"Tian hei qing bi yan" Episode #1.1

ID13205837
Movie Name"Tian hei qing bi yan" Episode #1.1
Release Name Close.Your.Eyes.Before.Its.Dark.S01E01.CHINESE.WEB-DL.NF
Year2016
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID6511700
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,876 --> 00:00:10,877 <i>Hey there!</i> 2 00:00:12,445 --> 00:00:13,813 <i>We're here on a hiking trip!</i> 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,350 <i>We each have to record ourselves saying</i> <i>something to be put in the time capsule.</i> 4 00:00:18,084 --> 00:00:20,220 <i>In ten years, we'll return</i> <i>and open the capsule.</i> 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,622 <i>Okay then!</i> 6 00:00:25,125 --> 00:00:27,761 <i>These past three years of high school,</i> <i>my happiest experience</i> 7 00:00:29,162 --> 00:00:30,397 <i>was being friends with all of you.</i> 8 00:00:31,498 --> 00:00:32,665 <i>Hiking Club for life!</i> 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,404 <i>Thank you so much.</i> 10 00:00:38,738 --> 00:00:40,073 <i>Without all of you,</i> 11 00:00:40,607 --> 00:00:42,175 <i>my high school life</i> 12 00:00:43,043 --> 00:00:44,778 <i>would have probably been dull.</i> 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,785 <i>All of you have taught me</i> <i>the meaning of friendship.</i> 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,088 <i>No matter what,</i> 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,290 <i>we'll be friends</i> <i>for the rest of our lives!</i> 16 00:00:58,324 --> 00:00:59,359 <i>I love you all!</i> 17 00:00:59,959 --> 00:01:01,594 <i>I'm getting all teary.</i> 18 00:01:01,661 --> 00:01:02,862 <i>How embarrassing!</i> 19 00:01:06,499 --> 00:01:07,767 <i>You all are so annoying!</i> 20 00:01:07,834 --> 00:01:10,770 <i>- Come on now!</i> <i>- I'm turning the camera off!</i> 21 00:01:13,373 --> 00:01:16,543 - Which one do you all want to eat? - We're okay with anything. 22 00:01:16,609 --> 00:01:18,278 - I want corn! - I'll get it. 23 00:01:18,445 --> 00:01:21,014 - Don't put it front of you! - I want some drinks. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,883 - You want some, Xiao-tong? - Thank you! 25 00:01:24,117 --> 00:01:26,453 - You want this? - Is this it? 26 00:01:26,619 --> 00:01:28,621 - Anyone else? - If not, more for me! 27 00:01:28,688 --> 00:01:30,723 - Anyone else? - You want this. 28 00:01:30,790 --> 00:01:32,258 - You want this one? - This looks good. 29 00:01:32,325 --> 00:01:34,894 Why do we have to stay in a tent outdoors? There are so many mosquitos. 30 00:01:34,961 --> 00:01:37,363 It feels more like camping out here! 31 00:01:37,630 --> 00:01:40,767 But when you're in a tent, you may end meeting one of those ghosts! 32 00:01:40,834 --> 00:01:42,035 - Goodness! - Hey! 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,003 - You're so annoying! - Why would you say that? 34 00:01:44,070 --> 00:01:47,173 - Why did you bring that up? - Come on, man! 35 00:01:50,577 --> 00:01:51,611 Time to play Mafia. 36 00:01:56,249 --> 00:01:57,450 Does everyone remember the rules? 37 00:01:58,418 --> 00:02:01,154 Can you explain again? I forgot. 38 00:02:02,288 --> 00:02:03,490 - Really? - Give me a break! 39 00:02:03,556 --> 00:02:04,958 - I'll explain the rules again. - Okay. 40 00:02:05,792 --> 00:02:07,627 First, everyone takes a card. 41 00:02:09,229 --> 00:02:10,396 One card is the Joker. 42 00:02:11,431 --> 00:02:13,133 Whoever gets the Joker is the killer. 43 00:02:14,501 --> 00:02:15,435 Ready? 44 00:02:15,935 --> 00:02:17,737 - Can you look at mine? - Keep your card hidden! 45 00:02:19,539 --> 00:02:20,707 You can't look at others' cards. 46 00:02:22,108 --> 00:02:25,478 When I say "darkness falls", everyone has to close their eyes. 47 00:02:26,546 --> 00:02:29,782 When I say, "Mafia killer, appear!", the murderer will open their eyes 48 00:02:30,016 --> 00:02:31,050 and they will kill someone. 49 00:02:32,986 --> 00:02:36,189 When I say, "It's the morning!", everyone should open their eyes. 50 00:02:36,523 --> 00:02:38,491 Then, I'll announce who died. 51 00:02:41,127 --> 00:02:42,629 The rest must guess who the culprit is. 52 00:02:43,229 --> 00:02:44,430 - Get it? - Get it? 53 00:02:44,497 --> 00:02:46,065 - Do you? - I don't. 54 00:02:46,132 --> 00:02:47,534 - Yes, you do! - Okay then! 55 00:02:47,834 --> 00:02:49,035 Darkness falls. 56 00:02:55,141 --> 00:02:57,377 Yu-xiu, shut your eyes! 57 00:02:58,745 --> 00:03:00,380 - Come on! - Yu-xiu! 58 00:03:00,813 --> 00:03:01,781 All right. 59 00:03:03,783 --> 00:03:05,051 Mafia killer, appear! 60 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 61 00:03:26,272 --> 00:03:29,275 Who do you want to kill? 62 00:03:42,855 --> 00:03:44,457 It's the morning! 63 00:03:46,593 --> 00:03:47,660 Can I open my eyes now? 64 00:03:47,927 --> 00:03:49,562 - Open them! - Yes! 65 00:03:51,464 --> 00:03:54,167 - Who is it? - Who could it be? 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,204 Xin-yi, you're dead! 67 00:04:01,107 --> 00:04:03,977 - I would have picked Yu-xiu! - I thought it would be her too! 68 00:04:04,143 --> 00:04:05,912 - Who did it? - Who did it? 69 00:04:05,979 --> 00:04:08,181 - I can't tell you. - Really? 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,349 Who did it? 71 00:04:09,415 --> 00:04:11,851 - Not me. - Not me. 72 00:04:14,621 --> 00:04:15,922 - Not me! - Me neither! 73 00:04:17,824 --> 00:04:18,925 It's not me! 74 00:04:24,330 --> 00:04:25,598 Who is it? 75 00:06:00,193 --> 00:06:05,631 {\an8}EPISODE 1 76 00:07:41,994 --> 00:07:42,829 Bo-cang. 77 00:07:43,329 --> 00:07:44,964 That was dangerous back there! 78 00:07:46,232 --> 00:07:47,867 I know! 79 00:07:48,367 --> 00:07:50,903 You're so childish! How old are you? 80 00:07:51,404 --> 00:07:52,638 Come on, we're old friends. 81 00:08:12,124 --> 00:08:13,192 Mr. Qian? 82 00:08:14,026 --> 00:08:15,328 You can't tell me at the moment. 83 00:08:16,329 --> 00:08:17,263 What does that mean? 84 00:08:19,265 --> 00:08:21,234 The bid opens next week. Why are you getting in my way? 85 00:08:24,270 --> 00:08:25,872 You only take orders from my dad? 86 00:08:26,239 --> 00:08:27,907 I'm looking out for the company as well! 87 00:08:32,378 --> 00:08:33,346 Mr. Qian. 88 00:08:34,113 --> 00:08:35,414 Let me be honest with you. 89 00:08:36,282 --> 00:08:38,518 It's only a matter of time before the company becomes mine. 90 00:08:40,653 --> 00:08:41,654 Somehow, 91 00:08:42,021 --> 00:08:43,155 this construction project 92 00:08:43,789 --> 00:08:44,924 will be pushed through. 93 00:09:06,979 --> 00:09:07,914 Yu-xiu. 94 00:09:09,916 --> 00:09:10,783 Yu-xiu. 95 00:09:12,919 --> 00:09:13,853 Who's there? 96 00:09:14,987 --> 00:09:15,888 It's me. 97 00:09:17,156 --> 00:09:18,424 Ruo-qing? 98 00:09:18,724 --> 00:09:19,692 Want a ride? 99 00:09:20,026 --> 00:09:20,927 Sure! 100 00:09:22,728 --> 00:09:24,297 Hey! 101 00:09:24,730 --> 00:09:26,566 Wait for me! 102 00:09:27,300 --> 00:09:28,734 Ruo-qing! 103 00:09:29,268 --> 00:09:31,070 Why are you still so childish? 104 00:09:32,505 --> 00:09:33,439 Get on already! 105 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 It's the ocean! 106 00:09:50,156 --> 00:09:51,190 It's the ocean! 107 00:10:21,954 --> 00:10:22,922 Hello? 108 00:10:25,791 --> 00:10:27,393 - Hiking Club? - Yes. 109 00:10:30,329 --> 00:10:31,897 You were the club president, right? 110 00:10:31,964 --> 00:10:34,133 You have such a good memory! 111 00:10:35,267 --> 00:10:36,702 Times flies! 112 00:10:36,869 --> 00:10:38,738 - You're all grown up! - Hello! 113 00:10:38,904 --> 00:10:39,972 - Hello! - Hey there! 114 00:10:40,373 --> 00:10:42,241 - Zi-shuo! - Bo-cang! 115 00:10:42,475 --> 00:10:43,442 Cheng-fang! 116 00:10:44,377 --> 00:10:45,678 You haven't changed a little! 117 00:10:46,479 --> 00:10:48,781 Hey now! I've grown up! 118 00:10:49,348 --> 00:10:51,951 I heard you two got married. Why didn't you invite us? 119 00:10:52,551 --> 00:10:54,253 We registered but didn't have a ceremony. 120 00:10:54,987 --> 00:10:56,689 But I'd gladly accept your gift. 121 00:10:56,756 --> 00:10:58,057 Cut it out! 122 00:10:59,125 --> 00:11:01,293 Where's everyone else? Not here yet? 123 00:11:01,360 --> 00:11:02,928 Does someone miss me? 124 00:11:02,995 --> 00:11:05,031 - Ruo-qing! - Cheng-fang! 125 00:11:05,097 --> 00:11:06,766 - Yu-xiu! - Hey! 126 00:11:06,932 --> 00:11:08,434 Why are the two of you together? 127 00:11:08,601 --> 00:11:10,903 I picked her up on the side of the road. She begged me 128 00:11:10,970 --> 00:11:12,805 to give her a ride. I would have been here earlier. 129 00:11:12,972 --> 00:11:16,142 That's nonsense! Don't listen to him. 130 00:11:16,208 --> 00:11:19,278 Well, a bet is a bet. You owe me a beer. 131 00:11:19,345 --> 00:11:20,179 Fine! 132 00:11:20,346 --> 00:11:21,213 Hey. 133 00:11:23,883 --> 00:11:25,184 It's Yi-cong! 134 00:11:28,888 --> 00:11:31,323 Why are you all staring like that? 135 00:11:32,525 --> 00:11:34,994 - How come you're here? - I thought you couldn't come. 136 00:11:35,428 --> 00:11:38,531 We haven't seen each other for ages. Of course I'd like to come. 137 00:11:38,764 --> 00:11:39,965 Yi-cong, it's been so long! 138 00:11:40,166 --> 00:11:42,435 This is great. That means everyone is here then. 139 00:11:45,104 --> 00:11:46,372 Wait, where's Xin-yi? 140 00:11:48,107 --> 00:11:49,108 I didn't see her. 141 00:11:49,575 --> 00:11:51,310 Ma'am, did anyone else arrive? 142 00:11:51,877 --> 00:11:53,579 No. Just you all here. 143 00:11:54,113 --> 00:11:56,382 That's weird. How is she late for the event she organized? 144 00:11:57,383 --> 00:11:58,317 It's fine. 145 00:11:59,218 --> 00:12:00,319 Put your luggage here. 146 00:12:00,453 --> 00:12:02,188 Let's go eat first. We'll eat while we wait. 147 00:12:02,254 --> 00:12:03,989 - Sure! - Great! 148 00:12:04,056 --> 00:12:05,958 - I'm so hungry! - This way. 149 00:12:06,025 --> 00:12:08,027 - You're hungry? - Let's go eat! 150 00:12:08,094 --> 00:12:09,528 I'm so happy to see all of you. 151 00:12:28,914 --> 00:12:30,950 - Only now that we can eat together. - Yes! 152 00:12:31,117 --> 00:12:33,052 - Ms. Fang is a great cook! - I know, right? 153 00:12:33,219 --> 00:12:35,755 You have to add this braised sauce! 154 00:12:35,821 --> 00:12:36,889 That's not healthy though. 155 00:12:37,056 --> 00:12:38,891 - Yes! - There's more! 156 00:12:39,925 --> 00:12:43,028 - Goodness! - Here you go! 157 00:12:43,095 --> 00:12:45,698 You don't have to make anything else. We have enough here for three days. 158 00:12:45,765 --> 00:12:46,699 How can that be? 159 00:12:46,832 --> 00:12:48,868 Eat up and let me know if you want anything else. 160 00:12:49,168 --> 00:12:50,803 - Thank you! - Thank you, Ms. Fang! 161 00:12:50,970 --> 00:12:51,837 Ms. Fang. 162 00:12:52,004 --> 00:12:54,707 Are there other secret spots aside from the summit? 163 00:12:56,075 --> 00:12:57,042 Secret spots? 164 00:12:57,543 --> 00:12:59,578 Yes, but they are hard to find. 165 00:13:00,146 --> 00:13:02,815 There's a map at the front desk. I'll draw them for you later. 166 00:13:03,048 --> 00:13:06,318 You can just tell us. We're familiar with the area. 167 00:13:06,819 --> 00:13:08,954 - Just eat your food first! - Okay. 168 00:13:09,121 --> 00:13:10,689 - Thank you, Ms. Fang! - Ms. Fang? 169 00:13:10,956 --> 00:13:11,991 - Eat up. - Okay. 170 00:13:12,057 --> 00:13:13,058 Do you have any red wine? 171 00:13:14,493 --> 00:13:15,361 Red wine? 172 00:13:15,761 --> 00:13:16,796 I'm afraid not. 173 00:13:17,329 --> 00:13:20,132 Then can you bring us some more beer? 174 00:13:21,200 --> 00:13:22,668 Sure thing! 175 00:13:25,137 --> 00:13:27,106 It's still day out and you're already drinking? 176 00:13:27,540 --> 00:13:28,908 He's the son of a tycoon. 177 00:13:29,809 --> 00:13:32,044 It's just a little wine. 178 00:13:32,378 --> 00:13:35,915 I just thought we should celebrate our reunion with some red wine! 179 00:13:35,981 --> 00:13:37,850 - Yes! - What's wrong with beer? 180 00:13:38,484 --> 00:13:39,752 We commoners 181 00:13:40,452 --> 00:13:41,720 are not used to your red wine. 182 00:13:44,623 --> 00:13:46,725 - Hey, both are great! - Both are great! 183 00:13:46,792 --> 00:13:49,161 - Both are great! - Then let's drink to beer! 184 00:13:49,662 --> 00:13:51,096 Let's drink to us! 185 00:13:51,630 --> 00:13:53,232 - Cheers! - Hiking Club for life! 186 00:13:53,299 --> 00:13:55,668 - Forever! - Cheers! 187 00:13:57,136 --> 00:13:59,538 Hiking Club for life! 188 00:13:59,605 --> 00:14:01,407 - Forever! - Forever! 189 00:14:01,507 --> 00:14:03,576 - My goodness! - Forever! 190 00:14:03,642 --> 00:14:06,445 - You haven't changed a little! - Here's your beer! 191 00:14:06,512 --> 00:14:09,081 - Thank you! - I'll take one. 192 00:14:11,250 --> 00:14:13,319 Do you remember what you recorded ten years ago? 193 00:14:13,953 --> 00:14:16,121 - For the time capsule? - Yes. 194 00:14:16,422 --> 00:14:17,590 Of course, I remember. 195 00:14:18,958 --> 00:14:20,392 - I see! - So sweet! 196 00:14:20,459 --> 00:14:21,360 Bo-cang. 197 00:14:21,794 --> 00:14:23,495 Congratulations for having your dream come true 198 00:14:23,696 --> 00:14:25,164 and getting Cheng-fang. Cheers. 199 00:14:25,364 --> 00:14:26,365 Cheers! 200 00:14:27,433 --> 00:14:29,668 True love long in the making! 201 00:14:30,736 --> 00:14:32,271 - Long road ahead. - Wonderful! 202 00:14:32,705 --> 00:14:34,974 - What did you say, Yu-xiu? - Me? 203 00:14:35,507 --> 00:14:38,477 I wished I'd hit the jackpot and retire young. 204 00:14:38,911 --> 00:14:41,180 - Retire young? - As if we believe you. 205 00:14:41,247 --> 00:14:44,850 But did it not come true because I said it out loud? 206 00:14:45,050 --> 00:14:46,886 - Of course! - I won't say my wishes anymore. 207 00:14:48,153 --> 00:14:49,388 As for me... 208 00:14:49,889 --> 00:14:52,391 I don't quite remember, but I think I wished to travel the world. 209 00:14:52,625 --> 00:14:54,093 I wished to get into college. 210 00:14:54,793 --> 00:14:55,728 Zi-shuo? 211 00:14:56,195 --> 00:14:57,897 It's been so long. I can't remember. 212 00:14:58,731 --> 00:14:59,732 Speaking of the past, 213 00:14:59,865 --> 00:15:02,568 do you remember when we played that game? 214 00:15:02,635 --> 00:15:03,936 Who was the assassin in the end? 215 00:15:04,169 --> 00:15:05,104 Who was it? 216 00:15:06,805 --> 00:15:09,008 - We didn't finish it, right? - Yes. 217 00:15:09,708 --> 00:15:11,377 I just remember that the narrator was Ruo-qing. 218 00:15:11,644 --> 00:15:12,678 - Yes. - Yes. 219 00:15:12,912 --> 00:15:13,879 Yes, I was. 220 00:15:14,413 --> 00:15:16,682 But I can't remember who the assassin was at that time. 221 00:15:17,950 --> 00:15:20,052 - Was it you, Bo-cang? - It wasn't me! 222 00:15:20,619 --> 00:15:22,588 I know! It must've been Yi-cong! 223 00:15:23,656 --> 00:15:25,257 How did you remember? 224 00:15:25,557 --> 00:15:28,527 Yes! The first one to go was Xin-yi. 225 00:15:28,594 --> 00:15:32,197 If you weren't the killer, why did Xin-yi hide your cell phone the next morning? 226 00:15:39,338 --> 00:15:40,773 Yu-xiu! Cheers! 227 00:15:41,140 --> 00:15:42,341 Cheers! 228 00:15:42,641 --> 00:15:44,109 - The eggplant is so good. - Yes. 229 00:15:45,244 --> 00:15:46,145 Hiking Club? 230 00:15:46,278 --> 00:15:48,347 Hurry, they are up there eating. 231 00:15:50,582 --> 00:15:52,851 - Who is that? - Is it Xin-yi? 232 00:16:03,696 --> 00:16:04,730 Is this the reunion? 233 00:16:05,898 --> 00:16:07,066 Don't you recognize me? 234 00:16:07,866 --> 00:16:09,635 - Xiao-tong! - Xiao-tong! 235 00:16:10,002 --> 00:16:11,904 - It's been so long. - It's been a while! 236 00:16:12,071 --> 00:16:13,138 - Sit here. - Sit! 237 00:16:14,239 --> 00:16:17,276 - The surprises just keep coming! - We just started eating. 238 00:16:17,643 --> 00:16:20,379 - You're just as pretty as back then. - You're prettier than before! 239 00:16:20,446 --> 00:16:22,247 You're a celebrity now! How did you find the time? 240 00:16:23,415 --> 00:16:25,150 Well, Xin-yi told me to come. 241 00:16:25,217 --> 00:16:26,051 Where is she? 242 00:16:27,086 --> 00:16:29,221 She'll probably be here later. Let's eat first. 243 00:16:30,255 --> 00:16:32,958 Xiao-tong, why are you dressed so nice? 244 00:16:33,125 --> 00:16:34,927 Did you wear this for our reunion? 245 00:16:38,998 --> 00:16:42,034 No, I just came directly from a commercial shoot. 246 00:16:42,301 --> 00:16:43,369 Commercial shoot? 247 00:16:43,902 --> 00:16:45,004 Do they need anyone? 248 00:16:45,170 --> 00:16:47,306 - If they... - They don't need you! 249 00:16:47,573 --> 00:16:50,409 - Just eat your food. - I was just asking. 250 00:16:50,476 --> 00:16:52,644 - Let's drink up! - Cheers! 251 00:16:53,345 --> 00:16:55,614 - Cheers! - Xiao-tong, cheers! 252 00:16:55,781 --> 00:16:57,349 - Cheers! - Cheers! 253 00:16:57,416 --> 00:16:59,585 - Cheers! - Cheers! 254 00:16:59,885 --> 00:17:03,188 - Hiking Club for life! - Hiking Club for life! 255 00:17:28,113 --> 00:17:30,582 - I'm going to eat now! - Let's eat! 256 00:17:30,649 --> 00:17:33,152 Don't eat so much. You'll get a stomachache. 257 00:17:33,218 --> 00:17:34,153 How's work? 258 00:17:35,621 --> 00:17:37,890 - How have you been? - I've just been doing my own thing. 259 00:17:38,190 --> 00:17:39,425 Your own thing? 260 00:17:39,958 --> 00:17:42,928 I sell things and trinkets. 261 00:17:43,195 --> 00:17:44,129 That sounds nice. 262 00:17:44,496 --> 00:17:47,766 Sounds nice? Your life is nice! You're a doctor's wife. 263 00:17:47,833 --> 00:17:49,234 Yes, a doctor's wife. 264 00:17:49,501 --> 00:17:53,072 You both never broke up once? You've been together since high school. 265 00:17:53,138 --> 00:17:54,606 Don't you two ever fight? 266 00:17:54,673 --> 00:17:57,443 Bo-cang has a good temper. We rarely fight. 267 00:17:57,509 --> 00:18:01,046 I guess. He's always been like that. 268 00:18:01,747 --> 00:18:04,750 I feel like no one has changed much, especially that Ruo-qing. 269 00:18:04,983 --> 00:18:07,186 He's such a child! 270 00:18:07,252 --> 00:18:10,189 When he offered to give me a ride, he drove away 271 00:18:10,255 --> 00:18:14,159 when I tried to climb on. 272 00:18:14,226 --> 00:18:16,462 You haven't changed at all. You're still so childish. 273 00:18:16,628 --> 00:18:19,498 - How? As if! - As if! 274 00:18:21,767 --> 00:18:23,702 Zi-shuo has changed somehow. 275 00:18:24,203 --> 00:18:25,904 He's gotten a little quieter. 276 00:18:26,505 --> 00:18:28,240 That's his style. He's a hipster. 277 00:18:36,582 --> 00:18:39,952 This place is really great! We should have come here every year! 278 00:18:42,855 --> 00:18:43,755 Yes. 279 00:18:44,790 --> 00:18:46,758 If we hadn't gotten into a big fight back then, 280 00:18:47,025 --> 00:18:48,727 we probably would have. 281 00:18:52,965 --> 00:18:55,634 To be honest, I was shocked to see Xiao-tong come today. 282 00:18:58,170 --> 00:18:59,171 I was shocked too. 283 00:19:00,072 --> 00:19:01,840 That was a really bad fight we had. 284 00:19:05,077 --> 00:19:06,612 Do you think she's let it go? 285 00:19:09,481 --> 00:19:11,283 She hated all of us back then. 286 00:19:16,255 --> 00:19:17,256 To be honest, 287 00:19:18,190 --> 00:19:19,758 I never really knew 288 00:19:20,325 --> 00:19:21,593 who exactly she was angry at. 289 00:19:31,703 --> 00:19:33,839 Zi-shuo! When's the last time you hiked? 290 00:19:34,106 --> 00:19:36,975 - You might not make it up there. - That's going to be you. 291 00:19:37,042 --> 00:19:39,945 - As if! - With my current stamina, 292 00:19:40,012 --> 00:19:42,414 - I could carry your bag for you. - No, thank you! 293 00:19:43,315 --> 00:19:46,084 - One is enough! - No! I want to bring it! 294 00:19:46,485 --> 00:19:47,553 Bo-cang! 295 00:19:47,886 --> 00:19:49,955 Why are you more of a busy housewife than your wife? 296 00:19:50,322 --> 00:19:51,290 That's right. 297 00:19:52,090 --> 00:19:55,627 She always wants to bring extra things. I end up carrying it all for her anyway. 298 00:19:55,928 --> 00:19:58,030 - That's not true! - It is! 299 00:19:58,463 --> 00:20:00,232 I still can't reach Xin-yi. 300 00:20:00,799 --> 00:20:03,535 She must be held up by work. 301 00:20:04,002 --> 00:20:05,837 That's right. She always late. 302 00:20:06,104 --> 00:20:07,339 She's the queen of being late. 303 00:20:11,243 --> 00:20:13,879 Let's get going. We have to go without her. 304 00:20:14,179 --> 00:20:16,615 If we leave any later, we'll be caught out there in the dark. 305 00:20:18,217 --> 00:20:20,152 Let's race up the mountain. 306 00:20:20,219 --> 00:20:23,422 - You'll be fastest if you roll down! - Hey! Shut your mouth! 307 00:20:51,850 --> 00:20:52,918 Excuse me! 308 00:21:19,244 --> 00:21:20,579 Are we there yet? 309 00:21:20,979 --> 00:21:22,781 - I'm so tired. - We're almost there. 310 00:21:24,149 --> 00:21:25,417 It's taking so long! 311 00:21:36,461 --> 00:21:37,429 Bo-cang! 312 00:21:37,863 --> 00:21:40,098 Is this the same camcorder from ten years ago? 313 00:21:40,599 --> 00:21:44,036 That's right. I wanted to use this to mark this special occasion. 314 00:21:44,903 --> 00:21:46,705 You haven't changed a little. 315 00:21:50,242 --> 00:21:51,276 What's the matter? 316 00:21:52,377 --> 00:21:54,012 I can't find my wallet. 317 00:21:55,247 --> 00:21:57,082 You can't? It's not there? 318 00:21:57,582 --> 00:22:00,419 I remember I brought it with me. 319 00:22:00,752 --> 00:22:02,354 Is there anything important inside? 320 00:22:03,055 --> 00:22:04,089 There isn't, 321 00:22:04,423 --> 00:22:06,058 but there's a picture of us from back then. 322 00:22:07,659 --> 00:22:10,195 - It's probably with the luggage. - Let's keep moving. 323 00:22:10,562 --> 00:22:12,097 Okay! Let's look for it when we get back. 324 00:22:12,497 --> 00:22:13,365 Let's go. 325 00:22:27,012 --> 00:22:28,714 Business is booming, I see. 326 00:22:28,914 --> 00:22:30,048 You're so nosy! 327 00:22:30,415 --> 00:22:31,316 Is it your boyfriend? 328 00:22:31,683 --> 00:22:34,353 None of your business! Just mind your own affairs! 329 00:22:37,055 --> 00:22:39,624 Respond to it now if you want. The reception is bad up there. 330 00:22:40,625 --> 00:22:41,760 It's fine. 331 00:22:49,134 --> 00:22:49,968 Hey! 332 00:22:50,602 --> 00:22:51,603 You want some water? 333 00:23:29,174 --> 00:23:30,108 Do you need help? 334 00:23:31,543 --> 00:23:32,744 Where on earth is it? 335 00:23:34,346 --> 00:23:35,981 We've been at this for a while! 336 00:23:36,548 --> 00:23:38,850 Hey, is it really buried here? 337 00:23:41,086 --> 00:23:42,754 This is the spot. 338 00:23:43,255 --> 00:23:44,623 Maybe someone else dug it up. 339 00:23:45,791 --> 00:23:46,992 That can't be! 340 00:23:47,125 --> 00:23:49,361 Did we do all that climbing for nothing? 341 00:23:49,494 --> 00:23:50,529 That makes no sense. 342 00:23:50,996 --> 00:23:52,697 Who would have stolen our time capsule? 343 00:23:54,299 --> 00:23:55,700 Could Xin-yi have dug it up first? 344 00:23:58,336 --> 00:23:59,371 That can't be it. 345 00:23:59,438 --> 00:24:01,139 She's the one who asked us to come do this. 346 00:24:02,641 --> 00:24:04,676 With no time capsule to open, 347 00:24:05,010 --> 00:24:06,611 what are we going to do tonight? 348 00:24:07,913 --> 00:24:09,581 That's right. What are we going to do? 349 00:24:12,117 --> 00:24:13,051 Ruo-qing? 350 00:24:15,353 --> 00:24:16,188 Whatever! 351 00:24:17,155 --> 00:24:19,891 We haven't seen each other for so long. Let's just catch up over some beers. 352 00:24:20,725 --> 00:24:21,960 Then, let's hurry back down. 353 00:24:22,160 --> 00:24:24,196 It's so hot! I'm about to get heat stroke. 354 00:24:25,230 --> 00:24:27,098 Just take off that hat and you'll be okay. 355 00:24:27,666 --> 00:24:29,868 What do you know? I was one of the climbers up front! 356 00:24:30,569 --> 00:24:32,204 - Don't laugh! - Really? 357 00:24:33,405 --> 00:24:34,606 Let's go. Gather your things. 358 00:24:35,407 --> 00:24:36,541 Come on! 359 00:24:36,775 --> 00:24:38,944 - There are so many mosquitoes here. - You're right. 360 00:24:39,845 --> 00:24:41,146 - Zi-shuo? - Come on. 361 00:24:42,247 --> 00:24:44,516 Hurry up! I want to enjoy the air conditioner back at the cabin. 362 00:24:45,217 --> 00:24:48,386 - Why don't you just take off that hat? - No! 363 00:25:06,638 --> 00:25:08,306 Everyone, wait up! 364 00:25:16,314 --> 00:25:19,017 We have to pick up the pace. The weather is getting worse. 365 00:25:22,854 --> 00:25:25,390 We came all the way up here and couldn't find the capsule. 366 00:25:28,793 --> 00:25:31,396 - I'm so tired! - It's exercise! 367 00:25:36,101 --> 00:25:37,002 Hey! 368 00:25:37,602 --> 00:25:38,770 - Are you okay? - You okay? 369 00:25:39,504 --> 00:25:42,541 - I'm fine. - Can you stand? 370 00:25:43,241 --> 00:25:44,609 - It hurts. - No way. 371 00:25:44,776 --> 00:25:45,710 I think I twisted it. 372 00:25:46,077 --> 00:25:47,245 - I'll carry you. - I'll carry you. 373 00:25:54,119 --> 00:25:55,120 Thank you. 374 00:25:57,889 --> 00:25:59,190 - Hold this for me. - Okay. 375 00:25:59,858 --> 00:26:01,226 You all go on ahead. We'll catch up. 376 00:26:01,393 --> 00:26:02,360 Are you sure? 377 00:26:02,460 --> 00:26:05,096 I heard thunder though. It's going to rain soon. 378 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 We'll be okay. You all go on ahead. 379 00:26:48,740 --> 00:26:49,641 You know? 380 00:26:50,141 --> 00:26:51,610 You were the first girl I ever carried. 381 00:26:53,278 --> 00:26:55,380 Are you talking about the field day back in high school? 382 00:26:56,147 --> 00:26:58,583 That's right. It was a relay race and you collapsed. 383 00:26:59,050 --> 00:27:00,251 I carried you to the clinic. 384 00:27:01,753 --> 00:27:04,389 I never thought you'd be so tenacious. 385 00:27:05,190 --> 00:27:06,358 So how did you feel? 386 00:27:07,125 --> 00:27:09,160 It was great honor to be able to carry 387 00:27:09,427 --> 00:27:10,829 the prettiest girl in school. 388 00:27:23,575 --> 00:27:24,743 You came today. 389 00:27:26,144 --> 00:27:27,345 Someone would have been so happy. 390 00:27:29,681 --> 00:27:30,682 Who would that be? 391 00:27:32,517 --> 00:27:33,385 Xin-yi. 392 00:27:36,788 --> 00:27:37,922 Ten years ago, 393 00:27:39,157 --> 00:27:40,258 she blamed herself. 394 00:27:54,305 --> 00:27:55,540 I also want to apologize to you. 395 00:27:57,175 --> 00:27:58,076 Why? 396 00:28:02,580 --> 00:28:04,516 When Xin-yi hid Yi-cong's cell phone, 397 00:28:07,118 --> 00:28:08,186 I was there as well. 398 00:28:12,123 --> 00:28:13,091 Three. 399 00:28:13,892 --> 00:28:16,428 - Four! - Five! 400 00:28:16,494 --> 00:28:18,096 - Six! - Seven! 401 00:28:18,229 --> 00:28:19,397 - Eight! - Nine! 402 00:28:19,664 --> 00:28:20,899 - Ten! - Eleven! 403 00:28:22,734 --> 00:28:25,870 - How many times is that now? - You're so dumb! 404 00:28:25,937 --> 00:28:28,573 - How am I dumb? - So you're smart? 405 00:28:30,275 --> 00:28:31,376 I don't know actually. 406 00:28:32,277 --> 00:28:33,845 - Take them. - Damn it! 407 00:28:33,912 --> 00:28:36,347 Why is Xin-yi taking so long? 408 00:28:36,614 --> 00:28:39,417 Aren't you her gay best friend? Go get her. 409 00:28:40,085 --> 00:28:41,920 Screw you! 410 00:28:45,256 --> 00:28:47,325 - So childish! - He's the gay best friend. 411 00:28:47,492 --> 00:28:49,127 Yes! 412 00:28:49,928 --> 00:28:51,429 No way. 413 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 What's taking you so long? We're all waiting for you! 414 00:28:55,300 --> 00:28:56,935 My necklace disappeared! 415 00:28:58,503 --> 00:29:00,305 Why don't you just buy another one? 416 00:29:00,371 --> 00:29:03,374 - Come on! - I can't! I bought it with my own money! 417 00:29:03,842 --> 00:29:05,276 It's very important to me. 418 00:29:07,011 --> 00:29:09,247 Don't mind me. Just go and play. 419 00:29:10,415 --> 00:29:11,483 Fine, I'll help you find it. 420 00:29:11,683 --> 00:29:12,684 It has a triangle on it! 421 00:29:24,629 --> 00:29:28,633 - What's going on? - What happened? 422 00:29:29,667 --> 00:29:30,602 Is this it? 423 00:29:32,437 --> 00:29:34,539 That's it! Where did you find it? 424 00:29:38,042 --> 00:29:40,278 - Hey! - How did that happen? 425 00:29:41,179 --> 00:29:42,947 Isn't that Yi-cong's cell phone? 426 00:29:44,849 --> 00:29:47,285 It has to be. Only he would have such a weird cell phone. 427 00:29:47,452 --> 00:29:49,053 - He was showing it off earlier. - Yes. 428 00:29:50,188 --> 00:29:51,456 Why didn't he bring it downstairs? 429 00:29:51,756 --> 00:29:53,691 Hey, that was fast! 430 00:29:54,526 --> 00:29:55,760 How about I hide it? 431 00:29:57,162 --> 00:29:59,097 Are you really that bored? 432 00:29:59,264 --> 00:30:00,999 He's going to whine when he can't find it later. 433 00:30:01,166 --> 00:30:02,967 I'm getting revenge for everyone. 434 00:30:03,134 --> 00:30:04,269 He loves playing tricks. 435 00:30:04,335 --> 00:30:07,205 He hid Yu-xiu's backpack last time and made her cry a lot. 436 00:30:09,207 --> 00:30:10,675 Such a loyal friend. 437 00:30:10,975 --> 00:30:11,876 That's who I am. 438 00:30:14,712 --> 00:30:15,980 Where should I hide it? 439 00:30:26,391 --> 00:30:27,492 Don't tell him! 440 00:30:27,559 --> 00:30:29,627 - I'm not going to get involved. - It will be fine! 441 00:30:33,198 --> 00:30:34,465 <i>Had I stopped her then,</i> 442 00:30:37,435 --> 00:30:39,270 maybe all those bad things wouldn't have happened. 443 00:30:47,545 --> 00:30:48,446 I'm sorry. 444 00:30:55,353 --> 00:31:02,060 {\an8}PINGAN HOMESTAY 445 00:31:05,830 --> 00:31:07,165 - Careful. - Okay. 446 00:31:18,109 --> 00:31:19,344 Aren't you angry at me? 447 00:31:24,115 --> 00:31:25,583 Were you the one taking his cell phone? 448 00:31:26,184 --> 00:31:27,185 Of course not. 449 00:31:28,486 --> 00:31:29,721 Then, why would I be angry at you? 450 00:31:39,364 --> 00:31:41,699 Let's go and get inside. 451 00:31:41,866 --> 00:31:43,334 - Let's not keep everyone waiting. - Okay. 452 00:32:09,694 --> 00:32:12,297 <i>The number you have dialed</i> <i>is temporarily out of service.</i> 453 00:32:19,370 --> 00:32:21,005 It looks okay. 454 00:32:21,506 --> 00:32:23,074 It's not too serious. 455 00:32:23,241 --> 00:32:24,609 I found it. 456 00:32:25,576 --> 00:32:26,477 Hey. 457 00:32:26,577 --> 00:32:28,079 Put this on. It's pretty effective. 458 00:32:28,379 --> 00:32:30,081 - What is this for? - This? 459 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 It's for mosquito bites, sprains, bruises, 460 00:32:32,684 --> 00:32:35,119 acne, cuts and the like. 461 00:32:36,854 --> 00:32:38,456 - Thank you, Ms. Fang. - Thank you. 462 00:32:39,557 --> 00:32:40,625 Ms. Fang? 463 00:32:40,992 --> 00:32:42,660 There was a man outside earlier. 464 00:32:42,961 --> 00:32:45,063 Is he a delivery man? 465 00:32:45,997 --> 00:32:46,931 That man? 466 00:32:47,165 --> 00:32:48,700 He's my son, Guang-wei. 467 00:32:49,500 --> 00:32:51,336 I asked him to get more supplies from town. 468 00:32:53,538 --> 00:32:54,472 What's the matter? 469 00:32:56,674 --> 00:32:57,608 I was just wondering. 470 00:33:00,178 --> 00:33:03,047 He has tough appearance, but he's very kind. 471 00:33:04,115 --> 00:33:06,017 - I see. - What's going on? 472 00:33:06,250 --> 00:33:08,453 I tried calling Xin-yi, but I keep reaching a voice recording. 473 00:33:38,249 --> 00:33:40,184 - You're here? - Yes. 474 00:33:42,487 --> 00:33:43,654 How's Xiao-tong's ankle? 475 00:33:44,789 --> 00:33:47,725 - She's fine. Bo-cang is handling it. - Okay. 476 00:33:49,193 --> 00:33:50,795 How did it feel carrying her? 477 00:33:52,363 --> 00:33:53,464 It was still pretty dreamy. 478 00:33:55,466 --> 00:33:56,634 Her body has grown nicely. 479 00:33:57,635 --> 00:33:58,870 I'm going to tell her. 480 00:33:59,704 --> 00:34:01,205 Tell her. I don't care. 481 00:34:02,874 --> 00:34:04,809 Of course you don't. You have so many girls after you. 482 00:34:10,481 --> 00:34:11,582 How have you been lately? 483 00:34:13,051 --> 00:34:13,951 Nothing new. 484 00:34:14,152 --> 00:34:15,653 Just work. 485 00:34:17,355 --> 00:34:18,556 Do you have someone? 486 00:34:21,292 --> 00:34:22,560 I do. I have a girlfriend. 487 00:34:24,829 --> 00:34:25,863 Great! 488 00:34:27,065 --> 00:34:28,199 I'd like to meet her. 489 00:34:29,200 --> 00:34:30,268 Okay. 490 00:34:31,803 --> 00:34:33,805 I'm going to go find Ms. Fang for some food. 491 00:35:14,212 --> 00:35:16,047 How have you been lately? 492 00:35:20,551 --> 00:35:22,653 It's been so long. Why are you still ignoring me? 493 00:35:28,059 --> 00:35:29,393 I have nothing to say to you. 494 00:35:36,801 --> 00:35:38,302 The bid for the project by the river bank, 495 00:35:39,170 --> 00:35:40,671 Lanqi Construction is bidding too, right? 496 00:35:44,208 --> 00:35:45,143 Yi-cong. 497 00:35:46,744 --> 00:35:48,312 Do you know who lives in those buildings? 498 00:35:52,316 --> 00:35:54,619 I know it's a building that fails to meet the safety standards. 499 00:35:55,553 --> 00:35:56,854 If people had money, 500 00:35:57,388 --> 00:35:58,589 they wouldn't live there. 501 00:35:59,790 --> 00:36:00,791 That's true. 502 00:36:00,925 --> 00:36:02,460 I gave them great terms. 503 00:36:02,627 --> 00:36:03,628 Great terms? 504 00:36:04,295 --> 00:36:06,864 You're tearing their homes for goodness' sake! 505 00:36:11,869 --> 00:36:13,371 Is money all you care about? 506 00:36:17,708 --> 00:36:18,743 Since you know everything, 507 00:36:20,478 --> 00:36:21,612 what about typhoons? 508 00:36:22,947 --> 00:36:23,948 Earthquakes? 509 00:36:24,715 --> 00:36:26,551 When mudslides wash their homes away, 510 00:36:27,351 --> 00:36:28,386 what will you do then? 511 00:36:39,897 --> 00:36:40,965 Youths for Social Equality? 512 00:36:43,267 --> 00:36:44,569 If I remember correctly, 513 00:36:45,336 --> 00:36:47,071 you have a house in that area as well. 514 00:36:52,777 --> 00:36:53,978 You say I only care about money. 515 00:36:56,514 --> 00:36:57,582 But I wonder, 516 00:36:58,616 --> 00:36:59,850 who really cares about money here? 517 00:38:04,048 --> 00:38:06,651 {\an8}EXTRA! EXTRA! 518 00:38:06,717 --> 00:38:09,620 - Extra! Extra! - Read all about it! 519 00:38:10,288 --> 00:38:12,723 Extra! 520 00:38:12,923 --> 00:38:15,359 - Get out of the way! - Get away! 521 00:38:17,495 --> 00:38:19,363 - Read all about it! - Watch yourself! 522 00:38:19,664 --> 00:38:20,998 Go back to class! 523 00:38:25,169 --> 00:38:26,137 Give it to me! 524 00:38:26,837 --> 00:38:28,205 Give it to me! 525 00:38:32,076 --> 00:38:33,144 Get away! 526 00:38:34,412 --> 00:38:35,413 Watch yourself! 527 00:38:37,848 --> 00:38:41,319 - It's her! - She showed her face! 528 00:38:41,585 --> 00:38:42,953 What's going on? 529 00:38:43,020 --> 00:38:45,556 There's nothing to look here! 530 00:38:47,558 --> 00:38:48,659 Go back to your classes! 531 00:38:49,627 --> 00:38:51,729 - What do we do? - What are you doing? 532 00:38:52,897 --> 00:38:54,765 Nothing to look here. 533 00:38:55,466 --> 00:38:56,534 Go back to class! 534 00:38:57,768 --> 00:38:59,170 - I don't know anything - Get out of here! 535 00:38:59,770 --> 00:39:01,439 Why am I unaffected? 536 00:39:01,505 --> 00:39:03,507 Why is only Xiao-tong being expelled? 537 00:39:04,642 --> 00:39:07,812 Moreover, the photos were taken by me with my cell phone. Why only her? 538 00:39:08,112 --> 00:39:10,081 Mr. Lan, watch your mouth! 539 00:39:10,614 --> 00:39:12,750 This is how matters were settled. 540 00:39:13,017 --> 00:39:15,453 I've talked with your dad already. Your punishment will be 541 00:39:15,686 --> 00:39:16,987 to reflect on your actions at home. 542 00:39:17,154 --> 00:39:18,122 I get it. 543 00:39:18,723 --> 00:39:20,424 This is all because you've taken my dad's money. 544 00:39:22,326 --> 00:39:24,562 - You call yourself educators? - Watch yourself! 545 00:39:24,929 --> 00:39:27,164 You got a second chance. Is this how you say thank you? 546 00:39:27,798 --> 00:39:29,767 - Brat! I was trying to save you face. - Save my face? 547 00:39:29,834 --> 00:39:31,836 - Don't make a move! - We should both be expelled. 548 00:39:31,902 --> 00:39:33,304 - I'm the disciplinarian! - Don't move! 549 00:39:33,371 --> 00:39:36,107 - What the hell are you doing? - Stand still! 550 00:39:36,173 --> 00:39:37,141 Stand down! 551 00:39:37,408 --> 00:39:42,880 EXTRA! EXTRA! SLUT! HIKING CLUB! 552 00:39:47,318 --> 00:39:49,987 What the hell is this? A bunch of maniacs! 553 00:39:55,693 --> 00:39:56,927 Clean this all up. 554 00:40:01,665 --> 00:40:02,700 Will that make a difference? 555 00:40:09,640 --> 00:40:10,641 Who did this? 556 00:40:13,377 --> 00:40:16,013 How is it that these pictures were leaked after we got back from our trip? 557 00:40:19,750 --> 00:40:21,352 Who was the one who stole my phone? 558 00:40:36,767 --> 00:40:37,735 Confess! 559 00:40:50,014 --> 00:40:52,683 I only hid it in the bookcase. I didn't know someone took it. 560 00:40:55,486 --> 00:40:56,787 I didn't see what was inside. 561 00:40:56,854 --> 00:40:58,556 - Then it was you who leaked it! - It wasn't me! 562 00:40:58,689 --> 00:40:59,523 Yi-cong! 563 00:41:09,800 --> 00:41:10,868 It wasn't me. 564 00:41:12,069 --> 00:41:13,170 I really hope not. 565 00:41:15,306 --> 00:41:16,941 Could it have been leaked by the cabin keeper? 566 00:41:17,508 --> 00:41:20,478 How could that be? How did the pictures leak at school then? 567 00:41:26,050 --> 00:41:27,284 Really? 568 00:41:31,555 --> 00:41:32,523 Ruo-qing. 569 00:41:33,958 --> 00:41:35,392 A crazy person took your phone. 570 00:41:35,459 --> 00:41:37,695 I want to know who that crazy person is! 571 00:41:37,895 --> 00:41:38,863 Are you done? 572 00:41:39,763 --> 00:41:41,131 You're treating all of us as suspects. 573 00:41:41,599 --> 00:41:43,567 - What about yourself? - Why are you defensive? 574 00:41:44,502 --> 00:41:45,803 You have no right to accuse anyone. 575 00:41:46,837 --> 00:41:48,839 What do you mean? Tell me! 576 00:41:49,373 --> 00:41:52,476 The phone was stolen from me. Why don't I have the right? 577 00:41:55,246 --> 00:41:56,881 You think you're completely innocent here? 578 00:41:57,848 --> 00:42:00,184 If you didn't take all those pictures, would this have happened? 579 00:42:00,251 --> 00:42:01,085 Ruo-qing! 580 00:42:02,386 --> 00:42:03,354 So what? 581 00:42:04,355 --> 00:42:05,789 So it's my fault now? 582 00:42:06,891 --> 00:42:09,593 It must've been one of you. How else would the pictures have been leaked? 583 00:42:12,530 --> 00:42:13,397 Fine. 584 00:42:13,898 --> 00:42:15,099 No one wants to confess? 585 00:42:15,399 --> 00:42:16,867 None of you took it? 586 00:42:17,635 --> 00:42:18,936 You all say we're friends. 587 00:42:19,303 --> 00:42:20,638 But it's all fake! 588 00:42:29,780 --> 00:42:30,748 We're fake? 589 00:42:31,415 --> 00:42:32,483 You're one to talk! 590 00:42:33,717 --> 00:42:36,387 Xiao-tong is getting the brunt of this for being with you! 591 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 - Maybe you leaked them on purpose! - Hey! 592 00:42:39,623 --> 00:42:41,058 Don't fight! 593 00:42:42,359 --> 00:42:44,562 - Get over here! - Stop this! 594 00:42:45,062 --> 00:42:48,265 - Let go of me! - Stop! 595 00:42:48,332 --> 00:42:50,034 Yi-cong! 596 00:42:50,267 --> 00:42:52,670 - What are you going to do? - Ruo-qing! 597 00:42:52,803 --> 00:42:56,507 I'm sorry! 598 00:42:57,274 --> 00:43:00,077 - I'm sorry. - Why did you hide his cell phone? 599 00:43:00,444 --> 00:43:03,314 - I didn't mean for this to happen. - Come at me! 600 00:43:03,581 --> 00:43:06,350 - Yi-cong! - Get out of the way! 601 00:43:06,951 --> 00:43:08,953 - Ruo-qing! - Yi-cong! 602 00:43:09,019 --> 00:43:10,554 {\an8}Lewd 603 00:43:10,854 --> 00:43:11,889 Don't fight! 604 00:43:12,056 --> 00:43:13,190 Slut! Hot news! 605 00:43:14,058 --> 00:43:15,092 Stop! 606 00:43:30,908 --> 00:43:32,376 You're all culprits! 607 00:43:34,378 --> 00:43:35,379 Xiao-tong! 608 00:43:38,148 --> 00:43:39,049 Xiao-tong! 609 00:44:00,304 --> 00:44:01,905 What are you doing? 610 00:44:02,306 --> 00:44:03,474 Let's take some pictures! 611 00:44:03,540 --> 00:44:04,875 I don't want to. 612 00:44:09,113 --> 00:44:10,547 Did you delete all the ones from before? 613 00:44:11,181 --> 00:44:12,816 - I did. - Really? 614 00:44:13,751 --> 00:44:15,519 - Honest! - Let me check! 615 00:44:15,586 --> 00:44:17,821 Let me finish taking the picture! 616 00:44:17,888 --> 00:44:20,157 You deleted it! 617 00:44:46,817 --> 00:44:47,718 Who's there? 618 00:45:26,123 --> 00:45:27,057 Bo-cang? 619 00:45:27,725 --> 00:45:28,726 Did you get through? 620 00:45:28,992 --> 00:45:29,893 I didn't. 621 00:45:31,028 --> 00:45:32,096 That's strange. 622 00:45:32,896 --> 00:45:35,532 Xin-yi is often late, but she wouldn't stand us up. 623 00:45:35,999 --> 00:45:37,301 There's a first time for everything. 624 00:45:40,337 --> 00:45:43,107 The time capsule is missing and we can't reach Xin-yi. 625 00:45:44,208 --> 00:45:45,509 Things are not going as planned. 626 00:45:49,713 --> 00:45:51,615 Then what do we do? Should we just go home? 627 00:45:52,783 --> 00:45:54,752 What if we leave first and Xin-yi arrives? 628 00:45:58,455 --> 00:46:00,057 Here. Have some fruits. 629 00:46:01,458 --> 00:46:03,627 - Thank you, Ms. Fang. - Thank you, Ms. Fang. 630 00:46:04,228 --> 00:46:05,629 Did you reach your friend? 631 00:46:05,829 --> 00:46:06,663 No, we haven't. 632 00:46:09,800 --> 00:46:11,435 It's raining so hard right now. 633 00:46:12,035 --> 00:46:13,971 She's young. She'll be up when the rain lets up. 634 00:46:14,338 --> 00:46:16,240 Don't worry about her, okay? 635 00:46:16,507 --> 00:46:18,108 I'll go whip up dinner for you all. 636 00:46:18,175 --> 00:46:19,409 Don't worry. 637 00:46:27,017 --> 00:46:30,220 Why is there an extra gallon of gasoline in your car? 638 00:46:35,726 --> 00:46:36,994 That was for someone else. 639 00:46:42,566 --> 00:46:44,768 There was a girl whose car broke down on the side of the road. 640 00:46:48,839 --> 00:46:50,240 Then, why do you still have the gas? 641 00:47:01,485 --> 00:47:03,020 I met her while driving down the mountain. 642 00:47:03,787 --> 00:47:04,988 When I was driving back up, 643 00:47:06,089 --> 00:47:07,090 I saw her car, 644 00:47:07,791 --> 00:47:08,826 but not the person. 645 00:47:10,127 --> 00:47:11,862 Could you tell us what color the car was? 646 00:47:12,162 --> 00:47:13,564 What did the girl look like? 647 00:47:25,742 --> 00:47:26,743 It was a white car. 648 00:47:28,378 --> 00:47:29,646 She was around your age. 649 00:47:33,350 --> 00:47:35,452 Did you all pass a white car on your way up? 650 00:47:36,086 --> 00:47:37,487 Was the white car a Nissan? 651 00:47:54,872 --> 00:47:56,473 When I was driving up here, I saw the car. 652 00:48:28,238 --> 00:48:29,873 Hey, the car is unlocked. 653 00:48:30,674 --> 00:48:33,410 Look inside if there's anything inside. I'll look around the area. 654 00:48:33,510 --> 00:48:34,411 I'll go with you. 655 00:48:43,253 --> 00:48:44,154 Zi-shuo. 656 00:48:44,388 --> 00:48:45,856 Isn't this our club's emblem? 657 00:48:46,723 --> 00:48:47,624 You're right. 658 00:48:49,026 --> 00:48:50,294 I have a piece of luggage here. 659 00:48:56,199 --> 00:48:57,367 It's girl's clothes. 660 00:49:01,872 --> 00:49:04,174 I found a driver's license. It's definitely Xin-yi. 661 00:49:09,980 --> 00:49:10,881 Xin-yi! 662 00:49:11,748 --> 00:49:12,582 Xin-yi? 663 00:49:13,083 --> 00:49:13,951 Xin-yi! 664 00:49:15,319 --> 00:49:16,853 - Where are you, Xin-yi? - Xin-yi? 665 00:49:18,655 --> 00:49:20,457 - Xin-yi! - Xin-yi! 666 00:49:23,393 --> 00:49:25,062 - Xin-yi! - Xin-yi! 667 00:49:27,064 --> 00:49:28,932 - Xin-yi! - Xin-yi! 668 00:49:29,666 --> 00:49:31,535 - Xin-yi! - Zi-shuo? 669 00:49:31,868 --> 00:49:33,337 The rain is getting heavy. Shall we stop? 670 00:49:33,770 --> 00:49:34,638 Xin-yi! 671 00:49:36,974 --> 00:49:38,041 Xin-yi! 672 00:49:38,809 --> 00:49:39,710 Xin-yi? 673 00:49:41,178 --> 00:49:42,145 Xin-yi! 674 00:49:43,480 --> 00:49:44,648 - Xin-yi? - Bo-cang! 675 00:49:45,382 --> 00:49:47,117 We should go back and wait until the rain stops. 676 00:49:49,386 --> 00:49:50,354 Xin-yi! 677 00:49:52,255 --> 00:49:53,223 Okay. 678 00:49:59,296 --> 00:50:00,797 - Xin-yi! - Xin-yi! 679 00:50:00,964 --> 00:50:01,999 Xin-yi? 680 00:50:03,433 --> 00:50:04,401 Xin-yi! 681 00:50:08,739 --> 00:50:09,673 <i>Goodness.</i> 682 00:50:11,708 --> 00:50:13,210 <i>You all were so close!</i> 683 00:50:23,086 --> 00:50:26,123 - Did you see the license plate? - I completely overlooked it. 684 00:50:28,759 --> 00:50:29,993 Did you find anything? 685 00:50:30,394 --> 00:50:31,628 Ms. Fang filled us in. 686 00:50:32,729 --> 00:50:34,231 We found her car, but not her. 687 00:50:36,833 --> 00:50:38,468 Where did you run off to? 688 00:50:39,369 --> 00:50:40,804 I hope nothing happened to her. 689 00:50:46,543 --> 00:50:47,477 It's Xin-yi! 690 00:50:48,345 --> 00:50:52,049 <i>Hello, I'm sorry. My car ran out of gas</i> <i>on the way up, and I got an urgent call</i> 691 00:50:52,215 --> 00:50:53,950 <i>from the office, so I went back to work.</i> 692 00:50:54,551 --> 00:50:55,786 <i>I can't come today.</i> 693 00:50:55,952 --> 00:50:57,054 <i>Have fun.</i> 694 00:50:58,789 --> 00:51:00,257 Why is she telling us now? 695 00:51:00,624 --> 00:51:01,825 She made us worry over nothing. 696 00:51:03,360 --> 00:51:05,929 If she's not coming today, is she coming tomorrow? 697 00:51:06,797 --> 00:51:07,831 Who knows? 698 00:51:08,298 --> 00:51:10,267 At the very least, we can stop worrying about her. 699 00:51:15,672 --> 00:51:18,175 <i>The number you reached</i> <i>is temporarily out of service.</i> 700 00:51:19,009 --> 00:51:20,610 That's strange. It's not going through. 701 00:51:22,512 --> 00:51:24,714 - Who did you call? - Xin-yi! 702 00:51:25,248 --> 00:51:27,884 Why can't I reach her right after she sent us a text? 703 00:51:31,421 --> 00:51:34,157 Zi-shuo, why didn't you pick up when I called? 704 00:51:36,460 --> 00:51:37,894 The phone didn't ring! 705 00:51:38,361 --> 00:51:40,864 You see? The reception's bad. 706 00:51:41,064 --> 00:51:43,600 You think the call connected, but the other side didn't get it at all. 707 00:51:44,901 --> 00:51:47,270 She sent a text message, so she should be okay now. 708 00:51:48,105 --> 00:51:49,973 When she's done with work, she'll probably come up. 709 00:51:51,108 --> 00:51:53,410 We'll ask her to treat us to a meal. 710 00:51:54,377 --> 00:51:56,246 We'll ask her to treat us big! 711 00:51:56,880 --> 00:51:59,049 Ruo-qing, you were like that too. 712 00:51:59,316 --> 00:52:00,283 You mean Yu-xiu? 713 00:52:00,984 --> 00:52:02,819 What do you mean? I'm all right. 714 00:52:03,286 --> 00:52:04,855 I'm only late occasionally. 715 00:52:14,965 --> 00:52:17,167 Next time you're late, you treat. 716 00:53:31,541 --> 00:53:32,409 Who's there? 717 00:53:50,126 --> 00:53:51,061 What do you want? 718 00:53:52,295 --> 00:53:53,296 It's time for dinner. 719 00:53:54,364 --> 00:53:55,899 I get it. Thank you. 720 00:54:00,070 --> 00:54:01,104 What do you want? 721 00:54:04,140 --> 00:54:05,275 Is this all we are now? 722 00:54:07,077 --> 00:54:08,144 It's been ten years. 723 00:54:10,113 --> 00:54:11,448 What do you expect me to do? 724 00:54:14,484 --> 00:54:15,819 I'll yell if you don't leave. 725 00:54:33,536 --> 00:54:34,738 <i>Ms. Fang, is an amazing cook!</i> 726 00:54:34,904 --> 00:54:36,706 - Yes! - I'm digging in. 727 00:54:38,108 --> 00:54:40,443 Yu-xiu, you snuck a little! 728 00:54:40,610 --> 00:54:43,113 - It's just a little! - You're still the same. 729 00:54:43,179 --> 00:54:44,881 Why couldn't we find the capsule? 730 00:54:45,148 --> 00:54:47,050 - Where's Xiao-tong? - Maybe it was dug out. 731 00:54:47,117 --> 00:54:48,251 Hey you all, come here! 732 00:54:51,121 --> 00:54:52,555 - What is it? - Why? 733 00:54:54,324 --> 00:54:55,492 I brought some goodies. 734 00:54:57,661 --> 00:54:58,828 What goodies? 735 00:54:59,062 --> 00:55:00,864 What are you scheming? 736 00:55:01,765 --> 00:55:03,366 - What is that? - What goodies? 737 00:55:03,566 --> 00:55:05,368 Could it be our old movies? 738 00:55:05,735 --> 00:55:08,204 Cheng-fang, why didn't you stop him? 739 00:55:09,039 --> 00:55:11,341 - No way! We were so childish back then. - That's right! 740 00:55:11,441 --> 00:55:12,676 It's not that bad. 741 00:55:13,043 --> 00:55:14,377 You're still the same. 742 00:55:15,045 --> 00:55:16,813 You're the same. You smell of filthy money. 743 00:55:17,247 --> 00:55:20,517 Will it ever end between you two? You've been like this since high school. 744 00:55:21,217 --> 00:55:22,619 Okay, I'm putting it on now. 745 00:55:30,126 --> 00:55:33,263 - Goodness! - Zi-shuo with glasses. 746 00:55:33,363 --> 00:55:35,131 - We really were children back then. - That's true! 747 00:55:35,498 --> 00:55:37,233 This was on Yi-cong's birthday! 748 00:55:38,301 --> 00:55:40,804 - I haven't seen the club room in a while. - Us too. 749 00:55:40,870 --> 00:55:42,572 <i>I have a lighter in my pocket.</i> 750 00:55:42,839 --> 00:55:45,475 <i>Careful not to get caught</i> <i>by the disciplinarian!</i> 751 00:55:45,542 --> 00:55:48,511 <i>He'll get this from you.</i> 752 00:55:51,081 --> 00:55:53,750 <i>Happy birthday to you!</i> 753 00:55:53,883 --> 00:55:56,152 <i>Happy birthday to you!</i> 754 00:55:56,386 --> 00:55:59,522 <i>Happy birthday to you!</i> 755 00:55:59,856 --> 00:56:03,059 <i>Happy birthday to you!</i> 756 00:56:05,228 --> 00:56:07,831 - You're 18! - Make a wish! 757 00:56:09,065 --> 00:56:12,235 For my first wish, I wish to kiss her 758 00:56:12,802 --> 00:56:14,971 for ten minutes! 759 00:56:15,038 --> 00:56:16,973 - No way! - That's too long! 760 00:56:17,073 --> 00:56:20,009 - Come on! - That's too long! 761 00:56:20,076 --> 00:56:21,111 What about ten seconds? 762 00:56:22,078 --> 00:56:23,513 - That's acceptable. - That's better. 763 00:56:23,646 --> 00:56:26,783 - Okay! - Kiss! 764 00:56:26,983 --> 00:56:29,452 - Kiss! - Kiss! 765 00:56:31,388 --> 00:56:33,256 He didn't take a picture! 766 00:56:33,423 --> 00:56:35,592 - I haven't taken one yet! - Come on! 767 00:56:35,658 --> 00:56:38,061 - I'll take another one. - Second wish! 768 00:56:38,361 --> 00:56:41,765 For my second wish, I want to give my wish to... 769 00:56:41,831 --> 00:56:42,799 Don't make the same wish. 770 00:56:43,233 --> 00:56:44,567 ...to Bo-cang! 771 00:56:46,102 --> 00:56:48,738 - What's going on? - I wish that he'd kiss a girl 772 00:56:48,805 --> 00:56:49,773 for ten seconds. 773 00:56:49,873 --> 00:56:52,308 Any girl here now except for Xiao-tong, 774 00:56:52,575 --> 00:56:54,811 - you can pick one. - What? 775 00:56:55,245 --> 00:56:57,414 - Then, that's Cheng-fang! - No! 776 00:56:57,514 --> 00:56:59,115 Or do you want to kiss me? 777 00:56:59,282 --> 00:57:01,418 - You want to kiss Yu-xiu? - If you don't kiss a girl, 778 00:57:01,484 --> 00:57:02,986 then you'll have to kiss me. 779 00:57:04,154 --> 00:57:06,689 - You want me, him or Cheng-fang? - Come on! 780 00:57:06,756 --> 00:57:08,024 - Hurry and choose! - Hurry up! 781 00:57:08,425 --> 00:57:10,927 - I'm going to kiss you! - Hurry and choose. 782 00:57:11,861 --> 00:57:13,763 - What? - I choose Cheng-fang. 783 00:57:13,963 --> 00:57:17,834 - Great! - Cheng-fang! 784 00:57:17,901 --> 00:57:20,170 - Kiss! - Wait! 785 00:57:21,004 --> 00:57:23,206 I just kissed Xiao-tong on the cheek. But you have to kiss... 786 00:57:24,174 --> 00:57:25,241 Hey! 787 00:57:25,475 --> 00:57:27,477 - Hey! - Come on! 788 00:57:27,544 --> 00:57:30,447 - Kiss! - Kiss! 789 00:57:30,513 --> 00:57:33,716 - Kiss! - Kiss! 790 00:57:33,783 --> 00:57:38,354 - Don't be shy! - Kiss! 791 00:57:38,455 --> 00:57:40,924 Bo-cang, you put this on for your wife, didn't you? 792 00:57:41,324 --> 00:57:43,193 Yes, you did this on purpose. 793 00:58:28,771 --> 00:58:29,906 What are you looking at? 794 00:58:33,676 --> 00:58:34,577 What are you doing? 795 00:58:40,650 --> 00:58:41,684 Pervert! 796 00:58:48,224 --> 00:58:49,392 What's this? 797 00:58:49,859 --> 00:58:52,228 - What? - This is my 798 00:58:52,295 --> 00:58:54,297 third and final wish! 799 00:59:00,169 --> 00:59:02,639 - No way! - Poor Bo-cang. 800 00:59:02,906 --> 00:59:04,374 I was so mischievous! 801 00:59:04,908 --> 00:59:06,042 <i>So childish!</i> 802 00:59:08,244 --> 00:59:11,080 - So gross! - Yes! 803 00:59:11,681 --> 00:59:13,750 - This was a good one. - Yes. 804 00:59:14,183 --> 00:59:15,885 I remember the cream smeared over my face. 805 00:59:16,185 --> 00:59:18,154 - So gross! - I thought you liked to eat that. 806 00:59:18,254 --> 00:59:19,889 It took a long time to clean. 807 00:59:19,956 --> 00:59:22,358 - It took a while! - Let go of me you pervert! 808 00:59:22,425 --> 00:59:23,326 Xiao-tong? 809 00:59:27,463 --> 00:59:30,300 What the hell! Let go of me! 810 00:59:31,467 --> 00:59:32,468 What the hell are you doing? 811 00:59:34,470 --> 00:59:37,106 - What are you doing? - Yi-cong! 812 00:59:37,507 --> 00:59:39,409 - Xiao-tong! - Are you okay? 813 00:59:41,344 --> 00:59:42,178 Hey! 814 00:59:43,079 --> 00:59:44,314 What the hell are you doing? 815 00:59:45,348 --> 00:59:46,215 Ask her! 816 00:59:46,616 --> 00:59:48,051 He held onto her and wouldn't let go! 817 00:59:50,219 --> 00:59:51,220 Are you okay? 818 00:59:52,021 --> 00:59:52,855 I'm fine. 819 00:59:56,359 --> 00:59:57,493 What were you doing? 820 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 She started it! 821 01:00:00,330 --> 01:00:02,799 What are you saying? Watch it! 822 01:00:08,004 --> 01:00:08,972 Why are you like this? 823 01:00:20,984 --> 01:00:22,485 I'm sorry! 824 01:00:22,952 --> 01:00:24,520 There must have been some misunderstanding. 825 01:00:25,188 --> 01:00:27,690 I apologize on his behalf. 826 01:00:28,157 --> 01:00:30,059 - I'm okay. - I'm so sorry! 827 01:00:56,786 --> 01:00:59,756 <i>Looking at the stars</i> <i>from this angle is quite nice.</i> 828 01:01:00,690 --> 01:01:01,958 <i>Pity though,</i> 829 01:01:03,292 --> 01:01:05,328 <i>only the two of us can see it.</i> 830 01:01:09,032 --> 01:01:10,033 Do we have to go? 831 01:01:10,533 --> 01:01:14,103 We're here already. We might as well go and check it out. 832 01:01:14,504 --> 01:01:16,973 Didn't Ms. Fang say that this secret area is really beautiful? 833 01:01:18,041 --> 01:01:19,375 But she also said 834 01:01:19,742 --> 01:01:22,211 that it's easy to get lost without a guide. 835 01:01:22,679 --> 01:01:24,881 We have a map. We'll be fine. 836 01:01:25,882 --> 01:01:28,384 But I really think that this is a little too remote. 837 01:01:30,987 --> 01:01:33,856 I'm feeling kind of down. Can't you just keep me company? 838 01:01:35,358 --> 01:01:36,626 Why are you feeling down? 839 01:01:38,161 --> 01:01:41,631 There's Guang-wei's assault on Xiao-tong 840 01:01:43,099 --> 01:01:44,367 and Xin-yi didn't show up. 841 01:01:51,240 --> 01:01:52,475 I'm begging you. 842 01:01:56,713 --> 01:01:57,613 Fine. 843 01:02:06,589 --> 01:02:07,457 Who's there? 844 01:02:23,673 --> 01:02:24,640 Ms. Fang? 845 01:02:24,974 --> 01:02:26,142 What's wrong? 846 01:02:26,909 --> 01:02:28,411 Have you seen Guang-wei? 847 01:02:30,246 --> 01:02:31,247 What did he do now? 848 01:02:32,115 --> 01:02:33,015 No. 849 01:02:33,349 --> 01:02:36,152 I just wanted to ask him about his encounter with our friend. 850 01:02:39,689 --> 01:02:40,890 I'm not sure either. 851 01:02:41,290 --> 01:02:44,861 I asked him to take out the trash. But then he just disappeared. 852 01:02:45,995 --> 01:02:47,730 Why is taking out the trash this late? 853 01:02:50,666 --> 01:02:52,969 Entering the garbage dump isn't exactly legal. 854 01:02:53,402 --> 01:02:54,837 It's easier to sneak trash in at night. 855 01:02:56,773 --> 01:02:57,640 Let me help you there. 856 01:02:58,841 --> 01:02:59,809 Thank you. 857 01:03:16,826 --> 01:03:18,261 Who was that? 858 01:03:18,895 --> 01:03:20,863 Why did he turn off his flashlight when you called out? 859 01:03:26,469 --> 01:03:27,370 Wait a second. 860 01:03:33,309 --> 01:03:35,878 Don't you feel like we're walking in circles? 861 01:03:37,713 --> 01:03:38,881 We shouldn't have come. 862 01:03:39,382 --> 01:03:40,583 - Let's leave. - Come on. 863 01:03:42,952 --> 01:03:44,120 We'll probably be there soon. 864 01:03:57,834 --> 01:03:58,868 - Damn! - What is that? 865 01:04:07,210 --> 01:04:08,144 Wait for me here. 866 01:04:08,311 --> 01:04:09,512 I'll go take a look. 867 01:04:11,047 --> 01:04:12,114 Be careful! 868 01:05:33,996 --> 01:05:34,897 It's fake! 869 01:05:40,436 --> 01:05:41,337 Cheng-fang? 870 01:05:42,371 --> 01:05:43,406 Cheng-fang? 871 01:05:44,607 --> 01:05:45,441 Cheng-fang? 872 01:05:47,243 --> 01:05:48,210 Cheng-fang? 873 01:05:49,578 --> 01:05:50,646 Cheng-fang? 874 01:05:51,314 --> 01:05:52,315 Cheng-fang? 875 01:05:53,449 --> 01:05:54,350 Cheng-fang? 876 01:05:55,217 --> 01:05:56,118 Cheng-fang? 877 01:06:01,057 --> 01:06:02,425 I'm sorry about this. 878 01:06:02,792 --> 01:06:05,962 Having a guest take out the trash is unheard of. 879 01:06:06,963 --> 01:06:08,965 Don't worry about it. It's nothing. 880 01:06:10,066 --> 01:06:11,400 - Careful. - Okay. 881 01:06:15,738 --> 01:06:16,672 Ms. Fang? 882 01:06:17,039 --> 01:06:19,308 How do you and your son manage to run such a large cabin? 883 01:06:20,242 --> 01:06:21,577 Manage? 884 01:06:21,911 --> 01:06:24,146 We have all this land. We might as well use it. 885 01:06:24,580 --> 01:06:27,750 I just thought we could make some cash running a cabin. 886 01:06:30,386 --> 01:06:31,654 Isn't that difficult? 887 01:06:32,788 --> 01:06:33,656 It sure is. 888 01:06:34,423 --> 01:06:36,959 Peace and safety are the most important for a family. 889 01:07:00,049 --> 01:07:02,785 It appears all of your high school classmates are still on such good terms. 890 01:07:03,152 --> 01:07:04,453 That's very rare. 891 01:07:05,154 --> 01:07:07,089 We really haven't contacted each other in a long time. 892 01:07:07,556 --> 01:07:08,758 If it weren't for this reunion, 893 01:07:08,958 --> 01:07:10,526 - we wouldn't be able to meet. - Zi-shuo! 894 01:07:11,527 --> 01:07:12,762 - What's wrong? - Goodness. 895 01:07:14,330 --> 01:07:15,698 Cheng-fang fainted! 896 01:07:25,074 --> 01:07:25,975 Cheng-fang? 897 01:07:27,743 --> 01:07:28,711 Cheng-fang? 898 01:07:31,380 --> 01:07:32,314 Cheng-fang? 899 01:07:39,355 --> 01:07:40,423 Does it hurt anywhere? 900 01:07:42,992 --> 01:07:43,993 Careful now. 901 01:07:51,200 --> 01:07:53,335 I feel all right. 902 01:07:54,537 --> 01:07:55,438 I'm so sorry. 903 01:07:56,672 --> 01:07:57,606 Don't be. 904 01:07:57,973 --> 01:07:59,475 I was the one who wanted to go out there. 905 01:08:00,576 --> 01:08:02,711 Cheng-fang, what happened? 906 01:08:05,714 --> 01:08:06,816 Bo-cang and I 907 01:08:07,683 --> 01:08:10,252 went out and he was in front of me. 908 01:08:11,187 --> 01:08:14,457 I heard rustling grass behind me and went to look. Then, someone hit me. 909 01:08:15,257 --> 01:08:16,125 Hit you? 910 01:08:16,692 --> 01:08:17,726 Did you see them? 911 01:08:19,895 --> 01:08:20,930 It was pitch black. 912 01:08:21,664 --> 01:08:25,367 That's so scary! Why is there a crazy man out there hitting people at night? 913 01:08:32,007 --> 01:08:32,908 Ms. Fang? 914 01:08:34,410 --> 01:08:36,278 Has this incident happened before nearby? 915 01:08:37,079 --> 01:08:40,449 Of course not. I've been at this for so long, and I've never seen this before. 916 01:08:40,883 --> 01:08:42,351 What kind of people live in these parts? 917 01:08:42,852 --> 01:08:44,220 What people? 918 01:08:44,553 --> 01:08:46,856 The next residence over is several kilometers from here. 919 01:08:47,289 --> 01:08:49,058 They are all tea farmers. 920 01:08:53,762 --> 01:08:55,664 Maybe it's those mountain rats. 921 01:08:57,600 --> 01:08:58,467 Mountain rats? 922 01:08:58,901 --> 01:09:01,637 Yes, they are illegal woodcutters. 923 01:09:02,204 --> 01:09:04,006 They often come up at night 924 01:09:04,073 --> 01:09:06,175 to cut down trees illegally. 925 01:09:06,942 --> 01:09:09,712 I'll report this to the police tomorrow. 926 01:09:10,279 --> 01:09:11,514 There's a police station nearby? 927 01:09:11,780 --> 01:09:12,948 Down the mountain, yes. 928 01:09:16,152 --> 01:09:17,553 Shall we leave tomorrow? 929 01:09:21,323 --> 01:09:22,258 Ms. Fang? 930 01:09:22,858 --> 01:09:24,660 I'm sorry, but we may have to leave early. 931 01:09:25,494 --> 01:09:26,662 That's fine. 932 01:09:26,795 --> 01:09:28,130 I'm so sorry about all of this. 933 01:09:29,598 --> 01:09:31,467 I didn't know all of this would happen. 934 01:09:34,303 --> 01:09:36,438 Everyone stay in tonight. 935 01:09:37,039 --> 01:09:38,340 The outside seems dangerous. 936 01:10:13,642 --> 01:10:15,077 I can't sleep here. I'm going elsewhere. 937 01:10:15,945 --> 01:10:17,112 I'm going to watch television. 938 01:10:43,172 --> 01:10:44,673 - Hello? - <i>Hello?</i> 939 01:10:45,174 --> 01:10:47,943 <i>Why haven't you been picking up?</i> <i>You trying to run from your debt.</i> 940 01:10:48,110 --> 01:10:51,113 I'm not. I'll pay you back. Just give me a couple more days. 941 01:10:51,447 --> 01:10:52,915 <i>You think this is a charity organization?</i> 942 01:10:53,182 --> 01:10:55,951 I'll definitely pay you back. Just give me more time! 943 01:10:56,318 --> 01:10:58,854 <i>I'll give you three days.</i> 944 01:10:59,255 --> 01:11:02,725 <i>If you can't pay me back by then,</i> <i>I'll be forced to visit your parents.</i> 945 01:11:03,592 --> 01:11:04,827 What are you saying? 946 01:11:05,160 --> 01:11:07,463 <i>I heard from someone</i> <i>that your parents live in Neihu.</i> 947 01:11:07,630 --> 01:11:09,932 <i>They live in Chang An Apartments?</i> 948 01:11:10,099 --> 01:11:12,234 Don't you dare touch my parents! 949 01:11:12,735 --> 01:11:15,771 <i>If you don't pay me back,</i> <i>you'll never see them again.</i> 950 01:11:15,938 --> 01:11:17,873 Hey! Wait! 951 01:12:17,066 --> 01:12:19,435 Xin-yi: I think I know the truth about what happened ten years ago. 952 01:12:19,501 --> 01:12:21,537 Please make sure you attend the reunion this time. 953 01:12:36,151 --> 01:12:39,388 <i>As you can see, the river waters are</i> <i>surging. Strong winds are brewing.</i> 954 01:12:39,455 --> 01:12:42,524 <i>Stay alert and stay away</i> <i>from the river area.</i> 955 01:12:50,699 --> 01:12:53,736 <i>Qingshui River and Xiuguluan River</i> <i>are also flooding.</i> 956 01:12:53,802 --> 01:12:56,271 <i>Water levels have almost reached</i> <i>the bottom of the Yuli Bridge</i> 957 01:12:56,338 --> 01:12:58,574 <i>It appears very dangerous.</i> 958 01:13:04,513 --> 01:13:07,549 <i>The Liwu River near the Zhuilu Old Trail</i> <i>has become a mud river.</i> 959 01:13:07,616 --> 01:13:09,184 <i>The scenes here are terrifying.</i> 960 01:13:09,251 --> 01:13:11,587 <i>The Directorate General of Highways</i> <i>warn against falling rocks.</i> 961 01:13:11,754 --> 01:13:14,123 <i>The section of Zhongheng Road</i> 962 01:13:14,189 --> 01:13:16,725 <i>between Dayulin and Taroko</i> <i>have temporarily been suspended.</i> 963 01:13:16,892 --> 01:13:20,829 <i>The government is cautioning all residents</i> <i>to stay away from dangerous areas.</i> 964 01:13:20,929 --> 01:13:23,465 <i>Rivers in southern regions</i> <i>close to Taitung</i> 965 01:13:23,632 --> 01:13:25,434 <i>are becoming increasingly flooded.</i> 966 01:15:07,636 --> 01:15:09,404 Get away! 967 01:15:38,800 --> 01:15:39,868 <i>Hey, Zi-shuo.</i> 968 01:15:40,335 --> 01:15:41,236 <i>It's been a while.</i> 969 01:15:48,644 --> 01:15:52,347 <i>Provincial Highway 8 has been affected</i> <i>by Typhoon Nepartak.</i> 970 01:15:52,514 --> 01:15:54,783 - <i>Falling rocks are everywhere.</i> - Where did this storm come from? 971 01:15:54,883 --> 01:15:56,985 <i>Earthworks falls into Liwu River...</i> 972 01:15:57,052 --> 01:15:59,855 Even if we want to leave now, we won't be able to. 973 01:16:01,023 --> 01:16:02,457 So we're trapped here? 974 01:16:03,292 --> 01:16:04,459 How did this happen? 975 01:16:05,494 --> 01:16:07,529 I have to go back. I have to! 976 01:16:09,665 --> 01:16:13,402 I don't care how bad the roads are! I have to go back tomorrow! 977 01:16:13,468 --> 01:16:15,637 Yu-xiu, calm down. 978 01:16:16,104 --> 01:16:17,439 We're all thinking now. 979 01:16:26,515 --> 01:16:27,583 Everyone, this is bad. 980 01:18:34,509 --> 01:18:36,011 How did this happen? 981 01:18:38,747 --> 01:18:40,048 I don't believe it! 982 01:18:50,358 --> 01:18:51,226 Zi-shuo? 983 01:18:52,094 --> 01:18:53,428 Where did you find Xin-yi's body? 984 01:18:56,898 --> 01:18:57,866 Tonight, 985 01:18:58,567 --> 01:19:01,036 I helped Ms. Fang take the trash to a nearby trash heap. 986 01:19:01,903 --> 01:19:05,006 Later, I realized I left something there. 987 01:19:06,842 --> 01:19:08,577 I found her when I went back to look for it. 988 01:19:18,620 --> 01:19:20,155 My cell phone has no signal now. 989 01:19:24,059 --> 01:19:24,993 Mine as well. 990 01:19:38,907 --> 01:19:39,975 The phone is dead too. 991 01:19:40,909 --> 01:19:43,145 We can't even make calls within the municipality? 992 01:19:45,413 --> 01:19:47,916 This cabin's phone line is tied together 993 01:19:47,983 --> 01:19:50,385 with the cell phone's base transceiver station. 994 01:19:51,153 --> 01:19:52,420 If you can't get through, 995 01:19:52,788 --> 01:19:55,023 that means the base station has problems. 996 01:19:55,190 --> 01:19:57,292 Is there any other way to contact someone off the mountain? 997 01:20:19,648 --> 01:20:22,184 Xin-yi has many scratches and bruises. 998 01:20:23,084 --> 01:20:24,853 The back of her head was hit by something hard. 999 01:20:25,754 --> 01:20:29,057 But the cause of death was asphyxiation due to an asthma attack. 1000 01:20:32,127 --> 01:20:32,994 That's right. 1001 01:20:33,261 --> 01:20:34,796 She had asthma. 1002 01:20:38,300 --> 01:20:39,968 If it was asthma, 1003 01:20:40,168 --> 01:20:42,003 why was she hit with a hard object? 1004 01:20:44,439 --> 01:20:45,907 Her corpse is covered in dirt. 1005 01:20:47,409 --> 01:20:49,778 She must have fainted and fallen onto the ground and... 1006 01:20:49,845 --> 01:20:51,880 Please! No more! 1007 01:21:03,792 --> 01:21:04,659 Anything else? 1008 01:21:11,666 --> 01:21:12,701 Her clothes 1009 01:21:14,135 --> 01:21:15,403 were torn apart by someone. 1010 01:21:22,477 --> 01:21:23,712 So was she raped? 1011 01:21:25,280 --> 01:21:26,481 As far as I can tell, she wasn't. 1012 01:21:27,616 --> 01:21:29,651 But we need confirmation from a laboratory. 1013 01:21:37,826 --> 01:21:38,793 One more thing. 1014 01:21:40,095 --> 01:21:41,463 Xin-yi's watch has stopped. 1015 01:21:42,864 --> 01:21:44,633 It must've been at the time of her death. 1016 01:21:45,700 --> 01:21:47,369 It was 11:43 a.m. 1017 01:21:51,106 --> 01:21:52,173 How could that be? 1018 01:21:52,540 --> 01:21:55,377 Didn't she send a text message to us this afternoon? 1019 01:21:56,211 --> 01:21:59,881 But if she was dead by then, how did she send that message? 1020 01:22:00,081 --> 01:22:01,483 What the hell is going on? 1021 01:22:11,793 --> 01:22:12,861 Is the signal back? 1022 01:23:12,320 --> 01:23:13,955 <i>This is just like our game</i> <i>of Mafia back then.</i> 1023 01:23:14,756 --> 01:23:16,224 <i>I was the first to get killed.</i> 1024 01:23:20,128 --> 01:23:21,129 <i>Hello!</i> 1025 01:23:22,030 --> 01:23:23,098 <i>Hiking Club for life!</i> 1026 01:23:23,965 --> 01:23:25,333 <i>These past three years of high school,</i> 1027 01:23:25,700 --> 01:23:27,168 <i>my happiest experience</i> 1028 01:23:27,769 --> 01:23:30,805 <i>was becoming friends with you all.</i> 1029 01:23:30,972 --> 01:23:32,140 <i>I'm really thankful to you all.</i> 1030 01:23:33,508 --> 01:23:37,045 <i>Without all of you, my high school life</i> 1031 01:23:37,712 --> 01:23:40,749 <i>would have probably been dull.</i> 1032 01:23:42,384 --> 01:23:45,086 <i>All of you have taught me</i> <i>the meaning of friendship.</i> 1033 01:23:47,389 --> 01:23:48,356 <i>No matter what,</i> 1034 01:23:48,857 --> 01:23:50,525 <i>we'll be friends</i> <i>for the rest of our lives!</i> 1035 01:23:51,292 --> 01:23:52,994 <i>Friends for the rest of our lives!</i> 1036 01:23:53,461 --> 01:23:54,729 <i>Friends for the rest of our lives!</i> 1037 01:23:57,265 --> 01:23:59,267 Subtitle translation by Eric Lieu 1038 01:24:00,305 --> 01:25:00,444