"Tian hei qing bi yan" Episode #1.5
ID | 13205841 |
---|---|
Movie Name | "Tian hei qing bi yan" Episode #1.5 |
Release Name | Close.Your.Eyes.Before.Its.Dark.S01E05.CHINESE.WEB-DL.NF |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 6516004 |
Format | srt |
1
00:00:09,743 --> 00:00:11,444
I look so ugly when I cry.
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,780
- Really ugly.
- Yes, I agree.
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,548
So do you all want to keep playing?
4
00:00:15,815 --> 00:00:16,983
- Okay.
- Fine.
5
00:00:18,418 --> 00:00:19,419
Who wants to go first?
6
00:00:20,487 --> 00:00:21,321
Hurry up.
7
00:00:22,255 --> 00:00:23,456
How about Xin-yi?
8
00:00:23,990 --> 00:00:25,358
- Really?
- Hurry up.
9
00:00:25,425 --> 00:00:26,526
- Quick.
- Go.
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,261
- I think it's one person.
- What?
11
00:00:28,661 --> 00:00:29,829
But I'm not telling all of you.
12
00:00:30,997 --> 00:00:32,966
- Why not?
- Why?
13
00:00:33,767 --> 00:00:34,834
I think it's a girl.
14
00:00:35,101 --> 00:00:36,669
- Why?
- Why is it a girl?
15
00:00:36,836 --> 00:00:38,738
- Yes.
- You're like a girl band.
16
00:00:38,905 --> 00:00:41,741
- Who's a girl band?
- No way!
17
00:00:44,778 --> 00:00:45,979
Why are you looking at me?
18
00:00:47,180 --> 00:00:48,615
Hey, Zi-shuo.
19
00:00:48,748 --> 00:00:50,450
You copied my English homework last week.
20
00:00:51,251 --> 00:00:53,620
- That's not relevant.
- Hey.
21
00:00:54,120 --> 00:00:56,356
- No.
- It can't be her.
22
00:00:56,456 --> 00:00:57,624
That's impossible.
23
00:00:57,924 --> 00:00:59,959
I know all the rules now, okay?
24
00:01:00,060 --> 00:01:02,395
Wait, you say you know the rules.
25
00:01:03,196 --> 00:01:04,330
So is it you?
26
00:01:06,633 --> 00:01:08,268
No, it's not me.
27
00:01:08,334 --> 00:01:09,202
Wait.
28
00:01:09,702 --> 00:01:13,339
I feel like someone is trying
to distract us.
29
00:01:15,642 --> 00:01:17,410
Who? Who is it?
30
00:01:18,912 --> 00:01:19,813
Bo-cang.
31
00:01:20,847 --> 00:01:22,348
The mischievous one.
32
00:01:22,749 --> 00:01:25,385
You're very suspicious.
33
00:01:27,620 --> 00:01:28,621
Bo-cang.
34
00:01:30,290 --> 00:01:32,459
I see you as my brother.
So I kept some things to myself.
35
00:01:32,725 --> 00:01:33,760
Like what?
36
00:01:34,661 --> 00:01:37,063
When Ruo-qing called the murderer,
37
00:01:39,299 --> 00:01:40,834
I heard noises coming from your direction.
38
00:01:42,402 --> 00:01:45,138
- Noises?
- Noises!
39
00:01:45,205 --> 00:01:47,340
- We got him!
- It must be him!
40
00:01:47,440 --> 00:01:50,243
I can't make noises?
I need to pee really bad.
41
00:01:50,310 --> 00:01:52,612
You could have gone during the break.
42
00:01:53,480 --> 00:01:55,582
But you kept trying to pin it on Yu-xiu.
43
00:01:56,149 --> 00:01:59,018
- Yes, you jerk.
- Yes.
44
00:01:59,552 --> 00:02:00,653
He's acting.
45
00:02:01,788 --> 00:02:04,491
So you all are just going
to trust him instead of me?
46
00:02:06,960 --> 00:02:07,961
I don't trust anyone.
47
00:02:08,027 --> 00:02:10,363
- I swear it's not me.
- He's mad now.
48
00:02:10,930 --> 00:02:13,967
Okay, if you think that Xin-yi
49
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
was killed by Bo-cang,
please raise your hand.
50
00:02:18,605 --> 00:02:19,606
One.
51
00:02:20,473 --> 00:02:22,275
- Two.
- Who are you all voting for?
52
00:02:22,809 --> 00:02:23,910
Okay.
53
00:02:24,677 --> 00:02:27,113
- Zi-shuo.
- If you believe that Xin-yi
54
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
was killed by Yi-cong,
55
00:02:28,982 --> 00:02:30,617
raise your hand.
56
00:02:31,217 --> 00:02:32,385
One.
57
00:02:33,853 --> 00:02:34,721
Two.
58
00:02:35,755 --> 00:02:36,756
Three.
59
00:02:37,390 --> 00:02:39,058
- Four.
- Yes!
60
00:02:39,526 --> 00:02:40,426
Yi-cong.
61
00:02:41,828 --> 00:02:44,397
Hey, you don't have to vote.
You betrayed me.
62
00:02:44,697 --> 00:02:47,233
You get sweaty palms when you're nervous.
63
00:02:47,300 --> 00:02:48,868
Now your hands are like dripping wet.
64
00:02:49,402 --> 00:02:52,138
- See!
- It must be you!
65
00:02:52,205 --> 00:02:55,408
- It's you, Yi-cong!
- Yi-cong, please show your card.
66
00:02:57,911 --> 00:03:00,213
You all are stupid for not trusting me.
67
00:03:02,615 --> 00:03:05,251
- You deserve to die!
- What?
68
00:03:05,318 --> 00:03:06,653
- It's not him?
- It's not Yi-cong?
69
00:03:07,320 --> 00:03:08,755
- Goodness.
- Who is it?
70
00:03:08,988 --> 00:03:11,224
Come join me, Yi-cong.
71
00:03:11,391 --> 00:03:13,059
Sorry, I was wrong.
72
00:03:14,093 --> 00:03:15,795
Okay, second round.
73
00:03:16,596 --> 00:03:18,464
Night has descended.
74
00:03:18,998 --> 00:03:21,367
- Close your eyes, Yu-xiu.
- I did!
75
00:03:21,668 --> 00:03:22,602
You did not!
76
00:03:24,000 --> 00:03:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
77
00:03:32,345 --> 00:03:34,547
Show yourself, murderer.
78
00:03:36,182 --> 00:03:37,984
You?
79
00:03:38,051 --> 00:03:40,687
Damn, who would've guessed?
80
00:03:41,554 --> 00:03:43,756
Make your kill.
81
00:05:12,211 --> 00:05:17,650
{\an8}EPISODE 5
82
00:05:20,653 --> 00:05:21,754
Careful.
83
00:05:22,488 --> 00:05:24,924
You go first. Okay, now.
84
00:05:26,893 --> 00:05:29,262
- What happened?
- Are you two all right?
85
00:05:29,395 --> 00:05:30,430
- Be careful.
- Careful.
86
00:05:30,797 --> 00:05:32,198
Hurry up.
87
00:05:33,066 --> 00:05:33,966
Bo-cang!
88
00:05:34,734 --> 00:05:35,568
Careful!
89
00:05:36,002 --> 00:05:37,370
He has a gun!
90
00:05:37,437 --> 00:05:38,538
What do you want?
91
00:05:43,609 --> 00:05:44,610
I'm a police officer.
92
00:05:50,483 --> 00:05:51,417
I'm Ya-zheng Cheng.
93
00:05:59,726 --> 00:06:00,626
He's already here.
94
00:06:01,627 --> 00:06:02,995
He'll discover it eventually.
95
00:06:05,965 --> 00:06:07,300
It must be shocking
96
00:06:08,067 --> 00:06:09,469
to discover that his girlfriend died.
97
00:06:13,039 --> 00:06:14,674
I think they're engaged.
98
00:06:21,514 --> 00:06:22,482
But...
99
00:06:23,883 --> 00:06:24,951
he's a policeman.
100
00:06:26,652 --> 00:06:28,888
He'll probably find the killer soon.
101
00:06:41,667 --> 00:06:42,535
Where's Xin-yi?
102
00:06:47,006 --> 00:06:47,974
Is she not here?
103
00:07:18,304 --> 00:07:19,205
How...
104
00:07:20,473 --> 00:07:21,507
How did it happen?
105
00:07:25,545 --> 00:07:27,547
She had an asthma attack.
106
00:07:28,981 --> 00:07:30,049
She fell down
107
00:07:32,452 --> 00:07:33,853
and when she rolled down the mountain,
108
00:07:35,021 --> 00:07:36,088
she hit her head.
109
00:07:40,460 --> 00:07:41,727
So it was an accident.
110
00:07:46,766 --> 00:07:48,868
We found her in a suitcase
in front of the dumpster.
111
00:07:56,709 --> 00:07:57,777
When did you find her?
