --> 01:31:22,887 Depois de tudo isso, me deixaram ir ao funeral. 617 01:31:22,988 --> 01:31:25,137 Me diverti muito. 618 01:31:25,238 --> 01:31:27,029 Chorei bastante. 619 01:31:40,822 --> 01:31:42,762 Às vezes é assim... 620 01:31:42,863 --> 01:31:44,697 Todo mundo te abandona. 621 01:31:46,154 --> 01:31:48,221 Tente não se apegar demais... 622 01:31:48,322 --> 01:31:50,404 É difícil cortar os laços. 623 01:34:40,572 --> 01:34:43,279 Tudo bem, você o amava. Devo ficar com ciúmes? 624 01:34:45,029 --> 01:34:47,404 O mar o levou há um ano. 625 01:34:48,697 --> 01:34:51,113 Olha quando ele o trouxe de volta para nós. 626 01:34:52,779 --> 01:34:54,529 No dia depois do nosso casamento. 627 01:34:55,279 --> 01:34:56,346 É um sinal. 628 01:34:56,447 --> 01:34:57,613 Não é. 629 01:34:58,488 --> 01:35:00,596 Por que todo mundo é contra a gente? 630 01:35:00,697 --> 01:35:02,721 Vou dizer algo e prestem atenção. 631 01:35:02,822 --> 01:35:04,904 Ontem à noite, vi seu marido vivo. 632 01:35:05,072 --> 01:35:06,012 Você está mentindo! 633 01:35:06,113 --> 01:35:08,238 "O homem de ombros largos." 634 01:35:08,863 --> 01:35:12,262 Eu o vi. Você o tinha deificado. 635 01:35:12,363 --> 01:35:13,971 Você construiu um túmulo para ele. 636 01:35:14,072 --> 01:35:16,137 Mas ele estava vivo em segredo. 637 01:35:16,238 --> 01:35:18,637 Toda essa história era uma mentira. 638 01:35:18,738 --> 01:35:21,180 Ele alguma vez a chamou? Não. 639 01:35:21,279 --> 01:35:25,238 Talvez ele fosse forte e duro, mas não era um homem honesto. 640 01:35:25,947 --> 01:35:29,072 Por que esconder coisas de valor? 641 01:35:29,197 --> 01:35:31,555 Ele carregava moedas e pérolas. 642 01:35:31,654 --> 01:35:33,904 Quantos ele matou por elas? 643 01:35:35,738 --> 01:35:39,113 Você está tentando aliviar sua culpa. 644 01:35:40,197 --> 01:35:41,596 Eu também estou de luto. 645 01:35:41,697 --> 01:35:44,512 Onde quer que formos, ele nos encontrará. 646 01:35:44,613 --> 01:35:47,322 Eu tive que fazer isso. Ele queria levá-la. 647 01:35:47,447 --> 01:35:49,697 Eu não queria brigar. Acredite em mim! 648 01:35:50,029 --> 01:35:51,596 Você não está me ouvindo? 649 01:35:51,697 --> 01:35:53,055 Estou falando com uma parede? 650 01:35:53,154 --> 01:35:55,363 Parede, ele me atacou! 651 01:35:55,654 --> 01:35:58,055 Ele não era quem você pensava que era. 652 01:35:58,154 --> 01:36:01,137 Ele vivia escondido porque tinha medo. 653 01:36:01,238 --> 01:36:02,971 Porque ele tinha medo do mar. 654 01:36:03,072 --> 01:36:04,846 Você está falando do seu próprio medo. 655 01:36:04,947 --> 01:36:07,180 Ninguém vai te levar de mim. 656 01:36:07,279 --> 01:36:09,572 Ele sempre ficará entre nós. 657 01:36:10,154 --> 01:36:12,430 Ele está sempre nesta casa. 658 01:36:12,529 --> 01:36:14,805 Eu o vejo por onde olho. 659 01:36:14,904 --> 01:36:16,197 Droga! 660 01:36:16,697 --> 01:36:19,363 Você não pode fazê-lo desaparecer. 661 01:36:20,197 --> 01:36:22,197 Você não vai conseguir! 662 01:36:22,529 --> 01:36:24,529 Tudo bem, eu sei um jeito. 663 01:36:28,072 --> 01:36:30,697 O que você está fazendo? Estou de luto. 664 01:37:40,697 --> 01:37:43,238 O mundo é estranho. 665 01:37:43,947 --> 01:37:46,447 O mar traz uma embarcação vazia até a praia. 666 01:37:48,447 --> 01:37:51,904 À noite, as sombras aparecem. 667 01:37:52,447 --> 01:37:55,180 Um lobo faminto ronda a vila. 668 01:37:55,279 --> 01:37:57,762 Os mortos voltam. 669 01:37:57,863 --> 01:37:59,762 Tudo está desmoronando. 670 01:37:59,863 --> 01:38:01,762 Como tudo isso vai acabar? 671 01:38:01,863 --> 01:38:03,221 Não há salvação. 672 01:38:03,322 --> 01:38:05,947 Uma sepultura o esperava. 673 01:38:06,863 --> 01:38:10,113 O luto é tudo o que nos resta. 674 01:42:12,822 --> 01:42:14,113 Adeus. 675 01:44:32,779 --> 01:44:36,029 Ayat, todos estão te evitando? 676 01:44:44,529 --> 01:44:49,072 Dizem que este lugar era pacífico, até você chegar... 677 01:44:50,113 --> 01:44:52,238 ...e virar tudo de cabeça para baixo. 678 01:44:54,279 --> 01:44:56,221 Vou embora se estiver te incomodando. 679 01:44:56,322 --> 01:44:58,404 Não, você não me incomoda. 680 01:45:01,404 --> 01:45:03,822 Pelo menos você tem alguém, Ayat. 681 01:45:07,154 --> 01:45:09,363 E você não tem ninguém. 682 01:45:11,154 --> 01:45:13,447 Sei que você não está feliz. 683 01:45:13,863 --> 01:45:15,180 Vamos fazer algo a respeito! 684 01:45:15,279 --> 01:45:17,072 Como posso te deixar feliz? 685 01:45:17,322 --> 01:45:18,654 Como? 686 01:45:19,822 --> 01:45:21,072 Não quero nada. 687 01:45:21,822 --> 01:45:24,096 Seremos amigos se eu ficar. 688 01:45:24,197 --> 01:45:25,654 Vamos apertar as mãos. 689 01:45:26,279 --> 01:45:28,096 O que seu coração deseja? 690 01:45:28,197 --> 01:45:30,012 Não sei. Talvez uma casa. 691 01:45:30,113 --> 01:45:32,262 Só isso? Vamos construí-la juntos. 692 01:45:32,363 --> 01:45:34,012 Você sabe construir uma casa? 693 01:45:34,113 --> 01:45:37,180 Posso construí-la rapidamente, antes da temporada de chuvas. 694 01:45:37,279 --> 01:45:38,387 Você promete? 695 01:45:38,488 --> 01:45:41,197 Vamos construir, se eles deixarem. 696 01:45:43,113 --> 01:45:44,779 Se eles deixarem? 697 01:45:46,822 --> 01:45:47,904 Quem? 698 01:46:07,488 --> 01:46:09,613 Meu barco sumiu. 699 01:46:15,363 --> 01:46:17,404 Meu barco se foi. 700 01:46:23,738 --> 01:46:25,529 Meu barco desapareceu. 701 01:46:43,113 --> 01:46:49,447 A maré deve ter levado. 702 01:46:51,072 --> 01:46:53,055 Não se preocupe, deve ter sido isso. 703 01:46:53,154 --> 01:46:55,197 Você devia ter amarrado. 704 01:46:56,363 --> 01:46:58,447 Por que está tão preocupado? 705 01:46:59,822 --> 01:47:01,529 O que você sabe, Rana? 706 01:47:02,822 --> 01:47:05,846 Vieram me buscar outro dia. 707 01:47:05,947 --> 01:47:07,613 Isso não é normal. 708 01:47:09,738 --> 01:47:12,238 Não, com certeza vão vir atrás de mim. 709 01:47:13,404 --> 01:47:14,930 A qualquer momento. 710 01:47:15,029 --> 01:47:17,322 Eles vão mandar sinais. 711 01:47:18,779 --> 01:47:21,113 Igual à noite em que a foice desapareceu. 712 01:47:22,697 --> 01:47:24,988 Não consegui reconhecê-los. 713 01:47:26,029 --> 01:47:28,404 Aqueles dois homens na floresta. 714 01:47:29,488 --> 01:47:30,779 E agora o barco. 715 01:47:34,613 --> 01:47:36,654 Simplesmente sumiu. 716 01:47:37,738 --> 01:47:39,012 Puf, e pronto. 717 01:47:39,113 --> 01:47:40,822 Não tome isso como sinal. 718 01:47:41,113 --> 01:47:43,363 Ninguém vai vir te buscar. 719 01:48:53,238 --> 01:48:54,529 Ele veio atrás de mim. 720 01:48:56,029 --> 01:48:57,346 Você o conhece? 721 01:48:57,447 --> 01:49:00,447 Não, mas com certeza está atrás de mim. 722 01:49:00,572 --> 01:49:02,012 Vamos sair daqui. 723 01:49:02,113 --> 01:49:03,322 Você está paranoico. 724 01:49:03,654 --> 01:49:05,930 Do que você está tentando fugir? 725 01:49:06,029 --> 01:49:08,738 Só preciso descobrir o que eles querem. 726 01:49:08,863 --> 01:49:10,154 Espere! 727 01:49:11,404 --> 01:49:13,904 Talvez ele não esteja atrás de você. 728 01:49:14,322 --> 01:49:16,613 Esconda-se na multidão. 729 01:49:17,154 --> 01:49:19,572 Se ele perguntar, diremos que você foi embora. 730 01:53:57,072 --> 01:53:59,262 Você não veio apenas para comprar isso. 731 01:53:59,363 --> 01:54:01,613 Diga a verdade! Você veio por mim! 732 01:54:47,029 --> 01:54:50,029 Você não achou nada incomum nisso? 733 01:54:50,404 --> 01:54:54,904 Não havia nada incomum, exceto sua reação. 734 01:55:05,363 --> 01:55:07,137 Ele não será o último. 735 01:55:07,238 --> 01:55:08,512 Haverá outros. 736 01:55:08,613 --> 01:55:10,279 Esses sinais têm significados. 737 01:55:10,529 --> 01:55:11,637 Você ficou paranoico. 738 01:55:11,738 --> 01:55:12,471 Eu? 739 01:55:12,572 --> 01:55:16,404 Eu estava trabalhando o dia todo nos campos. 740 01:55:16,863 --> 01:55:20,012 Para que essa criança tenha um teto sobre a cabeça. 741 01:55:20,113 --> 01:55:21,637 E agora, mais um sinal. 742 01:55:21,738 --> 01:55:23,846 Um homem que eu nunca vi antes. 743 01:55:23,947 --> 01:55:26,113 E, no entanto, ele parecia familiar. 744 01:55:27,279 --> 01:55:28,404 Quem era ele? 745 01:55:28,529 --> 01:55:31,113 Alguém que precisava de algo no mercado. 746 01:55:31,238 --> 01:55:32,262 É só isso? 747 01:55:32,363 --> 01:55:35,947 O quê mais? Você não viu que ele nem mesmo notou você? 748 01:55:36,822 --> 01:55:37,863 Sim. 749 01:55:40,363 --> 01:55:43,971 Mas estou incomodada com o barco que se perdeu. 750 01:55:44,072 --> 01:55:45,779 Não é estranho? 751 01:55:46,197 --> 01:55:48,322 Eu roubei o barco. 752 01:55:53,779 --> 01:55:55,197 Eu o peguei. 753 01:56:00,447 --> 01:56:02,430 O mar levou meu homem. 754 01:56:02,529 --> 01:56:05,904 Tive medo de que um dia você pegasse o barco e fosse embora. 755 01:56:06,238 --> 01:56:07,430 E eu o enterrei. 756 01:56:07,529 --> 01:56:10,238 Vê, tudo está na sua cabeça. 757 01:56:12,113 --> 01:56:14,197 Você vai construir uma cabana para mim? 758 01:56:18,447 --> 01:56:20,697 Começaremos a construir amanhã. 759 01:56:22,363 --> 01:56:23,721 Já amanhã. 760 01:56:23,822 --> 01:56:26,637 Vem, vamos fazer as pazes, Zackaria. 761 01:56:26,738 --> 01:56:27,846 O passado ficou para trás. 762 01:56:27,947 --> 01:56:30,113 Agora ele é um de nós. 763 01:56:30,322 --> 01:56:32,488 De jeito nenhum vou fazer as pazes com ele. 764 01:56:47,697 --> 01:56:49,072 Vou para casa. 765 01:57:39,654 --> 01:57:41,738 Não há ninguém como você. 766 01:57:49,904 --> 01:57:52,529 Nossos problemas acabaram agora. 767 01:59:28,404 --> 01:59:29,805 Você disse que não ia chover. 768 01:59:29,904 --> 01:59:32,029 Está se preparando para uma tempestade repentina. 769 01:59:32,363 --> 01:59:34,863 Não, não vai chover tão cedo. 770 02:00:19,779 --> 02:00:22,346 Vamos sair daqui, Rana! 771 02:00:22,447 --> 02:00:23,846 Eles estão vindo! 772 02:00:23,947 --> 02:00:25,512 Do que você está falando? 773 02:00:25,613 --> 02:00:26,779 Olhe ali. 774 02:00:44,447 --> 02:00:46,221 Não vou sair. 775 02:00:46,322 --> 02:00:47,262 Não seja tola. 776 02:00:47,363 --> 02:00:48,887 Não é mais minha imaginação. 777 02:00:48,988 --> 02:00:50,137 Dê uma olhada. 778 02:00:50,238 --> 02:00:53,029 Quem disse que eles estão atrás de você? 779 02:01:06,154 --> 02:01:09,488 Meu filho, pare com o tambor e desça! 780 02:01:18,613 --> 02:01:21,887 Não tenho dúvidas de que eles estão atrás de mim! 781 02:01:21,988 --> 02:01:22,971 Corra pela sua vida! 782 02:01:23,072 --> 02:01:24,512 Não vou embora sem você. 783 02:01:24,613 --> 02:01:26,012 Eu não vou. 784 02:01:26,113 --> 02:01:27,238 Tudo bem então. 785 02:01:27,363 --> 02:01:28,721 O que você está fazendo? 786 02:01:28,822 --> 02:01:31,029 Eu te desafio a colocar fogo nele! 787 02:01:51,404 --> 02:01:53,572 Para onde você vai, Ayat? 788 02:01:54,613 --> 02:01:55,721 Você os viu? 789 02:01:55,822 --> 02:01:58,012 Por que você acha que eles estão atrás de você? 790 02:01:58,113 --> 02:02:00,029 Talvez sejam apenas viajantes. 791 02:02:55,447 --> 02:02:57,863 Ayat! 792 02:03:13,197 --> 02:03:14,863 Corra! 793 02:03:16,154 --> 02:03:18,697 Corra! 794 02:03:23,113 --> 02:03:24,404 Espere! 795 02:03:27,488 --> 02:03:29,012 Eles estão vindo atrás de você. 796 02:03:29,113 --> 02:03:30,404 Não acredito. 797 02:03:37,988 --> 02:03:39,447 Pegue isso! 798 02:05:04,654 --> 02:05:06,529 O barco está esperando, Ayat. 799 02:05:06,654 --> 02:05:07,762 Para onde você vai me levar? 800 02:05:07,863 --> 02:05:08,846 Para dentro da neblina. 801 02:05:08,947 --> 02:05:10,637 Você os fez esperar muito. 802 02:05:10,738 --> 02:05:12,096 Ninguém ousou desobedecer. 803 02:05:12,197 --> 02:05:13,930 Você recusou. Você desafiou. 804 02:05:14,029 --> 02:05:15,012 Você rejeitou. 805 02:05:15,113 --> 02:05:16,721 Cheguei aqui ferido. 806 02:05:16,822 --> 02:05:18,305 Ninguém admite que estava errado. 807 02:05:18,404 --> 02:05:19,512 A desobediência é inútil. 808 02:05:19,613 --> 02:05:21,096 Vamos lá. 809 02:05:21,197 --> 02:05:22,529 Para onde? 810 02:05:22,654 --> 02:05:24,180 Você sabe para onde, Ayat. 811 02:05:24,279 --> 02:05:26,154 Você só acha que não sabe. 812 02:05:26,697 --> 02:05:27,596 Pense nisso! 813 02:05:27,697 --> 02:05:30,404 Se você não sabe, então por que está fugindo? 814 02:05:31,988 --> 02:05:33,988 Não vou para o desconhecido. 815 02:05:34,863 --> 02:05:36,346 Ele expressou sua opinião. 816 02:05:36,447 --> 02:05:37,779 Chegou a hora. 817 02:21:37,612 --> 02:21:38,905 Acabou. 818 02:21:46,112 --> 02:21:47,362 Não. 819 02:21:47,947 --> 02:21:49,362 Isso nunca vai acabar. 820 02:21:50,572 --> 02:21:53,362 Eles podem voltar a qualquer momento. 821 02:21:54,862 --> 02:21:58,112 Preciso ver o que há do outro lado. 822 02:23:49,405 --> 02:23:51,737 Por que ele veio? Por que ele foi embora? 823 02:23:55,736 --> 02:23:59,736 Legendas: <b>kephasmnc</b> 824 02:24:00,305 --> 02:25:00,617