Grizzly Man

ID13205851
Movie NameGrizzly Man
Release Namegrizzly.man.2005.1080p.web.dl.hevc.x265
Year2005
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID427312
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,900 --> 00:00:53,250 Ik ben op een heuvel van een grote vlakte. 3 00:00:53,352 --> 00:00:57,802 Achter me zie je Ed en Rowdy, leden van een groeiende groep. 4 00:00:57,906 --> 00:01:00,856 Ze dagen alles en iedereen uit, ook mij. Dat hoort bij hun gedrag. 5 00:01:00,959 --> 00:01:04,359 Als ik zwakheden vertoon, of me terugtrek 6 00:01:04,913 --> 00:01:06,863 zullen ze me verwonden, of doden. 7 00:01:06,965 --> 00:01:10,815 Ik moet me laten gelden wil ik overleven in dit land. 8 00:01:10,919 --> 00:01:12,869 én moment van zwakte, maken ze daar gebruik van, ze nemen me te grazen 9 00:01:12,971 --> 00:01:16,711 ze onthoofden me, ze scheuren me aan stukjes. 10 00:01:16,925 --> 00:01:18,925 Ik ben dood. 11 00:01:18,927 --> 00:01:21,562 Maar tot dusver, houd ik stand. 12 00:01:23,932 --> 00:01:25,932 Standhouden. 13 00:01:26,935 --> 00:01:29,885 Het meest van de tijd ben ik een soort krijger. 14 00:01:29,988 --> 00:01:33,838 Meeste van de tijd ben ik vreedzaam, een soort bloem 15 00:01:33,941 --> 00:01:37,936 ik ben een soort... ik ben een vlieg op de muur 16 00:01:37,945 --> 00:01:41,430 observeren, onverplicht, en niet vijandig. 17 00:01:41,949 --> 00:01:44,849 Soms word ik uitgedaagd. en in die gevallen 18 00:01:44,952 --> 00:01:47,902 moet de krijger, moet, moet een samurai worden. 19 00:01:48,005 --> 00:01:50,005 Moet zo 20 00:01:50,958 --> 00:01:52,958 zo formidabel 21 00:01:53,961 --> 00:01:55,961 niet bang om te sterven 22 00:01:56,964 --> 00:01:58,964 zo sterk 23 00:01:58,966 --> 00:02:01,866 zodat hij zal winnen, hij zal winnen. 24 00:02:01,969 --> 00:02:05,869 zelfs de beren geloven dat jij sterker bent dan zij. 25 00:02:05,973 --> 00:02:09,033 In dat opzicht moet jij sterker zijn 26 00:02:09,977 --> 00:02:13,877 als je wilt overleven in het het land van de beer. 27 00:02:13,981 --> 00:02:16,881 Niemand wist dat. Niemand had enig idee, 28 00:02:16,983 --> 00:02:21,883 dat er tijden zijn dat mijn leven balanceert tussen leven en dood 29 00:02:21,988 --> 00:02:24,918 en dat deze beren kunnen bijten, kunnen doden. 30 00:02:25,021 --> 00:02:26,941 En als ik zwak ben, ga ik onderuit. 31 00:02:27,043 --> 00:02:28,943 Ik hou van ze met heel mijn hart. Ik bescherm ze. 32 00:02:29,045 --> 00:02:33,895 Ik wil voor ze sterven, maar niet door hun poten of klauwen. 33 00:02:34,000 --> 00:02:37,900 Ik zal vechten. Ik zal sterk zijn. Ik zal een van hen zijn. 34 00:02:38,004 --> 00:02:40,214 Ik zal de... meester zijn. 35 00:02:43,009 --> 00:02:45,899 Maar nog steeds een soort krijger. 36 00:02:54,020 --> 00:02:54,970 Ik hou van je, Rowdy. 37 00:02:55,071 --> 00:02:57,196 Laat het me zien lieverd. 38 00:02:58,023 --> 00:02:59,973 Daar heb ik het dus over. Daar heb ik het dus over. 39 00:03:00,075 --> 00:03:02,200 Daar heb ik het dus over. 40 00:03:05,030 --> 00:03:08,260 Ik kan de dood op mijn vingers ruiken. 41 00:03:32,057 --> 00:03:37,582 Al deze majesteitelijke wezens zijn gefilmd door Timothy Treadwell 42 00:03:38,063 --> 00:03:42,143 wie 13 zomers lang leefde tussen wilde grizzlies. 43 00:03:44,068 --> 00:03:47,968 Hij ging naar afgelegen gebieden van het schiereiland van Alaska 44 00:03:48,072 --> 00:03:50,022 in de overtuiging dat hij daar nodig was 45 00:03:50,124 --> 00:03:54,629 om de beren te beschermen en de mensen te onderwijzen. 46 00:03:55,079 --> 00:03:57,979 Tijdens de laatste 5 jaren van zijn verblijf 47 00:03:58,082 --> 00:04:00,032 nam hij een video camera mee 48 00:04:00,134 --> 00:04:02,344 en filmde meer dan 100 uur 49 00:04:04,088 --> 00:04:10,038 wat Treadwell wilde laten zien, waren deze beren in hun eigen omgeving. 50 00:04:11,095 --> 00:04:14,995 Ik heb zeIf veel gefilmd in de wildernis en jungles 51 00:04:15,099 --> 00:04:18,009 maar vond in deze, voorbijgaand aan de natuur 52 00:04:18,112 --> 00:04:20,112 een verborgen verhaal 53 00:04:20,114 --> 00:04:23,344 van buitengewone schoonheid en diepte. 54 00:04:26,109 --> 00:04:29,009 Ik ontdekte een film met menselijke passies 55 00:04:29,112 --> 00:04:31,917 en dieptste innerlijke beroering. 56 00:04:33,116 --> 00:04:35,066 Alsof hij een behoefte had 57 00:04:35,168 --> 00:04:38,568 de grenzen van zijn menszijn te verlaten 58 00:04:39,122 --> 00:04:41,072 en aansluiting zocht bij de beren. 59 00:04:41,174 --> 00:04:46,024 Treadwell nam risico, en zocht naar een natuurlijke ontmoeting. 60 00:04:46,129 --> 00:04:51,569 maar terwijl hij dat deed, overschreed hij een onzichtbare grens. 61 00:04:58,141 --> 00:05:00,141 Ga terug en ga spelen. 62 00:05:17,159 --> 00:05:19,159 Ga terug. Ga terug. 63 00:05:21,163 --> 00:05:23,163 Ga terug. 64 00:05:24,166 --> 00:05:27,116 Dit is een jong volwassene. En dit gebeurt er met hen. 65 00:05:27,219 --> 00:05:30,069 Ze werken samen, en worden dan erg sterk. 66 00:05:30,172 --> 00:05:33,122 Zoals je kunt zien, ben ik op armlengte afstand. 67 00:05:33,225 --> 00:05:35,225 Relax maar. 68 00:05:39,181 --> 00:05:41,221 Hij loopt nu van me weg. 69 00:05:41,233 --> 00:05:46,083 Ik heb nu bewezen dat ik stand houd en heb daarmee hun respect. 70 00:05:46,187 --> 00:05:49,417 Dit is Rowdy, de beer. En hij is Rowdy. 71 00:05:50,191 --> 00:05:52,191 Hij groeit. 72 00:05:53,194 --> 00:05:57,144 Ik ken hem al... toen was hij nog een klein dotje, een paar jaar geleden. 73 00:05:57,248 --> 00:06:01,098 Hij wordt een grote jongen. We doen het dus goed. 74 00:06:01,202 --> 00:06:03,152 Dat was dus een uitdaging 75 00:06:03,254 --> 00:06:06,154 en je moet je kalmte bewaren in de uitdaging, op dat moment. 76 00:06:06,257 --> 00:06:08,157 Als je dat niet doet, ben je dood. 77 00:06:08,259 --> 00:06:12,934 Ze kunnen doden. Ze kunnen bijten. Ze kunnen onthoofden. 78 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 Excuseer me. Hey. 79 00:06:43,243 --> 00:06:45,243 Hey. 80 00:06:46,246 --> 00:06:48,626 Het is al goed, het is goed. 81 00:06:49,249 --> 00:06:52,054 Ik wilde je niet in de weg lopen. 82 00:06:52,252 --> 00:06:55,397 Wow. Het is al goed. Jij bent de baas. 83 00:06:56,256 --> 00:06:58,806 Goed gedaan. Wow. Goed gedaan. 84 00:07:00,260 --> 00:07:03,210 Ik denk dat hij drie meter hoog was, denk je niet? 85 00:07:03,313 --> 00:07:05,313 Hij is een grote beer. 86 00:07:06,266 --> 00:07:08,391 Een hele grote beer. Wow. 87 00:07:09,268 --> 00:07:12,923 Hij was aan het schuren en aan het krabben. 88 00:07:13,272 --> 00:07:14,222 Hij is een grote beer. 89 00:07:14,323 --> 00:07:16,873 De passie die Treadwell voelde 90 00:07:17,276 --> 00:07:20,251 bracht hem in contact met kinderen. 91 00:07:20,279 --> 00:07:23,179 In zijn campagne om bewustzijn te creeëren 92 00:07:23,282 --> 00:07:25,232 beroerde hij duizenden schoolkinderen 93 00:07:25,334 --> 00:07:27,629 die zijn verhaal onthielden 94 00:07:28,287 --> 00:07:32,282 als een van de hoogtepunten van hun schooljaren. 95 00:07:32,291 --> 00:07:34,841 Hij nam zijn missie zo serieus 96 00:07:35,294 --> 00:07:39,119 dat hij altijd gratis zijn verhaal kwam doen. 97 00:07:40,299 --> 00:07:45,199 Na verloop van tijd kreeg hij de status van een nationale beroemdheid. 98 00:07:45,304 --> 00:07:48,874 Timothy Treadwell is gek op grizzly beren. 99 00:07:49,308 --> 00:07:51,308 Hoe gek? Soms 100 00:07:51,309 --> 00:07:53,259 Het was alsof hij een ster werd 101 00:07:53,361 --> 00:07:56,211 door toedoen van zijn eigen uitvinding. 102 00:07:56,314 --> 00:08:00,224 Ik ben in de lijfelijke nabijheid van de beren 103 00:08:00,318 --> 00:08:03,218 24 uur per dag maanden aan een stuk. 104 00:08:03,321 --> 00:08:05,786 Dit is... gek. Dit is waanzin. 105 00:08:07,325 --> 00:08:09,275 Dit zijn de gevaarlijkste dieren op deze aarde. 106 00:08:09,377 --> 00:08:11,277 en... - je wilt nog steeds 107 00:08:11,379 --> 00:08:14,279 jezeIf aan dit gevaar blootstellen 24 uur per dag? 108 00:08:14,382 --> 00:08:16,282 Ik denk dat ze onbegrepen worden. 109 00:08:16,384 --> 00:08:20,284 Hoe kan ik geloven dat als je op het punt staat gedood te worden door een beer 110 00:08:20,388 --> 00:08:24,288 dat je niet gaat zeggen, 'ik heb een fout gemaakt'. Ik wil een geweer'? 111 00:08:24,392 --> 00:08:27,292 Ik zou nooit een beer doden om mijn eigen leven te redden. 112 00:08:27,395 --> 00:08:31,560 Zou nooit zijn terrein betreden en een beer doden. 113 00:08:34,351 --> 00:08:36,391 Op een dag kwam ik thuis 114 00:08:37,354 --> 00:08:39,479 en zat ik op mijn balkon. 115 00:08:41,358 --> 00:08:45,268 Mijn vrouw was in de slaapkamer, met de tv aan. 116 00:08:45,362 --> 00:08:47,827 En ik hoorde haar schreeuwen. 117 00:08:48,365 --> 00:08:51,510 En ik dacht dat ze was gevallen ofzo. 118 00:08:52,369 --> 00:08:55,319 Ik kwam binnen en zag haar zitten op de rand van het bed 119 00:08:55,422 --> 00:08:57,322 kijkend naar de televisie. 120 00:08:57,424 --> 00:08:59,424 Ik keek ook naar de tv 121 00:09:00,377 --> 00:09:02,377 en zag Timmy's gezicht. 122 00:09:02,429 --> 00:09:05,319 Ik had het nieuws nog niet gehoord 123 00:09:05,382 --> 00:09:08,332 maar ik wist door dat gezicht van Timmy op de tv 124 00:09:08,435 --> 00:09:11,285 en aan het geluid van mijn vrouw's reactie 125 00:09:11,388 --> 00:09:13,338 dat er iets verschrikkelijks was gebeurd. 126 00:09:13,440 --> 00:09:15,480 Niet echt een verrassing 127 00:09:17,393 --> 00:09:19,393 maar... het ergste. 128 00:09:22,398 --> 00:09:25,298 Ik heb geen dagen dat ik rouw om Timmy 129 00:09:25,401 --> 00:09:28,351 zoals ik dat met andere vrienden heb die zijn overleden. 130 00:09:28,454 --> 00:09:30,304 Zij voelen dood. 131 00:09:30,406 --> 00:09:32,406 Timmy voelt niet dood. 132 00:09:35,411 --> 00:09:39,236 Dit is de laatste foto van Timothy Treadwell. 133 00:09:39,415 --> 00:09:42,365 Deze was genomen aan het begin van zijn 13e zomer 134 00:09:42,468 --> 00:09:44,763 in de wildernis van Alaska. 135 00:09:45,421 --> 00:09:50,266 Met hem is Amie Huguenard, wie aan zijn zijde zou sterven. 136 00:09:51,427 --> 00:09:54,327 De man die de foto nam was Willy Fulton 137 00:09:54,430 --> 00:09:56,380 een goede vriend van Timothy 138 00:09:56,482 --> 00:09:59,382 en de piloot die hem naar de afgelegen gebieden bracht 139 00:09:59,484 --> 00:10:02,204 van het Alaskische schiereiland. 140 00:10:04,439 --> 00:10:07,389 Treadwell zag zichzeIf als beschermer van dit land 141 00:10:07,492 --> 00:10:10,342 en deed zich voor als prins Valliant 142 00:10:10,445 --> 00:10:15,345 vechtend tegen de slechterikken die de beren kwaad willen doen. 143 00:10:15,450 --> 00:10:19,350 Maar dit land is een nationaal beschermd reservaat 144 00:10:19,454 --> 00:10:22,004 deel van Katmai national park. 145 00:10:33,468 --> 00:10:36,418 Deze grote vlakte, 'het heiligdom' zoals Treadwell dit noemde. 146 00:10:36,521 --> 00:10:39,371 Hier verbleef hij de vroege zomermaanden 147 00:10:39,473 --> 00:10:41,423 voordat hij 35 mijlen verder trok 148 00:10:41,525 --> 00:10:43,905 naar dit overwoekerde gebied 149 00:10:44,478 --> 00:10:46,428 wat hij 'het grizzly doolhof' noemde 150 00:10:46,530 --> 00:10:50,015 en waar hij de late zalmtrek observeerde. 151 00:10:52,486 --> 00:10:57,331 Het was op deze plek waar Fulton hem oppikte in de herfst. 152 00:10:58,492 --> 00:11:01,442 Op 6 oktober afgelopen jaar, het is op deze plek aan het Kaflia meer 153 00:11:01,545 --> 00:11:05,200 waar ik aankwam om Tim en Amie op te pikken. 154 00:11:05,499 --> 00:11:09,239 Typische dag. Regenachtig, mistig, veel wind. 155 00:11:11,505 --> 00:11:14,455 Het was een beetje vreemd. Ik zag hem niet, hoorde hem niet. 156 00:11:14,558 --> 00:11:17,363 Geen spullen op het strand, niets. 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,461 Ik bond het vliegtuig vast en begon wat te roepen. 158 00:11:20,564 --> 00:11:23,199 'Tim. Amie. ' en geen antwoord. 159 00:11:24,517 --> 00:11:27,417 Ik riep wat tijdens het klimmen op de heuvel 160 00:11:27,520 --> 00:11:31,420 ik dacht dat ze me door de wind niet konden horen. 161 00:11:31,524 --> 00:11:34,424 Dus ik besloot naar het kamp te gaan 162 00:11:34,527 --> 00:11:36,477 om te zien wat er aan de hand was. 163 00:11:36,579 --> 00:11:39,129 En ging op weg door de bosjes. 164 00:11:39,532 --> 00:11:43,272 Het is een overwoekerd pad richting het kamp. 165 00:11:45,538 --> 00:11:47,488 Was ongeveer op drie-kwart van het pad op de heuvel 166 00:11:47,590 --> 00:11:52,010 en iets voelde helemaal niet goed, het voelde vreemd. 167 00:11:52,545 --> 00:11:55,495 Ik schreeuwde maar kreeg geen antwoord. Dus ik draaide om 168 00:11:55,598 --> 00:11:59,423 en begon weer af te dalen, het was best stijl. 169 00:11:59,552 --> 00:12:02,017 Ik was aan het... struikelen. 170 00:12:02,554 --> 00:12:06,454 toen ik door het dichtstbegroeide stuk van het pad liep. 171 00:12:06,558 --> 00:12:09,508 Toen ik bij het vliegtuig kwam, draaide ik me toevallig even om. 172 00:12:09,611 --> 00:12:12,161 En ik draaide me om en keek en 173 00:12:14,566 --> 00:12:19,241 een behoorlijk enge beer, zoiets had ik nog nooit gezien 174 00:12:19,571 --> 00:12:22,521 komt langzaam naderbij, met zijn hoofd gebogen. 175 00:12:22,624 --> 00:12:26,474 Echt een heel gemeen uitziende beer komt door de bosjes. 176 00:12:26,578 --> 00:12:29,528 Dus ik sprong op het vliegtuig en maakte deze los. 177 00:12:29,631 --> 00:12:33,201 Vloog weg. Draaide om, vloog over het kamp. 178 00:12:35,587 --> 00:12:38,537 Keek naar beneden en zag een menselijke ribbenkast 179 00:12:38,640 --> 00:12:42,490 waarvan ik wist dat die van Tim of Amie moest zijn. 180 00:12:42,593 --> 00:12:44,543 En hij was het aan het eten. 181 00:12:44,645 --> 00:12:47,545 en toen ik... dus ik circelde nog een keer rond. 182 00:12:47,648 --> 00:12:49,548 Vloog erg laag en, probeerde hem aan te vliegen. 183 00:12:49,650 --> 00:12:53,500 Steeds weer opnieuw met mijn vliegtuig. Iedere keer dat ik overvloog 184 00:12:53,604 --> 00:12:57,504 begon hij sneller en sneller te eten en boog over 185 00:12:57,608 --> 00:12:59,608 deze ribbenkast. 186 00:12:59,610 --> 00:13:01,610 En op dat moment 187 00:13:02,613 --> 00:13:04,693 realiseerde ik me, 'wow. 188 00:13:06,617 --> 00:13:09,337 Ik was net bijna zeIf opgegeten. 189 00:13:10,621 --> 00:13:13,571 en ik voelde een enorme shot adrenaline zoals ik nog nooit had gevoeld. 190 00:13:13,674 --> 00:13:16,524 En mijn keel... kon niet meer ademhalen. 191 00:13:16,627 --> 00:13:20,527 Mijn gezicht werd gevoelloos. Mijn armen en benen werden gevoelloos. 192 00:13:20,631 --> 00:13:22,631 En toen belde ik op 193 00:13:23,634 --> 00:13:25,634 naar mijn kantoor 194 00:13:25,635 --> 00:13:28,585 en vertelde wat er was gebeurd, wat ik dacht dat er was gebeurd. 195 00:13:28,688 --> 00:13:33,618 En dat we assistentie nodig hadden. Dat er problemen waren. 