112
00:07:59,145 --> 00:08:00,413
The first day we got here,
113
00:08:02,982 --> 00:08:04,283
she never showed up.
114
00:08:08,321 --> 00:08:10,289
That's when we found...
115
00:08:18,998 --> 00:08:20,800
Her watch broke.
116
00:08:23,402 --> 00:08:25,071
It stopped at 11:43 a.m.
117
00:08:28,674 --> 00:08:30,409
That's probably when it happened.
118
00:08:33,880 --> 00:08:34,814
Who did it?
119
00:08:40,286 --> 00:08:41,621
We think it might be
120
00:08:42,188 --> 00:08:44,123
the son of the cabin owner, Guang-wei.
121
00:08:46,893 --> 00:08:48,060
But then we discovered
122
00:08:49,028 --> 00:08:50,229
that he died too.
123
00:08:51,330 --> 00:08:52,431
Not only Guang-wei,
124
00:08:54,200 --> 00:08:56,002
our other friend died too.
125
00:09:02,942 --> 00:09:04,277
There's no one else up here.
126
00:09:07,780 --> 00:09:09,549
The killer is among us.
127
00:09:10,983 --> 00:09:13,452
You're a policeman.
Please catch the killer!
128
00:09:17,723 --> 00:09:18,624
Stop it.
129
00:09:23,095 --> 00:09:24,497
I want to be alone with Xin-yi,
130
00:09:25,364 --> 00:09:26,299
okay?
131
00:09:27,099 --> 00:09:28,801
But we already...
132
00:10:05,004 --> 00:10:06,339
I heard some noises.
133
00:10:06,672 --> 00:10:08,641
What happened? What did I hear?
134
00:10:09,108 --> 00:10:10,242
Someone came up here.
135
00:10:11,043 --> 00:10:13,312
Who is it? How did they get up here?
136
00:10:14,413 --> 00:10:15,681
It's Xin-yi's boyfriend.
137
00:10:16,015 --> 00:10:19,118
He couldn't contact her,
so he came up from the mine.
138
00:10:19,952 --> 00:10:21,320
Is that possible?
139
00:10:22,021 --> 00:10:22,922
Yes.
140
00:10:24,090 --> 00:10:26,592
It's just very dangerous.
It collapsed again.
141
00:10:30,830 --> 00:10:32,131
Poor boy.
142
00:10:33,332 --> 00:10:34,800
Is he in there?
143
00:10:35,267 --> 00:10:36,102
Yes.
144
00:10:36,736 --> 00:10:37,803
He's with his girlfriend.
145
00:10:39,839 --> 00:10:42,174
- I'll go see.
- Don't go.
146
00:10:45,144 --> 00:10:46,112
Why?
147
00:10:50,783 --> 00:10:52,752
He just said that he wants to be alone.
148
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
Ms. Fang, it's late now.
149
00:10:56,122 --> 00:10:57,556
You can talk to him tomorrow.
150
00:10:58,391 --> 00:11:00,660
Yes. You must be tired.
151
00:11:01,227 --> 00:11:03,596
It's getting late. Get some rest.
152
00:11:12,204 --> 00:11:13,072
Okay.
153
00:11:29,422 --> 00:11:32,391
We can't let her know until she recovers.
154
00:11:33,626 --> 00:11:35,194
Guang-wei was her only son.
155
00:11:35,761 --> 00:11:37,063
She won't be able to take it.
156
00:11:40,866 --> 00:11:41,734
Yu-xiu.
157
00:11:45,705 --> 00:11:47,206
I won't tell her.
158
00:12:46,999 --> 00:12:49,368
I hate it
when something like this happens.
159
00:13:02,815 --> 00:13:04,383
Didn't you say that the mine was closed?
160
00:13:08,287 --> 00:13:09,622
Why did you go there at midnight?
161
00:13:11,056 --> 00:13:13,325
I just wanted to go down
the mountain to ask for help.
162
00:13:17,663 --> 00:13:19,265
You don't trust us, do you?
163
00:13:22,101 --> 00:13:23,836
That's why you tried
to run away with Cheng-fang.
164
00:13:28,040 --> 00:13:29,408
If you had a family,
165
00:13:30,810 --> 00:13:32,111
you would do the same.
166
00:13:39,785 --> 00:13:40,853
Can I have a cigarette?
167
00:14:02,942 --> 00:14:05,978
Did you really climb up from the mine?
168
00:14:12,484 --> 00:14:14,386
I didn't realize
it would be this dangerous.
169
00:14:18,557 --> 00:14:20,159
I had to move rocks while climbing.
170
00:14:24,763 --> 00:14:27,299
After I got through,
it collapsed behind me.
171
00:14:30,903 --> 00:14:34,073
I think the news covered the landslide.
172
00:14:35,608 --> 00:14:37,743
Did something happen?
173
00:14:37,910 --> 00:14:39,712
Why did you risk
your life climbing up here?
174
00:14:47,019 --> 00:14:48,687
There was heavy rain that afternoon.
175
00:14:51,624 --> 00:14:52,825
I was worried about Xin-yi,
176
00:14:54,827 --> 00:14:55,928
So I called her,
177
00:14:57,830 --> 00:15:00,165
but she hung up after picking up.
178
00:15:02,001 --> 00:15:04,103
I kept calling
and she turned off her cell phone.
179
00:15:05,237 --> 00:15:07,806
The killer texted us
with her phone that day.
180
00:15:13,679 --> 00:15:15,848
It might be my policeman's hunch,
181
00:15:18,183 --> 00:15:19,551
but I felt like something was wrong.
182
00:15:22,955 --> 00:15:23,989
I asked the rescue team,
183
00:15:25,958 --> 00:15:27,927
they said it would take four to five days.
184
00:15:30,129 --> 00:15:31,297
I was still worried about her.
185
00:15:33,399 --> 00:15:34,800
So I went to the police station nearby.
186
00:15:37,136 --> 00:15:38,337
I heard about the mine.
187
00:15:40,239 --> 00:15:41,740
Then, I started climbing without thinking.
188
00:15:48,647 --> 00:15:49,682
I thought,
189
00:15:51,383 --> 00:15:53,152
as soon as I get up here,
190
00:15:55,721 --> 00:15:56,989
I could be with her again.
191
00:16:03,829 --> 00:16:05,130
I should have come up with her.
192
00:16:23,482 --> 00:16:25,284
Didn't the cabin owner's son die?
193
00:16:25,617 --> 00:16:26,652
Where's the body?
194
00:16:29,788 --> 00:16:31,790
We hid him in a closet in the storeroom.
195
00:16:34,760 --> 00:16:36,061
It's her only son.
196
00:16:37,196 --> 00:16:38,163
She doesn't know yet.
197
00:16:40,466 --> 00:16:41,667
We're worried about her reaction.
198
00:16:44,403 --> 00:16:45,671
If possible,
199
00:16:46,338 --> 00:16:47,706
please keep it a secret.
200
00:17:05,190 --> 00:17:06,759
This is Yi-cong's room.
201
00:17:10,195 --> 00:17:11,597
Here are some clothes we found here.
202
00:17:19,738 --> 00:17:21,106
This is Xin-yi's stuff.
203
00:17:28,547 --> 00:17:29,448
We thought
204
00:17:31,150 --> 00:17:32,484
that you might want to keep it.
205
00:17:33,285 --> 00:17:34,486
So we brought it here.
206
00:17:46,131 --> 00:17:47,332
I'm really sorry
207
00:17:48,834 --> 00:17:50,002
about what happened to Xin-yi.
208
00:17:51,470 --> 00:17:52,571
- We didn't...
- It's fine.
209
00:17:54,373 --> 00:17:55,474
Besides the killer,
210
00:17:57,776 --> 00:17:59,378
nobody is happy about this.
211
00:18:04,316 --> 00:18:05,451
Hope you get some rest.
212
00:18:31,510 --> 00:18:32,478
Are you going to bed?
213
00:19:56,461 --> 00:19:58,664
Yu-xiu: Why is the host not here?
We're about to start eating.
214
00:19:58,730 --> 00:20:00,499
Ruo-qing: You're so late!
215
00:20:13,345 --> 00:20:19,518
YA-ZHENG
216
00:20:40,606 --> 00:20:41,440
Bo-cang.
217
00:20:46,545 --> 00:20:48,614
- What's up?
- We're meeting in the lobby.
218
00:20:48,780 --> 00:20:49,982
Ya-zheng wants to talk to us.
219
00:20:51,383 --> 00:20:52,284
Okay.
220
00:21:14,106 --> 00:21:15,574
I did some research before I got here.
221
00:21:16,875 --> 00:21:19,978
It will take a few days
to clear the roads.
222
00:21:20,779 --> 00:21:21,913
So before that,
223
00:21:22,681 --> 00:21:24,416
I want to get some facts straight.
224
00:21:25,317 --> 00:21:26,852
I hope that you can all cooperate with me.
225
00:21:28,220 --> 00:21:31,023
The last time I talked
to Xin-yi was 10:48 a.m.
226
00:21:32,057 --> 00:21:33,925
Her watch stopped at 11:43 a.m.
227
00:21:34,359 --> 00:21:36,361
It's the estimated time of death.
228
00:21:38,430 --> 00:21:41,533
Her car was parked half way
up the mountain.
229
00:21:43,001 --> 00:21:45,537
From there, it takes ten
to 15 minutes to drive here.
230
00:21:46,872 --> 00:21:48,674
It's about at least 30 minutes on foot.
231
00:21:52,110 --> 00:21:53,111
I want to know
232
00:21:54,680 --> 00:21:56,882
what you people were doing
from 11:00 a.m. to 12:00 p.m.
233
00:21:57,716 --> 00:21:58,684
on Saturday morning.
234
00:22:13,832 --> 00:22:16,268
Don't you all want
to know who the killer is?
235
00:22:18,270 --> 00:22:21,573
If you didn't do anything,
you shouldn't be worried.
236
00:22:22,374 --> 00:22:23,675
It's only a few questions.
237
00:22:25,711 --> 00:22:26,678
Yes.
238
00:22:27,312 --> 00:22:28,680
We can't just let them die like this.
239
00:22:31,783 --> 00:22:35,387
When we get down the mountain
and go to the police,
240
00:22:36,121 --> 00:22:37,356
we'll have to answer them again.
241
00:22:49,801 --> 00:22:51,503
How did you get up
the mountain on Saturday?
242
00:22:54,106 --> 00:22:55,374
When did you get to the cabin?
243
00:22:58,744 --> 00:23:00,545
Bo-cang and I drove up.
244
00:23:01,179 --> 00:23:03,181
When we got here,
245
00:23:04,416 --> 00:23:06,251
it was about 12:30 p.m.
246
00:23:07,319 --> 00:23:09,921
When we got here,
Yi-cong and Zi-shuo were already here.
247
00:23:11,089 --> 00:23:14,559
There's only one way up,
did you see Xin-yi's car on the way?
248
00:23:15,060 --> 00:23:15,961
No.
249
00:23:16,995 --> 00:23:20,632
During one stretch of the road,
Bo-cang and Ruo-qing were racing.
250
00:23:20,899 --> 00:23:23,001
<i>They were driving recklessly.</i>
<i>I was nervous.</i>
251
00:23:23,635 --> 00:23:24,936
So I didn't see anything.
252
00:23:33,645 --> 00:23:35,814
By the way,
I remember I did take some photos.
253
00:23:41,153 --> 00:23:42,287
{\an8}DETAILS
254
00:23:55,000 --> 00:23:56,368
So you met Bo-cang.
255
00:23:57,736 --> 00:23:58,637
Yes.
256
00:23:58,937 --> 00:24:00,439
We raced with bikes in high school.
257
00:24:00,872 --> 00:24:03,375
This time,
we raced again for old times' sake.
258
00:24:04,276 --> 00:24:06,311
Then I saw Yu-xiu, so I gave her a ride.
259
00:24:09,614 --> 00:24:10,782
Ruo-qing Zhou!
260
00:24:13,685 --> 00:24:15,220
Did you see Xin-yi's car?
261
00:24:16,822 --> 00:24:18,690
I saw a car parked
on the side of the road.
262
00:24:19,224 --> 00:24:20,325
But you didn't see Xin-yi?
263
00:24:22,727 --> 00:24:23,929
Nobody was in the car.
264
00:24:40,011 --> 00:24:43,415
Guang-wei told us later that he met a girl
whose car broke down.
265
00:24:45,050 --> 00:24:46,751
We realized that it must have been Xin-yi.
266
00:25:48,079 --> 00:25:49,481
If Guang-wei is the killer,
267
00:25:50,782 --> 00:25:52,651
why would he tell you that he met her?
268
00:25:54,853 --> 00:25:56,154
He's a really weird person.
269
00:25:57,322 --> 00:26:00,158
Maybe he thought if he told us,
we wouldn't suspect him.
270
00:26:03,862 --> 00:26:05,297
But you still suspect him.
271
00:26:07,065 --> 00:26:08,733
Cheng-fang was attacked that night.
272
00:26:09,568 --> 00:26:11,436
Zi-shuo found Xin-yi near the dumpster.
273
00:26:12,571 --> 00:26:15,707
Only Guang-wei wasn't here that night.
He's not telling us where he was.
274
00:26:16,408 --> 00:26:18,977
We told him that Xin-yi died
and he didn't respond at all.
275
00:26:19,644 --> 00:26:21,713
It's hard not to suspect him.
276
00:26:30,889 --> 00:26:33,024
I didn't see who attacked Cheng-fang.
277
00:26:33,391 --> 00:26:34,859
She doesn't know either.
278
00:26:35,360 --> 00:26:36,795
We thought it was a wild animal.
279
00:26:39,864 --> 00:26:41,399
Why was she outside at such a late hour?
280
00:26:44,636 --> 00:26:46,571
A few things happened that day.
281
00:26:46,905 --> 00:26:49,541
Cheng-fang said she was feeling gloomy
and wanted to get some fresh air.
282
00:26:50,108 --> 00:26:52,711
We heard
that there's a scenic spot nearby,
283
00:26:53,044 --> 00:26:54,079
so we headed out together.
284
00:26:55,647 --> 00:26:56,948
Do you remember what time it was?
285
00:26:58,850 --> 00:27:00,685
My watch beeped,
286
00:27:01,353 --> 00:27:02,654
so it must have been on the hour.
287
00:27:04,089 --> 00:27:06,024
I think it was 11:00 p.m.
288
00:27:06,191 --> 00:27:07,092
Cheng-fang!
289
00:27:07,826 --> 00:27:08,727
Cheng-fang!
290
00:27:10,095 --> 00:27:11,029
Cheng-fang!
291
00:27:11,730 --> 00:27:12,631
Cheng-fang!
292
00:27:16,534 --> 00:27:19,170
We saw a hand sticking out from the dirt.
293
00:27:19,838 --> 00:27:20,839
It scared us.
294
00:27:21,406 --> 00:27:24,509
I dug in the dirt
and found that it was a mannequin's hand.
295
00:27:25,310 --> 00:27:27,445
When I turned around,
Cheng-fang was on the ground.
296
00:27:28,013 --> 00:27:30,782
Cheng-fang said
she was attacked on the path.
297
00:27:31,950 --> 00:27:33,451
That's the only way back to the cabin.
298
00:28:05,517 --> 00:28:08,586
<i>Maybe the killer was moving</i>
<i>the body nearby and saw us.</i>
299
00:28:09,254 --> 00:28:11,289
In order to get away,
he attacked Cheng-fang.
300
00:28:12,023 --> 00:28:13,758
Did you see anyone around?
301
00:28:14,459 --> 00:28:17,162
I didn't notice anyone.
When I saw Cheng-fang on the ground,
302
00:28:17,328 --> 00:28:18,930
I immediately carried her to the cabin.
303
00:28:21,566 --> 00:28:24,202
We met Ms. Fang and Zi-shuo at the door.
304
00:28:27,405 --> 00:28:29,174
I took the bus up the mountain
in the morning.
305
00:28:29,641 --> 00:28:31,810
I thought that I could take a walk
in the woods.
306
00:28:33,878 --> 00:28:36,481
Weren't you all going
to get the capsule in the afternoon?
307
00:28:37,182 --> 00:28:39,484
Walking around in the mountain
the whole morning and afternoon,
308
00:28:39,918 --> 00:28:41,019
you sure have a lot of energy.
309
00:28:43,221 --> 00:28:44,689
Have you ever hiked on your own?
310
00:28:46,024 --> 00:28:48,193
It's a whole other experience.
311
00:28:50,261 --> 00:28:51,863
I came up here around 10:00 a.m.
312
00:28:53,798 --> 00:28:56,334
Walking up the mountain
from the bus stop and back
313
00:28:56,835 --> 00:28:58,069
takes around an hour.
314
00:28:59,738 --> 00:29:02,407
If you don't believe me, you can look
at the bus stop surveillance footage.
315
00:29:06,144 --> 00:29:07,545
Did you meet anyone on the way?
316
00:29:13,384 --> 00:29:15,553
So no one can prove
that you were up there?
317
00:29:19,357 --> 00:29:20,592
Okay. Let's ask another question.
318
00:29:22,160 --> 00:29:23,695
Where were you at 11:00 p.m.?
319
00:29:26,231 --> 00:29:27,832
I don't remember exactly,
320
00:29:29,100 --> 00:29:31,870
- but I went to talk to Ms. Fang.
- Talk about what?
321
00:29:34,706 --> 00:29:36,941
I couldn't find Guang-wei,
so I went to ask her where he was.
322
00:29:37,108 --> 00:29:38,176
Why were you looking for him?
323
00:29:41,880 --> 00:29:43,782
Guang-wei said that he saw Xin-yi
in the morning.
324
00:29:45,216 --> 00:29:46,618
So I wanted to ask him about it.
325
00:29:53,224 --> 00:29:54,259
What happened after that?
326
00:29:56,828 --> 00:29:58,496
Ms. Fang needed to take the trash out,
327
00:29:59,330 --> 00:30:00,398
so I went with her.
328
00:30:02,000 --> 00:30:03,868
Why did you go back to the dumpster?
329
00:30:07,372 --> 00:30:09,507
- I left something there.
- What was it?
330
00:30:14,679 --> 00:30:15,880
Is this important?
331
00:30:17,882 --> 00:30:21,119
It is concerning
whether you're a suspect or not.
332
00:30:25,323 --> 00:30:26,457
It was my phone.
333
00:30:26,524 --> 00:30:27,525
Your phone?
334
00:30:27,992 --> 00:30:30,094
So you went to find it on your own?
335
00:30:30,395 --> 00:30:31,863
I didn't want to trouble anyone else.
336
00:30:32,030 --> 00:30:33,464
Cheng-fang was just attacked.
337
00:30:33,832 --> 00:30:37,468
You walked 30 minutes by yourself
just to find your phone?
338
00:30:38,036 --> 00:30:40,839
Then you just happened
to find Xin-yi's body?
339
00:30:41,372 --> 00:30:44,943
If I were the killer,
why would I bring her body back?
340
00:30:45,109 --> 00:30:47,145
Why not?
You walked that far to get your phone.
341
00:30:51,716 --> 00:30:52,917
What did you do there?
342
00:30:57,956 --> 00:30:58,823
What?
343
00:31:04,362 --> 00:31:06,331
If you don't talk to me, I can't solve...
344
00:31:06,397 --> 00:31:07,332
The capsule.
345
00:31:21,279 --> 00:31:22,614
I went up the mountain in the morning
346
00:31:23,982 --> 00:31:25,383
to get the time capsule.
347
00:31:27,185 --> 00:31:28,086
Why?
348
00:31:35,894 --> 00:31:37,729
There are things
that can't be seen inside.
349
00:33:01,913 --> 00:33:03,281
Saturday night?
350
00:33:05,483 --> 00:33:06,918
I think I was in my room.
351
00:33:07,819 --> 00:33:08,820
You think?
352
00:33:09,520 --> 00:33:13,091
I went back after I had dinner.
It was dark outside. Where would I go?
353
00:33:17,362 --> 00:33:18,763
Are you doubting me?
354
00:33:19,263 --> 00:33:22,600
I haven't seen Xin-yi in ten years.
Why would I have a motive to kill her?
355
00:33:23,668 --> 00:33:25,036
You two didn't talk at all?
356
00:33:27,105 --> 00:33:28,039
No.
357
00:33:34,178 --> 00:33:35,646
You didn't ask to borrow money from her?
358
00:33:39,684 --> 00:33:41,252
Text messages don't lie.
359
00:33:46,090 --> 00:33:48,926
Even if she didn't lend me the money,
it doesn't mean I would have killed her.
360
00:33:49,460 --> 00:33:50,862
That's ridiculous.
361
00:33:51,429 --> 00:33:52,330
Sometimes,
362
00:33:52,730 --> 00:33:54,832
people kill for the most
ridiculous reasons.
363
00:33:57,335 --> 00:34:00,238
Okay, you want to talk
about ridiculous reasons?
364
00:34:01,506 --> 00:34:03,808
The person with the most
possible motive here is Xiao-tong.
365
00:34:04,075 --> 00:34:07,178
She's the one who hated Xin-yi the most.
366
00:34:21,459 --> 00:34:24,295
Xin-yi: Xiao-tong, I knew what happened
ten years ago. You need to come.
367
00:34:27,165 --> 00:34:29,067
I decided to come up here
at the last minute.
368
00:34:30,234 --> 00:34:32,837
I was late because of work.
369
00:34:34,172 --> 00:34:36,307
Where were you at 11:00 a.m.?
370
00:34:38,709 --> 00:34:39,744
I was on the way here.
371
00:34:43,247 --> 00:34:45,850
My ride information is on my phone.
You can take a look.
372
00:34:57,095 --> 00:34:58,262
Anything else you need to ask?
373
00:35:01,099 --> 00:35:02,133
You didn't come here
374
00:35:03,301 --> 00:35:05,136
just for the reunion, right?
375
00:35:07,205 --> 00:35:09,907
Does this have anything
to do with the killer?
376
00:35:19,150 --> 00:35:20,618
But if you're asking it like that,
377
00:35:22,420 --> 00:35:24,122
I'm sure you know what happened.
378
00:35:26,657 --> 00:35:28,126
If you find out who it was,
379
00:35:28,759 --> 00:35:29,760
what would you do?
380
00:35:34,932 --> 00:35:36,601
All I want to know is who did it.
381
00:35:38,202 --> 00:35:39,537
So you don't know yet.
382
00:35:42,874 --> 00:35:44,208
Do you hate Yi-cong?
383
00:35:50,982 --> 00:35:52,116
Of course I hated them.
384
00:35:54,652 --> 00:35:57,221
But I never thought
that this would happen.
385
00:36:08,633 --> 00:36:09,834
I'm just curious.
386
00:36:10,434 --> 00:36:13,371
Who do you think the killer is?
387
00:36:19,143 --> 00:36:20,344
Apart from Guang-wei,
388
00:36:21,546 --> 00:36:22,880
I don't know who it could be.
389
00:36:23,714 --> 00:36:24,882
But Guang-wei is dead.
390
00:36:30,888 --> 00:36:32,456
People always believe those close to them,
391
00:36:33,291 --> 00:36:34,258
and doubt strangers.
392
00:36:39,330 --> 00:36:42,099
That's not the only reason
I think he did it.
393
00:36:50,808 --> 00:36:53,477
Qiao-yi Luo Killed.
394
00:36:58,816 --> 00:36:59,650
Hello, Ms. Fang.
395
00:37:01,652 --> 00:37:02,486
Please have a seat.
396
00:37:09,360 --> 00:37:10,928
How long have you been running this cabin?
397
00:37:12,563 --> 00:37:13,598
Around ten years or so.
398
00:37:14,765 --> 00:37:15,666
How's business?
399
00:37:17,602 --> 00:37:18,769
It's doing okay.
400
00:37:21,372 --> 00:37:23,608
On the day it happened,
were there any other guests?
401
00:37:30,081 --> 00:37:32,116
Do you remember the order they arrived in?
402
00:37:35,920 --> 00:37:38,456
The boy who died came first.
403
00:37:39,724 --> 00:37:41,225
Then, the president of the club.
404
00:37:42,460 --> 00:37:44,862
The other people pretty much
arrived at the same time.
405
00:37:47,898 --> 00:37:50,534
Ms. Hong arrived last.
406
00:37:50,601 --> 00:37:51,602
Sequence of arrival
407
00:37:55,206 --> 00:37:58,075
What were you doing that day
between 11:00 a.m. to 12:00 p.m.?
408
00:38:01,279 --> 00:38:03,681
I was in the kitchen preparing lunch.
409
00:38:04,815 --> 00:38:07,218
Was anyone with you?
410
00:38:07,485 --> 00:38:09,253
Do you have proof you were there?
411
00:38:13,024 --> 00:38:14,025
No.
412
00:38:16,193 --> 00:38:18,663
I was listening to the radio.
413
00:38:19,930 --> 00:38:23,467
Teresa Teng's songs were on.
I recorded them.
414
00:38:23,634 --> 00:38:24,635
Where was your son?
415
00:38:27,605 --> 00:38:29,974
He went down
the mountain around 11:00 a.m.
416
00:38:30,341 --> 00:38:32,243
I had him buy some groceries.
417
00:38:32,677 --> 00:38:33,744
When did he return?
418
00:38:38,416 --> 00:38:39,383
In the afternoon, I think.
419
00:38:40,718 --> 00:38:42,953
Shopping takes time.
420
00:38:43,954 --> 00:38:46,057
What about that night? Where was he?
421
00:38:48,693 --> 00:38:50,361
I had him run some errands.
422
00:38:50,528 --> 00:38:52,229
What kind of errands? Where?
423
00:38:59,003 --> 00:38:59,870
Ms. Fang.
424
00:39:00,771 --> 00:39:02,139
If you're trying to protect him,
425
00:39:02,773 --> 00:39:04,275
you should tell me the truth.
426
00:39:05,543 --> 00:39:08,879
How many times do I have to tell you
that my son is innocent?
427
00:39:14,352 --> 00:39:15,219
What about this?
428
00:39:28,199 --> 00:39:29,133
He was wrong.
429
00:39:30,534 --> 00:39:32,169
He did wrong things before.
430
00:39:32,903 --> 00:39:34,472
But he has changed.
431
00:39:34,772 --> 00:39:36,974
He's been good the past three years.
432
00:39:38,576 --> 00:39:39,877
I'm telling the truth.
433
00:39:40,644 --> 00:39:42,146
Please trust me.
434
00:39:42,480 --> 00:39:44,582
When he comes home, he'll tell you.
435
00:39:51,822 --> 00:39:52,690
One more thing.
436
00:39:54,725 --> 00:39:56,727
Do you remember what time
437
00:39:57,428 --> 00:39:58,396
the first guest arrived?
438
00:40:09,540 --> 00:40:10,908
Around noon.
439
00:40:13,043 --> 00:40:15,980
He was sweating all over
and asked to take a shower.
440
00:40:17,081 --> 00:40:18,849
So I opened a room for him.
441
00:40:23,254 --> 00:40:27,925
Yi-cong: The second victim.
442
00:40:39,770 --> 00:40:41,172
<i>Even though he is a man.</i>
443
00:41:13,504 --> 00:41:16,774
YI-CONG LAN
444
00:41:19,443 --> 00:41:20,444
I thought you were done.
445
00:41:23,414 --> 00:41:24,582
I forgot something.
446
00:41:25,716 --> 00:41:26,584
Please have a seat.
447
00:41:43,968 --> 00:41:45,302
So you think I'm the main suspect?
448
00:41:49,707 --> 00:41:50,674
I asked you here
449
00:41:51,108 --> 00:41:53,911
because the main suspect
can't talk anymore.
450
00:41:54,879 --> 00:41:55,713
Who is it?
451
00:41:56,180 --> 00:41:57,081
Guang-wei?
452
00:41:57,414 --> 00:41:58,315
Yi-cong Lan.
453
00:42:00,117 --> 00:42:02,286
Do you remember
where he was Saturday night?
454
00:42:04,889 --> 00:42:06,924
We had dinner and went back to our room.
455
00:42:08,359 --> 00:42:10,861
I came out when Bo-cang said
that Cheng-fang got attacked.
456
00:42:12,997 --> 00:42:14,398
But Yi-cong was there too.
457
00:42:14,932 --> 00:42:17,301
Did you see him walk out of his room?
458
00:42:20,671 --> 00:42:22,907
- But why would he kill her?
- That's a question for you.
459
00:42:23,173 --> 00:42:24,174
For me?
460
00:42:26,176 --> 00:42:27,578
I read Xin-yi's latest e-mails.
461
00:42:28,913 --> 00:42:31,115
You were talking about Neihu's
riverside urban renewal project
462
00:42:31,415 --> 00:42:32,750
and the Lan family company, right?
463
00:42:39,323 --> 00:42:41,392
How are you related to Yi-cong's company?
464
00:42:45,896 --> 00:42:48,065
Our organization focuses on development.
465
00:42:50,901 --> 00:42:52,202
After learning about this project,
466
00:42:52,703 --> 00:42:54,471
I discovered
that Lanqi Development is involved.
467
00:43:00,945 --> 00:43:02,446
Even though we're friends,
468
00:43:04,081 --> 00:43:05,683
I had to do what's right.
469
00:43:06,383 --> 00:43:07,618
What's the right thing to do?
470
00:43:09,620 --> 00:43:11,622
We found evidence
that they bribed government officials.
471
00:43:23,834 --> 00:43:24,935
So you're saying
472
00:43:25,903 --> 00:43:27,371
that you want me to take this case?
473
00:43:32,676 --> 00:43:34,478
LANQI DEVELOPMENT
474
00:43:35,312 --> 00:43:36,614
Where did you get this information?
475
00:43:37,214 --> 00:43:38,382
My organization found it.
476
00:43:46,757 --> 00:43:48,359
Do you know what you're getting into?
477
00:43:50,694 --> 00:43:51,996
Aren't you a prosecutor?
478
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
When you hear of something illegal,
shouldn't you take care of it?
479
00:43:57,968 --> 00:44:00,070
I just want to bring justice
to those homeowners.
480
00:44:09,747 --> 00:44:10,614
Okay.
481
00:44:11,148 --> 00:44:12,049
I understand.
482
00:44:13,984 --> 00:44:15,085
So you're going to do it?
483
00:44:16,720 --> 00:44:17,921
If it's the right thing to do.
484
00:44:21,091 --> 00:44:22,826
<i>What happens if Lanqi is prosecuted?</i>
485
00:44:25,629 --> 00:44:27,464
They have to withdraw
their tender from the project.
486
00:44:29,066 --> 00:44:31,135
They won't be able
to do urban renewal anymore.
487
00:44:31,402 --> 00:44:32,436
What happens to Yi-cong Lan?
488
00:44:40,444 --> 00:44:41,345
I don't know.
489
00:44:43,147 --> 00:44:44,048
He might go to jail.
490
00:44:45,382 --> 00:44:46,917
He might get kicked out of the company.
491
00:44:48,752 --> 00:44:50,087
Nothing good.
492
00:44:52,723 --> 00:44:54,758
That's a motive to kill.
493
00:45:11,942 --> 00:45:12,976
What are you looking for?
494
00:45:14,078 --> 00:45:14,978
Nothing.
495
00:45:15,245 --> 00:45:16,080
By the way,
496
00:45:16,346 --> 00:45:17,815
- I have a question for you.
- What is it?
497
00:45:19,216 --> 00:45:20,984
Was there a dashboard camera here?
498
00:45:23,220 --> 00:45:24,455
I don't think so.
499
00:45:25,055 --> 00:45:27,357
When I was in his car looking for Xin-yi,
I didn't see one.
500
00:45:38,435 --> 00:45:40,270
But, there's a mark here.
501
00:45:44,875 --> 00:45:45,809
It's still sticky.
502
00:45:46,744 --> 00:45:48,011
That means it was just taken off.
503
00:45:59,490 --> 00:46:00,390
Look.
504
00:46:01,625 --> 00:46:03,060
There was a dashboard camera.
505
00:46:05,129 --> 00:46:06,296
This is from last month.
506
00:47:53,470 --> 00:47:54,605
What is it, Ms. Fang?
507
00:47:57,741 --> 00:47:58,876
Sir.
508
00:48:00,177 --> 00:48:01,511
If Guang-wei comes back,
509
00:48:02,079 --> 00:48:03,847
can you let him go?
510
00:48:08,018 --> 00:48:09,152
I can't promise you that.
511
00:48:11,688 --> 00:48:13,290
I'm so old now.
512
00:48:15,726 --> 00:48:18,428
If he goes to jail, I don't know
513
00:48:18,495 --> 00:48:20,597
if I'll still be alive when he comes home.
514
00:48:20,864 --> 00:48:22,666
Ms. Fang, it's fine.
515
00:48:24,234 --> 00:48:25,802
Don't worry, okay?
516
00:48:27,304 --> 00:48:28,138
Really?
517
00:48:28,972 --> 00:48:29,873
Yes.
518
00:48:34,111 --> 00:48:35,045
Thank you.
519
00:48:36,480 --> 00:48:37,447
Thank you.
520
00:51:00,590 --> 00:51:01,558
I can't believe it.
521
00:51:01,725 --> 00:51:02,926
To confirm that he's the killer,
522
00:51:03,293 --> 00:51:05,729
we have to wait for official investigation
and the autopsy.
523
00:51:08,198 --> 00:51:09,099
I knew it.
524
00:51:11,902 --> 00:51:13,370
I knew it was one of us.
525
00:51:16,273 --> 00:51:17,407
Why did he kill Xin-yi?
526
00:51:18,942 --> 00:51:21,278
Xin-yi was investigating a scandal
involving his family's company.
527
00:51:22,312 --> 00:51:23,914
She got hold of some evidence.
528
00:51:25,749 --> 00:51:26,850
What about Yi-cong?
529
00:51:29,352 --> 00:51:31,054
If Yi-cong killed Xin-yi,
530
00:51:31,855 --> 00:51:33,123
who killed Yi-cong?
531
00:51:34,591 --> 00:51:35,659
I thought it was Guang-wei.
532
00:51:36,626 --> 00:51:38,028
But Guang-wei is dead too.
533
00:51:40,831 --> 00:51:42,165
What's happening?
534
00:51:43,500 --> 00:51:45,335
How many killers are there?
535
00:51:48,371 --> 00:51:49,206
Ruo-qing.
536
00:51:50,107 --> 00:51:51,007
Ruo-qing.
537
00:51:51,641 --> 00:51:53,110
- Ruo-qing!
- What?
538
00:51:53,543 --> 00:51:54,611
Your nose is bleeding.
539
00:52:00,784 --> 00:52:03,887
Mr. Chen is happy with your performance.
So we added some more.
540
00:52:04,588 --> 00:52:07,824
When our company takes over,
we will need your help.
541
00:52:13,363 --> 00:52:15,398
Will you take care of those homeowners?
542
00:52:16,233 --> 00:52:17,467
Don't worry.
543
00:52:17,567 --> 00:52:18,869
Our terms
544
00:52:19,136 --> 00:52:20,804
are much better than Lan-qi.
545
00:52:21,204 --> 00:52:22,839
Mr. Zhou, you're a homeowner as well.
546
00:52:22,906 --> 00:52:24,407
We won't let you down.
547
00:52:55,338 --> 00:52:57,941
<i>Congratulations, the truth is out.</i>
548
00:52:58,475 --> 00:53:00,076
<i>Thank you to that cool boyfriend of yours.</i>
549
00:53:00,744 --> 00:53:01,811
<i>Of course.</i>
550
00:53:03,313 --> 00:53:05,182
<i>Why isn't he talking to us?</i>
551
00:53:07,350 --> 00:53:10,754
<i>Probably because he's just a corpse.</i>
552
00:53:33,543 --> 00:53:34,911
Place where Xiao-tong disappeared
553
00:53:36,246 --> 00:53:37,547
Cabin's only exit
554
00:53:39,349 --> 00:53:40,483
Place where Ruo-qing got shot
555
00:53:40,650 --> 00:53:42,352
Base station
556
00:53:42,719 --> 00:53:45,822
- Ms. Fang, stay here.
- Go away. I need to find my son.
557
00:53:46,389 --> 00:53:49,159
It's been so many days
since I heard from him.
558
00:53:50,327 --> 00:53:51,761
Ms. Fang, don't go outside.
559
00:53:51,828 --> 00:53:52,762
It's dangerous.
560
00:53:55,332 --> 00:53:56,466
According to you,
561
00:53:56,900 --> 00:53:59,069
isn't my son the dangerous one?
562
00:53:59,469 --> 00:54:01,137
Ms. Fang, stop it.
563
00:54:01,471 --> 00:54:03,573
We looked everywhere,
but we couldn't find him.
564
00:54:04,574 --> 00:54:07,010
You all don't know
this mountain as well as I do.
565
00:54:07,477 --> 00:54:09,412
If you can't find him, I need to go.
566
00:54:10,080 --> 00:54:13,016
- Ms. Fang, you hurt your head.
- Don't go out.
567
00:54:13,383 --> 00:54:14,284
I'll go look for him.
568
00:54:15,518 --> 00:54:16,987
I want to check out the base station.
569
00:54:20,824 --> 00:54:22,425
I can go look for Ms. Fang's son.
570
00:54:28,565 --> 00:54:29,666
Take me with you.
571
00:54:31,868 --> 00:54:32,736
I'll go too.
572
00:54:33,003 --> 00:54:33,870
Me too.
573
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
We should leave a man at the cabin.
574
00:54:39,976 --> 00:54:41,411
Someone needs to take care of Ms. Fang.
575
00:55:11,808 --> 00:55:12,709
Ms. Fang.
576
00:55:16,079 --> 00:55:16,913
We're sorry.
577
00:55:17,647 --> 00:55:18,548
We thought
578
00:55:19,015 --> 00:55:21,618
that Guang-wei might be the killer,
579
00:55:22,185 --> 00:55:24,721
so we weren't very nice to you.
580
00:55:27,090 --> 00:55:28,458
Why are you saying this?
581
00:55:31,094 --> 00:55:32,962
Do you know who the killer is now?
582
00:55:35,632 --> 00:55:39,069
No. We just think that you shouldn't
bear the consequences of his actions.
583
00:55:39,336 --> 00:55:41,171
It's not your fault.
584
00:55:46,643 --> 00:55:47,477
It's okay.
585
00:55:48,712 --> 00:55:50,246
That's all okay.
586
00:55:53,216 --> 00:55:54,584
As long as he's okay.
587
00:56:02,492 --> 00:56:04,027
They will find him, Ms. Fang.
588
00:56:05,562 --> 00:56:07,497
We have a policeman here now.
589
00:56:07,764 --> 00:56:09,332
He'll be able to find the killer.
590
00:56:22,545 --> 00:56:24,214
- Cheng-fang.
- What's up?
591
00:56:24,614 --> 00:56:26,783
My phone is gone.
Can you help me look for it?
592
00:56:27,117 --> 00:56:28,017
Please.
593
00:56:30,920 --> 00:56:34,491
Don't you understand
the situation right now?
594
00:56:34,657 --> 00:56:36,292
What if something happens to you?
595
00:56:37,193 --> 00:56:39,596
But that phone is super important to me.
596
00:56:39,896 --> 00:56:41,264
How important is it?
597
00:56:41,431 --> 00:56:42,832
You can't get a signal here.
598
00:56:43,199 --> 00:56:45,568
Sometimes I can get a weak signal.
599
00:56:46,703 --> 00:56:47,971
What's up?
600
00:56:48,905 --> 00:56:50,306
Yu-xiu lost her phone.
601
00:56:50,707 --> 00:56:53,076
She says it's important and wants
someone to help her look for it.
602
00:56:54,110 --> 00:56:55,211
Where did you lose it?
603
00:56:55,645 --> 00:56:57,514
I think it was near the trap.
604
00:57:01,818 --> 00:57:02,752
I'll go.
605
00:57:03,620 --> 00:57:06,556
It's dangerous out there.
It's better to have a someone with you.
606
00:57:09,292 --> 00:57:11,127
Can Cheng-fang come?
607
00:57:14,497 --> 00:57:15,632
It's probably better
608
00:57:17,300 --> 00:57:18,334
to have more people.
609
00:57:19,202 --> 00:57:20,270
It feels safer.
610
00:57:22,772 --> 00:57:24,374
But then Xiao-tong will be here alone.
611
00:57:30,413 --> 00:57:31,714
It's okay, you all can go.
612
00:57:32,081 --> 00:57:33,116
I'll stay with Ms. Fang.
613
00:57:46,329 --> 00:57:48,932
When we got here, Yi-cong was lying here.
614
00:57:52,001 --> 00:57:53,937
We connected the power cable,
but it broke off again.
615
00:58:02,212 --> 00:58:03,813
Who connected it?
616
00:58:06,883 --> 00:58:07,851
Zi-shuo.
617
00:58:15,191 --> 00:58:16,392
Zi-shuo can't be the killer.
618
00:58:21,130 --> 00:58:22,565
There were two guns, right?
619
00:58:23,099 --> 00:58:23,967
Yes.
620
00:58:24,267 --> 00:58:26,603
We thought that Yi-cong's gun
was taken by Guang-wei.
621
00:58:27,437 --> 00:58:30,573
But we only found one gun
near Guang-wei's corpse.
622
00:58:32,475 --> 00:58:34,677
How many bullets were missing
from Guang-wei's gun?
623
00:58:35,578 --> 00:58:36,546
Two.
624
00:58:37,480 --> 00:58:39,415
One went into my shoulder.
625
00:58:40,316 --> 00:58:42,952
The other one is probably
the one in Yi-cong's forehead.
626
00:58:44,654 --> 00:58:45,488
That's possible.
627
00:58:47,323 --> 00:58:49,192
But it could be the one
in Guang-wei's chest as well.
628
00:58:53,763 --> 00:58:54,731
Are you saying
629
00:58:55,832 --> 00:58:58,468
it might be the missing gun
that killed Yi-cong?
630
00:59:01,137 --> 00:59:02,805
Before we find that gun,
631
00:59:03,573 --> 00:59:04,641
we can't be sure.
632
00:59:16,719 --> 00:59:18,988
Where was Yi-cong's head?
633
00:59:20,390 --> 00:59:21,558
His head was here
634
00:59:22,392 --> 00:59:23,893
and his feet were close
to the fence there.
635
00:59:25,328 --> 00:59:26,396
Facing upwards?
636
00:59:26,863 --> 00:59:27,764
Yes.
637
00:59:32,835 --> 00:59:35,672
Apart from the gun wound and electricity,
were there other injuries?
638
00:59:38,641 --> 00:59:40,243
Which one caused his death?
639
00:59:41,511 --> 00:59:44,080
Before the autopsy, I can't be sure.
640
00:59:47,917 --> 00:59:49,352
But I'm sure
641
00:59:50,553 --> 00:59:52,755
that he was electrocuted
before he was shot.
642
00:59:54,424 --> 00:59:55,491
How do you know?
643
00:59:57,694 --> 00:59:59,362
If you look at the bullet in his head,
644
01:00:02,031 --> 01:00:03,733
it's very clean and precise.
645
01:00:04,434 --> 01:00:05,435
He was facing the shooter.
646
01:00:07,804 --> 01:00:09,572
These homemade guns
647
01:00:10,273 --> 01:00:12,508
don't perform very well
in terms of distance and accuracy.
648
01:00:13,576 --> 01:00:15,011
There's no way it could have done it.
649
01:00:34,831 --> 01:00:36,833
Unless Yi-cong couldn't move at that time.
650
01:00:37,800 --> 01:00:39,836
He could only get shot
in the head by the killer.
651
01:00:51,014 --> 01:00:52,281
- Who is it?
- Hey!
652
01:01:18,341 --> 01:01:20,276
You only discovered now
that your cell phone is gone?
653
01:01:20,877 --> 01:01:23,646
With all this stuff going on,
I didn't even notice.
654
01:01:25,782 --> 01:01:27,316
So is there anything important in there?
655
01:01:27,483 --> 01:01:28,384
What?
656
01:01:31,287 --> 01:01:34,357
You're willing to risk your life
to look for your cell phone.
657
01:01:34,891 --> 01:01:37,427
There must be something important
or that you need to contact someone.
658
01:01:38,528 --> 01:01:42,098
Well, if I have a cell phone,
I can call for help when I get a signal.
659
01:01:42,765 --> 01:01:44,901
I don't give up easily like you people.
660
01:01:45,601 --> 01:01:46,569
That's enough.
661
01:01:48,171 --> 01:01:49,605
It's very mysterious.
662
01:01:54,177 --> 01:01:57,513
By the way, that video was so scary.
663
01:01:58,147 --> 01:02:01,017
I never thought that Yi-cong
would do something like that.
664
01:02:01,884 --> 01:02:02,852
Yes.
665
01:02:03,519 --> 01:02:04,921
I never thought it would be Yi-cong.
666
01:02:05,621 --> 01:02:07,390
He was so nice to Xin-yi in the past.
667
01:02:09,392 --> 01:02:11,260
One time, Xin-yi didn't do well on a test.
668
01:02:11,661 --> 01:02:14,263
So Yi-cong bought a card and
had us write encouraging words for her.
669
01:02:15,598 --> 01:02:17,633
Did he? I don't remember that.
670
01:02:17,900 --> 01:02:18,868
Of course, you don't.
671
01:02:19,702 --> 01:02:21,704
Really? Did I write anything?
672
01:02:22,004 --> 01:02:23,272
Yes, you even made some mistakes.
673
01:02:23,539 --> 01:02:24,507
Hey!
674
01:02:24,974 --> 01:02:26,476
Keep looking for my cell phone.
675
01:02:42,525 --> 01:02:43,659
That killer was brutal.
676
01:02:44,761 --> 01:02:47,330
Yi-cong was already electrocuted
and the killer still shot him.
677
01:02:52,001 --> 01:02:52,935
What is it?
678
01:02:53,836 --> 01:02:55,571
I'm thinking about
where the killer hid the gun.
679
01:02:59,375 --> 01:03:00,276
Right here.
680
01:03:07,316 --> 01:03:09,585
- This is where Guang-wei stole the gun?
- Yes.
681
01:03:10,586 --> 01:03:13,589
We rushed out when we heard
the first gunshot.
682
01:03:14,257 --> 01:03:16,826
But we heard the second one
before we even got here.
683
01:03:20,096 --> 01:03:21,397
You said "we."
684
01:03:22,465 --> 01:03:23,499
Who was with you?
685
01:03:24,100 --> 01:03:25,468
Zi-shuo and Xiao-tong.
686
01:03:25,868 --> 01:03:29,172
We met Ruo-qing, but didn't see Yi-cong.
687
01:03:29,872 --> 01:03:30,807
Where's Yi-cong?
688
01:03:31,440 --> 01:03:32,608
I haven't seen him in a while.
689
01:03:34,177 --> 01:03:35,144
Yi-cong?
690
01:03:38,114 --> 01:03:40,216
So we went to check out
where we heard the second gunshot.
691
01:03:42,585 --> 01:03:44,954
So in which direction did Guang-wei run
after he fired the gun?
692
01:03:49,325 --> 01:03:50,293
I remember
693
01:03:52,161 --> 01:03:53,796
that I fell down right there.
694
01:03:55,398 --> 01:03:56,532
Then, I looked up.
695
01:03:58,835 --> 01:04:00,169
I think he went that way.
696
01:04:49,986 --> 01:04:50,987
<i>Okay.</i>
697
01:04:53,189 --> 01:04:56,092
<i>- Sing!</i>
<i>- Yes, let's sing.</i>
698
01:04:56,259 --> 01:04:59,495
<i>Happy birthday to you</i>
699
01:04:59,662 --> 01:05:02,265
<i>Happy birthday to you</i>
700
01:05:02,431 --> 01:05:05,635
<i>Happy birthday to you</i>
701
01:05:05,801 --> 01:05:08,871
<i>Happy birthday to you</i>
702
01:05:40,970 --> 01:05:41,804
Ms. Fang.
703
01:05:42,738 --> 01:05:43,639
What are you doing?
704
01:05:45,775 --> 01:05:48,611
I just remembered I have
some cans in the storeroom.
705
01:05:48,844 --> 01:05:49,779
I need to get them.
706
01:05:49,845 --> 01:05:51,247
I'll get them for you.
707
01:05:52,515 --> 01:05:54,050
You don't know where they are.
708
01:05:55,584 --> 01:05:56,752
You can tell me.
709
01:05:57,219 --> 01:05:58,154
That's because
710
01:05:58,554 --> 01:06:01,624
the bodies have been in there
for a while now.
711
01:06:01,958 --> 01:06:04,393
Also you have a head injury.
You shouldn't go in.
712
01:06:08,798 --> 01:06:10,433
It's the cabinet in the corner.
713
01:06:11,801 --> 01:06:13,169
It's not on the shelf.
714
01:06:13,502 --> 01:06:15,538
You need to open the doors below...
715
01:06:16,706 --> 01:06:19,141
- I'll do it myself.
- Ms. Fang, allow me.
716
01:06:19,842 --> 01:06:20,743
Go rest.
717
01:06:20,910 --> 01:06:22,578
I'll bring them over soon, okay?
718
01:06:32,488 --> 01:06:34,123
The door is kind of stuck.
719
01:06:34,657 --> 01:06:35,624
Okay.
720
01:08:11,153 --> 01:08:13,889
Do you remember
if you had it on you when you fell?
721
01:08:13,956 --> 01:08:17,126
How would I remember where it fell?
I was so scared at that time.
722
01:08:22,631 --> 01:08:24,066
Let's look around here.
723
01:08:57,867 --> 01:08:59,268
What if it fell inside?
724
01:09:02,037 --> 01:09:03,038
What?
725
01:09:06,075 --> 01:09:07,843
My phone is probably broken then.
726
01:09:17,119 --> 01:09:18,087
Yu-xiu!
727
01:09:19,488 --> 01:09:20,456
I found it!
728
01:09:22,725 --> 01:09:24,627
- Is it this one?
- Yes, thank you!
729
01:09:28,731 --> 01:09:29,932
Good thing it's not broken.
730
01:09:31,901 --> 01:09:33,269
Let's head back now.
731
01:09:33,903 --> 01:09:36,172
I feel bad about leaving Xiao-tong
and Ms. Fang at the cabin.
732
01:09:37,139 --> 01:09:38,007
Let's go.
733
01:09:54,290 --> 01:09:56,759
So the route Guang-wei took
can also lead to the base station.
734
01:09:59,762 --> 01:10:01,430
Guang-wei said he saw the killer?
735
01:10:01,997 --> 01:10:03,032
Yes.
736
01:10:03,232 --> 01:10:04,300
But he didn't say who it was.
737
01:10:05,067 --> 01:10:06,702
There were noises
when we spoke to each other.
738
01:10:07,069 --> 01:10:08,204
Then, the battery went flat.
739
01:10:09,638 --> 01:10:10,906
He saw the killer,
740
01:10:11,774 --> 01:10:13,275
but the killer didn't see him.
741
01:10:14,710 --> 01:10:15,978
So he was hiding.
742
01:10:22,151 --> 01:10:23,118
Bo-cang.
743
01:10:23,452 --> 01:10:25,154
Go stand at Yi-cong's location.
744
01:10:25,988 --> 01:10:26,855
Okay.
745
01:10:27,990 --> 01:10:31,694
Go look if there's any place
he could hide and not be seen.
746
01:10:32,194 --> 01:10:33,095
Okay.
747
01:11:03,259 --> 01:11:04,159
Ya-zheng.
748
01:11:06,295 --> 01:11:07,363
Did you find anything?
749
01:11:11,000 --> 01:11:12,468
When you took the gun from Guang-wei,
750
01:11:13,035 --> 01:11:14,036
was he injured?
751
01:11:17,706 --> 01:11:19,408
We were on the ground.
752
01:11:21,176 --> 01:11:22,244
When I got up,
753
01:11:23,078 --> 01:11:24,580
I think I saw that his hands were bloody.
754
01:11:27,049 --> 01:11:28,984
Look, there's blood here.
755
01:11:36,692 --> 01:11:37,926
So when Yi-cong was killed,
756
01:11:39,161 --> 01:11:40,396
Guang-wei was hiding here.
757
01:12:09,191 --> 01:12:11,560
So Guang-wei did see the killer.
758
01:12:17,900 --> 01:12:19,068
I want to say something.
759
01:12:22,171 --> 01:12:23,138
Okay.
760
01:12:26,809 --> 01:12:27,976
After Guang-wei died,
761
01:12:29,411 --> 01:12:30,879
everyone was guessing who the killer is.
762
01:12:33,982 --> 01:12:35,951
Someone put a bloody knife
763
01:12:36,585 --> 01:12:37,820
in my luggage.
764
01:12:40,055 --> 01:12:41,190
Zi-shuo saw it.
765
01:12:43,025 --> 01:12:44,526
But I told him not to tell anyone.
766
01:12:52,601 --> 01:12:53,869
Why are you telling me this?
767
01:12:54,770 --> 01:12:56,171
What if I think you did it?
768
01:12:58,574 --> 01:12:59,742
You're a policeman.
769
01:13:01,477 --> 01:13:02,678
This is a clue.
770
01:13:03,579 --> 01:13:04,713
So I want to tell you.
771
01:13:08,016 --> 01:13:09,017
Also,
772
01:13:10,319 --> 01:13:11,387
I'm not the killer.
773
01:13:29,738 --> 01:13:31,573
Guang-wei!
774
01:13:32,307 --> 01:13:34,877
- No.
- Guang-wei! No!
775
01:13:36,345 --> 01:13:38,480
Guang-wei!
776
01:13:40,482 --> 01:13:41,417
Ms. Fang.
777
01:13:44,319 --> 01:13:45,387
Ms. Fang.
778
01:13:54,129 --> 01:13:55,998
How did this happen?
779
01:14:00,736 --> 01:14:02,571
Weren't you all looking for him?
780
01:14:03,539 --> 01:14:05,340
Why is he here?
781
01:14:06,141 --> 01:14:08,510
Why does he look like that?
782
01:14:09,144 --> 01:14:10,579
On the day you came back,
783
01:14:11,747 --> 01:14:13,215
we went to check the cabin.
784
01:14:13,782 --> 01:14:15,083
When we crossed the river,
785
01:14:16,418 --> 01:14:17,953
we saw Guang-wei's body.
786
01:14:24,393 --> 01:14:25,627
You killed him.
787
01:14:26,595 --> 01:14:27,463
No!
788
01:14:27,529 --> 01:14:28,464
We didn't!
789
01:14:29,798 --> 01:14:32,134
- We were all drugged that day...
- Don't lie to me!
790
01:14:35,003 --> 01:14:37,105
You keep saying that he's the killer,
791
01:14:37,906 --> 01:14:40,442
but you people are the killers!
792
01:14:41,109 --> 01:14:43,512
- Ms. Fang.
- You killed my son!
793
01:14:43,579 --> 01:14:46,281
Ms. Fang, calm down.
794
01:14:46,348 --> 01:14:47,883
Let me take you to your room...
795
01:14:57,726 --> 01:14:58,694
Where are they?
796
01:14:59,461 --> 01:15:01,230
- I don't see anyone.
- Xiao-tong.
797
01:15:02,698 --> 01:15:03,565
Xiao-tong!
798
01:15:06,101 --> 01:15:07,669
Have you seen Ms. Fang?
799
01:15:08,036 --> 01:15:10,706
- No. Why?
- She saw Guang-wei's body.
800
01:15:11,340 --> 01:15:12,341
She ran away after that.
801
01:15:12,674 --> 01:15:15,043
- Where did she go?
- I don't know.
802
01:15:15,310 --> 01:15:16,378
Let's go look for her.
803
01:15:20,549 --> 01:15:21,383
Ms. Fang!
804
01:15:21,884 --> 01:15:23,252
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
805
01:15:24,152 --> 01:15:25,687
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
806
01:15:25,954 --> 01:15:27,256
Ms. Fang!
807
01:15:33,028 --> 01:15:34,930
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
808
01:15:35,631 --> 01:15:36,865
- Ms. Fang!
- Do you all hear that?
809
01:15:37,599 --> 01:15:39,368
- Ms. Fang!
- I heard someone calling for Fang.
810
01:15:41,637 --> 01:15:42,471
Ms. Fang!
811
01:15:59,288 --> 01:16:01,189
Ms. Fang, put down the gun.
812
01:16:03,392 --> 01:16:04,426
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
813
01:16:05,027 --> 01:16:06,762
- Careful!
- Don't come closer!
814
01:16:11,466 --> 01:16:13,135
You killed my son!
815
01:16:15,037 --> 01:16:16,972
You are all killers!
816
01:16:19,808 --> 01:16:20,642
Ms. Fang.
817
01:16:21,143 --> 01:16:23,145
We'll find out who killed Guang-wei.
818
01:16:23,445 --> 01:16:24,313
Save it!
819
01:16:25,781 --> 01:16:27,249
You people killed him!
820
01:16:28,584 --> 01:16:30,185
You people killed him!
821
01:16:31,820 --> 01:16:33,055
Ms. Fang.
822
01:16:33,488 --> 01:16:34,656
Ms. Fang, calm down.
823
01:16:35,524 --> 01:16:36,491
You...
824
01:16:37,793 --> 01:16:39,628
Aren't you a policeman?
825
01:16:39,995 --> 01:16:41,863
Shouldn't you find the killer?
826
01:16:42,197 --> 01:16:45,033
Why did you lie to me too?
827
01:16:46,068 --> 01:16:47,769
Ms. Fang, calm down.
828
01:16:54,710 --> 01:16:55,877
I'm counting to three.
829
01:16:57,012 --> 01:16:58,947
If the killer doesn't confess,
830
01:16:59,014 --> 01:17:00,616
I'm going to shoot!
831
01:17:01,583 --> 01:17:03,318
Ms. Fang, calm down!
832
01:17:07,022 --> 01:17:07,923
One.
833
01:17:11,159 --> 01:17:12,027
Two.
834
01:17:13,962 --> 01:17:15,364
Who did it?
835
01:17:22,070 --> 01:17:22,938
Three!
836
01:17:42,491 --> 01:17:43,392
Are you okay?
837
01:17:43,792 --> 01:17:45,394
- Is anyone hurt?
- We're fine.
838
01:17:47,496 --> 01:17:48,397
Where's Ms. Fang?
839
01:18:04,212 --> 01:18:05,280
Ms. Fang.
840
01:18:06,248 --> 01:18:07,082
Ms. Fang!
841
01:18:54,296 --> 01:18:55,130
Goodness!
842
01:18:55,897 --> 01:18:56,732
Goodness!
843
01:19:06,842 --> 01:19:08,844
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
844
01:19:10,879 --> 01:19:11,747
Ms. Fang!
845
01:19:16,418 --> 01:19:17,285
Ms. Fang!
846
01:19:18,620 --> 01:19:19,588
Ms. Fang!
847
01:19:23,391 --> 01:19:24,259
Ms. Fang!
848
01:19:24,760 --> 01:19:25,761
Ms. Fang!
849
01:19:26,661 --> 01:19:27,529
Ms. Fang!
850
01:19:28,196 --> 01:19:30,265
- Let's split ways.
- Okay.
851
01:19:30,432 --> 01:19:31,399
Be careful.
852
01:19:32,067 --> 01:19:33,668
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
853
01:19:34,803 --> 01:19:36,738
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
854
01:19:38,140 --> 01:19:40,275
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
855
01:19:41,476 --> 01:19:43,044
- Ms. Fang!
- Ms. Fang!
856
01:19:44,045 --> 01:19:44,880
Ms. Fang!
857
01:19:45,881 --> 01:19:46,748
Ms. Fang!
858
01:19:50,952 --> 01:19:51,853
Ms. Fang!
859
01:20:00,595 --> 01:20:01,530
What happened?
860
01:20:07,536 --> 01:20:08,637
Where are the others?
861
01:20:09,471 --> 01:20:10,505
I don't know.
862
01:20:12,774 --> 01:20:13,875
What happened to her?
863
01:20:16,144 --> 01:20:17,078
Ms. Fang!
864
01:20:18,613 --> 01:20:19,881
- Ms. Fang!
- She's here!
865
01:20:19,981 --> 01:20:21,950
We found her!
866
01:20:23,718 --> 01:20:25,754
- What happened to her?
- Ms. Fang!
867
01:20:26,154 --> 01:20:28,423
Her head is bleeding
from a hit to the head.
868
01:20:29,758 --> 01:20:31,059
- No way.
- Ms. Fang.
869
01:20:32,427 --> 01:20:33,295
What happened?
870
01:20:36,331 --> 01:20:37,666
Ms. Fang.
871
01:20:39,000 --> 01:20:40,001
Ms. Fang.
872
01:20:51,913 --> 01:20:53,181
Who found her first?
873
01:20:56,952 --> 01:20:57,853
I did.
874
01:21:03,191 --> 01:21:07,162
Subtitle translation by Sophie Chang
875
01:21:08,305 --> 01:22:08,352
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm