Way Home

ID13205864
Movie NameWay Home
Release NameVejen.hjem.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-MEOO
Year2024
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID30886032
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:01,041 --> 00:01:06,481 Granița cu Siria, 2014 3 00:01:55,801 --> 00:01:59,841 Repede, repede, repede, repede! Grăbiți-vă! Repede! Repede! 4 00:02:01,721 --> 00:02:06,041 Veți găsi granița de cealaltă parte a dealului. Fugiți, fugiți, fugiți! 5 00:02:32,841 --> 00:02:38,601 <b>DRUMUL SPRE CASĂ</b> 6 00:04:14,841 --> 00:04:18,361 - Armata Siriană Liberă! - Ahrar al-Sham! 7 00:04:18,561 --> 00:04:24,041 - Armata Siriană Liberă! - Ahrar al-Sham! 8 00:04:30,401 --> 00:04:32,881 Liwa Salahudeen? 9 00:04:40,481 --> 00:04:43,481 - Liwa Salahudeen? - Cine întreabă? 10 00:04:43,681 --> 00:04:46,001 Abu Issa. 11 00:04:49,441 --> 00:04:53,081 - Ce naționalitate ai? - Sunt danez. 12 00:04:53,241 --> 00:04:59,401 - Îl cunoaște cineva? - Nu, nu-l cunoaștem. 13 00:04:59,601 --> 00:05:03,441 Și tazkiyah? Cine a garantat pentru tine? 14 00:05:03,641 --> 00:05:05,641 Abu Adnan al-Halabi. 15 00:05:18,361 --> 00:05:21,761 Da? Aleikum salam. 16 00:05:21,921 --> 00:05:27,961 Un tip danez susține că Abu Adnan al-Halabi a garantat pentru el. 17 00:05:28,961 --> 00:05:32,321 Abu Issa. Poți confirma? 18 00:06:39,801 --> 00:06:45,801 Bun venit la al-Awasim. Zona a fost eliberată de Armata Siriană Liberă 19 00:06:45,961 --> 00:06:52,481 sub comanda colonelului Nazir. Îl veți întâlni mai târziu. Urmați-mă! 20 00:06:52,681 --> 00:06:54,881 Trei acolo, înăuntru. 21 00:06:57,881 --> 00:07:03,121 Restul, aici. Vă rog. Odihniți-vă acum. 22 00:08:09,961 --> 00:08:12,601 - Bună ziua. - Bună ziua. 23 00:08:12,761 --> 00:08:16,281 - Ia loc. - Mulțumesc. 24 00:08:16,441 --> 00:08:19,881 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 25 00:08:22,641 --> 00:08:27,041 - Vorbești engleză, frate? - Da. 26 00:08:27,201 --> 00:08:31,921 Încerc să exersez. Hamza. Bun venit la al-Awasim. 27 00:08:32,041 --> 00:08:34,081 Vorbești foarte bine engleză. 28 00:08:34,241 --> 00:08:39,121 Înainte de război, am fost la școală în Damasc. 29 00:08:39,281 --> 00:08:42,561 - De unde ești, akhi? - Din Danemarca. 30 00:08:42,721 --> 00:08:45,801 - Da. Încă unul. - Da. 31 00:08:47,281 --> 00:08:50,281 - Sunt mulți danezi aici? - Da, câțiva. 32 00:08:50,441 --> 00:08:54,321 - Sunt oameni din toată Europa. - Bine, bine. 33 00:08:58,321 --> 00:09:02,721 De fapt, îmi amintesc de un tip. Blond. 34 00:09:02,881 --> 00:09:06,081 Umbla cu alți europeni pe aici. 35 00:09:07,081 --> 00:09:10,281 - E aici? - Nu, a plecat. 36 00:09:11,361 --> 00:09:14,761 Unde sunt acum? Cei tineri? 37 00:09:15,761 --> 00:09:19,481 Pe front. Se luptă. 38 00:09:20,881 --> 00:09:23,721 Sau la internet cafe. 39 00:09:23,881 --> 00:09:27,601 - Internet cafe? - În centru. 40 00:09:30,481 --> 00:09:32,801 Oamenii sunt paranoici. 41 00:09:32,961 --> 00:09:36,961 Multe facțiuni. Așa că ai grijă dacă mergi acolo. 42 00:09:38,241 --> 00:09:42,321 Al-Qaida arestează oameni din nimic. 43 00:09:42,481 --> 00:09:44,881 În regulă. 44 00:10:00,041 --> 00:10:03,161 Unde e internet cafe-ul? 45 00:10:03,321 --> 00:10:05,961 La sensul giratoriu. 46 00:10:08,761 --> 00:10:11,321 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 47 00:10:20,281 --> 00:10:22,281 Adam? 48 00:10:28,561 --> 00:10:30,561 Adam? 49 00:10:34,121 --> 00:10:36,121 Scuze. 50 00:10:43,841 --> 00:10:45,801 Lăsați-i să plece. 51 00:10:45,961 --> 00:10:47,601 Așteaptă! 52 00:10:48,601 --> 00:10:50,601 Așteaptă! 53 00:10:50,761 --> 00:10:52,761 Oprește-te! 54 00:11:34,721 --> 00:11:37,841 - E o oră de așteptare. - Bine. 55 00:11:42,481 --> 00:11:46,761 Ai avut clienți din Danemarca? 56 00:11:54,161 --> 00:11:57,921 Au fost mujahedini din Danemarca pe aici? 57 00:11:58,041 --> 00:12:00,361 Uite. Uite. 58 00:12:01,561 --> 00:12:03,561 Vreun danez? 59 00:12:12,201 --> 00:12:14,201 Mulțumesc. 60 00:12:23,161 --> 00:12:25,761 Hei! Unde te duci? 61 00:12:52,481 --> 00:12:54,481 De ce fugi? 62 00:12:54,681 --> 00:12:59,081 Sunt mujahedin. Fac parte din grupul colonelului Nazir. 63 00:12:59,241 --> 00:13:01,881 De ce știi arabă? De ce fugeai?! 64 00:13:02,001 --> 00:13:05,961 - Abu Ziyad. Îl cunosc pe om. - Atunci de ce fuge? 65 00:13:06,121 --> 00:13:09,721 V-am mai spus, frate. Speriați oamenii. 66 00:13:09,881 --> 00:13:14,761 - Khawarij încearcă să ne infiltreze. - E mujahedin! 67 00:13:14,921 --> 00:13:18,361 Dă-mi 100. Dă-mi 100 de dolari. 68 00:13:28,321 --> 00:13:30,641 Cum vrei tu. 69 00:13:30,801 --> 00:13:32,321 Vino! 70 00:13:59,681 --> 00:14:02,081 Trebuie să știi cum să te miști pe aici. 71 00:14:02,241 --> 00:14:05,961 Pari nervos. Asta trezește suspiciuni. 72 00:14:14,241 --> 00:14:16,601 Ești în al-Qaida? 73 00:14:16,761 --> 00:14:21,161 N-ai sta aici dacă ai fi. Tipii ăia erau. 74 00:14:21,321 --> 00:14:23,921 De ce mă ajuți? 75 00:14:24,041 --> 00:14:28,561 Te pot ajuta să rezolvi lucruri și să te pun în legătură cu oameni. 76 00:14:28,721 --> 00:14:31,081 Bilal. 77 00:14:31,241 --> 00:14:33,241 Abu Issa. 78 00:14:40,921 --> 00:14:46,161 Am fost luptător. Dar revoluția a murit. 79 00:14:46,321 --> 00:14:52,401 Acum e doar o luptă internă pentru putere. Revoluționarii omoară revoluționari. 80 00:14:52,601 --> 00:14:56,721 Nu, mulțumesc. Așa că doar rezolv lucruri. 81 00:14:57,961 --> 00:15:00,681 Ai nevoie de ceva? 82 00:15:05,641 --> 00:15:09,961 - Am nevoie de o cartelă SIM nouă. - Sigur. 83 00:15:11,401 --> 00:15:17,001 - Cauți pe cineva? - De ce întrebi asta? 84 00:15:17,161 --> 00:15:22,281 Termină. E clar că de-abia ai venit și deja adulmeci prin jur. 85 00:15:22,441 --> 00:15:27,361 Nu sunt detectiv, dar cauți ceva, frate. 86 00:15:40,321 --> 00:15:42,801 Caut un tip. 87 00:15:44,281 --> 00:15:47,241 - De unde e? - Din Danemarca. 88 00:15:48,241 --> 00:15:51,241 Ai o poză? 89 00:15:51,401 --> 00:15:56,721 Spre deosebire de tine, eu pot întreba în jur. Oamenii de aici mă cunosc. 90 00:16:17,841 --> 00:16:20,241 O să văd ce pot face. 91 00:16:20,401 --> 00:16:23,881 Dragii mei frați din Danemarca și Scandinavia. 92 00:16:24,001 --> 00:16:30,201 Suntem aici acum. Vă așteptăm. Veniți și faceți-vă datoria, inshallah. 93 00:16:30,361 --> 00:16:34,881 Pentru că jihadul, fi sabilillah, este unul dintre cei mai importanți piloni ai Islamului. 94 00:16:35,001 --> 00:16:37,641 Deci, dragi frați, nu pot spune asta destul de des. 95 00:16:37,801 --> 00:16:42,961 Veniți și participați la construirea acestei țări fantastice și unice. 96 00:16:43,081 --> 00:16:48,481 Pentru că împreună și cu ajutorul lui Allah putem face orice. Subhanallah. 97 00:16:51,961 --> 00:16:54,881 - A fost foarte bine. - Așa crezi? 98 00:16:55,001 --> 00:16:58,201 - E important să transmitem mesajul... - Abu Amin? 99 00:16:59,601 --> 00:17:03,041 - Cine ești tu? - Abu Issa. 100 00:17:03,201 --> 00:17:07,201 - De unde știi kunya mea? - Din videoclipurile tale de pe YouTube. 101 00:17:07,361 --> 00:17:10,761 E o onoare să te cunosc. Mashallah. 102 00:17:11,761 --> 00:17:14,961 - Un ceai? - Da, te rog, cu plăcere. 103 00:17:20,001 --> 00:17:23,241 Ești bun la a-i face pe oameni să asculte. 104 00:17:23,401 --> 00:17:26,401 Da. Sunt mulți care ascultă. 105 00:17:26,601 --> 00:17:31,761 Și mulți vin și aici și suntem din ce în ce mai mulți. 106 00:17:31,921 --> 00:17:36,241 - Sunt mulți frați din Danemarca? - Da, dar majoritatea sunt pe front. 107 00:17:36,401 --> 00:17:41,001 - Voi de ce nu sunteți? - Mergem și noi. Dar se începe de aici. 108 00:17:41,161 --> 00:17:45,961 - După ce te-ai antrenat... - De ce întrebi de frații noștri? 109 00:17:47,001 --> 00:17:51,921 Doar pentru că puțini vorbesc engleză aici și araba mea ar putea fi mai bună. 110 00:17:52,041 --> 00:17:55,361 Se va îmbunătăți. În fiecare zi, inshallah. 111 00:17:56,761 --> 00:17:59,961 Nu suntem în Siria pentru a sta de vorbă cu alți danezi. 112 00:18:00,081 --> 00:18:03,241 În plus, nu e important de unde vin frații. 113 00:18:03,401 --> 00:18:09,121 Profetul Sallallahu Alaihi Wasallam a spus că sabi este haram. 114 00:18:09,281 --> 00:18:13,681 Știi ce înseamnă "sabi"? Este naționalism. 115 00:18:13,841 --> 00:18:17,961 - Este o otravă pentru ummah-ul nostru. Înțelegi? - Da. 116 00:18:20,161 --> 00:18:23,801 - Sunteți de mult timp aici? - Nu, nu de mult. 117 00:18:23,961 --> 00:18:27,001 - Tu? - Am venit ieri. 118 00:18:28,001 --> 00:18:31,481 - Unde este Allah? - În ceruri. 119 00:18:33,361 --> 00:18:36,081 De ce moschee aparții? 120 00:18:37,921 --> 00:18:42,081 - Moscheea Imam Ghazali. - Îl cunoști pe Uzman? 121 00:18:42,241 --> 00:18:47,121 Uzman... el... Obișnuiam să-i spunem... 122 00:18:47,281 --> 00:18:50,801 Și Irfan. Pakistanezul. Păr dat pe spate. E nebun. 123 00:18:50,961 --> 00:18:54,001 Abu Hassan! Nu spui așa ceva. 124 00:18:54,161 --> 00:19:00,681 Nu bei, nu fumezi și nu spui așa ceva. Asta e o încercare. 125 00:19:02,121 --> 00:19:07,721 Irfan are mereu fratele mai mic cu el? Tatăl e mort, fratele mai mic în scaun cu rotile. 126 00:19:07,881 --> 00:19:12,361 - Da, exact. E complet nebun. - E într-o dispoziție destul de bună. 127 00:19:12,561 --> 00:19:14,961 Tare, omule. 128 00:19:18,321 --> 00:19:21,121 Cine a garantat pentru tine? 129 00:19:21,281 --> 00:19:23,681 Abu Adnan al-Halabi. 130 00:19:23,841 --> 00:19:26,361 - Nørrebro? - Nørrebro. 131 00:19:27,361 --> 00:19:31,241 Ești bătrân și arăți ca un agent PET. 132 00:19:33,601 --> 00:19:37,601 Nu spun că ești agent PET. Spun doar că arăți ca unul. 133 00:19:42,281 --> 00:19:44,881 Când te-ai convertit? 134 00:19:46,281 --> 00:19:50,121 - Asta e un interogatoriu sau ce naiba? - "Naiba"? 135 00:19:51,921 --> 00:19:55,561 - Nu. Scuze. - Când te-ai convertit? 136 00:19:56,561 --> 00:20:00,921 - Acum trei ani, alhamdulillah. - Alhamdulillah. 137 00:20:23,761 --> 00:20:26,961 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 138 00:20:38,081 --> 00:20:43,041 <i>E Anne. Nu pot răspunde. Lasă un mesaj și te sun eu.</i> 139 00:20:45,001 --> 00:20:47,761 Bună, Anne. Sunt eu. 140 00:20:48,761 --> 00:20:51,041 Sunt în Siria. 141 00:20:51,201 --> 00:20:53,961 Încă nu am aflat nimic. 142 00:20:54,081 --> 00:20:59,601 Dar cred că am găsit pe cineva care mă poate ajuta să-l caut. 143 00:21:00,641 --> 00:21:03,201 Da. Sper. 144 00:21:04,161 --> 00:21:06,361 Vom vedea. 145 00:21:07,361 --> 00:21:13,481 Îmi verific telefonul tot timpul, așa că trimite un mesaj dacă e ceva. Bine? 146 00:21:13,681 --> 00:21:17,881 Altfel, voi încerca din nou mai târziu. E bine. Pa. 147 00:21:34,601 --> 00:21:36,801 E nebun... 148 00:21:37,801 --> 00:21:42,561 - Pot să vin pe front? - Da, vei veni cu noi mâine. 149 00:21:44,441 --> 00:21:48,561 Vorbești arabă. Tragi ca un soldat antrenat. 150 00:21:48,721 --> 00:21:53,961 - Ai ucis musulmani, nu? - Allah îi întărește pe cei care cred. 151 00:21:58,561 --> 00:22:00,801 Încearcă din nou. 152 00:22:00,961 --> 00:22:03,961 - Lasă-l să mai tragă. - Nu. 153 00:22:04,121 --> 00:22:08,681 Audhubillah. Cum poți spune că faci jihad? 154 00:22:08,841 --> 00:22:12,241 Păcătuiești. E haram să porți aur. 155 00:22:12,401 --> 00:22:17,161 Aurul? Nu tu îmi spui ce am voie și ce nu am voie să port. 156 00:22:17,321 --> 00:22:19,921 Profetul Sallallahu Alaihi Wasallam a spus: 157 00:22:20,041 --> 00:22:23,321 "Dacă cineva din ummah-ul meu moare purtând aur" 158 00:22:23,481 --> 00:22:28,481 "Allah îi va refuza aurul paradisului. Mă refugiez la Allah." 159 00:22:28,681 --> 00:22:31,161 Cine e tipul ăla? 160 00:22:32,721 --> 00:22:37,321 - Abu Amin, fratele meu. - Vii aici să ne înveți islamul? 161 00:22:37,481 --> 00:22:40,961 Oamenii tăi fumează țigări. Înjură și beau. 162 00:22:41,081 --> 00:22:46,281 Crezi că Dumnezeu trimite soldați care au luptat împotriva răului în iad? 163 00:22:46,441 --> 00:22:49,681 Din cauza unui inel de aur și a unor țigări? 164 00:22:49,841 --> 00:22:54,921 Dar ca musulman, este wajib. Sunt obligat să-ți spun asta. 165 00:23:00,441 --> 00:23:04,361 Învață araba, nenorocitule, dacă vrei să citești Coranul. 166 00:23:07,481 --> 00:23:09,481 Continuați, băieți. 167 00:23:09,681 --> 00:23:12,681 Haideți. Haideți acum! 168 00:23:25,801 --> 00:23:28,161 Ajutați-ne, prieteni! 169 00:23:33,961 --> 00:23:35,961 Ajutați-ne! 170 00:23:51,681 --> 00:23:54,041 Pe cine cauți? 171 00:23:55,801 --> 00:23:58,961 N-ai pantofi potriviți? 172 00:24:00,801 --> 00:24:03,481 Ăștia sunt destul de buni. 173 00:24:03,681 --> 00:24:06,161 Mergi la război, akhi. 174 00:25:02,081 --> 00:25:04,081 Scuză-mă. 175 00:25:05,561 --> 00:25:07,321 Salam aleikum. 176 00:25:09,481 --> 00:25:12,841 Ai văzut un mujahedin alb și înalt? 177 00:25:12,961 --> 00:25:17,841 - Cam așa de înalt? - Nu, nu sunt oameni albi aici. 178 00:25:25,401 --> 00:25:29,841 Înaintăm spre piața Nizamuddin, prieteni. 179 00:25:29,961 --> 00:25:33,121 Inamicul e acolo. Trebuie respinși. 180 00:25:33,281 --> 00:25:37,001 Nimeni nu face nimic fără ordinul meu. Haideți! 181 00:26:24,641 --> 00:26:26,641 Destul! 182 00:26:41,641 --> 00:26:44,041 Liber. 183 00:26:44,201 --> 00:26:46,401 Liber! 184 00:27:29,801 --> 00:27:32,201 Lunetist! 185 00:27:32,361 --> 00:27:34,001 Trăgător! 186 00:27:38,961 --> 00:27:40,961 Fumigenă! 187 00:27:46,441 --> 00:27:48,441 Fugiți! 188 00:27:50,401 --> 00:27:53,281 Fugiți acum! Fumul se va risipi în curând! 189 00:27:53,441 --> 00:27:55,441 Dispariți! 190 00:29:52,281 --> 00:29:56,081 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 191 00:29:57,241 --> 00:29:59,121 Cartelă SIM. 192 00:30:01,081 --> 00:30:04,801 Kunya lui e Abu Shahid. Așa își spune aici. 193 00:30:04,961 --> 00:30:09,761 Dar a plecat din al-Awasim acum câteva săptămâni. 194 00:30:09,921 --> 00:30:14,561 Am găsit un număr sirian, dar a plecat în Turcia. 195 00:30:15,561 --> 00:30:19,081 - Turcia? - Aparent, asta a spus. 196 00:30:20,241 --> 00:30:24,121 - Ești sigur? - Sursa mea a spus asta. 197 00:30:25,121 --> 00:30:27,041 În regulă. 198 00:30:27,201 --> 00:30:29,641 Numărul. 199 00:31:02,641 --> 00:31:05,201 <i>Alo?</i> 200 00:31:05,361 --> 00:31:08,361 Adam? E tata. 201 00:31:10,121 --> 00:31:11,961 Adam? 202 00:31:12,121 --> 00:31:15,761 Mă auzi, Adam? Ce mai faci? 203 00:31:16,761 --> 00:31:21,361 - Adam, ești acolo? <i>- Da. Eu... sunt în Turcia.</i> 204 00:31:21,561 --> 00:31:26,241 La naiba, ce bine să-ți aud vocea. Ce faci? Unde ești? 205 00:31:26,401 --> 00:31:29,041 <i>Sunt în Turcia. Tu unde ești?</i> 206 00:31:29,201 --> 00:31:32,481 Sunt în Siria. Credeam că ești aici. 207 00:31:32,681 --> 00:31:37,321 <i>Sunt în Turcia, dar mă întorc acasă. Vino acasă, tată, și ne vedem acolo.</i> 208 00:31:37,481 --> 00:31:40,601 Nu, nu, dar unde ești în Turcia? 209 00:31:41,601 --> 00:31:46,601 Adam? Adam, în ce oraș ești? Sun de pe un număr sirian. 210 00:31:46,761 --> 00:31:51,041 <i>Sunt în tabăra de care i-am povestit mamei. Nizip. Dar eu...</i> 211 00:31:51,201 --> 00:31:55,961 - Nu aud. Cum se numește orașul? <i>- Nu trebuie să vii aici. E...</i> 212 00:31:56,121 --> 00:31:59,641 Adam, nu aud ce spui. Adam? 213 00:32:00,641 --> 00:32:03,961 Adam? La naiba! 214 00:32:13,641 --> 00:32:15,601 Adam? 215 00:32:16,601 --> 00:32:18,561 Adam? 216 00:32:31,161 --> 00:32:34,601 <i>- Alo?</i> - E pe drum spre casă. 217 00:32:34,761 --> 00:32:40,001 E în Turcia. Tocmai am vorbit cu el. E pe drum. 218 00:32:40,161 --> 00:32:44,281 <i>- E bine?</i> - Da, cred că da. Părea calm. 219 00:32:44,441 --> 00:32:47,961 A sunat din tabăra din Turcia de care ți-a povestit. 220 00:32:48,121 --> 00:32:54,001 <i>- Nizip?</i> - Da. Deci... poate îl vedem curând. 221 00:32:54,161 --> 00:32:58,921 Dar... nu ai mai auzit nimic de la el? Nu te-a sunat? 222 00:32:59,041 --> 00:33:02,681 <i>- Nu, nu m-a sunat.</i> - E ciudat, pentru că el... 223 00:33:02,841 --> 00:33:05,441 Probabil a fost sub presiune. 224 00:33:05,641 --> 00:33:08,601 Dar era pe drum când l-am sunat. 225 00:33:08,761 --> 00:33:14,241 <i>- Mă bucur să aud asta, Christian.</i> - Da, e atât de bine să aud asta. 226 00:33:15,481 --> 00:33:18,641 Ți-am spus. Ți-am spus că va merge, Anne. 227 00:33:18,801 --> 00:33:20,961 <i>Da.</i> 228 00:33:21,081 --> 00:33:25,561 - Te bucuri, nu? Pentru că sună ca... <i>- Sigur că mă bucur.</i> 229 00:33:28,121 --> 00:33:33,361 La naiba, ce greu e să vorbești cu tine la telefon. Trebuie să închid, vorbim. 230 00:33:43,921 --> 00:33:46,281 Ce faci? 231 00:33:46,441 --> 00:33:50,041 Plecăm mâine și vii cu noi. 232 00:33:51,681 --> 00:33:55,241 Se va întâmpla ceva aici mâine. 233 00:33:56,401 --> 00:33:59,641 De ce împachetezi asta? 234 00:33:59,801 --> 00:34:01,401 Hei. 235 00:34:02,401 --> 00:34:05,041 Rămâi în viață, Hassan. 236 00:34:09,881 --> 00:34:14,761 <i>Așadar, să lupte pe calea lui Dumnezeu-</i> 237 00:34:14,921 --> 00:34:20,961 <i>- cei care sunt gata să vândă viața aceastei lumi pentru viața de apoi.</i> 238 00:34:21,121 --> 00:34:25,961 <i>Așadar, să lupte pe calea lui Dumnezeu...</i> 239 00:34:29,721 --> 00:34:32,041 <i>...să fie uciși...</i> 240 00:34:43,881 --> 00:34:47,681 <i>...și să primească o mare răsplată.</i> 241 00:34:47,841 --> 00:34:51,401 <i>Fie ca Statul Islamic să dăinuie și să crească.</i> 242 00:34:51,601 --> 00:34:56,121 <i>Frați din Danemarca, vă îndemnăm să veniți aici și să luptați.</i> 243 00:34:56,281 --> 00:35:00,081 <i>- Allahu akbar. - Allahu akbar!</i> 244 00:36:03,201 --> 00:36:08,121 - Trebuie să merg acolo. - Aici e al-Qasr. 245 00:36:08,281 --> 00:36:10,481 - E aici, în Siria. - Știu. 246 00:36:10,681 --> 00:36:15,121 Este o zonă al-Dawlah al-Islamiyah. IS. 247 00:36:15,281 --> 00:36:21,041 Omoară străinii care nu sunt de partea lor imediat ce ajung. 248 00:36:21,201 --> 00:36:25,441 - Îmi pare rău, amice. Nu pot. - Te rog. Te plătesc. 249 00:36:25,641 --> 00:36:30,921 Nu, nu, nu. E prea periculos. Nu-mi pot asuma responsabilitatea pentru tine. 250 00:36:31,041 --> 00:36:35,161 - Vino cu mine doar cât de departe vrei. - Nu, nu despre asta e vorba. 251 00:36:35,321 --> 00:36:40,081 Știi ce fac ei acolo? Te omoară pe loc, fără discernământ. 252 00:36:40,241 --> 00:36:43,561 - Te rog. Este... - Nu pot. 253 00:36:43,721 --> 00:36:48,001 Nu pot. Îmi pare foarte rău. Pur și simplu nu pot face asta. 254 00:36:55,161 --> 00:36:57,161 Succes, frate. 255 00:36:58,281 --> 00:37:02,601 Ce ai vrut să spui cu "rămâi cu noi"? 256 00:37:02,761 --> 00:37:04,761 Hassan? 257 00:37:07,321 --> 00:37:10,041 Plecăm. 258 00:37:10,201 --> 00:37:14,961 - Abu Amin și tu? - Da. Și alții. 259 00:37:15,081 --> 00:37:18,561 - Mergem în Statul Islamic. - Ce? 260 00:37:18,721 --> 00:37:22,721 - E adevărat. - Abu Amin se duce la al-Qasr? 261 00:37:22,881 --> 00:37:26,241 Da. Ascultă, IS intenționează să vină aici. 262 00:37:26,401 --> 00:37:29,441 Vin aici? Când? 263 00:37:29,641 --> 00:37:34,161 Nu știu, dar trebuie să plecăm înainte de a fi de partea greșită. 264 00:37:34,321 --> 00:37:39,641 Asta spune Abu Amin. Spune că Nazir nu urmează calea cea dreaptă. 265 00:37:42,481 --> 00:37:44,481 E mai bine. 266 00:37:44,681 --> 00:37:47,041 Pot să iau loc? 267 00:37:50,161 --> 00:37:53,561 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 268 00:37:55,241 --> 00:37:57,241 Mulțumesc. 269 00:37:58,161 --> 00:38:00,601 Vreau să vin cu voi, frate. 270 00:38:02,321 --> 00:38:04,801 - Unde? - al-Qasr. 271 00:38:04,961 --> 00:38:06,961 Vreau să vin. 272 00:38:07,121 --> 00:38:10,441 - Nazir nu e... - Nu, știm asta. 273 00:38:10,641 --> 00:38:14,241 Ai perfectă dreptate. Grupul ăsta nu e pe calea cea dreaptă. 274 00:38:14,401 --> 00:38:18,721 Nazir nu urmează minhaj-ul corect. Ai văzut asta de la început. 275 00:38:18,881 --> 00:38:23,961 Frații au nevoie de luptători. Și tipul ăla știe să tragă. 276 00:38:24,121 --> 00:38:29,281 Ascultă. Nu-l cunoaștem. De unde știe toate astea? 277 00:38:29,441 --> 00:38:31,801 I-am spus asta. 278 00:38:33,201 --> 00:38:36,561 I-am mai spus să rămână cu noi. 279 00:38:36,721 --> 00:38:40,881 Frate, mi-a salvat viața. A fost în prima linie a jihadului. 280 00:39:49,081 --> 00:39:52,001 Ai sunat la numărul corect? 281 00:39:52,161 --> 00:39:54,881 Ce crezi? 282 00:39:55,001 --> 00:39:57,161 Evident. 283 00:40:21,561 --> 00:40:25,241 Ar fi trebuit să mă ducă ei, dar... 284 00:40:25,401 --> 00:40:29,721 Mergeți la al-Qasr? IS controlează zona acum. 285 00:40:29,881 --> 00:40:33,321 - Știm asta. - Și tot vreți să mergeți acolo? 286 00:40:40,881 --> 00:40:45,481 Vă las la o oră de al-Qasr, unde e sigur. 287 00:41:12,601 --> 00:41:15,081 Haide. 288 00:41:17,561 --> 00:41:19,401 Haide! 289 00:41:24,481 --> 00:41:27,601 - Ce e asta? - Ce se întâmplă? 290 00:41:27,761 --> 00:41:30,561 - Avioane de luptă! - Ce se întâmplă? 291 00:41:38,921 --> 00:41:42,761 - Zelina? - Ajută-ne! 292 00:41:42,921 --> 00:41:44,881 Ajută-ne! 293 00:41:45,001 --> 00:41:47,721 Zelina! Ajută-ne! 294 00:41:47,881 --> 00:41:50,361 Ajută-ne! 295 00:41:54,401 --> 00:41:58,561 La mașina mea! Repede! 296 00:42:01,601 --> 00:42:04,921 Grăbește-te. Pune-o pe bancheta din spate. 297 00:42:09,161 --> 00:42:11,761 Pune asta pe ea. 298 00:42:43,441 --> 00:42:46,921 Sper să ajungeți la al-Qasr. Sper. 299 00:42:47,041 --> 00:42:50,121 Și să găsiți ce căutați. 300 00:42:51,201 --> 00:42:54,001 Allah yuwafak. 301 00:43:42,161 --> 00:43:44,601 Allahu akbar. 302 00:43:47,881 --> 00:43:51,761 Allahu akbar. Allahu akbar. 303 00:43:55,201 --> 00:43:57,641 Allahu akbar. 304 00:44:24,881 --> 00:44:28,601 Grăbește-te! Mergi! 305 00:44:28,761 --> 00:44:33,241 - Nu, nu, nu! - Vino! 306 00:45:07,681 --> 00:45:12,481 - Coboară! - Haide! Mergi! Mergi! 307 00:45:14,801 --> 00:45:17,801 Intrați! 308 00:45:42,281 --> 00:45:46,321 Abu Amin. Besnik Ismaili. 309 00:45:46,481 --> 00:45:50,041 Abu Hassan. Jacob Asfandiari. 310 00:45:50,201 --> 00:45:53,321 Urmați-mă, vă rog. 311 00:45:59,401 --> 00:46:03,121 - De unde ești? - Sunt din Danemarca. 312 00:46:03,281 --> 00:46:05,801 Ce faci aici? 313 00:46:08,921 --> 00:46:11,921 Caut calea cea dreaptă. 314 00:46:13,841 --> 00:46:17,401 - Bun venit. - Mulțumesc. 315 00:46:32,721 --> 00:46:35,641 Îmi pare rău pentru toate astea. 316 00:46:54,041 --> 00:46:56,481 Cum îl cheamă? 317 00:46:59,681 --> 00:47:01,681 Adam. 318 00:47:03,121 --> 00:47:06,121 Și pe tine, danezule, cum te cheamă? 319 00:47:11,041 --> 00:47:13,441 Mă numesc Christian. 320 00:47:13,641 --> 00:47:16,601 Încântat de cunoștință, Christian. 321 00:47:26,601 --> 00:47:29,441 Mâine e ziua lui de naștere. 322 00:47:30,441 --> 00:47:34,841 - Felicitări. - Mulțumesc. Împlinește 18 ani. 323 00:47:34,961 --> 00:47:37,361 O zi mare. 324 00:47:38,961 --> 00:47:43,641 Am fost în Afganistan de patru ori. De două ori în Irak. 325 00:47:43,801 --> 00:47:50,361 Mi-am petrecut mai mult de jumătate din copilăria fiului meu aici. În acest... 326 00:47:50,561 --> 00:47:53,201 - ...iad. - Iad? 327 00:47:53,361 --> 00:47:59,241 Atâtea țări și fiecare cu o istorie culturală de mii de ani- 328 00:47:59,401 --> 00:48:02,321 - dar pentru tine e "acest iad". 329 00:48:02,481 --> 00:48:06,721 - N-am vrut să... - E în regulă. 330 00:48:09,481 --> 00:48:13,801 Deci... ce faci aici? 331 00:48:17,121 --> 00:48:21,121 Am vrut să vin și să ajut. Cred. 332 00:48:21,281 --> 00:48:24,281 Dar revoluția a eșuat. 333 00:48:24,441 --> 00:48:27,921 - Atunci de ce nu te întorci? - Nu pot. 334 00:48:28,041 --> 00:48:32,601 Guvernul britanic m-a acuzat de terorism și mi-a luat pașaportul. 335 00:48:32,761 --> 00:48:35,201 Sunt blocat aici. 336 00:48:39,201 --> 00:48:43,201 Și tatăl meu vrea să vin acasă. 337 00:48:59,081 --> 00:49:01,681 Sus! Repede! 338 00:49:01,841 --> 00:49:04,961 Tu rămâi aici. 339 00:49:05,121 --> 00:49:07,281 Mergi! 340 00:49:07,441 --> 00:49:11,041 Haide. Mergi! 341 00:49:27,961 --> 00:49:31,641 Încă n-am găsit pe nimeni care să te cunoască. 342 00:49:31,801 --> 00:49:35,761 Dar Abu Amin și Abu Hassan... Ei mă cunosc. 343 00:49:35,921 --> 00:49:40,281 Nu. Abu Amin a garantat doar pentru Abu Hassan. 344 00:49:42,961 --> 00:49:45,121 Dar... 345 00:49:47,401 --> 00:49:50,881 Oamenii ăștia sunt khaenin. Sunt mai răi decât Nizam. 346 00:49:51,001 --> 00:49:56,201 Sunt munafiqun, trădători, care încearcă să omoare revoluția din interior. 347 00:49:56,361 --> 00:49:58,801 În genunchi! 348 00:50:04,761 --> 00:50:11,001 Ai plecat din al-Awasim pentru că sunt fasiq, care comit haram în fiecare zi. 349 00:50:13,681 --> 00:50:16,241 E adevărat? 350 00:50:34,281 --> 00:50:36,081 Da. 351 00:50:40,081 --> 00:50:43,881 - Takbir! - Allahu akbar! 352 00:50:44,001 --> 00:50:46,441 - Takbir! - Allahu akbar! 353 00:51:10,161 --> 00:51:14,081 - Takbir! - Allahu akbar! 354 00:51:19,401 --> 00:51:24,401 Bun venit la al-Dawlah al-Islamiyah. Mashallah, frate. 355 00:51:26,961 --> 00:51:31,321 - Mulțumesc. - De acum lucrezi pentru mine. 356 00:51:31,481 --> 00:51:36,161 În afara orelor de program, trebuie să știu mereu unde ești. E în regulă? 357 00:51:36,321 --> 00:51:39,201 - Sigur. - Bine. 358 00:52:45,761 --> 00:52:47,801 Ești bine? 359 00:53:15,961 --> 00:53:20,961 N-am putut garanta pentru tine. Nu te cunosc. 360 00:53:24,441 --> 00:53:26,721 Dar acum... 361 00:53:27,721 --> 00:53:31,801 Acum ai dovedit că faci parte din noi. 362 00:53:31,961 --> 00:53:34,201 Statul Islamic. 363 00:54:50,561 --> 00:54:53,161 Ridică-te! 364 00:54:53,321 --> 00:54:55,321 Ridică-te! 365 00:55:12,201 --> 00:55:14,681 Tu, ridică-te. 366 00:55:15,681 --> 00:55:19,841 Bine. Acum vei exersa cu prietenii tăi. 367 00:55:22,881 --> 00:55:24,881 Haide. 368 00:55:28,961 --> 00:55:32,801 Ești gata? Mâinile la spate. 369 00:55:37,801 --> 00:55:39,961 Următorul. 370 00:55:41,881 --> 00:55:44,601 Haide. Ridică-te. 371 00:55:44,761 --> 00:55:46,761 Fii gata. 372 00:55:47,761 --> 00:55:50,161 Bravo. Frumos. 373 00:55:56,481 --> 00:56:00,401 - Alege-mă! - Chiar vrei asta? 374 00:56:02,801 --> 00:56:06,241 Nu încă. Peste câțiva ani. 375 00:56:11,441 --> 00:56:15,161 Ne vom ruga împreună aici, în moschee. 376 00:56:15,321 --> 00:56:18,801 Nimeni nu se roagă singur decât dacă e pe câmpul de luptă. 377 00:56:18,961 --> 00:56:23,081 Într-o zi, poate ne vei conduce în rugăciune. 378 00:56:24,161 --> 00:56:28,041 Vreau să lucrezi în hisbah. 379 00:56:28,201 --> 00:56:31,401 - Hisbah? - Poliția Dawlah. 380 00:56:31,601 --> 00:56:37,121 Cei care dictează ce este drept, rău și interzis. 381 00:56:37,281 --> 00:56:43,201 Poți începe acum. Condu oamenii la rugăciune. Ne vedem acolo. 382 00:56:43,361 --> 00:56:45,801 Abu Shahid! 383 00:57:00,881 --> 00:57:05,041 Abu Issa? Abu Issa? 384 00:57:05,201 --> 00:57:08,961 Nu trebuie să fii certat cu Abu Amin. 385 00:57:09,081 --> 00:57:12,121 Bine? E ceva în neregulă? 386 00:57:13,961 --> 00:57:18,721 - Nu, e bine. - Voi lucra la închisoare mâine. 387 00:57:18,881 --> 00:57:23,881 Când le taie mâinile oamenilor, eu voi șterge sângele. 388 00:57:37,001 --> 00:57:39,761 Allahu akbar. 389 00:57:39,921 --> 00:57:43,801 Mărturisesc că nu există alt dumnezeu în afară de Allah. 390 00:57:43,961 --> 00:57:47,481 Mărturisesc că Mahomed este trimisul lui Allah. 391 00:57:47,681 --> 00:57:52,761 Veniți la rugăciune, veniți la mântuire. Rugăciunea a fost îndeplinită. 392 00:57:52,921 --> 00:57:57,921 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 393 00:58:00,641 --> 00:58:05,081 Slavă și laudă lui Dumnezeu, Stăpânul lumilor. 394 00:58:05,241 --> 00:58:11,001 Cel milostiv, cel îndurător, care stăpânește atotputernic peste Ziua Judecății. 395 00:58:11,161 --> 00:58:16,561 Numai ție ne închinăm și numai ție îți cerem ajutorul. 396 00:59:10,481 --> 00:59:13,161 Salam aleikum. 397 00:59:40,841 --> 00:59:43,761 <i>- Alo?</i> - Anne? Bună, bună. 398 00:59:43,921 --> 00:59:47,121 <i>Nu am mai auzit nimic de la el.</i> 399 00:59:48,241 --> 00:59:50,961 <i>Christian? Ești acolo? Alo?</i> 400 00:59:51,081 --> 00:59:55,281 Nu e pe drum spre Turcia. Nu era pe drum spre casă. 401 00:59:55,441 --> 00:59:58,241 <i>Știi unde e?</i> 402 00:59:58,401 --> 01:00:03,241 Da. E aici. În al-Qasr. 403 01:00:03,401 --> 01:00:06,401 <i>- Unde e asta?</i> - În Siria. 404 01:00:08,641 --> 01:00:12,121 S-a alăturat Statului Islamic. 405 01:00:17,361 --> 01:00:20,881 O să-l scot de aici cumva. Doar că... 406 01:00:21,001 --> 01:00:23,401 Asta e greu. 407 01:00:30,441 --> 01:00:34,841 O să-l scot. O voi face. Pot. 408 01:00:34,961 --> 01:00:39,401 <i>- Ascultă-l. Promite că-l vei asculta.</i> - Sigur că da. 409 01:00:39,601 --> 01:00:43,801 <i>Nu trebuie să-i spui ce să facă. Bine?</i> 410 01:00:43,961 --> 01:00:47,921 - Nu am făcut niciodată asta. <i>- Trebuie doar să asculți.</i> 411 01:00:48,041 --> 01:00:53,841 Sigur că ascult! Nu sunt idiot. Dar dacă nu vrea să vină acasă? 412 01:00:53,961 --> 01:00:58,961 <i>Se va închide în el dacă încerci să-i spui orice.</i> 413 01:00:59,121 --> 01:01:01,561 <i>Auzi ce-ți spun?</i> 414 01:01:01,721 --> 01:01:05,441 <i>- Trebuie să-l asculți.</i> - Trebuie să închid acum. 415 01:01:36,641 --> 01:01:39,681 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 416 01:01:43,441 --> 01:01:46,841 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 417 01:01:48,641 --> 01:01:50,561 Abu Issa? 418 01:01:54,561 --> 01:01:57,561 Ce faci afară așa târziu? 419 01:01:58,761 --> 01:02:04,121 - Aveam nevoie de aer curat. - Poți deschide o fereastră. 420 01:02:07,481 --> 01:02:11,641 Voiam doar să văd unde sunt. Să înțeleg orașul. 421 01:02:11,801 --> 01:02:15,961 Poți înțelege orașul când îți voi spune eu s-o faci. 422 01:02:20,081 --> 01:02:23,681 Du-te la culcare. Poți pleca. 423 01:02:25,561 --> 01:02:27,961 Mulțumesc, emir. 424 01:03:06,481 --> 01:03:08,561 Haideți, haideți! 425 01:03:09,561 --> 01:03:12,681 Pașaportul, vă rog. 426 01:04:59,121 --> 01:05:01,881 - Hei. - Așează-te. 427 01:05:17,601 --> 01:05:22,601 Am venit să-ți spun că nu ar trebui să fii aici. Trebuie să mergi acasă. 428 01:05:25,721 --> 01:05:27,721 Bine. 429 01:05:30,921 --> 01:05:33,801 La mulți ani. 430 01:05:39,121 --> 01:05:43,841 Poți... Nu vrei să te așezi un moment? 431 01:05:43,961 --> 01:05:48,961 Doar două minute. Pentru mine. Apoi promit să plec. 432 01:05:57,321 --> 01:05:59,441 Ei? 433 01:06:08,401 --> 01:06:10,801 Îmi e dor de tine. 434 01:06:10,961 --> 01:06:15,441 - Și mamei îi e dor de tine. - Tu și mama nu vorbiți. 435 01:06:15,641 --> 01:06:17,801 Ba da, vorbim. 436 01:06:17,961 --> 01:06:22,161 Nu ați vorbit de zece ani. Vrea să vorbească cu tine acum? 437 01:06:22,321 --> 01:06:26,641 - Nu voia înainte. - Nu, dar vorbim. 438 01:06:26,801 --> 01:06:30,961 Trebuie să mergi acasă înainte să afle de ce ești aici. 439 01:06:37,961 --> 01:06:43,441 - Vrei să-mi explici de ce ești aici? - Nu poți înțelege. 440 01:06:43,641 --> 01:06:47,721 - Nu ar trebui să fii aici. - Văd la tine că e greșit. 441 01:06:47,881 --> 01:06:51,681 Nu asculți. Vreau să fiu aici. 442 01:06:53,001 --> 01:06:55,321 Bine. 443 01:06:55,481 --> 01:06:57,761 Dar asta... 444 01:06:57,921 --> 01:07:03,441 - Nu are nicio legătură cu islamul. - Asta are totul de-a face cu islamul. 445 01:07:03,641 --> 01:07:07,921 Explică-mi ca să înțeleg. De ce ești aici? 446 01:07:08,041 --> 01:07:12,121 Nu pot să-ți explic. Nu poți înțelege. 447 01:07:12,281 --> 01:07:15,721 E în regulă. Allah mi-a arătat calea. 448 01:07:17,801 --> 01:07:23,161 - Allah ți-a arătat calea? - Da. Nu înțelegi. 449 01:07:23,321 --> 01:07:27,401 Nu știi câți au murit pentru că Allah le-a arătat calea. 450 01:07:27,601 --> 01:07:30,601 Câți musulmani nu au fost uciși de oameni ca tine? 451 01:07:30,761 --> 01:07:34,761 Dar asta e greșit, Adam. Sunt hoți și bandiți. 452 01:07:34,921 --> 01:07:39,241 Trebuie să pleci. Nu ar trebui să fii aici. Nu trebuie. 453 01:07:39,401 --> 01:07:43,441 Scuze. Încerc doar să înțeleg asta și să te înțeleg pe tine. 454 01:07:43,641 --> 01:07:49,401 Atunci înțelege că vreau să rămân aici, că asta se simte corect pentru mine! 455 01:07:49,601 --> 01:07:53,081 - Nimic altceva nu s-a simțit corect! - Înțeleg. 456 01:07:53,241 --> 01:07:55,441 - Nu, nu înțelegi! - Liniștește-te. 457 01:07:55,641 --> 01:07:59,281 Nu mi-e frică de moarte. Ție ți-e frică de moarte. 458 01:07:59,441 --> 01:08:04,961 Ești furios pentru toți soldații tăi care au murit în război. Noi sărbătorim moartea morților. 459 01:08:05,961 --> 01:08:10,561 Moartea valorează mai mult pentru noi decât viața și tu nu înțelegi asta. 460 01:08:10,721 --> 01:08:12,561 Pleacă. 461 01:08:19,361 --> 01:08:21,361 Bine. 462 01:08:22,601 --> 01:08:25,121 Dar pot să mai spun un ultim lucru? 463 01:08:25,281 --> 01:08:30,081 Îți mai spun un lucru, Adam. Un singur lucru și apoi plec. 464 01:08:39,321 --> 01:08:42,961 Nu fac nimic. Nu fac nimic. 465 01:08:48,481 --> 01:08:50,961 Te iubim. 466 01:08:51,081 --> 01:08:53,681 Atât de mult. 467 01:08:53,841 --> 01:08:56,121 Prietenilor tăi le e dor de tine. 468 01:08:56,281 --> 01:08:59,361 - Ea... Alma, sau cum o cheamă? - Alba. 469 01:08:59,561 --> 01:09:03,161 Alba. Vorbește cu mama. Îi e dor de tine. 470 01:09:03,321 --> 01:09:08,921 - Abu Musa întreabă mereu de tine. - Nici Musa nu înțelege. 471 01:09:09,041 --> 01:09:10,961 Bun. 472 01:09:11,961 --> 01:09:15,561 Cred că e fantastic că ți-ai găsit credința. 473 01:09:15,721 --> 01:09:20,881 E cel mai bun lucru care ți s-a întâmplat. Și nimeni nu-ți va lua asta. 474 01:09:22,081 --> 01:09:26,961 Dar asta... Toți de acasă îți duc dorul, Adam. 475 01:09:30,201 --> 01:09:34,241 Am vorbit cu un imam care cred că ți-ar plăcea. 476 01:09:34,401 --> 01:09:38,361 - Cunoaște mulți care... - Ești atât de rău. 477 01:09:38,561 --> 01:09:42,401 Faci asta! Nu merge! Nu pun botul. 478 01:09:42,601 --> 01:09:45,801 - Liniștește-te acum. - Nu, vrei să distrugi asta. 479 01:09:45,961 --> 01:09:50,401 Vrei să fie cum vrei tu! Asta faci mereu! 480 01:09:50,601 --> 01:09:55,401 - Asta înseamnă ceva pentru mine! - Poți să taci acum? 481 01:09:55,601 --> 01:10:00,201 - Nu putem rămâne aici. - Înțeleg. Adună-te acum. 482 01:10:00,361 --> 01:10:05,681 Mâine sunt execuții. Dacă nu pleci acasă, vei ajunge pe o cruce. 483 01:10:05,841 --> 01:10:09,001 Pentru că ești munafiq. Părăsește Siria cât poți. 484 01:10:09,161 --> 01:10:12,601 Pleacă! Lasă-mă! Lasă-mă, afurisitule! 485 01:10:19,641 --> 01:10:24,441 Vino! Vino! Vino! 486 01:10:24,641 --> 01:10:28,001 Pleci acasă până mâine. Altfel te denunț. 487 01:10:28,161 --> 01:10:32,361 - Ce naiba faci? Adam? - Vorbesc serios. 488 01:10:32,561 --> 01:10:34,961 Pleacă! 489 01:10:38,601 --> 01:10:40,961 Haide acum! Pleacă! 490 01:11:09,361 --> 01:11:13,201 Nu, nu. E un tânăr pe care vreau să-l cunoști. 491 01:11:13,361 --> 01:11:19,441 E și el un mujahedin scandinav. Se antrenează din greu, e foarte devotat. 492 01:11:20,641 --> 01:11:23,841 Ar trebui să ne rugăm împreună. Pentru el. 493 01:11:37,041 --> 01:11:39,041 Hei. 494 01:11:44,241 --> 01:11:46,241 Da? 495 01:11:58,001 --> 01:12:01,321 Te cheamă Jacob. Nu-i așa? 496 01:12:26,721 --> 01:12:30,841 Respiră. Respiră calm și liniștit. 497 01:12:37,241 --> 01:12:40,041 Bilal e închis aici. 498 01:12:42,801 --> 01:12:46,961 - Unde lucrezi? - Da. 499 01:12:49,881 --> 01:12:52,761 Asigură-te că dormi puțin. 500 01:12:52,921 --> 01:12:56,961 Du-te sus și culcă-te. Vorbim mâine. 501 01:12:58,201 --> 01:13:00,001 Acum. 502 01:13:33,761 --> 01:13:36,241 Danezule. 503 01:13:39,041 --> 01:13:43,401 - Poți să-l suni pe tatăl meu? - Sigur. 504 01:13:43,601 --> 01:13:47,921 - Ai un telefon? - Da. 505 01:13:49,001 --> 01:13:55,881 0-0-4-4-7-8-8-8... 506 01:14:03,681 --> 01:14:07,961 ...0-1-1-8-6-4. 507 01:14:08,961 --> 01:14:11,641 Îi spui că sunt mort? 508 01:14:11,801 --> 01:14:16,161 Spune-i că a fost pentru că n-am putut ucide un om. 509 01:14:16,321 --> 01:14:19,121 L-ai găsit pe Abu Shahid? 510 01:14:22,361 --> 01:14:24,361 Bine. 511 01:14:25,721 --> 01:14:28,481 În Coran scrie: 512 01:14:29,881 --> 01:14:32,961 "Slujitorii mei, dacă v-ați nedreptățit pe voi înșivă" 513 01:14:33,121 --> 01:14:36,881 "nu deznădăjduiți în mila lui Dumnezeu." 514 01:14:37,001 --> 01:14:39,801 "Dumnezeu iartă toate păcatele." 515 01:14:39,961 --> 01:14:43,921 "El este cel care iartă neîncetat și arată îndurare." 516 01:15:17,241 --> 01:15:19,681 Haide! 517 01:15:38,841 --> 01:15:42,001 Tipule de la pașapoarte, scoate-i afară. 518 01:15:44,721 --> 01:15:46,801 - Abu Issa. - Așteaptă. 519 01:15:52,081 --> 01:15:57,001 În mod normal, nu fac asta. Scuze. În mod normal, nu fumez. 520 01:15:58,081 --> 01:16:00,561 Ce pot să fac? 521 01:16:01,721 --> 01:16:07,281 Poți scoate oameni de aici? Am nevoie de o mașină în seara asta. 522 01:16:24,561 --> 01:16:29,201 Alhamdulillah! Am prins acești trei trădători. 523 01:16:29,361 --> 01:16:35,361 Ei l-au trădat pe Dumnezeu și pe profetul Său. Dumnezeu pedepsește asta cu moartea. 524 01:16:39,121 --> 01:16:44,361 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 525 01:16:44,561 --> 01:16:47,801 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 526 01:16:53,561 --> 01:16:56,041 În numele lui Dumnezeu! 527 01:16:57,201 --> 01:17:02,241 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 528 01:17:02,441 --> 01:17:05,881 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 529 01:17:37,801 --> 01:17:41,601 Acela... nu e Dumnezeul meu. 530 01:17:56,401 --> 01:17:59,361 Noi doi mergem acasă. 531 01:18:43,641 --> 01:18:46,041 La două noaptea. 532 01:18:46,201 --> 01:18:48,481 Bine. Sunt gata. 533 01:18:51,401 --> 01:18:55,721 Du-te la culcare. Du-te sus. Asigură-te că nu te vede nimeni. 534 01:18:55,881 --> 01:19:00,281 Ne vedem acolo unde opresc camioanele la intrarea în oraș. 535 01:19:00,441 --> 01:19:02,881 - Bine? - Sigur. 536 01:19:05,921 --> 01:19:08,121 Abu Hassan? 537 01:19:09,121 --> 01:19:11,201 Lasă-mă în pace. 538 01:19:16,201 --> 01:19:18,201 Abu Issa? 539 01:19:22,481 --> 01:19:26,841 Vino. Acesta este tânărul pe care am vrut să-l cunoști. 540 01:19:26,961 --> 01:19:30,961 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 541 01:19:32,961 --> 01:19:37,921 Ne vom ruga împreună acum și vom mânca împreună mâine dimineață. 542 01:19:38,041 --> 01:19:42,401 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 543 01:19:54,361 --> 01:19:57,561 - Allahu akbar. - Allahu akbar. 544 01:21:23,561 --> 01:21:28,321 <i>- Alo?</i> - Hei. Trebuie să scoți niște bani. 545 01:21:28,481 --> 01:21:32,761 <i>- Ești cu el?</i> - Da, sunt cu el. 546 01:21:32,921 --> 01:21:37,681 <i>- Vrea să vină cu tine?</i> - Trebuie doar să vorbesc cu el. 547 01:21:37,841 --> 01:21:40,281 - El... <i>- Ce?</i> 548 01:21:40,441 --> 01:21:46,321 Am nevoie de 6.000 de dolari în numerar. Dă-i unui sirian din Copenhaga. 549 01:21:47,321 --> 01:21:49,961 - Anne? Anne! <i>- 6.000 de dolari?</i> 550 01:21:50,121 --> 01:21:54,881 Da. Și trebuie să o faci acum. Trebuie să aibă banii azi. 551 01:21:55,001 --> 01:21:58,721 - Spune-i că sunt de la Abu Issa. <i>- De la cine?</i> 552 01:21:58,881 --> 01:22:02,721 - De la Abu Issa. Și e important... <i>- Așteaptă puțin.</i> 553 01:22:02,881 --> 01:22:08,121 <i>Respiră. O literă pe rând. Altfel nu țin pasul.</i> 554 01:22:08,281 --> 01:22:13,081 A-B-U...I-S-S-A. 555 01:22:13,241 --> 01:22:16,321 E numele meu. Așa mă cheamă. 556 01:22:16,481 --> 01:22:21,281 Îți voi trimite un mesaj cu toate detaliile în curând. 557 01:22:22,441 --> 01:22:26,881 Îl scot de aici în seara asta, Anne. Plecăm diseară. 558 01:22:27,001 --> 01:22:31,201 Trebuie doar să trecem granița în Turcia și totul se va termina. 559 01:22:31,361 --> 01:22:35,041 Totul va fi bine. Vom rezolva asta. Doar trebuie să... 560 01:22:35,201 --> 01:22:37,761 <i>El nu se va întoarce acasă.</i> 561 01:22:37,921 --> 01:22:42,081 - Ce spui? <i>- Nu-l vei aduce acasă.</i> 562 01:22:42,241 --> 01:22:46,641 <i>S-a hotărât. Știi cum e când s-a hotărât.</i> 563 01:22:46,801 --> 01:22:49,841 Anne, nu știe ce face. 564 01:22:49,961 --> 01:22:53,161 Vrea să aparțină undeva. Doar de asta e aici. 565 01:22:53,321 --> 01:22:56,481 <i>- Renunță, Christian.</i> - Să renunț? 566 01:22:56,681 --> 01:23:01,121 Ce naiba spui? Nu poți renunța la propriul tău fiu. Ce fel de om ești? 567 01:23:01,281 --> 01:23:06,641 <i>Crezi că aș spune asta dacă aș crede că există o șansă minimă?</i> 568 01:23:06,801 --> 01:23:11,321 <i>Ce? Crezi că n-am făcut tot ce mi-a stat în putere?</i> 569 01:23:11,481 --> 01:23:14,401 <i>Am luptat pentru diagnostice...</i> 570 01:23:14,601 --> 01:23:19,881 <i>Am luptat de la o instituție la alta. Ascultă...</i> 571 01:23:20,001 --> 01:23:24,841 <i>Și-a găsit liniștea abia când și-a găsit credința. E pierdut.</i> 572 01:23:25,841 --> 01:23:29,041 <i>Și tu ești singurul care nu vrea să recunoască asta.</i> 573 01:23:29,201 --> 01:23:33,441 <i>L-am pierdut de mult timp. Nu poți face nimic în privința asta.</i> 574 01:23:33,641 --> 01:23:36,881 Poți să juri că pot. 575 01:25:10,481 --> 01:25:12,561 Sună-mă mâine. 576 01:25:12,721 --> 01:25:15,281 - Locuiești aici? - Caut... 577 01:26:09,281 --> 01:26:11,241 Adam? 578 01:26:12,241 --> 01:26:15,641 Nu, la naiba. Ți-am spus... 579 01:26:17,841 --> 01:26:20,401 Calm, calm, calm. Calm, calm, calm. 580 01:26:27,241 --> 01:26:29,681 Mergem acasă. 581 01:26:31,121 --> 01:26:34,121 Mergem acasă. Auzi? 582 01:27:10,121 --> 01:27:12,121 Abu Hassan? 583 01:27:13,921 --> 01:27:17,241 - Abu Hassan? - Hei. Hei, hei. 584 01:27:24,801 --> 01:27:26,801 Da. 585 01:27:28,201 --> 01:27:30,481 Vino! 586 01:27:41,161 --> 01:27:43,921 Salam aleikum. 587 01:27:46,841 --> 01:27:48,841 Doi. 588 01:27:49,841 --> 01:27:51,761 Trei. 589 01:27:51,921 --> 01:27:55,241 Ai primit 6.000. 590 01:27:55,401 --> 01:27:57,801 Deschide. 591 01:28:01,801 --> 01:28:04,161 Haide, repede! 592 01:28:35,441 --> 01:28:39,161 Calm, calm. E bine. Calm, calm. 593 01:28:41,401 --> 01:28:44,281 Ce naiba se întâmplă? 594 01:28:44,441 --> 01:28:47,321 Ascultă ce spun. 595 01:28:52,081 --> 01:28:54,401 Doar condu. 596 01:28:56,801 --> 01:29:00,761 Nu, nu, nu, nu, nu. Calm. 597 01:29:24,041 --> 01:29:27,161 Haide, haide! Afară! 598 01:29:34,801 --> 01:29:36,961 Turcia? 599 01:29:37,121 --> 01:29:39,121 Pe acolo. 600 01:29:51,161 --> 01:29:54,081 Stai liniștit. 601 01:30:00,961 --> 01:30:05,001 Stai liniștit. Altfel nu te dezleg. 602 01:30:06,121 --> 01:30:07,881 Bine? 603 01:30:10,801 --> 01:30:13,801 Adam... Ascultă acum... 604 01:30:13,961 --> 01:30:17,321 Dezleagă-mă acum! La naiba, ce faci?! 605 01:30:17,481 --> 01:30:20,841 Crezi că mă poți forța să vin acasă?! 606 01:30:20,961 --> 01:30:23,801 Încerci să faci ce vrei tu. 607 01:30:23,961 --> 01:30:29,841 Chiar dacă m-ai fi adus acasă aș fi venit aici cât de repede aș fi putut! 608 01:30:29,961 --> 01:30:31,961 Ascultă-mă acum. 609 01:30:33,921 --> 01:30:39,121 Habar n-ai cine sunt. Habar n-ai cine sunt. 610 01:30:39,281 --> 01:30:40,961 Adam... 611 01:30:45,681 --> 01:30:48,641 Poți, pentru o dată... 612 01:30:53,481 --> 01:30:57,201 - Lasă-mă! - Termină acum, omule! 613 01:30:57,361 --> 01:31:00,921 Lasă-l! Lasă-l! 614 01:31:01,041 --> 01:31:03,441 Termină acum! 615 01:31:36,961 --> 01:31:41,361 - Sper să-ți găsești drumul spre casă. - Adam? Adam? 616 01:31:42,961 --> 01:31:44,761 Adam? 617 01:31:47,561 --> 01:31:49,361 Adam! 618 01:33:15,561 --> 01:33:22,629 Traducerea și adaptarea: <i>MEOO Team</i> 618 01:33:23,305 --> 01:34:23,932 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm