Grizzly Man
ID | 13205851 |
---|---|
Movie Name | Grizzly Man |
Release Name | grizzly.man.2005.1080p.web.dl.hevc.x265 |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 427312 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,250
Ik ben op een heuvel van een grote vlakte.
3
00:00:53,352 --> 00:00:57,802
Achter me zie je Ed en Rowdy, leden
van een groeiende groep.
4
00:00:57,906 --> 00:01:00,856
Ze dagen alles en iedereen uit, ook mij.
Dat hoort bij hun gedrag.
5
00:01:00,959 --> 00:01:04,359
Als ik zwakheden vertoon,
of me terugtrek
6
00:01:04,913 --> 00:01:06,863
zullen ze me verwonden,
of doden.
7
00:01:06,965 --> 00:01:10,815
Ik moet me laten gelden
wil ik overleven in dit land.
8
00:01:10,919 --> 00:01:12,869
én moment van zwakte, maken ze daar
gebruik van, ze nemen me te grazen
9
00:01:12,971 --> 00:01:16,711
ze onthoofden me,
ze scheuren me aan stukjes.
10
00:01:16,925 --> 00:01:18,925
Ik ben dood.
11
00:01:18,927 --> 00:01:21,562
Maar tot dusver, houd ik stand.
12
00:01:23,932 --> 00:01:25,932
Standhouden.
13
00:01:26,935 --> 00:01:29,885
Het meest van de tijd
ben ik een soort krijger.
14
00:01:29,988 --> 00:01:33,838
Meeste van de tijd ben ik vreedzaam,
een soort bloem
15
00:01:33,941 --> 00:01:37,936
ik ben een soort... ik
ben een vlieg op de muur
16
00:01:37,945 --> 00:01:41,430
observeren, onverplicht,
en niet vijandig.
17
00:01:41,949 --> 00:01:44,849
Soms word ik uitgedaagd.
en in die gevallen
18
00:01:44,952 --> 00:01:47,902
moet de krijger, moet,
moet een samurai worden.
19
00:01:48,005 --> 00:01:50,005
Moet zo
20
00:01:50,958 --> 00:01:52,958
zo formidabel
21
00:01:53,961 --> 00:01:55,961
niet bang om te sterven
22
00:01:56,964 --> 00:01:58,964
zo sterk
23
00:01:58,966 --> 00:02:01,866
zodat hij zal winnen, hij zal winnen.
24
00:02:01,969 --> 00:02:05,869
zelfs de beren geloven dat
jij sterker bent dan zij.
25
00:02:05,973 --> 00:02:09,033
In dat opzicht moet jij sterker zijn
26
00:02:09,977 --> 00:02:13,877
als je wilt overleven in het
het land van de beer.
27
00:02:13,981 --> 00:02:16,881
Niemand wist dat.
Niemand had enig idee,
28
00:02:16,983 --> 00:02:21,883
dat er tijden zijn dat mijn leven
balanceert tussen leven en dood
29
00:02:21,988 --> 00:02:24,918
en dat deze beren kunnen bijten,
kunnen doden.
30
00:02:25,021 --> 00:02:26,941
En als ik zwak ben,
ga ik onderuit.
31
00:02:27,043 --> 00:02:28,943
Ik hou van ze met heel mijn hart.
Ik bescherm ze.
32
00:02:29,045 --> 00:02:33,895
Ik wil voor ze sterven, maar niet
door hun poten of klauwen.
33
00:02:34,000 --> 00:02:37,900
Ik zal vechten. Ik zal sterk zijn.
Ik zal een van hen zijn.
34
00:02:38,004 --> 00:02:40,214
Ik zal de... meester zijn.
35
00:02:43,009 --> 00:02:45,899
Maar nog steeds een soort krijger.
36
00:02:54,020 --> 00:02:54,970
Ik hou van je, Rowdy.
37
00:02:55,071 --> 00:02:57,196
Laat het me zien lieverd.
38
00:02:58,023 --> 00:02:59,973
Daar heb ik het dus over.
Daar heb ik het dus over.
39
00:03:00,075 --> 00:03:02,200
Daar heb ik het dus over.
40
00:03:05,030 --> 00:03:08,260
Ik kan de dood op mijn vingers ruiken.
41
00:03:32,057 --> 00:03:37,582
Al deze majesteitelijke wezens zijn
gefilmd door Timothy Treadwell
42
00:03:38,063 --> 00:03:42,143
wie 13 zomers lang leefde tussen
wilde grizzlies.
43
00:03:44,068 --> 00:03:47,968
Hij ging naar afgelegen gebieden
van het schiereiland van Alaska
44
00:03:48,072 --> 00:03:50,022
in de overtuiging dat hij daar nodig was
45
00:03:50,124 --> 00:03:54,629
om de beren te beschermen
en de mensen te onderwijzen.
46
00:03:55,079 --> 00:03:57,979
Tijdens de laatste 5 jaren van zijn verblijf
47
00:03:58,082 --> 00:04:00,032
nam hij een video camera mee
48
00:04:00,134 --> 00:04:02,344
en filmde meer dan 100 uur
49
00:04:04,088 --> 00:04:10,038
wat Treadwell wilde laten zien, waren
deze beren in hun eigen omgeving.
50
00:04:11,095 --> 00:04:14,995
Ik heb zeIf veel gefilmd in de
wildernis en jungles
51
00:04:15,099 --> 00:04:18,009
maar vond in deze, voorbijgaand
aan de natuur
52
00:04:18,112 --> 00:04:20,112
een verborgen verhaal
53
00:04:20,114 --> 00:04:23,344
van buitengewone schoonheid en diepte.
54
00:04:26,109 --> 00:04:29,009
Ik ontdekte een film met menselijke passies
55
00:04:29,112 --> 00:04:31,917
en dieptste innerlijke beroering.
56
00:04:33,116 --> 00:04:35,066
Alsof hij een behoefte had
57
00:04:35,168 --> 00:04:38,568
de grenzen van zijn menszijn te verlaten
58
00:04:39,122 --> 00:04:41,072
en aansluiting zocht bij de beren.
59
00:04:41,174 --> 00:04:46,024
Treadwell nam risico, en zocht
naar een natuurlijke ontmoeting.
60
00:04:46,129 --> 00:04:51,569
maar terwijl hij dat deed, overschreed
hij een onzichtbare grens.
61
00:04:58,141 --> 00:05:00,141
Ga terug en ga spelen.
62
00:05:17,159 --> 00:05:19,159
Ga terug. Ga terug.
63
00:05:21,163 --> 00:05:23,163
Ga terug.
64
00:05:24,166 --> 00:05:27,116
Dit is een jong volwassene.
En dit gebeurt er met hen.
65
00:05:27,219 --> 00:05:30,069
Ze werken samen,
en worden dan erg sterk.
66
00:05:30,172 --> 00:05:33,122
Zoals je kunt zien,
ben ik op armlengte afstand.
67
00:05:33,225 --> 00:05:35,225
Relax maar.
68
00:05:39,181 --> 00:05:41,221
Hij loopt nu van me weg.
69
00:05:41,233 --> 00:05:46,083
Ik heb nu bewezen dat ik stand houd
en heb daarmee hun respect.
70
00:05:46,187 --> 00:05:49,417
Dit is Rowdy, de beer.
En hij is Rowdy.
71
00:05:50,191 --> 00:05:52,191
Hij groeit.
72
00:05:53,194 --> 00:05:57,144
Ik ken hem al... toen was hij nog een
klein dotje, een paar jaar geleden.
73
00:05:57,248 --> 00:06:01,098
Hij wordt een grote jongen.
We doen het dus goed.
74
00:06:01,202 --> 00:06:03,152
Dat was dus een uitdaging
75
00:06:03,254 --> 00:06:06,154
en je moet je kalmte bewaren
in de uitdaging, op dat moment.
76
00:06:06,257 --> 00:06:08,157
Als je dat niet doet, ben je dood.
77
00:06:08,259 --> 00:06:12,934
Ze kunnen doden. Ze kunnen bijten.
Ze kunnen onthoofden.
78
00:06:40,240 --> 00:06:42,240
Excuseer me. Hey.
79
00:06:43,243 --> 00:06:45,243
Hey.
80
00:06:46,246 --> 00:06:48,626
Het is al goed, het is goed.
81
00:06:49,249 --> 00:06:52,054
Ik wilde je niet in de weg lopen.
82
00:06:52,252 --> 00:06:55,397
Wow. Het is al goed.
Jij bent de baas.
83
00:06:56,256 --> 00:06:58,806
Goed gedaan. Wow. Goed gedaan.
84
00:07:00,260 --> 00:07:03,210
Ik denk dat hij drie meter hoog
was, denk je niet?
85
00:07:03,313 --> 00:07:05,313
Hij is een grote beer.
86
00:07:06,266 --> 00:07:08,391
Een hele grote beer. Wow.
87
00:07:09,268 --> 00:07:12,923
Hij was aan het schuren en aan het krabben.
88
00:07:13,272 --> 00:07:14,222
Hij is een grote beer.
89
00:07:14,323 --> 00:07:16,873
De passie die Treadwell voelde
90
00:07:17,276 --> 00:07:20,251
bracht hem in contact met kinderen.
91
00:07:20,279 --> 00:07:23,179
In zijn campagne om bewustzijn te creeëren
92
00:07:23,282 --> 00:07:25,232
beroerde hij duizenden schoolkinderen
93
00:07:25,334 --> 00:07:27,629
die zijn verhaal onthielden
94
00:07:28,287 --> 00:07:32,282
als een van de hoogtepunten
van hun schooljaren.
95
00:07:32,291 --> 00:07:34,841
Hij nam zijn missie zo serieus
96
00:07:35,294 --> 00:07:39,119
dat hij altijd gratis zijn verhaal kwam doen.
97
00:07:40,299 --> 00:07:45,199
Na verloop van tijd kreeg hij de status
van een nationale beroemdheid.
98
00:07:45,304 --> 00:07:48,874
Timothy Treadwell is gek op grizzly beren.
99
00:07:49,308 --> 00:07:51,308
Hoe gek? Soms
100
00:07:51,309 --> 00:07:53,259
Het was alsof hij een ster werd
101
00:07:53,361 --> 00:07:56,211
door toedoen van zijn eigen uitvinding.
102
00:07:56,314 --> 00:08:00,224
Ik ben in de lijfelijke nabijheid van de beren
103
00:08:00,318 --> 00:08:03,218
24 uur per dag maanden aan een stuk.
104
00:08:03,321 --> 00:08:05,786
Dit is... gek.
Dit is waanzin.
105
00:08:07,325 --> 00:08:09,275
Dit zijn de gevaarlijkste dieren
op deze aarde.
106
00:08:09,377 --> 00:08:11,277
en...
- je wilt nog steeds
107
00:08:11,379 --> 00:08:14,279
jezeIf aan dit gevaar blootstellen
24 uur per dag?
108
00:08:14,382 --> 00:08:16,282
Ik denk dat ze onbegrepen worden.
109
00:08:16,384 --> 00:08:20,284
Hoe kan ik geloven dat als je op het punt
staat gedood te worden door een beer
110
00:08:20,388 --> 00:08:24,288
dat je niet gaat zeggen, 'ik heb een
fout gemaakt'. Ik wil een geweer'?
111
00:08:24,392 --> 00:08:27,292
Ik zou nooit een beer doden
om mijn eigen leven te redden.
112
00:08:27,395 --> 00:08:31,560
Zou nooit zijn terrein betreden
en een beer doden.
113
00:08:34,351 --> 00:08:36,391
Op een dag kwam ik thuis
114
00:08:37,354 --> 00:08:39,479
en zat ik op mijn balkon.
115
00:08:41,358 --> 00:08:45,268
Mijn vrouw was in de slaapkamer,
met de tv aan.
116
00:08:45,362 --> 00:08:47,827
En ik hoorde haar schreeuwen.
117
00:08:48,365 --> 00:08:51,510
En ik dacht dat ze was gevallen ofzo.
118
00:08:52,369 --> 00:08:55,319
Ik kwam binnen en zag haar zitten
op de rand van het bed
119
00:08:55,422 --> 00:08:57,322
kijkend naar de televisie.
120
00:08:57,424 --> 00:08:59,424
Ik keek ook naar de tv
121
00:09:00,377 --> 00:09:02,377
en zag Timmy's gezicht.
122
00:09:02,429 --> 00:09:05,319
Ik had het nieuws nog niet gehoord
123
00:09:05,382 --> 00:09:08,332
maar ik wist door dat gezicht van
Timmy op de tv
124
00:09:08,435 --> 00:09:11,285
en aan het geluid van mijn vrouw's reactie
125
00:09:11,388 --> 00:09:13,338
dat er iets verschrikkelijks was gebeurd.
126
00:09:13,440 --> 00:09:15,480
Niet echt een verrassing
127
00:09:17,393 --> 00:09:19,393
maar... het ergste.
128
00:09:22,398 --> 00:09:25,298
Ik heb geen dagen dat ik rouw om Timmy
129
00:09:25,401 --> 00:09:28,351
zoals ik dat met andere vrienden
heb die zijn overleden.
130
00:09:28,454 --> 00:09:30,304
Zij voelen dood.
131
00:09:30,406 --> 00:09:32,406
Timmy voelt niet dood.
132
00:09:35,411 --> 00:09:39,236
Dit is de laatste foto van Timothy Treadwell.
133
00:09:39,415 --> 00:09:42,365
Deze was genomen aan het begin
van zijn 13e zomer
134
00:09:42,468 --> 00:09:44,763
in de wildernis van Alaska.
135
00:09:45,421 --> 00:09:50,266
Met hem is Amie Huguenard,
wie aan zijn zijde zou sterven.
136
00:09:51,427 --> 00:09:54,327
De man die de foto nam was Willy Fulton
137
00:09:54,430 --> 00:09:56,380
een goede vriend van Timothy
138
00:09:56,482 --> 00:09:59,382
en de piloot die hem naar
de afgelegen gebieden bracht
139
00:09:59,484 --> 00:10:02,204
van het Alaskische schiereiland.
140
00:10:04,439 --> 00:10:07,389
Treadwell zag zichzeIf als
beschermer van dit land
141
00:10:07,492 --> 00:10:10,342
en deed zich voor als prins Valliant
142
00:10:10,445 --> 00:10:15,345
vechtend tegen de slechterikken
die de beren kwaad willen doen.
143
00:10:15,450 --> 00:10:19,350
Maar dit land is een nationaal
beschermd reservaat
144
00:10:19,454 --> 00:10:22,004
deel van Katmai national park.
145
00:10:33,468 --> 00:10:36,418
Deze grote vlakte, 'het heiligdom'
zoals Treadwell dit noemde.
146
00:10:36,521 --> 00:10:39,371
Hier verbleef hij de vroege zomermaanden
147
00:10:39,473 --> 00:10:41,423
voordat hij 35 mijlen verder trok
148
00:10:41,525 --> 00:10:43,905
naar dit overwoekerde gebied
149
00:10:44,478 --> 00:10:46,428
wat hij 'het grizzly doolhof' noemde
150
00:10:46,530 --> 00:10:50,015
en waar hij de late zalmtrek observeerde.
151
00:10:52,486 --> 00:10:57,331
Het was op deze plek waar Fulton
hem oppikte in de herfst.
152
00:10:58,492 --> 00:11:01,442
Op 6 oktober afgelopen jaar,
het is op deze plek aan het Kaflia meer
153
00:11:01,545 --> 00:11:05,200
waar ik aankwam om Tim en Amie
op te pikken.
154
00:11:05,499 --> 00:11:09,239
Typische dag. Regenachtig,
mistig, veel wind.
155
00:11:11,505 --> 00:11:14,455
Het was een beetje vreemd.
Ik zag hem niet, hoorde hem niet.
156
00:11:14,558 --> 00:11:17,363
Geen spullen op het strand,
niets.
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,461
Ik bond het vliegtuig vast
en begon wat te roepen.
158
00:11:20,564 --> 00:11:23,199
'Tim. Amie. ' en geen antwoord.
159
00:11:24,517 --> 00:11:27,417
Ik riep wat tijdens het klimmen op de heuvel
160
00:11:27,520 --> 00:11:31,420
ik dacht dat ze me door de wind
niet konden horen.
161
00:11:31,524 --> 00:11:34,424
Dus ik besloot naar het kamp te gaan
162
00:11:34,527 --> 00:11:36,477
om te zien wat er aan de hand was.
163
00:11:36,579 --> 00:11:39,129
En ging op weg door de bosjes.
164
00:11:39,532 --> 00:11:43,272
Het is een overwoekerd pad
richting het kamp.
165
00:11:45,538 --> 00:11:47,488
Was ongeveer op drie-kwart
van het pad op de heuvel
166
00:11:47,590 --> 00:11:52,010
en iets voelde helemaal niet goed,
het voelde vreemd.
167
00:11:52,545 --> 00:11:55,495
Ik schreeuwde maar kreeg geen
antwoord. Dus ik draaide om
168
00:11:55,598 --> 00:11:59,423
en begon weer af te dalen,
het was best stijl.
169
00:11:59,552 --> 00:12:02,017
Ik was aan het... struikelen.
170
00:12:02,554 --> 00:12:06,454
toen ik door het dichtstbegroeide
stuk van het pad liep.
171
00:12:06,558 --> 00:12:09,508
Toen ik bij het vliegtuig kwam,
draaide ik me toevallig even om.
172
00:12:09,611 --> 00:12:12,161
En ik draaide me om en keek en
173
00:12:14,566 --> 00:12:19,241
een behoorlijk enge beer,
zoiets had ik nog nooit gezien
174
00:12:19,571 --> 00:12:22,521
komt langzaam naderbij,
met zijn hoofd gebogen.
175
00:12:22,624 --> 00:12:26,474
Echt een heel gemeen uitziende
beer komt door de bosjes.
176
00:12:26,578 --> 00:12:29,528
Dus ik sprong op het vliegtuig
en maakte deze los.
177
00:12:29,631 --> 00:12:33,201
Vloog weg. Draaide om,
vloog over het kamp.
178
00:12:35,587 --> 00:12:38,537
Keek naar beneden en zag
een menselijke ribbenkast
179
00:12:38,640 --> 00:12:42,490
waarvan ik wist dat die van Tim
of Amie moest zijn.
180
00:12:42,593 --> 00:12:44,543
En hij was het aan het eten.
181
00:12:44,645 --> 00:12:47,545
en toen ik...
dus ik circelde nog een keer rond.
182
00:12:47,648 --> 00:12:49,548
Vloog erg laag en,
probeerde hem aan te vliegen.
183
00:12:49,650 --> 00:12:53,500
Steeds weer opnieuw met mijn vliegtuig.
Iedere keer dat ik overvloog
184
00:12:53,604 --> 00:12:57,504
begon hij sneller en sneller te eten
en boog over
185
00:12:57,608 --> 00:12:59,608
deze ribbenkast.
186
00:12:59,610 --> 00:13:01,610
En op dat moment
187
00:13:02,613 --> 00:13:04,693
realiseerde ik me, 'wow.
188
00:13:06,617 --> 00:13:09,337
Ik was net bijna zeIf opgegeten.
189
00:13:10,621 --> 00:13:13,571
en ik voelde een enorme shot adrenaline
zoals ik nog nooit had gevoeld.
190
00:13:13,674 --> 00:13:16,524
En mijn keel...
kon niet meer ademhalen.
191
00:13:16,627 --> 00:13:20,527
Mijn gezicht werd gevoelloos.
Mijn armen en benen werden gevoelloos.
192
00:13:20,631 --> 00:13:22,631
En toen belde ik op
193
00:13:23,634 --> 00:13:25,634
naar mijn kantoor
194
00:13:25,635 --> 00:13:28,585
en vertelde wat er was gebeurd,
wat ik dacht dat er was gebeurd.
195
00:13:28,688 --> 00:13:33,618
En dat we assistentie nodig hadden.
Dat er problemen waren.
196
00:13:36,646 --> 00:13:40,546
Nadat de parkdienst arriveerde,
leidde ik hen door de bosjes.
197
00:13:40,650 --> 00:13:43,600
Dit is hetzelfde pad dat ik
de eerste keer ook volgde.
198
00:13:43,703 --> 00:13:46,508
We kwamen hier uit,
en we stopten.
199
00:13:47,657 --> 00:13:49,607
We stopten om eens rond te kijken.
200
00:13:49,709 --> 00:13:53,619
Op dat moment riep een van de
jongens, 'beer. '
201
00:13:54,664 --> 00:13:58,564
En ze begonnen te schieten. De kogels
vlogen over mijn hoofd.
202
00:13:58,668 --> 00:14:00,618
Man, ze begonnen gewoon te schieten.
203
00:14:00,720 --> 00:14:02,620
Ik dook neer omdat ze mij geen
geweer hadden gegeven.
204
00:14:02,722 --> 00:14:05,572
Ik keek op en ze bleven maar schieten.
205
00:14:05,675 --> 00:14:10,575
Toen ze ophielden keek ik weer op
en zag alleen maar veel rook.
206
00:14:10,679 --> 00:14:13,229
Ik keek en zag de beer liggen.
207
00:14:13,682 --> 00:14:16,582
Ze schreeuwden niet naar de beer te gaan.
208
00:14:16,685 --> 00:14:18,635
Ik wist dat hij dood was.
209
00:14:18,737 --> 00:14:22,587
Hij was in zijn kop geschoten
en in zijn nek en overal.
210
00:14:22,691 --> 00:14:25,156
Hij lag daar maar, levenloos.
211
00:14:26,695 --> 00:14:29,415
En dit is precies...
waar de beer
212
00:14:30,699 --> 00:14:33,649
Ik vertelde ze toen, ik zei,
'dit is de beer die Tim heeft gedood. '
213
00:14:33,752 --> 00:14:37,602
Ik wist het, het was dezelfde beer
die ik beneden had gezien
214
00:14:37,706 --> 00:14:40,256
en die zo naar me had gekeken.
215
00:14:41,710 --> 00:14:44,660
Dus ik wist dat het dezelfde was.
Ik zei, 'yep, dit is hem. '
216
00:14:44,763 --> 00:14:46,763
Het bleek de beer
217
00:14:47,716 --> 00:14:50,096
waar ze Tim in terug vonden.
218
00:14:50,718 --> 00:14:55,618
Ik ben hier met Ollie, de grote oude
beer. De grote sjaggerijnige beer.
219
00:14:55,723 --> 00:14:59,123
Hij heeft net dit kreek gebied gekraakt.
220
00:14:59,727 --> 00:15:01,767
Er is hier niet veel vis
221
00:15:01,779 --> 00:15:04,679
dus je begrijpt dat hij het
alleenrecht over de beek wil.
222
00:15:04,782 --> 00:15:07,632
Hij gedraagt zich als het alfamannetje.
223
00:15:07,735 --> 00:15:12,635
Dat komt omdat hij het enige mannetje
in de buurt is, hij is het alfamannetje.
224
00:15:12,740 --> 00:15:15,690
In ieder geval, hij is ook...
hij is zeker een beer.
225
00:15:15,793 --> 00:15:19,023
Op een dag ontmoette ik hem op het pad
226
00:15:25,753 --> 00:15:28,133
Ik ken de taal van de beren.
227
00:15:28,756 --> 00:15:31,706
Ik was in staat hem van me af
te houden, en ik ben in orde.
228
00:15:31,809 --> 00:15:33,709
Maar ik zal je wat vertellen.
229
00:15:33,810 --> 00:15:38,230
Het is de oude beer, die moet
vechten om te overleven
230
00:15:38,765 --> 00:15:40,765
en aggressief is
231
00:15:42,769 --> 00:15:44,719
en dat is degene waar je het
meest voor moet oppassen.
232
00:15:44,821 --> 00:15:47,671
Dit zijn de beren die,
in sommige gevallen,
233
00:15:47,774 --> 00:15:50,919
mensen doden en eten om te overleven.
234
00:15:51,778 --> 00:15:55,678
Zou Ollie, de grote oude beer,
Timothy Treadwell doden en eten?
235
00:15:55,782 --> 00:16:00,457
Wat denk jij, Ollie?
Ik denk als je zwakte toont bij hem
236
00:16:00,787 --> 00:16:05,207
je via zijn slokdarm naar binnen gaat,
via zijn pijp.
237
00:16:05,792 --> 00:16:08,722
Precies hier op de top van de heuvel
vonden we
238
00:16:08,825 --> 00:16:11,745
wat er over was van Tim's lichaam...
zijn hoofd en een stukje ruggegraat.
239
00:16:11,848 --> 00:16:13,848
En we vonden
240
00:16:14,800 --> 00:16:17,710
een hand, arm,
horloge nog steeds om de pols.
241
00:16:17,813 --> 00:16:21,753
Ik kan me het horloge herinneren.
Shit, ik kan me het horloge herinneren.
242
00:16:21,857 --> 00:16:23,707
En hier is een man
243
00:16:23,809 --> 00:16:27,709
die wel eens naakt in het meer dook
om de vliegtuigen weg te jagen.
244
00:16:27,813 --> 00:16:31,713
En hier vind ik zijn horloge en
arm op de top van de heuvel.
245
00:16:31,817 --> 00:16:35,717
En hier is alles dat over is van
de beer die hem doodde.
246
00:16:35,821 --> 00:16:37,821
En paar stukjes rib.
247
00:16:39,825 --> 00:16:42,725
Deze beer was neergeschoten,
en opgegeten
248
00:16:42,828 --> 00:16:45,728
door andere beren uit deze omgeving.
249
00:16:45,831 --> 00:16:50,731
Het moeilijke is dat Tim nooit had
gewild dat er een beer werd gedood.
250
00:16:50,836 --> 00:16:53,811
Ook aI hadden ze hem gedood,
hij zou
251
00:16:53,838 --> 00:16:56,788
hij zou gelukkig zijn als niemand
hem had gevonden.
252
00:16:56,891 --> 00:17:00,741
Niemand vond zijn resten.
Niemand vond zijn kamp of iets.
253
00:17:00,845 --> 00:17:03,820
Hij zou zeer tevreden zijn geweest.
254
00:17:03,848 --> 00:17:06,993
Hij leefde erg op het randje.
Maar hij
255
00:17:07,852 --> 00:17:10,827
hij was slimmer dan iedereen dacht.
256
00:17:10,855 --> 00:17:13,805
Hij verbleef hier al veel langer
voordat men daar achter kwam.
257
00:17:13,908 --> 00:17:16,758
En de beer die hem uiteindelijk doodde
258
00:17:16,861 --> 00:17:19,811
was maar een vieze verrotte beer
die hij toch niet aardig vond.
259
00:17:19,914 --> 00:17:24,589
Hij wilde vriendschap sluiten,
maar dat is nooit gelukt.
260
00:17:24,869 --> 00:17:27,819
Ik wil je voorstellen aan een van de
hoofdrolspelers van deze expeditie.
261
00:17:27,922 --> 00:17:29,822
Zijn naam is The Grinch.
262
00:17:29,924 --> 00:17:32,474
The Grinch is een van de vaste
263
00:17:32,877 --> 00:17:35,777
bezoekers hier in het grizzly doolhof.
264
00:17:35,879 --> 00:17:38,829
The Grinch is een vrouwtje van
ongeveer 5 jaar oud.
265
00:17:38,932 --> 00:17:40,932
Oh, hi, Grinch. Hi.
266
00:17:41,885 --> 00:17:43,835
En ze heeft een wat agressieve houding.
267
00:17:43,937 --> 00:17:45,787
Hi.
268
00:17:45,889 --> 00:17:50,789
Als ik me teveel beweeg, bijt ze me.
Het is okay. Hi. Hoe gaat het?
269
00:17:50,894 --> 00:17:52,894
Hoe gaat het?
270
00:17:56,900 --> 00:17:58,900
Dat mag je niet doen.
271
00:18:00,904 --> 00:18:02,904
Terug.
272
00:18:09,913 --> 00:18:11,913
Niet doen.
273
00:18:11,915 --> 00:18:14,210
Het is okay. Ik hou van je.
274
00:18:14,918 --> 00:18:17,383
Ik hou van je. Ik hou van je.
275
00:18:17,920 --> 00:18:20,300
Ik hou van je. Het spijt me.
276
00:18:20,923 --> 00:18:22,923
Ik ben Sam Egll.
277
00:18:22,925 --> 00:18:24,875
Ik werd opgeroepen als helicopter piloot
278
00:18:24,977 --> 00:18:30,827
om te assisteren bij het schoonmaken van
de Treadwell tragedie afgelopen winter.
279
00:18:30,933 --> 00:18:32,933
Ik was hier 's morgens
280
00:18:32,965 --> 00:18:36,835
de vis en spel officieren
waren bezig met het onderzoeken
281
00:18:36,939 --> 00:18:39,574
van de beer die Tim had gedood.
282
00:18:40,943 --> 00:18:42,893
De beer lag helemaal opengesneden.
283
00:18:42,995 --> 00:18:46,990
Hij zat vol mensen.
Hij zat vol kleding. Hij was
284
00:18:47,950 --> 00:18:51,435
we droegen 4 vuilniszakken vol mensen weg
285
00:18:51,954 --> 00:18:53,954
uit die beer.
286
00:18:56,959 --> 00:18:59,254
Treadwell bedoelde het goed
287
00:18:59,961 --> 00:19:01,911
denk ik, probeerde van alles
288
00:19:02,013 --> 00:19:04,013
om beren te bestuderen.
289
00:19:05,967 --> 00:19:08,517
Maar voor mij gedroeg hij zich
290
00:19:09,971 --> 00:19:12,266
alsof hij met mensen werkte
291
00:19:13,975 --> 00:19:18,735
die berenkostuums droegen in plaats
van met wilde dieren.
292
00:19:18,980 --> 00:19:21,445
Die beren zijn groot en wreed
293
00:19:21,983 --> 00:19:24,933
en ze zijn gewapend om je te
doden en op te eten.
294
00:19:25,036 --> 00:19:28,606
En dat was precies waar Treadwell
om vroeg.
295
00:19:28,990 --> 00:19:31,370
Hij kreeg waar hij om vroeg.
296
00:19:31,993 --> 00:19:34,893
Hij kreeg wat hij verdiende,
naar mijn idee.
297
00:19:34,996 --> 00:19:38,906
De tragedie was het meisje
wat met hem meeging.
298
00:19:41,002 --> 00:19:42,952
Ik denk dat de enige reden
299
00:19:43,054 --> 00:19:45,944
dat Treadwell het zo lang volhield
300
00:19:48,008 --> 00:19:52,768
was dat de beren dachten dat er
iets niet aan hem klopte.
301
00:19:53,013 --> 00:19:56,583
Alsof hij geestelijk gehandicapt was ofzo.
302
00:20:00,020 --> 00:20:03,165
Die ene beer, denk ik,
besloot die dag
303
00:20:05,025 --> 00:20:08,085
dat hij genoeg had van Tim Treadwell
304
00:20:09,029 --> 00:20:11,834
of dat er iets knapte in zijn kop
305
00:20:13,033 --> 00:20:17,933
dat hij dacht, 'hey, weet je wat,
hij kan best gegeten worden. '
306
00:20:18,038 --> 00:20:20,938
Mijn mening,
Ik denk dat Treadwell dacht
307
00:20:21,041 --> 00:20:24,941
dat deze grote beren,
eng uitziende, kwetsbare wezens
308
00:20:25,044 --> 00:20:27,994
te benaderen en te aaien waren,
er voor kon zingen,
309
00:20:28,097 --> 00:20:30,947
en dat ze tam zouden worden
- kijk dan.
310
00:20:31,050 --> 00:20:34,000
Als kinderen van het universum
of iets vreemds.
311
00:20:34,103 --> 00:20:38,183
Ik denk dat hij zijn realiteitszin verloren had.
312
00:20:53,072 --> 00:20:55,022
Hij wilde net als de beren zijn.
313
00:20:55,124 --> 00:20:59,024
Misschien was het iets religieus,
maar niet in de ware betekenis daarvan.
314
00:20:59,128 --> 00:21:01,128
Ik denk dat hij wilde
315
00:21:03,082 --> 00:21:04,032
muteren in een wild dier
316
00:21:04,133 --> 00:21:06,983
zoals hij schrijft in zijn laatste brief.
317
00:21:07,085 --> 00:21:10,035
Hij schrijft, 'ik moet muteren in een wild dier
318
00:21:10,138 --> 00:21:12,038
om het leven hier te kunnen handhaven. '
319
00:21:12,140 --> 00:21:15,990
Ik denk dat er een religieuze
betekenis achter zit
320
00:21:16,094 --> 00:21:20,044
in die zin dat je zo'n diep contact maakt
dat je boven je mens-zijn uitstijgt.
321
00:21:20,148 --> 00:21:23,038
En dat is een religieuze ervaring.
322
00:21:24,102 --> 00:21:26,052
Hier is een ander voorbeeld.
323
00:21:26,154 --> 00:21:31,004
'Er zijn vaak tijden dat ik voel
dat de dood de beste optie is.
324
00:21:31,109 --> 00:21:34,009
Mijn werk zal serieuzer bekeken worden
325
00:21:34,112 --> 00:21:38,062
en misschien van enige betekenis zijn
dat ik als levende niet voor elkaar krijg. '
326
00:21:38,166 --> 00:21:41,066
Ik denk dat het een
soort van paradox voor hem was.
327
00:21:41,169 --> 00:21:46,019
Dat hij zich niet bij machte voelde
zijn stem te laten horen.
328
00:21:46,124 --> 00:21:49,024
En dus, misschien,
met het drama van de dood
329
00:21:49,126 --> 00:21:52,076
zou zijn stem meer waarde hebben
en door meer mensen gehoord worden.
330
00:21:52,179 --> 00:21:55,834
Maar zijn stem veroorzaakte veel weerstand.
331
00:21:56,133 --> 00:21:59,788
De Gaedes verzamelde duizenden
boze brieven.
332
00:22:00,137 --> 00:22:02,087
Ik kan er een paar voorlezen
333
00:22:02,189 --> 00:22:04,994
ik heb drie haatmails uitgezocht.
334
00:22:07,144 --> 00:22:09,184
Ze geven een goed beeld.
335
00:22:11,148 --> 00:22:13,443
'Stereotype milieuactivist.
336
00:22:14,151 --> 00:22:16,101
Zolang je maar genoeg donaties ontvangt
337
00:22:16,203 --> 00:22:20,053
om je anti-mens campagne voort
te zetten als een nobel iets
338
00:22:20,157 --> 00:22:22,537
wie maalt er om realiteit? '
339
00:22:23,160 --> 00:22:25,160
en het idee
340
00:22:26,163 --> 00:22:30,063
dat Timothy veel geld verdiende
aan datgene wat hij deed
341
00:22:30,166 --> 00:22:34,116
is absoluut belachelijk, hij was
een van de armste mensen die we kenden.
342
00:22:34,220 --> 00:22:36,070
Een andere.
343
00:22:36,172 --> 00:22:40,072
'Een beer zijn dieet bestaat uit
linksen en dems'
344
00:22:40,176 --> 00:22:42,176
betekent democraten.
345
00:22:42,178 --> 00:22:46,128
'Een beer zijn dieet bestaat uit linksen
en dems en maffe milieuactivisten
346
00:22:46,232 --> 00:22:50,132
die denken dat de gespikkelde uil het
meest belangrijke is in deze wereld.
347
00:22:50,236 --> 00:22:55,506
We moeten drastisch de hoeveelheid
beren in Amerika verminderen
348
00:23:09,205 --> 00:23:12,105
Hij filmde zulke prachtige
spontane momenten
349
00:23:12,207 --> 00:23:15,107
zulke beelden waarvan de studio bonzen
350
00:23:15,210 --> 00:23:19,800
met hun professionele teams,
alleen maar kunnen dromen.
351
00:23:24,219 --> 00:23:26,219
Okay.
352
00:23:29,224 --> 00:23:32,794
Wat doe je daar bovenop?
Ga je daar zitten?
353
00:23:42,237 --> 00:23:44,237
Daar. Ga.
354
00:23:44,239 --> 00:23:46,239
Ga. Ga. Ga.
355
00:23:50,245 --> 00:23:52,245
Kom op. Kom op.
356
00:23:53,247 --> 00:23:55,247
Kom op. Ga naar huis.
357
00:24:06,260 --> 00:24:08,260
Kom op.
358
00:24:29,283 --> 00:24:31,283
Hi.
359
00:24:31,285 --> 00:24:33,235
Hey, jij kleine kampioen.
360
00:24:33,337 --> 00:24:35,187
Hi. Hoe gaat het?
361
00:24:35,288 --> 00:24:37,238
Je bent zo'n geweldige kampioen.
362
00:24:37,340 --> 00:24:39,805
Ik hou van je. Ik hou van je.
363
00:24:41,294 --> 00:24:44,184
Spring daarop,
en bescherm de tent.
364
00:24:52,305 --> 00:24:55,255
Ik ben hier met een van mijn favoriete
beren. Het is mr. Chocolate.
365
00:24:55,358 --> 00:24:57,208
Hi, mr. Chocolate.
366
00:24:57,310 --> 00:25:00,210
Hij is de ster van veel mensen in dit land
367
00:25:00,313 --> 00:25:02,263
Kinderen, mensen, volwassenen.
368
00:25:02,365 --> 00:25:04,265
En we zijn hier in het grizzly heiligdom.
369
00:25:04,367 --> 00:25:07,267
Maar ik ben hier mijn werk aan
het afronden. Waarom?
370
00:25:07,370 --> 00:25:09,270
Omdat ik op weg ga naar het Grizzly doolhof
371
00:25:09,372 --> 00:25:14,222
waar beren niet onder bescherming staan,
maar worden bedreigd.
372
00:25:14,327 --> 00:25:18,237
Beren als Tante Mellissa. Beren als Demon,
Hatchet, Downey en Tabitha.
373
00:25:18,340 --> 00:25:20,280
En het is nu tijd voor mij
om hen te gaan beschermen.
374
00:25:20,382 --> 00:25:22,282
Ik zou mr. Chocolate graag
met me mee nemen.
375
00:25:22,384 --> 00:25:24,284
Jij zou een goede beschermer zijn daar.
376
00:25:24,386 --> 00:25:28,286
Hij is meer dan tien jaar bij me, en hij
is een goede vriend en ik waardeer dat.
377
00:25:28,390 --> 00:25:30,290
Bedankt, mr. Chocolate.
Ik zie je volgend jaar weer.
378
00:25:30,392 --> 00:25:34,252
Nee. Ik zie hem bij de volgende expeditie...
einde van deze expeditie.
379
00:25:34,356 --> 00:25:37,296
Ik kom hier terug om bij je te zijn.
Terug bij mr. Chocolate.
380
00:25:37,399 --> 00:25:43,249
Maar eerst, gaan we naar het opwindende
en vaak gevaarlijke grizzly doolhof.
381
00:25:43,355 --> 00:25:45,735
Nu lijkt deze scene voorbij.
382
00:25:46,358 --> 00:25:50,258
Maar als filmmaker,
valt er soms iets in je schoot
383
00:25:50,362 --> 00:25:53,312
wat je niet kon verwachten,
of over kon dromen.
384
00:25:53,415 --> 00:25:55,265
Hi, Spirit.
385
00:25:55,367 --> 00:26:00,042
Soms is er sprake van een onvoorstelbare
magie van film.
386
00:26:00,371 --> 00:26:02,371
Hi, spirit.
387
00:26:04,375 --> 00:26:08,795
Nou, ik ben hier met mr. Chocolate
en Spirit, de vos.
388
00:26:09,380 --> 00:26:12,280
En hier komen een paar van haar pups. Yeah.
389
00:26:12,383 --> 00:26:15,188
Hier zijn een paar van haar pups.
390
00:26:16,387 --> 00:26:18,387
Hi.
391
00:26:20,391 --> 00:26:22,391
Hi, Spirit.
392
00:26:24,395 --> 00:26:26,605
Hi, Spirit. Hallo lieverd.
393
00:26:28,399 --> 00:26:30,399
Kom terug.
394
00:26:35,406 --> 00:26:37,406
Wat doe je met die pet?
395
00:26:38,409 --> 00:26:40,704
Waar gaat die pet naar toe?
396
00:26:58,428 --> 00:27:00,378
Hey, wie steelt er die pet?
397
00:27:00,480 --> 00:27:04,050
Laat me de pet zien.
Ghost, ik wil die pet.
398
00:27:05,435 --> 00:27:07,435
Man. Ghost is stout.
399
00:27:09,439 --> 00:27:11,389
Ghost, wat doe je met die pet?
400
00:27:11,491 --> 00:27:14,296
Ghost, die pet is erg belangrijk.
401
00:27:14,444 --> 00:27:16,444
Laat vallen. Hey.
402
00:27:18,448 --> 00:27:20,448
Oh, verdomme.
403
00:27:20,450 --> 00:27:22,490
Ik kan het niet geloven.
404
00:27:23,452 --> 00:27:25,452
Ghost.
405
00:27:25,454 --> 00:27:27,404
Ghost, waar is die verdomde pet?
406
00:27:27,506 --> 00:27:30,906
Die pet is zo belangrijk voor deze reis.
407
00:27:31,460 --> 00:27:34,360
Ghost, kom terug met die verdomde pet.
408
00:27:34,463 --> 00:27:37,438
Als hij in het hol ligt,
ontplof ik.
409
00:27:37,466 --> 00:27:39,466
Ghost, waar is die pet?
410
00:27:39,518 --> 00:27:41,518
Je mag hem niet stelen.
411
00:27:42,471 --> 00:27:44,471
Oh, man.
412
00:27:45,474 --> 00:27:47,474
Oh, man.
413
00:27:47,476 --> 00:27:49,476
Het ligt in het hol.
414
00:27:50,479 --> 00:27:52,429
Een van die dingen die ik
hoorde over mr. Treadwell
415
00:27:52,531 --> 00:27:55,411
en je kunt dat ook zien in veel van zijn films
416
00:27:55,514 --> 00:27:58,319
is dat hij een beer wilde worden.
417
00:27:58,487 --> 00:28:02,437
Bij sommige mensen die ik gesproken heb,
die hem tegenkwamen op het veld
418
00:28:02,541 --> 00:28:04,441
gedroeg hij zich als een beer,
hij 'gromde' naar ze.
419
00:28:04,543 --> 00:28:09,393
Hij gedroeg zich hetzelfde als een
beer zou doen als hij verrast werd.
420
00:28:09,497 --> 00:28:14,397
Waarom hij dat deed weet alleen
hij. Niemand weet dat zeker.
421
00:28:14,502 --> 00:28:16,452
Maar als je veel tijd doorbrengt met beren
422
00:28:16,554 --> 00:28:20,404
zeker als je met hen dag in dag
uit verblijft in de natuur
423
00:28:20,508 --> 00:28:22,458
dan hoor je een sirene,
een soort roeping
424
00:28:22,560 --> 00:28:24,460
waardoor je in die wereld wilt blijven.
425
00:28:24,562 --> 00:28:27,452
Omdat het een simpelere wereld is.
426
00:28:27,515 --> 00:28:29,465
Het is een wonderbaarlijk iets
427
00:28:29,567 --> 00:28:31,467
maar in feite is het een harde wereld.
428
00:28:31,569 --> 00:28:34,419
Het is een andere wereld dan de onze.
429
00:28:34,522 --> 00:28:37,472
Dus er is die behoefte om in hun
wereld te verblijven
430
00:28:37,575 --> 00:28:43,270
maar de waarheid is dat we dat nooit
kunnen omdat we zo verschillen.
431
00:29:00,547 --> 00:29:02,497
De grens tussen beren en mensen
432
00:29:02,599 --> 00:29:05,234
is altijd gerespecteerd geweest
433
00:29:05,552 --> 00:29:07,932
door de inwoners van Alaska.
434
00:29:08,555 --> 00:29:12,455
We bezochten de uitbater
van Kodiak's Alutiiq museum
435
00:29:12,559 --> 00:29:17,404
welke onlangs was overvallen
door doorgedraaide toeristen.
436
00:29:17,564 --> 00:29:21,464
Iemand wilde dit zo graag,
dat ze de poot af hebben gesneden.
437
00:29:21,568 --> 00:29:23,948
Ze hebben het hier gestolen.
438
00:29:24,571 --> 00:29:27,471
Dat is tragisch want we hebben het geleend
439
00:29:27,573 --> 00:29:30,463
ze kwamen binnen en namen het mee.
440
00:29:33,579 --> 00:29:36,529
En hoe kijk jij tegen het Timothy
Treadwell verhaal aan?
441
00:29:36,632 --> 00:29:39,267
Ik beschouw het van twee kanten
442
00:29:40,586 --> 00:29:42,586
het is tragisch omdat
443
00:29:43,589 --> 00:29:46,489
yeah, hij stierf en zijn vriendin stierf
444
00:29:46,592 --> 00:29:49,142
omdat hij een beer wilde zijn.
445
00:29:49,595 --> 00:29:53,545
Hij gedroeg zich als een beer, en voor
ons op dit eiland, doe je zoiets niet.
446
00:29:53,649 --> 00:29:56,499
Je dringt niet binnen in hun territorium.
447
00:29:56,602 --> 00:29:57,552
Je
448
00:29:57,653 --> 00:30:00,553
wanneer je op hun terrein bent,
weet je dat je daar bent.
449
00:30:00,656 --> 00:30:03,206
En wanneer je in de buurt komt
450
00:30:03,609 --> 00:30:07,264
laat je hen weten dat je in hun buurt bent.
451
00:30:07,613 --> 00:30:11,268
Weet je, dat hij zich gedroeg als een beer,
452
00:30:11,616 --> 00:30:13,616
zou
453
00:30:14,619 --> 00:30:16,569
ik weet het niet.
Voor mij, is het meest
454
00:30:16,671 --> 00:30:20,521
respectloze voor de beren
en waar ze voor staan.
455
00:30:20,625 --> 00:30:24,790
Maar hij probeerde ze toch te
beschermen, of niet?
456
00:30:25,630 --> 00:30:28,580
Ik denk dat hij meer schade toebracht
aan de beren
457
00:30:28,683 --> 00:30:33,533
omdat hij de beren liet wennen aan mensen,
ze denken dat alle mensen veilig zijn.
458
00:30:33,638 --> 00:30:37,538
Waar ik vandaan kom, mijden de beren ons
en wij hen.
459
00:30:37,642 --> 00:30:39,592
Ze zijn niet gewend aan ons.
460
00:30:39,694 --> 00:30:43,594
Als ik het vanuit mijn cultuur bekijk,
Timothy Treadwell overschreed een grens
461
00:30:43,698 --> 00:30:46,163
die we al 7.000 jaar bewaken.
462
00:30:46,651 --> 00:30:48,601
Het is een onuitgesproken grens,
een onbekende grens.
463
00:30:48,703 --> 00:30:51,508
Maar wanneer we die overschrijden
464
00:30:51,655 --> 00:30:53,655
betalen we de prijs.
465
00:31:28,692 --> 00:31:30,692
Jewel, het spijt me
466
00:31:30,694 --> 00:31:34,944
dat zijn horloge nog steeds
in een bewijszakje zit.
467
00:31:35,698 --> 00:31:39,013
Hoe dan ook, ik wil dat jij hem krijgt.
468
00:31:39,702 --> 00:31:43,602
Ik denk dat het belangrijk is dat jij hem krijgt.
469
00:31:43,706 --> 00:31:46,511
Jij kende Timothy een lange tijd.
470
00:31:46,709 --> 00:31:49,659
Ik heb begrepen dat jullie drie jaar
hebben samengewoond.
471
00:31:49,762 --> 00:31:51,662
Je was erg intiem met hem.
472
00:31:51,764 --> 00:31:53,664
Yeah. Hij was drie jaar mijn vriend.
Hij was mijn baas.
473
00:31:53,766 --> 00:31:57,166
Hij was vele dingen voor mij in 20 jaar.
474
00:31:57,720 --> 00:32:01,620
Ik begrijp dat. En dat is de reden
dat ik wil dat jij dit krijgt.
475
00:32:01,724 --> 00:32:04,104
Dit moet zeker naar jou toe.
476
00:32:04,727 --> 00:32:07,627
Dit horloge loopt nog steeds.
- Oh, wow.
477
00:32:07,730 --> 00:32:11,630
Het heeft al die tijd gelopen
sinds ik hem ontving.
478
00:32:11,734 --> 00:32:14,879
Het was van Timothy's pols afgenomen.
479
00:32:15,737 --> 00:32:17,737
Wow. Daar is het dan.
480
00:32:19,741 --> 00:32:23,651
Het loopt nog steeds. Ik kan het niet geloven.
481
00:32:23,745 --> 00:32:24,695
Ik ga het dragen.
482
00:32:24,796 --> 00:32:28,646
En ik ga hem niet vergeten,
en ik ga Ami niet vergeten.
483
00:32:28,750 --> 00:32:31,300
Wil je me vertellen over Amie?
484
00:32:32,754 --> 00:32:35,644
Amie was moedig en Amie was sterk.
485
00:32:36,758 --> 00:32:40,658
Amie was mijn vriendin
en ze was Timothy's vriendin.
486
00:32:40,762 --> 00:32:43,712
Ze was zijn partner, maar belangrijker,
ze was zijn vriendin.
487
00:32:43,815 --> 00:32:45,815
En
488
00:32:46,768 --> 00:32:50,593
en ik geloof dat ik hun keus kan respecteren.
489
00:32:51,773 --> 00:32:55,673
Ik zal ze altijd respecteren voor wat
ze deden en hoe ze dat deden.
490
00:32:55,777 --> 00:32:58,727
En voor hun aanwezigheid daar,
en voor het beschermen van de beren
491
00:32:58,829 --> 00:33:01,549
en hun leven in de wilde natuur.
492
00:33:01,782 --> 00:33:04,417
En alles uit hun leven haalden.
493
00:33:04,785 --> 00:33:09,120
Ze zijn gestorven voor datgene
waar ze voor leefden.
494
00:33:10,791 --> 00:33:13,171
Representatief voor Timothy.
495
00:33:13,794 --> 00:33:16,744
En ik vul de rest in.
Dat is het specifieke nummer.
496
00:33:16,847 --> 00:33:18,747
Dus hier heb je het.
- Dus hier heb ik het.
497
00:33:18,849 --> 00:33:21,749
De cirkel is rond. Ik heb het allemaal.
Ik kan het niet geloven.
498
00:33:21,852 --> 00:33:25,702
Hopelijk blijft het nog lang lopen.
- Ik denk het wel.
499
00:33:25,806 --> 00:33:27,806
Erg goed.
500
00:33:36,817 --> 00:33:39,452
Het is het laatste wat over is.
501
00:33:42,822 --> 00:33:44,822
Dank je wel, Franc.
502
00:33:45,825 --> 00:33:47,825
Jewel Palovak
503
00:33:49,829 --> 00:33:52,729
Jij was intiem met Timothy Treadwell.
504
00:33:52,832 --> 00:33:55,552
Voel je je soms als zijn weduwe?
505
00:33:56,836 --> 00:33:59,386
Of ik me als zijn weduwe voel?
506
00:34:01,841 --> 00:34:03,841
Yeah, soms wel.
507
00:34:03,843 --> 00:34:06,563
Ik voel me als zijn weduwe omdat
508
00:34:06,846 --> 00:34:11,181
alles dat hij had, alles
waar hij voor heeft gewerkt
509
00:34:12,852 --> 00:34:14,802
heeft hij aan mij gelaten.
510
00:34:14,904 --> 00:34:16,904
Ik was zijn vriendin.
511
00:34:17,857 --> 00:34:19,857
Ik was zijn werknemer.
512
00:34:20,859 --> 00:34:24,939
Ik was de persoon die de laatste
details regelde.
513
00:34:25,864 --> 00:34:28,764
Je hebt ook een stichting
met hem opgericht?
514
00:34:28,867 --> 00:34:31,767
Yeah. Klopt. Stichting Grizzly People
515
00:34:31,870 --> 00:34:36,800
hun missie is de leefomgevingen
in de wereld te beschermen.
516
00:34:37,876 --> 00:34:41,531
Voor Treadwell, wie van
nature chaotisch was
517
00:34:41,880 --> 00:34:45,780
voorzag Grizzly People hem van
een georganiseerd geheel
518
00:34:45,884 --> 00:34:48,434
en Jewel was zijn rechterhand.
519
00:34:50,889 --> 00:34:52,839
Ik ontmoette hem in een restaurant.
520
00:34:52,941 --> 00:34:57,021
We werkte allebei op een plek
genaamd Gulliver's.
521
00:35:00,899 --> 00:35:03,799
het was gebaseerd op Gulliver's reizen.
522
00:35:03,901 --> 00:35:06,026
Hij droeg een vilten hoed
523
00:35:06,904 --> 00:35:09,814
en een goedkoop plastic schort
en soort broek
524
00:35:09,917 --> 00:35:11,857
en dat blonde haar stak overal uit.
525
00:35:11,959 --> 00:35:15,809
En ik, ik zou je Britse serveerster
zijn voor de avond.
526
00:35:15,913 --> 00:35:18,863
Je moest de salade husselen met
zelfverzekerdheid
527
00:35:18,966 --> 00:35:21,866
en je moest de soep koken
en serveren aan de mensen.
528
00:35:21,969 --> 00:35:24,869
Ik had Timothy gezien,
en vond hem wel grappig.
529
00:35:24,972 --> 00:35:26,872
Ik wist echt niet wie hij was.
530
00:35:26,974 --> 00:35:28,874
En op een avond, ik was in een slechte bui.
531
00:35:28,976 --> 00:35:31,876
Ik had een grote tafel.
Een hele familie die wilde
532
00:35:31,979 --> 00:35:34,879
dat ik ze de beste dineerervaring
van hun leven zou bezorgen.
533
00:35:34,982 --> 00:35:38,832
Maak het groots. Maak de soep groots.
Gebruik de inheemse rituelen.
534
00:35:38,936 --> 00:35:42,836
Er waren oma's en baby's
en haardossen en jassen.
535
00:35:42,940 --> 00:35:46,840
Dus dacht ik, 'weet je wat?
Ik maak het heel groots.
536
00:35:46,943 --> 00:35:50,893
Ik maak het heel groots. Jullie
zullen deze verjaardag nooit vergeten. '
537
00:35:50,997 --> 00:35:53,897
Dus, een van de dingen was
was dat je de soeppan nam
538
00:35:54,000 --> 00:35:57,900
en dat je het in vlam zette met gas
zodat de soep zou bubbelen en koken.
539
00:35:58,004 --> 00:35:59,904
Je kon de heerlijkheid ruiken.
540
00:36:00,006 --> 00:36:01,906
En ik besloot het heel groots te maken.
541
00:36:02,008 --> 00:36:05,323
Dus ik gebruikte iets meer van het gas.
542
00:36:05,962 --> 00:36:07,912
rondom het polyester kleed,
543
00:36:08,014 --> 00:36:12,774
en ik misrekende de hoeveelheid
want de soep explodeerde.
544
00:36:12,969 --> 00:36:15,869
De mensen schreeuwden,
het vuur sloeg uit.
545
00:36:15,972 --> 00:36:18,922
Dus ik werd op het matje geroepen
de dag daarna.
546
00:36:19,025 --> 00:36:21,025
En wie zie ik daar
547
00:36:22,979 --> 00:36:25,929
wachtend alsof je in de bak zit of in
het kantoor van het hoofd van de school?
548
00:36:26,032 --> 00:36:28,157
Ik zie Timothy Treadwell.
549
00:36:28,984 --> 00:36:31,934
Ik zei, 'hey, hoe gaat het?
Ik ken je ergens van. Ik ben Jewel. '
550
00:36:32,037 --> 00:36:33,937
Hij zei, 'ik ben Tim. '
Ik vroeg, 'waarom zit jij hier? '
551
00:36:34,039 --> 00:36:36,939
Hij zei, 'ik ben hier omdat ik maf
liep in het restaurant. '
552
00:36:37,042 --> 00:36:39,942
Hij vroeg, 'waarom zit jij hier? '
Ik zei, 'ik liet de soep ontploffen. '
553
00:36:40,045 --> 00:36:42,895
Hij zei, 'dat was jij? ' En weet je
554
00:36:42,998 --> 00:36:48,898
het was geen liefde op het eerste gezicht,
maar we voelden ons wel eensgezind.
555
00:36:49,004 --> 00:36:52,904
Alleen Timmy is de baas
van alle vossen en alle beren.
556
00:36:53,008 --> 00:36:55,008
Je bent hun meester.
557
00:36:55,010 --> 00:36:57,010
Kijk naar dat gezicht.
558
00:36:58,013 --> 00:37:00,818
Hey, bedankt voor je vriendschap.
559
00:37:01,016 --> 00:37:03,566
Dit is zo fijn.
Voelt het fijn?
560
00:37:06,021 --> 00:37:07,971
We bewaken het grizzly heiligdom samen.
Hoe hebben we elkaar ontmoet?
561
00:37:08,073 --> 00:37:10,973
Tien jaar geleden.
Hij verliet zijn moeder en vader
562
00:37:11,075 --> 00:37:14,925
pieste over mijn schoenen,
poepte op mijn kleren, en dat was dat.
563
00:37:15,029 --> 00:37:18,929
Hij is mijn vriend. Timmy, de vos.
En we waken samen.
564
00:37:19,033 --> 00:37:22,008
En hij is de baas.
Zorgt voor alles.
565
00:37:22,036 --> 00:37:24,986
Yep, yep. Zegt hij,
'Ik vind dat je mij fijn aait. '
566
00:37:25,089 --> 00:37:28,939
Ik denk dat een van de dingen die
belangrijk zijn, is de band
567
00:37:29,043 --> 00:37:31,933
die ontstaat tussen dit wilde dier
568
00:37:33,047 --> 00:37:35,767
en dit bijzondere,
wilde persoon.
569
00:37:36,050 --> 00:37:38,000
En je realiseert je dat hij een
prachtige vacht heeft,
570
00:37:38,102 --> 00:37:40,002
en mensen proberen hem ervoor te doden
571
00:37:40,104 --> 00:37:43,759
met stalen vallen en gruwelijke fokkerijen.
572
00:37:53,066 --> 00:37:57,826
stop alsjeblieft met het martelen en
doden van de vossen.
573
00:37:59,072 --> 00:38:00,022
Vind je niet?
574
00:38:00,123 --> 00:38:02,973
Als ze wisten hoe mooi hij was en hoe lief,
575
00:38:03,076 --> 00:38:05,026
zouden ze hem geen pijn doen.
576
00:38:05,128 --> 00:38:06,978
Dank je.
577
00:38:07,080 --> 00:38:11,030
Timothy gebruikte zijn camera als een
instrument om zijn stem te laten horen.
578
00:38:11,134 --> 00:38:13,034
Soms was het erg speels.
579
00:38:13,136 --> 00:38:16,986
Een andere opname. Ik verpeste
de laatste. Viel bijna van de helling.
580
00:38:17,090 --> 00:38:19,385
Ik ben een enorme klootzak.
581
00:38:20,093 --> 00:38:22,043
Achter me is het grizzly heiligdom en ook,
582
00:38:22,145 --> 00:38:26,055
daarergens verborgen in de bomen,
is mijn kamp.
583
00:38:27,100 --> 00:38:30,050
Ik moet incognito blijven. Ik moet
me verbergen voor de authoriteiten.
584
00:38:30,153 --> 00:38:33,053
Ik moet me verbergen voor mensen
die me schade willen toebrengen.
585
00:38:33,156 --> 00:38:36,036
Ik moet me verbergen voor mensen
die me zoeken
586
00:38:36,138 --> 00:38:38,138
omdat ik een soort van
587
00:38:38,140 --> 00:38:40,140
beroemdheid ben
588
00:38:41,113 --> 00:38:43,063
maar ze komen naar Alaska
en horen over Treadwell
589
00:38:43,165 --> 00:38:45,165
en ze willen me zoeken.
590
00:38:46,118 --> 00:38:48,068
Nou, dat lukt ze niet.
Ik houd me goed verborgen.
591
00:38:48,170 --> 00:38:51,070
Niemand weet waar ik ben.
Dat weet ik zelfs niet eens.
592
00:38:51,173 --> 00:38:53,023
Dat is best shit.
593
00:38:53,125 --> 00:38:55,930
Laten we een korte scene opnemen.
594
00:38:56,128 --> 00:38:59,078
Maar als een filmmaker,
ging hij methodisch te werk.
595
00:38:59,181 --> 00:39:02,081
Zoiets.
- Deed vaak scenes 15 keer overnieuw.
596
00:39:02,184 --> 00:39:04,084
Nog één zeer korte scene,
excellente opname.
597
00:39:04,186 --> 00:39:09,036
Laten we het eens opsommen. Hier gaan we.
Dit gaat hem worden, verdomme.
598
00:39:09,141 --> 00:39:13,041
Achter me zie je het grizzly heiligdom,
en daar beneden is mijn kamp.
599
00:39:13,144 --> 00:39:14,981
Ik moet me verbergen voor de authoriteiten,
600
00:39:15,083 --> 00:39:17,096
voor de mensen die me
schade willen toebrengen,
601
00:39:17,198 --> 00:39:20,098
voor mensen die me alleen willen
gebruiken voor een verhaal.
602
00:39:20,201 --> 00:39:22,101
Mijn toekomst om de dieren te helpen
vertrouwt daarop.
603
00:39:22,203 --> 00:39:25,688
Ik moet een geest zijn in deze wildernis.
604
00:39:27,158 --> 00:39:29,793
Met hemzeIf als centrale figuur
605
00:39:30,161 --> 00:39:32,111
begon hij zijn eigen film te bewerken
606
00:39:32,213 --> 00:39:35,188
ver voorbijgaand aan de natuurfilm.
607
00:39:36,167 --> 00:39:38,117
Er zijn een aantal opnames die ik wil doen.
608
00:39:38,219 --> 00:39:40,119
Ze zijn genaamd
'wilde Timmy jungle scenes. '
609
00:39:40,221 --> 00:39:42,121
We gaan een aantal opnames proberen
610
00:39:42,223 --> 00:39:46,073
bij de een met een bandanna,
misschien met een bandanna af.
611
00:39:46,177 --> 00:39:48,127
Misschien met twee verschillende
gekleurde bandannas.
612
00:39:48,229 --> 00:39:50,129
Sommige zonder bandanna,
613
00:39:50,231 --> 00:39:53,206
sommige met de camera vastgehouden.
614
00:39:55,185 --> 00:39:57,480
Ik struikelde.
Nog een keer.
615
00:39:59,189 --> 00:40:03,089
Dus het idee is dat dit materiaal
gebruikt kan worden voor een show,
616
00:40:03,193 --> 00:40:06,504
maar wie weet wat voor
een imago ik had, of ik...
617
00:40:06,608 --> 00:40:09,097
nou de zwarte of geen bandanna droeg.
618
00:40:09,199 --> 00:40:13,364
Heel soms de Camo,
maar ik houd van het Camoimago.
619
00:40:16,206 --> 00:40:18,206
Beide camera's draaien.
620
00:40:21,211 --> 00:40:24,161
Sexy groene bandanna,
laatste opname van de avond.
621
00:40:24,264 --> 00:40:26,164
Ik ben onderweg naar de rivier.
Ik heb water nodig.
622
00:40:26,266 --> 00:40:31,111
Het waterpeil is superlaag.
Volle maan vanavond, en actie.
623
00:40:31,221 --> 00:40:33,221
In zijn filmstemming,
624
00:40:33,233 --> 00:40:35,173
realiseerde Treadwell waarschijnlijk niet
625
00:40:35,275 --> 00:40:41,225
dat de schijnbare lege momenten
een vreemde, geheime schoonheid hadden.
626
00:40:41,230 --> 00:40:44,885
Soms ontwikkelden de beelden
hun eigen leven
627
00:40:45,234 --> 00:40:48,124
hun eigen mysterieuze sterrentijd.
628
00:41:00,249 --> 00:41:02,249
Starsky en hutch. Over.
629
00:41:05,254 --> 00:41:07,204
Voorbijgaand aan zijn geacteer
630
00:41:07,306 --> 00:41:10,366
was de camera zijn enige gezelschap.
631
00:41:11,260 --> 00:41:15,160
Het was zijn instrument om de wildernis
rondom hem te bestuderen
632
00:41:15,264 --> 00:41:19,004
maar steeds vaker
betekende het meer dan dat.
633
00:41:19,267 --> 00:41:23,007
Hij begon zijn ziel nauwkeurig
te onderzoeken
634
00:41:23,271 --> 00:41:25,906
zijn demonen,
zijn hoogtepunten.
635
00:41:26,274 --> 00:41:30,184
Kijkend in de lens leek het
meer op een biecht.
636
00:41:34,282 --> 00:41:36,232
Over een periode van meerdere jaren
637
00:41:36,334 --> 00:41:41,184
zijn de volgende beelden een voorbeeld
van hoe hij op zoek was naar zichzelf.
638
00:41:41,289 --> 00:41:44,239
Als er... ik heb geen idee
of er een god bestaat.
639
00:41:44,342 --> 00:41:47,242
Maar als hij bestaat, zou hij erg in zijn
nopjes zijn met mij.
640
00:41:47,345 --> 00:41:50,245
Als hij me hier kon zien,
hoeveel ik om ze geef
641
00:41:50,348 --> 00:41:53,248
hoeveel ik ze adoreer,
hoeveel respect ik voor ze heb.
642
00:41:53,351 --> 00:41:55,351
Hoe ik één ben met hen.
643
00:41:55,353 --> 00:41:59,263
En hoe de onderzoeken gaan,
de foto's, de films
644
00:41:59,307 --> 00:42:01,772
en dat deel zonder geldbelang
645
00:42:02,309 --> 00:42:04,944
met mensen over de hele wereld.
646
00:42:05,312 --> 00:42:08,212
Het is goed werk. Ik voel me er goed over.
647
00:42:08,315 --> 00:42:13,215
En ik wil ermee doorgaan, en ik hoop dat ik
dat kan. Ik hoop het echt.
648
00:42:13,320 --> 00:42:16,210
Maar zoniet, ben dan gewaarschuwd.
649
00:42:16,323 --> 00:42:19,043
Ik zal sterven voor deze dieren.
650
00:42:20,327 --> 00:42:22,277
Dank je wel dat je mij dit laat doen.
651
00:42:22,379 --> 00:42:26,204
Dank je wel voor deze dieren,
voor mijn leven.
652
00:42:26,333 --> 00:42:29,563
Ik had geen leven.
Nu heb ik een leven.
653
00:42:38,345 --> 00:42:40,345
Nou, genoeg daarover.
654
00:42:41,348 --> 00:42:44,298
Laat de expeditie doorgaan.
Het is aan Timmy, de vos.
655
00:42:44,401 --> 00:42:47,251
We moeten Banjo vinden.
Hij wordt vermist.
656
00:42:47,353 --> 00:42:49,303
En dit is dus mijn verhaal
657
00:42:49,405 --> 00:42:51,615
van mij, Timothy Treadweii
658
00:42:52,358 --> 00:42:54,358
de aardige krijger.
659
00:42:54,360 --> 00:42:56,360
Kan ik dit opnemen?
660
00:42:57,363 --> 00:42:59,363
Ik probeer het.
661
00:42:59,365 --> 00:43:01,365
Okay, yeah, het lukt.
662
00:43:01,377 --> 00:43:04,012
Yeah. Waarom niet? Waarom niet?
663
00:43:04,370 --> 00:43:06,370
Ik ben over de helft.
664
00:43:07,373 --> 00:43:11,283
De overheid heeft me alles
gegeven. Tot dusver.
665
00:43:11,377 --> 00:43:13,377
Ik verzette me ertegen.
666
00:43:13,429 --> 00:43:17,279
Er was gevaar in de boot, bijna dood.
Ik viel bijna van een cliff.
667
00:43:17,383 --> 00:43:20,333
Yeah. De gevaren stapelden zich op
in het doolhof.
668
00:43:20,436 --> 00:43:23,836
Het doolhof is altijd het gevaarlijkste.
669
00:43:24,389 --> 00:43:26,339
God, ik wil niet gewond raken door een beer.
670
00:43:26,441 --> 00:43:28,291
Ik wil het niet.
671
00:43:28,393 --> 00:43:33,293
Ik begrijp niet waarom vrouwen niet voor
langere tijd bij me willen zijn
672
00:43:33,398 --> 00:43:35,348
ik heb echt een aardige persoonlijkheid.
673
00:43:35,450 --> 00:43:37,300
Ik ben leuk.
674
00:43:37,402 --> 00:43:41,352
Ik ben goed, erg goed in... je mag dat
niet van jezeIf zeggen als je man bent.
675
00:43:41,456 --> 00:43:43,356
Maar ik weet dat wel.
Zij weten het ook.
676
00:43:43,458 --> 00:43:45,458
En
677
00:43:48,413 --> 00:43:51,313
ik vecht niet met ze,
ik ben zo passief.
678
00:43:51,416 --> 00:43:53,416
Een watje.
679
00:43:53,418 --> 00:43:56,328
Is dat een afknapper voor vrouwen,
een watje?
680
00:43:56,431 --> 00:44:00,321
Ik bedoel... het is niet dat
ik geen geweldige gozer ben.
681
00:44:00,425 --> 00:44:03,315
Ik ben leuk en heb een goed leven.
682
00:44:03,428 --> 00:44:05,428
Ik snap het niet echt.
683
00:44:06,430 --> 00:44:09,380
Ik zou wel een homo willen zijn,
zou een stuk gemakkelijker zijn.
684
00:44:09,483 --> 00:44:11,383
Weet je? Je kan dan
gewoon 'bing-bing-bing. '
685
00:44:11,485 --> 00:44:15,385
Homo's hebben niet dat probleem,
ze gaan naar toiletten en truckerstops,
686
00:44:15,489 --> 00:44:17,489
en ze hebben sex.
687
00:44:18,442 --> 00:44:20,442
Het lijkt zo makkelijk.
688
00:44:21,445 --> 00:44:25,345
Maar weet je? Timothy Treadwell
is geen homo. Helaas.
689
00:44:25,449 --> 00:44:27,999
Ik hou van vrouwen. En vrouwen
690
00:44:28,452 --> 00:44:30,652
vrouwen hebben meer nodig
691
00:44:31,455 --> 00:44:33,580
veel meer nodig, weet je,
692
00:44:34,458 --> 00:44:37,688
finesse en aandacht,
en ik hou daarvan.
693
00:44:39,463 --> 00:44:41,413
Maar wanneer het fout gaat en je bent alleen
694
00:44:41,515 --> 00:44:43,515
is het alsof
695
00:44:44,468 --> 00:44:46,468
nou
696
00:44:46,470 --> 00:44:50,370
weet je, je kan niet reageren
zoals een homo dat doet.
697
00:44:50,473 --> 00:44:52,423
Ik weet wel dat homo's ook
hun problemen kennen
698
00:44:52,525 --> 00:44:56,375
maar niet zo erg als ene maffe hetero
man genaamd Timothy Treadwell.
699
00:44:56,479 --> 00:45:01,239
In ieder geval, dat is mijn verhaal.
Dat is mijn verhaal.
700
00:45:01,484 --> 00:45:03,524
Ik hou van je. Kijk dan.
701
00:45:05,488 --> 00:45:07,438
Je bent de beste klein vos.
702
00:45:07,540 --> 00:45:10,420
Maar hoe raakte ik in dit werk verzeild, Iris?
703
00:45:10,523 --> 00:45:12,443
Heb je het verhaal ooit gehoord?
704
00:45:12,545 --> 00:45:16,395
Ik had problemen. Ik zat in de put.
Ik dronk veel.
705
00:45:16,499 --> 00:45:18,449
Wist je dat?
Je weet niet eens wat dat is.
706
00:45:18,551 --> 00:45:20,846
Maar ik dronk zoveel dat ik
707
00:45:22,505 --> 00:45:25,820
ervan zou sterven of ermee zou stoppen.
708
00:45:27,510 --> 00:45:31,410
Maar niets, niets, Iris,
kon me laten stoppen met drinken.
709
00:45:31,513 --> 00:45:35,413
Niets. Ik volgde therapie.
Ik probeerde het zelf.
710
00:45:35,517 --> 00:45:39,087
Ik probeerde van alles om niet te drinken,
711
00:45:39,521 --> 00:45:41,471
en toch deed ik alles om te kunnen drinken.
712
00:45:41,573 --> 00:45:43,698
En... het maakte me kapot
713
00:45:44,526 --> 00:45:47,426
totdat ik dit eiland met de beren ontdekte
714
00:45:47,529 --> 00:45:50,674
en realiseerde dat ze bedreigd werden
715
00:45:51,533 --> 00:45:54,483
dat ze een verzorger nodig hadden,
iemand die hen beschermde.
716
00:45:54,586 --> 00:45:56,486
Maar geen dronkaard.
Niet een probleemgeval.
717
00:45:56,588 --> 00:46:00,668
Dus ik beloofde de beren
dat ik ze zou beschermen
718
00:46:01,543 --> 00:46:06,133
en dat zij me zouden helpen
een beter persoon te worden
719
00:46:06,548 --> 00:46:08,843
en ze waren zo'n inspiratie
720
00:46:09,551 --> 00:46:11,761
en het leven met de vossen
721
00:46:12,553 --> 00:46:14,503
dat ik, ik gaf het drinken op.
722
00:46:14,605 --> 00:46:16,505
Het was een wonder.
Het was een groot wonder.
723
00:46:16,607 --> 00:46:21,452
En het wonder waren de dieren.
Het wonder waren de dieren.
724
00:46:23,564 --> 00:46:27,464
Ik woon hier. Het is erg gevaarlijk.
Het is echt gevaarlijk.
725
00:46:27,568 --> 00:46:30,468
Ik ren met de beren.
Ik ren zo wild, zo vrij
726
00:46:30,571 --> 00:46:33,036
als een kind met deze dieren.
727
00:46:34,575 --> 00:46:37,295
Het is echt gaaf.
En erg serieus.
728
00:46:39,580 --> 00:46:42,490
Ik ben hier alleen,
en wanneer je alleen bent
729
00:46:42,593 --> 00:46:44,888
word je... word je eenzaam.
730
00:46:45,586 --> 00:46:49,241
Oh, saai zeker?
Je wordt behoorlijk eenzaam.
731
00:46:53,593 --> 00:46:57,493
Oh, nee. Ik doe al deze dingen omdat
ik alleen moet zijn.
732
00:46:57,597 --> 00:46:59,597
Oh. Okay.
733
00:47:00,600 --> 00:47:02,550
Deel van het mystieke karakter
734
00:47:02,652 --> 00:47:05,502
waar Treadwell zichzeIf in veranderde
735
00:47:05,605 --> 00:47:08,325
moest hem als alleen laten zien.
736
00:47:09,609 --> 00:47:13,509
Hij was meestal alleen, maar
bracht ook tijd door met vrouwen
737
00:47:13,613 --> 00:47:15,738
die hier anoniem blijven.
738
00:47:16,616 --> 00:47:18,566
De waarheid is dat Amie Huguenard
739
00:47:18,668 --> 00:47:22,518
vergezelde hem periodes van
zijn laatste twee zomers.
740
00:47:22,622 --> 00:47:26,277
Een feit wat niet overeenkwam
met zijn imago
741
00:47:26,626 --> 00:47:30,196
als de eenzame beschermer van de grizzlys.
742
00:47:31,631 --> 00:47:36,531
Het is 26 juli, en ik ben net weer
afgezet in het grizzly doolhof.
743
00:47:36,635 --> 00:47:39,585
Het is altijd een onwerkelijk gevoel
als het vliegtuig weer opstijgt.
744
00:47:39,688 --> 00:47:43,513
Het dringt niet echt door hoe alleen je bent.
745
00:47:43,642 --> 00:47:45,592
Voor de komende twee maanden
746
00:47:45,694 --> 00:47:48,329
ben je alleen in deze wildernis
747
00:47:48,647 --> 00:47:52,547
deze jungle waar de beren
tunnels hebben gegraven.
748
00:47:52,651 --> 00:47:54,601
En dat is het grizzly doolhof.
749
00:47:54,703 --> 00:47:57,553
Het is 26 juli.
Ik hoop te overleven
750
00:47:57,656 --> 00:47:59,606
en de geheime wereld van de
beren vast te leggen.
751
00:47:59,708 --> 00:48:03,558
En in september, wanneer er mensen
komen om de beren te bedreigen
752
00:48:03,662 --> 00:48:07,317
zal ik voor ze zorgen,
ik zal ze beschermen.
753
00:48:11,670 --> 00:48:14,560
Het is zo raar, als het doordringt
754
00:48:15,674 --> 00:48:17,674
hoe alleen je bent.
755
00:48:21,679 --> 00:48:26,269
Amie Huguenard blijft een grote
onbekende in deze film.
756
00:48:26,684 --> 00:48:29,584
Haar familie wilde niet in beeld verschijnen
757
00:48:29,687 --> 00:48:33,587
en Amie blijft verborgen in
Treadwell's filmmateriaal.
758
00:48:33,691 --> 00:48:35,691
In bijna 100 uur film
759
00:48:36,694 --> 00:48:39,414
verschijnt ze precies twee keer.
760
00:48:40,698 --> 00:48:45,543
Hier stapt ze uit het vliegtuig
in het jaar van haar dood.
761
00:48:45,703 --> 00:48:47,653
We zien haar gezicht niet.
762
00:48:47,755 --> 00:48:51,580
Het is verborgen door haar
handen en het haar.
763
00:48:51,709 --> 00:48:54,259
Gegroet, kinderen van Amerika.
764
00:48:56,714 --> 00:49:00,664
Het tweede beeld dat we van haar
hebben laat haar gezicht ook niet zien.
765
00:49:00,768 --> 00:49:03,668
Ze blijft een mysterie,
verborgen onder een muskietennet
766
00:49:03,770 --> 00:49:05,770
onbekend, verborgen.
767
00:49:07,724 --> 00:49:10,529
Alleen door Treadwell's dagboeken
768
00:49:10,727 --> 00:49:13,702
weten we dat ze bang was van beren.
769
00:49:18,735 --> 00:49:21,685
Het enige bewijs dat we hebben
van haar aanwezigheid
770
00:49:21,788 --> 00:49:23,688
is deze scene van Treadwell.
771
00:49:23,790 --> 00:49:26,690
Het is met de hand gefilmd,
waaruit we kunnen afleiden
772
00:49:26,793 --> 00:49:30,703
dat het Amie moet zijn
die de camera vasthield.
773
00:49:39,756 --> 00:49:42,706
Timothy Treadwell en Amie
huguenard's overblijfselen
774
00:49:42,809 --> 00:49:45,529
zaten in dit grote metalen blik.
775
00:49:46,762 --> 00:49:49,397
In dit blik zat een plastic zak
776
00:49:50,766 --> 00:49:52,716
een voor Timothy, en een voor Amie.
777
00:49:52,818 --> 00:49:57,668
Ik bedoel, dit zijn mensen.
En de eerste vraag die ik stel is
778
00:49:57,773 --> 00:49:59,773
Wie ben jij, Timothy?
779
00:49:59,785 --> 00:50:02,705
Wie ben jij, Amie?
En wat is jullie overkomen?
780
00:50:02,808 --> 00:50:07,678
In het geval van Timothy en Amie,
had ik alleen maar lichaamsdelen.
781
00:50:07,783 --> 00:50:10,333
Alleen al bij het zien daarvan
782
00:50:10,786 --> 00:50:12,996
een uitelkaar gehaald mens
783
00:50:14,790 --> 00:50:18,690
kreeg ik hartkloppingen, liet het haar
in mijn nek rechtopstaan.
784
00:50:18,794 --> 00:50:22,619
Zeker in combinatie met de inhoud
van een band
785
00:50:22,797 --> 00:50:26,697
een geluidsband dat deel uitmaakt
van de videoband.
786
00:50:26,801 --> 00:50:29,701
En toen ik hoorde van andere onderzoekers
787
00:50:29,804 --> 00:50:33,704
dat de schoenen netjes naast elkaar
stonden bij de ingang van de tent
788
00:50:33,808 --> 00:50:36,708
en de lensdop nog op de camera zat zodat
789
00:50:36,811 --> 00:50:39,106
het niet gefilmd kon worden
790
00:50:39,814 --> 00:50:44,714
de band draait wel zodat we de geluiden
horen van Amie die schreeuwt
791
00:50:44,819 --> 00:50:47,794
en de geluiden van Timothy's gekerm
792
00:50:48,823 --> 00:50:51,773
wist ik dat dit allemaal erg, erg snel gebeurde
793
00:50:51,876 --> 00:50:53,776
plotseling en onverwacht.
794
00:50:53,878 --> 00:50:58,728
Ik kan haar duidelijk horen
schreeuwen, 'stop' en 'ga weg. '
795
00:50:58,833 --> 00:51:02,733
Misschien 'ren weg. ' Er is veel
lawaai op de achtergrond.
796
00:51:02,837 --> 00:51:03,787
Timothy kreunt.
797
00:51:03,888 --> 00:51:08,563
Ik hoor Amie de beer op zijn kop
slaan met een braadpan.
798
00:51:09,843 --> 00:51:12,818
En Timothy zegt,
'ren weg. Laat los.
799
00:51:13,847 --> 00:51:16,652
Ren weg. Ren weg, Amie.
Ren weg. '
800
00:51:18,852 --> 00:51:22,337
Amie had veel vertrouwen in deze relatie.
801
00:51:22,856 --> 00:51:26,756
Zij had veel vertrouwen in deze
relatie. Dat weten we.
802
00:51:26,860 --> 00:51:30,770
Hoewel, in het verleden,
hield ze meer afstand.
803
00:51:30,864 --> 00:51:33,814
Ze hield meer afstand van
de beren dan Timothy.
804
00:51:33,917 --> 00:51:35,917
Ze was voorzichtiger.
805
00:51:36,870 --> 00:51:40,610
Hoewel, ik weet dat op
het moment van de dood
806
00:51:40,874 --> 00:51:44,699
wanneer iemand tot het uiterste
wordt gedreven
807
00:51:45,879 --> 00:51:48,514
om te geloven,
om vast te houden
808
00:51:49,882 --> 00:51:53,782
om loyaal te blijven, als je dat
kan zeggen, aan Timothy
809
00:51:53,886 --> 00:51:56,786
bleef ze daar,
en ze vocht met Timothy.
810
00:51:56,889 --> 00:51:58,889
Ze rende niet weg.
811
00:51:58,891 --> 00:52:01,696
Amie, vocht ongeveer zes minuten.
812
00:52:03,896 --> 00:52:06,191
Amie bleef bij haar minnaar
813
00:52:08,901 --> 00:52:11,366
bij haar partner, haar vriend
814
00:52:11,904 --> 00:52:13,904
en bij de beer.
815
00:52:13,906 --> 00:52:18,156
Uiteindelijk bleef ze bij de beer in die situatie.
816
00:52:35,927 --> 00:52:37,967
Dit is Timothy's camera.
817
00:52:37,979 --> 00:52:39,879
Tijdens de fatale aanval
818
00:52:39,981 --> 00:52:42,861
was er geen tijd om de
lensdop te verwijderen.
819
00:52:42,964 --> 00:52:48,404
Jewel Palovak stond me toe naar
het geluidsfragment te luisteren.
820
00:52:51,943 --> 00:52:53,893
Ik hoor regen, en ik hoor Amie
821
00:52:53,995 --> 00:52:56,205
'ga weg. Ga weg. Ga weg. '
822
00:53:18,969 --> 00:53:20,969
Kan je het afzetten?
823
00:53:39,990 --> 00:53:42,890
Jewel, je moet hier nooit naar luisteren.
824
00:53:42,993 --> 00:53:46,818
Ik weet het, Werner.
Ik was het niet van plan.
825
00:53:46,997 --> 00:53:50,947
En je moet nooit naar de foto's kijken
die ik heb gezien bij de lijkschouwer.
826
00:53:51,051 --> 00:53:54,196
Ik zal er nooit naar kijken.
- Yeah.
827
00:54:00,009 --> 00:54:02,219
Ze zeiden dat het erg was.
828
00:54:05,014 --> 00:54:09,009
Nu weet je waarom niemand er
naar mag luisteren.
829
00:54:14,023 --> 00:54:16,973
Ik denk dat je het niet moeten bewaren.
Je zou het moeten vernietigen.
830
00:54:17,076 --> 00:54:20,306
Yeah.
- Ik denk dat je dat moet doen.
831
00:54:21,030 --> 00:54:21,980
Okay.
832
00:54:22,081 --> 00:54:28,711
Omdat het anders voor de rest van je leven
de witte olifant in je kamer blijft.
833
00:57:25,209 --> 00:57:27,159
Hier sta ik op de plek van het gevecht.
834
00:57:27,261 --> 00:57:30,161
Het lijkt alsof er tractors het
land hebben omgeploegd
835
00:57:30,264 --> 00:57:32,164
geharkt, binnenstebuiten gekeerd,
gehusseld.
836
00:57:32,266 --> 00:57:36,116
Er ligt overal vacht, en voor de lens
werd er gepoept.
837
00:57:36,220 --> 00:57:39,170
In het midden van het gevecht
zo geweldadig, zo overdonderend
838
00:57:39,273 --> 00:57:42,163
die Sergeant Brown ging naar de wc
839
00:57:42,226 --> 00:57:45,711
deed een nummer twee tijdens het gevecht.
840
00:57:46,230 --> 00:57:49,130
Extreem emotioneel,
extreem krachtig.
841
00:57:49,233 --> 00:57:52,183
En toch zijn beide beren
weer op zoek naar Saturn
842
00:57:52,286 --> 00:57:56,706
inclusief Mickey, wie de grootste
klap heeft gekregen
843
00:57:57,241 --> 00:58:00,171
in het gevecht tussen
Sergeant Brown en Mickey
844
00:58:00,274 --> 00:58:04,144
voor het recht op Saturn,
de koningin van het grizzly heiligom.
845
00:58:04,247 --> 00:58:06,247
Wonderbaarlijk.
846
00:58:06,249 --> 00:58:10,149
Oh, Mickey, ik hou van je. En Mickey
is nu het dichtst bij Saturn.
847
00:58:10,253 --> 00:58:13,203
Terug in de race zoals een paard
dat niet opgeeft.
848
00:58:13,306 --> 00:58:16,206
We houden van die beer. Mickey.
We houden van hem.
849
00:58:16,309 --> 00:58:19,159
Maar, Mickey,
ik heb die weg bewandeld.
850
00:58:19,262 --> 00:58:22,212
Je krijgt niet altijd de vrouw die
je wilt. Laat ik zeggen
851
00:58:22,315 --> 00:58:24,215
het gaat niet altijd zoals je wilt.
852
00:58:24,317 --> 00:58:26,197
Hey, hij lijkt op mij.
853
00:58:26,299 --> 00:58:29,219
Hij geeft niet op,
ook al lijkt het uitzichtloos.
854
00:58:29,322 --> 00:58:33,572
OKay, ik hou van je, Mickey.
Ik hou van je, Mickey.
855
00:58:39,282 --> 00:58:43,022
Ik wil het gevecht met Mickey
even bespreken.
856
00:58:43,286 --> 00:58:45,236
Hij is vlakbij me in het grizzly heiligdom.
857
00:58:45,338 --> 00:58:47,238
Saturn is net buiten beeld.
858
00:58:47,339 --> 00:58:52,694
Mick, je hebt Sergeant Brown onderschat.
Je greep naar zijn kop.
859
00:58:53,295 --> 00:58:55,245
Hij leek je om de tuin te leiden
alsof hij niet zo sterk was.
860
00:58:55,347 --> 00:58:57,557
En toen je op hem inbeukte
861
00:58:58,300 --> 00:59:01,700
man, bleek hij opeens een erg ruige beer
862
00:59:02,304 --> 00:59:03,254
een erg ruige beer.
863
00:59:03,355 --> 00:59:07,205
Ik was zo bang, ik werd er bijna ziek
van om je zo te zien vechten.
864
00:59:07,309 --> 00:59:10,209
Toen sloeg hij je neer en lag jij op je rug
865
00:59:10,312 --> 00:59:14,212
het was verschrikkelijk,
het was verschrikkelijk.
866
00:59:14,316 --> 00:59:16,266
Ik zou het niet gedaan hebben, voor
geen enkele vrouw. Ik zeg het je.
867
00:59:16,368 --> 00:59:19,268
Ik zou het voor geen enkele
vrouw gedaan hebben, maar ik
868
00:59:19,371 --> 00:59:22,271
nou, ik heb ook mijn problemen
met de vrouwen. Yeah, yeah.
869
00:59:22,374 --> 00:59:24,274
En ik zal je vertellen.
Als Saturn een mens was
870
00:59:24,376 --> 00:59:27,226
ik zie hoe mooi ze is als een beer.
871
00:59:27,328 --> 00:59:32,598
Ik heb haar altijd de Michelle
Pfeiffer onder de beren genoemd.
872
00:59:33,334 --> 00:59:36,284
Okey, blijf jij maar liggen.
Ik ga er met je vriendin vandoor.
873
00:59:36,387 --> 00:59:38,267
Sla me niet in elkaar.
874
00:59:38,369 --> 00:59:41,239
Ik ben cool, ik ben cool. Ik heb respect.
875
00:59:41,342 --> 00:59:43,292
De dingen tussen vrouwen en mij gaan
slecht
876
00:59:43,394 --> 00:59:46,294
maar nog niet zo slecht dat ik
beren ga versieren.
877
00:59:46,397 --> 00:59:48,397
Okay? Okay.
878
00:59:51,352 --> 00:59:52,302
In zijn dagboeken
879
00:59:52,403 --> 00:59:57,253
praat Treadwell vaak over de mensen
wereld als iets vreemds.
880
00:59:57,358 --> 01:00:01,308
Hij maakt een duidelijk onderscheid tussen
de wereld van de beer en die van de mens
881
01:00:01,412 --> 01:00:06,002
welke steeds verder en verder
van hem af kwam te staan.
882
01:00:06,367 --> 01:00:11,637
In de wilde, oorspronkelijke natuur
voelde hij zich echt thuis.
883
01:00:16,376 --> 01:00:21,276
We onderzochten de gletsjer in het
achterland van zijn grizzly heiligdom.
884
01:00:21,381 --> 01:00:25,281
Deze gigantische complexiteit van
vallend ijs en spelonken
885
01:00:25,385 --> 01:00:29,125
scheidde Treadwell
van de rest van de wereld.
886
01:00:29,389 --> 01:00:33,129
En meer, het leek me dat dit ruige landschap
887
01:00:34,394 --> 01:00:36,944
een metafoor is van zijn ziel.
888
01:00:47,407 --> 01:00:51,307
Daar ergens in de verte is zijn
inham en zijn kamp
889
01:00:51,410 --> 01:00:54,045
waar hij zijn demonen bestreed.
890
01:00:56,415 --> 01:00:59,220
Wat dreef Timothy naar de natuur?
891
01:00:59,418 --> 01:01:02,478
We bezochten zijn ouders in Florida.
892
01:01:05,424 --> 01:01:08,374
Timothy groeide op met 4 broers
en zussen in Long Island
893
01:01:08,477 --> 01:01:10,377
in een solide gemiddelde familie
894
01:01:10,479 --> 01:01:14,329
waar vader werkzaam was als voorman
van een technisch team
895
01:01:14,433 --> 01:01:16,983
van een telefoon maatschappij.
896
01:01:17,436 --> 01:01:19,386
Er moest een enorme behoefte zijn om deze
897
01:01:19,488 --> 01:01:22,378
veilige thuishaven te ontvluchten.
898
01:01:24,443 --> 01:01:28,343
Ik was geroerd dat, uit alle
herinneringen in dit huis
899
01:01:28,447 --> 01:01:32,357
zijn moeder Timothy's favoriete
beer vasthield.
900
01:01:32,451 --> 01:01:35,256
Deze is vaak naar Alaska geweest.
901
01:01:35,453 --> 01:01:38,403
Ik weet zeker dat hij er altijd
dol op is geweest?
902
01:01:38,506 --> 01:01:41,226
Het was zijn... kinderspeelgoed.
903
01:01:42,460 --> 01:01:46,710
Tim's jeugd had geen buitengewone
opmerkelijkheden.
904
01:01:47,465 --> 01:01:49,465
En heel normaal kind.
905
01:01:50,468 --> 01:01:54,368
Nooit problemen op school.
Altijd een goede student.
906
01:01:54,472 --> 01:01:57,447
Hij haalde geen tienen maar achten.
907
01:01:57,475 --> 01:02:01,470
En kon goed met alle kinderen en
dieren overweg.
908
01:02:01,479 --> 01:02:04,429
Hij en ik hadden een zeer nauwe
band met onze huisdieren.
909
01:02:04,532 --> 01:02:07,337
Ik denk iets meer dan de anderen.
910
01:02:08,486 --> 01:02:10,866
Deze eekhoorn genaamd Willie
911
01:02:11,489 --> 01:02:13,869
werd Timothy's beste vriend.
912
01:02:14,491 --> 01:02:17,391
Teddyberen betekenden veel voor hem.
913
01:02:17,494 --> 01:02:22,394
Hij leek zich te ontwikkelen tot een
gewone Amerikaanse jongen, knap
914
01:02:22,499 --> 01:02:24,539
atletisch, veelbelovend.
915
01:02:27,504 --> 01:02:31,404
Hij blonk uit in het zwemteam
van de middelbare school.
916
01:02:31,508 --> 01:02:36,408
Hij kreeg een beurs van Bradley
universiteit vanwege zijn duiken.
917
01:02:36,513 --> 01:02:39,998
Ik denk dat hij daar begon met drinken en
918
01:02:40,517 --> 01:02:43,417
het rondhangen met de verkeerde mensen.
919
01:02:43,520 --> 01:02:45,470
Toen blesseerde hij zijn rug en
920
01:02:45,572 --> 01:02:49,422
verloor daardoor zijn beurs en kwam
terug naar huis.
921
01:02:49,526 --> 01:02:52,426
Hij probeerde wel wiet in huis te roken.
922
01:02:52,529 --> 01:02:54,529
Yeah.
923
01:02:54,531 --> 01:02:56,481
Maar ik drukte dat de kop in.
924
01:02:56,583 --> 01:02:58,483
Maar hij deed dat duidelijk
ook ergens anders dus
925
01:02:58,584 --> 01:03:02,239
hij wilde een nieuwe start,
een nieuw begin.
926
01:03:03,539 --> 01:03:07,439
Hij ging naar Callifornia,
hij was toen 19 of 20.
927
01:03:07,543 --> 01:03:11,283
Hij was geen puber meer.
Hij was volwassener.
928
01:03:12,548 --> 01:03:17,138
Hij kreeg een baantje op de Queen
Mary in de kado shop.
929
01:03:17,553 --> 01:03:19,553
Hij huurde een agent.
930
01:03:20,556 --> 01:03:25,061
Hij veranderde zijn naam van
Treadwell naar Theatraal.
931
01:03:25,561 --> 01:03:27,601
Dat is een familie naam.
932
01:03:31,567 --> 01:03:33,517
Ik weet dat hij een rol kreeg
933
01:03:33,619 --> 01:03:35,519
in Love Connection met Chuck Woolery.
934
01:03:35,621 --> 01:03:39,106
Ik dacht dat hij ook andere rollen kreeg.
935
01:03:39,574 --> 01:03:42,524
Er zijn beloftes gedaan die nooit
zijn nagekomen.
936
01:03:42,627 --> 01:03:45,177
En hij concureerde met acteurs
937
01:03:45,580 --> 01:03:49,405
om de rol achter de bar van Cheers
te krijgen.
938
01:03:49,584 --> 01:03:53,484
En schijnbaar was hij de tweede
keus na Woody Harrelson.
939
01:03:53,588 --> 01:03:56,138
Hoe dichtbij?
Ik weet het niet.
940
01:03:56,591 --> 01:03:59,226
Maar dat maakte hem echt kapot.
941
01:03:59,594 --> 01:04:02,739
Dat hij die rol in Cheers niet kreeg.
942
01:04:05,600 --> 01:04:08,490
Hij kwam in een negatieve spiraal.
943
01:04:11,606 --> 01:04:13,986
Timmy ging vaak body surfen.
944
01:04:14,609 --> 01:04:18,509
Hij had een Boogie plank
met de britse vlag erop.
945
01:04:18,613 --> 01:04:20,823
En hij was onverschrokken.
946
01:04:22,616 --> 01:04:25,421
Het wonderbaarlijke van Timmy was
947
01:04:25,619 --> 01:04:28,594
hij had een Prins Valliant haardos.
948
01:04:28,622 --> 01:04:31,852
En hij ging surfen en dook onder water
949
01:04:32,626 --> 01:04:37,556
en nog steeds verborg dat haar zijn
terugwijkende haarlijn.
950
01:04:37,631 --> 01:04:39,581
Het was het meest wonderbaarlijke
dat ik had gezien.
951
01:04:39,683 --> 01:04:41,583
Het maakte niet uit hoe ruig het
er aan toe ging,
952
01:04:41,685 --> 01:04:43,585
je zag nooit zijn voorhoofd.
953
01:04:43,687 --> 01:04:46,237
Ik weet niet hoe hij dat deed.
954
01:04:47,641 --> 01:04:49,641
Hoe zit het haar?
955
01:04:50,644 --> 01:04:52,644
Op een gegeven moment
956
01:04:52,656 --> 01:04:55,036
nam hij bijna een overdosis.
957
01:04:55,649 --> 01:04:58,549
Hoe hij dat overleefde weet ik niet.
958
01:04:58,652 --> 01:05:00,602
Hij was een harde jongen.
959
01:05:00,704 --> 01:05:02,604
Maar volgens mij gingen toen zijn ogen open.
960
01:05:02,706 --> 01:05:06,191
Hij ging op zoek naar een ander karakter.
961
01:05:09,662 --> 01:05:12,637
Ik vermoed dat hij toen verzon waar
962
01:05:12,665 --> 01:05:16,320
hij vandaan kwam en het
vermakelijke accent.
963
01:05:16,669 --> 01:05:18,794
Ik betwijfelde het nooit.
964
01:05:19,672 --> 01:05:22,622
Treadwell's behoefte om een
ander karakter te verzinnen
965
01:05:22,725 --> 01:05:25,575
bracht hem op uitgebreide bedenksels.
966
01:05:25,678 --> 01:05:28,608
Hij bedacht dat hij een wees
uit Australie was
967
01:05:28,711 --> 01:05:32,591
zocht zelfs de details uit van een
dorp in het Australische binnenland
968
01:05:32,695 --> 01:05:35,160
om overtuigend over te komen.
969
01:05:35,688 --> 01:05:37,983
Zijn accent bleef verdacht.
970
01:05:39,692 --> 01:05:42,642
Het leek meer op Kennedy-esque
dan Australisch.
971
01:05:42,745 --> 01:05:44,745
Na Timmy's dood
972
01:05:45,697 --> 01:05:51,137
vroegen mensen, 'Well, voel je je
niet verraden dat hij dat deed?
973
01:05:51,703 --> 01:05:56,603
Dat hij je niet de waarheid vertelde
over zijn achtergrond en accent? '
974
01:05:56,708 --> 01:05:58,658
En dat zat me nooit dwars.
975
01:05:58,760 --> 01:06:00,660
Timmy amuseerde me altijd.
976
01:06:00,762 --> 01:06:02,662
Er is een oud gezegde op de boerderij
977
01:06:02,764 --> 01:06:05,664
'als het de koeien niet laat schrikken,
wie maalt er dan om? '
978
01:06:05,767 --> 01:06:09,617
Ik denk niet dat Timmy de koeien
ooit heeft laten schrikken
979
01:06:09,721 --> 01:06:11,721
dus wie maalt er om?
980
01:06:11,723 --> 01:06:14,443
Hij had problemen.
Ik bedoel, het
981
01:06:16,728 --> 01:06:19,628
op een keer ging hij naar de dokter.
982
01:06:19,731 --> 01:06:23,556
Ze wilde hem een anti-depressiva
voorschrijven
983
01:06:23,735 --> 01:06:27,635
om zijn stemming in toom te houden,
hij had stemmingswisselingen.
984
01:06:27,738 --> 01:06:31,638
En hij gebruikte ze ook een tijdje
maar stopte er toen mee.
985
01:06:31,742 --> 01:06:33,692
Hij zei, 'ik moest stoppen. '
Ik vroeg, 'waarom? '
986
01:06:33,794 --> 01:06:38,644
Hij zei, 'omdat ik er niet mee overweg kan.
Ik heb niet genoeg aan het vlakke gevoel.
987
01:06:38,749 --> 01:06:40,699
Ik moet de pieken en de dalen voelen.
988
01:06:40,801 --> 01:06:43,701
Het is onderdeel van mijn leven,
onderdeel van mijn persoonlijkheid. '
989
01:06:43,804 --> 01:06:45,704
Hij had zeker een donkere kant.
990
01:06:45,806 --> 01:06:50,656
Hij gebruikte drugs waardoor hij omging
met slechte mensen, mensen met geweren.
991
01:06:50,761 --> 01:06:54,671
Timothy had een heel eigen
gevoel voor onrecht.
992
01:06:55,766 --> 01:06:59,676
Dus hij verzeilde in veel,
heel veel problemen.
993
01:06:59,770 --> 01:07:01,770
Ik denk dat
994
01:07:01,772 --> 01:07:03,772
hoe gevaarlijk?
995
01:07:03,774 --> 01:07:05,894
Hoe gevaarlijk? Ik denk
996
01:07:07,777 --> 01:07:10,727
ik denk niet dat hij ooit...
hij kan niet ooit iemand vermoord hebben.
997
01:07:10,830 --> 01:07:13,730
Hij hield het altijd onder controle,
één ding wat we af en toe deden
998
01:07:13,833 --> 01:07:16,638
wat nu zo bizar lijkt,
maar het is
999
01:07:16,786 --> 01:07:19,736
we gingen, toen wij in de vallei woonden,
naar het van Nuys gerechtsgebouw.
1000
01:07:19,839 --> 01:07:22,739
Wij keken naar de criminelen
die werden veroordeeld.
1001
01:07:22,842 --> 01:07:25,742
We keken naar de mensen die hun
veroordeling kregen.
1002
01:07:25,845 --> 01:07:29,695
En ik denk dat wij het deden...
ik deed het enkel voor de choquering
1003
01:07:29,799 --> 01:07:31,749
en omdat het iets was dat
ik nog nooit gedaan had.
1004
01:07:31,851 --> 01:07:35,701
maar hij deed het, ik denk,
om hem te herinneren
1005
01:07:35,805 --> 01:07:40,225
aan zijn donkere plaats,
hoe zijn leven dan zou zijn.
1006
01:07:42,812 --> 01:07:44,762
Ik ben verliefd op mijn dierlijke vrienden.
1007
01:07:44,864 --> 01:07:47,764
Ik ben verliefd op mijn dierlijke vrienden.
Verliefd op mijn dierlijke vrienden.
1008
01:07:47,867 --> 01:07:50,332
Ik ben zeer, zeer verontrust.
1009
01:07:56,825 --> 01:07:58,825
het is vrij emotioneel.
1010
01:07:59,828 --> 01:08:02,778
Het is waarschijnlijk niet leuk
om er zo uit te zien.
1011
01:08:02,881 --> 01:08:08,831
Ik ben zo verliefd op hen, en zij
worden zo overvoed, wat zo jammer is.
1012
01:08:09,838 --> 01:08:13,918
Weet je dat jij de ster bent voor alle kinderen.
1013
01:08:14,843 --> 01:08:19,603
Zij houden van jou. En ik hou
zoveel van jou, en bedankt.
1014
01:08:20,849 --> 01:08:23,994
Bedankt dat jij mijn vriend wil zijn.
1015
01:08:31,859 --> 01:08:33,859
Is dit... zo treurig?
1016
01:08:35,863 --> 01:08:37,863
Dit is een hommel
1017
01:08:38,866 --> 01:08:41,246
wie stierf tijdens zijn werk
1018
01:08:42,870 --> 01:08:46,185
bij het bestuiven van het Wilgenroosje.
1019
01:08:46,874 --> 01:08:51,634
En het is... het heeft me werkelijk
ongelooflijk geraakt.
1020
01:08:51,879 --> 01:08:54,769
Het deed zijn werk,
het vloog rond.
1021
01:08:55,883 --> 01:08:59,028
Was bezig als een bij,
en stierf hier.
1022
01:09:01,889 --> 01:09:04,789
Het is mooi, het is triest,
het is tragisch.
1023
01:09:04,892 --> 01:09:06,932
Ik hield van die hommel.
1024
01:09:09,897 --> 01:09:11,897
Oke, de hommel bewoog.
1025
01:09:13,900 --> 01:09:15,900
Was hij aan het slapen?
1026
01:09:31,918 --> 01:09:33,918
Daar is haar poep.
1027
01:09:35,922 --> 01:09:37,872
Het kwam net uit haar kont.
1028
01:09:37,974 --> 01:09:39,974
Ik voel het.
1029
01:09:42,929 --> 01:09:44,929
Ik kan de poep voelen.
1030
01:09:45,932 --> 01:09:49,162
Het is warm.
het kwam vanuit haar kont.
1031
01:09:49,936 --> 01:09:51,936
Dit was binnen haar.
1032
01:09:51,938 --> 01:09:53,938
Mijn meissie.
1033
01:09:53,940 --> 01:09:55,940
Ik voel het.
1034
01:09:56,942 --> 01:09:59,842
Het is haar poep.
het is Wendy's poep.
1035
01:09:59,945 --> 01:10:04,845
Ik weet dat het vreemd is dat ik haar poep
aanraakte, maar het was in haar lijf.
1036
01:10:04,950 --> 01:10:07,330
Het is... het is haar leven.
1037
01:10:07,953 --> 01:10:09,903
Het is haar. En zij is zo kostbaar voor mij.
1038
01:10:10,005 --> 01:10:14,595
Ze gaf me schatten.
Schatten... ik ben gek op schatten.
1039
01:10:14,960 --> 01:10:17,000
Alles aan hen is perfect
1040
01:10:17,963 --> 01:10:20,513
Perfectie behoort bij de beer.
1041
01:10:20,966 --> 01:10:22,966
Maar soms kwam, =
1042
01:10:23,969 --> 01:10:26,919
Treadwell oog in oog te staan met de
harde werkelijkheid van de natuur.
1043
01:10:27,022 --> 01:10:29,872
Dit paste niet in zijn sentimentele wereld
1044
01:10:29,975 --> 01:10:31,925
dat alles wat natuurlijk is, goed is
1045
01:10:32,027 --> 01:10:35,002
en het universum in balans en vrede
1046
01:10:35,981 --> 01:10:39,021
Mannelijke beren doden
soms hun jongen om...
1047
01:10:39,124 --> 01:10:41,884
de vrouwtjes te laten stoppen met zogen,
1048
01:10:41,986 --> 01:10:46,491
en krijgen hen daarmee weer klaar
voor de reproductie.
1049
01:10:57,001 --> 01:10:59,001
Oh god.
1050
01:11:00,004 --> 01:11:02,004
Ik hou van jou.
1051
01:11:04,008 --> 01:11:06,008
ik hou van jou en ik
1052
01:11:08,012 --> 01:11:10,012
begrijp het niet.
1053
01:11:12,016 --> 01:11:13,966
het is een pijnlijke wereld.
1054
01:11:14,068 --> 01:11:15,968
Hier ben ik het oneens met Treadwell.
1055
01:11:16,070 --> 01:11:19,920
Hij schijnt het feit te negeren
dat er jagers zijn in de natuur.
1056
01:11:20,023 --> 01:11:23,923
Ik geloof dat de dominerende factor
in de natuur niet de harmonie is,
1057
01:11:24,027 --> 01:11:26,917
maar chaos, vijandigheid en moord.
1058
01:11:28,031 --> 01:11:29,981
Hij liep te ver weg van zijn hol.
1059
01:11:30,083 --> 01:11:32,983
En de wolven die ik gisterennacht
hoorde huilen,
1060
01:11:33,086 --> 01:11:35,891
piepend en huilend van opwinding,
1061
01:11:37,040 --> 01:11:40,610
dat was van de dood van een van de babies.
1062
01:11:41,044 --> 01:11:43,994
De expeditie 2001 heeft
een zielige weg ingeslagen
1063
01:11:44,097 --> 01:11:45,997
maar het is een realistische afslag.
1064
01:11:46,099 --> 01:11:49,949
en ik heb verdriet om de dood
van de kleine vos.
1065
01:11:50,053 --> 01:11:52,053
Dag kleine vos.
1066
01:11:56,059 --> 01:11:58,779
Ga uit zijn oog,
jij klote vlieg.
1067
01:11:59,062 --> 01:12:02,012
Doe het niet wannneer ik in de buurt ben.
Heb enig respect voor me, jij klootzak.
1068
01:12:02,115 --> 01:12:04,665
Het meeste wat hun verontruste
1069
01:12:05,067 --> 01:12:08,017
was het vinden van een schedel
van een jonge beer.
1070
01:12:08,120 --> 01:12:11,605
De zomer van 2000 was extreem lang droog.
1071
01:12:26,088 --> 01:12:29,988
en dit is alles wat over is van
de de kleine Tyke
1072
01:12:30,092 --> 01:12:32,042
Dat is het,
er is niks over.
1073
01:12:32,144 --> 01:12:34,269
Ze heben alles opgegeten.
1074
01:12:38,100 --> 01:12:40,820
Het is zo jammer.
Ze was zo leuk.
1075
01:12:42,104 --> 01:12:47,119
5 dagen en dat is alles wat erover is
van de kleine schedel.
1076
01:12:48,109 --> 01:12:50,999
Dit vraagt om hopeloze maatregelen
1077
01:12:51,112 --> 01:12:55,192
De vissen komen eraan,
ze proberen te ontsnappen.
1078
01:12:56,117 --> 01:12:59,067
en ze hebben een goede reden om te gaan
omdat ik een doorgang heb gemaakt.
1079
01:12:59,170 --> 01:13:03,020
laten we er even naar kijken.
wat ik gedaan heb... kijk maar.
1080
01:13:03,124 --> 01:13:08,024
ik heb een ontsnappingsroute voor
hen gemaakt, een navigatie spoor.
1081
01:13:08,129 --> 01:13:11,079
Wanneer één worden met de
natuur niet genoeg was
1082
01:13:11,182 --> 01:13:14,072
moest hij hogere sferen aanroepen.
1083
01:13:15,136 --> 01:13:17,296
oh, live tv.
live op band.
1084
01:13:18,139 --> 01:13:23,069
Okay, dit is de afspraak.
Trek dit een beetje naar beneden.
1085
01:13:25,145 --> 01:13:27,145
Het is 20 september
1086
01:13:27,147 --> 01:13:30,047
het is het jaar 2000,
het is expeditie 2000.
1087
01:13:30,150 --> 01:13:32,100
Er is al twee maanden geen regen gevallen.
1088
01:13:32,202 --> 01:13:36,052
De vissen zijn niet voorbij gekomen
sinds 2, 3 augustus.
1089
01:13:36,156 --> 01:13:40,056
We krijgen nu de eerste regen,
maar het is erg weinig.
1090
01:13:40,160 --> 01:13:44,060
We hebben tenminste 2 cm nodig,
het liefst 3 cm regen.
1091
01:13:44,164 --> 01:13:47,114
En in de afgelopen 2 uur is er ten
hoogste 20 ml gevallen.
1092
01:13:47,217 --> 01:13:52,067
Dat is niet genoeg, we hebben meer regen
nodig. We hebben meer regen nodig.
1093
01:13:52,172 --> 01:13:55,657
Downey heeft honger.
Tabitha heeft honger.
1094
01:13:56,176 --> 01:13:58,981
Mellissa eet haar eigen kinderen.
1095
01:14:00,180 --> 01:14:04,005
Ik lijk wel op een gek.
We hebben regen nodig.
1096
01:14:04,184 --> 01:14:06,134
Ik ben geen gelovige jongen. Nee.
1097
01:14:06,236 --> 01:14:10,486
Maar ik vertel je,
dat ik verschrikkelijk kwaad ben
1098
01:14:12,191 --> 01:14:15,121
Het is niet eerlijk.
Het is echt niet eerlijk.
1099
01:14:15,224 --> 01:14:17,144
Ik weet dat het maar het weer is
en meer van zulke onzin, en het is
1100
01:14:17,246 --> 01:14:20,096
Ik weet niet wat de voorwaarden zijn.
1101
01:14:20,199 --> 01:14:22,149
Maar we hebben godverdomme regen nodig.
1102
01:14:22,251 --> 01:14:25,566
Dus als er een god is,
downey moet eten.
1103
01:14:26,205 --> 01:14:28,155
Stort het op ons. Doe ons pijn.
1104
01:14:28,257 --> 01:14:30,257
Kom op.
1105
01:14:34,213 --> 01:14:36,213
Denk aan regen.
1106
01:14:39,218 --> 01:14:41,218
Denk aan regen.
1107
01:14:41,220 --> 01:14:45,120
Het miezert nu een beetje.
Echt heel zielig... kom op.
1108
01:14:45,224 --> 01:14:47,224
Pak aan.
1109
01:14:47,226 --> 01:14:50,116
Dit maakt me niet blij, niet blij.
1110
01:14:50,228 --> 01:14:55,128
Ik wil regen. Ik wil, als er een god is,
dat hij me regen geeft.
1111
01:14:55,233 --> 01:14:57,233
Laten we water krijgen.
1112
01:14:57,285 --> 01:15:00,135
Jesus, jongen.
Laten we wat water krijgen.
1113
01:15:00,238 --> 01:15:02,238
Christus man
1114
01:15:03,241 --> 01:15:05,451
Of dat hindoestische ding.
1115
01:15:06,244 --> 01:15:09,729
Laten we water krijgen voor deze beesten.
1116
01:15:18,256 --> 01:15:23,781
Het is nu 21 september, dinsdag
van het jaar 2000. Expeditie 2000.
1117
01:15:24,262 --> 01:15:26,212
Ik ben GODs nederige dienaar.
1118
01:15:26,314 --> 01:15:28,439
En ik ben Allahs apostel.
1119
01:15:30,267 --> 01:15:33,157
Ik ben de loopjongen van de geest.
1120
01:15:34,271 --> 01:15:38,096
Het is een wonder.
Het is een absoluut wonder.
1121
01:15:38,275 --> 01:15:41,675
Het heeft hier vandaag 1.65 cm geregend.
1122
01:15:42,279 --> 01:15:46,189
En het komt tot over de 2 cm vandaag,
en het stopt voorlopig nog niet.
1123
01:15:46,293 --> 01:15:48,233
Het zal misschien de 3 centimeter bereiken.
1124
01:15:48,335 --> 01:15:52,235
Het ging van iets kleins naar een
overstroming. Het is verbazingwekkend.
1125
01:15:52,339 --> 01:15:54,239
En we hebben een echte,
echt grote kans
1126
01:15:54,341 --> 01:15:57,826
dat er weer vissen komen voor de beesten.
1127
01:15:58,295 --> 01:16:00,590
En wat nog wonderlijker is.
1128
01:16:01,298 --> 01:16:04,248
Wat ik gehoord heb op de radio,
het regent niet veel
1129
01:16:04,351 --> 01:16:06,421
ergens anders,
maar hier.
1130
01:16:11,308 --> 01:16:13,308
Oops.
1131
01:16:16,312 --> 01:16:19,627
Wel, het is nu 4 oktober, na 2. oo uur.
1132
01:16:20,316 --> 01:16:23,216
De tent is ingestort vanwege de storm.
1133
01:16:23,319 --> 01:16:26,269
Ik ben nog steeds hier met mijn
kleine teddy beer, Tabitha beer.
1134
01:16:26,372 --> 01:16:29,272
En ik denk dat de storm een beetje
gaat liggen maar
1135
01:16:29,375 --> 01:16:33,275
als hij sterker wordt, zal hij de
wanden verpletteren en de palen verbuigen
1136
01:16:33,379 --> 01:16:36,279
En je kan er niet echt wat aan doen
want als ze eenmaal buigen,
1137
01:16:36,382 --> 01:16:41,907
hebben ze de neiging om verbogen te
blijven en dan ben je genaaid.
1138
01:16:42,338 --> 01:16:45,238
Dit is mijn leven.
Dit is wat ik doe.
1139
01:16:45,341 --> 01:16:48,241
En ik... ik hou er van. ik hou ervan.
1140
01:16:48,344 --> 01:16:50,344
Ook dit, ik hou er van.
1141
01:16:51,347 --> 01:16:55,297
Mijn tent is ingestort. Ik hou er van.
Het is zielig, maar ik hou ervan.
1142
01:16:55,401 --> 01:16:57,401
Hallo, hallo, hallo
1143
01:17:01,356 --> 01:17:03,306
ben je bang, kleine beer?
1144
01:17:03,408 --> 01:17:05,308
De storm gaat door en door en door.
1145
01:17:05,410 --> 01:17:10,170
Het lijkt er niet op dat ik binnen
een week hier weg kan.
1146
01:17:11,366 --> 01:17:16,266
Ooohh, kijk. Ik heb de driepoot
opgezet om mijn tent te versterken.
1147
01:17:16,371 --> 01:17:19,321
Ik heb er een paal in gestopt, zo nou
heb ik een tent. Dat was een goed idee?
1148
01:17:19,424 --> 01:17:22,059
Aha. Heel erg goed vind ikzelf.
1149
01:17:33,388 --> 01:17:38,288
We hebben ongeveer 35.000 bruine
grizzly beren hier in Alaska.
1150
01:17:38,392 --> 01:17:43,292
We weten dat het een heel gezonde
populatie is, het is stabiel.
1151
01:17:43,397 --> 01:17:46,347
En natuurlijk, moet je voorzichtig zijn
omdat ze bijzondere behoeften hebben
1152
01:17:46,450 --> 01:17:48,450
vooral de grizzly beer.
1153
01:17:48,452 --> 01:17:51,352
Ze hebben behoefte aan grote ruimtes.
En ze brengen weinig pups voort.
1154
01:17:51,455 --> 01:17:54,355
Je moet voorzichtig zijn met de manier
waarop je deze dieren behandeld.
1155
01:17:54,458 --> 01:17:56,358
Berenjacht, als voorbeeld
1156
01:17:56,460 --> 01:17:59,320
het is een belangrijk aspect
van de economie.
1157
01:17:59,423 --> 01:18:02,363
Per jaar wordt er $4.500,000
gespendeerd aan berenjacht.
1158
01:18:02,466 --> 01:18:06,121
Hier op Kodiak eiland
hebben we 3.000 beren.
1159
01:18:06,420 --> 01:18:09,320
Elk jaar doden we ongeveer 160 stuks.
1160
01:18:09,423 --> 01:18:11,990
Door ons onderzoek, hebben
we ontdekt dat we...
1161
01:18:12,092 --> 01:18:14,325
ongeveer 6% kunnen doden van de populatie
1162
01:18:14,428 --> 01:18:17,328
en nog steeds hebben
we een gezonde groep.
1163
01:18:17,430 --> 01:18:19,430
En stropen?
1164
01:18:19,432 --> 01:18:22,332
Stropen is niet onze grootste zorg hier.
1165
01:18:22,435 --> 01:18:26,335
Zoals bijvoorbeeld in Rusland,
en in sommige andere landen.
1166
01:18:26,439 --> 01:18:28,389
Er wordt wel gestroopt en dat komt
voor op Gall Bladders
1167
01:18:28,491 --> 01:18:31,341
sommige beren worden willekeurig vermoord
1168
01:18:31,444 --> 01:18:34,394
omdat mensen ze niet mogen of
bang voor ze zijn
1169
01:18:34,497 --> 01:18:37,397
maar voor het grootste deel, hier
op Kodiak en het Alaska gedeelte,
1170
01:18:37,500 --> 01:18:41,350
komt het maar zelden voor in de
afgelopen 20 jaar.
1171
01:18:41,454 --> 01:18:43,404
Kijk maar naar de statistieken.
1172
01:18:43,506 --> 01:18:46,311
Treadwell wordt volkomen paranoia
1173
01:18:46,459 --> 01:18:48,839
over zijn vijand de stroper.
1174
01:18:49,462 --> 01:18:52,362
en het is al september, bijna oktober
1175
01:18:52,465 --> 01:18:54,415
het is de tijd van het jaar
dat de stropers komen
1176
01:18:54,517 --> 01:18:57,417
het is tijd dat ik mijn guerrilla
kleding, camouflagepak aantrek.
1177
01:18:57,520 --> 01:19:01,370
Downey herkent me nog steeds
als ik tegen haar praat. En jij?
1178
01:19:01,473 --> 01:19:04,423
Ja, ik ben die grote gekke jongen...
of de kleine dunne jongen
1179
01:19:04,526 --> 01:19:06,736
met camouflage make-up op.
1180
01:19:13,485 --> 01:19:17,140
Zij zijn gewapend met peper-spray
en stenen.
1181
01:19:17,489 --> 01:19:20,399
Van alle video-opnames
van de afgelopen jaren
1182
01:19:20,502 --> 01:19:24,392
is dit Treadwell's grootste
confrontatie met bezoekers.
1183
01:19:24,496 --> 01:19:27,446
Ik geloof dat de begeleider
de persoon is met de camera.
1184
01:19:27,549 --> 01:19:31,399
De grote camera op de standaard.
Neem een mooie close- up van hem.
1185
01:19:31,503 --> 01:19:35,403
Hij is degene die de steen gooide,
naar Freckles, de beer.
1186
01:19:35,507 --> 01:19:37,507
Het is Quincy.
1187
01:19:39,511 --> 01:19:41,461
Ze gooien nu stenen naar hem.
1188
01:19:41,563 --> 01:19:44,453
Ze gooien stenen naar mijn Quincy.
1189
01:19:44,515 --> 01:19:47,660
Ze bekogelen hem en fotograferen hem.
1190
01:19:54,525 --> 01:19:56,525
Ooo, genoeg..
1191
01:19:56,527 --> 01:19:58,527
Genoeg hiervan.
1192
01:19:58,529 --> 01:20:02,354
Dat is... ik kan... ze hebben Quincy geraakt.
1193
01:20:05,536 --> 01:20:08,086
Ik wil mezeIf niet laten zien.
1194
01:20:08,539 --> 01:20:11,769
Ik markeer dit als zondag, 1 augustus.
1195
01:20:13,544 --> 01:20:16,434
Het is nu 4.35 uur en 18 seconden.
1196
01:20:20,551 --> 01:20:22,501
Het is moeilijk om te zeggen maar
het is een waarschuwing.
1197
01:20:22,603 --> 01:20:26,173
En ze zijn hier om me verdrietig te maken.
1198
01:20:27,557 --> 01:20:31,212
Hoi Timothy.
Ik zie je in de zomer van 2001.
1199
01:20:32,562 --> 01:20:34,512
ze zeggen nog niet,
'hoi Timothy we gaan je vermoorden'.
1200
01:20:34,614 --> 01:20:38,514
ze zeggen niet, 'Hoi Timothy jij bent
morsdood en we gaan je benen afhakken
1201
01:20:38,618 --> 01:20:40,518
hey Timothy ga verdomme weg. '
1202
01:20:40,620 --> 01:20:43,520
Ze zeggen alleen maar,
'ik zie je in de zomer van 2001'.
1203
01:20:43,623 --> 01:20:45,523
Maar het lijkt een soort waarschuwing.
1204
01:20:45,625 --> 01:20:48,175
Het is een soort..... ha.. ha.
1205
01:20:48,578 --> 01:20:50,528
Maar het is geen vriendelijke waarschuwing.
1206
01:20:50,630 --> 01:20:52,925
Het wordt een beetje erger.
1207
01:20:54,584 --> 01:20:57,534
De waarschuwing, 'Hoi Timothy
zie je in de zomer van 2001'.
1208
01:20:57,637 --> 01:21:02,487
Nou vind ik een grote stapel stenen,
je weet wel, er is moeite voor gedaan.
1209
01:21:02,592 --> 01:21:06,247
We noemen dit niet het bouwen
van pyramides.
1210
01:21:07,596 --> 01:21:09,546
Maar zoals we zeggen,
er is een klein probleempje.
1211
01:21:09,648 --> 01:21:13,558
Ik ga een stukje terug,
ik breng je terug hier.
1212
01:21:14,603 --> 01:21:19,448
Door mijn kamp. Laten we hier
doorheen gaan. Langs de weg.
1213
01:21:19,608 --> 01:21:21,608
Hier is waar
1214
01:21:21,610 --> 01:21:25,510
Hier is waar het teken was, hier.
De plaats waar mijn tent staat.
1215
01:21:25,614 --> 01:21:28,564
En dan gaan we naar de plek waar
mijn beer bestendige tonnen zijn.
1216
01:21:28,667 --> 01:21:31,302
En we vonden opgestapelde keien
1217
01:21:33,622 --> 01:21:35,622
Opgestapelde keien.
1218
01:21:35,624 --> 01:21:39,279
En een blij gezicht op de steen geschilderd
1219
01:21:40,629 --> 01:21:42,629
starend naar me.
1220
01:21:45,634 --> 01:21:47,634
heel erg eng.
1221
01:21:48,636 --> 01:21:51,696
Degene die het hier heeft neergelegd
1222
01:21:52,640 --> 01:21:54,640
Wist wat hij deed.
1223
01:21:56,644 --> 01:21:57,594
Het is een waarschuwing
1224
01:21:57,695 --> 01:22:02,200
Weet je wat het is? Het is
beter dan een waarschuwing.
1225
01:22:02,650 --> 01:22:05,600
Het is beter dan een 'je gaat
verdomme dood' waarschuwing.
1226
01:22:05,703 --> 01:22:08,168
Het is eng schat..
het is eng.
1227
01:22:08,656 --> 01:22:10,866
Het is Freddy Krueger eng.
1228
01:22:12,660 --> 01:22:14,660
Soms zijn er bezoekers
1229
01:22:14,692 --> 01:22:18,562
Maar voor Treadwell,
zijn het alleen maar indringers.
1230
01:22:18,666 --> 01:22:24,616
Het is een oprukkende bedreiging
voor wat hij als zijn Eden beschouwde.
1231
01:22:25,673 --> 01:22:28,648
Zelfs de parkdienst werd een vijand
1232
01:22:28,675 --> 01:22:30,675
door hun limitaties.
1233
01:22:32,679 --> 01:22:35,629
ik heb besloten om een federale
regel te overtreden
1234
01:22:35,732 --> 01:22:38,632
Er staat dat ik moet
kamperen op 1 mile afstand
1235
01:22:38,735 --> 01:22:42,635
Elke week moet ik een mile verplaatsen
en elke dag moet ik consequent zijn.
1236
01:22:42,739 --> 01:22:44,589
Als ik dat doe
1237
01:22:44,691 --> 01:22:47,641
Kan ik de beren niet bestuderen
laat staan beschermen.
1238
01:22:47,744 --> 01:22:51,594
Ik zal dan bij de kust weg moeten
gaan om die mile te halen.
1239
01:22:51,698 --> 01:22:55,598
Daarom heb ik besloten te protesteren
tegen de Amerikaanse overheid.
1240
01:22:55,702 --> 01:22:58,652
En zal deze beren toch beschermen
en blijven, en ik heb.
1241
01:22:58,755 --> 01:23:01,390
Om onder die regel uit te komen
1242
01:23:03,710 --> 01:23:07,610
verborg en camoufleerde hij zijn tent
voor de de parkdienst.
1243
01:23:07,714 --> 01:23:11,614
Maar meer dan dat,
hij was in constante overtreding
1244
01:23:11,717 --> 01:23:14,607
met een andere redelijke parkregel
1245
01:23:19,725 --> 01:23:21,725
Ding.
1246
01:23:23,729 --> 01:23:27,629
Hallo. Ga terug naar je vriend.
Ga terug naar je vriend.
1247
01:23:27,733 --> 01:23:29,683
Shh, shh, shh.
het is okee.
1248
01:23:29,785 --> 01:23:31,785
het is okee.
1249
01:23:32,738 --> 01:23:34,738
Je bent erg dichtbij.
1250
01:23:35,741 --> 01:23:37,781
Hallo.. oh.. hallo daar.
1251
01:23:37,793 --> 01:23:41,023
De parkregels maakten hem erg irritant
1252
01:23:46,752 --> 01:23:50,747
Het is nu herfst.
Expeditie 2001 loopt teneinde.
1253
01:23:50,756 --> 01:23:52,706
De beren gaan veilig naar hun winterhol toe.
1254
01:23:52,808 --> 01:23:54,708
De vossen verstoppen zich in de bossen.
1255
01:23:54,809 --> 01:23:57,709
Veilig voor de mensen die hun
misschien pijn willen doen.
1256
01:23:57,812 --> 01:24:00,712
Het was een te gek seizoen.
Het was niet makkelijk.
1257
01:24:00,815 --> 01:24:04,665
Maar ik kwam, diende, beschermde
en bestudeerde.
1258
01:24:04,769 --> 01:24:07,319
En ik beloof je, ik kom terug.
1259
01:24:16,781 --> 01:24:18,781
Mijn haar.
1260
01:24:19,784 --> 01:24:23,734
Expeditie 2001 loopt teneinde voor
Grizzly People, voor mij Timothy Treadwell.
1261
01:24:23,838 --> 01:24:26,738
Ik kwam hier en probeerde de dieren
te beschermen, zo goed als ik kon.
1262
01:24:26,841 --> 01:24:29,741
Eigenlijk ben ik de enige bescherming voor
deze dieren hier.
1263
01:24:29,844 --> 01:24:33,694
De overheid kwam twee keer in twee
maanden overgevlogen.
1264
01:24:33,797 --> 01:24:36,707
Hoe durven ze.
Hoe durven ze me uit te dagen.
1265
01:24:36,810 --> 01:24:39,750
Hoe durven ze me te bezoedelen
met hun champagne.
1266
01:24:39,853 --> 01:24:41,753
Hoe durven ze, als ze niet om deze
dieren geven.
1267
01:24:41,855 --> 01:24:44,705
En ik kom hier in vrede en in liefde
1268
01:24:44,808 --> 01:24:46,808
neutraal, in respect.
1269
01:24:48,812 --> 01:24:50,762
Ik ga hiermee door.
Ik blijf strijden.
1270
01:24:50,864 --> 01:24:53,764
Ik zal een Amerikaanse tegenstander
worden mocht dat nodig zijn.
1271
01:24:53,867 --> 01:24:55,767
De strijd gaat nu van start
1272
01:24:55,869 --> 01:24:57,769
maar wat deze verdomde overheid betreft
1273
01:24:57,871 --> 01:24:59,771
Krijg de klere,
klote parkdienst.
1274
01:24:59,873 --> 01:25:02,773
Nu gaat Treadwell te ver tegenover
de parkdienst
1275
01:25:02,876 --> 01:25:04,876
wat we niet laten zien.
1276
01:25:05,829 --> 01:25:10,334
Hij valt mensen aan met wie hij
13 jaar heeft gewerkt.
1277
01:25:10,834 --> 01:25:13,784
Ik heb jullie verslagen.
Ik bescherm de dieren.
1278
01:25:13,887 --> 01:25:16,267
Ik heb het gedaan. Fuck you.
1279
01:25:16,839 --> 01:25:20,739
Dieren hebben het voor het zeggen.
Timothy overwint.
1280
01:25:20,843 --> 01:25:23,138
Krijg de klere, parkdienst.
1281
01:25:24,847 --> 01:25:26,847
Okee.
1282
01:25:26,849 --> 01:25:29,749
Het is me duidelijk dat de parkdienst
1283
01:25:29,852 --> 01:25:32,657
niet Treadwell's echte vijand is.
1284
01:25:32,855 --> 01:25:36,765
Er is een grotere, onverzoenelijke vijand hier
1285
01:25:36,859 --> 01:25:39,749
de mensenwereld en hun beschaving.
1286
01:25:39,862 --> 01:25:42,812
'Timothy, ik krijg een slecht gevoel over jou. '
1287
01:25:42,915 --> 01:25:45,765
Hij wordt bespot en hij is er tevreden mee.
1288
01:25:45,868 --> 01:25:49,768
'Ik zag je bij David Letterman.
Je was erg vermakelijk. '
1289
01:25:49,872 --> 01:25:52,422
Zijn woede is bijna artistiek.
1290
01:25:54,877 --> 01:25:58,777
De acteur in de film is overgenomen
door de filmmaker.
1291
01:25:58,880 --> 01:26:02,780
Ik heb deze waanzin eerder
gezien op een filmset.
1292
01:26:02,884 --> 01:26:07,784
Maar Treadwell is geen acteur die zich
verzet tegen een regisseur of producent.
1293
01:26:07,889 --> 01:26:11,119
Hij verzet zich tegen de maatschappij.
1294
01:26:11,893 --> 01:26:16,738
Het is dezelfde maatschappij die
Thoreau uit Walden stemde
1295
01:26:16,898 --> 01:26:19,023
en John Muir in het wild.
1296
01:26:19,901 --> 01:26:21,901
Dieren heersen.
1297
01:26:22,904 --> 01:26:25,369
Okey.
Dat was mijn blij gedoe.
1298
01:26:25,907 --> 01:26:27,857
Laten we nu een paar
aardige opnames maken.
1299
01:26:27,959 --> 01:26:30,809
Oh, man, wat werd ik boos.
Naai ze, goed?
1300
01:26:30,912 --> 01:26:32,862
Zij kijken niet om naar deze dieren.
Zij geven niets om deze dieren.
1301
01:26:32,964 --> 01:26:36,814
Alles wat ze doen is mensen zoals
ik een oor aannaaien.
1302
01:26:36,918 --> 01:26:38,868
Het is wonderbaarlijk. 'laat de vissers
de dieren neerschieten, verdomme.
1303
01:26:38,970 --> 01:26:40,870
Laat die verdomde stropers hier
komen en ze verneuken.
1304
01:26:40,972 --> 01:26:42,872
Laat die verdomde media hen verneuken
1305
01:26:42,973 --> 01:26:45,823
met hun verdomde camera's en de toeristen.
1306
01:26:45,926 --> 01:26:47,876
Maar we gaan Timothy Treadwell naaien
1307
01:26:47,978 --> 01:26:50,878
omdat hij deze dieren liefheeft
en gratis lesgeeft aan kinderen.
1308
01:26:50,981 --> 01:26:51,881
Kom op. Dat gaan we doen.
Dat gaan we doen. '
1309
01:26:51,982 --> 01:26:55,832
Dus, verdoem hen. Verdoem hen. Ik
versla jullie, klootzakken.
1310
01:26:55,936 --> 01:26:57,886
Versla jullie, dus rot op.
1311
01:26:57,988 --> 01:26:59,988
Ik versla jullie.
1312
01:27:00,941 --> 01:27:01,891
Ik ben de kampioen.
Ik ben verdomme de kampioen.
1313
01:27:01,992 --> 01:27:04,892
Ik versla jullie.
Ik versla jullie verdomde eikels.
1314
01:27:04,995 --> 01:27:08,055
Verdomde verliezers.
Verdomde nullen.
1315
01:27:08,949 --> 01:27:10,949
Verdomme.
1316
01:27:10,951 --> 01:27:12,951
Verdomde eikels.
1317
01:27:15,956 --> 01:27:17,906
Expeditie 2001 loopt teneinde.
1318
01:27:18,008 --> 01:27:21,908
De beren zitten veilig in hun winter
hol. De vossen verborgen in het woud.
1319
01:27:22,012 --> 01:27:25,837
Ik kwam hier. Bestudeerde hen,
beschermde hen.
1320
01:27:25,965 --> 01:27:30,895
En ik beloof je, ik beloof de
Grizzly People, ik kom terug.
1321
01:27:31,971 --> 01:27:35,871
En ik dank de dieren voor hun
bescherming en inspiratie.
1322
01:27:35,975 --> 01:27:39,290
Ik dank hen uit de bodem van mijn hart.
1323
01:27:39,979 --> 01:27:41,979
Tot ziens.
1324
01:27:42,982 --> 01:27:44,982
Dit is mijn favoriet.
1325
01:27:45,985 --> 01:27:47,985
Dit is mijn cowboy.
1326
01:27:47,987 --> 01:27:49,937
Altijd in het zwart.
Altijd een zonnebril op.
1327
01:27:50,039 --> 01:27:52,039
En altijd een bandanna.
1328
01:27:53,993 --> 01:27:56,203
Ik mis je verschrikkelijk.
1329
01:27:57,997 --> 01:28:00,037
Hij was me erg dierbaar.
1330
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
Erg dierbaar.
1331
01:28:06,004 --> 01:28:08,914
Mijn hart voelt de pijn iedere dag, voor hem.
1332
01:28:09,017 --> 01:28:11,142
Hij was een goede vriend.
1333
01:28:14,012 --> 01:28:16,052
Ik kende hem al 13 jaar.
1334
01:28:16,064 --> 01:28:18,869
En hij was echt een goede vriend.
1335
01:28:19,017 --> 01:28:20,967
Hij was een verre vriend in de winter
1336
01:28:21,069 --> 01:28:23,109
en dichtbij in de zomer.
1337
01:28:24,022 --> 01:28:27,932
En... ik hielp hem hier met een aantal dingen.
1338
01:28:29,027 --> 01:28:31,027
Hij kwam altijd terug.
1339
01:28:31,059 --> 01:28:34,034
En ik was een soort vertrouwelinge.
1340
01:28:36,034 --> 01:28:36,984
Maar ik mis hem.
1341
01:28:37,085 --> 01:28:40,740
Ik mis zijn... hyperactieve persoonlijkheid
1342
01:28:41,039 --> 01:28:43,844
en zijn spontaniteit... zijn hart
1343
01:28:44,042 --> 01:28:46,042
alles aan hem denk ik.
1344
01:28:48,045 --> 01:28:50,765
Kathleen Parker heeft nog steeds
1345
01:28:51,048 --> 01:28:52,998
een beetje van Timothy Treadwell's as.
1346
01:28:53,100 --> 01:28:57,950
Ze beweert stellig dat ze alleen
een platonische relatie met hem had.
1347
01:28:58,055 --> 01:29:01,955
Ze bewaarde zijn spullen in haar
kelder tijdens de winter.
1348
01:29:02,059 --> 01:29:05,969
Hij vertrok vanuit haar huis
naar de wildernis.
1349
01:29:06,063 --> 01:29:09,888
Wanneer hij vertrok,
zei hij bij de achterdeur
1350
01:29:10,067 --> 01:29:12,017
hij zei, 'ik hou van je. '
1351
01:29:12,119 --> 01:29:15,969
Hij zei, 'dit wordt het beste jaar
van mijn leven daar. '
1352
01:29:16,073 --> 01:29:18,878
En hij zei,
'als ik niet terugkeer
1353
01:29:20,077 --> 01:29:24,837
is dit wat ik wil,
dit is de manier waarop ik wil gaan. '
1354
01:29:26,083 --> 01:29:29,983
Zijn laatste kamp was hier aan
de rechterkant van deze helling.
1355
01:29:30,086 --> 01:29:32,086
Paar bomen hier.
1356
01:29:35,091 --> 01:29:39,681
Precies daar in die...
aan het eind van die bomen daar.
1357
01:29:59,115 --> 01:30:01,115
Dit is zijn as.
1358
01:30:01,117 --> 01:30:03,582
Een beetje om te verstrooien.
1359
01:30:04,120 --> 01:30:06,160
En wat berenhaar, vacht.
1360
01:30:08,124 --> 01:30:11,609
En wat kruiden.
En wat zit er nog meer in?
1361
01:30:12,127 --> 01:30:15,017
Een beetje Lupine,
een beetje Iris.
1362
01:30:15,130 --> 01:30:19,030
Er is wat, denk ik...
- Hoe kom je aan de berenvacht?
1363
01:30:19,134 --> 01:30:22,034
We raapten het van de grond.
- Gaaf. Gaaf.
1364
01:30:22,137 --> 01:30:24,137
Waar zijn we?
1365
01:30:24,139 --> 01:30:27,089
We zijn op de kampplaats waar
Timothy voor het laatst verbleef.
1366
01:30:27,192 --> 01:30:31,272
Niet waar hij was gedood.
Maar hier in Hallo Bay.
1367
01:30:32,147 --> 01:30:36,047
En, Willie, jij kan...
omdat hij hem hier bracht.
1368
01:30:36,151 --> 01:30:39,101
Zijn laatste kamp was precies hier,
tussen deze bomen.
1369
01:30:39,204 --> 01:30:42,104
Hij verbleef hier omdat hij dan
tussen twee vosholen zat.
1370
01:30:42,207 --> 01:30:44,057
Ik ben daar geweest.
1371
01:30:44,159 --> 01:30:48,834
De vos kwam vlakbij hun tent
en verdween dan in hun hol.
1372
01:30:50,165 --> 01:30:55,945
Dus ik denk dat dat de belangrijkste
reden was dat hij hier verbleef.
1373
01:30:56,170 --> 01:30:58,170
Okay, Timothy.
1374
01:31:00,174 --> 01:31:02,174
Ik hou van je.
1375
01:31:04,178 --> 01:31:06,178
Rust in vrede.
1376
01:31:10,184 --> 01:31:12,564
Rust in vrede, mijn lieverd.
1377
01:31:15,189 --> 01:31:18,139
Eindelijk een manier gevonden
om hier voor altijd te blijven.
1378
01:31:18,242 --> 01:31:20,622
Hij blijft hier voor altijd.
1379
01:31:26,200 --> 01:31:29,150
Dit is Timothy Treadwell's
en Amie Huguenard's route
1380
01:31:29,253 --> 01:31:31,463
naar de plek van hun dood.
1381
01:31:32,206 --> 01:31:35,106
Er was een zekere absurditeit aan hun einde.
1382
01:31:35,208 --> 01:31:39,108
Zoals gewoonlijk kwam er een einde
aan hun expeditie eind september
1383
01:31:39,212 --> 01:31:43,972
en ze waren beide terug in Kodiak
op weg naar Californie.
1384
01:31:46,219 --> 01:31:49,169
Treadwell schrijft in zijn dagboek
dat hij op het vliegveld
1385
01:31:49,272 --> 01:31:52,172
een discussie had met een zwaarlijvige
agent van de luchtvaartmaatschappij
1386
01:31:52,275 --> 01:31:55,125
over de geldigheid van zijn ticket.
1387
01:31:55,228 --> 01:31:59,128
'Hoeveel haat heb ik tegen de
mensenwereld, ' schrijft hij.
1388
01:31:59,232 --> 01:32:01,182
En met die weerzin,
besluit bij op dat moment
1389
01:32:01,284 --> 01:32:05,024
terug te gaan naar zijn plek met zijn beren.
1390
01:32:06,239 --> 01:32:11,169
Eenmaal terug in het berendoolhof,
begon Amie te twijfelen.
1391
01:32:11,244 --> 01:32:13,284
Ze was bang van de beren
1392
01:32:13,296 --> 01:32:16,196
en moest op tijd terug zijn
voor een nieuwe baan
1393
01:32:16,298 --> 01:32:20,148
en sprak er openlijk over om
hem voorgoed te verlaten.
1394
01:32:20,252 --> 01:32:24,152
Volgens een van de laatste toevoegingen
in Treadwell's dagboek
1395
01:32:24,256 --> 01:32:28,591
noemde Amie hem een helse neiging
naar vernietiging.
1396
01:32:29,261 --> 01:32:34,021
En toch, onverklaarbaar, bleef
ze bij hem in het doolhof.
1397
01:32:40,272 --> 01:32:44,172
Normaal zou Treadwell hier niet zijn,
zo laat in het jaar.
1398
01:32:44,276 --> 01:32:46,276
En bij hun terugkeer
1399
01:32:47,279 --> 01:32:51,179
ontdekte hij dat veel van zijn beren
vrienden in winterslaap waren.
1400
01:32:51,283 --> 01:32:54,258
En enge, onbekende en wildere beren
1401
01:32:54,286 --> 01:32:57,686
vanuit het binnenland waren ingetrokken.
1402
01:33:00,291 --> 01:33:04,881
Dit is de plek waar ze hun laatste
kamp hadden opgezet.
1403
01:33:13,304 --> 01:33:15,304
Laat me je vertellen.
1404
01:33:15,316 --> 01:33:19,141
Eerlijk, kamperen in berenland is gevaarlijk.
1405
01:33:20,311 --> 01:33:23,261
Mensen die kamperen in berenland,
moeten in het open veld kamperen
1406
01:33:23,364 --> 01:33:25,264
om de beren te laten weten waar de tent is.
1407
01:33:25,366 --> 01:33:27,366
Mijn kamp is verborgen.
1408
01:33:28,319 --> 01:33:31,269
Het is de meest gevaarlijke manier van
kamperen, van leven
1409
01:33:31,372 --> 01:33:34,272
gedaan door een mens in de geschiedenis
van de wereld.
1410
01:33:34,375 --> 01:33:39,225
Ik heb het langst geleefd met wilde,
bruine grizzly's, zonder wapens
1411
01:33:39,329 --> 01:33:41,279
en dat is de sleutel, zonder wapens,
in de moderne geschiedenis
1412
01:33:41,381 --> 01:33:45,291
dan ieder ander mens op deze aarde,
ieder mens.
1413
01:33:45,335 --> 01:33:47,335
En ik bleef veilig.
1414
01:33:47,337 --> 01:33:52,237
Maar iedere seconde van de dag dat ik
rondliep in deze jungle, of bij de tent
1415
01:33:52,342 --> 01:33:57,952
stond ik aan de afgrond van ernstig
verwond raken of zelfs de dood.
1416
01:33:59,349 --> 01:34:02,299
En ik ben zo dankbaar voor iedere
minuut van de dag
1417
01:34:02,402 --> 01:34:04,252
dat ik de beren vond
1418
01:34:04,354 --> 01:34:07,159
en deze plek,
het grizzly doolhof.
1419
01:34:12,362 --> 01:34:14,312
Maar laat me je vertellen, dames en heren.
1420
01:34:14,414 --> 01:34:18,324
Er is geen, geen, geen
andere plek in de wereld
1421
01:34:18,368 --> 01:34:22,268
waar je meer gevaar vind, meer opwinding
dan in het grizzly doolhof.
1422
01:34:22,371 --> 01:34:24,321
Kom hier en kampeer hier.
Kom hier en probeer te doen wat ik doe.
1423
01:34:24,423 --> 01:34:27,273
Je zal sterven.
Je zal hier sterven.
1424
01:34:27,376 --> 01:34:30,276
Je zal hier verdomme sterven.
Ze pakken je.
1425
01:34:30,379 --> 01:34:34,279
Ik vond een manier. Ik vond een manier
om met hen te overleven.
1426
01:34:34,383 --> 01:34:36,333
Ben ik een geweldig persoon?
Ik weet het niet.
1427
01:34:36,435 --> 01:34:40,335
We zijn allemaal geweldige mensen. Iedereen
heeft wel iets dat geweldig is.
1428
01:34:40,439 --> 01:34:46,389
Ik ben gewoon anders. En hou genoeg van
deze beren om het goed te doen.
1429
01:34:46,395 --> 01:34:50,295
En ik ben gespannen genoeg
en ik ben sterk genoeg.
1430
01:34:50,399 --> 01:34:55,299
Maar bovenalles hou ik genoeg van de
beren om te overleven en het goed te doen.
1431
01:34:55,404 --> 01:34:57,354
En ik geef dit nooit op.
Nooit geef ik dit op.
1432
01:34:57,456 --> 01:35:00,176
Geef het doolhof nooit op.
Nooit.
1433
01:35:00,409 --> 01:35:02,874
Dit is het.
Dit is mijn leven.
1434
01:35:03,411 --> 01:35:05,411
Dit is mijn land.
1435
01:35:12,420 --> 01:35:15,370
Erg laat in het proces van het
bewerken van deze film,
1436
01:35:15,473 --> 01:35:19,808
kregen we toegang tot Treadwell's
laatste videoband.
1437
01:35:20,428 --> 01:35:23,743
Waarin hij misschien zijn moord filmde.
1438
01:35:27,435 --> 01:35:29,385
We weten dat de bewuste beer
een mannetje was
1439
01:35:29,487 --> 01:35:33,227
wie de parkdienst jaren geleden had
verdoofd.
1440
01:35:33,441 --> 01:35:36,416
Ze trokken een tand en bevonden hem
1441
01:35:36,444 --> 01:35:39,344
28 jaar oud op het moment van de aanval.
1442
01:35:39,447 --> 01:35:41,447
Best oud voor een beer.
1443
01:35:42,450 --> 01:35:47,350
Ze merkten hem middels een tatoeage
aan de binnenkant van zijn lip.
1444
01:35:47,454 --> 01:35:49,919
Ze gaven hem een nummer, 141.
1445
01:35:51,458 --> 01:35:55,198
Beer 141. Dat is alles wat we van hem weten.
1446
01:35:59,466 --> 01:36:02,016
En hier.
Zou dit beer 141 zijn?
1447
01:36:08,475 --> 01:36:11,425
Wat er speels uitziet,
zou wanhoop kunnen zijn.
1448
01:36:11,528 --> 01:36:15,013
Zo laat in het seizoen,
duikt de beer diep
1449
01:36:15,482 --> 01:36:18,382
naar nog een van de weinige zalmkarkassen
1450
01:36:18,485 --> 01:36:20,610
op de bodem van het meer.
1451
01:36:40,506 --> 01:36:45,861
Treadwell blijft de beer met een
vreemde vasthoudendheid filmen.
1452
01:36:48,514 --> 01:36:50,514
En dan opeens dit.
1453
01:36:53,519 --> 01:36:56,579
Probeert Amie buiten beeld te komen?
1454
01:36:59,525 --> 01:37:05,560
Heeft Treadwell gewacht tot zijn laatste
band om haar op film te zetten?
1455
01:37:09,534 --> 01:37:12,484
En wat me achtervolgt,
is dat ik in ieder gelaat
1456
01:37:12,587 --> 01:37:15,487
van alle beren die Treadwell
ooit gefilmd heeft
1457
01:37:15,590 --> 01:37:19,440
geen verwantschap ontdek,
geen begrip, geen genade.
1458
01:37:19,544 --> 01:37:24,899
Ik zie alleen de overweldigende
onverschilligheid van de natuur.
1459
01:37:25,550 --> 01:37:29,970
Voor mij bestaat er geen geheime
wereld van de beren.
1460
01:37:30,555 --> 01:37:35,455
Uit deze starende blik spreekt alleen
verveling uit wat interesse in eten.
1461
01:37:35,560 --> 01:37:41,085
Maar voor Timothy Treadwell,
was deze beer een vriend, een redder.
1462
01:37:43,568 --> 01:37:45,518
Amie Huguenard schreeuwde.
1463
01:37:45,620 --> 01:37:49,470
Plotseling werd de intensiviteit
van het geschreeuw
1464
01:37:49,573 --> 01:37:51,573
nog hoger, erg hard.
1465
01:37:53,577 --> 01:37:57,062
En nu schreeuwde ze longen uit haar lijf.
1466
01:37:57,581 --> 01:38:02,481
Dit verschrikkelijke schreeuwen werd
onderbroken door Timothy die zei,
1467
01:38:02,586 --> 01:38:06,486
'ga weg. Laat me toch.
Ga weg. Ren. Maak dat je wegkomt. '
1468
01:38:06,590 --> 01:38:09,540
In andere woorden, Timothy probeert
Amie's leven te redden
1469
01:38:09,643 --> 01:38:14,318
omdat Timothy zich realiseert,
op dit punt in de aanval,
1470
01:38:14,598 --> 01:38:16,598
dat hij gaat sterven.
1471
01:38:16,610 --> 01:38:18,500
Hij weet het.
1472
01:38:18,602 --> 01:38:21,552
Mijn gevoel zegt, bij het luisteren
naar deze band
1473
01:38:21,655 --> 01:38:24,505
dat de beer losliet,
waarschijnlijk losliet
1474
01:38:24,608 --> 01:38:28,508
van de bovenkant van zijn hoofd, waar ik
massieve scheuren vond.
1475
01:38:28,612 --> 01:38:32,097
Dat hij de huid van zijn schedel lostrok.
1476
01:38:32,615 --> 01:38:35,420
Plotseling, nadat de beer losliet
1477
01:38:35,618 --> 01:38:39,358
greep hij Timothy ergens bij zijn bovenbeen.
1478
01:38:39,622 --> 01:38:44,297
En Timothy, zoals het een mens betaamt
naar mijn mening,
1479
01:38:45,628 --> 01:38:49,528
besloot dat het nu de tijd was
om één leven te redden.
1480
01:38:49,632 --> 01:38:53,532
Als zijn leven toch beindigd werd,
als zijn leven wegvaagde
1481
01:38:53,636 --> 01:38:57,716
was nu de tijd gekomen voor Amie
om weg te wezen.
1482
01:39:00,643 --> 01:39:02,938
De expeditie komt ten einde
1483
01:39:03,646 --> 01:39:05,596
maar ik ben hier nog steeds.
1484
01:39:05,698 --> 01:39:07,598
Het duurt al vier maanden in deze wildernis.
1485
01:39:07,700 --> 01:39:09,600
En een orkaanstorm is zich
aan het ontwikkelen.
1486
01:39:09,702 --> 01:39:13,552
Windkracht van meer dan 50
mijl per uur, bijna 70.
1487
01:39:13,655 --> 01:39:16,630
De beren zoeken hun veilige hol op.
1488
01:39:16,658 --> 01:39:19,548
Het werk...
het werk is een succes.
1489
01:39:19,661 --> 01:39:22,611
Ik ben meer dan 10 kilo lichter.
Mijn kleren zijn vodden.
1490
01:39:22,714 --> 01:39:27,564
Ik heb mijn best gedaan. Ik bloed voor ze,
ik leef voor ze, ik sterf voor ze.
1491
01:39:27,669 --> 01:39:30,219
Ik hou van ze. Ik hou hiervan.
1492
01:39:34,676 --> 01:39:36,676
Het is moeilijk werk.
1493
01:39:38,680 --> 01:39:43,580
Maar het is het enige werk dat ik ken.
Het is het enige werk dat ik wil doen.
1494
01:39:43,685 --> 01:39:47,170
Zorg voor deze dieren.
Zorg voor dit land.
1495
01:39:47,689 --> 01:39:52,589
Hij schijnt te aarzelen om de laatste
scene van zijn film te verlaten.
1496
01:39:52,694 --> 01:39:55,074
Het is het enige dat ik ken.
1497
01:39:55,696 --> 01:39:58,671
Het is het enige dat ik wil kennen.
1498
01:40:07,708 --> 01:40:09,708
Treadwell is verdwenen.
1499
01:40:10,711 --> 01:40:13,621
De vraag in hoeverre hij verkeerd of goed zat
1500
01:40:13,724 --> 01:40:16,529
verdwijnt in de verte in de mist.
1501
01:40:17,718 --> 01:40:20,523
Wat overblijft zijn zijn opnames.
1502
01:40:20,721 --> 01:40:24,621
En terwijl we de dieren bekijken
in hun vrolijke bestaan
1503
01:40:24,725 --> 01:40:27,445
in hun bevalligheid en wreedheid
1504
01:40:27,728 --> 01:40:30,628
één gedachte wordt steeds duidelijker.
1505
01:40:30,731 --> 01:40:33,681
Dat het niet de manier van kijken
is naar de wilde natuur
1506
01:40:33,784 --> 01:40:37,864
maar meer een inzicht is in
onszelf, onze natuur.
1507
01:40:38,738 --> 01:40:41,648
En dat geeft, voor mij,
buiten zijn missie om
1508
01:40:41,751 --> 01:40:45,151
meer waarde aan zijn leven en zijn dood.
1509
01:41:08,768 --> 01:41:10,978
Now the longhorns are gone
1510
01:41:11,771 --> 01:41:13,811
and the drovers are gone
1511
01:41:13,823 --> 01:41:15,823
the comanches are gone
1512
01:41:16,776 --> 01:41:18,816
and the outlaws are gone
1513
01:41:19,778 --> 01:41:21,778
geronimo's gone
1514
01:41:21,780 --> 01:41:23,780
and sam bass is gone
1515
01:41:23,782 --> 01:41:25,782
and the lion is gone
1516
01:41:26,785 --> 01:41:30,950
and the red woIf is gone
- and treadwell is gone
1517
01:41:32,791 --> 01:41:36,701
well, he cursed all the roads and the old mule
1518
01:41:37,796 --> 01:41:40,176
and he cursed the automobile
1519
01:41:42,801 --> 01:41:46,626
said this is no place for an hombre like I am
1520
01:41:47,806 --> 01:41:51,036
In this new world of asphalt and steel
1521
01:41:53,812 --> 01:41:57,552
then he'd look off someplace in the distance
1522
01:41:58,817 --> 01:42:01,367
at something only he could see
1523
01:42:03,821 --> 01:42:07,646
he'd say all that's left now are the old days
1524
01:42:09,827 --> 01:42:11,952
damned old coyotes and me
1525
01:42:13,831 --> 01:42:15,831
and they'd go
1526
01:42:35,853 --> 01:42:37,803
now the longhorns are gone
1527
01:42:37,905 --> 01:42:39,945
and the drovers are gone
1528
01:42:40,858 --> 01:42:42,858
the comanches are gone
1529
01:42:42,890 --> 01:42:44,890
the outlaws are gone
1530
01:42:45,862 --> 01:42:47,862
now quantrill is gone
1531
01:42:47,874 --> 01:42:49,874
stan wanty is gone
1532
01:42:50,867 --> 01:42:52,867
and the lion is gone
1533
01:42:52,869 --> 01:42:54,909
and the red woIf is gone
1534
01:43:00,877 --> 01:43:03,852
one morning they searched his adobe
1535
01:43:05,882 --> 01:43:08,772
he disappeared without even a word
1536
01:43:10,887 --> 01:43:14,797
but that night as the moon
crossed the mountain
1537
01:43:16,893 --> 01:43:19,018
one more coyote was heard
1538
01:43:23,900 --> 01:43:25,900
and he'd go
1539
01:43:26,305 --> 01:44:26,198
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog