"Tian hei qing bi yan" Episode #1.1
ID | 13205837 |
---|---|
Movie Name | "Tian hei qing bi yan" Episode #1.1 |
Release Name | Close.Your.Eyes.Before.Its.Dark.S01E01.CHINESE.WEB-DL.NF |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 6511700 |
Format | srt |
1
00:00:09,876 --> 00:00:10,877
<i>Hey there!</i>
2
00:00:12,445 --> 00:00:13,813
<i>We're here on a hiking trip!</i>
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,350
<i>We each have to record ourselves saying</i>
<i>something to be put in the time capsule.</i>
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,220
<i>In ten years, we'll return</i>
<i>and open the capsule.</i>
5
00:00:21,688 --> 00:00:22,622
<i>Okay then!</i>
6
00:00:25,125 --> 00:00:27,761
<i>These past three years of high school,</i>
<i>my happiest experience</i>
7
00:00:29,162 --> 00:00:30,397
<i>was being friends with all of you.</i>
8
00:00:31,498 --> 00:00:32,665
<i>Hiking Club for life!</i>
9
00:00:35,702 --> 00:00:37,404
<i>Thank you so much.</i>
10
00:00:38,738 --> 00:00:40,073
<i>Without all of you,</i>
11
00:00:40,607 --> 00:00:42,175
<i>my high school life</i>
12
00:00:43,043 --> 00:00:44,778
<i>would have probably been dull.</i>
13
00:00:49,215 --> 00:00:51,785
<i>All of you have taught me</i>
<i>the meaning of friendship.</i>
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,088
<i>No matter what,</i>
15
00:00:55,555 --> 00:00:57,290
<i>we'll be friends</i>
<i>for the rest of our lives!</i>
16
00:00:58,324 --> 00:00:59,359
<i>I love you all!</i>
17
00:00:59,959 --> 00:01:01,594
<i>I'm getting all teary.</i>
18
00:01:01,661 --> 00:01:02,862
<i>How embarrassing!</i>
19
00:01:06,499 --> 00:01:07,767
<i>You all are so annoying!</i>
20
00:01:07,834 --> 00:01:10,770
<i>- Come on now!</i>
<i>- I'm turning the camera off!</i>
21
00:01:13,373 --> 00:01:16,543
- Which one do you all want to eat?
- We're okay with anything.
22
00:01:16,609 --> 00:01:18,278
- I want corn!
- I'll get it.
23
00:01:18,445 --> 00:01:21,014
- Don't put it front of you!
- I want some drinks.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,883
- You want some, Xiao-tong?
- Thank you!
25
00:01:24,117 --> 00:01:26,453
- You want this?
- Is this it?
26
00:01:26,619 --> 00:01:28,621
- Anyone else?
- If not, more for me!
27
00:01:28,688 --> 00:01:30,723
- Anyone else?
- You want this.
28
00:01:30,790 --> 00:01:32,258
- You want this one?
- This looks good.
29
00:01:32,325 --> 00:01:34,894
Why do we have to stay in a tent outdoors?
There are so many mosquitos.
30
00:01:34,961 --> 00:01:37,363
It feels more like camping out here!
31
00:01:37,630 --> 00:01:40,767
But when you're in a tent,
you may end meeting one of those ghosts!
32
00:01:40,834 --> 00:01:42,035
- Goodness!
- Hey!
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,003
- You're so annoying!
- Why would you say that?
34
00:01:44,070 --> 00:01:47,173
- Why did you bring that up?
- Come on, man!
35
00:01:50,577 --> 00:01:51,611
Time to play Mafia.
36
00:01:56,249 --> 00:01:57,450
Does everyone remember the rules?
37
00:01:58,418 --> 00:02:01,154
Can you explain again? I forgot.
38
00:02:02,288 --> 00:02:03,490
- Really?
- Give me a break!
39
00:02:03,556 --> 00:02:04,958
- I'll explain the rules again.
- Okay.
40
00:02:05,792 --> 00:02:07,627
First, everyone takes a card.
41
00:02:09,229 --> 00:02:10,396
One card is the Joker.
42
00:02:11,431 --> 00:02:13,133
Whoever gets the Joker is the killer.
43
00:02:14,501 --> 00:02:15,435
Ready?
44
00:02:15,935 --> 00:02:17,737
- Can you look at mine?
- Keep your card hidden!
45
00:02:19,539 --> 00:02:20,707
You can't look at others' cards.
46
00:02:22,108 --> 00:02:25,478
When I say "darkness falls",
everyone has to close their eyes.
47
00:02:26,546 --> 00:02:29,782
When I say, "Mafia killer, appear!",
the murderer will open their eyes
48
00:02:30,016 --> 00:02:31,050
and they will kill someone.
49
00:02:32,986 --> 00:02:36,189
When I say, "It's the morning!",
everyone should open their eyes.
50
00:02:36,523 --> 00:02:38,491
Then, I'll announce who died.
51
00:02:41,127 --> 00:02:42,629
The rest must guess who the culprit is.
52
00:02:43,229 --> 00:02:44,430
- Get it?
- Get it?
53
00:02:44,497 --> 00:02:46,065
- Do you?
- I don't.
54
00:02:46,132 --> 00:02:47,534
- Yes, you do!
- Okay then!
55
00:02:47,834 --> 00:02:49,035
Darkness falls.
56
00:02:55,141 --> 00:02:57,377
Yu-xiu, shut your eyes!
57
00:02:58,745 --> 00:03:00,380
- Come on!
- Yu-xiu!
58
00:03:00,813 --> 00:03:01,781
All right.
59
00:03:03,783 --> 00:03:05,051
Mafia killer, appear!
60
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
61
00:03:26,272 --> 00:03:29,275
Who do you want to kill?
62
00:03:42,855 --> 00:03:44,457
It's the morning!
63
00:03:46,593 --> 00:03:47,660
Can I open my eyes now?
64
00:03:47,927 --> 00:03:49,562
- Open them!
- Yes!
65
00:03:51,464 --> 00:03:54,167
- Who is it?
- Who could it be?
66
00:03:57,237 --> 00:03:58,204
Xin-yi, you're dead!
67
00:04:01,107 --> 00:04:03,977
- I would have picked Yu-xiu!
- I thought it would be her too!
68
00:04:04,143 --> 00:04:05,912
- Who did it?
- Who did it?
69
00:04:05,979 --> 00:04:08,181
- I can't tell you.
- Really?
70
00:04:08,248 --> 00:04:09,349
Who did it?
71
00:04:09,415 --> 00:04:11,851
- Not me.
- Not me.
72
00:04:14,621 --> 00:04:15,922
- Not me!
- Me neither!
73
00:04:17,824 --> 00:04:18,925
It's not me!
74
00:04:24,330 --> 00:04:25,598
Who is it?
75
00:06:00,193 --> 00:06:05,631
{\an8}EPISODE 1
76
00:07:41,994 --> 00:07:42,829
Bo-cang.
77
00:07:43,329 --> 00:07:44,964
That was dangerous back there!
78
00:07:46,232 --> 00:07:47,867
I know!
79
00:07:48,367 --> 00:07:50,903
You're so childish! How old are you?
80
00:07:51,404 --> 00:07:52,638
Come on, we're old friends.
81
00:08:12,124 --> 00:08:13,192
Mr. Qian?
82
00:08:14,026 --> 00:08:15,328
You can't tell me at the moment.
83
00:08:16,329 --> 00:08:17,263
What does that mean?
84
00:08:19,265 --> 00:08:21,234
The bid opens next week.
Why are you getting in my way?
85
00:08:24,270 --> 00:08:25,872
You only take orders from my dad?
86
00:08:26,239 --> 00:08:27,907
I'm looking out for the company as well!
87
00:08:32,378 --> 00:08:33,346
Mr. Qian.
88
00:08:34,113 --> 00:08:35,414
Let me be honest with you.
89
00:08:36,282 --> 00:08:38,518
It's only a matter of time
before the company becomes mine.
90
00:08:40,653 --> 00:08:41,654
Somehow,
91
00:08:42,021 --> 00:08:43,155
this construction project
92
00:08:43,789 --> 00:08:44,924
will be pushed through.
93
00:09:06,979 --> 00:09:07,914
Yu-xiu.
94
00:09:09,916 --> 00:09:10,783
Yu-xiu.
95
00:09:12,919 --> 00:09:13,853
Who's there?
96
00:09:14,987 --> 00:09:15,888
It's me.
97
00:09:17,156 --> 00:09:18,424
Ruo-qing?
98
00:09:18,724 --> 00:09:19,692
Want a ride?
99
00:09:20,026 --> 00:09:20,927
Sure!
100
00:09:22,728 --> 00:09:24,297
Hey!
101
00:09:24,730 --> 00:09:26,566
Wait for me!
102
00:09:27,300 --> 00:09:28,734
Ruo-qing!
103
00:09:29,268 --> 00:09:31,070
Why are you still so childish?
104
00:09:32,505 --> 00:09:33,439
Get on already!
105
00:09:48,087 --> 00:09:49,088
It's the ocean!
106
00:09:50,156 --> 00:09:51,190
It's the ocean!
107
00:10:21,954 --> 00:10:22,922
Hello?
108
00:10:25,791 --> 00:10:27,393
- Hiking Club?
- Yes.
109
00:10:30,329 --> 00:10:31,897
You were the club president, right?
110
00:10:31,964 --> 00:10:34,133
You have such a good memory!
111
00:10:35,267 --> 00:10:36,702
Times flies!
112
00:10:36,869 --> 00:10:38,738
- You're all grown up!
- Hello!
113
00:10:38,904 --> 00:10:39,972
- Hello!
- Hey there!
114
00:10:40,373 --> 00:10:42,241
- Zi-shuo!
- Bo-cang!
115
00:10:42,475 --> 00:10:43,442
Cheng-fang!
116
00:10:44,377 --> 00:10:45,678
You haven't changed a little!
117
00:10:46,479 --> 00:10:48,781
Hey now! I've grown up!
118
00:10:49,348 --> 00:10:51,951
I heard you two got married.
Why didn't you invite us?
119
00:10:52,551 --> 00:10:54,253
We registered but didn't have a ceremony.
120
00:10:54,987 --> 00:10:56,689
But I'd gladly accept your gift.
121
00:10:56,756 --> 00:10:58,057
Cut it out!
122
00:10:59,125 --> 00:11:01,293
Where's everyone else? Not here yet?
123
00:11:01,360 --> 00:11:02,928
Does someone miss me?
124
00:11:02,995 --> 00:11:05,031
- Ruo-qing!
- Cheng-fang!
125
00:11:05,097 --> 00:11:06,766
- Yu-xiu!
- Hey!
126
00:11:06,932 --> 00:11:08,434
Why are the two of you together?
127
00:11:08,601 --> 00:11:10,903
I picked her up on the side of the road.
She begged me
128
00:11:10,970 --> 00:11:12,805
to give her a ride.
I would have been here earlier.
129
00:11:12,972 --> 00:11:16,142
That's nonsense! Don't listen to him.
130
00:11:16,208 --> 00:11:19,278
Well, a bet is a bet. You owe me a beer.
131
00:11:19,345 --> 00:11:20,179
Fine!
132
00:11:20,346 --> 00:11:21,213
Hey.
133
00:11:23,883 --> 00:11:25,184
It's Yi-cong!
134
00:11:28,888 --> 00:11:31,323
Why are you all staring like that?
135
00:11:32,525 --> 00:11:34,994
- How come you're here?
- I thought you couldn't come.
136
00:11:35,428 --> 00:11:38,531
We haven't seen each other for ages.
Of course I'd like to come.
137
00:11:38,764 --> 00:11:39,965
Yi-cong, it's been so long!
138
00:11:40,166 --> 00:11:42,435
This is great.
That means everyone is here then.
139
00:11:45,104 --> 00:11:46,372
Wait, where's Xin-yi?
140
00:11:48,107 --> 00:11:49,108
I didn't see her.
141
00:11:49,575 --> 00:11:51,310
Ma'am, did anyone else arrive?
142
00:11:51,877 --> 00:11:53,579
No. Just you all here.
143
00:11:54,113 --> 00:11:56,382
That's weird. How is she late
for the event she organized?
144
00:11:57,383 --> 00:11:58,317
It's fine.
145
00:11:59,218 --> 00:12:00,319
Put your luggage here.
146
00:12:00,453 --> 00:12:02,188
Let's go eat first.
We'll eat while we wait.
147
00:12:02,254 --> 00:12:03,989
- Sure!
- Great!
148
00:12:04,056 --> 00:12:05,958
- I'm so hungry!
- This way.
149
00:12:06,025 --> 00:12:08,027
- You're hungry?
- Let's go eat!
150
00:12:08,094 --> 00:12:09,528
I'm so happy to see all of you.
151
00:12:28,914 --> 00:12:30,950
- Only now that we can eat together.
- Yes!
152
00:12:31,117 --> 00:12:33,052
- Ms. Fang is a great cook!
- I know, right?
153
00:12:33,219 --> 00:12:35,755
You have to add this braised sauce!
154
00:12:35,821 --> 00:12:36,889
That's not healthy though.
155
00:12:37,056 --> 00:12:38,891
- Yes!
- There's more!
156
00:12:39,925 --> 00:12:43,028
- Goodness!
- Here you go!
157
00:12:43,095 --> 00:12:45,698
You don't have to make anything else.
We have enough here for three days.
158
00:12:45,765 --> 00:12:46,699
How can that be?
159
00:12:46,832 --> 00:12:48,868
Eat up and let me know
if you want anything else.
160
00:12:49,168 --> 00:12:50,803
- Thank you!
- Thank you, Ms. Fang!
161
00:12:50,970 --> 00:12:51,837
Ms. Fang.
162
00:12:52,004 --> 00:12:54,707
Are there other secret spots
aside from the summit?
163
00:12:56,075 --> 00:12:57,042
Secret spots?
164
00:12:57,543 --> 00:12:59,578
Yes, but they are hard to find.
165
00:13:00,146 --> 00:13:02,815
There's a map at the front desk.
I'll draw them for you later.
166
00:13:03,048 --> 00:13:06,318
You can just tell us.
We're familiar with the area.
167
00:13:06,819 --> 00:13:08,954
- Just eat your food first!
- Okay.
168
00:13:09,121 --> 00:13:10,689
- Thank you, Ms. Fang!
- Ms. Fang?
169
00:13:10,956 --> 00:13:11,991
- Eat up.
- Okay.
170
00:13:12,057 --> 00:13:13,058
Do you have any red wine?
171
00:13:14,493 --> 00:13:15,361
Red wine?
172
00:13:15,761 --> 00:13:16,796
I'm afraid not.
173
00:13:17,329 --> 00:13:20,132
Then can you bring us some more beer?
174
00:13:21,200 --> 00:13:22,668
Sure thing!
175
00:13:25,137 --> 00:13:27,106
It's still day out
and you're already drinking?
176
00:13:27,540 --> 00:13:28,908
He's the son of a tycoon.
177
00:13:29,809 --> 00:13:32,044
It's just a little wine.
178
00:13:32,378 --> 00:13:35,915
I just thought we should celebrate
our reunion with some red wine!
179
00:13:35,981 --> 00:13:37,850
- Yes!
- What's wrong with beer?
180
00:13:38,484 --> 00:13:39,752
We commoners
181
00:13:40,452 --> 00:13:41,720
are not used to your red wine.
182
00:13:44,623 --> 00:13:46,725
- Hey, both are great!
- Both are great!
183
00:13:46,792 --> 00:13:49,161
- Both are great!
- Then let's drink to beer!
184
00:13:49,662 --> 00:13:51,096
Let's drink to us!
185
00:13:51,630 --> 00:13:53,232
- Cheers!
- Hiking Club for life!
186
00:13:53,299 --> 00:13:55,668
- Forever!
- Cheers!
187
00:13:57,136 --> 00:13:59,538
Hiking Club for life!
188
00:13:59,605 --> 00:14:01,407
- Forever!
- Forever!
189
00:14:01,507 --> 00:14:03,576
- My goodness!
- Forever!
190
00:14:03,642 --> 00:14:06,445
- You haven't changed a little!
- Here's your beer!
191
00:14:06,512 --> 00:14:09,081
- Thank you!
- I'll take one.
192
00:14:11,250 --> 00:14:13,319
Do you remember
what you recorded ten years ago?
193
00:14:13,953 --> 00:14:16,121
- For the time capsule?
- Yes.
194
00:14:16,422 --> 00:14:17,590
Of course, I remember.
195
00:14:18,958 --> 00:14:20,392
- I see!
- So sweet!
196
00:14:20,459 --> 00:14:21,360
Bo-cang.
197
00:14:21,794 --> 00:14:23,495
Congratulations for having
your dream come true
198
00:14:23,696 --> 00:14:25,164
and getting Cheng-fang. Cheers.
199
00:14:25,364 --> 00:14:26,365
Cheers!
200
00:14:27,433 --> 00:14:29,668
True love long in the making!
201
00:14:30,736 --> 00:14:32,271
- Long road ahead.
- Wonderful!
202
00:14:32,705 --> 00:14:34,974
- What did you say, Yu-xiu?
- Me?
203
00:14:35,507 --> 00:14:38,477
I wished I'd hit the jackpot
and retire young.
204
00:14:38,911 --> 00:14:41,180
- Retire young?
- As if we believe you.
205
00:14:41,247 --> 00:14:44,850
But did it not come true
because I said it out loud?
206
00:14:45,050 --> 00:14:46,886
- Of course!
- I won't say my wishes anymore.
207
00:14:48,153 --> 00:14:49,388
As for me...
208
00:14:49,889 --> 00:14:52,391
I don't quite remember,
but I think I wished to travel the world.
209
00:14:52,625 --> 00:14:54,093
I wished to get into college.
210
00:14:54,793 --> 00:14:55,728
Zi-shuo?
211
00:14:56,195 --> 00:14:57,897
It's been so long. I can't remember.
212
00:14:58,731 --> 00:14:59,732
Speaking of the past,
213
00:14:59,865 --> 00:15:02,568
do you remember when we played that game?
214
00:15:02,635 --> 00:15:03,936
Who was the assassin in the end?
215
00:15:04,169 --> 00:15:05,104
Who was it?
216
00:15:06,805 --> 00:15:09,008
- We didn't finish it, right?
- Yes.
217
00:15:09,708 --> 00:15:11,377
I just remember
that the narrator was Ruo-qing.
218
00:15:11,644 --> 00:15:12,678
- Yes.
- Yes.
219
00:15:12,912 --> 00:15:13,879
Yes, I was.
220
00:15:14,413 --> 00:15:16,682
But I can't remember
who the assassin was at that time.
221
00:15:17,950 --> 00:15:20,052
- Was it you, Bo-cang?
- It wasn't me!
222
00:15:20,619 --> 00:15:22,588
I know! It must've been Yi-cong!
223
00:15:23,656 --> 00:15:25,257
How did you remember?
224
00:15:25,557 --> 00:15:28,527
Yes! The first one to go was Xin-yi.
225
00:15:28,594 --> 00:15:32,197
If you weren't the killer, why did Xin-yi
hide your cell phone the next morning?
226
00:15:39,338 --> 00:15:40,773
Yu-xiu! Cheers!
227
00:15:41,140 --> 00:15:42,341
Cheers!
228
00:15:42,641 --> 00:15:44,109
- The eggplant is so good.
- Yes.
229
00:15:45,244 --> 00:15:46,145
Hiking Club?
230
00:15:46,278 --> 00:15:48,347
Hurry, they are up there eating.
231
00:15:50,582 --> 00:15:52,851
- Who is that?
- Is it Xin-yi?
232
00:16:03,696 --> 00:16:04,730
Is this the reunion?
233
00:16:05,898 --> 00:16:07,066
Don't you recognize me?
234
00:16:07,866 --> 00:16:09,635
- Xiao-tong!
- Xiao-tong!
235
00:16:10,002 --> 00:16:11,904
- It's been so long.
- It's been a while!
236
00:16:12,071 --> 00:16:13,138
- Sit here.
- Sit!
237
00:16:14,239 --> 00:16:17,276
- The surprises just keep coming!
- We just started eating.
238
00:16:17,643 --> 00:16:20,379
- You're just as pretty as back then.
- You're prettier than before!
239
00:16:20,446 --> 00:16:22,247
You're a celebrity now!
How did you find the time?
240
00:16:23,415 --> 00:16:25,150
Well, Xin-yi told me to come.
241
00:16:25,217 --> 00:16:26,051
Where is she?
242
00:16:27,086 --> 00:16:29,221
She'll probably be here later.
Let's eat first.
243
00:16:30,255 --> 00:16:32,958
Xiao-tong, why are you dressed so nice?
244
00:16:33,125 --> 00:16:34,927
Did you wear this for our reunion?
245
00:16:38,998 --> 00:16:42,034
No, I just came directly
from a commercial shoot.
246
00:16:42,301 --> 00:16:43,369
Commercial shoot?
247
00:16:43,902 --> 00:16:45,004
Do they need anyone?
248
00:16:45,170 --> 00:16:47,306
- If they...
- They don't need you!
249
00:16:47,573 --> 00:16:50,409
- Just eat your food.
- I was just asking.
250
00:16:50,476 --> 00:16:52,644
- Let's drink up!
- Cheers!
251
00:16:53,345 --> 00:16:55,614
- Cheers!
- Xiao-tong, cheers!
252
00:16:55,781 --> 00:16:57,349
- Cheers!
- Cheers!
253
00:16:57,416 --> 00:16:59,585
- Cheers!
- Cheers!
254
00:16:59,885 --> 00:17:03,188
- Hiking Club for life!
- Hiking Club for life!
255
00:17:28,113 --> 00:17:30,582
- I'm going to eat now!
- Let's eat!
256
00:17:30,649 --> 00:17:33,152
Don't eat so much.
You'll get a stomachache.
257
00:17:33,218 --> 00:17:34,153
How's work?
258
00:17:35,621 --> 00:17:37,890
- How have you been?
- I've just been doing my own thing.
259
00:17:38,190 --> 00:17:39,425
Your own thing?
260
00:17:39,958 --> 00:17:42,928
I sell things and trinkets.
261
00:17:43,195 --> 00:17:44,129
That sounds nice.
262
00:17:44,496 --> 00:17:47,766
Sounds nice? Your life is nice!
You're a doctor's wife.
263
00:17:47,833 --> 00:17:49,234
Yes, a doctor's wife.
264
00:17:49,501 --> 00:17:53,072
You both never broke up once?
You've been together since high school.
265
00:17:53,138 --> 00:17:54,606
Don't you two ever fight?
266
00:17:54,673 --> 00:17:57,443
Bo-cang has a good temper.
We rarely fight.
267
00:17:57,509 --> 00:18:01,046
I guess. He's always been like that.
268
00:18:01,747 --> 00:18:04,750
I feel like no one has changed much,
especially that Ruo-qing.
269
00:18:04,983 --> 00:18:07,186
He's such a child!
270
00:18:07,252 --> 00:18:10,189
When he offered to give me a ride,
he drove away
271
00:18:10,255 --> 00:18:14,159
when I tried to climb on.
272
00:18:14,226 --> 00:18:16,462
You haven't changed at all.
You're still so childish.
273
00:18:16,628 --> 00:18:19,498
- How? As if!
- As if!
274
00:18:21,767 --> 00:18:23,702
Zi-shuo has changed somehow.
275
00:18:24,203 --> 00:18:25,904
He's gotten a little quieter.
276
00:18:26,505 --> 00:18:28,240
That's his style. He's a hipster.
277
00:18:36,582 --> 00:18:39,952
This place is really great!
We should have come here every year!
278
00:18:42,855 --> 00:18:43,755
Yes.
279
00:18:44,790 --> 00:18:46,758
If we hadn't gotten
into a big fight back then,
280
00:18:47,025 --> 00:18:48,727
we probably would have.
281
00:18:52,965 --> 00:18:55,634
To be honest, I was shocked
to see Xiao-tong come today.
282
00:18:58,170 --> 00:18:59,171
I was shocked too.
283
00:19:00,072 --> 00:19:01,840
That was a really bad fight we had.
284
00:19:05,077 --> 00:19:06,612
Do you think she's let it go?
285
00:19:09,481 --> 00:19:11,283
She hated all of us back then.
286
00:19:16,255 --> 00:19:17,256
To be honest,
287
00:19:18,190 --> 00:19:19,758
I never really knew
288
00:19:20,325 --> 00:19:21,593
who exactly she was angry at.
289
00:19:31,703 --> 00:19:33,839
Zi-shuo! When's the last time you hiked?
290
00:19:34,106 --> 00:19:36,975
- You might not make it up there.
- That's going to be you.
291
00:19:37,042 --> 00:19:39,945
- As if!
- With my current stamina,
292
00:19:40,012 --> 00:19:42,414
- I could carry your bag for you.
- No, thank you!
293
00:19:43,315 --> 00:19:46,084
- One is enough!
- No! I want to bring it!
294
00:19:46,485 --> 00:19:47,553
Bo-cang!
295
00:19:47,886 --> 00:19:49,955
Why are you more of a busy
housewife than your wife?
296
00:19:50,322 --> 00:19:51,290
That's right.
297
00:19:52,090 --> 00:19:55,627
She always wants to bring extra things.
I end up carrying it all for her anyway.
298
00:19:55,928 --> 00:19:58,030
- That's not true!
- It is!
299
00:19:58,463 --> 00:20:00,232
I still can't reach Xin-yi.
300
00:20:00,799 --> 00:20:03,535
She must be held up by work.
301
00:20:04,002 --> 00:20:05,837
That's right. She always late.
302
00:20:06,104 --> 00:20:07,339
She's the queen of being late.
303
00:20:11,243 --> 00:20:13,879
Let's get going.
We have to go without her.
304
00:20:14,179 --> 00:20:16,615
If we leave any later,
we'll be caught out there in the dark.
305
00:20:18,217 --> 00:20:20,152
Let's race up the mountain.
306
00:20:20,219 --> 00:20:23,422
- You'll be fastest if you roll down!
- Hey! Shut your mouth!
307
00:20:51,850 --> 00:20:52,918
Excuse me!
308
00:21:19,244 --> 00:21:20,579
Are we there yet?
309
00:21:20,979 --> 00:21:22,781
- I'm so tired.
- We're almost there.
310
00:21:24,149 --> 00:21:25,417
It's taking so long!
311
00:21:36,461 --> 00:21:37,429
Bo-cang!
312
00:21:37,863 --> 00:21:40,098
Is this the same camcorder
from ten years ago?
313
00:21:40,599 --> 00:21:44,036
That's right. I wanted to use this
to mark this special occasion.
314
00:21:44,903 --> 00:21:46,705
You haven't changed a little.
315
00:21:50,242 --> 00:21:51,276
What's the matter?
316
00:21:52,377 --> 00:21:54,012
I can't find my wallet.
317
00:21:55,247 --> 00:21:57,082
You can't? It's not there?
318
00:21:57,582 --> 00:22:00,419
I remember I brought it with me.
319
00:22:00,752 --> 00:22:02,354
Is there anything important inside?
320
00:22:03,055 --> 00:22:04,089
There isn't,
321
00:22:04,423 --> 00:22:06,058
but there's a picture of us
from back then.
322
00:22:07,659 --> 00:22:10,195
- It's probably with the luggage.
- Let's keep moving.
323
00:22:10,562 --> 00:22:12,097
Okay! Let's look for it when we get back.
324
00:22:12,497 --> 00:22:13,365
Let's go.
325
00:22:27,012 --> 00:22:28,714
Business is booming, I see.
326
00:22:28,914 --> 00:22:30,048
You're so nosy!
327
00:22:30,415 --> 00:22:31,316
Is it your boyfriend?
328
00:22:31,683 --> 00:22:34,353
None of your business!
Just mind your own affairs!
329
00:22:37,055 --> 00:22:39,624
Respond to it now if you want.
The reception is bad up there.
330
00:22:40,625 --> 00:22:41,760
It's fine.
331
00:22:49,134 --> 00:22:49,968
Hey!
332
00:22:50,602 --> 00:22:51,603
You want some water?
333
00:23:29,174 --> 00:23:30,108
Do you need help?
334
00:23:31,543 --> 00:23:32,744
Where on earth is it?
335
00:23:34,346 --> 00:23:35,981
We've been at this for a while!
336
00:23:36,548 --> 00:23:38,850
Hey, is it really buried here?
337
00:23:41,086 --> 00:23:42,754
This is the spot.
338
00:23:43,255 --> 00:23:44,623
Maybe someone else dug it up.
339
00:23:45,791 --> 00:23:46,992
That can't be!
340
00:23:47,125 --> 00:23:49,361
Did we do all that climbing for nothing?
341
00:23:49,494 --> 00:23:50,529
That makes no sense.
342
00:23:50,996 --> 00:23:52,697
Who would have stolen our time capsule?
343
00:23:54,299 --> 00:23:55,700
Could Xin-yi have dug it up first?
344
00:23:58,336 --> 00:23:59,371
That can't be it.
345
00:23:59,438 --> 00:24:01,139
She's the one who asked us
to come do this.
346
00:24:02,641 --> 00:24:04,676
With no time capsule to open,
347
00:24:05,010 --> 00:24:06,611
what are we going to do tonight?
348
00:24:07,913 --> 00:24:09,581
That's right. What are we going to do?
349
00:24:12,117 --> 00:24:13,051
Ruo-qing?
350
00:24:15,353 --> 00:24:16,188
Whatever!
351
00:24:17,155 --> 00:24:19,891
We haven't seen each other for so long.
Let's just catch up over some beers.
352
00:24:20,725 --> 00:24:21,960
Then, let's hurry back down.
353
00:24:22,160 --> 00:24:24,196
It's so hot! I'm about to get heat stroke.
354
00:24:25,230 --> 00:24:27,098
Just take off that hat and you'll be okay.
355
00:24:27,666 --> 00:24:29,868
What do you know?
I was one of the climbers up front!
356
00:24:30,569 --> 00:24:32,204
- Don't laugh!
- Really?
357
00:24:33,405 --> 00:24:34,606
Let's go. Gather your things.
358
00:24:35,407 --> 00:24:36,541
Come on!
359
00:24:36,775 --> 00:24:38,944
- There are so many mosquitoes here.
- You're right.
360
00:24:39,845 --> 00:24:41,146
- Zi-shuo?
- Come on.
361
00:24:42,247 --> 00:24:44,516
Hurry up! I want to enjoy
the air conditioner back at the cabin.
362
00:24:45,217 --> 00:24:48,386
- Why don't you just take off that hat?
- No!
363
00:25:06,638 --> 00:25:08,306
Everyone, wait up!
364
00:25:16,314 --> 00:25:19,017
We have to pick up the pace.
The weather is getting worse.
365
00:25:22,854 --> 00:25:25,390
We came all the way up here
and couldn't find the capsule.
366
00:25:28,793 --> 00:25:31,396
- I'm so tired!
- It's exercise!
367
00:25:36,101 --> 00:25:37,002
Hey!
368
00:25:37,602 --> 00:25:38,770
- Are you okay?
- You okay?
369
00:25:39,504 --> 00:25:42,541
- I'm fine.
- Can you stand?
370
00:25:43,241 --> 00:25:44,609
- It hurts.
- No way.
371
00:25:44,776 --> 00:25:45,710
I think I twisted it.
372
00:25:46,077 --> 00:25:47,245
- I'll carry you.
- I'll carry you.
373
00:25:54,119 --> 00:25:55,120
Thank you.
374
00:25:57,889 --> 00:25:59,190
- Hold this for me.
- Okay.
375
00:25:59,858 --> 00:26:01,226
You all go on ahead. We'll catch up.
376
00:26:01,393 --> 00:26:02,360
Are you sure?
377
00:26:02,460 --> 00:26:05,096
I heard thunder though.
It's going to rain soon.
378
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
We'll be okay. You all go on ahead.
379
00:26:48,740 --> 00:26:49,641
You know?
380
00:26:50,141 --> 00:26:51,610
You were the first girl I ever carried.
381
00:26:53,278 --> 00:26:55,380
Are you talking about the field day
back in high school?
382
00:26:56,147 --> 00:26:58,583
That's right. It was a relay race
and you collapsed.
383
00:26:59,050 --> 00:27:00,251
I carried you to the clinic.
384
00:27:01,753 --> 00:27:04,389
I never thought you'd be so tenacious.
385
00:27:05,190 --> 00:27:06,358
So how did you feel?
386
00:27:07,125 --> 00:27:09,160
It was great honor to be able to carry
387
00:27:09,427 --> 00:27:10,829
the prettiest girl in school.
388
00:27:23,575 --> 00:27:24,743
You came today.
389
00:27:26,144 --> 00:27:27,345
Someone would have been so happy.
390
00:27:29,681 --> 00:27:30,682
Who would that be?
391
00:27:32,517 --> 00:27:33,385
Xin-yi.
392
00:27:36,788 --> 00:27:37,922
Ten years ago,
393
00:27:39,157 --> 00:27:40,258
she blamed herself.
394
00:27:54,305 --> 00:27:55,540
I also want to apologize to you.
395
00:27:57,175 --> 00:27:58,076
Why?
396
00:28:02,580 --> 00:28:04,516
When Xin-yi hid Yi-cong's cell phone,
397
00:28:07,118 --> 00:28:08,186
I was there as well.
398
00:28:12,123 --> 00:28:13,091
Three.
399
00:28:13,892 --> 00:28:16,428
- Four!
- Five!
400
00:28:16,494 --> 00:28:18,096
- Six!
- Seven!
401
00:28:18,229 --> 00:28:19,397
- Eight!
- Nine!
402
00:28:19,664 --> 00:28:20,899
- Ten!
- Eleven!
403
00:28:22,734 --> 00:28:25,870
- How many times is that now?
- You're so dumb!
404
00:28:25,937 --> 00:28:28,573
- How am I dumb?
- So you're smart?
405
00:28:30,275 --> 00:28:31,376
I don't know actually.
406
00:28:32,277 --> 00:28:33,845
- Take them.
- Damn it!
407
00:28:33,912 --> 00:28:36,347
Why is Xin-yi taking so long?
408
00:28:36,614 --> 00:28:39,417
Aren't you her gay best friend?
Go get her.
409
00:28:40,085 --> 00:28:41,920
Screw you!
410
00:28:45,256 --> 00:28:47,325
- So childish!
- He's the gay best friend.
411
00:28:47,492 --> 00:28:49,127
Yes!
412
00:28:49,928 --> 00:28:51,429
No way.
413
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
What's taking you so long?
We're all waiting for you!
414
00:28:55,300 --> 00:28:56,935
My necklace disappeared!
415
00:28:58,503 --> 00:29:00,305
Why don't you just buy another one?
416
00:29:00,371 --> 00:29:03,374
- Come on!
- I can't! I bought it with my own money!
417
00:29:03,842 --> 00:29:05,276
It's very important to me.
418
00:29:07,011 --> 00:29:09,247
Don't mind me. Just go and play.
419
00:29:10,415 --> 00:29:11,483
Fine, I'll help you find it.
420
00:29:11,683 --> 00:29:12,684
It has a triangle on it!
421
00:29:24,629 --> 00:29:28,633
- What's going on?
- What happened?
422
00:29:29,667 --> 00:29:30,602
Is this it?
423
00:29:32,437 --> 00:29:34,539
That's it! Where did you find it?
424
00:29:38,042 --> 00:29:40,278
- Hey!
- How did that happen?
425
00:29:41,179 --> 00:29:42,947
Isn't that Yi-cong's cell phone?
426
00:29:44,849 --> 00:29:47,285
It has to be. Only he would have
such a weird cell phone.
427
00:29:47,452 --> 00:29:49,053
- He was showing it off earlier.
- Yes.
428
00:29:50,188 --> 00:29:51,456
Why didn't he bring it downstairs?
429
00:29:51,756 --> 00:29:53,691
Hey, that was fast!
430
00:29:54,526 --> 00:29:55,760
How about I hide it?
431
00:29:57,162 --> 00:29:59,097
Are you really that bored?
432
00:29:59,264 --> 00:30:00,999
He's going to whine
when he can't find it later.
433
00:30:01,166 --> 00:30:02,967
I'm getting revenge for everyone.
434
00:30:03,134 --> 00:30:04,269
He loves playing tricks.
435
00:30:04,335 --> 00:30:07,205
He hid Yu-xiu's backpack last time
and made her cry a lot.
436
00:30:09,207 --> 00:30:10,675
Such a loyal friend.
437
00:30:10,975 --> 00:30:11,876
That's who I am.
438
00:30:14,712 --> 00:30:15,980
Where should I hide it?
439
00:30:26,391 --> 00:30:27,492
Don't tell him!
440
00:30:27,559 --> 00:30:29,627
- I'm not going to get involved.
- It will be fine!
441
00:30:33,198 --> 00:30:34,465
<i>Had I stopped her then,</i>
442
00:30:37,435 --> 00:30:39,270
maybe all those bad things
wouldn't have happened.
443
00:30:47,545 --> 00:30:48,446
I'm sorry.
444
00:30:55,353 --> 00:31:02,060
{\an8}PINGAN HOMESTAY
445
00:31:05,830 --> 00:31:07,165
- Careful.
- Okay.
446
00:31:18,109 --> 00:31:19,344
Aren't you angry at me?
447
00:31:24,115 --> 00:31:25,583
Were you the one taking his cell phone?
448
00:31:26,184 --> 00:31:27,185
Of course not.
449
00:31:28,486 --> 00:31:29,721
Then, why would I be angry at you?
450
00:31:39,364 --> 00:31:41,699
Let's go and get inside.
451
00:31:41,866 --> 00:31:43,334
- Let's not keep everyone waiting.
- Okay.
452
00:32:09,694 --> 00:32:12,297
<i>The number you have dialed</i>
<i>is temporarily out of service.</i>
453
00:32:19,370 --> 00:32:21,005
It looks okay.
454
00:32:21,506 --> 00:32:23,074
It's not too serious.
455
00:32:23,241 --> 00:32:24,609
I found it.
456
00:32:25,576 --> 00:32:26,477
Hey.
457
00:32:26,577 --> 00:32:28,079
Put this on. It's pretty effective.
458
00:32:28,379 --> 00:32:30,081
- What is this for?
- This?
459
00:32:30,448 --> 00:32:32,617
It's for mosquito bites, sprains, bruises,
460
00:32:32,684 --> 00:32:35,119
acne, cuts and the like.
461
00:32:36,854 --> 00:32:38,456
- Thank you, Ms. Fang.
- Thank you.
462
00:32:39,557 --> 00:32:40,625
Ms. Fang?
463
00:32:40,992 --> 00:32:42,660
There was a man outside earlier.
464
00:32:42,961 --> 00:32:45,063
Is he a delivery man?
465
00:32:45,997 --> 00:32:46,931
That man?
466
00:32:47,165 --> 00:32:48,700
He's my son, Guang-wei.
467
00:32:49,500 --> 00:32:51,336
I asked him to get
more supplies from town.
468
00:32:53,538 --> 00:32:54,472
What's the matter?
469
00:32:56,674 --> 00:32:57,608
I was just wondering.
470
00:33:00,178 --> 00:33:03,047
He has tough appearance,
but he's very kind.
471
00:33:04,115 --> 00:33:06,017
- I see.
- What's going on?
472
00:33:06,250 --> 00:33:08,453
I tried calling Xin-yi,
but I keep reaching a voice recording.
473
00:33:38,249 --> 00:33:40,184
- You're here?
- Yes.
474
00:33:42,487 --> 00:33:43,654
How's Xiao-tong's ankle?
475
00:33:44,789 --> 00:33:47,725
- She's fine. Bo-cang is handling it.
- Okay.
476
00:33:49,193 --> 00:33:50,795
How did it feel carrying her?
477
00:33:52,363 --> 00:33:53,464
It was still pretty dreamy.
478
00:33:55,466 --> 00:33:56,634
Her body has grown nicely.
479
00:33:57,635 --> 00:33:58,870
I'm going to tell her.
480
00:33:59,704 --> 00:34:01,205
Tell her. I don't care.
481
00:34:02,874 --> 00:34:04,809
Of course you don't.
You have so many girls after you.
482
00:34:10,481 --> 00:34:11,582
How have you been lately?
483
00:34:13,051 --> 00:34:13,951
Nothing new.
484
00:34:14,152 --> 00:34:15,653
Just work.
485
00:34:17,355 --> 00:34:18,556
Do you have someone?
486
00:34:21,292 --> 00:34:22,560
I do. I have a girlfriend.
487
00:34:24,829 --> 00:34:25,863
Great!
488
00:34:27,065 --> 00:34:28,199
I'd like to meet her.
489
00:34:29,200 --> 00:34:30,268
Okay.
490
00:34:31,803 --> 00:34:33,805
I'm going to go find
Ms. Fang for some food.
491
00:35:14,212 --> 00:35:16,047
How have you been lately?
492
00:35:20,551 --> 00:35:22,653
It's been so long.
Why are you still ignoring me?
493
00:35:28,059 --> 00:35:29,393
I have nothing to say to you.
494
00:35:36,801 --> 00:35:38,302
The bid for the project by the river bank,
495
00:35:39,170 --> 00:35:40,671
Lanqi Construction is bidding too, right?
496
00:35:44,208 --> 00:35:45,143
Yi-cong.
497
00:35:46,744 --> 00:35:48,312
Do you know who lives in those buildings?
498
00:35:52,316 --> 00:35:54,619
I know it's a building that fails
to meet the safety standards.
499
00:35:55,553 --> 00:35:56,854
If people had money,
500
00:35:57,388 --> 00:35:58,589
they wouldn't live there.
501
00:35:59,790 --> 00:36:00,791
That's true.
502
00:36:00,925 --> 00:36:02,460
I gave them great terms.
503
00:36:02,627 --> 00:36:03,628
Great terms?
504
00:36:04,295 --> 00:36:06,864
You're tearing their homes
for goodness' sake!
505
00:36:11,869 --> 00:36:13,371
Is money all you care about?
506
00:36:17,708 --> 00:36:18,743
Since you know everything,
507
00:36:20,478 --> 00:36:21,612
what about typhoons?
508
00:36:22,947 --> 00:36:23,948
Earthquakes?
509
00:36:24,715 --> 00:36:26,551
When mudslides wash their homes away,
510
00:36:27,351 --> 00:36:28,386
what will you do then?
511
00:36:39,897 --> 00:36:40,965
Youths for Social Equality?
512
00:36:43,267 --> 00:36:44,569
If I remember correctly,
513
00:36:45,336 --> 00:36:47,071
you have a house in that area as well.
514
00:36:52,777 --> 00:36:53,978
You say I only care about money.
515
00:36:56,514 --> 00:36:57,582
But I wonder,
516
00:36:58,616 --> 00:36:59,850
who really cares about money here?
517
00:38:04,048 --> 00:38:06,651
{\an8}EXTRA! EXTRA!
518
00:38:06,717 --> 00:38:09,620
- Extra! Extra!
- Read all about it!
519
00:38:10,288 --> 00:38:12,723
Extra!
520
00:38:12,923 --> 00:38:15,359
- Get out of the way!
- Get away!
521
00:38:17,495 --> 00:38:19,363
- Read all about it!
- Watch yourself!
522
00:38:19,664 --> 00:38:20,998
Go back to class!
523
00:38:25,169 --> 00:38:26,137
Give it to me!
524
00:38:26,837 --> 00:38:28,205
Give it to me!
525
00:38:32,076 --> 00:38:33,144
Get away!
526
00:38:34,412 --> 00:38:35,413
Watch yourself!
527
00:38:37,848 --> 00:38:41,319
- It's her!
- She showed her face!
528
00:38:41,585 --> 00:38:42,953
What's going on?
529
00:38:43,020 --> 00:38:45,556
There's nothing to look here!
530
00:38:47,558 --> 00:38:48,659
Go back to your classes!
531
00:38:49,627 --> 00:38:51,729
- What do we do?
- What are you doing?
532
00:38:52,897 --> 00:38:54,765
Nothing to look here.
533
00:38:55,466 --> 00:38:56,534
Go back to class!
534
00:38:57,768 --> 00:38:59,170
- I don't know anything
- Get out of here!
535
00:38:59,770 --> 00:39:01,439
Why am I unaffected?
536
00:39:01,505 --> 00:39:03,507
Why is only Xiao-tong being expelled?
537
00:39:04,642 --> 00:39:07,812
Moreover, the photos were taken by me
with my cell phone. Why only her?
538
00:39:08,112 --> 00:39:10,081
Mr. Lan, watch your mouth!
539
00:39:10,614 --> 00:39:12,750
This is how matters were settled.
540
00:39:13,017 --> 00:39:15,453
I've talked with your dad already.
Your punishment will be
541
00:39:15,686 --> 00:39:16,987
to reflect on your actions at home.
542
00:39:17,154 --> 00:39:18,122
I get it.
543
00:39:18,723 --> 00:39:20,424
This is all because you've taken
my dad's money.
544
00:39:22,326 --> 00:39:24,562
- You call yourself educators?
- Watch yourself!
545
00:39:24,929 --> 00:39:27,164
You got a second chance.
Is this how you say thank you?
546
00:39:27,798 --> 00:39:29,767
- Brat! I was trying to save you face.
- Save my face?
547
00:39:29,834 --> 00:39:31,836
- Don't make a move!
- We should both be expelled.
548
00:39:31,902 --> 00:39:33,304
- I'm the disciplinarian!
- Don't move!
549
00:39:33,371 --> 00:39:36,107
- What the hell are you doing?
- Stand still!
550
00:39:36,173 --> 00:39:37,141
Stand down!
551
00:39:37,408 --> 00:39:42,880
EXTRA! EXTRA! SLUT! HIKING CLUB!
552
00:39:47,318 --> 00:39:49,987
What the hell is this? A bunch of maniacs!
553
00:39:55,693 --> 00:39:56,927
Clean this all up.
554
00:40:01,665 --> 00:40:02,700
Will that make a difference?
555
00:40:09,640 --> 00:40:10,641
Who did this?
556
00:40:13,377 --> 00:40:16,013
How is it that these pictures were leaked
after we got back from our trip?
557
00:40:19,750 --> 00:40:21,352
Who was the one who stole my phone?
558
00:40:36,767 --> 00:40:37,735
Confess!
559
00:40:50,014 --> 00:40:52,683
I only hid it in the bookcase.
I didn't know someone took it.
560
00:40:55,486 --> 00:40:56,787
I didn't see what was inside.
561
00:40:56,854 --> 00:40:58,556
- Then it was you who leaked it!
- It wasn't me!
562
00:40:58,689 --> 00:40:59,523
Yi-cong!
563
00:41:09,800 --> 00:41:10,868
It wasn't me.
564
00:41:12,069 --> 00:41:13,170
I really hope not.
565
00:41:15,306 --> 00:41:16,941
Could it have been leaked
by the cabin keeper?
566
00:41:17,508 --> 00:41:20,478
How could that be?
How did the pictures leak at school then?
567
00:41:26,050 --> 00:41:27,284
Really?
568
00:41:31,555 --> 00:41:32,523
Ruo-qing.
569
00:41:33,958 --> 00:41:35,392
A crazy person took your phone.
570
00:41:35,459 --> 00:41:37,695
I want to know who that crazy person is!
571
00:41:37,895 --> 00:41:38,863
Are you done?
572
00:41:39,763 --> 00:41:41,131
You're treating all of us as suspects.
573
00:41:41,599 --> 00:41:43,567
- What about yourself?
- Why are you defensive?
574
00:41:44,502 --> 00:41:45,803
You have no right to accuse anyone.
575
00:41:46,837 --> 00:41:48,839
What do you mean? Tell me!
576
00:41:49,373 --> 00:41:52,476
The phone was stolen from me.
Why don't I have the right?
577
00:41:55,246 --> 00:41:56,881
You think you're completely innocent here?
578
00:41:57,848 --> 00:42:00,184
If you didn't take all those pictures,
would this have happened?
579
00:42:00,251 --> 00:42:01,085
Ruo-qing!
580
00:42:02,386 --> 00:42:03,354
So what?
581
00:42:04,355 --> 00:42:05,789
So it's my fault now?
582
00:42:06,891 --> 00:42:09,593
It must've been one of you. How else
would the pictures have been leaked?
583
00:42:12,530 --> 00:42:13,397
Fine.
584
00:42:13,898 --> 00:42:15,099
No one wants to confess?
585
00:42:15,399 --> 00:42:16,867
None of you took it?
586
00:42:17,635 --> 00:42:18,936
You all say we're friends.
587
00:42:19,303 --> 00:42:20,638
But it's all fake!
588
00:42:29,780 --> 00:42:30,748
We're fake?
589
00:42:31,415 --> 00:42:32,483
You're one to talk!
590
00:42:33,717 --> 00:42:36,387
Xiao-tong is getting the brunt of this
for being with you!
591
00:42:37,555 --> 00:42:39,557
- Maybe you leaked them on purpose!
- Hey!
592
00:42:39,623 --> 00:42:41,058
Don't fight!
593
00:42:42,359 --> 00:42:44,562
- Get over here!
- Stop this!
594
00:42:45,062 --> 00:42:48,265
- Let go of me!
- Stop!
595
00:42:48,332 --> 00:42:50,034
Yi-cong!
596
00:42:50,267 --> 00:42:52,670
- What are you going to do?
- Ruo-qing!
597
00:42:52,803 --> 00:42:56,507
I'm sorry!
598
00:42:57,274 --> 00:43:00,077
- I'm sorry.
- Why did you hide his cell phone?
599
00:43:00,444 --> 00:43:03,314
- I didn't mean for this to happen.
- Come at me!
600
00:43:03,581 --> 00:43:06,350
- Yi-cong!
- Get out of the way!
601
00:43:06,951 --> 00:43:08,953
- Ruo-qing!
- Yi-cong!
602
00:43:09,019 --> 00:43:10,554
{\an8}Lewd
603
00:43:10,854 --> 00:43:11,889
Don't fight!
604
00:43:12,056 --> 00:43:13,190
Slut! Hot news!
605
00:43:14,058 --> 00:43:15,092
Stop!
606
00:43:30,908 --> 00:43:32,376
You're all culprits!
607
00:43:34,378 --> 00:43:35,379
Xiao-tong!
608
00:43:38,148 --> 00:43:39,049
Xiao-tong!
609
00:44:00,304 --> 00:44:01,905
What are you doing?
610
00:44:02,306 --> 00:44:03,474
Let's take some pictures!
611
00:44:03,540 --> 00:44:04,875
I don't want to.
612
00:44:09,113 --> 00:44:10,547
Did you delete all the ones from before?
613
00:44:11,181 --> 00:44:12,816
- I did.
- Really?
614
00:44:13,751 --> 00:44:15,519
- Honest!
- Let me check!
615
00:44:15,586 --> 00:44:17,821
Let me finish taking the picture!
616
00:44:17,888 --> 00:44:20,157
You deleted it!
617
00:44:46,817 --> 00:44:47,718
Who's there?
618
00:45:26,123 --> 00:45:27,057
Bo-cang?
619
00:45:27,725 --> 00:45:28,726
Did you get through?
620
00:45:28,992 --> 00:45:29,893
I didn't.
621
00:45:31,028 --> 00:45:32,096
That's strange.
622
00:45:32,896 --> 00:45:35,532
Xin-yi is often late,
but she wouldn't stand us up.
623
00:45:35,999 --> 00:45:37,301
There's a first time for everything.
624
00:45:40,337 --> 00:45:43,107
The time capsule is missing
and we can't reach Xin-yi.
625
00:45:44,208 --> 00:45:45,509
Things are not going as planned.
626
00:45:49,713 --> 00:45:51,615
Then what do we do?
Should we just go home?
627
00:45:52,783 --> 00:45:54,752
What if we leave first and Xin-yi arrives?
628
00:45:58,455 --> 00:46:00,057
Here. Have some fruits.
629
00:46:01,458 --> 00:46:03,627
- Thank you, Ms. Fang.
- Thank you, Ms. Fang.
630
00:46:04,228 --> 00:46:05,629
Did you reach your friend?
631
00:46:05,829 --> 00:46:06,663
No, we haven't.
632
00:46:09,800 --> 00:46:11,435
It's raining so hard right now.
633
00:46:12,035 --> 00:46:13,971
She's young.
She'll be up when the rain lets up.
634
00:46:14,338 --> 00:46:16,240
Don't worry about her, okay?
635
00:46:16,507 --> 00:46:18,108
I'll go whip up dinner for you all.
636
00:46:18,175 --> 00:46:19,409
Don't worry.
637
00:46:27,017 --> 00:46:30,220
Why is there an extra gallon
of gasoline in your car?
638
00:46:35,726 --> 00:46:36,994
That was for someone else.
639
00:46:42,566 --> 00:46:44,768
There was a girl whose car broke down
on the side of the road.
640
00:46:48,839 --> 00:46:50,240
Then, why do you still have the gas?
641
00:47:01,485 --> 00:47:03,020
I met her while driving down the mountain.
642
00:47:03,787 --> 00:47:04,988
When I was driving back up,
643
00:47:06,089 --> 00:47:07,090
I saw her car,
644
00:47:07,791 --> 00:47:08,826
but not the person.
645
00:47:10,127 --> 00:47:11,862
Could you tell us what color the car was?
646
00:47:12,162 --> 00:47:13,564
What did the girl look like?
647
00:47:25,742 --> 00:47:26,743
It was a white car.
648
00:47:28,378 --> 00:47:29,646
She was around your age.
649
00:47:33,350 --> 00:47:35,452
Did you all pass a white car
on your way up?
650
00:47:36,086 --> 00:47:37,487
Was the white car a Nissan?
651
00:47:54,872 --> 00:47:56,473
When I was driving up here, I saw the car.
652
00:48:28,238 --> 00:48:29,873
Hey, the car is unlocked.
653
00:48:30,674 --> 00:48:33,410
Look inside if there's anything inside.
I'll look around the area.
654
00:48:33,510 --> 00:48:34,411
I'll go with you.
655
00:48:43,253 --> 00:48:44,154
Zi-shuo.
656
00:48:44,388 --> 00:48:45,856
Isn't this our club's emblem?
657
00:48:46,723 --> 00:48:47,624
You're right.
658
00:48:49,026 --> 00:48:50,294
I have a piece of luggage here.
659
00:48:56,199 --> 00:48:57,367
It's girl's clothes.
660
00:49:01,872 --> 00:49:04,174
I found a driver's license.
It's definitely Xin-yi.
661
00:49:09,980 --> 00:49:10,881
Xin-yi!
662
00:49:11,748 --> 00:49:12,582
Xin-yi?
663
00:49:13,083 --> 00:49:13,951
Xin-yi!
664
00:49:15,319 --> 00:49:16,853
- Where are you, Xin-yi?
- Xin-yi?
665
00:49:18,655 --> 00:49:20,457
- Xin-yi!
- Xin-yi!
666
00:49:23,393 --> 00:49:25,062
- Xin-yi!
- Xin-yi!
667
00:49:27,064 --> 00:49:28,932
- Xin-yi!
- Xin-yi!
668
00:49:29,666 --> 00:49:31,535
- Xin-yi!
- Zi-shuo?
669
00:49:31,868 --> 00:49:33,337
The rain is getting heavy. Shall we stop?
670
00:49:33,770 --> 00:49:34,638
Xin-yi!
671
00:49:36,974 --> 00:49:38,041
Xin-yi!
672
00:49:38,809 --> 00:49:39,710
Xin-yi?
673
00:49:41,178 --> 00:49:42,145
Xin-yi!
674
00:49:43,480 --> 00:49:44,648
- Xin-yi?
- Bo-cang!
675
00:49:45,382 --> 00:49:47,117
We should go back and wait
until the rain stops.
676
00:49:49,386 --> 00:49:50,354
Xin-yi!
677
00:49:52,255 --> 00:49:53,223
Okay.
678
00:49:59,296 --> 00:50:00,797
- Xin-yi!
- Xin-yi!
679
00:50:00,964 --> 00:50:01,999
Xin-yi?
680
00:50:03,433 --> 00:50:04,401
Xin-yi!
681
00:50:08,739 --> 00:50:09,673
<i>Goodness.</i>
682
00:50:11,708 --> 00:50:13,210
<i>You all were so close!</i>
683
00:50:23,086 --> 00:50:26,123
- Did you see the license plate?
- I completely overlooked it.
684
00:50:28,759 --> 00:50:29,993
Did you find anything?
685
00:50:30,394 --> 00:50:31,628
Ms. Fang filled us in.
686
00:50:32,729 --> 00:50:34,231
We found her car, but not her.
687
00:50:36,833 --> 00:50:38,468
Where did you run off to?
688
00:50:39,369 --> 00:50:40,804
I hope nothing happened to her.
689
00:50:46,543 --> 00:50:47,477
It's Xin-yi!
690
00:50:48,345 --> 00:50:52,049
<i>Hello, I'm sorry. My car ran out of gas</i>
<i>on the way up, and I got an urgent call</i>
691
00:50:52,215 --> 00:50:53,950
<i>from the office, so I went back to work.</i>
692
00:50:54,551 --> 00:50:55,786
<i>I can't come today.</i>
693
00:50:55,952 --> 00:50:57,054
<i>Have fun.</i>
694
00:50:58,789 --> 00:51:00,257
Why is she telling us now?
695
00:51:00,624 --> 00:51:01,825
She made us worry over nothing.
696
00:51:03,360 --> 00:51:05,929
If she's not coming today,
is she coming tomorrow?
697
00:51:06,797 --> 00:51:07,831
Who knows?
698
00:51:08,298 --> 00:51:10,267
At the very least,
we can stop worrying about her.
699
00:51:15,672 --> 00:51:18,175
<i>The number you reached</i>
<i>is temporarily out of service.</i>
700
00:51:19,009 --> 00:51:20,610
That's strange. It's not going through.
701
00:51:22,512 --> 00:51:24,714
- Who did you call?
- Xin-yi!
702
00:51:25,248 --> 00:51:27,884
Why can't I reach her
right after she sent us a text?
703
00:51:31,421 --> 00:51:34,157
Zi-shuo, why didn't you
pick up when I called?
704
00:51:36,460 --> 00:51:37,894
The phone didn't ring!
705
00:51:38,361 --> 00:51:40,864
You see? The reception's bad.
706
00:51:41,064 --> 00:51:43,600
You think the call connected,
but the other side didn't get it at all.
707
00:51:44,901 --> 00:51:47,270
She sent a text message,
so she should be okay now.
708
00:51:48,105 --> 00:51:49,973
When she's done with work,
she'll probably come up.
709
00:51:51,108 --> 00:51:53,410
We'll ask her to treat us to a meal.
710
00:51:54,377 --> 00:51:56,246
We'll ask her to treat us big!
711
00:51:56,880 --> 00:51:59,049
Ruo-qing, you were like that too.
712
00:51:59,316 --> 00:52:00,283
You mean Yu-xiu?
713
00:52:00,984 --> 00:52:02,819
What do you mean? I'm all right.
714
00:52:03,286 --> 00:52:04,855
I'm only late occasionally.
715
00:52:14,965 --> 00:52:17,167
Next time you're late, you treat.
716
00:53:31,541 --> 00:53:32,409
Who's there?
717
00:53:50,126 --> 00:53:51,061
What do you want?
718
00:53:52,295 --> 00:53:53,296
It's time for dinner.
719
00:53:54,364 --> 00:53:55,899
I get it. Thank you.
720
00:54:00,070 --> 00:54:01,104
What do you want?
721
00:54:04,140 --> 00:54:05,275
Is this all we are now?
722
00:54:07,077 --> 00:54:08,144
It's been ten years.
723
00:54:10,113 --> 00:54:11,448
What do you expect me to do?
724
00:54:14,484 --> 00:54:15,819
I'll yell if you don't leave.
725
00:54:33,536 --> 00:54:34,738
<i>Ms. Fang, is an amazing cook!</i>
726
00:54:34,904 --> 00:54:36,706
- Yes!
- I'm digging in.
727
00:54:38,108 --> 00:54:40,443
Yu-xiu, you snuck a little!
728
00:54:40,610 --> 00:54:43,113
- It's just a little!
- You're still the same.
729
00:54:43,179 --> 00:54:44,881
Why couldn't we find the capsule?
730
00:54:45,148 --> 00:54:47,050
- Where's Xiao-tong?
- Maybe it was dug out.
731
00:54:47,117 --> 00:54:48,251
Hey you all, come here!
732
00:54:51,121 --> 00:54:52,555
- What is it?
- Why?
733
00:54:54,324 --> 00:54:55,492
I brought some goodies.
734
00:54:57,661 --> 00:54:58,828
What goodies?
735
00:54:59,062 --> 00:55:00,864
What are you scheming?
736
00:55:01,765 --> 00:55:03,366
- What is that?
- What goodies?
737
00:55:03,566 --> 00:55:05,368
Could it be our old movies?
738
00:55:05,735 --> 00:55:08,204
Cheng-fang, why didn't you stop him?
739
00:55:09,039 --> 00:55:11,341
- No way! We were so childish back then.
- That's right!
740
00:55:11,441 --> 00:55:12,676
It's not that bad.
741
00:55:13,043 --> 00:55:14,377
You're still the same.
742
00:55:15,045 --> 00:55:16,813
You're the same.
You smell of filthy money.
743
00:55:17,247 --> 00:55:20,517
Will it ever end between you two?
You've been like this since high school.
744
00:55:21,217 --> 00:55:22,619
Okay, I'm putting it on now.
745
00:55:30,126 --> 00:55:33,263
- Goodness!
- Zi-shuo with glasses.
746
00:55:33,363 --> 00:55:35,131
- We really were children back then.
- That's true!
747
00:55:35,498 --> 00:55:37,233
This was on Yi-cong's birthday!
748
00:55:38,301 --> 00:55:40,804
- I haven't seen the club room in a while.
- Us too.
749
00:55:40,870 --> 00:55:42,572
<i>I have a lighter in my pocket.</i>
750
00:55:42,839 --> 00:55:45,475
<i>Careful not to get caught</i>
<i>by the disciplinarian!</i>
751
00:55:45,542 --> 00:55:48,511
<i>He'll get this from you.</i>
752
00:55:51,081 --> 00:55:53,750
<i>Happy birthday to you!</i>
753
00:55:53,883 --> 00:55:56,152
<i>Happy birthday to you!</i>
754
00:55:56,386 --> 00:55:59,522
<i>Happy birthday to you!</i>
755
00:55:59,856 --> 00:56:03,059
<i>Happy birthday to you!</i>
756
00:56:05,228 --> 00:56:07,831
- You're 18!
- Make a wish!
757
00:56:09,065 --> 00:56:12,235
For my first wish, I wish to kiss her
758
00:56:12,802 --> 00:56:14,971
for ten minutes!
759
00:56:15,038 --> 00:56:16,973
- No way!
- That's too long!
760
00:56:17,073 --> 00:56:20,009
- Come on!
- That's too long!
761
00:56:20,076 --> 00:56:21,111
What about ten seconds?
762
00:56:22,078 --> 00:56:23,513
- That's acceptable.
- That's better.
763
00:56:23,646 --> 00:56:26,783
- Okay!
- Kiss!
764
00:56:26,983 --> 00:56:29,452
- Kiss!
- Kiss!
765
00:56:31,388 --> 00:56:33,256
He didn't take a picture!
766
00:56:33,423 --> 00:56:35,592
- I haven't taken one yet!
- Come on!
767
00:56:35,658 --> 00:56:38,061
- I'll take another one.
- Second wish!
768
00:56:38,361 --> 00:56:41,765
For my second wish,
I want to give my wish to...
769
00:56:41,831 --> 00:56:42,799
Don't make the same wish.
770
00:56:43,233 --> 00:56:44,567
...to Bo-cang!
771
00:56:46,102 --> 00:56:48,738
- What's going on?
- I wish that he'd kiss a girl
772
00:56:48,805 --> 00:56:49,773
for ten seconds.
773
00:56:49,873 --> 00:56:52,308
Any girl here now except for Xiao-tong,
774
00:56:52,575 --> 00:56:54,811
- you can pick one.
- What?
775
00:56:55,245 --> 00:56:57,414
- Then, that's Cheng-fang!
- No!
776
00:56:57,514 --> 00:56:59,115
Or do you want to kiss me?
777
00:56:59,282 --> 00:57:01,418
- You want to kiss Yu-xiu?
- If you don't kiss a girl,
778
00:57:01,484 --> 00:57:02,986
then you'll have to kiss me.
779
00:57:04,154 --> 00:57:06,689
- You want me, him or Cheng-fang?
- Come on!
780
00:57:06,756 --> 00:57:08,024
- Hurry and choose!
- Hurry up!
781
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
- I'm going to kiss you!
- Hurry and choose.
782
00:57:11,861 --> 00:57:13,763
- What?
- I choose Cheng-fang.
783
00:57:13,963 --> 00:57:17,834
- Great!
- Cheng-fang!
784
00:57:17,901 --> 00:57:20,170
- Kiss!
- Wait!
785
00:57:21,004 --> 00:57:23,206
I just kissed Xiao-tong on the cheek.
But you have to kiss...
786
00:57:24,174 --> 00:57:25,241
Hey!
787
00:57:25,475 --> 00:57:27,477
- Hey!
- Come on!
788
00:57:27,544 --> 00:57:30,447
- Kiss!
- Kiss!
789
00:57:30,513 --> 00:57:33,716
- Kiss!
- Kiss!
790
00:57:33,783 --> 00:57:38,354
- Don't be shy!
- Kiss!
791
00:57:38,455 --> 00:57:40,924
Bo-cang, you put this on
for your wife, didn't you?
792
00:57:41,324 --> 00:57:43,193
Yes, you did this on purpose.
793
00:58:28,771 --> 00:58:29,906
What are you looking at?
794
00:58:33,676 --> 00:58:34,577
What are you doing?
795
00:58:40,650 --> 00:58:41,684
Pervert!
796
00:58:48,224 --> 00:58:49,392
What's this?
797
00:58:49,859 --> 00:58:52,228
- What?
- This is my
798
00:58:52,295 --> 00:58:54,297
third and final wish!
799
00:59:00,169 --> 00:59:02,639
- No way!
- Poor Bo-cang.
800
00:59:02,906 --> 00:59:04,374
I was so mischievous!
801
00:59:04,908 --> 00:59:06,042
<i>So childish!</i>
802
00:59:08,244 --> 00:59:11,080
- So gross!
- Yes!
803
00:59:11,681 --> 00:59:13,750
- This was a good one.
- Yes.
804
00:59:14,183 --> 00:59:15,885
I remember the cream smeared over my face.
805
00:59:16,185 --> 00:59:18,154
- So gross!
- I thought you liked to eat that.
806
00:59:18,254 --> 00:59:19,889
It took a long time to clean.
807
00:59:19,956 --> 00:59:22,358
- It took a while!
- Let go of me you pervert!
808
00:59:22,425 --> 00:59:23,326
Xiao-tong?
809
00:59:27,463 --> 00:59:30,300
What the hell! Let go of me!
810
00:59:31,467 --> 00:59:32,468
What the hell are you doing?
811
00:59:34,470 --> 00:59:37,106
- What are you doing?
- Yi-cong!
812
00:59:37,507 --> 00:59:39,409
- Xiao-tong!
- Are you okay?
813
00:59:41,344 --> 00:59:42,178
Hey!
814
00:59:43,079 --> 00:59:44,314
What the hell are you doing?
815
00:59:45,348 --> 00:59:46,215
Ask her!
816
00:59:46,616 --> 00:59:48,051
He held onto her and wouldn't let go!
817
00:59:50,219 --> 00:59:51,220
Are you okay?
818
00:59:52,021 --> 00:59:52,855
I'm fine.
819
00:59:56,359 --> 00:59:57,493
What were you doing?
820
00:59:57,927 --> 00:59:58,928
She started it!
821
01:00:00,330 --> 01:00:02,799
What are you saying? Watch it!
822
01:00:08,004 --> 01:00:08,972
Why are you like this?
823
01:00:20,984 --> 01:00:22,485
I'm sorry!
824
01:00:22,952 --> 01:00:24,520
There must have been
some misunderstanding.
825
01:00:25,188 --> 01:00:27,690
I apologize on his behalf.
826
01:00:28,157 --> 01:00:30,059
- I'm okay.
- I'm so sorry!
827
01:00:56,786 --> 01:00:59,756
<i>Looking at the stars</i>
<i>from this angle is quite nice.</i>
828
01:01:00,690 --> 01:01:01,958
<i>Pity though,</i>
829
01:01:03,292 --> 01:01:05,328
<i>only the two of us can see it.</i>
830
01:01:09,032 --> 01:01:10,033
Do we have to go?
831
01:01:10,533 --> 01:01:14,103
We're here already.
We might as well go and check it out.
832
01:01:14,504 --> 01:01:16,973
Didn't Ms. Fang say that
this secret area is really beautiful?
833
01:01:18,041 --> 01:01:19,375
But she also said
834
01:01:19,742 --> 01:01:22,211
that it's easy to get lost
without a guide.
835
01:01:22,679 --> 01:01:24,881
We have a map. We'll be fine.
836
01:01:25,882 --> 01:01:28,384
But I really think
that this is a little too remote.
837
01:01:30,987 --> 01:01:33,856
I'm feeling kind of down.
Can't you just keep me company?
838
01:01:35,358 --> 01:01:36,626
Why are you feeling down?
839
01:01:38,161 --> 01:01:41,631
There's Guang-wei's assault on Xiao-tong
840
01:01:43,099 --> 01:01:44,367
and Xin-yi didn't show up.
841
01:01:51,240 --> 01:01:52,475
I'm begging you.
842
01:01:56,713 --> 01:01:57,613
Fine.
843
01:02:06,589 --> 01:02:07,457
Who's there?
844
01:02:23,673 --> 01:02:24,640
Ms. Fang?
845
01:02:24,974 --> 01:02:26,142
What's wrong?
846
01:02:26,909 --> 01:02:28,411
Have you seen Guang-wei?
847
01:02:30,246 --> 01:02:31,247
What did he do now?
848
01:02:32,115 --> 01:02:33,015
No.
849
01:02:33,349 --> 01:02:36,152
I just wanted to ask him
about his encounter with our friend.
850
01:02:39,689 --> 01:02:40,890
I'm not sure either.
851
01:02:41,290 --> 01:02:44,861
I asked him to take out the trash.
But then he just disappeared.
852
01:02:45,995 --> 01:02:47,730
Why is taking out the trash this late?
853
01:02:50,666 --> 01:02:52,969
Entering the garbage dump
isn't exactly legal.
854
01:02:53,402 --> 01:02:54,837
It's easier to sneak trash in at night.
855
01:02:56,773 --> 01:02:57,640
Let me help you there.
856
01:02:58,841 --> 01:02:59,809
Thank you.
857
01:03:16,826 --> 01:03:18,261
Who was that?
858
01:03:18,895 --> 01:03:20,863
Why did he turn off his flashlight
when you called out?
859
01:03:26,469 --> 01:03:27,370
Wait a second.
860
01:03:33,309 --> 01:03:35,878
Don't you feel like
we're walking in circles?
861
01:03:37,713 --> 01:03:38,881
We shouldn't have come.
862
01:03:39,382 --> 01:03:40,583
- Let's leave.
- Come on.
863
01:03:42,952 --> 01:03:44,120
We'll probably be there soon.
864
01:03:57,834 --> 01:03:58,868
- Damn!
- What is that?
865
01:04:07,210 --> 01:04:08,144
Wait for me here.
866
01:04:08,311 --> 01:04:09,512
I'll go take a look.
867
01:04:11,047 --> 01:04:12,114
Be careful!
868
01:05:33,996 --> 01:05:34,897
It's fake!
869
01:05:40,436 --> 01:05:41,337
Cheng-fang?
870
01:05:42,371 --> 01:05:43,406
Cheng-fang?
871
01:05:44,607 --> 01:05:45,441
Cheng-fang?
872
01:05:47,243 --> 01:05:48,210
Cheng-fang?
873
01:05:49,578 --> 01:05:50,646
Cheng-fang?
874
01:05:51,314 --> 01:05:52,315
Cheng-fang?
875
01:05:53,449 --> 01:05:54,350
Cheng-fang?
876
01:05:55,217 --> 01:05:56,118
Cheng-fang?
877
01:06:01,057 --> 01:06:02,425
I'm sorry about this.
878
01:06:02,792 --> 01:06:05,962
Having a guest take out
the trash is unheard of.
879
01:06:06,963 --> 01:06:08,965
Don't worry about it. It's nothing.
880
01:06:10,066 --> 01:06:11,400
- Careful.
- Okay.
881
01:06:15,738 --> 01:06:16,672
Ms. Fang?
882
01:06:17,039 --> 01:06:19,308
How do you and your son manage
to run such a large cabin?
883
01:06:20,242 --> 01:06:21,577
Manage?
884
01:06:21,911 --> 01:06:24,146
We have all this land.
We might as well use it.
885
01:06:24,580 --> 01:06:27,750
I just thought we could make some
cash running a cabin.
886
01:06:30,386 --> 01:06:31,654
Isn't that difficult?
887
01:06:32,788 --> 01:06:33,656
It sure is.
888
01:06:34,423 --> 01:06:36,959
Peace and safety are
the most important for a family.
889
01:07:00,049 --> 01:07:02,785
It appears all of your high school
classmates are still on such good terms.
890
01:07:03,152 --> 01:07:04,453
That's very rare.
891
01:07:05,154 --> 01:07:07,089
We really haven't contacted
each other in a long time.
892
01:07:07,556 --> 01:07:08,758
If it weren't for this reunion,
893
01:07:08,958 --> 01:07:10,526
- we wouldn't be able to meet.
- Zi-shuo!
894
01:07:11,527 --> 01:07:12,762
- What's wrong?
- Goodness.
895
01:07:14,330 --> 01:07:15,698
Cheng-fang fainted!
896
01:07:25,074 --> 01:07:25,975
Cheng-fang?
897
01:07:27,743 --> 01:07:28,711
Cheng-fang?
898
01:07:31,380 --> 01:07:32,314
Cheng-fang?
899
01:07:39,355 --> 01:07:40,423
Does it hurt anywhere?
900
01:07:42,992 --> 01:07:43,993
Careful now.
901
01:07:51,200 --> 01:07:53,335
I feel all right.
902
01:07:54,537 --> 01:07:55,438
I'm so sorry.
903
01:07:56,672 --> 01:07:57,606
Don't be.
904
01:07:57,973 --> 01:07:59,475
I was the one who wanted to go out there.
905
01:08:00,576 --> 01:08:02,711
Cheng-fang, what happened?
906
01:08:05,714 --> 01:08:06,816
Bo-cang and I
907
01:08:07,683 --> 01:08:10,252
went out and he was in front of me.
908
01:08:11,187 --> 01:08:14,457
I heard rustling grass behind me and went
to look. Then, someone hit me.
909
01:08:15,257 --> 01:08:16,125
Hit you?
910
01:08:16,692 --> 01:08:17,726
Did you see them?
911
01:08:19,895 --> 01:08:20,930
It was pitch black.
912
01:08:21,664 --> 01:08:25,367
That's so scary! Why is there a crazy
man out there hitting people at night?
913
01:08:32,007 --> 01:08:32,908
Ms. Fang?
914
01:08:34,410 --> 01:08:36,278
Has this incident happened before nearby?
915
01:08:37,079 --> 01:08:40,449
Of course not. I've been at this for so
long, and I've never seen this before.
916
01:08:40,883 --> 01:08:42,351
What kind of people live in these parts?
917
01:08:42,852 --> 01:08:44,220
What people?
918
01:08:44,553 --> 01:08:46,856
The next residence over
is several kilometers from here.
919
01:08:47,289 --> 01:08:49,058
They are all tea farmers.
920
01:08:53,762 --> 01:08:55,664
Maybe it's those mountain rats.
921
01:08:57,600 --> 01:08:58,467
Mountain rats?
922
01:08:58,901 --> 01:09:01,637
Yes, they are illegal woodcutters.
923
01:09:02,204 --> 01:09:04,006
They often come up at night
924
01:09:04,073 --> 01:09:06,175
to cut down trees illegally.
925
01:09:06,942 --> 01:09:09,712
I'll report this to the police tomorrow.
926
01:09:10,279 --> 01:09:11,514
There's a police station nearby?
927
01:09:11,780 --> 01:09:12,948
Down the mountain, yes.
928
01:09:16,152 --> 01:09:17,553
Shall we leave tomorrow?
929
01:09:21,323 --> 01:09:22,258
Ms. Fang?
930
01:09:22,858 --> 01:09:24,660
I'm sorry, but we may have to leave early.
931
01:09:25,494 --> 01:09:26,662
That's fine.
932
01:09:26,795 --> 01:09:28,130
I'm so sorry about all of this.
933
01:09:29,598 --> 01:09:31,467
I didn't know all of this would happen.
934
01:09:34,303 --> 01:09:36,438
Everyone stay in tonight.
935
01:09:37,039 --> 01:09:38,340
The outside seems dangerous.
936
01:10:13,642 --> 01:10:15,077
I can't sleep here. I'm going elsewhere.
937
01:10:15,945 --> 01:10:17,112
I'm going to watch television.
938
01:10:43,172 --> 01:10:44,673
- Hello?
- <i>Hello?</i>
939
01:10:45,174 --> 01:10:47,943
<i>Why haven't you been picking up?</i>
<i>You trying to run from your debt.</i>
940
01:10:48,110 --> 01:10:51,113
I'm not. I'll pay you back.
Just give me a couple more days.
941
01:10:51,447 --> 01:10:52,915
<i>You think this is a charity organization?</i>
942
01:10:53,182 --> 01:10:55,951
I'll definitely pay you back.
Just give me more time!
943
01:10:56,318 --> 01:10:58,854
<i>I'll give you three days.</i>
944
01:10:59,255 --> 01:11:02,725
<i>If you can't pay me back by then,</i>
<i>I'll be forced to visit your parents.</i>
945
01:11:03,592 --> 01:11:04,827
What are you saying?
946
01:11:05,160 --> 01:11:07,463
<i>I heard from someone</i>
<i>that your parents live in Neihu.</i>
947
01:11:07,630 --> 01:11:09,932
<i>They live in Chang An Apartments?</i>
948
01:11:10,099 --> 01:11:12,234
Don't you dare touch my parents!
949
01:11:12,735 --> 01:11:15,771
<i>If you don't pay me back,</i>
<i>you'll never see them again.</i>
950
01:11:15,938 --> 01:11:17,873
Hey! Wait!
951
01:12:17,066 --> 01:12:19,435
Xin-yi: I think I know the truth
about what happened ten years ago.
952
01:12:19,501 --> 01:12:21,537
Please make sure you attend
the reunion this time.
953
01:12:36,151 --> 01:12:39,388
<i>As you can see, the river waters are</i>
<i>surging. Strong winds are brewing.</i>
954
01:12:39,455 --> 01:12:42,524
<i>Stay alert and stay away</i>
<i>from the river area.</i>
955
01:12:50,699 --> 01:12:53,736
<i>Qingshui River and Xiuguluan River</i>
<i>are also flooding.</i>
956
01:12:53,802 --> 01:12:56,271
<i>Water levels have almost reached</i>
<i>the bottom of the Yuli Bridge</i>
957
01:12:56,338 --> 01:12:58,574
<i>It appears very dangerous.</i>
958
01:13:04,513 --> 01:13:07,549
<i>The Liwu River near the Zhuilu Old Trail</i>
<i>has become a mud river.</i>
959
01:13:07,616 --> 01:13:09,184
<i>The scenes here are terrifying.</i>
960
01:13:09,251 --> 01:13:11,587
<i>The Directorate General of Highways</i>
<i>warn against falling rocks.</i>
961
01:13:11,754 --> 01:13:14,123
<i>The section of Zhongheng Road</i>
962
01:13:14,189 --> 01:13:16,725
<i>between Dayulin and Taroko</i>
<i>have temporarily been suspended.</i>
963
01:13:16,892 --> 01:13:20,829
<i>The government is cautioning all residents</i>
<i>to stay away from dangerous areas.</i>
964
01:13:20,929 --> 01:13:23,465
<i>Rivers in southern regions</i>
<i>close to Taitung</i>
965
01:13:23,632 --> 01:13:25,434
<i>are becoming increasingly flooded.</i>
966
01:15:07,636 --> 01:15:09,404
Get away!
967
01:15:38,800 --> 01:15:39,868
<i>Hey, Zi-shuo.</i>
968
01:15:40,335 --> 01:15:41,236
<i>It's been a while.</i>
969
01:15:48,644 --> 01:15:52,347
<i>Provincial Highway 8 has been affected</i>
<i>by Typhoon Nepartak.</i>
970
01:15:52,514 --> 01:15:54,783
- <i>Falling rocks are everywhere.</i>
- Where did this storm come from?
971
01:15:54,883 --> 01:15:56,985
<i>Earthworks falls into Liwu River...</i>
972
01:15:57,052 --> 01:15:59,855
Even if we want to leave now,
we won't be able to.
973
01:16:01,023 --> 01:16:02,457
So we're trapped here?
974
01:16:03,292 --> 01:16:04,459
How did this happen?
975
01:16:05,494 --> 01:16:07,529
I have to go back. I have to!
976
01:16:09,665 --> 01:16:13,402
I don't care how bad the roads are!
I have to go back tomorrow!
977
01:16:13,468 --> 01:16:15,637
Yu-xiu, calm down.
978
01:16:16,104 --> 01:16:17,439
We're all thinking now.
979
01:16:26,515 --> 01:16:27,583
Everyone, this is bad.
980
01:18:34,509 --> 01:18:36,011
How did this happen?
981
01:18:38,747 --> 01:18:40,048
I don't believe it!
982
01:18:50,358 --> 01:18:51,226
Zi-shuo?
983
01:18:52,094 --> 01:18:53,428
Where did you find Xin-yi's body?
984
01:18:56,898 --> 01:18:57,866
Tonight,
985
01:18:58,567 --> 01:19:01,036
I helped Ms. Fang take the trash
to a nearby trash heap.
986
01:19:01,903 --> 01:19:05,006
Later, I realized I left something there.
987
01:19:06,842 --> 01:19:08,577
I found her when I went back
to look for it.
988
01:19:18,620 --> 01:19:20,155
My cell phone has no signal now.
989
01:19:24,059 --> 01:19:24,993
Mine as well.
990
01:19:38,907 --> 01:19:39,975
The phone is dead too.
991
01:19:40,909 --> 01:19:43,145
We can't even make calls
within the municipality?
992
01:19:45,413 --> 01:19:47,916
This cabin's phone line is tied together
993
01:19:47,983 --> 01:19:50,385
with the cell phone's
base transceiver station.
994
01:19:51,153 --> 01:19:52,420
If you can't get through,
995
01:19:52,788 --> 01:19:55,023
that means the base station has problems.
996
01:19:55,190 --> 01:19:57,292
Is there any other way to contact
someone off the mountain?
997
01:20:19,648 --> 01:20:22,184
Xin-yi has many scratches and bruises.
998
01:20:23,084 --> 01:20:24,853
The back of her head was hit
by something hard.
999
01:20:25,754 --> 01:20:29,057
But the cause of death was asphyxiation
due to an asthma attack.
1000
01:20:32,127 --> 01:20:32,994
That's right.
1001
01:20:33,261 --> 01:20:34,796
She had asthma.
1002
01:20:38,300 --> 01:20:39,968
If it was asthma,
1003
01:20:40,168 --> 01:20:42,003
why was she hit with a hard object?
1004
01:20:44,439 --> 01:20:45,907
Her corpse is covered in dirt.
1005
01:20:47,409 --> 01:20:49,778
She must have fainted and fallen
onto the ground and...
1006
01:20:49,845 --> 01:20:51,880
Please! No more!
1007
01:21:03,792 --> 01:21:04,659
Anything else?
1008
01:21:11,666 --> 01:21:12,701
Her clothes
1009
01:21:14,135 --> 01:21:15,403
were torn apart by someone.
1010
01:21:22,477 --> 01:21:23,712
So was she raped?
1011
01:21:25,280 --> 01:21:26,481
As far as I can tell, she wasn't.
1012
01:21:27,616 --> 01:21:29,651
But we need confirmation
from a laboratory.
1013
01:21:37,826 --> 01:21:38,793
One more thing.
1014
01:21:40,095 --> 01:21:41,463
Xin-yi's watch has stopped.
1015
01:21:42,864 --> 01:21:44,633
It must've been at the time of her death.
1016
01:21:45,700 --> 01:21:47,369
It was 11:43 a.m.
1017
01:21:51,106 --> 01:21:52,173
How could that be?
1018
01:21:52,540 --> 01:21:55,377
Didn't she send a text message
to us this afternoon?
1019
01:21:56,211 --> 01:21:59,881
But if she was dead by then,
how did she send that message?
1020
01:22:00,081 --> 01:22:01,483
What the hell is going on?
1021
01:22:11,793 --> 01:22:12,861
Is the signal back?
1022
01:23:12,320 --> 01:23:13,955
<i>This is just like our game</i>
<i>of Mafia back then.</i>
1023
01:23:14,756 --> 01:23:16,224
<i>I was the first to get killed.</i>
1024
01:23:20,128 --> 01:23:21,129
<i>Hello!</i>
1025
01:23:22,030 --> 01:23:23,098
<i>Hiking Club for life!</i>
1026
01:23:23,965 --> 01:23:25,333
<i>These past three years of high school,</i>
1027
01:23:25,700 --> 01:23:27,168
<i>my happiest experience</i>
1028
01:23:27,769 --> 01:23:30,805
<i>was becoming friends with you all.</i>
1029
01:23:30,972 --> 01:23:32,140
<i>I'm really thankful to you all.</i>
1030
01:23:33,508 --> 01:23:37,045
<i>Without all of you, my high school life</i>
1031
01:23:37,712 --> 01:23:40,749
<i>would have probably been dull.</i>
1032
01:23:42,384 --> 01:23:45,086
<i>All of you have taught me</i>
<i>the meaning of friendship.</i>
1033
01:23:47,389 --> 01:23:48,356
<i>No matter what,</i>
1034
01:23:48,857 --> 01:23:50,525
<i>we'll be friends</i>
<i>for the rest of our lives!</i>
1035
01:23:51,292 --> 01:23:52,994
<i>Friends for the rest of our lives!</i>
1036
01:23:53,461 --> 01:23:54,729
<i>Friends for the rest of our lives!</i>
1037
01:23:57,265 --> 01:23:59,267
Subtitle translation by Eric Lieu
1038
01:24:00,305 --> 01:25:00,444