196 00:13:36,646 --> 00:13:40,546 Nadat de parkdienst arriveerde, leidde ik hen door de bosjes. 197 00:13:40,650 --> 00:13:43,600 Dit is hetzelfde pad dat ik de eerste keer ook volgde. 198 00:13:43,703 --> 00:13:46,508 We kwamen hier uit, en we stopten. 199 00:13:47,657 --> 00:13:49,607 We stopten om eens rond te kijken. 200 00:13:49,709 --> 00:13:53,619 Op dat moment riep een van de jongens, 'beer. ' 201 00:13:54,664 --> 00:13:58,564 En ze begonnen te schieten. De kogels vlogen over mijn hoofd. 202 00:13:58,668 --> 00:14:00,618 Man, ze begonnen gewoon te schieten. 203 00:14:00,720 --> 00:14:02,620 Ik dook neer omdat ze mij geen geweer hadden gegeven. 204 00:14:02,722 --> 00:14:05,572 Ik keek op en ze bleven maar schieten. 205 00:14:05,675 --> 00:14:10,575 Toen ze ophielden keek ik weer op en zag alleen maar veel rook. 206 00:14:10,679 --> 00:14:13,229 Ik keek en zag de beer liggen. 207 00:14:13,682 --> 00:14:16,582 Ze schreeuwden niet naar de beer te gaan. 208 00:14:16,685 --> 00:14:18,635 Ik wist dat hij dood was. 209 00:14:18,737 --> 00:14:22,587 Hij was in zijn kop geschoten en in zijn nek en overal. 210 00:14:22,691 --> 00:14:25,156 Hij lag daar maar, levenloos. 211 00:14:26,695 --> 00:14:29,415 En dit is precies... waar de beer 212 00:14:30,699 --> 00:14:33,649 Ik vertelde ze toen, ik zei, 'dit is de beer die Tim heeft gedood. ' 213 00:14:33,752 --> 00:14:37,602 Ik wist het, het was dezelfde beer die ik beneden had gezien 214 00:14:37,706 --> 00:14:40,256 en die zo naar me had gekeken. 215 00:14:41,710 --> 00:14:44,660 Dus ik wist dat het dezelfde was. Ik zei, 'yep, dit is hem. ' 216 00:14:44,763 --> 00:14:46,763 Het bleek de beer 217 00:14:47,716 --> 00:14:50,096 waar ze Tim in terug vonden. 218 00:14:50,718 --> 00:14:55,618 Ik ben hier met Ollie, de grote oude beer. De grote sjaggerijnige beer. 219 00:14:55,723 --> 00:14:59,123 Hij heeft net dit kreek gebied gekraakt. 220 00:14:59,727 --> 00:15:01,767 Er is hier niet veel vis 221 00:15:01,779 --> 00:15:04,679 dus je begrijpt dat hij het alleenrecht over de beek wil. 222 00:15:04,782 --> 00:15:07,632 Hij gedraagt zich als het alfamannetje. 223 00:15:07,735 --> 00:15:12,635 Dat komt omdat hij het enige mannetje in de buurt is, hij is het alfamannetje. 224 00:15:12,740 --> 00:15:15,690 In ieder geval, hij is ook... hij is zeker een beer. 225 00:15:15,793 --> 00:15:19,023 Op een dag ontmoette ik hem op het pad 226 00:15:25,753 --> 00:15:28,133 Ik ken de taal van de beren. 227 00:15:28,756 --> 00:15:31,706 Ik was in staat hem van me af te houden, en ik ben in orde. 228 00:15:31,809 --> 00:15:33,709 Maar ik zal je wat vertellen. 229 00:15:33,810 --> 00:15:38,230 Het is de oude beer, die moet vechten om te overleven 230 00:15:38,765 --> 00:15:40,765 en aggressief is 231 00:15:42,769 --> 00:15:44,719 en dat is degene waar je het meest voor moet oppassen. 232 00:15:44,821 --> 00:15:47,671 Dit zijn de beren die, in sommige gevallen, 233 00:15:47,774 --> 00:15:50,919 mensen doden en eten om te overleven. 234 00:15:51,778 --> 00:15:55,678 Zou Ollie, de grote oude beer, Timothy Treadwell doden en eten? 235 00:15:55,782 --> 00:16:00,457 Wat denk jij, Ollie? Ik denk als je zwakte toont bij hem 236 00:16:00,787 --> 00:16:05,207 je via zijn slokdarm naar binnen gaat, via zijn pijp. 237 00:16:05,792 --> 00:16:08,722 Precies hier op de top van de heuvel vonden we 238 00:16:08,825 --> 00:16:11,745 wat er over was van Tim's lichaam... zijn hoofd en een stukje ruggegraat. 239 00:16:11,848 --> 00:16:13,848 En we vonden 240 00:16:14,800 --> 00:16:17,710 een hand, arm, horloge nog steeds om de pols. 241 00:16:17,813 --> 00:16:21,753 Ik kan me het horloge herinneren. Shit, ik kan me het horloge herinneren. 242 00:16:21,857 --> 00:16:23,707 En hier is een man 243 00:16:23,809 --> 00:16:27,709 die wel eens naakt in het meer dook om de vliegtuigen weg te jagen. 244 00:16:27,813 --> 00:16:31,713 En hier vind ik zijn horloge en arm op de top van de heuvel. 245 00:16:31,817 --> 00:16:35,717 En hier is alles dat over is van de beer die hem doodde. 246 00:16:35,821 --> 00:16:37,821 En paar stukjes rib. 247 00:16:39,825 --> 00:16:42,725 Deze beer was neergeschoten, en opgegeten 248 00:16:42,828 --> 00:16:45,728 door andere beren uit deze omgeving. 249 00:16:45,831 --> 00:16:50,731 Het moeilijke is dat Tim nooit had gewild dat er een beer werd gedood. 250 00:16:50,836 --> 00:16:53,811 Ook aI hadden ze hem gedood, hij zou 251 00:16:53,838 --> 00:16:56,788 hij zou gelukkig zijn als niemand hem had gevonden. 252 00:16:56,891 --> 00:17:00,741 Niemand vond zijn resten. Niemand vond zijn kamp of iets. 253 00:17:00,845 --> 00:17:03,820 Hij zou zeer tevreden zijn geweest. 254 00:17:03,848 --> 00:17:06,993 Hij leefde erg op het randje. Maar hij 255 00:17:07,852 --> 00:17:10,827 hij was slimmer dan iedereen dacht. 256 00:17:10,855 --> 00:17:13,805 Hij verbleef hier al veel langer voordat men daar achter kwam. 257 00:17:13,908 --> 00:17:16,758 En de beer die hem uiteindelijk doodde 258 00:17:16,861 --> 00:17:19,811 was maar een vieze verrotte beer die hij toch niet aardig vond. 259 00:17:19,914 --> 00:17:24,589 Hij wilde vriendschap sluiten, maar dat is nooit gelukt. 260 00:17:24,869 --> 00:17:27,819 Ik wil je voorstellen aan een van de hoofdrolspelers van deze expeditie. 261 00:17:27,922 --> 00:17:29,822 Zijn naam is The Grinch. 262 00:17:29,924 --> 00:17:32,474 The Grinch is een van de vaste 263 00:17:32,877 --> 00:17:35,777 bezoekers hier in het grizzly doolhof. 264 00:17:35,879 --> 00:17:38,829 The Grinch is een vrouwtje van ongeveer 5 jaar oud. 265 00:17:38,932 --> 00:17:40,932 Oh, hi, Grinch. Hi. 266 00:17:41,885 --> 00:17:43,835 En ze heeft een wat agressieve houding. 267 00:17:43,937 --> 00:17:45,787 Hi. 268 00:17:45,889 --> 00:17:50,789 Als ik me teveel beweeg, bijt ze me. Het is okay. Hi. Hoe gaat het? 269 00:17:50,894 --> 00:17:52,894 Hoe gaat het? 270 00:17:56,900 --> 00:17:58,900 Dat mag je niet doen. 271 00:18:00,904 --> 00:18:02,904 Terug. 272 00:18:09,913 --> 00:18:11,913 Niet doen. 273 00:18:11,915 --> 00:18:14,210 Het is okay. Ik hou van je. 274 00:18:14,918 --> 00:18:17,383 Ik hou van je. Ik hou van je. 275 00:18:17,920 --> 00:18:20,300 Ik hou van je. Het spijt me. 276 00:18:20,923 --> 00:18:22,923 Ik ben Sam Egll. 277 00:18:22,925 --> 00:18:24,875 Ik werd opgeroepen als helicopter piloot 278 00:18:24,977 --> 00:18:30,827 om te assisteren bij het schoonmaken van de Treadwell tragedie afgelopen winter. 279 00:18:30,933 --> 00:18:32,933 Ik was hier 's morgens 280 00:18:32,965 --> 00:18:36,835 de vis en spel officieren waren bezig met het onderzoeken 281 00:18:36,939 --> 00:18:39,574 van de beer die Tim had gedood. 282 00:18:40,943 --> 00:18:42,893 De beer lag helemaal opengesneden. 283 00:18:42,995 --> 00:18:46,990 Hij zat vol mensen. Hij zat vol kleding. Hij was 284 00:18:47,950 --> 00:18:51,435 we droegen 4 vuilniszakken vol mensen weg 285 00:18:51,954 --> 00:18:53,954 uit die beer. 286 00:18:56,959 --> 00:18:59,254 Treadwell bedoelde het goed 287 00:18:59,961 --> 00:19:01,911 denk ik, probeerde van alles 288 00:19:02,013 --> 00:19:04,013 om beren te bestuderen. 289 00:19:05,967 --> 00:19:08,517 Maar voor mij gedroeg hij zich 290 00:19:09,971 --> 00:19:12,266 alsof hij met mensen werkte 291 00:19:13,975 --> 00:19:18,735 die berenkostuums droegen in plaats van met wilde dieren. 292 00:19:18,980 --> 00:19:21,445 Die beren zijn groot en wreed 293 00:19:21,983 --> 00:19:24,933 en ze zijn gewapend om je te doden en op te eten. 294 00:19:25,036 --> 00:19:28,606 En dat was precies waar Treadwell om vroeg. 295 00:19:28,990 --> 00:19:31,370 Hij kreeg waar hij om vroeg. 296 00:19:31,993 --> 00:19:34,893 Hij kreeg wat hij verdiende, naar mijn idee. 297 00:19:34,996 --> 00:19:38,906 De tragedie was het meisje wat met hem meeging. 298 00:19:41,002 --> 00:19:42,952 Ik denk dat de enige reden 299 00:19:43,054 --> 00:19:45,944 dat Treadwell het zo lang volhield 300 00:19:48,008 --> 00:19:52,768 was dat de beren dachten dat er iets niet aan hem klopte. 301 00:19:53,013 --> 00:19:56,583 Alsof hij geestelijk gehandicapt was ofzo. 302 00:20:00,020 --> 00:20:03,165 Die ene beer, denk ik, besloot die dag 303 00:20:05,025 --> 00:20:08,085 dat hij genoeg had van Tim Treadwell 304 00:20:09,029 --> 00:20:11,834 of dat er iets knapte in zijn kop 305 00:20:13,033 --> 00:20:17,933 dat hij dacht, 'hey, weet je wat, hij kan best gegeten worden. ' 306 00:20:18,038 --> 00:20:20,938 Mijn mening, Ik denk dat Treadwell dacht 307 00:20:21,041 --> 00:20:24,941 dat deze grote beren, eng uitziende, kwetsbare wezens 308 00:20:25,044 --> 00:20:27,994 te benaderen en te aaien waren, er voor kon zingen, 309 00:20:28,097 --> 00:20:30,947 en dat ze tam zouden worden - kijk dan. 310 00:20:31,050 --> 00:20:34,000 Als kinderen van het universum of iets vreemds. 311 00:20:34,103 --> 00:20:38,183 Ik denk dat hij zijn realiteitszin verloren had. 312 00:20:53,072 --> 00:20:55,022 Hij wilde net als de beren zijn. 313 00:20:55,124 --> 00:20:59,024 Misschien was het iets religieus, maar niet in de ware betekenis daarvan. 314 00:20:59,128 --> 00:21:01,128 Ik denk dat hij wilde 315 00:21:03,082 --> 00:21:04,032 muteren in een wild dier 316 00:21:04,133 --> 00:21:06,983 zoals hij schrijft in zijn laatste brief. 317 00:21:07,085 --> 00:21:10,035 Hij schrijft, 'ik moet muteren in een wild dier 318 00:21:10,138 --> 00:21:12,038 om het leven hier te kunnen handhaven. ' 319 00:21:12,140 --> 00:21:15,990 Ik denk dat er een religieuze betekenis achter zit 320 00:21:16,094 --> 00:21:20,044 in die zin dat je zo'n diep contact maakt dat je boven je mens-zijn uitstijgt. 321 00:21:20,148 --> 00:21:23,038 En dat is een religieuze ervaring. 322 00:21:24,102 --> 00:21:26,052 Hier is een ander voorbeeld. 323 00:21:26,154 --> 00:21:31,004 'Er zijn vaak tijden dat ik voel dat de dood de beste optie is. 324 00:21:31,109 --> 00:21:34,009 Mijn werk zal serieuzer bekeken worden 325 00:21:34,112 --> 00:21:38,062 en misschien van enige betekenis zijn dat ik als levende niet voor elkaar krijg. ' 326 00:21:38,166 --> 00:21:41,066 Ik denk dat het een soort van paradox voor hem was. 327 00:21:41,169 --> 00:21:46,019 Dat hij zich niet bij machte voelde zijn stem te laten horen. 328 00:21:46,124 --> 00:21:49,024 En dus, misschien, met het drama van de dood 329 00:21:49,126 --> 00:21:52,076 zou zijn stem meer waarde hebben en door meer mensen gehoord worden. 330 00:21:52,179 --> 00:21:55,834 Maar zijn stem veroorzaakte veel weerstand. 331 00:21:56,133 --> 00:21:59,788 De Gaedes verzamelde duizenden boze brieven. 332 00:22:00,137 --> 00:22:02,087 Ik kan er een paar voorlezen 333 00:22:02,189 --> 00:22:04,994 ik heb drie haatmails uitgezocht. 334 00:22:07,144 --> 00:22:09,184 Ze geven een goed beeld. 335 00:22:11,148 --> 00:22:13,443 'Stereotype milieuactivist. 336 00:22:14,151 --> 00:22:16,101 Zolang je maar genoeg donaties ontvangt 337 00:22:16,203 --> 00:22:20,053 om je anti-mens campagne voort te zetten als een nobel iets 338 00:22:20,157 --> 00:22:22,537 wie maalt er om realiteit? ' 339 00:22:23,160 --> 00:22:25,160 en het idee 340 00:22:26,163 --> 00:22:30,063 dat Timothy veel geld verdiende aan datgene wat hij deed 341 00:22:30,166 --> 00:22:34,116 is absoluut belachelijk, hij was een van de armste mensen die we kenden. 342 00:22:34,220 --> 00:22:36,070 Een andere. 343 00:22:36,172 --> 00:22:40,072 'Een beer zijn dieet bestaat uit linksen en dems' 344 00:22:40,176 --> 00:22:42,176 betekent democraten. 345 00:22:42,178 --> 00:22:46,128 'Een beer zijn dieet bestaat uit linksen en dems en maffe milieuactivisten 346 00:22:46,232 --> 00:22:50,132 die denken dat de gespikkelde uil het meest belangrijke is in deze wereld. 347 00:22:50,236 --> 00:22:55,506 We moeten drastisch de hoeveelheid beren in Amerika verminderen 348 00:23:09,205 --> 00:23:12,105 Hij filmde zulke prachtige spontane momenten 349 00:23:12,207 --> 00:23:15,107 zulke beelden waarvan de studio bonzen 350 00:23:15,210 --> 00:23:19,800 met hun professionele teams, alleen maar kunnen dromen. 351 00:23:24,219 --> 00:23:26,219 Okay. 352 00:23:29,224 --> 00:23:32,794 Wat doe je daar bovenop? Ga je daar zitten? 353 00:23:42,237 --> 00:23:44,237 Daar. Ga. 354 00:23:44,239 --> 00:23:46,239 Ga. Ga. Ga. 355 00:23:50,245 --> 00:23:52,245 Kom op. Kom op. 356 00:23:53,247 --> 00:23:55,247 Kom op. Ga naar huis. 357 00:24:06,260 --> 00:24:08,260 Kom op. 358 00:24:29,283 --> 00:24:31,283 Hi. 359 00:24:31,285 --> 00:24:33,235 Hey, jij kleine kampioen. 360 00:24:33,337 --> 00:24:35,187 Hi. Hoe gaat het? 361 00:24:35,288 --> 00:24:37,238 Je bent zo'n geweldige kampioen. 362 00:24:37,340 --> 00:24:39,805 Ik hou van je. Ik hou van je. 363 00:24:41,294 --> 00:24:44,184 Spring daarop, en bescherm de tent. 364 00:24:52,305 --> 00:24:55,255 Ik ben hier met een van mijn favoriete beren. Het is mr. Chocolate. 365 00:24:55,358 --> 00:24:57,208 Hi, mr. Chocolate. 366 00:24:57,310 --> 00:25:00,210 Hij is de ster van veel mensen in dit land 367 00:25:00,313 --> 00:25:02,263 Kinderen, mensen, volwassenen. 368 00:25:02,365 --> 00:25:04,265 En we zijn hier in het grizzly heiligdom. 369 00:25:04,367 --> 00:25:07,267 Maar ik ben hier mijn werk aan het afronden. Waarom? 370 00:25:07,370 --> 00:25:09,270 Omdat ik op weg ga naar het Grizzly doolhof 371 00:25:09,372 --> 00:25:14,222 waar beren niet onder bescherming staan, maar worden bedreigd. 372 00:25:14,327 --> 00:25:18,237 Beren als Tante Mellissa. Beren als Demon, Hatchet, Downey en Tabitha. 373 00:25:18,340 --> 00:25:20,280 En het is nu tijd voor mij om hen te gaan beschermen. 374 00:25:20,382 --> 00:25:22,282 Ik zou mr. Chocolate graag met me mee nemen. 375 00:25:22,384 --> 00:25:24,284 Jij zou een goede beschermer zijn daar. 376 00:25:24,386 --> 00:25:28,286 Hij is meer dan tien jaar bij me, en hij is een goede vriend en ik waardeer dat. 377 00:25:28,390 --> 00:25:30,290 Bedankt, mr. Chocolate. Ik zie je volgend jaar weer. 378 00:25:30,392 --> 00:25:34,252 Nee. Ik zie hem bij de volgende expeditie... einde van deze expeditie. 379 00:25:34,356 --> 00:25:37,296 Ik kom hier terug om bij je te zijn. Terug bij mr. Chocolate. 380 00:25:37,399 --> 00:25:43,249 Maar eerst, gaan we naar het opwindende en vaak gevaarlijke grizzly doolhof. 381 00:25:43,355 --> 00:25:45,735 Nu lijkt deze scene voorbij. 382 00:25:46,358 --> 00:25:50,258 Maar als filmmaker, valt er soms iets in je schoot 383 00:25:50,362 --> 00:25:53,312 wat je niet kon verwachten, of over kon dromen. 384 00:25:53,415 --> 00:25:55,265 Hi, Spirit. 385 00:25:55,367 --> 00:26:00,042 Soms is er sprake van een onvoorstelbare magie van film. 386 00:26:00,371 --> 00:26:02,371 Hi, spirit. 387 00:26:04,375 --> 00:26:08,795 Nou, ik ben hier met mr. Chocolate en Spirit, de vos. 388 00:26:09,380 --> 00:26:12,280 En hier komen een paar van haar pups. Yeah. 389 00:26:12,383 --> 00:26:15,188 Hier zijn een paar van haar pups. 390 00:26:16,387 --> 00:26:18,387 Hi. 391 00:26:20,391 --> 00:26:22,391 Hi, Spirit. 392 00:26:24,395 --> 00:26:26,605 Hi, Spirit. Hallo lieverd. 393 00:26:28,399 --> 00:26:30,399 Kom terug. 394 00:26:35,406 --> 00:26:37,406 Wat doe je met die pet? 395 00:26:38,409 --> 00:26:40,704 Waar gaat die pet naar toe? 396 00:26:58,428 --> 00:27:00,378 Hey, wie steelt er die pet? 397 00:27:00,480 --> 00:27:04,050 Laat me de pet zien. Ghost, ik wil die pet. 398 00:27:05,435 --> 00:27:07,435 Man. Ghost is stout. 399 00:27:09,439 --> 00:27:11,389 Ghost, wat doe je met die pet? 400 00:27:11,491 --> 00:27:14,296 Ghost, die pet is erg belangrijk. 401 00:27:14,444 --> 00:27:16,444 Laat vallen. Hey. 402 00:27:18,448 --> 00:27:20,448 Oh, verdomme. 403 00:27:20,450 --> 00:27:22,490 Ik kan het niet geloven. 404 00:27:23,452 --> 00:27:25,452 Ghost. 405 00:27:25,454 --> 00:27:27,404 Ghost, waar is die verdomde pet? 406 00:27:27,506 --> 00:27:30,906 Die pet is zo belangrijk voor deze reis. 407 00:27:31,460 --> 00:27:34,360 Ghost, kom terug met die verdomde pet. 408 00:27:34,463 --> 00:27:37,438 Als hij in het hol ligt, ontplof ik. 409 00:27:37,466 --> 00:27:39,466 Ghost, waar is die pet? 410 00:27:39,518 --> 00:27:41,518 Je mag hem niet stelen. 411 00:27:42,471 --> 00:27:44,471 Oh, man. 412 00:27:45,474 --> 00:27:47,474 Oh, man. 413 00:27:47,476 --> 00:27:49,476 Het ligt in het hol. 414 00:27:50,479 --> 00:27:52,429 Een van die dingen die ik hoorde over mr. Treadwell 415 00:27:52,531 --> 00:27:55,411 en je kunt dat ook zien in veel van zijn films 416 00:27:55,514 --> 00:27:58,319 is dat hij een beer wilde worden. 417 00:27:58,487 --> 00:28:02,437 Bij sommige mensen die ik gesproken heb, die hem tegenkwamen op het veld 418 00:28:02,541 --> 00:28:04,441 gedroeg hij zich als een beer, hij 'gromde' naar ze. 419 00:28:04,543 --> 00:28:09,393 Hij gedroeg zich hetzelfde als een beer zou doen als hij verrast werd. 420 00:28:09,497 --> 00:28:14,397 Waarom hij dat deed weet alleen hij. Niemand weet dat zeker. 421 00:28:14,502 --> 00:28:16,452 Maar als je veel tijd doorbrengt met beren 422 00:28:16,554 --> 00:28:20,404 zeker als je met hen dag in dag uit verblijft in de natuur 423 00:28:20,508 --> 00:28:22,458 dan hoor je een sirene, een soort roeping 424 00:28:22,560 --> 00:28:24,460 waardoor je in die wereld wilt blijven. 425 00:28:24,562 --> 00:28:27,452 Omdat het een simpelere wereld is. 426 00:28:27,515 --> 00:28:29,465 Het is een wonderbaarlijk iets 427 00:28:29,567 --> 00:28:31,467 maar in feite is het een harde wereld. 428 00:28:31,569 --> 00:28:34,419 Het is een andere wereld dan de onze. 429 00:28:34,522 --> 00:28:37,472 Dus er is die behoefte om in hun wereld te verblijven 430 00:28:37,575 --> 00:28:43,270 maar de waarheid is dat we dat nooit kunnen omdat we zo verschillen. 431 00:29:00,547 --> 00:29:02,497 De grens tussen beren en mensen 432 00:29:02,599 --> 00:29:05,234 is altijd gerespecteerd geweest 433 00:29:05,552 --> 00:29:07,932 door de inwoners van Alaska. 434 00:29:08,555 --> 00:29:12,455 We bezochten de uitbater van Kodiak's Alutiiq museum 435 00:29:12,559 --> 00:29:17,404 welke onlangs was overvallen door doorgedraaide toeristen. 436 00:29:17,564 --> 00:29:21,464 Iemand wilde dit zo graag, dat ze de poot af hebben gesneden. 437 00:29:21,568 --> 00:29:23,948 Ze hebben het hier gestolen. 438 00:29:24,571 --> 00:29:27,471 Dat is tragisch want we hebben het geleend 439 00:29:27,573 --> 00:29:30,463 ze kwamen binnen en namen het mee. 440 00:29:33,579 --> 00:29:36,529 En hoe kijk jij tegen het Timothy Treadwell verhaal aan? 441 00:29:36,632 --> 00:29:39,267 Ik beschouw het van twee kanten 442 00:29:40,586 --> 00:29:42,586 het is tragisch omdat 443 00:29:43,589 --> 00:29:46,489 yeah, hij stierf en zijn vriendin stierf 444 00:29:46,592 --> 00:29:49,142 omdat hij een beer wilde zijn. 445 00:29:49,595 --> 00:29:53,545 Hij gedroeg zich als een beer, en voor ons op dit eiland, doe je zoiets niet. 446 00:29:53,649 --> 00:29:56,499 Je dringt niet binnen in hun territorium. 447 00:29:56,602 --> 00:29:57,552 Je 448 00:29:57,653 --> 00:30:00,553 wanneer je op hun terrein bent, weet je dat je daar bent. 449 00:30:00,656 --> 00:30:03,206 En wanneer je in de buurt komt 450 00:30:03,609 --> 00:30:07,264 laat je hen weten dat je in hun buurt bent. 451 00:30:07,613 --> 00:30:11,268 Weet je, dat hij zich gedroeg als een beer, 452 00:30:11,616 --> 00:30:13,616 zou 453 00:30:14,619 --> 00:30:16,569 ik weet het niet. Voor mij, is het meest 454 00:30:16,671 --> 00:30:20,521 respectloze voor de beren en waar ze voor staan. 455 00:30:20,625 --> 00:30:24,790 Maar hij probeerde ze toch te beschermen, of niet? 456 00:30:25,630 --> 00:30:28,580 Ik denk dat hij meer schade toebracht aan de beren 457 00:30:28,683 --> 00:30:33,533 omdat hij de beren liet wennen aan mensen, ze denken dat alle mensen veilig zijn. 458 00:30:33,638 --> 00:30:37,538 Waar ik vandaan kom, mijden de beren ons en wij hen. 459 00:30:37,642 --> 00:30:39,592 Ze zijn niet gewend aan ons. 460 00:30:39,694 --> 00:30:43,594 Als ik het vanuit mijn cultuur bekijk, Timothy Treadwell overschreed een grens 461 00:30:43,698 --> 00:30:46,163 die we al 7.000 jaar bewaken. 462 00:30:46,651 --> 00:30:48,601 Het is een onuitgesproken grens, een onbekende grens. 463 00:30:48,703 --> 00:30:51,508 Maar wanneer we die overschrijden 464 00:30:51,655 --> 00:30:53,655 betalen we de prijs. 465 00:31:28,692 --> 00:31:30,692 Jewel, het spijt me 466 00:31:30,694 --> 00:31:34,944 dat zijn horloge nog steeds in een bewijszakje zit. 467 00:31:35,698 --> 00:31:39,013 Hoe dan ook, ik wil dat jij hem krijgt. 468 00:31:39,702 --> 00:31:43,602 Ik denk dat het belangrijk is dat jij hem krijgt. 469 00:31:43,706 --> 00:31:46,511 Jij kende Timothy een lange tijd. 470 00:31:46,709 --> 00:31:49,659 Ik heb begrepen dat jullie drie jaar hebben samengewoond. 471 00:31:49,762 --> 00:31:51,662 Je was erg intiem met hem. 472 00:31:51,764 --> 00:31:53,664 Yeah. Hij was drie jaar mijn vriend. Hij was mijn baas. 473 00:31:53,766 --> 00:31:57,166 Hij was vele dingen voor mij in 20 jaar. 474 00:31:57,720 --> 00:32:01,620 Ik begrijp dat. En dat is de reden dat ik wil dat jij dit krijgt. 475 00:32:01,724 --> 00:32:04,104 Dit moet zeker naar jou toe. 476 00:32:04,727 --> 00:32:07,627 Dit horloge loopt nog steeds. - Oh, wow. 477 00:32:07,730 --> 00:32:11,630 Het heeft al die tijd gelopen sinds ik hem ontving. 478 00:32:11,734 --> 00:32:14,879 Het was van Timothy's pols afgenomen. 479 00:32:15,737 --> 00:32:17,737 Wow. Daar is het dan. 480 00:32:19,741 --> 00:32:23,651 Het loopt nog steeds. Ik kan het niet geloven. 481 00:32:23,745 --> 00:32:24,695 Ik ga het dragen. 482 00:32:24,796 --> 00:32:28,646 En ik ga hem niet vergeten, en ik ga Ami niet vergeten. 483 00:32:28,750 --> 00:32:31,300 Wil je me vertellen over Amie? 484 00:32:32,754 --> 00:32:35,644 Amie was moedig en Amie was sterk. 485 00:32:36,758 --> 00:32:40,658 Amie was mijn vriendin en ze was Timothy's vriendin. 486 00:32:40,762 --> 00:32:43,712 Ze was zijn partner, maar belangrijker, ze was zijn vriendin. 487 00:32:43,815 --> 00:32:45,815 En 488 00:32:46,768 --> 00:32:50,593 en ik geloof dat ik hun keus kan respecteren. 489 00:32:51,773 --> 00:32:55,673 Ik zal ze altijd respecteren voor wat ze deden en hoe ze dat deden. 490 00:32:55,777 --> 00:32:58,727 En voor hun aanwezigheid daar, en voor het beschermen van de beren 491 00:32:58,829 --> 00:33:01,549 en hun leven in de wilde natuur. 492 00:33:01,782 --> 00:33:04,417 En alles uit hun leven haalden. 493 00:33:04,785 --> 00:33:09,120 Ze zijn gestorven voor datgene waar ze voor leefden. 494 00:33:10,791 --> 00:33:13,171 Representatief voor Timothy. 495 00:33:13,794 --> 00:33:16,744 En ik vul de rest in. Dat is het specifieke nummer. 496 00:33:16,847 --> 00:33:18,747 Dus hier heb je het. - Dus hier heb ik het. 497 00:33:18,849 --> 00:33:21,749 De cirkel is rond. Ik heb het allemaal. Ik kan het niet geloven. 498 00:33:21,852 --> 00:33:25,702 Hopelijk blijft het nog lang lopen. - Ik denk het wel. 499 00:33:25,806 --> 00:33:27,806 Erg goed. 500 00:33:36,817 --> 00:33:39,452 Het is het laatste wat over is. 501 00:33:42,822 --> 00:33:44,822 Dank je wel, Franc. 502 00:33:45,825 --> 00:33:47,825 Jewel Palovak 503 00:33:49,829 --> 00:33:52,729 Jij was intiem met Timothy Treadwell. 504 00:33:52,832 --> 00:33:55,552 Voel je je soms als zijn weduwe? 505 00:33:56,836 --> 00:33:59,386 Of ik me als zijn weduwe voel? 506 00:34:01,841 --> 00:34:03,841 Yeah, soms wel. 507 00:34:03,843 --> 00:34:06,563 Ik voel me als zijn weduwe omdat 508 00:34:06,846 --> 00:34:11,181 alles dat hij had, alles waar hij voor heeft gewerkt 509 00:34:12,852 --> 00:34:14,802 heeft hij aan mij gelaten. 510 00:34:14,904 --> 00:34:16,904 Ik was zijn vriendin. 511 00:34:17,857 --> 00:34:19,857 Ik was zijn werknemer. 512 00:34:20,859 --> 00:34:24,939 Ik was de persoon die de laatste details regelde. 513 00:34:25,864 --> 00:34:28,764 Je hebt ook een stichting met hem opgericht? 514 00:34:28,867 --> 00:34:31,767 Yeah. Klopt. Stichting Grizzly People 515 00:34:31,870 --> 00:34:36,800 hun missie is de leefomgevingen in de wereld te beschermen. 516 00:34:37,876 --> 00:34:41,531 Voor Treadwell, wie van nature chaotisch was 517 00:34:41,880 --> 00:34:45,780 voorzag Grizzly People hem van een georganiseerd geheel 518 00:34:45,884 --> 00:34:48,434 en Jewel was zijn rechterhand. 519 00:34:50,889 --> 00:34:52,839 Ik ontmoette hem in een restaurant. 520 00:34:52,941 --> 00:34:57,021 We werkte allebei op een plek genaamd Gulliver's. 521 00:35:00,899 --> 00:35:03,799 het was gebaseerd op Gulliver's reizen. 522 00:35:03,901 --> 00:35:06,026 Hij droeg een vilten hoed 523 00:35:06,904 --> 00:35:09,814 en een goedkoop plastic schort en soort broek 524 00:35:09,917 --> 00:35:11,857 en dat blonde haar stak overal uit. 525 00:35:11,959 --> 00:35:15,809 En ik, ik zou je Britse serveerster zijn voor de avond. 526 00:35:15,913 --> 00:35:18,863 Je moest de salade husselen met zelfverzekerdheid 527 00:35:18,966 --> 00:35:21,866 en je moest de soep koken en serveren aan de mensen. 528 00:35:21,969 --> 00:35:24,869 Ik had Timothy gezien, en vond hem wel grappig. 529 00:35:24,972 --> 00:35:26,872 Ik wist echt niet wie hij was. 530 00:35:26,974 --> 00:35:28,874 En op een avond, ik was in een slechte bui. 531 00:35:28,976 --> 00:35:31,876 Ik had een grote tafel. Een hele familie die wilde 532 00:35:31,979 --> 00:35:34,879 dat ik ze de beste dineerervaring van hun leven zou bezorgen. 533 00:35:34,982 --> 00:35:38,832 Maak het groots. Maak de soep groots. Gebruik de inheemse rituelen. 534 00:35:38,936 --> 00:35:42,836 Er waren oma's en baby's en haardossen en jassen. 535 00:35:42,940 --> 00:35:46,840 Dus dacht ik, 'weet je wat? Ik maak het heel groots. 536 00:35:46,943 --> 00:35:50,893 Ik maak het heel groots. Jullie zullen deze verjaardag nooit vergeten. ' 537 00:35:50,997 --> 00:35:53,897 Dus, een van de dingen was was dat je de soeppan nam 538 00:35:54,000 --> 00:35:57,900 en dat je het in vlam zette met gas zodat de soep zou bubbelen en koken. 539 00:35:58,004 --> 00:35:59,904 Je kon de heerlijkheid ruiken. 540 00:36:00,006 --> 00:36:01,906 En ik besloot het heel groots te maken. 541 00:36:02,008 --> 00:36:05,323 Dus ik gebruikte iets meer van het gas. 542 00:36:05,962 --> 00:36:07,912 rondom het polyester kleed, 543 00:36:08,014 --> 00:36:12,774 en ik misrekende de hoeveelheid want de soep explodeerde. 544 00:36:12,969 --> 00:36:15,869 De mensen schreeuwden, het vuur sloeg uit. 545 00:36:15,972 --> 00:36:18,922 Dus ik werd op het matje geroepen de dag daarna. 546 00:36:19,025 --> 00:36:21,025 En wie zie ik daar 547 00:36:22,979 --> 00:36:25,929 wachtend alsof je in de bak zit of in het kantoor van het hoofd van de school? 548 00:36:26,032 --> 00:36:28,157 Ik zie Timothy Treadwell. 549 00:36:28,984 --> 00:36:31,934 Ik zei, 'hey, hoe gaat het? Ik ken je ergens van. Ik ben Jewel. ' 550 00:36:32,037 --> 00:36:33,937 Hij zei, 'ik ben Tim. ' Ik vroeg, 'waarom zit jij hier? ' 551 00:36:34,039 --> 00:36:36,939 Hij zei, 'ik ben hier omdat ik maf liep in het restaurant. ' 552 00:36:37,042 --> 00:36:39,942 Hij vroeg, 'waarom zit jij hier? ' Ik zei, 'ik liet de soep ontploffen. ' 553 00:36:40,045 --> 00:36:42,895 Hij zei, 'dat was jij? ' En weet je 554 00:36:42,998 --> 00:36:48,898 het was geen liefde op het eerste gezicht, maar we voelden ons wel eensgezind. 555 00:36:49,004 --> 00:36:52,904 Alleen Timmy is de baas van alle vossen en alle beren. 556 00:36:53,008 --> 00:36:55,008 Je bent hun meester. 557 00:36:55,010 --> 00:36:57,010 Kijk naar dat gezicht. 558 00:36:58,013 --> 00:37:00,818 Hey, bedankt voor je vriendschap. 559 00:37:01,016 --> 00:37:03,566 Dit is zo fijn. Voelt het fijn? 560 00:37:06,021 --> 00:37:07,971 We bewaken het grizzly heiligdom samen. Hoe hebben we elkaar ontmoet? 561 00:37:08,073 --> 00:37:10,973 Tien jaar geleden. Hij verliet zijn moeder en vader 562 00:37:11,075 --> 00:37:14,925 pieste over mijn schoenen, poepte op mijn kleren, en dat was dat. 563 00:37:15,029 --> 00:37:18,929 Hij is mijn vriend. Timmy, de vos. En we waken samen. 564 00:37:19,033 --> 00:37:22,008 En hij is de baas. Zorgt voor alles. 565 00:37:22,036 --> 00:37:24,986 Yep, yep. Zegt hij, 'Ik vind dat je mij fijn aait. ' 566 00:37:25,089 --> 00:37:28,939 Ik denk dat een van de dingen die belangrijk zijn, is de band 567 00:37:29,043 --> 00:37:31,933 die ontstaat tussen dit wilde dier 568 00:37:33,047 --> 00:37:35,767 en dit bijzondere, wilde persoon. 569 00:37:36,050 --> 00:37:38,000 En je realiseert je dat hij een prachtige vacht heeft, 570 00:37:38,102 --> 00:37:40,002 en mensen proberen hem ervoor te doden 571 00:37:40,104 --> 00:37:43,759 met stalen vallen en gruwelijke fokkerijen. 572 00:37:53,066 --> 00:37:57,826 stop alsjeblieft met het martelen en doden van de vossen. 573 00:37:59,072 --> 00:38:00,022 Vind je niet? 574 00:38:00,123 --> 00:38:02,973 Als ze wisten hoe mooi hij was en hoe lief, 575 00:38:03,076 --> 00:38:05,026 zouden ze hem geen pijn doen. 576 00:38:05,128 --> 00:38:06,978 Dank je. 577 00:38:07,080 --> 00:38:11,030 Timothy gebruikte zijn camera als een instrument om zijn stem te laten horen. 578 00:38:11,134 --> 00:38:13,034 Soms was het erg speels. 579 00:38:13,136 --> 00:38:16,986 Een andere opname. Ik verpeste de laatste. Viel bijna van de helling. 580 00:38:17,090 --> 00:38:19,385 Ik ben een enorme klootzak. 581 00:38:20,093 --> 00:38:22,043 Achter me is het grizzly heiligdom en ook, 582 00:38:22,145 --> 00:38:26,055 daarergens verborgen in de bomen, is mijn kamp. 583 00:38:27,100 --> 00:38:30,050 Ik moet incognito blijven. Ik moet me verbergen voor de authoriteiten. 584 00:38:30,153 --> 00:38:33,053 Ik moet me verbergen voor mensen die me schade willen toebrengen. 585 00:38:33,156 --> 00:38:36,036 Ik moet me verbergen voor mensen die me zoeken 586 00:38:36,138 --> 00:38:38,138 omdat ik een soort van 587 00:38:38,140 --> 00:38:40,140 beroemdheid ben 588 00:38:41,113 --> 00:38:43,063 maar ze komen naar Alaska en horen over Treadwell 589 00:38:43,165 --> 00:38:45,165 en ze willen me zoeken. 590 00:38:46,118 --> 00:38:48,068 Nou, dat lukt ze niet. Ik houd me goed verborgen. 591 00:38:48,170 --> 00:38:51,070 Niemand weet waar ik ben. Dat weet ik zelfs niet eens. 592 00:38:51,173 --> 00:38:53,023 Dat is best shit. 593 00:38:53,125 --> 00:38:55,930 Laten we een korte scene opnemen. 594 00:38:56,128 --> 00:38:59,078 Maar als een filmmaker, ging hij methodisch te werk. 595 00:38:59,181 --> 00:39:02,081 Zoiets. - Deed vaak scenes 15 keer overnieuw. 596 00:39:02,184 --> 00:39:04,084 Nog één zeer korte scene, excellente opname. 597 00:39:04,186 --> 00:39:09,036 Laten we het eens opsommen. Hier gaan we. Dit gaat hem worden, verdomme. 598 00:39:09,141 --> 00:39:13,041 Achter me zie je het grizzly heiligdom, en daar beneden is mijn kamp. 599 00:39:13,144 --> 00:39:14,981 Ik moet me verbergen voor de authoriteiten, 600 00:39:15,083 --> 00:39:17,096 voor de mensen die me schade willen toebrengen, 601 00:39:17,198 --> 00:39:20,098 voor mensen die me alleen willen gebruiken voor een verhaal. 602 00:39:20,201 --> 00:39:22,101 Mijn toekomst om de dieren te helpen vertrouwt daarop. 603 00:39:22,203 --> 00:39:25,688 Ik moet een geest zijn in deze wildernis. 604 00:39:27,158 --> 00:39:29,793 Met hemzeIf als centrale figuur 605 00:39:30,161 --> 00:39:32,111 begon hij zijn eigen film te bewerken 606 00:39:32,213 --> 00:39:35,188 ver voorbijgaand aan de natuurfilm. 607 00:39:36,167 --> 00:39:38,117 Er zijn een aantal opnames die ik wil doen. 608 00:39:38,219 --> 00:39:40,119 Ze zijn genaamd 'wilde Timmy jungle scenes. ' 609 00:39:40,221 --> 00:39:42,121 We gaan een aantal opnames proberen 610 00:39:42,223 --> 00:39:46,073 bij de een met een bandanna, misschien met een bandanna af. 611 00:39:46,177 --> 00:39:48,127 Misschien met twee verschillende gekleurde bandannas. 612 00:39:48,229 --> 00:39:50,129 Sommige zonder bandanna, 613 00:39:50,231 --> 00:39:53,206 sommige met de camera vastgehouden. 614 00:39:55,185 --> 00:39:57,480 Ik struikelde. Nog een keer. 615 00:39:59,189 --> 00:40:03,089 Dus het idee is dat dit materiaal gebruikt kan worden voor een show, 616 00:40:03,193 --> 00:40:06,504 maar wie weet wat voor een imago ik had, of ik... 617 00:40:06,608 --> 00:40:09,097 nou de zwarte of geen bandanna droeg. 618 00:40:09,199 --> 00:40:13,364 Heel soms de Camo, maar ik houd van het Camoimago. 619 00:40:16,206 --> 00:40:18,206 Beide camera's draaien. 620 00:40:21,211 --> 00:40:24,161 Sexy groene bandanna, laatste opname van de avond. 621 00:40:24,264 --> 00:40:26,164 Ik ben onderweg naar de rivier. Ik heb water nodig. 622 00:40:26,266 --> 00:40:31,111 Het waterpeil is superlaag. Volle maan vanavond, en actie. 623 00:40:31,221 --> 00:40:33,221 In zijn filmstemming, 624 00:40:33,233 --> 00:40:35,173 realiseerde Treadwell waarschijnlijk niet 625 00:40:35,275 --> 00:40:41,225 dat de schijnbare lege momenten een vreemde, geheime schoonheid hadden. 626 00:40:41,230 --> 00:40:44,885 Soms ontwikkelden de beelden hun eigen leven 627 00:40:45,234 --> 00:40:48,124 hun eigen mysterieuze sterrentijd. 628 00:41:00,249 --> 00:41:02,249 Starsky en hutch. Over. 629 00:41:05,254 --> 00:41:07,204 Voorbijgaand aan zijn geacteer 630 00:41:07,306 --> 00:41:10,366 was de camera zijn enige gezelschap. 631 00:41:11,260 --> 00:41:15,160 Het was zijn instrument om de wildernis rondom hem te bestuderen 632 00:41:15,264 --> 00:41:19,004 maar steeds vaker betekende het meer dan dat. 633 00:41:19,267 --> 00:41:23,007 Hij begon zijn ziel nauwkeurig te onderzoeken 634 00:41:23,271 --> 00:41:25,906 zijn demonen, zijn hoogtepunten. 635 00:41:26,274 --> 00:41:30,184 Kijkend in de lens leek het meer op een biecht. 636 00:41:34,282 --> 00:41:36,232 Over een periode van meerdere jaren 637 00:41:36,334 --> 00:41:41,184 zijn de volgende beelden een voorbeeld van hoe hij op zoek was naar zichzelf. 638 00:41:41,289 --> 00:41:44,239 Als er... ik heb geen idee of er een god bestaat. 639 00:41:44,342 --> 00:41:47,242 Maar als hij bestaat, zou hij erg in zijn nopjes zijn met mij. 640 00:41:47,345 --> 00:41:50,245 Als hij me hier kon zien, hoeveel ik om ze geef 641 00:41:50,348 --> 00:41:53,248 hoeveel ik ze adoreer, hoeveel respect ik voor ze heb. 642 00:41:53,351 --> 00:41:55,351 Hoe ik één ben met hen. 643 00:41:55,353 --> 00:41:59,263 En hoe de onderzoeken gaan, de foto's, de films 644 00:41:59,307 --> 00:42:01,772 en dat deel zonder geldbelang 645 00:42:02,309 --> 00:42:04,944 met mensen over de hele wereld. 646 00:42:05,312 --> 00:42:08,212 Het is goed werk. Ik voel me er goed over. 647 00:42:08,315 --> 00:42:13,215 En ik wil ermee doorgaan, en ik hoop dat ik dat kan. Ik hoop het echt. 648 00:42:13,320 --> 00:42:16,210 Maar zoniet, ben dan gewaarschuwd. 649 00:42:16,323 --> 00:42:19,043 Ik zal sterven voor deze dieren. 650 00:42:20,327 --> 00:42:22,277 Dank je wel dat je mij dit laat doen. 651 00:42:22,379 --> 00:42:26,204 Dank je wel voor deze dieren, voor mijn leven. 652 00:42:26,333 --> 00:42:29,563 Ik had geen leven. Nu heb ik een leven. 653 00:42:38,345 --> 00:42:40,345 Nou, genoeg daarover. 654 00:42:41,348 --> 00:42:44,298 Laat de expeditie doorgaan. Het is aan Timmy, de vos. 655 00:42:44,401 --> 00:42:47,251 We moeten Banjo vinden. Hij wordt vermist. 656 00:42:47,353 --> 00:42:49,303 En dit is dus mijn verhaal 657 00:42:49,405 --> 00:42:51,615 van mij, Timothy Treadweii 658 00:42:52,358 --> 00:42:54,358 de aardige krijger. 659 00:42:54,360 --> 00:42:56,360 Kan ik dit opnemen? 660 00:42:57,363 --> 00:42:59,363 Ik probeer het. 661 00:42:59,365 --> 00:43:01,365 Okay, yeah, het lukt. 662 00:43:01,377 --> 00:43:04,012 Yeah. Waarom niet? Waarom niet? 663 00:43:04,370 --> 00:43:06,370 Ik ben over de helft. 664 00:43:07,373 --> 00:43:11,283 De overheid heeft me alles gegeven. Tot dusver. 665 00:43:11,377 --> 00:43:13,377 Ik verzette me ertegen. 666 00:43:13,429 --> 00:43:17,279 Er was gevaar in de boot, bijna dood. Ik viel bijna van een cliff. 667 00:43:17,383 --> 00:43:20,333 Yeah. De gevaren stapelden zich op in het doolhof. 668 00:43:20,436 --> 00:43:23,836 Het doolhof is altijd het gevaarlijkste. 669 00:43:24,389 --> 00:43:26,339 God, ik wil niet gewond raken door een beer. 670 00:43:26,441 --> 00:43:28,291 Ik wil het niet. 671 00:43:28,393 --> 00:43:33,293 Ik begrijp niet waarom vrouwen niet voor langere tijd bij me willen zijn 672 00:43:33,398 --> 00:43:35,348 ik heb echt een aardige persoonlijkheid. 673 00:43:35,450 --> 00:43:37,300 Ik ben leuk. 674 00:43:37,402 --> 00:43:41,352 Ik ben goed, erg goed in... je mag dat niet van jezeIf zeggen als je man bent. 675 00:43:41,456 --> 00:43:43,356 Maar ik weet dat wel. Zij weten het ook. 676 00:43:43,458 --> 00:43:45,458 En 677 00:43:48,413 --> 00:43:51,313 ik vecht niet met ze, ik ben zo passief. 678 00:43:51,416 --> 00:43:53,416 Een watje. 679 00:43:53,418 --> 00:43:56,328 Is dat een afknapper voor vrouwen, een watje? 680 00:43:56,431 --> 00:44:00,321 Ik bedoel... het is niet dat ik geen geweldige gozer ben. 681 00:44:00,425 --> 00:44:03,315 Ik ben leuk en heb een goed leven. 682 00:44:03,428 --> 00:44:05,428 Ik snap het niet echt. 683 00:44:06,430 --> 00:44:09,380 Ik zou wel een homo willen zijn, zou een stuk gemakkelijker zijn. 684 00:44:09,483 --> 00:44:11,383 Weet je? Je kan dan gewoon 'bing-bing-bing. ' 685 00:44:11,485 --> 00:44:15,385 Homo's hebben niet dat probleem, ze gaan naar toiletten en truckerstops, 686 00:44:15,489 --> 00:44:17,489 en ze hebben sex. 687 00:44:18,442 --> 00:44:20,442 Het lijkt zo makkelijk. 688 00:44:21,445 --> 00:44:25,345 Maar weet je? Timothy Treadwell is geen homo. Helaas. 689 00:44:25,449 --> 00:44:27,999 Ik hou van vrouwen. En vrouwen 690 00:44:28,452 --> 00:44:30,652 vrouwen hebben meer nodig 691 00:44:31,455 --> 00:44:33,580 veel meer nodig, weet je, 692 00:44:34,458 --> 00:44:37,688 finesse en aandacht, en ik hou daarvan. 693 00:44:39,463 --> 00:44:41,413 Maar wanneer het fout gaat en je bent alleen 694 00:44:41,515 --> 00:44:43,515 is het alsof 695 00:44:44,468 --> 00:44:46,468 nou 696 00:44:46,470 --> 00:44:50,370 weet je, je kan niet reageren zoals een homo dat doet. 697 00:44:50,473 --> 00:44:52,423 Ik weet wel dat homo's ook hun problemen kennen 698 00:44:52,525 --> 00:44:56,375 maar niet zo erg als ene maffe hetero man genaamd Timothy Treadwell. 699 00:44:56,479 --> 00:45:01,239 In ieder geval, dat is mijn verhaal. Dat is mijn verhaal. 700 00:45:01,484 --> 00:45:03,524 Ik hou van je. Kijk dan. 701 00:45:05,488 --> 00:45:07,438 Je bent de beste klein vos. 702 00:45:07,540 --> 00:45:10,420 Maar hoe raakte ik in dit werk verzeild, Iris? 703 00:45:10,523 --> 00:45:12,443 Heb je het verhaal ooit gehoord? 704 00:45:12,545 --> 00:45:16,395 Ik had problemen. Ik zat in de put. Ik dronk veel. 705 00:45:16,499 --> 00:45:18,449 Wist je dat? Je weet niet eens wat dat is. 706 00:45:18,551 --> 00:45:20,846 Maar ik dronk zoveel dat ik 707 00:45:22,505 --> 00:45:25,820 ervan zou sterven of ermee zou stoppen. 708 00:45:27,510 --> 00:45:31,410 Maar niets, niets, Iris, kon me laten stoppen met drinken. 709 00:45:31,513 --> 00:45:35,413 Niets. Ik volgde therapie. Ik probeerde het zelf. 710 00:45:35,517 --> 00:45:39,087 Ik probeerde van alles om niet te drinken, 711 00:45:39,521 --> 00:45:41,471 en toch deed ik alles om te kunnen drinken. 712 00:45:41,573 --> 00:45:43,698 En... het maakte me kapot 713 00:45:44,526 --> 00:45:47,426 totdat ik dit eiland met de beren ontdekte 714 00:45:47,529 --> 00:45:50,674 en realiseerde dat ze bedreigd werden 715 00:45:51,533 --> 00:45:54,483 dat ze een verzorger nodig hadden, iemand die hen beschermde. 716 00:45:54,586 --> 00:45:56,486 Maar geen dronkaard. Niet een probleemgeval. 717 00:45:56,588 --> 00:46:00,668 Dus ik beloofde de beren dat ik ze zou beschermen 718 00:46:01,543 --> 00:46:06,133 en dat zij me zouden helpen een beter persoon te worden 719 00:46:06,548 --> 00:46:08,843 en ze waren zo'n inspiratie 720 00:46:09,551 --> 00:46:11,761 en het leven met de vossen 721 00:46:12,553 --> 00:46:14,503 dat ik, ik gaf het drinken op. 722 00:46:14,605 --> 00:46:16,505 Het was een wonder. Het was een groot wonder. 723 00:46:16,607 --> 00:46:21,452 En het wonder waren de dieren. Het wonder waren de dieren. 724 00:46:23,564 --> 00:46:27,464 Ik woon hier. Het is erg gevaarlijk. Het is echt gevaarlijk. 725 00:46:27,568 --> 00:46:30,468 Ik ren met de beren. Ik ren zo wild, zo vrij 726 00:46:30,571 --> 00:46:33,036 als een kind met deze dieren. 727 00:46:34,575 --> 00:46:37,295 Het is echt gaaf. En erg serieus. 728 00:46:39,580 --> 00:46:42,490 Ik ben hier alleen, en wanneer je alleen bent 729 00:46:42,593 --> 00:46:44,888 word je... word je eenzaam. 730 00:46:45,586 --> 00:46:49,241 Oh, saai zeker? Je wordt behoorlijk eenzaam. 731 00:46:53,593 --> 00:46:57,493 Oh, nee. Ik doe al deze dingen omdat ik alleen moet zijn. 732 00:46:57,597 --> 00:46:59,597 Oh. Okay. 733 00:47:00,600 --> 00:47:02,550 Deel van het mystieke karakter 734 00:47:02,652 --> 00:47:05,502 waar Treadwell zichzeIf in veranderde 735 00:47:05,605 --> 00:47:08,325 moest hem als alleen laten zien. 736 00:47:09,609 --> 00:47:13,509 Hij was meestal alleen, maar bracht ook tijd door met vrouwen 737 00:47:13,613 --> 00:47:15,738 die hier anoniem blijven. 738 00:47:16,616 --> 00:47:18,566 De waarheid is dat Amie Huguenard 739 00:47:18,668 --> 00:47:22,518 vergezelde hem periodes van zijn laatste twee zomers. 740 00:47:22,622 --> 00:47:26,277 Een feit wat niet overeenkwam met zijn imago 741 00:47:26,626 --> 00:47:30,196 als de eenzame beschermer van de grizzlys. 742 00:47:31,631 --> 00:47:36,531 Het is 26 juli, en ik ben net weer afgezet in het grizzly doolhof. 743 00:47:36,635 --> 00:47:39,585 Het is altijd een onwerkelijk gevoel als het vliegtuig weer opstijgt. 744 00:47:39,688 --> 00:47:43,513 Het dringt niet echt door hoe alleen je bent. 745 00:47:43,642 --> 00:47:45,592 Voor de komende twee maanden 746 00:47:45,694 --> 00:47:48,329 ben je alleen in deze wildernis 747 00:47:48,647 --> 00:47:52,547 deze jungle waar de beren tunnels hebben gegraven. 748 00:47:52,651 --> 00:47:54,601 En dat is het grizzly doolhof. 749 00:47:54,703 --> 00:47:57,553 Het is 26 juli. Ik hoop te overleven 750 00:47:57,656 --> 00:47:59,606 en de geheime wereld van de beren vast te leggen. 751 00:47:59,708 --> 00:48:03,558 En in september, wanneer er mensen komen om de beren te bedreigen 752 00:48:03,662 --> 00:48:07,317 zal ik voor ze zorgen, ik zal ze beschermen. 753 00:48:11,670 --> 00:48:14,560 Het is zo raar, als het doordringt 754 00:48:15,674 --> 00:48:17,674 hoe alleen je bent. 755 00:48:21,679 --> 00:48:26,269 Amie Huguenard blijft een grote onbekende in deze film. 756 00:48:26,684 --> 00:48:29,584 Haar familie wilde niet in beeld verschijnen 757 00:48:29,687 --> 00:48:33,587 en Amie blijft verborgen in Treadwell's filmmateriaal. 758 00:48:33,691 --> 00:48:35,691 In bijna 100 uur film 759 00:48:36,694 --> 00:48:39,414 verschijnt ze precies twee keer. 760 00:48:40,698 --> 00:48:45,543 Hier stapt ze uit het vliegtuig in het jaar van haar dood. 761 00:48:45,703 --> 00:48:47,653 We zien haar gezicht niet. 762 00:48:47,755 --> 00:48:51,580 Het is verborgen door haar handen en het haar. 763 00:48:51,709 --> 00:48:54,259 Gegroet, kinderen van Amerika. 764 00:48:56,714 --> 00:49:00,664 Het tweede beeld dat we van haar hebben laat haar gezicht ook niet zien. 765 00:49:00,768 --> 00:49:03,668 Ze blijft een mysterie, verborgen onder een muskietennet 766 00:49:03,770 --> 00:49:05,770 onbekend, verborgen. 767 00:49:07,724 --> 00:49:10,529 Alleen door Treadwell's dagboeken 768 00:49:10,727 --> 00:49:13,702 weten we dat ze bang was van beren. 769 00:49:18,735 --> 00:49:21,685 Het enige bewijs dat we hebben van haar aanwezigheid 770 00:49:21,788 --> 00:49:23,688 is deze scene van Treadwell. 771 00:49:23,790 --> 00:49:26,690 Het is met de hand gefilmd, waaruit we kunnen afleiden 772 00:49:26,793 --> 00:49:30,703 dat het Amie moet zijn die de camera vasthield. 773 00:49:39,756 --> 00:49:42,706 Timothy Treadwell en Amie huguenard's overblijfselen 774 00:49:42,809 --> 00:49:45,529 zaten in dit grote metalen blik. 775 00:49:46,762 --> 00:49:49,397 In dit blik zat een plastic zak 776 00:49:50,766 --> 00:49:52,716 een voor Timothy, en een voor Amie. 777 00:49:52,818 --> 00:49:57,668 Ik bedoel, dit zijn mensen. En de eerste vraag die ik stel is 778 00:49:57,773 --> 00:49:59,773 Wie ben jij, Timothy? 779 00:49:59,785 --> 00:50:02,705 Wie ben jij, Amie? En wat is jullie overkomen? 780 00:50:02,808 --> 00:50:07,678 In het geval van Timothy en Amie, had ik alleen maar lichaamsdelen. 781 00:50:07,783 --> 00:50:10,333 Alleen al bij het zien daarvan 782 00:50:10,786 --> 00:50:12,996 een uitelkaar gehaald mens 783 00:50:14,790 --> 00:50:18,690 kreeg ik hartkloppingen, liet het haar in mijn nek rechtopstaan. 784 00:50:18,794 --> 00:50:22,619 Zeker in combinatie met de inhoud van een band 785 00:50:22,797 --> 00:50:26,697 een geluidsband dat deel uitmaakt van de videoband. 786 00:50:26,801 --> 00:50:29,701 En toen ik hoorde van andere onderzoekers 787 00:50:29,804 --> 00:50:33,704 dat de schoenen netjes naast elkaar stonden bij de ingang van de tent 788 00:50:33,808 --> 00:50:36,708 en de lensdop nog op de camera zat zodat 789 00:50:36,811 --> 00:50:39,106 het niet gefilmd kon worden 790 00:50:39,814 --> 00:50:44,714 de band draait wel zodat we de geluiden horen van Amie die schreeuwt 791 00:50:44,819 --> 00:50:47,794 en de geluiden van Timothy's gekerm 792 00:50:48,823 --> 00:50:51,773 wist ik dat dit allemaal erg, erg snel gebeurde 793 00:50:51,876 --> 00:50:53,776 plotseling en onverwacht. 794 00:50:53,878 --> 00:50:58,728 Ik kan haar duidelijk horen schreeuwen, 'stop' en 'ga weg. ' 795 00:50:58,833 --> 00:51:02,733 Misschien 'ren weg. ' Er is veel lawaai op de achtergrond. 796 00:51:02,837 --> 00:51:03,787 Timothy kreunt. 797 00:51:03,888 --> 00:51:08,563 Ik hoor Amie de beer op zijn kop slaan met een braadpan. 798 00:51:09,843 --> 00:51:12,818 En Timothy zegt, 'ren weg. Laat los. 799 00:51:13,847 --> 00:51:16,652 Ren weg. Ren weg, Amie. Ren weg. ' 800 00:51:18,852 --> 00:51:22,337 Amie had veel vertrouwen in deze relatie. 801 00:51:22,856 --> 00:51:26,756 Zij had veel vertrouwen in deze relatie. Dat weten we. 802 00:51:26,860 --> 00:51:30,770 Hoewel, in het verleden, hield ze meer afstand. 803 00:51:30,864 --> 00:51:33,814 Ze hield meer afstand van de beren dan Timothy. 804 00:51:33,917 --> 00:51:35,917 Ze was voorzichtiger. 805 00:51:36,870 --> 00:51:40,610 Hoewel, ik weet dat op het moment van de dood 806 00:51:40,874 --> 00:51:44,699 wanneer iemand tot het uiterste wordt gedreven 807 00:51:45,879 --> 00:51:48,514 om te geloven, om vast te houden 808 00:51:49,882 --> 00:51:53,782 om loyaal te blijven, als je dat kan zeggen, aan Timothy 809 00:51:53,886 --> 00:51:56,786 bleef ze daar, en ze vocht met Timothy. 810 00:51:56,889 --> 00:51:58,889 Ze rende niet weg. 811 00:51:58,891 --> 00:52:01,696 Amie, vocht ongeveer zes minuten. 812 00:52:03,896 --> 00:52:06,191 Amie bleef bij haar minnaar 813 00:52:08,901 --> 00:52:11,366 bij haar partner, haar vriend 814 00:52:11,904 --> 00:52:13,904 en bij de beer. 815 00:52:13,906 --> 00:52:18,156 Uiteindelijk bleef ze bij de beer in die situatie. 816 00:52:35,927 --> 00:52:37,967 Dit is Timothy's camera. 817 00:52:37,979 --> 00:52:39,879 Tijdens de fatale aanval 818 00:52:39,981 --> 00:52:42,861 was er geen tijd om de lensdop te verwijderen. 819 00:52:42,964 --> 00:52:48,404 Jewel Palovak stond me toe naar het geluidsfragment te luisteren. 820 00:52:51,943 --> 00:52:53,893 Ik hoor regen, en ik hoor Amie 821 00:52:53,995 --> 00:52:56,205 'ga weg. Ga weg. Ga weg. ' 822 00:53:18,969 --> 00:53:20,969 Kan je het afzetten? 823 00:53:39,990 --> 00:53:42,890 Jewel, je moet hier nooit naar luisteren. 824 00:53:42,993 --> 00:53:46,818 Ik weet het, Werner. Ik was het niet van plan. 825 00:53:46,997 --> 00:53:50,947 En je moet nooit naar de foto's kijken die ik heb gezien bij de lijkschouwer. 826 00:53:51,051 --> 00:53:54,196 Ik zal er nooit naar kijken. - Yeah. 827 00:54:00,009 --> 00:54:02,219 Ze zeiden dat het erg was. 828 00:54:05,014 --> 00:54:09,009 Nu weet je waarom niemand er naar mag luisteren. 829 00:54:14,023 --> 00:54:16,973 Ik denk dat je het niet moeten bewaren. Je zou het moeten vernietigen. 830 00:54:17,076 --> 00:54:20,306 Yeah. - Ik denk dat je dat moet doen. 831 00:54:21,030 --> 00:54:21,980 Okay. 832 00:54:22,081 --> 00:54:28,711 Omdat het anders voor de rest van je leven de witte olifant in je kamer blijft. 833 00:57:25,209 --> 00:57:27,159 Hier sta ik op de plek van het gevecht. 834 00:57:27,261 --> 00:57:30,161 Het lijkt alsof er tractors het land hebben omgeploegd 835 00:57:30,264 --> 00:57:32,164 geharkt, binnenstebuiten gekeerd, gehusseld. 836 00:57:32,266 --> 00:57:36,116 Er ligt overal vacht, en voor de lens werd er gepoept. 837 00:57:36,220 --> 00:57:39,170 In het midden van het gevecht zo geweldadig, zo overdonderend 838 00:57:39,273 --> 00:57:42,163 die Sergeant Brown ging naar de wc 839 00:57:42,226 --> 00:57:45,711 deed een nummer twee tijdens het gevecht. 840 00:57:46,230 --> 00:57:49,130 Extreem emotioneel, extreem krachtig. 841 00:57:49,233 --> 00:57:52,183 En toch zijn beide beren weer op zoek naar Saturn 842 00:57:52,286 --> 00:57:56,706 inclusief Mickey, wie de grootste klap heeft gekregen 843 00:57:57,241 --> 00:58:00,171 in het gevecht tussen Sergeant Brown en Mickey 844 00:58:00,274 --> 00:58:04,144 voor het recht op Saturn, de koningin van het grizzly heiligom. 845 00:58:04,247 --> 00:58:06,247 Wonderbaarlijk. 846 00:58:06,249 --> 00:58:10,149 Oh, Mickey, ik hou van je. En Mickey is nu het dichtst bij Saturn. 847 00:58:10,253 --> 00:58:13,203 Terug in de race zoals een paard dat niet opgeeft. 848 00:58:13,306 --> 00:58:16,206 We houden van die beer. Mickey. We houden van hem. 849 00:58:16,309 --> 00:58:19,159 Maar, Mickey, ik heb die weg bewandeld. 850 00:58:19,262 --> 00:58:22,212 Je krijgt niet altijd de vrouw die je wilt. Laat ik zeggen 851 00:58:22,315 --> 00:58:24,215 het gaat niet altijd zoals je wilt. 852 00:58:24,317 --> 00:58:26,197 Hey, hij lijkt op mij. 853 00:58:26,299 --> 00:58:29,219 Hij geeft niet op, ook al lijkt het uitzichtloos. 854 00:58:29,322 --> 00:58:33,572 OKay, ik hou van je, Mickey. Ik hou van je, Mickey. 855 00:58:39,282 --> 00:58:43,022 Ik wil het gevecht met Mickey even bespreken. 856 00:58:43,286 --> 00:58:45,236 Hij is vlakbij me in het grizzly heiligdom. 857 00:58:45,338 --> 00:58:47,238 Saturn is net buiten beeld. 858 00:58:47,339 --> 00:58:52,694 Mick, je hebt Sergeant Brown onderschat. Je greep naar zijn kop. 859 00:58:53,295 --> 00:58:55,245 Hij leek je om de tuin te leiden alsof hij niet zo sterk was. 860 00:58:55,347 --> 00:58:57,557 En toen je op hem inbeukte 861 00:58:58,300 --> 00:59:01,700 man, bleek hij opeens een erg ruige beer 862 00:59:02,304 --> 00:59:03,254 een erg ruige beer. 863 00:59:03,355 --> 00:59:07,205 Ik was zo bang, ik werd er bijna ziek van om je zo te zien vechten. 864 00:59:07,309 --> 00:59:10,209 Toen sloeg hij je neer en lag jij op je rug 865 00:59:10,312 --> 00:59:14,212 het was verschrikkelijk, het was verschrikkelijk. 866 00:59:14,316 --> 00:59:16,266 Ik zou het niet gedaan hebben, voor geen enkele vrouw. Ik zeg het je. 867 00:59:16,368 --> 00:59:19,268 Ik zou het voor geen enkele vrouw gedaan hebben, maar ik 868 00:59:19,371 --> 00:59:22,271 nou, ik heb ook mijn problemen met de vrouwen. Yeah, yeah. 869 00:59:22,374 --> 00:59:24,274 En ik zal je vertellen. Als Saturn een mens was 870 00:59:24,376 --> 00:59:27,226 ik zie hoe mooi ze is als een beer. 871 00:59:27,328 --> 00:59:32,598 Ik heb haar altijd de Michelle Pfeiffer onder de beren genoemd. 872 00:59:33,334 --> 00:59:36,284 Okey, blijf jij maar liggen. Ik ga er met je vriendin vandoor. 873 00:59:36,387 --> 00:59:38,267 Sla me niet in elkaar. 874 00:59:38,369 --> 00:59:41,239 Ik ben cool, ik ben cool. Ik heb respect. 875 00:59:41,342 --> 00:59:43,292 De dingen tussen vrouwen en mij gaan slecht 876 00:59:43,394 --> 00:59:46,294 maar nog niet zo slecht dat ik beren ga versieren. 877 00:59:46,397 --> 00:59:48,397 Okay? Okay. 878 00:59:51,352 --> 00:59:52,302 In zijn dagboeken 879 00:59:52,403 --> 00:59:57,253 praat Treadwell vaak over de mensen wereld als iets vreemds. 880 00:59:57,358 --> 01:00:01,308 Hij maakt een duidelijk onderscheid tussen de wereld van de beer en die van de mens 881 01:00:01,412 --> 01:00:06,002 welke steeds verder en verder van hem af kwam te staan. 882 01:00:06,367 --> 01:00:11,637 In de wilde, oorspronkelijke natuur voelde hij zich echt thuis. 883 01:00:16,376 --> 01:00:21,276 We onderzochten de gletsjer in het achterland van zijn grizzly heiligdom. 884 01:00:21,381 --> 01:00:25,281 Deze gigantische complexiteit van vallend ijs en spelonken 885 01:00:25,385 --> 01:00:29,125 scheidde Treadwell van de rest van de wereld. 886 01:00:29,389 --> 01:00:33,129 En meer, het leek me dat dit ruige landschap 887 01:00:34,394 --> 01:00:36,944 een metafoor is van zijn ziel. 888 01:00:47,407 --> 01:00:51,307 Daar ergens in de verte is zijn inham en zijn kamp 889 01:00:51,410 --> 01:00:54,045 waar hij zijn demonen bestreed. 890 01:00:56,415 --> 01:00:59,220 Wat dreef Timothy naar de natuur? 891 01:00:59,418 --> 01:01:02,478 We bezochten zijn ouders in Florida. 892 01:01:05,424 --> 01:01:08,374 Timothy groeide op met 4 broers en zussen in Long Island 893 01:01:08,477 --> 01:01:10,377 in een solide gemiddelde familie 894 01:01:10,479 --> 01:01:14,329 waar vader werkzaam was als voorman van een technisch team 895 01:01:14,433 --> 01:01:16,983 van een telefoon maatschappij. 896 01:01:17,436 --> 01:01:19,386 Er moest een enorme behoefte zijn om deze 897 01:01:19,488 --> 01:01:22,378 veilige thuishaven te ontvluchten. 898 01:01:24,443 --> 01:01:28,343 Ik was geroerd dat, uit alle herinneringen in dit huis 899 01:01:28,447 --> 01:01:32,357 zijn moeder Timothy's favoriete beer vasthield. 900 01:01:32,451 --> 01:01:35,256 Deze is vaak naar Alaska geweest. 901 01:01:35,453 --> 01:01:38,403 Ik weet zeker dat hij er altijd dol op is geweest? 902 01:01:38,506 --> 01:01:41,226 Het was zijn... kinderspeelgoed. 903 01:01:42,460 --> 01:01:46,710 Tim's jeugd had geen buitengewone opmerkelijkheden. 904 01:01:47,465 --> 01:01:49,465 En heel normaal kind. 905 01:01:50,468 --> 01:01:54,368 Nooit problemen op school. Altijd een goede student. 906 01:01:54,472 --> 01:01:57,447 Hij haalde geen tienen maar achten. 907 01:01:57,475 --> 01:02:01,470 En kon goed met alle kinderen en dieren overweg. 908 01:02:01,479 --> 01:02:04,429 Hij en ik hadden een zeer nauwe band met onze huisdieren. 909 01:02:04,532 --> 01:02:07,337 Ik denk iets meer dan de anderen. 910 01:02:08,486 --> 01:02:10,866 Deze eekhoorn genaamd Willie 911 01:02:11,489 --> 01:02:13,869 werd Timothy's beste vriend. 912 01:02:14,491 --> 01:02:17,391 Teddyberen betekenden veel voor hem. 913 01:02:17,494 --> 01:02:22,394 Hij leek zich te ontwikkelen tot een gewone Amerikaanse jongen, knap 914 01:02:22,499 --> 01:02:24,539 atletisch, veelbelovend. 915 01:02:27,504 --> 01:02:31,404 Hij blonk uit in het zwemteam van de middelbare school. 916 01:02:31,508 --> 01:02:36,408 Hij kreeg een beurs van Bradley universiteit vanwege zijn duiken. 917 01:02:36,513 --> 01:02:39,998 Ik denk dat hij daar begon met drinken en 918 01:02:40,517 --> 01:02:43,417 het rondhangen met de verkeerde mensen. 919 01:02:43,520 --> 01:02:45,470 Toen blesseerde hij zijn rug en 920 01:02:45,572 --> 01:02:49,422 verloor daardoor zijn beurs en kwam terug naar huis. 921 01:02:49,526 --> 01:02:52,426 Hij probeerde wel wiet in huis te roken. 922 01:02:52,529 --> 01:02:54,529 Yeah. 923 01:02:54,531 --> 01:02:56,481 Maar ik drukte dat de kop in. 924 01:02:56,583 --> 01:02:58,483 Maar hij deed dat duidelijk ook ergens anders dus 925 01:02:58,584 --> 01:03:02,239 hij wilde een nieuwe start, een nieuw begin. 926 01:03:03,539 --> 01:03:07,439 Hij ging naar Callifornia, hij was toen 19 of 20. 927 01:03:07,543 --> 01:03:11,283 Hij was geen puber meer. Hij was volwassener. 928 01:03:12,548 --> 01:03:17,138 Hij kreeg een baantje op de Queen Mary in de kado shop. 929 01:03:17,553 --> 01:03:19,553 Hij huurde een agent. 930 01:03:20,556 --> 01:03:25,061 Hij veranderde zijn naam van Treadwell naar Theatraal. 931 01:03:25,561 --> 01:03:27,601 Dat is een familie naam. 932 01:03:31,567 --> 01:03:33,517 Ik weet dat hij een rol kreeg 933 01:03:33,619 --> 01:03:35,519 in Love Connection met Chuck Woolery. 934 01:03:35,621 --> 01:03:39,106 Ik dacht dat hij ook andere rollen kreeg. 935 01:03:39,574 --> 01:03:42,524 Er zijn beloftes gedaan die nooit zijn nagekomen. 936 01:03:42,627 --> 01:03:45,177 En hij concureerde met acteurs 937 01:03:45,580 --> 01:03:49,405 om de rol achter de bar van Cheers te krijgen. 938 01:03:49,584 --> 01:03:53,484 En schijnbaar was hij de tweede keus na Woody Harrelson. 939 01:03:53,588 --> 01:03:56,138 Hoe dichtbij? Ik weet het niet. 940 01:03:56,591 --> 01:03:59,226 Maar dat maakte hem echt kapot. 941 01:03:59,594 --> 01:04:02,739 Dat hij die rol in Cheers niet kreeg. 942 01:04:05,600 --> 01:04:08,490 Hij kwam in een negatieve spiraal. 943 01:04:11,606 --> 01:04:13,986 Timmy ging vaak body surfen. 944 01:04:14,609 --> 01:04:18,509 Hij had een Boogie plank met de britse vlag erop. 945 01:04:18,613 --> 01:04:20,823 En hij was onverschrokken. 946 01:04:22,616 --> 01:04:25,421 Het wonderbaarlijke van Timmy was 947 01:04:25,619 --> 01:04:28,594 hij had een Prins Valliant haardos. 948 01:04:28,622 --> 01:04:31,852 En hij ging surfen en dook onder water 949 01:04:32,626 --> 01:04:37,556 en nog steeds verborg dat haar zijn terugwijkende haarlijn. 950 01:04:37,631 --> 01:04:39,581 Het was het meest wonderbaarlijke dat ik had gezien. 951 01:04:39,683 --> 01:04:41,583 Het maakte niet uit hoe ruig het er aan toe ging, 952 01:04:41,685 --> 01:04:43,585 je zag nooit zijn voorhoofd. 953 01:04:43,687 --> 01:04:46,237 Ik weet niet hoe hij dat deed. 954 01:04:47,641 --> 01:04:49,641 Hoe zit het haar? 955 01:04:50,644 --> 01:04:52,644 Op een gegeven moment 956 01:04:52,656 --> 01:04:55,036 nam hij bijna een overdosis. 957 01:04:55,649 --> 01:04:58,549 Hoe hij dat overleefde weet ik niet. 958 01:04:58,652 --> 01:05:00,602 Hij was een harde jongen. 959 01:05:00,704 --> 01:05:02,604 Maar volgens mij gingen toen zijn ogen open. 960 01:05:02,706 --> 01:05:06,191 Hij ging op zoek naar een ander karakter. 961 01:05:09,662 --> 01:05:12,637 Ik vermoed dat hij toen verzon waar 962 01:05:12,665 --> 01:05:16,320 hij vandaan kwam en het vermakelijke accent. 963 01:05:16,669 --> 01:05:18,794 Ik betwijfelde het nooit. 964 01:05:19,672 --> 01:05:22,622 Treadwell's behoefte om een ander karakter te verzinnen 965 01:05:22,725 --> 01:05:25,575 bracht hem op uitgebreide bedenksels. 966 01:05:25,678 --> 01:05:28,608 Hij bedacht dat hij een wees uit Australie was 967 01:05:28,711 --> 01:05:32,591 zocht zelfs de details uit van een dorp in het Australische binnenland 968 01:05:32,695 --> 01:05:35,160 om overtuigend over te komen. 969 01:05:35,688 --> 01:05:37,983 Zijn accent bleef verdacht. 970 01:05:39,692 --> 01:05:42,642 Het leek meer op Kennedy-esque dan Australisch. 971 01:05:42,745 --> 01:05:44,745 Na Timmy's dood 972 01:05:45,697 --> 01:05:51,137 vroegen mensen, 'Well, voel je je niet verraden dat hij dat deed? 973 01:05:51,703 --> 01:05:56,603 Dat hij je niet de waarheid vertelde over zijn achtergrond en accent? ' 974 01:05:56,708 --> 01:05:58,658 En dat zat me nooit dwars. 975 01:05:58,760 --> 01:06:00,660 Timmy amuseerde me altijd. 976 01:06:00,762 --> 01:06:02,662 Er is een oud gezegde op de boerderij 977 01:06:02,764 --> 01:06:05,664 'als het de koeien niet laat schrikken, wie maalt er dan om? ' 978 01:06:05,767 --> 01:06:09,617 Ik denk niet dat Timmy de koeien ooit heeft laten schrikken 979 01:06:09,721 --> 01:06:11,721 dus wie maalt er om? 980 01:06:11,723 --> 01:06:14,443 Hij had problemen. Ik bedoel, het 981 01:06:16,728 --> 01:06:19,628 op een keer ging hij naar de dokter. 982 01:06:19,731 --> 01:06:23,556 Ze wilde hem een anti-depressiva voorschrijven 983 01:06:23,735 --> 01:06:27,635 om zijn stemming in toom te houden, hij had stemmingswisselingen. 984 01:06:27,738 --> 01:06:31,638 En hij gebruikte ze ook een tijdje maar stopte er toen mee. 985 01:06:31,742 --> 01:06:33,692 Hij zei, 'ik moest stoppen. ' Ik vroeg, 'waarom? ' 986 01:06:33,794 --> 01:06:38,644 Hij zei, 'omdat ik er niet mee overweg kan. Ik heb niet genoeg aan het vlakke gevoel. 987 01:06:38,749 --> 01:06:40,699 Ik moet de pieken en de dalen voelen. 988 01:06:40,801 --> 01:06:43,701 Het is onderdeel van mijn leven, onderdeel van mijn persoonlijkheid. ' 989 01:06:43,804 --> 01:06:45,704 Hij had zeker een donkere kant. 990 01:06:45,806 --> 01:06:50,656 Hij gebruikte drugs waardoor hij omging met slechte mensen, mensen met geweren. 991 01:06:50,761 --> 01:06:54,671 Timothy had een heel eigen gevoel voor onrecht. 992 01:06:55,766 --> 01:06:59,676 Dus hij verzeilde in veel, heel veel problemen. 993 01:06:59,770 --> 01:07:01,770 Ik denk dat 994 01:07:01,772 --> 01:07:03,772 hoe gevaarlijk? 995 01:07:03,774 --> 01:07:05,894 Hoe gevaarlijk? Ik denk 996 01:07:07,777 --> 01:07:10,727 ik denk niet dat hij ooit... hij kan niet ooit iemand vermoord hebben. 997 01:07:10,830 --> 01:07:13,730 Hij hield het altijd onder controle, één ding wat we af en toe deden 998 01:07:13,833 --> 01:07:16,638 wat nu zo bizar lijkt, maar het is 999 01:07:16,786 --> 01:07:19,736 we gingen, toen wij in de vallei woonden, naar het van Nuys gerechtsgebouw. 1000 01:07:19,839 --> 01:07:22,739 Wij keken naar de criminelen die werden veroordeeld. 1001 01:07:22,842 --> 01:07:25,742 We keken naar de mensen die hun veroordeling kregen. 1002 01:07:25,845 --> 01:07:29,695 En ik denk dat wij het deden... ik deed het enkel voor de choquering 1003 01:07:29,799 --> 01:07:31,749 en omdat het iets was dat ik nog nooit gedaan had. 1004 01:07:31,851 --> 01:07:35,701 maar hij deed het, ik denk, om hem te herinneren 1005 01:07:35,805 --> 01:07:40,225 aan zijn donkere plaats, hoe zijn leven dan zou zijn. 1006 01:07:42,812 --> 01:07:44,762 Ik ben verliefd op mijn dierlijke vrienden. 1007 01:07:44,864 --> 01:07:47,764 Ik ben verliefd op mijn dierlijke vrienden. Verliefd op mijn dierlijke vrienden. 1008 01:07:47,867 --> 01:07:50,332 Ik ben zeer, zeer verontrust. 1009 01:07:56,825 --> 01:07:58,825 het is vrij emotioneel. 1010 01:07:59,828 --> 01:08:02,778 Het is waarschijnlijk niet leuk om er zo uit te zien. 1011 01:08:02,881 --> 01:08:08,831 Ik ben zo verliefd op hen, en zij worden zo overvoed, wat zo jammer is. 1012 01:08:09,838 --> 01:08:13,918 Weet je dat jij de ster bent voor alle kinderen. 1013 01:08:14,843 --> 01:08:19,603 Zij houden van jou. En ik hou zoveel van jou, en bedankt. 1014 01:08:20,849 --> 01:08:23,994 Bedankt dat jij mijn vriend wil zijn. 1015 01:08:31,859 --> 01:08:33,859 Is dit... zo treurig? 1016 01:08:35,863 --> 01:08:37,863 Dit is een hommel 1017 01:08:38,866 --> 01:08:41,246 wie stierf tijdens zijn werk 1018 01:08:42,870 --> 01:08:46,185 bij het bestuiven van het Wilgenroosje. 1019 01:08:46,874 --> 01:08:51,634 En het is... het heeft me werkelijk ongelooflijk geraakt. 1020 01:08:51,879 --> 01:08:54,769 Het deed zijn werk, het vloog rond. 1021 01:08:55,883 --> 01:08:59,028 Was bezig als een bij, en stierf hier. 1022 01:09:01,889 --> 01:09:04,789 Het is mooi, het is triest, het is tragisch. 1023 01:09:04,892 --> 01:09:06,932 Ik hield van die hommel. 1024 01:09:09,897 --> 01:09:11,897 Oke, de hommel bewoog. 1025 01:09:13,900 --> 01:09:15,900 Was hij aan het slapen? 1026 01:09:31,918 --> 01:09:33,918 Daar is haar poep. 1027 01:09:35,922 --> 01:09:37,872 Het kwam net uit haar kont. 1028 01:09:37,974 --> 01:09:39,974 Ik voel het. 1029 01:09:42,929 --> 01:09:44,929 Ik kan de poep voelen. 1030 01:09:45,932 --> 01:09:49,162 Het is warm. het kwam vanuit haar kont. 1031 01:09:49,936 --> 01:09:51,936 Dit was binnen haar. 1032 01:09:51,938 --> 01:09:53,938 Mijn meissie. 1033 01:09:53,940 --> 01:09:55,940 Ik voel het. 1034 01:09:56,942 --> 01:09:59,842 Het is haar poep. het is Wendy's poep. 1035 01:09:59,945 --> 01:10:04,845 Ik weet dat het vreemd is dat ik haar poep aanraakte, maar het was in haar lijf. 1036 01:10:04,950 --> 01:10:07,330 Het is... het is haar leven. 1037 01:10:07,953 --> 01:10:09,903 Het is haar. En zij is zo kostbaar voor mij. 1038 01:10:10,005 --> 01:10:14,595 Ze gaf me schatten. Schatten... ik ben gek op schatten. 1039 01:10:14,960 --> 01:10:17,000 Alles aan hen is perfect 1040 01:10:17,963 --> 01:10:20,513 Perfectie behoort bij de beer. 1041 01:10:20,966 --> 01:10:22,966 Maar soms kwam, = 1042 01:10:23,969 --> 01:10:26,919 Treadwell oog in oog te staan met de harde werkelijkheid van de natuur. 1043 01:10:27,022 --> 01:10:29,872 Dit paste niet in zijn sentimentele wereld 1044 01:10:29,975 --> 01:10:31,925 dat alles wat natuurlijk is, goed is 1045 01:10:32,027 --> 01:10:35,002 en het universum in balans en vrede 1046 01:10:35,981 --> 01:10:39,021 Mannelijke beren doden soms hun jongen om... 1047 01:10:39,124 --> 01:10:41,884 de vrouwtjes te laten stoppen met zogen, 1048 01:10:41,986 --> 01:10:46,491 en krijgen hen daarmee weer klaar voor de reproductie. 1049 01:10:57,001 --> 01:10:59,001 Oh god. 1050 01:11:00,004 --> 01:11:02,004 Ik hou van jou. 1051 01:11:04,008 --> 01:11:06,008 ik hou van jou en ik 1052 01:11:08,012 --> 01:11:10,012 begrijp het niet. 1053 01:11:12,016 --> 01:11:13,966 het is een pijnlijke wereld. 1054 01:11:14,068 --> 01:11:15,968 Hier ben ik het oneens met Treadwell. 1055 01:11:16,070 --> 01:11:19,920 Hij schijnt het feit te negeren dat er jagers zijn in de natuur. 1056 01:11:20,023 --> 01:11:23,923 Ik geloof dat de dominerende factor in de natuur niet de harmonie is, 1057 01:11:24,027 --> 01:11:26,917 maar chaos, vijandigheid en moord. 1058 01:11:28,031 --> 01:11:29,981 Hij liep te ver weg van zijn hol. 1059 01:11:30,083 --> 01:11:32,983 En de wolven die ik gisterennacht hoorde huilen, 1060 01:11:33,086 --> 01:11:35,891 piepend en huilend van opwinding, 1061 01:11:37,040 --> 01:11:40,610 dat was van de dood van een van de babies. 1062 01:11:41,044 --> 01:11:43,994 De expeditie 2001 heeft een zielige weg ingeslagen 1063 01:11:44,097 --> 01:11:45,997 maar het is een realistische afslag. 1064 01:11:46,099 --> 01:11:49,949 en ik heb verdriet om de dood van de kleine vos. 1065 01:11:50,053 --> 01:11:52,053 Dag kleine vos. 1066 01:11:56,059 --> 01:11:58,779 Ga uit zijn oog, jij klote vlieg. 1067 01:11:59,062 --> 01:12:02,012 Doe het niet wannneer ik in de buurt ben. Heb enig respect voor me, jij klootzak. 1068 01:12:02,115 --> 01:12:04,665 Het meeste wat hun verontruste 1069 01:12:05,067 --> 01:12:08,017 was het vinden van een schedel van een jonge beer. 1070 01:12:08,120 --> 01:12:11,605 De zomer van 2000 was extreem lang droog. 1071 01:12:26,088 --> 01:12:29,988 en dit is alles wat over is van de de kleine Tyke 1072 01:12:30,092 --> 01:12:32,042 Dat is het, er is niks over. 1073 01:12:32,144 --> 01:12:34,269 Ze heben alles opgegeten. 1074 01:12:38,100 --> 01:12:40,820 Het is zo jammer. Ze was zo leuk. 1075 01:12:42,104 --> 01:12:47,119 5 dagen en dat is alles wat erover is van de kleine schedel. 1076 01:12:48,109 --> 01:12:50,999 Dit vraagt om hopeloze maatregelen 1077 01:12:51,112 --> 01:12:55,192 De vissen komen eraan, ze proberen te ontsnappen. 1078 01:12:56,117 --> 01:12:59,067 en ze hebben een goede reden om te gaan omdat ik een doorgang heb gemaakt. 1079 01:12:59,170 --> 01:13:03,020 laten we er even naar kijken. wat ik gedaan heb... kijk maar. 1080 01:13:03,124 --> 01:13:08,024 ik heb een ontsnappingsroute voor hen gemaakt, een navigatie spoor. 1081 01:13:08,129 --> 01:13:11,079 Wanneer één worden met de natuur niet genoeg was 1082 01:13:11,182 --> 01:13:14,072 moest hij hogere sferen aanroepen. 1083 01:13:15,136 --> 01:13:17,296 oh, live tv. live op band. 1084 01:13:18,139 --> 01:13:23,069 Okay, dit is de afspraak. Trek dit een beetje naar beneden. 1085 01:13:25,145 --> 01:13:27,145 Het is 20 september 1086 01:13:27,147 --> 01:13:30,047 het is het jaar 2000, het is expeditie 2000. 1087 01:13:30,150 --> 01:13:32,100 Er is al twee maanden geen regen gevallen. 1088 01:13:32,202 --> 01:13:36,052 De vissen zijn niet voorbij gekomen sinds 2, 3 augustus. 1089 01:13:36,156 --> 01:13:40,056 We krijgen nu de eerste regen, maar het is erg weinig. 1090 01:13:40,160 --> 01:13:44,060 We hebben tenminste 2 cm nodig, het liefst 3 cm regen. 1091 01:13:44,164 --> 01:13:47,114 En in de afgelopen 2 uur is er ten hoogste 20 ml gevallen. 1092 01:13:47,217 --> 01:13:52,067 Dat is niet genoeg, we hebben meer regen nodig. We hebben meer regen nodig. 1093 01:13:52,172 --> 01:13:55,657 Downey heeft honger. Tabitha heeft honger. 1094 01:13:56,176 --> 01:13:58,981 Mellissa eet haar eigen kinderen. 1095 01:14:00,180 --> 01:14:04,005 Ik lijk wel op een gek. We hebben regen nodig. 1096 01:14:04,184 --> 01:14:06,134 Ik ben geen gelovige jongen. Nee. 1097 01:14:06,236 --> 01:14:10,486 Maar ik vertel je, dat ik verschrikkelijk kwaad ben 1098 01:14:12,191 --> 01:14:15,121 Het is niet eerlijk. Het is echt niet eerlijk. 1099 01:14:15,224 --> 01:14:17,144 Ik weet dat het maar het weer is en meer van zulke onzin, en het is 1100 01:14:17,246 --> 01:14:20,096 Ik weet niet wat de voorwaarden zijn. 1101 01:14:20,199 --> 01:14:22,149 Maar we hebben godverdomme regen nodig. 1102 01:14:22,251 --> 01:14:25,566 Dus als er een god is, downey moet eten. 1103 01:14:26,205 --> 01:14:28,155 Stort het op ons. Doe ons pijn. 1104 01:14:28,257 --> 01:14:30,257 Kom op. 1105 01:14:34,213 --> 01:14:36,213 Denk aan regen. 1106 01:14:39,218 --> 01:14:41,218 Denk aan regen. 1107 01:14:41,220 --> 01:14:45,120 Het miezert nu een beetje. Echt heel zielig... kom op. 1108 01:14:45,224 --> 01:14:47,224 Pak aan. 1109 01:14:47,226 --> 01:14:50,116 Dit maakt me niet blij, niet blij. 1110 01:14:50,228 --> 01:14:55,128 Ik wil regen. Ik wil, als er een god is, dat hij me regen geeft. 1111 01:14:55,233 --> 01:14:57,233 Laten we water krijgen. 1112 01:14:57,285 --> 01:15:00,135 Jesus, jongen. Laten we wat water krijgen. 1113 01:15:00,238 --> 01:15:02,238 Christus man 1114 01:15:03,241 --> 01:15:05,451 Of dat hindoestische ding. 1115 01:15:06,244 --> 01:15:09,729 Laten we water krijgen voor deze beesten. 1116 01:15:18,256 --> 01:15:23,781 Het is nu 21 september, dinsdag van het jaar 2000. Expeditie 2000. 1117 01:15:24,262 --> 01:15:26,212 Ik ben GODs nederige dienaar. 1118 01:15:26,314 --> 01:15:28,439 En ik ben Allahs apostel. 1119 01:15:30,267 --> 01:15:33,157 Ik ben de loopjongen van de geest. 1120 01:15:34,271 --> 01:15:38,096 Het is een wonder. Het is een absoluut wonder. 1121 01:15:38,275 --> 01:15:41,675 Het heeft hier vandaag 1.65 cm geregend. 1122 01:15:42,279 --> 01:15:46,189 En het komt tot over de 2 cm vandaag, en het stopt voorlopig nog niet. 1123 01:15:46,293 --> 01:15:48,233 Het zal misschien de 3 centimeter bereiken. 1124 01:15:48,335 --> 01:15:52,235 Het ging van iets kleins naar een overstroming. Het is verbazingwekkend. 1125 01:15:52,339 --> 01:15:54,239 En we hebben een echte, echt grote kans 1126 01:15:54,341 --> 01:15:57,826 dat er weer vissen komen voor de beesten. 1127 01:15:58,295 --> 01:16:00,590 En wat nog wonderlijker is. 1128 01:16:01,298 --> 01:16:04,248 Wat ik gehoord heb op de radio, het regent niet veel 1129 01:16:04,351 --> 01:16:06,421 ergens anders, maar hier. 1130 01:16:11,308 --> 01:16:13,308 Oops. 1131 01:16:16,312 --> 01:16:19,627 Wel, het is nu 4 oktober, na 2. oo uur. 1132 01:16:20,316 --> 01:16:23,216 De tent is ingestort vanwege de storm. 1133 01:16:23,319 --> 01:16:26,269 Ik ben nog steeds hier met mijn kleine teddy beer, Tabitha beer. 1134 01:16:26,372 --> 01:16:29,272 En ik denk dat de storm een beetje gaat liggen maar 1135 01:16:29,375 --> 01:16:33,275 als hij sterker wordt, zal hij de wanden verpletteren en de palen verbuigen 1136 01:16:33,379 --> 01:16:36,279 En je kan er niet echt wat aan doen want als ze eenmaal buigen, 1137 01:16:36,382 --> 01:16:41,907 hebben ze de neiging om verbogen te blijven en dan ben je genaaid. 1138 01:16:42,338 --> 01:16:45,238 Dit is mijn leven. Dit is wat ik doe. 1139 01:16:45,341 --> 01:16:48,241 En ik... ik hou er van. ik hou ervan. 1140 01:16:48,344 --> 01:16:50,344 Ook dit, ik hou er van. 1141 01:16:51,347 --> 01:16:55,297 Mijn tent is ingestort. Ik hou er van. Het is zielig, maar ik hou ervan. 1142 01:16:55,401 --> 01:16:57,401 Hallo, hallo, hallo 1143 01:17:01,356 --> 01:17:03,306 ben je bang, kleine beer? 1144 01:17:03,408 --> 01:17:05,308 De storm gaat door en door en door. 1145 01:17:05,410 --> 01:17:10,170 Het lijkt er niet op dat ik binnen een week hier weg kan. 1146 01:17:11,366 --> 01:17:16,266 Ooohh, kijk. Ik heb de driepoot opgezet om mijn tent te versterken. 1147 01:17:16,371 --> 01:17:19,321 Ik heb er een paal in gestopt, zo nou heb ik een tent. Dat was een goed idee? 1148 01:17:19,424 --> 01:17:22,059 Aha. Heel erg goed vind ikzelf. 1149 01:17:33,388 --> 01:17:38,288 We hebben ongeveer 35.000 bruine grizzly beren hier in Alaska. 1150 01:17:38,392 --> 01:17:43,292 We weten dat het een heel gezonde populatie is, het is stabiel. 1151 01:17:43,397 --> 01:17:46,347 En natuurlijk, moet je voorzichtig zijn omdat ze bijzondere behoeften hebben 1152 01:17:46,450 --> 01:17:48,450 vooral de grizzly beer. 1153 01:17:48,452 --> 01:17:51,352 Ze hebben behoefte aan grote ruimtes. En ze brengen weinig pups voort. 1154 01:17:51,455 --> 01:17:54,355 Je moet voorzichtig zijn met de manier waarop je deze dieren behandeld. 1155 01:17:54,458 --> 01:17:56,358 Berenjacht, als voorbeeld 1156 01:17:56,460 --> 01:17:59,320 het is een belangrijk aspect van de economie. 1157 01:17:59,423 --> 01:18:02,363 Per jaar wordt er $4.500,000 gespendeerd aan berenjacht. 1158 01:18:02,466 --> 01:18:06,121 Hier op Kodiak eiland hebben we 3.000 beren. 1159 01:18:06,420 --> 01:18:09,320 Elk jaar doden we ongeveer 160 stuks. 1160 01:18:09,423 --> 01:18:11,990 Door ons onderzoek, hebben we ontdekt dat we... 1161 01:18:12,092 --> 01:18:14,325 ongeveer 6% kunnen doden van de populatie 1162 01:18:14,428 --> 01:18:17,328 en nog steeds hebben we een gezonde groep. 1163 01:18:17,430 --> 01:18:19,430 En stropen? 1164 01:18:19,432 --> 01:18:22,332 Stropen is niet onze grootste zorg hier. 1165 01:18:22,435 --> 01:18:26,335 Zoals bijvoorbeeld in Rusland, en in sommige andere landen. 1166 01:18:26,439 --> 01:18:28,389 Er wordt wel gestroopt en dat komt voor op Gall Bladders 1167 01:18:28,491 --> 01:18:31,341 sommige beren worden willekeurig vermoord 1168 01:18:31,444 --> 01:18:34,394 omdat mensen ze niet mogen of bang voor ze zijn 1169 01:18:34,497 --> 01:18:37,397 maar voor het grootste deel, hier op Kodiak en het Alaska gedeelte, 1170 01:18:37,500 --> 01:18:41,350 komt het maar zelden voor in de afgelopen 20 jaar. 1171 01:18:41,454 --> 01:18:43,404 Kijk maar naar de statistieken. 1172 01:18:43,506 --> 01:18:46,311 Treadwell wordt volkomen paranoia 1173 01:18:46,459 --> 01:18:48,839 over zijn vijand de stroper. 1174 01:18:49,462 --> 01:18:52,362 en het is al september, bijna oktober 1175 01:18:52,465 --> 01:18:54,415 het is de tijd van het jaar dat de stropers komen 1176 01:18:54,517 --> 01:18:57,417 het is tijd dat ik mijn guerrilla kleding, camouflagepak aantrek. 1177 01:18:57,520 --> 01:19:01,370 Downey herkent me nog steeds als ik tegen haar praat. En jij? 1178 01:19:01,473 --> 01:19:04,423 Ja, ik ben die grote gekke jongen... of de kleine dunne jongen 1179 01:19:04,526 --> 01:19:06,736 met camouflage make-up op. 1180 01:19:13,485 --> 01:19:17,140 Zij zijn gewapend met peper-spray en stenen. 1181 01:19:17,489 --> 01:19:20,399 Van alle video-opnames van de afgelopen jaren 1182 01:19:20,502 --> 01:19:24,392 is dit Treadwell's grootste confrontatie met bezoekers. 1183 01:19:24,496 --> 01:19:27,446 Ik geloof dat de begeleider de persoon is met de camera. 1184 01:19:27,549 --> 01:19:31,399 De grote camera op de standaard. Neem een mooie close- up van hem. 1185 01:19:31,503 --> 01:19:35,403 Hij is degene die de steen gooide, naar Freckles, de beer. 1186 01:19:35,507 --> 01:19:37,507 Het is Quincy. 1187 01:19:39,511 --> 01:19:41,461 Ze gooien nu stenen naar hem. 1188 01:19:41,563 --> 01:19:44,453 Ze gooien stenen naar mijn Quincy. 1189 01:19:44,515 --> 01:19:47,660 Ze bekogelen hem en fotograferen hem. 1190 01:19:54,525 --> 01:19:56,525 Ooo, genoeg.. 1191 01:19:56,527 --> 01:19:58,527 Genoeg hiervan. 1192 01:19:58,529 --> 01:20:02,354 Dat is... ik kan... ze hebben Quincy geraakt. 1193 01:20:05,536 --> 01:20:08,086 Ik wil mezeIf niet laten zien. 1194 01:20:08,539 --> 01:20:11,769 Ik markeer dit als zondag, 1 augustus. 1195 01:20:13,544 --> 01:20:16,434 Het is nu 4.35 uur en 18 seconden. 1196 01:20:20,551 --> 01:20:22,501 Het is moeilijk om te zeggen maar het is een waarschuwing. 1197 01:20:22,603 --> 01:20:26,173 En ze zijn hier om me verdrietig te maken. 1198 01:20:27,557 --> 01:20:31,212 Hoi Timothy. Ik zie je in de zomer van 2001. 1199 01:20:32,562 --> 01:20:34,512 ze zeggen nog niet, 'hoi Timothy we gaan je vermoorden'. 1200 01:20:34,614 --> 01:20:38,514 ze zeggen niet, 'Hoi Timothy jij bent morsdood en we gaan je benen afhakken 1201 01:20:38,618 --> 01:20:40,518 hey Timothy ga verdomme weg. ' 1202 01:20:40,620 --> 01:20:43,520 Ze zeggen alleen maar, 'ik zie je in de zomer van 2001'. 1203 01:20:43,623 --> 01:20:45,523 Maar het lijkt een soort waarschuwing. 1204 01:20:45,625 --> 01:20:48,175 Het is een soort..... ha.. ha. 1205 01:20:48,578 --> 01:20:50,528 Maar het is geen vriendelijke waarschuwing. 1206 01:20:50,630 --> 01:20:52,925 Het wordt een beetje erger. 1207 01:20:54,584 --> 01:20:57,534 De waarschuwing, 'Hoi Timothy zie je in de zomer van 2001'. 1208 01:20:57,637 --> 01:21:02,487 Nou vind ik een grote stapel stenen, je weet wel, er is moeite voor gedaan. 1209 01:21:02,592 --> 01:21:06,247 We noemen dit niet het bouwen van pyramides. 1210 01:21:07,596 --> 01:21:09,546 Maar zoals we zeggen, er is een klein probleempje. 1211 01:21:09,648 --> 01:21:13,558 Ik ga een stukje terug, ik breng je terug hier. 1212 01:21:14,603 --> 01:21:19,448 Door mijn kamp. Laten we hier doorheen gaan. Langs de weg. 1213 01:21:19,608 --> 01:21:21,608 Hier is waar 1214 01:21:21,610 --> 01:21:25,510 Hier is waar het teken was, hier. De plaats waar mijn tent staat. 1215 01:21:25,614 --> 01:21:28,564 En dan gaan we naar de plek waar mijn beer bestendige tonnen zijn. 1216 01:21:28,667 --> 01:21:31,302 En we vonden opgestapelde keien 1217 01:21:33,622 --> 01:21:35,622 Opgestapelde keien. 1218 01:21:35,624 --> 01:21:39,279 En een blij gezicht op de steen geschilderd 1219 01:21:40,629 --> 01:21:42,629 starend naar me. 1220 01:21:45,634 --> 01:21:47,634 heel erg eng. 1221 01:21:48,636 --> 01:21:51,696 Degene die het hier heeft neergelegd 1222 01:21:52,640 --> 01:21:54,640 Wist wat hij deed. 1223 01:21:56,644 --> 01:21:57,594 Het is een waarschuwing 1224 01:21:57,695 --> 01:22:02,200 Weet je wat het is? Het is beter dan een waarschuwing. 1225 01:22:02,650 --> 01:22:05,600 Het is beter dan een 'je gaat verdomme dood' waarschuwing. 1226 01:22:05,703 --> 01:22:08,168 Het is eng schat.. het is eng. 1227 01:22:08,656 --> 01:22:10,866 Het is Freddy Krueger eng. 1228 01:22:12,660 --> 01:22:14,660 Soms zijn er bezoekers 1229 01:22:14,692 --> 01:22:18,562 Maar voor Treadwell, zijn het alleen maar indringers. 1230 01:22:18,666 --> 01:22:24,616 Het is een oprukkende bedreiging voor wat hij als zijn Eden beschouwde. 1231 01:22:25,673 --> 01:22:28,648 Zelfs de parkdienst werd een vijand 1232 01:22:28,675 --> 01:22:30,675 door hun limitaties. 1233 01:22:32,679 --> 01:22:35,629 ik heb besloten om een federale regel te overtreden 1234 01:22:35,732 --> 01:22:38,632 Er staat dat ik moet kamperen op 1 mile afstand 1235 01:22:38,735 --> 01:22:42,635 Elke week moet ik een mile verplaatsen en elke dag moet ik consequent zijn. 1236 01:22:42,739 --> 01:22:44,589 Als ik dat doe 1237 01:22:44,691 --> 01:22:47,641 Kan ik de beren niet bestuderen laat staan beschermen. 1238 01:22:47,744 --> 01:22:51,594 Ik zal dan bij de kust weg moeten gaan om die mile te halen. 1239 01:22:51,698 --> 01:22:55,598 Daarom heb ik besloten te protesteren tegen de Amerikaanse overheid. 1240 01:22:55,702 --> 01:22:58,652 En zal deze beren toch beschermen en blijven, en ik heb. 1241 01:22:58,755 --> 01:23:01,390 Om onder die regel uit te komen 1242 01:23:03,710 --> 01:23:07,610 verborg en camoufleerde hij zijn tent voor de de parkdienst. 1243 01:23:07,714 --> 01:23:11,614 Maar meer dan dat, hij was in constante overtreding 1244 01:23:11,717 --> 01:23:14,607 met een andere redelijke parkregel 1245 01:23:19,725 --> 01:23:21,725 Ding. 1246 01:23:23,729 --> 01:23:27,629 Hallo. Ga terug naar je vriend. Ga terug naar je vriend. 1247 01:23:27,733 --> 01:23:29,683 Shh, shh, shh. het is okee. 1248 01:23:29,785 --> 01:23:31,785 het is okee. 1249 01:23:32,738 --> 01:23:34,738 Je bent erg dichtbij. 1250 01:23:35,741 --> 01:23:37,781 Hallo.. oh.. hallo daar. 1251 01:23:37,793 --> 01:23:41,023 De parkregels maakten hem erg irritant 1252 01:23:46,752 --> 01:23:50,747 Het is nu herfst. Expeditie 2001 loopt teneinde. 1253 01:23:50,756 --> 01:23:52,706 De beren gaan veilig naar hun winterhol toe. 1254 01:23:52,808 --> 01:23:54,708 De vossen verstoppen zich in de bossen. 1255 01:23:54,809 --> 01:23:57,709 Veilig voor de mensen die hun misschien pijn willen doen. 1256 01:23:57,812 --> 01:24:00,712 Het was een te gek seizoen. Het was niet makkelijk. 1257 01:24:00,815 --> 01:24:04,665 Maar ik kwam, diende, beschermde en bestudeerde. 1258 01:24:04,769 --> 01:24:07,319 En ik beloof je, ik kom terug. 1259 01:24:16,781 --> 01:24:18,781 Mijn haar. 1260 01:24:19,784 --> 01:24:23,734 Expeditie 2001 loopt teneinde voor Grizzly People, voor mij Timothy Treadwell. 1261 01:24:23,838 --> 01:24:26,738 Ik kwam hier en probeerde de dieren te beschermen, zo goed als ik kon. 1262 01:24:26,841 --> 01:24:29,741 Eigenlijk ben ik de enige bescherming voor deze dieren hier. 1263 01:24:29,844 --> 01:24:33,694 De overheid kwam twee keer in twee maanden overgevlogen. 1264 01:24:33,797 --> 01:24:36,707 Hoe durven ze. Hoe durven ze me uit te dagen. 1265 01:24:36,810 --> 01:24:39,750 Hoe durven ze me te bezoedelen met hun champagne. 1266 01:24:39,853 --> 01:24:41,753 Hoe durven ze, als ze niet om deze dieren geven. 1267 01:24:41,855 --> 01:24:44,705 En ik kom hier in vrede en in liefde 1268 01:24:44,808 --> 01:24:46,808 neutraal, in respect. 1269 01:24:48,812 --> 01:24:50,762 Ik ga hiermee door. Ik blijf strijden. 1270 01:24:50,864 --> 01:24:53,764 Ik zal een Amerikaanse tegenstander worden mocht dat nodig zijn. 1271 01:24:53,867 --> 01:24:55,767 De strijd gaat nu van start 1272 01:24:55,869 --> 01:24:57,769 maar wat deze verdomde overheid betreft 1273 01:24:57,871 --> 01:24:59,771 Krijg de klere, klote parkdienst. 1274 01:24:59,873 --> 01:25:02,773 Nu gaat Treadwell te ver tegenover de parkdienst 1275 01:25:02,876 --> 01:25:04,876 wat we niet laten zien. 1276 01:25:05,829 --> 01:25:10,334 Hij valt mensen aan met wie hij 13 jaar heeft gewerkt. 1277 01:25:10,834 --> 01:25:13,784 Ik heb jullie verslagen. Ik bescherm de dieren. 1278 01:25:13,887 --> 01:25:16,267 Ik heb het gedaan. Fuck you. 1279 01:25:16,839 --> 01:25:20,739 Dieren hebben het voor het zeggen. Timothy overwint. 1280 01:25:20,843 --> 01:25:23,138 Krijg de klere, parkdienst. 1281 01:25:24,847 --> 01:25:26,847 Okee. 1282 01:25:26,849 --> 01:25:29,749 Het is me duidelijk dat de parkdienst 1283 01:25:29,852 --> 01:25:32,657 niet Treadwell's echte vijand is. 1284 01:25:32,855 --> 01:25:36,765 Er is een grotere, onverzoenelijke vijand hier 1285 01:25:36,859 --> 01:25:39,749 de mensenwereld en hun beschaving. 1286 01:25:39,862 --> 01:25:42,812 'Timothy, ik krijg een slecht gevoel over jou. ' 1287 01:25:42,915 --> 01:25:45,765 Hij wordt bespot en hij is er tevreden mee. 1288 01:25:45,868 --> 01:25:49,768 'Ik zag je bij David Letterman. Je was erg vermakelijk. ' 1289 01:25:49,872 --> 01:25:52,422 Zijn woede is bijna artistiek. 1290 01:25:54,877 --> 01:25:58,777 De acteur in de film is overgenomen door de filmmaker. 1291 01:25:58,880 --> 01:26:02,780 Ik heb deze waanzin eerder gezien op een filmset. 1292 01:26:02,884 --> 01:26:07,784 Maar Treadwell is geen acteur die zich verzet tegen een regisseur of producent. 1293 01:26:07,889 --> 01:26:11,119 Hij verzet zich tegen de maatschappij. 1294 01:26:11,893 --> 01:26:16,738 Het is dezelfde maatschappij die Thoreau uit Walden stemde 1295 01:26:16,898 --> 01:26:19,023 en John Muir in het wild. 1296 01:26:19,901 --> 01:26:21,901 Dieren heersen. 1297 01:26:22,904 --> 01:26:25,369 Okey. Dat was mijn blij gedoe. 1298 01:26:25,907 --> 01:26:27,857 Laten we nu een paar aardige opnames maken. 1299 01:26:27,959 --> 01:26:30,809 Oh, man, wat werd ik boos. Naai ze, goed? 1300 01:26:30,912 --> 01:26:32,862 Zij kijken niet om naar deze dieren. Zij geven niets om deze dieren. 1301 01:26:32,964 --> 01:26:36,814 Alles wat ze doen is mensen zoals ik een oor aannaaien. 1302 01:26:36,918 --> 01:26:38,868 Het is wonderbaarlijk. 'laat de vissers de dieren neerschieten, verdomme. 1303 01:26:38,970 --> 01:26:40,870 Laat die verdomde stropers hier komen en ze verneuken. 1304 01:26:40,972 --> 01:26:42,872 Laat die verdomde media hen verneuken 1305 01:26:42,973 --> 01:26:45,823 met hun verdomde camera's en de toeristen. 1306 01:26:45,926 --> 01:26:47,876 Maar we gaan Timothy Treadwell naaien 1307 01:26:47,978 --> 01:26:50,878 omdat hij deze dieren liefheeft en gratis lesgeeft aan kinderen. 1308 01:26:50,981 --> 01:26:51,881 Kom op. Dat gaan we doen. Dat gaan we doen. ' 1309 01:26:51,982 --> 01:26:55,832 Dus, verdoem hen. Verdoem hen. Ik versla jullie, klootzakken. 1310 01:26:55,936 --> 01:26:57,886 Versla jullie, dus rot op. 1311 01:26:57,988 --> 01:26:59,988 Ik versla jullie. 1312 01:27:00,941 --> 01:27:01,891 Ik ben de kampioen. Ik ben verdomme de kampioen. 1313 01:27:01,992 --> 01:27:04,892 Ik versla jullie. Ik versla jullie verdomde eikels. 1314 01:27:04,995 --> 01:27:08,055 Verdomde verliezers. Verdomde nullen. 1315 01:27:08,949 --> 01:27:10,949 Verdomme. 1316 01:27:10,951 --> 01:27:12,951 Verdomde eikels. 1317 01:27:15,956 --> 01:27:17,906 Expeditie 2001 loopt teneinde. 1318 01:27:18,008 --> 01:27:21,908 De beren zitten veilig in hun winter hol. De vossen verborgen in het woud. 1319 01:27:22,012 --> 01:27:25,837 Ik kwam hier. Bestudeerde hen, beschermde hen. 1320 01:27:25,965 --> 01:27:30,895 En ik beloof je, ik beloof de Grizzly People, ik kom terug. 1321 01:27:31,971 --> 01:27:35,871 En ik dank de dieren voor hun bescherming en inspiratie. 1322 01:27:35,975 --> 01:27:39,290 Ik dank hen uit de bodem van mijn hart. 1323 01:27:39,979 --> 01:27:41,979 Tot ziens. 1324 01:27:42,982 --> 01:27:44,982 Dit is mijn favoriet. 1325 01:27:45,985 --> 01:27:47,985 Dit is mijn cowboy. 1326 01:27:47,987 --> 01:27:49,937 Altijd in het zwart. Altijd een zonnebril op. 1327 01:27:50,039 --> 01:27:52,039 En altijd een bandanna. 1328 01:27:53,993 --> 01:27:56,203 Ik mis je verschrikkelijk. 1329 01:27:57,997 --> 01:28:00,037 Hij was me erg dierbaar. 1330 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 Erg dierbaar. 1331 01:28:06,004 --> 01:28:08,914 Mijn hart voelt de pijn iedere dag, voor hem. 1332 01:28:09,017 --> 01:28:11,142 Hij was een goede vriend. 1333 01:28:14,012 --> 01:28:16,052 Ik kende hem al 13 jaar. 1334 01:28:16,064 --> 01:28:18,869 En hij was echt een goede vriend. 1335 01:28:19,017 --> 01:28:20,967 Hij was een verre vriend in de winter 1336 01:28:21,069 --> 01:28:23,109 en dichtbij in de zomer. 1337 01:28:24,022 --> 01:28:27,932 En... ik hielp hem hier met een aantal dingen. 1338 01:28:29,027 --> 01:28:31,027 Hij kwam altijd terug. 1339 01:28:31,059 --> 01:28:34,034 En ik was een soort vertrouwelinge. 1340 01:28:36,034 --> 01:28:36,984 Maar ik mis hem. 1341 01:28:37,085 --> 01:28:40,740 Ik mis zijn... hyperactieve persoonlijkheid 1342 01:28:41,039 --> 01:28:43,844 en zijn spontaniteit... zijn hart 1343 01:28:44,042 --> 01:28:46,042 alles aan hem denk ik. 1344 01:28:48,045 --> 01:28:50,765 Kathleen Parker heeft nog steeds 1345 01:28:51,048 --> 01:28:52,998 een beetje van Timothy Treadwell's as. 1346 01:28:53,100 --> 01:28:57,950 Ze beweert stellig dat ze alleen een platonische relatie met hem had. 1347 01:28:58,055 --> 01:29:01,955 Ze bewaarde zijn spullen in haar kelder tijdens de winter. 1348 01:29:02,059 --> 01:29:05,969 Hij vertrok vanuit haar huis naar de wildernis. 1349 01:29:06,063 --> 01:29:09,888 Wanneer hij vertrok, zei hij bij de achterdeur 1350 01:29:10,067 --> 01:29:12,017 hij zei, 'ik hou van je. ' 1351 01:29:12,119 --> 01:29:15,969 Hij zei, 'dit wordt het beste jaar van mijn leven daar. ' 1352 01:29:16,073 --> 01:29:18,878 En hij zei, 'als ik niet terugkeer 1353 01:29:20,077 --> 01:29:24,837 is dit wat ik wil, dit is de manier waarop ik wil gaan. ' 1354 01:29:26,083 --> 01:29:29,983 Zijn laatste kamp was hier aan de rechterkant van deze helling. 1355 01:29:30,086 --> 01:29:32,086 Paar bomen hier. 1356 01:29:35,091 --> 01:29:39,681 Precies daar in die... aan het eind van die bomen daar. 1357 01:29:59,115 --> 01:30:01,115 Dit is zijn as. 1358 01:30:01,117 --> 01:30:03,582 Een beetje om te verstrooien. 1359 01:30:04,120 --> 01:30:06,160 En wat berenhaar, vacht. 1360 01:30:08,124 --> 01:30:11,609 En wat kruiden. En wat zit er nog meer in? 1361 01:30:12,127 --> 01:30:15,017 Een beetje Lupine, een beetje Iris. 1362 01:30:15,130 --> 01:30:19,030 Er is wat, denk ik... - Hoe kom je aan de berenvacht? 1363 01:30:19,134 --> 01:30:22,034 We raapten het van de grond. - Gaaf. Gaaf. 1364 01:30:22,137 --> 01:30:24,137 Waar zijn we? 1365 01:30:24,139 --> 01:30:27,089 We zijn op de kampplaats waar Timothy voor het laatst verbleef. 1366 01:30:27,192 --> 01:30:31,272 Niet waar hij was gedood. Maar hier in Hallo Bay. 1367 01:30:32,147 --> 01:30:36,047 En, Willie, jij kan... omdat hij hem hier bracht. 1368 01:30:36,151 --> 01:30:39,101 Zijn laatste kamp was precies hier, tussen deze bomen. 1369 01:30:39,204 --> 01:30:42,104 Hij verbleef hier omdat hij dan tussen twee vosholen zat. 1370 01:30:42,207 --> 01:30:44,057 Ik ben daar geweest. 1371 01:30:44,159 --> 01:30:48,834 De vos kwam vlakbij hun tent en verdween dan in hun hol. 1372 01:30:50,165 --> 01:30:55,945 Dus ik denk dat dat de belangrijkste reden was dat hij hier verbleef. 1373 01:30:56,170 --> 01:30:58,170 Okay, Timothy. 1374 01:31:00,174 --> 01:31:02,174 Ik hou van je. 1375 01:31:04,178 --> 01:31:06,178 Rust in vrede. 1376 01:31:10,184 --> 01:31:12,564 Rust in vrede, mijn lieverd. 1377 01:31:15,189 --> 01:31:18,139 Eindelijk een manier gevonden om hier voor altijd te blijven. 1378 01:31:18,242 --> 01:31:20,622 Hij blijft hier voor altijd. 1379 01:31:26,200 --> 01:31:29,150 Dit is Timothy Treadwell's en Amie Huguenard's route 1380 01:31:29,253 --> 01:31:31,463 naar de plek van hun dood. 1381 01:31:32,206 --> 01:31:35,106 Er was een zekere absurditeit aan hun einde. 1382 01:31:35,208 --> 01:31:39,108 Zoals gewoonlijk kwam er een einde aan hun expeditie eind september 1383 01:31:39,212 --> 01:31:43,972 en ze waren beide terug in Kodiak op weg naar Californie. 1384 01:31:46,219 --> 01:31:49,169 Treadwell schrijft in zijn dagboek dat hij op het vliegveld 1385 01:31:49,272 --> 01:31:52,172 een discussie had met een zwaarlijvige agent van de luchtvaartmaatschappij 1386 01:31:52,275 --> 01:31:55,125 over de geldigheid van zijn ticket. 1387 01:31:55,228 --> 01:31:59,128 'Hoeveel haat heb ik tegen de mensenwereld, ' schrijft hij. 1388 01:31:59,232 --> 01:32:01,182 En met die weerzin, besluit bij op dat moment 1389 01:32:01,284 --> 01:32:05,024 terug te gaan naar zijn plek met zijn beren. 1390 01:32:06,239 --> 01:32:11,169 Eenmaal terug in het berendoolhof, begon Amie te twijfelen. 1391 01:32:11,244 --> 01:32:13,284 Ze was bang van de beren 1392 01:32:13,296 --> 01:32:16,196 en moest op tijd terug zijn voor een nieuwe baan 1393 01:32:16,298 --> 01:32:20,148 en sprak er openlijk over om hem voorgoed te verlaten. 1394 01:32:20,252 --> 01:32:24,152 Volgens een van de laatste toevoegingen in Treadwell's dagboek 1395 01:32:24,256 --> 01:32:28,591 noemde Amie hem een helse neiging naar vernietiging. 1396 01:32:29,261 --> 01:32:34,021 En toch, onverklaarbaar, bleef ze bij hem in het doolhof. 1397 01:32:40,272 --> 01:32:44,172 Normaal zou Treadwell hier niet zijn, zo laat in het jaar. 1398 01:32:44,276 --> 01:32:46,276 En bij hun terugkeer 1399 01:32:47,279 --> 01:32:51,179 ontdekte hij dat veel van zijn beren vrienden in winterslaap waren. 1400 01:32:51,283 --> 01:32:54,258 En enge, onbekende en wildere beren 1401 01:32:54,286 --> 01:32:57,686 vanuit het binnenland waren ingetrokken. 1402 01:33:00,291 --> 01:33:04,881 Dit is de plek waar ze hun laatste kamp hadden opgezet. 1403 01:33:13,304 --> 01:33:15,304 Laat me je vertellen. 1404 01:33:15,316 --> 01:33:19,141 Eerlijk, kamperen in berenland is gevaarlijk. 1405 01:33:20,311 --> 01:33:23,261 Mensen die kamperen in berenland, moeten in het open veld kamperen 1406 01:33:23,364 --> 01:33:25,264 om de beren te laten weten waar de tent is. 1407 01:33:25,366 --> 01:33:27,366 Mijn kamp is verborgen. 1408 01:33:28,319 --> 01:33:31,269 Het is de meest gevaarlijke manier van kamperen, van leven 1409 01:33:31,372 --> 01:33:34,272 gedaan door een mens in de geschiedenis van de wereld. 1410 01:33:34,375 --> 01:33:39,225 Ik heb het langst geleefd met wilde, bruine grizzly's, zonder wapens 1411 01:33:39,329 --> 01:33:41,279 en dat is de sleutel, zonder wapens, in de moderne geschiedenis 1412 01:33:41,381 --> 01:33:45,291 dan ieder ander mens op deze aarde, ieder mens. 1413 01:33:45,335 --> 01:33:47,335 En ik bleef veilig. 1414 01:33:47,337 --> 01:33:52,237 Maar iedere seconde van de dag dat ik rondliep in deze jungle, of bij de tent 1415 01:33:52,342 --> 01:33:57,952 stond ik aan de afgrond van ernstig verwond raken of zelfs de dood. 1416 01:33:59,349 --> 01:34:02,299 En ik ben zo dankbaar voor iedere minuut van de dag 1417 01:34:02,402 --> 01:34:04,252 dat ik de beren vond 1418 01:34:04,354 --> 01:34:07,159 en deze plek, het grizzly doolhof. 1419 01:34:12,362 --> 01:34:14,312 Maar laat me je vertellen, dames en heren. 1420 01:34:14,414 --> 01:34:18,324 Er is geen, geen, geen andere plek in de wereld 1421 01:34:18,368 --> 01:34:22,268 waar je meer gevaar vind, meer opwinding dan in het grizzly doolhof. 1422 01:34:22,371 --> 01:34:24,321 Kom hier en kampeer hier. Kom hier en probeer te doen wat ik doe. 1423 01:34:24,423 --> 01:34:27,273 Je zal sterven. Je zal hier sterven. 1424 01:34:27,376 --> 01:34:30,276 Je zal hier verdomme sterven. Ze pakken je. 1425 01:34:30,379 --> 01:34:34,279 Ik vond een manier. Ik vond een manier om met hen te overleven. 1426 01:34:34,383 --> 01:34:36,333 Ben ik een geweldig persoon? Ik weet het niet. 1427 01:34:36,435 --> 01:34:40,335 We zijn allemaal geweldige mensen. Iedereen heeft wel iets dat geweldig is. 1428 01:34:40,439 --> 01:34:46,389 Ik ben gewoon anders. En hou genoeg van deze beren om het goed te doen. 1429 01:34:46,395 --> 01:34:50,295 En ik ben gespannen genoeg en ik ben sterk genoeg. 1430 01:34:50,399 --> 01:34:55,299 Maar bovenalles hou ik genoeg van de beren om te overleven en het goed te doen. 1431 01:34:55,404 --> 01:34:57,354 En ik geef dit nooit op. Nooit geef ik dit op. 1432 01:34:57,456 --> 01:35:00,176 Geef het doolhof nooit op. Nooit. 1433 01:35:00,409 --> 01:35:02,874 Dit is het. Dit is mijn leven. 1434 01:35:03,411 --> 01:35:05,411 Dit is mijn land. 1435 01:35:12,420 --> 01:35:15,370 Erg laat in het proces van het bewerken van deze film, 1436 01:35:15,473 --> 01:35:19,808 kregen we toegang tot Treadwell's laatste videoband. 1437 01:35:20,428 --> 01:35:23,743 Waarin hij misschien zijn moord filmde. 1438 01:35:27,435 --> 01:35:29,385 We weten dat de bewuste beer een mannetje was 1439 01:35:29,487 --> 01:35:33,227 wie de parkdienst jaren geleden had verdoofd. 1440 01:35:33,441 --> 01:35:36,416 Ze trokken een tand en bevonden hem 1441 01:35:36,444 --> 01:35:39,344 28 jaar oud op het moment van de aanval. 1442 01:35:39,447 --> 01:35:41,447 Best oud voor een beer. 1443 01:35:42,450 --> 01:35:47,350 Ze merkten hem middels een tatoeage aan de binnenkant van zijn lip. 1444 01:35:47,454 --> 01:35:49,919 Ze gaven hem een nummer, 141. 1445 01:35:51,458 --> 01:35:55,198 Beer 141. Dat is alles wat we van hem weten. 1446 01:35:59,466 --> 01:36:02,016 En hier. Zou dit beer 141 zijn? 1447 01:36:08,475 --> 01:36:11,425 Wat er speels uitziet, zou wanhoop kunnen zijn. 1448 01:36:11,528 --> 01:36:15,013 Zo laat in het seizoen, duikt de beer diep 1449 01:36:15,482 --> 01:36:18,382 naar nog een van de weinige zalmkarkassen 1450 01:36:18,485 --> 01:36:20,610 op de bodem van het meer. 1451 01:36:40,506 --> 01:36:45,861 Treadwell blijft de beer met een vreemde vasthoudendheid filmen. 1452 01:36:48,514 --> 01:36:50,514 En dan opeens dit. 1453 01:36:53,519 --> 01:36:56,579 Probeert Amie buiten beeld te komen? 1454 01:36:59,525 --> 01:37:05,560 Heeft Treadwell gewacht tot zijn laatste band om haar op film te zetten? 1455 01:37:09,534 --> 01:37:12,484 En wat me achtervolgt, is dat ik in ieder gelaat 1456 01:37:12,587 --> 01:37:15,487 van alle beren die Treadwell ooit gefilmd heeft 1457 01:37:15,590 --> 01:37:19,440 geen verwantschap ontdek, geen begrip, geen genade. 1458 01:37:19,544 --> 01:37:24,899 Ik zie alleen de overweldigende onverschilligheid van de natuur. 1459 01:37:25,550 --> 01:37:29,970 Voor mij bestaat er geen geheime wereld van de beren. 1460 01:37:30,555 --> 01:37:35,455 Uit deze starende blik spreekt alleen verveling uit wat interesse in eten. 1461 01:37:35,560 --> 01:37:41,085 Maar voor Timothy Treadwell, was deze beer een vriend, een redder. 1462 01:37:43,568 --> 01:37:45,518 Amie Huguenard schreeuwde. 1463 01:37:45,620 --> 01:37:49,470 Plotseling werd de intensiviteit van het geschreeuw 1464 01:37:49,573 --> 01:37:51,573 nog hoger, erg hard. 1465 01:37:53,577 --> 01:37:57,062 En nu schreeuwde ze longen uit haar lijf. 1466 01:37:57,581 --> 01:38:02,481 Dit verschrikkelijke schreeuwen werd onderbroken door Timothy die zei, 1467 01:38:02,586 --> 01:38:06,486 'ga weg. Laat me toch. Ga weg. Ren. Maak dat je wegkomt. ' 1468 01:38:06,590 --> 01:38:09,540 In andere woorden, Timothy probeert Amie's leven te redden 1469 01:38:09,643 --> 01:38:14,318 omdat Timothy zich realiseert, op dit punt in de aanval, 1470 01:38:14,598 --> 01:38:16,598 dat hij gaat sterven. 1471 01:38:16,610 --> 01:38:18,500 Hij weet het. 1472 01:38:18,602 --> 01:38:21,552 Mijn gevoel zegt, bij het luisteren naar deze band 1473 01:38:21,655 --> 01:38:24,505 dat de beer losliet, waarschijnlijk losliet 1474 01:38:24,608 --> 01:38:28,508 van de bovenkant van zijn hoofd, waar ik massieve scheuren vond. 1475 01:38:28,612 --> 01:38:32,097 Dat hij de huid van zijn schedel lostrok. 1476 01:38:32,615 --> 01:38:35,420 Plotseling, nadat de beer losliet 1477 01:38:35,618 --> 01:38:39,358 greep hij Timothy ergens bij zijn bovenbeen. 1478 01:38:39,622 --> 01:38:44,297 En Timothy, zoals het een mens betaamt naar mijn mening, 1479 01:38:45,628 --> 01:38:49,528 besloot dat het nu de tijd was om één leven te redden. 1480 01:38:49,632 --> 01:38:53,532 Als zijn leven toch beindigd werd, als zijn leven wegvaagde 1481 01:38:53,636 --> 01:38:57,716 was nu de tijd gekomen voor Amie om weg te wezen. 1482 01:39:00,643 --> 01:39:02,938 De expeditie komt ten einde 1483 01:39:03,646 --> 01:39:05,596 maar ik ben hier nog steeds. 1484 01:39:05,698 --> 01:39:07,598 Het duurt al vier maanden in deze wildernis. 1485 01:39:07,700 --> 01:39:09,600 En een orkaanstorm is zich aan het ontwikkelen. 1486 01:39:09,702 --> 01:39:13,552 Windkracht van meer dan 50 mijl per uur, bijna 70. 1487 01:39:13,655 --> 01:39:16,630 De beren zoeken hun veilige hol op. 1488 01:39:16,658 --> 01:39:19,548 Het werk... het werk is een succes. 1489 01:39:19,661 --> 01:39:22,611 Ik ben meer dan 10 kilo lichter. Mijn kleren zijn vodden. 1490 01:39:22,714 --> 01:39:27,564 Ik heb mijn best gedaan. Ik bloed voor ze, ik leef voor ze, ik sterf voor ze. 1491 01:39:27,669 --> 01:39:30,219 Ik hou van ze. Ik hou hiervan. 1492 01:39:34,676 --> 01:39:36,676 Het is moeilijk werk. 1493 01:39:38,680 --> 01:39:43,580 Maar het is het enige werk dat ik ken. Het is het enige werk dat ik wil doen. 1494 01:39:43,685 --> 01:39:47,170 Zorg voor deze dieren. Zorg voor dit land. 1495 01:39:47,689 --> 01:39:52,589 Hij schijnt te aarzelen om de laatste scene van zijn film te verlaten. 1496 01:39:52,694 --> 01:39:55,074 Het is het enige dat ik ken. 1497 01:39:55,696 --> 01:39:58,671 Het is het enige dat ik wil kennen. 1498 01:40:07,708 --> 01:40:09,708 Treadwell is verdwenen. 1499 01:40:10,711 --> 01:40:13,621 De vraag in hoeverre hij verkeerd of goed zat 1500 01:40:13,724 --> 01:40:16,529 verdwijnt in de verte in de mist. 1501 01:40:17,718 --> 01:40:20,523 Wat overblijft zijn zijn opnames. 1502 01:40:20,721 --> 01:40:24,621 En terwijl we de dieren bekijken in hun vrolijke bestaan 1503 01:40:24,725 --> 01:40:27,445 in hun bevalligheid en wreedheid 1504 01:40:27,728 --> 01:40:30,628 één gedachte wordt steeds duidelijker. 1505 01:40:30,731 --> 01:40:33,681 Dat het niet de manier van kijken is naar de wilde natuur 1506 01:40:33,784 --> 01:40:37,864 maar meer een inzicht is in onszelf, onze natuur. 1507 01:40:38,738 --> 01:40:41,648 En dat geeft, voor mij, buiten zijn missie om 1508 01:40:41,751 --> 01:40:45,151 meer waarde aan zijn leven en zijn dood. 1509 01:41:08,768 --> 01:41:10,978 Now the longhorns are gone 1510 01:41:11,771 --> 01:41:13,811 and the drovers are gone 1511 01:41:13,823 --> 01:41:15,823 the comanches are gone 1512 01:41:16,776 --> 01:41:18,816 and the outlaws are gone 1513 01:41:19,778 --> 01:41:21,778 geronimo's gone 1514 01:41:21,780 --> 01:41:23,780 and sam bass is gone 1515 01:41:23,782 --> 01:41:25,782 and the lion is gone 1516 01:41:26,785 --> 01:41:30,950 and the red woIf is gone - and treadwell is gone 1517 01:41:32,791 --> 01:41:36,701 well, he cursed all the roads and the old mule 1518 01:41:37,796 --> 01:41:40,176 and he cursed the automobile 1519 01:41:42,801 --> 01:41:46,626 said this is no place for an hombre like I am 1520 01:41:47,806 --> 01:41:51,036 In this new world of asphalt and steel 1521 01:41:53,812 --> 01:41:57,552 then he'd look off someplace in the distance 1522 01:41:58,817 --> 01:42:01,367 at something only he could see 1523 01:42:03,821 --> 01:42:07,646 he'd say all that's left now are the old days 1524 01:42:09,827 --> 01:42:11,952 damned old coyotes and me 1525 01:42:13,831 --> 01:42:15,831 and they'd go 1526 01:42:35,853 --> 01:42:37,803 now the longhorns are gone 1527 01:42:37,905 --> 01:42:39,945 and the drovers are gone 1528 01:42:40,858 --> 01:42:42,858 the comanches are gone 1529 01:42:42,890 --> 01:42:44,890 the outlaws are gone 1530 01:42:45,862 --> 01:42:47,862 now quantrill is gone 1531 01:42:47,874 --> 01:42:49,874 stan wanty is gone 1532 01:42:50,867 --> 01:42:52,867 and the lion is gone 1533 01:42:52,869 --> 01:42:54,909 and the red woIf is gone 1534 01:43:00,877 --> 01:43:03,852 one morning they searched his adobe 1535 01:43:05,882 --> 01:43:08,772 he disappeared without even a word 1536 01:43:10,887 --> 01:43:14,797 but that night as the moon crossed the mountain 1537 01:43:16,893 --> 01:43:19,018 one more coyote was heard 1538 01:43:23,900 --> 01:43:25,900 and he'd go 1539 01:43:26,305 --> 01:44:26,198 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog