Way Home
ID | 13205864 |
---|---|
Movie Name | Way Home |
Release Name | Vejen.hjem.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-MEOO |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 30886032 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:01,041 --> 00:01:06,481
Granița cu Siria, 2014
3
00:01:55,801 --> 00:01:59,841
Repede, repede, repede, repede! Grăbiți-vă!
Repede! Repede!
4
00:02:01,721 --> 00:02:06,041
Veți găsi granița de cealaltă parte
a dealului. Fugiți, fugiți, fugiți!
5
00:02:32,841 --> 00:02:38,601
<b>DRUMUL SPRE CASĂ</b>
6
00:04:14,841 --> 00:04:18,361
- Armata Siriană Liberă!
- Ahrar al-Sham!
7
00:04:18,561 --> 00:04:24,041
- Armata Siriană Liberă!
- Ahrar al-Sham!
8
00:04:30,401 --> 00:04:32,881
Liwa Salahudeen?
9
00:04:40,481 --> 00:04:43,481
- Liwa Salahudeen?
- Cine întreabă?
10
00:04:43,681 --> 00:04:46,001
Abu Issa.
11
00:04:49,441 --> 00:04:53,081
- Ce naționalitate ai?
- Sunt danez.
12
00:04:53,241 --> 00:04:59,401
- Îl cunoaște cineva?
- Nu, nu-l cunoaștem.
13
00:04:59,601 --> 00:05:03,441
Și tazkiyah?
Cine a garantat pentru tine?
14
00:05:03,641 --> 00:05:05,641
Abu Adnan al-Halabi.
15
00:05:18,361 --> 00:05:21,761
Da? Aleikum salam.
16
00:05:21,921 --> 00:05:27,961
Un tip danez susține că Abu Adnan
al-Halabi a garantat pentru el.
17
00:05:28,961 --> 00:05:32,321
Abu Issa. Poți confirma?
18
00:06:39,801 --> 00:06:45,801
Bun venit la al-Awasim. Zona
a fost eliberată de Armata Siriană Liberă
19
00:06:45,961 --> 00:06:52,481
sub comanda colonelului Nazir.
Îl veți întâlni mai târziu. Urmați-mă!
20
00:06:52,681 --> 00:06:54,881
Trei acolo, înăuntru.
21
00:06:57,881 --> 00:07:03,121
Restul, aici.
Vă rog. Odihniți-vă acum.
22
00:08:09,961 --> 00:08:12,601
- Bună ziua.
- Bună ziua.
23
00:08:12,761 --> 00:08:16,281
- Ia loc.
- Mulțumesc.
24
00:08:16,441 --> 00:08:19,881
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
25
00:08:22,641 --> 00:08:27,041
- Vorbești engleză, frate?
- Da.
26
00:08:27,201 --> 00:08:31,921
Încerc să exersez. Hamza.
Bun venit la al-Awasim.
27
00:08:32,041 --> 00:08:34,081
Vorbești foarte bine engleză.
28
00:08:34,241 --> 00:08:39,121
Înainte de război, am fost la școală
în Damasc.
29
00:08:39,281 --> 00:08:42,561
- De unde ești, akhi?
- Din Danemarca.
30
00:08:42,721 --> 00:08:45,801
- Da. Încă unul.
- Da.
31
00:08:47,281 --> 00:08:50,281
- Sunt mulți danezi aici?
- Da, câțiva.
32
00:08:50,441 --> 00:08:54,321
- Sunt oameni din toată Europa.
- Bine, bine.
33
00:08:58,321 --> 00:09:02,721
De fapt, îmi amintesc de un tip.
Blond.
34
00:09:02,881 --> 00:09:06,081
Umbla cu alți europeni pe aici.
35
00:09:07,081 --> 00:09:10,281
- E aici?
- Nu, a plecat.
36
00:09:11,361 --> 00:09:14,761
Unde sunt acum? Cei tineri?
37
00:09:15,761 --> 00:09:19,481
Pe front. Se luptă.
38
00:09:20,881 --> 00:09:23,721
Sau la internet cafe.
39
00:09:23,881 --> 00:09:27,601
- Internet cafe?
- În centru.
40
00:09:30,481 --> 00:09:32,801
Oamenii sunt paranoici.
41
00:09:32,961 --> 00:09:36,961
Multe facțiuni.
Așa că ai grijă dacă mergi acolo.
42
00:09:38,241 --> 00:09:42,321
Al-Qaida arestează oameni din nimic.
43
00:09:42,481 --> 00:09:44,881
În regulă.
44
00:10:00,041 --> 00:10:03,161
Unde e internet cafe-ul?
45
00:10:03,321 --> 00:10:05,961
La sensul giratoriu.
46
00:10:08,761 --> 00:10:11,321
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
47
00:10:20,281 --> 00:10:22,281
Adam?
48
00:10:28,561 --> 00:10:30,561
Adam?
49
00:10:34,121 --> 00:10:36,121
Scuze.
50
00:10:43,841 --> 00:10:45,801
Lăsați-i să plece.
51
00:10:45,961 --> 00:10:47,601
Așteaptă!
52
00:10:48,601 --> 00:10:50,601
Așteaptă!
53
00:10:50,761 --> 00:10:52,761
Oprește-te!
54
00:11:34,721 --> 00:11:37,841
- E o oră de așteptare.
- Bine.
55
00:11:42,481 --> 00:11:46,761
Ai avut clienți
din Danemarca?
56
00:11:54,161 --> 00:11:57,921
Au fost mujahedini
din Danemarca pe aici?
57
00:11:58,041 --> 00:12:00,361
Uite. Uite.
58
00:12:01,561 --> 00:12:03,561
Vreun danez?
59
00:12:12,201 --> 00:12:14,201
Mulțumesc.
60
00:12:23,161 --> 00:12:25,761
Hei! Unde te duci?
61
00:12:52,481 --> 00:12:54,481
De ce fugi?
62
00:12:54,681 --> 00:12:59,081
Sunt mujahedin.
Fac parte din grupul colonelului Nazir.
63
00:12:59,241 --> 00:13:01,881
De ce știi arabă?
De ce fugeai?!
64
00:13:02,001 --> 00:13:05,961
- Abu Ziyad. Îl cunosc pe om.
- Atunci de ce fuge?
65
00:13:06,121 --> 00:13:09,721
V-am mai spus, frate.
Speriați oamenii.
66
00:13:09,881 --> 00:13:14,761
- Khawarij încearcă să ne infiltreze.
- E mujahedin!
67
00:13:14,921 --> 00:13:18,361
Dă-mi 100. Dă-mi 100 de dolari.
68
00:13:28,321 --> 00:13:30,641
Cum vrei tu.
69
00:13:30,801 --> 00:13:32,321
Vino!
70
00:13:59,681 --> 00:14:02,081
Trebuie să știi cum să te miști pe aici.
71
00:14:02,241 --> 00:14:05,961
Pari nervos.
Asta trezește suspiciuni.
72
00:14:14,241 --> 00:14:16,601
Ești în al-Qaida?
73
00:14:16,761 --> 00:14:21,161
N-ai sta aici dacă ai fi.
Tipii ăia erau.
74
00:14:21,321 --> 00:14:23,921
De ce mă ajuți?
75
00:14:24,041 --> 00:14:28,561
Te pot ajuta să rezolvi lucruri
și să te pun în legătură cu oameni.
76
00:14:28,721 --> 00:14:31,081
Bilal.
77
00:14:31,241 --> 00:14:33,241
Abu Issa.
78
00:14:40,921 --> 00:14:46,161
Am fost luptător.
Dar revoluția a murit.
79
00:14:46,321 --> 00:14:52,401
Acum e doar o luptă internă pentru putere.
Revoluționarii omoară revoluționari.
80
00:14:52,601 --> 00:14:56,721
Nu, mulțumesc. Așa că doar rezolv lucruri.
81
00:14:57,961 --> 00:15:00,681
Ai nevoie de ceva?
82
00:15:05,641 --> 00:15:09,961
- Am nevoie de o cartelă SIM nouă.
- Sigur.
83
00:15:11,401 --> 00:15:17,001
- Cauți pe cineva?
- De ce întrebi asta?
84
00:15:17,161 --> 00:15:22,281
Termină. E clar că de-abia ai venit
și deja adulmeci prin jur.
85
00:15:22,441 --> 00:15:27,361
Nu sunt detectiv,
dar cauți ceva, frate.
86
00:15:40,321 --> 00:15:42,801
Caut un tip.
87
00:15:44,281 --> 00:15:47,241
- De unde e?
- Din Danemarca.
88
00:15:48,241 --> 00:15:51,241
Ai o poză?
89
00:15:51,401 --> 00:15:56,721
Spre deosebire de tine, eu pot întreba
în jur. Oamenii de aici mă cunosc.
90
00:16:17,841 --> 00:16:20,241
O să văd ce pot face.
91
00:16:20,401 --> 00:16:23,881
Dragii mei frați din Danemarca
și Scandinavia.
92
00:16:24,001 --> 00:16:30,201
Suntem aici acum. Vă așteptăm.
Veniți și faceți-vă datoria, inshallah.
93
00:16:30,361 --> 00:16:34,881
Pentru că jihadul, fi sabilillah,
este unul dintre cei mai importanți piloni ai Islamului.
94
00:16:35,001 --> 00:16:37,641
Deci, dragi frați,
nu pot spune asta destul de des.
95
00:16:37,801 --> 00:16:42,961
Veniți și participați la construirea
acestei țări fantastice și unice.
96
00:16:43,081 --> 00:16:48,481
Pentru că împreună și cu ajutorul lui Allah
putem face orice. Subhanallah.
97
00:16:51,961 --> 00:16:54,881
- A fost foarte bine.
- Așa crezi?
98
00:16:55,001 --> 00:16:58,201
- E important să transmitem mesajul...
- Abu Amin?
99
00:16:59,601 --> 00:17:03,041
- Cine ești tu?
- Abu Issa.
100
00:17:03,201 --> 00:17:07,201
- De unde știi kunya mea?
- Din videoclipurile tale de pe YouTube.
101
00:17:07,361 --> 00:17:10,761
E o onoare să te cunosc.
Mashallah.
102
00:17:11,761 --> 00:17:14,961
- Un ceai?
- Da, te rog, cu plăcere.
103
00:17:20,001 --> 00:17:23,241
Ești bun la a-i face pe oameni să asculte.
104
00:17:23,401 --> 00:17:26,401
Da. Sunt mulți care ascultă.
105
00:17:26,601 --> 00:17:31,761
Și mulți vin și aici
și suntem din ce în ce mai mulți.
106
00:17:31,921 --> 00:17:36,241
- Sunt mulți frați din Danemarca?
- Da, dar majoritatea sunt pe front.
107
00:17:36,401 --> 00:17:41,001
- Voi de ce nu sunteți?
- Mergem și noi. Dar se începe de aici.
108
00:17:41,161 --> 00:17:45,961
- După ce te-ai antrenat...
- De ce întrebi de frații noștri?
109
00:17:47,001 --> 00:17:51,921
Doar pentru că puțini vorbesc engleză aici
și araba mea ar putea fi mai bună.
110
00:17:52,041 --> 00:17:55,361
Se va îmbunătăți.
În fiecare zi, inshallah.
111
00:17:56,761 --> 00:17:59,961
Nu suntem în Siria pentru
a sta de vorbă cu alți danezi.
112
00:18:00,081 --> 00:18:03,241
În plus, nu e important
de unde vin frații.
113
00:18:03,401 --> 00:18:09,121
Profetul Sallallahu Alaihi
Wasallam a spus că sabi este haram.
114
00:18:09,281 --> 00:18:13,681
Știi ce înseamnă "sabi"?
Este naționalism.
115
00:18:13,841 --> 00:18:17,961
- Este o otravă pentru ummah-ul nostru. Înțelegi?
- Da.
116
00:18:20,161 --> 00:18:23,801
- Sunteți de mult timp aici?
- Nu, nu de mult.
117
00:18:23,961 --> 00:18:27,001
- Tu?
- Am venit ieri.
118
00:18:28,001 --> 00:18:31,481
- Unde este Allah?
- În ceruri.
119
00:18:33,361 --> 00:18:36,081
De ce moschee aparții?
120
00:18:37,921 --> 00:18:42,081
- Moscheea Imam Ghazali.
- Îl cunoști pe Uzman?
121
00:18:42,241 --> 00:18:47,121
Uzman... el...
Obișnuiam să-i spunem...
122
00:18:47,281 --> 00:18:50,801
Și Irfan. Pakistanezul. Păr dat pe spate.
E nebun.
123
00:18:50,961 --> 00:18:54,001
Abu Hassan! Nu spui așa ceva.
124
00:18:54,161 --> 00:19:00,681
Nu bei, nu fumezi și nu spui
așa ceva. Asta e o încercare.
125
00:19:02,121 --> 00:19:07,721
Irfan are mereu fratele mai mic cu el?
Tatăl e mort, fratele mai mic în scaun cu rotile.
126
00:19:07,881 --> 00:19:12,361
- Da, exact. E complet nebun.
- E într-o dispoziție destul de bună.
127
00:19:12,561 --> 00:19:14,961
Tare, omule.
128
00:19:18,321 --> 00:19:21,121
Cine a garantat pentru tine?
129
00:19:21,281 --> 00:19:23,681
Abu Adnan al-Halabi.
130
00:19:23,841 --> 00:19:26,361
- Nørrebro?
- Nørrebro.
131
00:19:27,361 --> 00:19:31,241
Ești bătrân
și arăți ca un agent PET.
132
00:19:33,601 --> 00:19:37,601
Nu spun că ești agent PET.
Spun doar că arăți ca unul.
133
00:19:42,281 --> 00:19:44,881
Când te-ai convertit?
134
00:19:46,281 --> 00:19:50,121
- Asta e un interogatoriu sau ce naiba?
- "Naiba"?
135
00:19:51,921 --> 00:19:55,561
- Nu. Scuze.
- Când te-ai convertit?
136
00:19:56,561 --> 00:20:00,921
- Acum trei ani, alhamdulillah.
- Alhamdulillah.
137
00:20:23,761 --> 00:20:26,961
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
138
00:20:38,081 --> 00:20:43,041
<i>E Anne. Nu pot răspunde.
Lasă un mesaj și te sun eu.</i>
139
00:20:45,001 --> 00:20:47,761
Bună, Anne. Sunt eu.
140
00:20:48,761 --> 00:20:51,041
Sunt în Siria.
141
00:20:51,201 --> 00:20:53,961
Încă nu am aflat nimic.
142
00:20:54,081 --> 00:20:59,601
Dar cred că am găsit pe cineva
care mă poate ajuta să-l caut.
143
00:21:00,641 --> 00:21:03,201
Da. Sper.
144
00:21:04,161 --> 00:21:06,361
Vom vedea.
145
00:21:07,361 --> 00:21:13,481
Îmi verific telefonul tot timpul,
așa că trimite un mesaj dacă e ceva. Bine?
146
00:21:13,681 --> 00:21:17,881
Altfel, voi încerca din nou mai târziu.
E bine. Pa.
147
00:21:34,601 --> 00:21:36,801
E nebun...
148
00:21:37,801 --> 00:21:42,561
- Pot să vin pe front?
- Da, vei veni cu noi mâine.
149
00:21:44,441 --> 00:21:48,561
Vorbești arabă.
Tragi ca un soldat antrenat.
150
00:21:48,721 --> 00:21:53,961
- Ai ucis musulmani, nu?
- Allah îi întărește pe cei care cred.
151
00:21:58,561 --> 00:22:00,801
Încearcă din nou.
152
00:22:00,961 --> 00:22:03,961
- Lasă-l să mai tragă.
- Nu.
153
00:22:04,121 --> 00:22:08,681
Audhubillah.
Cum poți spune că faci jihad?
154
00:22:08,841 --> 00:22:12,241
Păcătuiești.
E haram să porți aur.
155
00:22:12,401 --> 00:22:17,161
Aurul? Nu tu îmi spui
ce am voie și ce nu am voie să port.
156
00:22:17,321 --> 00:22:19,921
Profetul Sallallahu
Alaihi Wasallam a spus:
157
00:22:20,041 --> 00:22:23,321
"Dacă cineva din ummah-ul meu moare
purtând aur"
158
00:22:23,481 --> 00:22:28,481
"Allah îi va refuza aurul paradisului.
Mă refugiez la Allah."
159
00:22:28,681 --> 00:22:31,161
Cine e tipul ăla?
160
00:22:32,721 --> 00:22:37,321
- Abu Amin, fratele meu.
- Vii aici să ne înveți islamul?
161
00:22:37,481 --> 00:22:40,961
Oamenii tăi fumează țigări.
Înjură și beau.
162
00:22:41,081 --> 00:22:46,281
Crezi că Dumnezeu trimite soldați care
au luptat împotriva răului în iad?
163
00:22:46,441 --> 00:22:49,681
Din cauza unui inel de aur
și a unor țigări?
164
00:22:49,841 --> 00:22:54,921
Dar ca musulman, este wajib.
Sunt obligat să-ți spun asta.
165
00:23:00,441 --> 00:23:04,361
Învață araba, nenorocitule,
dacă vrei să citești Coranul.
166
00:23:07,481 --> 00:23:09,481
Continuați, băieți.
167
00:23:09,681 --> 00:23:12,681
Haideți. Haideți acum!
168
00:23:25,801 --> 00:23:28,161
Ajutați-ne, prieteni!
169
00:23:33,961 --> 00:23:35,961
Ajutați-ne!
170
00:23:51,681 --> 00:23:54,041
Pe cine cauți?
171
00:23:55,801 --> 00:23:58,961
N-ai pantofi potriviți?
172
00:24:00,801 --> 00:24:03,481
Ăștia sunt destul de buni.
173
00:24:03,681 --> 00:24:06,161
Mergi la război, akhi.
174
00:25:02,081 --> 00:25:04,081
Scuză-mă.
175
00:25:05,561 --> 00:25:07,321
Salam aleikum.
176
00:25:09,481 --> 00:25:12,841
Ai văzut un mujahedin alb și înalt?
177
00:25:12,961 --> 00:25:17,841
- Cam așa de înalt?
- Nu, nu sunt oameni albi aici.
178
00:25:25,401 --> 00:25:29,841
Înaintăm spre
piața Nizamuddin, prieteni.
179
00:25:29,961 --> 00:25:33,121
Inamicul e acolo.
Trebuie respinși.
180
00:25:33,281 --> 00:25:37,001
Nimeni nu face nimic
fără ordinul meu. Haideți!
181
00:26:24,641 --> 00:26:26,641
Destul!
182
00:26:41,641 --> 00:26:44,041
Liber.
183
00:26:44,201 --> 00:26:46,401
Liber!
184
00:27:29,801 --> 00:27:32,201
Lunetist!
185
00:27:32,361 --> 00:27:34,001
Trăgător!
186
00:27:38,961 --> 00:27:40,961
Fumigenă!
187
00:27:46,441 --> 00:27:48,441
Fugiți!
188
00:27:50,401 --> 00:27:53,281
Fugiți acum! Fumul se va risipi în curând!
189
00:27:53,441 --> 00:27:55,441
Dispariți!
190
00:29:52,281 --> 00:29:56,081
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
191
00:29:57,241 --> 00:29:59,121
Cartelă SIM.
192
00:30:01,081 --> 00:30:04,801
Kunya lui e Abu Shahid.
Așa își spune aici.
193
00:30:04,961 --> 00:30:09,761
Dar a plecat din al-Awasim
acum câteva săptămâni.
194
00:30:09,921 --> 00:30:14,561
Am găsit un număr sirian,
dar a plecat în Turcia.
195
00:30:15,561 --> 00:30:19,081
- Turcia?
- Aparent, asta a spus.
196
00:30:20,241 --> 00:30:24,121
- Ești sigur?
- Sursa mea a spus asta.
197
00:30:25,121 --> 00:30:27,041
În regulă.
198
00:30:27,201 --> 00:30:29,641
Numărul.
199
00:31:02,641 --> 00:31:05,201
<i>Alo?</i>
200
00:31:05,361 --> 00:31:08,361
Adam? E tata.
201
00:31:10,121 --> 00:31:11,961
Adam?
202
00:31:12,121 --> 00:31:15,761
Mă auzi, Adam? Ce mai faci?
203
00:31:16,761 --> 00:31:21,361
- Adam, ești acolo?
<i>- Da. Eu... sunt în Turcia.</i>
204
00:31:21,561 --> 00:31:26,241
La naiba, ce bine să-ți aud vocea.
Ce faci? Unde ești?
205
00:31:26,401 --> 00:31:29,041
<i>Sunt în Turcia. Tu unde ești?</i>
206
00:31:29,201 --> 00:31:32,481
Sunt în Siria.
Credeam că ești aici.
207
00:31:32,681 --> 00:31:37,321
<i>Sunt în Turcia, dar mă întorc acasă.
Vino acasă, tată, și ne vedem acolo.</i>
208
00:31:37,481 --> 00:31:40,601
Nu, nu, dar unde ești în Turcia?
209
00:31:41,601 --> 00:31:46,601
Adam? Adam, în ce oraș ești?
Sun de pe un număr sirian.
210
00:31:46,761 --> 00:31:51,041
<i>Sunt în tabăra de care i-am povestit
mamei. Nizip. Dar eu...</i>
211
00:31:51,201 --> 00:31:55,961
- Nu aud. Cum se numește orașul?
<i>- Nu trebuie să vii aici. E...</i>
212
00:31:56,121 --> 00:31:59,641
Adam, nu aud ce spui.
Adam?
213
00:32:00,641 --> 00:32:03,961
Adam? La naiba!
214
00:32:13,641 --> 00:32:15,601
Adam?
215
00:32:16,601 --> 00:32:18,561
Adam?
216
00:32:31,161 --> 00:32:34,601
<i>- Alo?</i>
- E pe drum spre casă.
217
00:32:34,761 --> 00:32:40,001
E în Turcia. Tocmai am vorbit
cu el. E pe drum.
218
00:32:40,161 --> 00:32:44,281
<i>- E bine?</i>
- Da, cred că da. Părea calm.
219
00:32:44,441 --> 00:32:47,961
A sunat din tabăra din Turcia
de care ți-a povestit.
220
00:32:48,121 --> 00:32:54,001
<i>- Nizip?</i>
- Da. Deci... poate îl vedem curând.
221
00:32:54,161 --> 00:32:58,921
Dar... nu ai mai auzit nimic de la el?
Nu te-a sunat?
222
00:32:59,041 --> 00:33:02,681
<i>- Nu, nu m-a sunat.</i>
- E ciudat, pentru că el...
223
00:33:02,841 --> 00:33:05,441
Probabil a fost sub presiune.
224
00:33:05,641 --> 00:33:08,601
Dar era pe drum
când l-am sunat.
225
00:33:08,761 --> 00:33:14,241
<i>- Mă bucur să aud asta, Christian.</i>
- Da, e atât de bine să aud asta.
226
00:33:15,481 --> 00:33:18,641
Ți-am spus.
Ți-am spus că va merge, Anne.
227
00:33:18,801 --> 00:33:20,961
<i>Da.</i>
228
00:33:21,081 --> 00:33:25,561
- Te bucuri, nu? Pentru că sună ca...
<i>- Sigur că mă bucur.</i>
229
00:33:28,121 --> 00:33:33,361
La naiba, ce greu e să vorbești
cu tine la telefon. Trebuie să închid, vorbim.
230
00:33:43,921 --> 00:33:46,281
Ce faci?
231
00:33:46,441 --> 00:33:50,041
Plecăm mâine
și vii cu noi.
232
00:33:51,681 --> 00:33:55,241
Se va întâmpla
ceva aici mâine.
233
00:33:56,401 --> 00:33:59,641
De ce împachetezi asta?
234
00:33:59,801 --> 00:34:01,401
Hei.
235
00:34:02,401 --> 00:34:05,041
Rămâi în viață, Hassan.
236
00:34:09,881 --> 00:34:14,761
<i>Așadar, să lupte pe calea lui Dumnezeu-</i>
237
00:34:14,921 --> 00:34:20,961
<i>- cei care sunt gata să vândă viața
aceastei lumi pentru viața de apoi.</i>
238
00:34:21,121 --> 00:34:25,961
<i>Așadar, să lupte pe calea lui Dumnezeu...</i>
239
00:34:29,721 --> 00:34:32,041
<i>...să fie uciși...</i>
240
00:34:43,881 --> 00:34:47,681
<i>...și să primească o mare răsplată.</i>
241
00:34:47,841 --> 00:34:51,401
<i>Fie ca Statul Islamic să dăinuie
și să crească.</i>
242
00:34:51,601 --> 00:34:56,121
<i>Frați din Danemarca, vă îndemnăm
să veniți aici și să luptați.</i>
243
00:34:56,281 --> 00:35:00,081
<i>- Allahu akbar.
- Allahu akbar!</i>
244
00:36:03,201 --> 00:36:08,121
- Trebuie să merg acolo.
- Aici e al-Qasr.
245
00:36:08,281 --> 00:36:10,481
- E aici, în Siria.
- Știu.
246
00:36:10,681 --> 00:36:15,121
Este o zonă al-Dawlah
al-Islamiyah. IS.
247
00:36:15,281 --> 00:36:21,041
Omoară străinii care nu sunt de partea
lor imediat ce ajung.
248
00:36:21,201 --> 00:36:25,441
- Îmi pare rău, amice. Nu pot.
- Te rog. Te plătesc.
249
00:36:25,641 --> 00:36:30,921
Nu, nu, nu. E prea periculos.
Nu-mi pot asuma responsabilitatea pentru tine.
250
00:36:31,041 --> 00:36:35,161
- Vino cu mine doar cât de departe vrei.
- Nu, nu despre asta e vorba.
251
00:36:35,321 --> 00:36:40,081
Știi ce fac ei acolo?
Te omoară pe loc, fără discernământ.
252
00:36:40,241 --> 00:36:43,561
- Te rog. Este...
- Nu pot.
253
00:36:43,721 --> 00:36:48,001
Nu pot. Îmi pare foarte rău.
Pur și simplu nu pot face asta.
254
00:36:55,161 --> 00:36:57,161
Succes, frate.
255
00:36:58,281 --> 00:37:02,601
Ce ai vrut să spui cu
"rămâi cu noi"?
256
00:37:02,761 --> 00:37:04,761
Hassan?
257
00:37:07,321 --> 00:37:10,041
Plecăm.
258
00:37:10,201 --> 00:37:14,961
- Abu Amin și tu?
- Da. Și alții.
259
00:37:15,081 --> 00:37:18,561
- Mergem în Statul Islamic.
- Ce?
260
00:37:18,721 --> 00:37:22,721
- E adevărat.
- Abu Amin se duce la al-Qasr?
261
00:37:22,881 --> 00:37:26,241
Da. Ascultă, IS intenționează să vină aici.
262
00:37:26,401 --> 00:37:29,441
Vin aici? Când?
263
00:37:29,641 --> 00:37:34,161
Nu știu, dar trebuie să plecăm
înainte de a fi de partea greșită.
264
00:37:34,321 --> 00:37:39,641
Asta spune Abu Amin. Spune că
Nazir nu urmează calea cea dreaptă.
265
00:37:42,481 --> 00:37:44,481
E mai bine.
266
00:37:44,681 --> 00:37:47,041
Pot să iau loc?
267
00:37:50,161 --> 00:37:53,561
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
268
00:37:55,241 --> 00:37:57,241
Mulțumesc.
269
00:37:58,161 --> 00:38:00,601
Vreau să vin cu voi, frate.
270
00:38:02,321 --> 00:38:04,801
- Unde?
- al-Qasr.
271
00:38:04,961 --> 00:38:06,961
Vreau să vin.
272
00:38:07,121 --> 00:38:10,441
- Nazir nu e...
- Nu, știm asta.
273
00:38:10,641 --> 00:38:14,241
Ai perfectă dreptate.
Grupul ăsta nu e pe calea cea dreaptă.
274
00:38:14,401 --> 00:38:18,721
Nazir nu urmează minhaj-ul corect.
Ai văzut asta de la început.
275
00:38:18,881 --> 00:38:23,961
Frații au nevoie de luptători.
Și tipul ăla știe să tragă.
276
00:38:24,121 --> 00:38:29,281
Ascultă. Nu-l cunoaștem.
De unde știe toate astea?
277
00:38:29,441 --> 00:38:31,801
I-am spus asta.
278
00:38:33,201 --> 00:38:36,561
I-am mai spus
să rămână cu noi.
279
00:38:36,721 --> 00:38:40,881
Frate, mi-a salvat viața.
A fost în prima linie a jihadului.
280
00:39:49,081 --> 00:39:52,001
Ai sunat la numărul corect?
281
00:39:52,161 --> 00:39:54,881
Ce crezi?
282
00:39:55,001 --> 00:39:57,161
Evident.
283
00:40:21,561 --> 00:40:25,241
Ar fi trebuit să mă ducă ei, dar...
284
00:40:25,401 --> 00:40:29,721
Mergeți la al-Qasr?
IS controlează zona acum.
285
00:40:29,881 --> 00:40:33,321
- Știm asta.
- Și tot vreți să mergeți acolo?
286
00:40:40,881 --> 00:40:45,481
Vă las la o oră
de al-Qasr, unde e sigur.
287
00:41:12,601 --> 00:41:15,081
Haide.
288
00:41:17,561 --> 00:41:19,401
Haide!
289
00:41:24,481 --> 00:41:27,601
- Ce e asta?
- Ce se întâmplă?
290
00:41:27,761 --> 00:41:30,561
- Avioane de luptă!
- Ce se întâmplă?
291
00:41:38,921 --> 00:41:42,761
- Zelina?
- Ajută-ne!
292
00:41:42,921 --> 00:41:44,881
Ajută-ne!
293
00:41:45,001 --> 00:41:47,721
Zelina! Ajută-ne!
294
00:41:47,881 --> 00:41:50,361
Ajută-ne!
295
00:41:54,401 --> 00:41:58,561
La mașina mea! Repede!
296
00:42:01,601 --> 00:42:04,921
Grăbește-te.
Pune-o pe bancheta din spate.
297
00:42:09,161 --> 00:42:11,761
Pune asta pe ea.
298
00:42:43,441 --> 00:42:46,921
Sper să ajungeți la al-Qasr.
Sper.
299
00:42:47,041 --> 00:42:50,121
Și să găsiți ce căutați.
300
00:42:51,201 --> 00:42:54,001
Allah yuwafak.
301
00:43:42,161 --> 00:43:44,601
Allahu akbar.
302
00:43:47,881 --> 00:43:51,761
Allahu akbar. Allahu akbar.
303
00:43:55,201 --> 00:43:57,641
Allahu akbar.
304
00:44:24,881 --> 00:44:28,601
Grăbește-te! Mergi!
305
00:44:28,761 --> 00:44:33,241
- Nu, nu, nu!
- Vino!
306
00:45:07,681 --> 00:45:12,481
- Coboară!
- Haide! Mergi! Mergi!
307
00:45:14,801 --> 00:45:17,801
Intrați!
308
00:45:42,281 --> 00:45:46,321
Abu Amin. Besnik Ismaili.
309
00:45:46,481 --> 00:45:50,041
Abu Hassan. Jacob Asfandiari.
310
00:45:50,201 --> 00:45:53,321
Urmați-mă, vă rog.
311
00:45:59,401 --> 00:46:03,121
- De unde ești?
- Sunt din Danemarca.
312
00:46:03,281 --> 00:46:05,801
Ce faci aici?
313
00:46:08,921 --> 00:46:11,921
Caut calea cea dreaptă.
314
00:46:13,841 --> 00:46:17,401
- Bun venit.
- Mulțumesc.
315
00:46:32,721 --> 00:46:35,641
Îmi pare rău pentru toate astea.
316
00:46:54,041 --> 00:46:56,481
Cum îl cheamă?
317
00:46:59,681 --> 00:47:01,681
Adam.
318
00:47:03,121 --> 00:47:06,121
Și pe tine, danezule, cum te cheamă?
319
00:47:11,041 --> 00:47:13,441
Mă numesc Christian.
320
00:47:13,641 --> 00:47:16,601
Încântat de cunoștință, Christian.
321
00:47:26,601 --> 00:47:29,441
Mâine e ziua lui de naștere.
322
00:47:30,441 --> 00:47:34,841
- Felicitări.
- Mulțumesc. Împlinește 18 ani.
323
00:47:34,961 --> 00:47:37,361
O zi mare.
324
00:47:38,961 --> 00:47:43,641
Am fost în Afganistan de patru ori.
De două ori în Irak.
325
00:47:43,801 --> 00:47:50,361
Mi-am petrecut mai mult de jumătate
din copilăria fiului meu aici. În acest...
326
00:47:50,561 --> 00:47:53,201
- ...iad.
- Iad?
327
00:47:53,361 --> 00:47:59,241
Atâtea țări și fiecare cu
o istorie culturală de mii de ani-
328
00:47:59,401 --> 00:48:02,321
- dar pentru tine e "acest iad".
329
00:48:02,481 --> 00:48:06,721
- N-am vrut să...
- E în regulă.
330
00:48:09,481 --> 00:48:13,801
Deci... ce faci aici?
331
00:48:17,121 --> 00:48:21,121
Am vrut să vin și să ajut.
Cred.
332
00:48:21,281 --> 00:48:24,281
Dar revoluția a eșuat.
333
00:48:24,441 --> 00:48:27,921
- Atunci de ce nu te întorci?
- Nu pot.
334
00:48:28,041 --> 00:48:32,601
Guvernul britanic m-a acuzat
de terorism și mi-a luat pașaportul.
335
00:48:32,761 --> 00:48:35,201
Sunt blocat aici.
336
00:48:39,201 --> 00:48:43,201
Și tatăl meu vrea
să vin acasă.
337
00:48:59,081 --> 00:49:01,681
Sus! Repede!
338
00:49:01,841 --> 00:49:04,961
Tu rămâi aici.
339
00:49:05,121 --> 00:49:07,281
Mergi!
340
00:49:07,441 --> 00:49:11,041
Haide. Mergi!
341
00:49:27,961 --> 00:49:31,641
Încă n-am găsit pe nimeni
care să te cunoască.
342
00:49:31,801 --> 00:49:35,761
Dar Abu Amin și Abu Hassan...
Ei mă cunosc.
343
00:49:35,921 --> 00:49:40,281
Nu. Abu Amin a garantat doar
pentru Abu Hassan.
344
00:49:42,961 --> 00:49:45,121
Dar...
345
00:49:47,401 --> 00:49:50,881
Oamenii ăștia sunt khaenin.
Sunt mai răi decât Nizam.
346
00:49:51,001 --> 00:49:56,201
Sunt munafiqun, trădători, care
încearcă să omoare revoluția din interior.
347
00:49:56,361 --> 00:49:58,801
În genunchi!
348
00:50:04,761 --> 00:50:11,001
Ai plecat din al-Awasim pentru că sunt
fasiq, care comit haram în fiecare zi.
349
00:50:13,681 --> 00:50:16,241
E adevărat?
350
00:50:34,281 --> 00:50:36,081
Da.
351
00:50:40,081 --> 00:50:43,881
- Takbir!
- Allahu akbar!
352
00:50:44,001 --> 00:50:46,441
- Takbir!
- Allahu akbar!
353
00:51:10,161 --> 00:51:14,081
- Takbir!
- Allahu akbar!
354
00:51:19,401 --> 00:51:24,401
Bun venit la al-Dawlah
al-Islamiyah. Mashallah, frate.
355
00:51:26,961 --> 00:51:31,321
- Mulțumesc.
- De acum lucrezi pentru mine.
356
00:51:31,481 --> 00:51:36,161
În afara orelor de program, trebuie
să știu mereu unde ești. E în regulă?
357
00:51:36,321 --> 00:51:39,201
- Sigur.
- Bine.
358
00:52:45,761 --> 00:52:47,801
Ești bine?
359
00:53:15,961 --> 00:53:20,961
N-am putut garanta pentru tine.
Nu te cunosc.
360
00:53:24,441 --> 00:53:26,721
Dar acum...
361
00:53:27,721 --> 00:53:31,801
Acum ai dovedit
că faci parte din noi.
362
00:53:31,961 --> 00:53:34,201
Statul Islamic.
363
00:54:50,561 --> 00:54:53,161
Ridică-te!
364
00:54:53,321 --> 00:54:55,321
Ridică-te!
365
00:55:12,201 --> 00:55:14,681
Tu, ridică-te.
366
00:55:15,681 --> 00:55:19,841
Bine.
Acum vei exersa cu prietenii tăi.
367
00:55:22,881 --> 00:55:24,881
Haide.
368
00:55:28,961 --> 00:55:32,801
Ești gata? Mâinile la spate.
369
00:55:37,801 --> 00:55:39,961
Următorul.
370
00:55:41,881 --> 00:55:44,601
Haide. Ridică-te.
371
00:55:44,761 --> 00:55:46,761
Fii gata.
372
00:55:47,761 --> 00:55:50,161
Bravo. Frumos.
373
00:55:56,481 --> 00:56:00,401
- Alege-mă!
- Chiar vrei asta?
374
00:56:02,801 --> 00:56:06,241
Nu încă. Peste câțiva ani.
375
00:56:11,441 --> 00:56:15,161
Ne vom ruga împreună aici, în moschee.
376
00:56:15,321 --> 00:56:18,801
Nimeni nu se roagă singur
decât dacă e pe câmpul de luptă.
377
00:56:18,961 --> 00:56:23,081
Într-o zi, poate ne vei conduce în rugăciune.
378
00:56:24,161 --> 00:56:28,041
Vreau să lucrezi în hisbah.
379
00:56:28,201 --> 00:56:31,401
- Hisbah?
- Poliția Dawlah.
380
00:56:31,601 --> 00:56:37,121
Cei care dictează ce este
drept, rău și interzis.
381
00:56:37,281 --> 00:56:43,201
Poți începe acum. Condu oamenii la rugăciune.
Ne vedem acolo.
382
00:56:43,361 --> 00:56:45,801
Abu Shahid!
383
00:57:00,881 --> 00:57:05,041
Abu Issa? Abu Issa?
384
00:57:05,201 --> 00:57:08,961
Nu trebuie să fii certat cu Abu Amin.
385
00:57:09,081 --> 00:57:12,121
Bine? E ceva în neregulă?
386
00:57:13,961 --> 00:57:18,721
- Nu, e bine.
- Voi lucra la închisoare mâine.
387
00:57:18,881 --> 00:57:23,881
Când le taie mâinile oamenilor,
eu voi șterge sângele.
388
00:57:37,001 --> 00:57:39,761
Allahu akbar.
389
00:57:39,921 --> 00:57:43,801
Mărturisesc că nu există
alt dumnezeu în afară de Allah.
390
00:57:43,961 --> 00:57:47,481
Mărturisesc că Mahomed
este trimisul lui Allah.
391
00:57:47,681 --> 00:57:52,761
Veniți la rugăciune, veniți la mântuire.
Rugăciunea a fost îndeplinită.
392
00:57:52,921 --> 00:57:57,921
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
393
00:58:00,641 --> 00:58:05,081
Slavă și laudă lui Dumnezeu,
Stăpânul lumilor.
394
00:58:05,241 --> 00:58:11,001
Cel milostiv, cel îndurător,
care stăpânește atotputernic peste Ziua Judecății.
395
00:58:11,161 --> 00:58:16,561
Numai ție ne închinăm
și numai ție îți cerem ajutorul.
396
00:59:10,481 --> 00:59:13,161
Salam aleikum.
397
00:59:40,841 --> 00:59:43,761
<i>- Alo?</i>
- Anne? Bună, bună.
398
00:59:43,921 --> 00:59:47,121
<i>Nu am mai auzit nimic de la el.</i>
399
00:59:48,241 --> 00:59:50,961
<i>Christian? Ești acolo? Alo?</i>
400
00:59:51,081 --> 00:59:55,281
Nu e pe drum spre Turcia.
Nu era pe drum spre casă.
401
00:59:55,441 --> 00:59:58,241
<i>Știi unde e?</i>
402
00:59:58,401 --> 01:00:03,241
Da. E aici. În al-Qasr.
403
01:00:03,401 --> 01:00:06,401
<i>- Unde e asta?</i>
- În Siria.
404
01:00:08,641 --> 01:00:12,121
S-a alăturat Statului Islamic.
405
01:00:17,361 --> 01:00:20,881
O să-l scot de aici cumva.
Doar că...
406
01:00:21,001 --> 01:00:23,401
Asta e greu.
407
01:00:30,441 --> 01:00:34,841
O să-l scot.
O voi face. Pot.
408
01:00:34,961 --> 01:00:39,401
<i>- Ascultă-l. Promite că-l vei asculta.</i>
- Sigur că da.
409
01:00:39,601 --> 01:00:43,801
<i>Nu trebuie să-i spui
ce să facă. Bine?</i>
410
01:00:43,961 --> 01:00:47,921
- Nu am făcut niciodată asta.
<i>- Trebuie doar să asculți.</i>
411
01:00:48,041 --> 01:00:53,841
Sigur că ascult! Nu sunt idiot.
Dar dacă nu vrea să vină acasă?
412
01:00:53,961 --> 01:00:58,961
<i>Se va închide în el dacă încerci
să-i spui orice.</i>
413
01:00:59,121 --> 01:01:01,561
<i>Auzi ce-ți spun?</i>
414
01:01:01,721 --> 01:01:05,441
<i>- Trebuie să-l asculți.</i>
- Trebuie să închid acum.
415
01:01:36,641 --> 01:01:39,681
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
416
01:01:43,441 --> 01:01:46,841
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
417
01:01:48,641 --> 01:01:50,561
Abu Issa?
418
01:01:54,561 --> 01:01:57,561
Ce faci afară așa târziu?
419
01:01:58,761 --> 01:02:04,121
- Aveam nevoie de aer curat.
- Poți deschide o fereastră.
420
01:02:07,481 --> 01:02:11,641
Voiam doar să văd unde sunt.
Să înțeleg orașul.
421
01:02:11,801 --> 01:02:15,961
Poți înțelege orașul
când îți voi spune eu s-o faci.
422
01:02:20,081 --> 01:02:23,681
Du-te la culcare. Poți pleca.
423
01:02:25,561 --> 01:02:27,961
Mulțumesc, emir.
424
01:03:06,481 --> 01:03:08,561
Haideți, haideți!
425
01:03:09,561 --> 01:03:12,681
Pașaportul, vă rog.
426
01:04:59,121 --> 01:05:01,881
- Hei.
- Așează-te.
427
01:05:17,601 --> 01:05:22,601
Am venit să-ți spun că
nu ar trebui să fii aici. Trebuie să mergi acasă.
428
01:05:25,721 --> 01:05:27,721
Bine.
429
01:05:30,921 --> 01:05:33,801
La mulți ani.
430
01:05:39,121 --> 01:05:43,841
Poți...
Nu vrei să te așezi un moment?
431
01:05:43,961 --> 01:05:48,961
Doar două minute. Pentru mine.
Apoi promit să plec.
432
01:05:57,321 --> 01:05:59,441
Ei?
433
01:06:08,401 --> 01:06:10,801
Îmi e dor de tine.
434
01:06:10,961 --> 01:06:15,441
- Și mamei îi e dor de tine.
- Tu și mama nu vorbiți.
435
01:06:15,641 --> 01:06:17,801
Ba da, vorbim.
436
01:06:17,961 --> 01:06:22,161
Nu ați vorbit de zece ani.
Vrea să vorbească cu tine acum?
437
01:06:22,321 --> 01:06:26,641
- Nu voia înainte.
- Nu, dar vorbim.
438
01:06:26,801 --> 01:06:30,961
Trebuie să mergi acasă
înainte să afle de ce ești aici.
439
01:06:37,961 --> 01:06:43,441
- Vrei să-mi explici de ce ești aici?
- Nu poți înțelege.
440
01:06:43,641 --> 01:06:47,721
- Nu ar trebui să fii aici.
- Văd la tine că e greșit.
441
01:06:47,881 --> 01:06:51,681
Nu asculți. Vreau să fiu aici.
442
01:06:53,001 --> 01:06:55,321
Bine.
443
01:06:55,481 --> 01:06:57,761
Dar asta...
444
01:06:57,921 --> 01:07:03,441
- Nu are nicio legătură cu islamul.
- Asta are totul de-a face cu islamul.
445
01:07:03,641 --> 01:07:07,921
Explică-mi ca să înțeleg.
De ce ești aici?
446
01:07:08,041 --> 01:07:12,121
Nu pot să-ți explic.
Nu poți înțelege.
447
01:07:12,281 --> 01:07:15,721
E în regulă.
Allah mi-a arătat calea.
448
01:07:17,801 --> 01:07:23,161
- Allah ți-a arătat calea?
- Da. Nu înțelegi.
449
01:07:23,321 --> 01:07:27,401
Nu știi câți au murit
pentru că Allah le-a arătat calea.
450
01:07:27,601 --> 01:07:30,601
Câți musulmani
nu au fost uciși de oameni ca tine?
451
01:07:30,761 --> 01:07:34,761
Dar asta e greșit, Adam.
Sunt hoți și bandiți.
452
01:07:34,921 --> 01:07:39,241
Trebuie să pleci. Nu ar trebui să fii aici.
Nu trebuie.
453
01:07:39,401 --> 01:07:43,441
Scuze. Încerc doar să înțeleg asta
și să te înțeleg pe tine.
454
01:07:43,641 --> 01:07:49,401
Atunci înțelege că vreau să rămân aici,
că asta se simte corect pentru mine!
455
01:07:49,601 --> 01:07:53,081
- Nimic altceva nu s-a simțit corect!
- Înțeleg.
456
01:07:53,241 --> 01:07:55,441
- Nu, nu înțelegi!
- Liniștește-te.
457
01:07:55,641 --> 01:07:59,281
Nu mi-e frică de moarte.
Ție ți-e frică de moarte.
458
01:07:59,441 --> 01:08:04,961
Ești furios pentru toți soldații tăi care
au murit în război. Noi sărbătorim moartea morților.
459
01:08:05,961 --> 01:08:10,561
Moartea valorează mai mult pentru noi decât viața
și tu nu înțelegi asta.
460
01:08:10,721 --> 01:08:12,561
Pleacă.
461
01:08:19,361 --> 01:08:21,361
Bine.
462
01:08:22,601 --> 01:08:25,121
Dar pot să mai spun un ultim lucru?
463
01:08:25,281 --> 01:08:30,081
Îți mai spun un lucru, Adam.
Un singur lucru și apoi plec.
464
01:08:39,321 --> 01:08:42,961
Nu fac nimic. Nu fac nimic.
465
01:08:48,481 --> 01:08:50,961
Te iubim.
466
01:08:51,081 --> 01:08:53,681
Atât de mult.
467
01:08:53,841 --> 01:08:56,121
Prietenilor tăi le e dor de tine.
468
01:08:56,281 --> 01:08:59,361
- Ea... Alma, sau cum o cheamă?
- Alba.
469
01:08:59,561 --> 01:09:03,161
Alba. Vorbește cu mama.
Îi e dor de tine.
470
01:09:03,321 --> 01:09:08,921
- Abu Musa întreabă mereu de tine.
- Nici Musa nu înțelege.
471
01:09:09,041 --> 01:09:10,961
Bun.
472
01:09:11,961 --> 01:09:15,561
Cred că e fantastic
că ți-ai găsit credința.
473
01:09:15,721 --> 01:09:20,881
E cel mai bun lucru care ți s-a întâmplat.
Și nimeni nu-ți va lua asta.
474
01:09:22,081 --> 01:09:26,961
Dar asta...
Toți de acasă îți duc dorul, Adam.
475
01:09:30,201 --> 01:09:34,241
Am vorbit cu un imam
care cred că ți-ar plăcea.
476
01:09:34,401 --> 01:09:38,361
- Cunoaște mulți care...
- Ești atât de rău.
477
01:09:38,561 --> 01:09:42,401
Faci asta! Nu merge!
Nu pun botul.
478
01:09:42,601 --> 01:09:45,801
- Liniștește-te acum.
- Nu, vrei să distrugi asta.
479
01:09:45,961 --> 01:09:50,401
Vrei să fie cum vrei tu!
Asta faci mereu!
480
01:09:50,601 --> 01:09:55,401
- Asta înseamnă ceva pentru mine!
- Poți să taci acum?
481
01:09:55,601 --> 01:10:00,201
- Nu putem rămâne aici.
- Înțeleg. Adună-te acum.
482
01:10:00,361 --> 01:10:05,681
Mâine sunt execuții. Dacă nu
pleci acasă, vei ajunge pe o cruce.
483
01:10:05,841 --> 01:10:09,001
Pentru că ești munafiq.
Părăsește Siria cât poți.
484
01:10:09,161 --> 01:10:12,601
Pleacă! Lasă-mă!
Lasă-mă, afurisitule!
485
01:10:19,641 --> 01:10:24,441
Vino! Vino! Vino!
486
01:10:24,641 --> 01:10:28,001
Pleci acasă până mâine.
Altfel te denunț.
487
01:10:28,161 --> 01:10:32,361
- Ce naiba faci? Adam?
- Vorbesc serios.
488
01:10:32,561 --> 01:10:34,961
Pleacă!
489
01:10:38,601 --> 01:10:40,961
Haide acum! Pleacă!
490
01:11:09,361 --> 01:11:13,201
Nu, nu. E un tânăr
pe care vreau să-l cunoști.
491
01:11:13,361 --> 01:11:19,441
E și el un mujahedin scandinav.
Se antrenează din greu, e foarte devotat.
492
01:11:20,641 --> 01:11:23,841
Ar trebui să ne rugăm împreună. Pentru el.
493
01:11:37,041 --> 01:11:39,041
Hei.
494
01:11:44,241 --> 01:11:46,241
Da?
495
01:11:58,001 --> 01:12:01,321
Te cheamă Jacob. Nu-i așa?
496
01:12:26,721 --> 01:12:30,841
Respiră. Respiră calm și liniștit.
497
01:12:37,241 --> 01:12:40,041
Bilal e închis aici.
498
01:12:42,801 --> 01:12:46,961
- Unde lucrezi?
- Da.
499
01:12:49,881 --> 01:12:52,761
Asigură-te că dormi puțin.
500
01:12:52,921 --> 01:12:56,961
Du-te sus și culcă-te.
Vorbim mâine.
501
01:12:58,201 --> 01:13:00,001
Acum.
502
01:13:33,761 --> 01:13:36,241
Danezule.
503
01:13:39,041 --> 01:13:43,401
- Poți să-l suni pe tatăl meu?
- Sigur.
504
01:13:43,601 --> 01:13:47,921
- Ai un telefon?
- Da.
505
01:13:49,001 --> 01:13:55,881
0-0-4-4-7-8-8-8...
506
01:14:03,681 --> 01:14:07,961
...0-1-1-8-6-4.
507
01:14:08,961 --> 01:14:11,641
Îi spui că sunt mort?
508
01:14:11,801 --> 01:14:16,161
Spune-i că a fost pentru
că n-am putut ucide un om.
509
01:14:16,321 --> 01:14:19,121
L-ai găsit pe Abu Shahid?
510
01:14:22,361 --> 01:14:24,361
Bine.
511
01:14:25,721 --> 01:14:28,481
În Coran scrie:
512
01:14:29,881 --> 01:14:32,961
"Slujitorii mei,
dacă v-ați nedreptățit pe voi înșivă"
513
01:14:33,121 --> 01:14:36,881
"nu deznădăjduiți în mila lui Dumnezeu."
514
01:14:37,001 --> 01:14:39,801
"Dumnezeu iartă toate păcatele."
515
01:14:39,961 --> 01:14:43,921
"El este cel care iartă neîncetat
și arată îndurare."
516
01:15:17,241 --> 01:15:19,681
Haide!
517
01:15:38,841 --> 01:15:42,001
Tipule de la pașapoarte, scoate-i afară.
518
01:15:44,721 --> 01:15:46,801
- Abu Issa.
- Așteaptă.
519
01:15:52,081 --> 01:15:57,001
În mod normal, nu fac asta.
Scuze. În mod normal, nu fumez.
520
01:15:58,081 --> 01:16:00,561
Ce pot să fac?
521
01:16:01,721 --> 01:16:07,281
Poți scoate oameni de aici?
Am nevoie de o mașină în seara asta.
522
01:16:24,561 --> 01:16:29,201
Alhamdulillah!
Am prins acești trei trădători.
523
01:16:29,361 --> 01:16:35,361
Ei l-au trădat pe Dumnezeu și pe profetul Său.
Dumnezeu pedepsește asta cu moartea.
524
01:16:39,121 --> 01:16:44,361
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
525
01:16:44,561 --> 01:16:47,801
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
526
01:16:53,561 --> 01:16:56,041
În numele lui Dumnezeu!
527
01:16:57,201 --> 01:17:02,241
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
528
01:17:02,441 --> 01:17:05,881
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
529
01:17:37,801 --> 01:17:41,601
Acela... nu e Dumnezeul meu.
530
01:17:56,401 --> 01:17:59,361
Noi doi mergem acasă.
531
01:18:43,641 --> 01:18:46,041
La două noaptea.
532
01:18:46,201 --> 01:18:48,481
Bine. Sunt gata.
533
01:18:51,401 --> 01:18:55,721
Du-te la culcare.
Du-te sus. Asigură-te că nu te vede nimeni.
534
01:18:55,881 --> 01:19:00,281
Ne vedem acolo unde opresc camioanele
la intrarea în oraș.
535
01:19:00,441 --> 01:19:02,881
- Bine?
- Sigur.
536
01:19:05,921 --> 01:19:08,121
Abu Hassan?
537
01:19:09,121 --> 01:19:11,201
Lasă-mă în pace.
538
01:19:16,201 --> 01:19:18,201
Abu Issa?
539
01:19:22,481 --> 01:19:26,841
Vino. Acesta este tânărul
pe care am vrut să-l cunoști.
540
01:19:26,961 --> 01:19:30,961
- Salam aleikum.
- Aleikum salam.
541
01:19:32,961 --> 01:19:37,921
Ne vom ruga împreună acum
și vom mânca împreună mâine dimineață.
542
01:19:38,041 --> 01:19:42,401
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
543
01:19:54,361 --> 01:19:57,561
- Allahu akbar.
- Allahu akbar.
544
01:21:23,561 --> 01:21:28,321
<i>- Alo?</i>
- Hei. Trebuie să scoți niște bani.
545
01:21:28,481 --> 01:21:32,761
<i>- Ești cu el?</i>
- Da, sunt cu el.
546
01:21:32,921 --> 01:21:37,681
<i>- Vrea să vină cu tine?</i>
- Trebuie doar să vorbesc cu el.
547
01:21:37,841 --> 01:21:40,281
- El...
<i>- Ce?</i>
548
01:21:40,441 --> 01:21:46,321
Am nevoie de 6.000 de dolari în numerar.
Dă-i unui sirian din Copenhaga.
549
01:21:47,321 --> 01:21:49,961
- Anne? Anne!
<i>- 6.000 de dolari?</i>
550
01:21:50,121 --> 01:21:54,881
Da. Și trebuie să o faci acum.
Trebuie să aibă banii azi.
551
01:21:55,001 --> 01:21:58,721
- Spune-i că sunt de la Abu Issa.
<i>- De la cine?</i>
552
01:21:58,881 --> 01:22:02,721
- De la Abu Issa. Și e important...
<i>- Așteaptă puțin.</i>
553
01:22:02,881 --> 01:22:08,121
<i>Respiră. O literă pe rând.
Altfel nu țin pasul.</i>
554
01:22:08,281 --> 01:22:13,081
A-B-U...I-S-S-A.
555
01:22:13,241 --> 01:22:16,321
E numele meu.
Așa mă cheamă.
556
01:22:16,481 --> 01:22:21,281
Îți voi trimite un mesaj cu toate
detaliile în curând.
557
01:22:22,441 --> 01:22:26,881
Îl scot de aici în seara asta, Anne.
Plecăm diseară.
558
01:22:27,001 --> 01:22:31,201
Trebuie doar să trecem granița
în Turcia și totul se va termina.
559
01:22:31,361 --> 01:22:35,041
Totul va fi bine. Vom rezolva asta.
Doar trebuie să...
560
01:22:35,201 --> 01:22:37,761
<i>El nu se va întoarce acasă.</i>
561
01:22:37,921 --> 01:22:42,081
- Ce spui?
<i>- Nu-l vei aduce acasă.</i>
562
01:22:42,241 --> 01:22:46,641
<i>S-a hotărât. Știi cum e
când s-a hotărât.</i>
563
01:22:46,801 --> 01:22:49,841
Anne, nu știe ce face.
564
01:22:49,961 --> 01:22:53,161
Vrea să aparțină undeva.
Doar de asta e aici.
565
01:22:53,321 --> 01:22:56,481
<i>- Renunță, Christian.</i>
- Să renunț?
566
01:22:56,681 --> 01:23:01,121
Ce naiba spui? Nu poți renunța
la propriul tău fiu. Ce fel de om ești?
567
01:23:01,281 --> 01:23:06,641
<i>Crezi că aș spune asta dacă aș crede
că există o șansă minimă?</i>
568
01:23:06,801 --> 01:23:11,321
<i>Ce? Crezi că n-am făcut tot
ce mi-a stat în putere?</i>
569
01:23:11,481 --> 01:23:14,401
<i>Am luptat pentru diagnostice...</i>
570
01:23:14,601 --> 01:23:19,881
<i>Am luptat de la o
instituție la alta. Ascultă...</i>
571
01:23:20,001 --> 01:23:24,841
<i>Și-a găsit liniștea abia când
și-a găsit credința. E pierdut.</i>
572
01:23:25,841 --> 01:23:29,041
<i>Și tu ești singurul
care nu vrea să recunoască asta.</i>
573
01:23:29,201 --> 01:23:33,441
<i>L-am pierdut de mult timp.
Nu poți face nimic în privința asta.</i>
574
01:23:33,641 --> 01:23:36,881
Poți să juri că pot.
575
01:25:10,481 --> 01:25:12,561
Sună-mă mâine.
576
01:25:12,721 --> 01:25:15,281
- Locuiești aici?
- Caut...
577
01:26:09,281 --> 01:26:11,241
Adam?
578
01:26:12,241 --> 01:26:15,641
Nu, la naiba. Ți-am spus...
579
01:26:17,841 --> 01:26:20,401
Calm, calm, calm. Calm, calm, calm.
580
01:26:27,241 --> 01:26:29,681
Mergem acasă.
581
01:26:31,121 --> 01:26:34,121
Mergem acasă. Auzi?
582
01:27:10,121 --> 01:27:12,121
Abu Hassan?
583
01:27:13,921 --> 01:27:17,241
- Abu Hassan?
- Hei. Hei, hei.
584
01:27:24,801 --> 01:27:26,801
Da.
585
01:27:28,201 --> 01:27:30,481
Vino!
586
01:27:41,161 --> 01:27:43,921
Salam aleikum.
587
01:27:46,841 --> 01:27:48,841
Doi.
588
01:27:49,841 --> 01:27:51,761
Trei.
589
01:27:51,921 --> 01:27:55,241
Ai primit 6.000.
590
01:27:55,401 --> 01:27:57,801
Deschide.
591
01:28:01,801 --> 01:28:04,161
Haide, repede!
592
01:28:35,441 --> 01:28:39,161
Calm, calm.
E bine. Calm, calm.
593
01:28:41,401 --> 01:28:44,281
Ce naiba se întâmplă?
594
01:28:44,441 --> 01:28:47,321
Ascultă ce spun.
595
01:28:52,081 --> 01:28:54,401
Doar condu.
596
01:28:56,801 --> 01:29:00,761
Nu, nu, nu, nu, nu. Calm.
597
01:29:24,041 --> 01:29:27,161
Haide, haide! Afară!
598
01:29:34,801 --> 01:29:36,961
Turcia?
599
01:29:37,121 --> 01:29:39,121
Pe acolo.
600
01:29:51,161 --> 01:29:54,081
Stai liniștit.
601
01:30:00,961 --> 01:30:05,001
Stai liniștit.
Altfel nu te dezleg.
602
01:30:06,121 --> 01:30:07,881
Bine?
603
01:30:10,801 --> 01:30:13,801
Adam... Ascultă acum...
604
01:30:13,961 --> 01:30:17,321
Dezleagă-mă acum!
La naiba, ce faci?!
605
01:30:17,481 --> 01:30:20,841
Crezi că
mă poți forța să vin acasă?!
606
01:30:20,961 --> 01:30:23,801
Încerci să faci ce vrei tu.
607
01:30:23,961 --> 01:30:29,841
Chiar dacă m-ai fi adus acasă
aș fi venit aici cât de repede aș fi putut!
608
01:30:29,961 --> 01:30:31,961
Ascultă-mă acum.
609
01:30:33,921 --> 01:30:39,121
Habar n-ai cine sunt.
Habar n-ai cine sunt.
610
01:30:39,281 --> 01:30:40,961
Adam...
611
01:30:45,681 --> 01:30:48,641
Poți, pentru o dată...
612
01:30:53,481 --> 01:30:57,201
- Lasă-mă!
- Termină acum, omule!
613
01:30:57,361 --> 01:31:00,921
Lasă-l! Lasă-l!
614
01:31:01,041 --> 01:31:03,441
Termină acum!
615
01:31:36,961 --> 01:31:41,361
- Sper să-ți găsești drumul spre casă.
- Adam? Adam?
616
01:31:42,961 --> 01:31:44,761
Adam?
617
01:31:47,561 --> 01:31:49,361
Adam!
618
01:33:15,561 --> 01:33:22,629
Traducerea și adaptarea:
<i>MEOO Team</i>
618
01:33:23,305 --> 01:34:23,932
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm