"Jiang Teacher, You Talked About Love It" Episode #1.1

ID13205870
Movie Name"Jiang Teacher, You Talked About Love It" Episode #1.1
Release Name Have.You.Ever.Fallen.in.Love.Miss.Jiang.S01E01.CHINESE.WEB-DL.NF
Year2016
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID7042178
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:29,722 --> 00:01:31,724 HAVE YOU EVER FALLEN IN LOVE, MISS JIANG? 3 00:01:31,791 --> 00:01:33,860 EPISODE 1 4 00:01:49,042 --> 00:01:50,810 <i>Cyan reeds cover the river bank,</i> 5 00:01:51,578 --> 00:01:53,513 <i>Reed tips dipped in white frozen dew,</i> 6 00:01:54,214 --> 00:01:56,082 <i>The one whom I think about night and day,</i> 7 00:01:56,883 --> 00:01:58,952 <i>is standing opposite me on the river bank.</i> 8 00:01:59,953 --> 00:02:02,388 <i>- Swimming against the current I chase.</i> - It's already 3.30 p.m. Quick! 9 00:02:02,489 --> 00:02:05,024 <i>- The journey long and treacherous.</i> - You're carrying a less heavy one! 10 00:02:05,091 --> 00:02:07,427 <i>- Going downstream I chase.</i> - Remember and don't be late. 11 00:02:07,527 --> 00:02:09,629 - All right. <i>- Until I'm wrapped inside the water.</i> 12 00:02:13,833 --> 00:02:14,701 Hey there! 13 00:02:14,901 --> 00:02:17,070 Do the borrowed utensils for our club go here? 14 00:02:17,237 --> 00:02:18,738 That's right. Please sort them accordingly. 15 00:02:19,172 --> 00:02:20,039 Thank you. 16 00:02:22,408 --> 00:02:24,144 <i>A myriad of reeds populate the bank.</i> 17 00:02:24,911 --> 00:02:26,646 <i>Reed tips freshly dipped with morning dew.</i> 18 00:02:27,614 --> 00:02:29,282 <i>The one whom I long to reach.</i> 19 00:02:30,016 --> 00:02:31,784 <i>Stands opposite me on the other side.</i> 20 00:02:32,952 --> 00:02:34,721 <i>Swimming against the current I chase.</i> 21 00:02:35,255 --> 00:02:37,123 <i>The journey long and treacherous.</i> 22 00:02:37,757 --> 00:02:39,626 <i>Going downstream I chase.</i> 23 00:02:39,993 --> 00:02:42,028 <i>Until I crash into the sandbar.</i> 24 00:02:44,130 --> 00:02:45,732 <i>The reeds flourish on the river bank.</i> 25 00:02:46,332 --> 00:02:47,700 <i>Dew still dawdling on the reed tips.</i> 26 00:02:48,768 --> 00:02:50,503 <i>The one whom I chase after night and day.</i> 27 00:02:51,037 --> 00:02:52,705 <i>Stands on the opposite bank of the river.</i> 28 00:02:53,373 --> 00:02:55,341 <i>Upstream I chase the one whom I love.</i> 29 00:02:55,909 --> 00:02:57,443 <i>The journey long and treacherous.</i> 30 00:02:57,944 --> 00:02:59,679 <i>Downstream I chase the one whom I love.</i> 31 00:03:00,280 --> 00:03:01,948 <i>Until I'm buried in the sand underwater.</i> 32 00:03:02,448 --> 00:03:03,683 Wait! On second thought... 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,418 What's wrong? 34 00:03:06,953 --> 00:03:08,121 On second thought, 35 00:03:08,321 --> 00:03:10,190 maybe we shouldn't report this to the police. 36 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 What? 37 00:03:12,759 --> 00:03:13,693 Also, 38 00:03:16,162 --> 00:03:18,398 please don't tell anyone about it. 39 00:03:25,305 --> 00:03:26,239 <i>You are?</i> 40 00:03:27,473 --> 00:03:28,474 Xiang-ci. 41 00:03:28,741 --> 00:03:30,577 - Xiang-ci? - Yes. 42 00:03:31,244 --> 00:03:32,111 Please have a seat. 43 00:03:34,714 --> 00:03:35,815 In this poem, 44 00:03:37,517 --> 00:03:39,586 if all of you think "the one" refers to 45 00:03:40,186 --> 00:03:41,654 a woman, 46 00:03:42,455 --> 00:03:43,656 then the possibility of romance 47 00:03:43,856 --> 00:03:45,024 would be difficult to justify. 48 00:03:47,327 --> 00:03:48,695 I want everyone to think about it. 49 00:03:49,229 --> 00:03:51,698 In this poem, it says... 50 00:03:51,764 --> 00:03:53,333 Brother: Mom's grave ruined in a mudslide. 51 00:03:53,399 --> 00:03:55,001 ...that standing on the banks of the river... 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,302 Moving the grave costs 130,000 TWD 53 00:03:56,369 --> 00:03:59,172 ...is the one whom the author loves. 54 00:04:00,506 --> 00:04:02,675 If this "the one" refers to a woman... 55 00:04:07,513 --> 00:04:08,781 Xiang-ci! 56 00:04:38,244 --> 00:04:39,212 <i>Piano lessons?</i> 57 00:04:39,379 --> 00:04:41,714 <i>My wife Mei-yi is George's piano teacher.</i> 58 00:04:42,482 --> 00:04:45,385 Well, they are not done yet though. 59 00:04:46,786 --> 00:04:48,921 Do you want to go in and wait inside first? 60 00:04:49,088 --> 00:04:51,624 No need. I'll just wait out here. 61 00:04:51,991 --> 00:04:54,961 You go do your thing. I'll be fine. 62 00:04:55,528 --> 00:04:56,929 - Thank you. - Sorry about that. 63 00:04:57,096 --> 00:04:58,831 No worries. Thank you. 64 00:05:10,109 --> 00:05:11,644 You've been a tutor for so many years now. 65 00:05:12,111 --> 00:05:14,247 Yes. I've been taking classes 66 00:05:14,314 --> 00:05:15,948 and tutoring on the side. 67 00:05:16,749 --> 00:05:19,952 My former students have all enrolled into some pretty good high schools. 68 00:05:23,122 --> 00:05:26,059 So are you majoring in education now in hopes of becoming a teacher? 69 00:05:26,826 --> 00:05:28,027 That's right. 70 00:05:28,494 --> 00:05:31,497 I also want to help shoulder some of the financial burdens at home. 71 00:05:46,279 --> 00:05:48,614 Why are you washing this? Let the others wash this. 72 00:05:48,681 --> 00:05:50,316 It's fine. I can do this. 73 00:05:50,483 --> 00:05:52,285 No, I mean that your hands will get really oily. 74 00:05:52,452 --> 00:05:55,455 I'll be doing the cutting anyway so why don't you let me do it? 75 00:05:56,489 --> 00:05:57,890 Okay. Thank you, Wen-yu. 76 00:06:09,602 --> 00:06:10,737 - Wei-ling! - Yes? 77 00:06:11,003 --> 00:06:13,039 Those handsome men are back! 78 00:06:13,106 --> 00:06:13,973 Really? 79 00:06:14,040 --> 00:06:15,908 Jia-ling! Let's go check out those cuties! 80 00:06:16,075 --> 00:06:18,111 Hey! Let me take their orders today! 81 00:06:19,612 --> 00:06:22,448 Those two are lovestruck. How handsome could they be? 82 00:06:22,915 --> 00:06:26,219 I'm way more handsome. Right, Xiang-ci? 83 00:06:27,353 --> 00:06:28,221 Sure. 84 00:06:28,988 --> 00:06:31,491 Your handsome man is right here. 85 00:06:33,226 --> 00:06:35,628 - I'll have a Japanese salad. - Okay. 86 00:06:36,028 --> 00:06:38,030 - I'll take the menus off your hands. - Thank you. 87 00:06:38,097 --> 00:06:38,931 Miss? 88 00:06:39,766 --> 00:06:41,033 I need to go to the bathroom. 89 00:06:42,802 --> 00:06:44,337 The bathroom is over there on the right. 90 00:06:46,406 --> 00:06:48,107 What's up with you? Didn't you just go? 91 00:06:48,408 --> 00:06:49,475 I have to go again. 92 00:06:50,109 --> 00:06:52,979 What's the big deal? Let him through. 93 00:06:55,982 --> 00:06:57,383 Fine. Go. 94 00:07:10,363 --> 00:07:12,799 Take Wei-zheng back home later. I'll wait for you at the entrance. 95 00:07:18,337 --> 00:07:19,739 I can't today. 96 00:07:20,106 --> 00:07:22,508 Wei-zheng has a test tomorrow. 97 00:07:24,544 --> 00:07:25,578 Are you angry with me? 98 00:07:28,548 --> 00:07:29,449 No. 99 00:07:31,250 --> 00:07:32,351 I'm really not angry. 100 00:07:34,620 --> 00:07:36,055 So you're the boss now? 101 00:07:38,724 --> 00:07:39,926 It's off when you say it's off? 102 00:07:40,393 --> 00:07:41,627 If you say no, then it's no? 103 00:07:42,929 --> 00:07:44,063 It's not like that. 104 00:07:44,564 --> 00:07:46,599 I really am not angry. What are... 105 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 Why are you back already? 106 00:07:51,704 --> 00:07:55,141 I need to take a dump but there's no bathroom paper. 107 00:07:57,743 --> 00:07:59,345 I'll help you. 108 00:08:00,079 --> 00:08:00,980 Come on. 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,049 Can you keep your voice down? 110 00:08:03,349 --> 00:08:04,484 People are eating here. 111 00:08:06,853 --> 00:08:07,753 - Miss, hello. - Hello. 112 00:08:07,820 --> 00:08:09,155 - I'm here to return some books. - Here. 113 00:08:09,222 --> 00:08:10,056 Thank you. 114 00:08:19,866 --> 00:08:24,971 WEN-ZHEN LIN CHINESE CLASSICAL LITERATURE. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,645 Here's your paycheck. 116 00:08:36,449 --> 00:08:38,651 Jin-long said that 117 00:08:38,718 --> 00:08:41,787 his police officer classmate was transferred to Jakarta. 118 00:08:42,522 --> 00:08:45,725 With him there, we'll get information faster. 119 00:08:49,962 --> 00:08:52,765 I'm just afraid that we're throwing our money away. 120 00:08:54,634 --> 00:08:55,902 Now that Susilo has made 121 00:08:55,968 --> 00:08:58,771 Syamsuddin as the Defense Minister, 122 00:08:59,572 --> 00:09:02,508 was suspected as the mastermind back then. 123 00:09:03,342 --> 00:09:04,477 Now that he's back, 124 00:09:04,944 --> 00:09:07,880 wouldn't he use his authority to suppress our investigation? 125 00:09:12,685 --> 00:09:15,721 Jin-long's police friend 126 00:09:16,188 --> 00:09:19,158 is a low-level officer. What can he do for us? 127 00:09:19,525 --> 00:09:25,898 {\an8}Controversial General Syamsuddin Gets Key Post. 128 00:09:25,965 --> 00:09:26,966 Who could that be? 129 00:09:27,934 --> 00:09:31,470 It must be the part-timer sent by the newspaper to help me edit. 130 00:09:32,038 --> 00:09:32,972 Wait here. 131 00:09:36,208 --> 00:09:37,109 <i>Who is it?</i> 132 00:09:38,010 --> 00:09:39,412 <i>Ming-hui? It's me.</i> 133 00:09:40,079 --> 00:09:40,947 I see. 134 00:09:41,414 --> 00:09:44,250 Come in. 135 00:09:45,885 --> 00:09:48,421 My computer is already on. You can start right away. 136 00:09:48,688 --> 00:09:49,722 Okay. 137 00:09:50,156 --> 00:09:52,625 I have someone here so I'll leave you to it. 138 00:09:52,892 --> 00:09:53,960 Sure, no problem. 139 00:10:13,446 --> 00:10:14,413 Yu-ling? 140 00:10:15,247 --> 00:10:16,215 It's me, Ji. 141 00:10:17,416 --> 00:10:19,118 I bought some students to see you. 142 00:10:20,620 --> 00:10:21,487 Wei-lin? 143 00:10:21,821 --> 00:10:22,989 Come help me with this. 144 00:10:23,589 --> 00:10:25,958 You go help her. Wen-zhen bought some fruits. 145 00:10:27,660 --> 00:10:30,229 - Okay. - Zhi-cheng, say something to her. 146 00:10:30,796 --> 00:10:32,498 Hello, ma'am. It's me. 147 00:10:33,466 --> 00:10:34,333 It's me. 148 00:10:34,600 --> 00:10:35,635 It's me, Zhi-cheng. 149 00:10:36,636 --> 00:10:38,537 We're all here for Mr. Ji's birthday. 150 00:10:39,739 --> 00:10:42,708 Wei-lin is currently at our school and he is doing very well. 151 00:10:43,175 --> 00:10:44,243 You don't have to worry. 152 00:10:47,647 --> 00:10:48,481 Here. 153 00:10:48,681 --> 00:10:49,882 Bring these over to them. 154 00:10:50,416 --> 00:10:51,917 Grapes are your favorite, right? 155 00:10:52,184 --> 00:10:55,021 I washed some and saved some for you. Come have some later. 156 00:10:57,456 --> 00:10:58,524 You didn't need to do that. 157 00:11:14,707 --> 00:11:16,342 <i>What did you just say about your wife?</i> 158 00:11:19,278 --> 00:11:20,179 <i>It's just that</i> 159 00:11:20,479 --> 00:11:23,816 I've decided to look into who Mei-yi's biological dad is. 160 00:11:24,583 --> 00:11:27,319 I need your help to gather information. 161 00:11:28,220 --> 00:11:30,589 Your newspaper company must have many resources. 162 00:11:31,691 --> 00:11:32,925 You're strange. 163 00:11:33,693 --> 00:11:34,927 Last time you told me 164 00:11:35,394 --> 00:11:38,297 that your mother-in-law passed away and that your wife has made peace. 165 00:11:38,831 --> 00:11:39,999 Why now all of a sudden? 166 00:11:40,299 --> 00:11:41,534 Take a look at this. 167 00:11:44,937 --> 00:11:46,005 Who is this? 168 00:11:46,505 --> 00:11:48,541 - This is my mother-in-law. - What? 169 00:11:49,742 --> 00:11:50,710 Yes. 170 00:11:51,243 --> 00:11:53,579 You've only seen her like this. 171 00:11:54,814 --> 00:11:55,715 Do you see? 172 00:12:01,687 --> 00:12:03,489 Mei-yi's only impression of her mom 173 00:12:04,490 --> 00:12:07,293 is this grotesque-looking woman. 174 00:12:07,927 --> 00:12:10,062 With a temper that'd drive anyone insane. 175 00:12:11,063 --> 00:12:13,866 After finding out about her biological dad, 176 00:12:14,834 --> 00:12:16,902 Mei-yi resented her mom. 177 00:12:19,305 --> 00:12:22,074 Last month, my father-in-law passed away. 178 00:12:23,209 --> 00:12:25,811 Then, while Mei-yi and I were cleaning up his home, 179 00:12:26,512 --> 00:12:29,982 we found this letter written by him, addressed to Mei-yi. 180 00:12:31,083 --> 00:12:32,351 Take a look at it yourself. 181 00:12:44,964 --> 00:12:46,298 He used to play the piano? 182 00:12:47,900 --> 00:12:49,201 No wonder your wife... 183 00:12:53,939 --> 00:12:54,807 What? 184 00:12:55,708 --> 00:12:56,809 Your mother-in-law was raped? 185 00:12:59,745 --> 00:13:01,180 She didn't want to get an abortion? 186 00:13:02,381 --> 00:13:05,384 The man then poured sulfuric acid on her. 187 00:13:07,086 --> 00:13:08,821 So your mother-in-law's face was... 188 00:13:15,461 --> 00:13:18,898 <i>The letter says that there's a check.</i> 189 00:13:19,899 --> 00:13:21,233 <i>Is that check still around?</i> 190 00:13:22,234 --> 00:13:23,235 <i>Mei-yi has it.</i> 191 00:13:25,137 --> 00:13:27,473 <i>I'm not sure how much longer</i> <i>she can hold it together.</i> 192 00:13:28,941 --> 00:13:30,142 <i>She recently discovered</i> 193 00:13:30,843 --> 00:13:33,579 <i>how much her mom sacrificed.</i> 194 00:13:34,947 --> 00:13:36,682 <i>It's a lot for her to process.</i> 195 00:13:43,355 --> 00:13:44,790 This is not an easy matter. 196 00:13:46,692 --> 00:13:49,061 Your wife's biological dad must be rich 197 00:13:50,396 --> 00:13:51,764 and holds a high position. 198 00:13:55,167 --> 00:13:58,470 Why did your father-in-law leave this letter? 199 00:13:58,804 --> 00:14:00,339 Won't this just open up old wounds? 200 00:14:00,673 --> 00:14:01,974 Didn't you see? 201 00:14:02,741 --> 00:14:05,978 He didn't want Mei-yi to think badly of her mom. 202 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 How did that turn out? 203 00:14:09,281 --> 00:14:10,683 Now everyone is miserable. 204 00:14:11,116 --> 00:14:12,751 A mental breakdown is only natural. 205 00:14:14,253 --> 00:14:16,322 Hey, you have to think this through. 206 00:14:17,690 --> 00:14:19,458 <i>What if your wife wants revenge?</i> 207 00:14:21,327 --> 00:14:22,394 <i>I've thought about it.</i> 208 00:14:22,795 --> 00:14:24,296 <i>I think we should do an investigation.</i> 209 00:14:24,730 --> 00:14:26,165 <i>But I don't want her to know.</i> 210 00:14:31,003 --> 00:14:32,538 MINISTRY OF JUSTICE, AGENCY OF CORRECTIONS 211 00:14:32,605 --> 00:14:35,474 - Don't hit him! - Stop it! 212 00:14:35,541 --> 00:14:37,276 - Don't hit him! - Xiu-qi! Come here! 213 00:14:37,343 --> 00:14:38,410 - No hitting! - No hitting! 214 00:14:38,477 --> 00:14:40,746 - Okay! - Take him! 215 00:14:40,813 --> 00:14:42,548 - Don't hit him! - Stop it! 216 00:14:42,615 --> 00:14:43,716 - Don't hit him! - Enough! 217 00:14:43,782 --> 00:14:45,484 - Hey! - Enough sir! 218 00:14:45,551 --> 00:14:48,087 - Don't hit him! - All right, sir. 219 00:14:49,822 --> 00:14:51,156 There now. 220 00:14:51,223 --> 00:14:53,692 - Don't act so rashly. - Listen to me! 221 00:14:53,759 --> 00:14:55,761 Do you even know how cute my granddaughter is? 222 00:14:55,828 --> 00:14:57,796 Do you know how old she turned this year? 223 00:14:58,264 --> 00:15:00,399 She's only nine! 224 00:15:00,466 --> 00:15:02,635 I know. 225 00:15:03,269 --> 00:15:05,070 I have a daughter too. 226 00:15:05,137 --> 00:15:07,907 - That scoundrel! - Okay. 227 00:15:08,340 --> 00:15:11,477 I'll find a teacher to help her. Calm down. 228 00:15:12,144 --> 00:15:15,047 Don't be sad. I will find someone to help. 229 00:15:15,614 --> 00:15:17,616 That beast of a man! 230 00:15:22,054 --> 00:15:22,955 Is this your first time? 231 00:15:25,925 --> 00:15:27,426 Yes, this is his first time. 232 00:15:29,061 --> 00:15:30,896 Then, who might you be? 233 00:15:31,964 --> 00:15:33,165 I'm his older brother. 234 00:15:33,832 --> 00:15:35,734 My name is Wei-lin Chen. I'm also his guardian. 235 00:15:38,404 --> 00:15:40,906 Here is an application. 236 00:15:41,173 --> 00:15:42,241 Please fill it out. 237 00:15:42,942 --> 00:15:46,145 Afterwards, we'll give him a one-on-one mental health consultation. 238 00:15:52,384 --> 00:15:54,687 {\an8}WEI-LIN CHEN 239 00:15:56,956 --> 00:15:59,391 {\an8}SEXUAL HARASSMENT 240 00:16:09,134 --> 00:16:10,569 When you were 13 years old, 241 00:16:11,637 --> 00:16:12,771 your dad passed away. 242 00:16:14,573 --> 00:16:16,408 That's when I started taking care of you two. 243 00:16:19,078 --> 00:16:20,512 I was your tutor. 244 00:16:22,214 --> 00:16:23,482 I cooked for you. 245 00:16:26,418 --> 00:16:29,688 I held you and your brother at night until you both fell asleep. 246 00:16:32,658 --> 00:16:34,526 <i>After your mom had a stroke,</i> 247 00:16:36,195 --> 00:16:38,897 <i>I took care of your living arrangements.</i> 248 00:16:41,467 --> 00:16:43,335 I did all this 249 00:16:43,402 --> 00:16:45,170 because I'm not in the right state of mind. 250 00:16:45,637 --> 00:16:47,072 I'm not right in the head. 251 00:16:48,207 --> 00:16:49,641 I'm cheap. 252 00:16:51,710 --> 00:16:53,112 Don't say that. Please! 253 00:16:57,149 --> 00:16:59,518 Every time I had to lie to Mr. Ji, 254 00:16:59,585 --> 00:17:01,387 it made me not want to live anymore. 255 00:17:03,255 --> 00:17:06,592 I felt more pain from doing that than the pain caused by my mom or brother. 256 00:17:09,962 --> 00:17:12,798 I hate myself. You know that? 257 00:17:16,602 --> 00:17:18,237 If you feel hurt, 258 00:17:19,438 --> 00:17:21,106 I really am sorry. 259 00:17:24,143 --> 00:17:26,512 But after the incident with Wei-zheng, 260 00:17:26,578 --> 00:17:28,580 I feel responsible for him. 261 00:17:29,281 --> 00:17:30,582 Responsible for what? 262 00:17:32,017 --> 00:17:35,387 Do you think he was happy harming that girl? 263 00:17:38,223 --> 00:17:39,792 We were lucky we could settle it this time. 264 00:17:40,659 --> 00:17:42,528 But what if it happens again? 265 00:17:48,300 --> 00:17:49,768 <i>So what you're saying is that</i> 266 00:17:51,303 --> 00:17:53,472 you're going to live like a hermit, 267 00:17:54,640 --> 00:17:57,142 spending your entire life taking care of your mom, 268 00:17:57,309 --> 00:18:00,479 your brother and never marrying or dating? 269 00:18:03,582 --> 00:18:04,950 I don't think so! 270 00:18:06,885 --> 00:18:07,886 You just want me to... 271 00:18:10,589 --> 00:18:12,224 You just want me to leave. 272 00:18:12,958 --> 00:18:15,260 You want me to go far away from you. 273 00:18:15,327 --> 00:18:16,261 Isn't that right? 274 00:18:33,145 --> 00:18:34,413 - Wen-yu. - Yes? 275 00:18:35,214 --> 00:18:36,849 Sorry for bothering you. 276 00:18:37,382 --> 00:18:38,283 It's just that... 277 00:18:39,518 --> 00:18:41,253 I overheard last time that you knew of someone 278 00:18:42,521 --> 00:18:44,790 that was in the money lending business. 279 00:18:45,757 --> 00:18:48,060 Money lending? 280 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 What do you need? Are you lending money or borrowing? 281 00:18:51,497 --> 00:18:52,664 I need to borrow money. 282 00:18:54,666 --> 00:18:56,635 I do, but you don't want to borrow from them. 283 00:18:57,503 --> 00:18:58,403 What? 284 00:18:58,937 --> 00:19:00,539 How much do you want to borrow? 285 00:19:04,910 --> 00:19:06,411 I need 130,000 TWD. 286 00:19:06,979 --> 00:19:08,013 You need 130,000 TWD? 287 00:19:08,480 --> 00:19:09,648 - Yes. - Why do you need that? 288 00:19:10,949 --> 00:19:13,852 I want to move my mom's grave. 289 00:19:14,586 --> 00:19:17,523 The recent mudslide 290 00:19:18,557 --> 00:19:19,958 has left her grave exposed. 291 00:19:20,959 --> 00:19:21,860 Damn it! 292 00:19:24,129 --> 00:19:25,030 Is it urgent? 293 00:19:26,265 --> 00:19:27,166 Yes. 294 00:19:32,237 --> 00:19:33,071 I see. 295 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 All right. 296 00:19:35,274 --> 00:19:37,576 - Well... - Let me think how I can help you. 297 00:19:38,477 --> 00:19:39,311 What? 298 00:19:40,012 --> 00:19:41,413 - So... - It's nothing. 299 00:19:42,314 --> 00:19:45,050 I'll handle it for you. 300 00:19:45,584 --> 00:19:47,286 - Okay. - I'll let you know when. 301 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 Thank you. 302 00:20:37,636 --> 00:20:39,438 Hey, are you Ms. Jiang? 303 00:20:41,206 --> 00:20:42,341 Yes, I am. 304 00:20:42,741 --> 00:20:43,875 Do you know how late it is? 305 00:20:44,176 --> 00:20:46,178 Wait for me there. I'll get your keys. 306 00:20:47,346 --> 00:20:48,313 Okay. 307 00:22:37,556 --> 00:22:38,990 <i>Shit! Just yell If you have guts.</i> 308 00:22:39,591 --> 00:22:41,393 <i>- Someone hit me!</i> <i>- Shut up!</i> 309 00:22:41,460 --> 00:22:45,063 <i>Go away. Don't hit me. Someone save me!</i> 310 00:22:45,330 --> 00:22:46,698 <i>Someone save me!</i> 311 00:22:46,965 --> 00:22:49,468 <i>- No use yelling for someone now.</i> <i>- Go away!</i> 312 00:22:50,102 --> 00:22:52,437 <i>Go away. Stop hitting me.</i> 313 00:22:52,504 --> 00:22:55,006 <i>Go away!</i> 314 00:23:01,847 --> 00:23:04,116 <i>Stop hitting me. Go away.</i> 315 00:23:18,230 --> 00:23:21,366 - You got it? Let me do it. - Okay. 316 00:23:21,666 --> 00:23:23,702 - Be careful - Your school is weird! 317 00:23:23,869 --> 00:23:25,370 We're just moving things. 318 00:23:25,837 --> 00:23:26,972 Why can't I go inside? 319 00:23:27,606 --> 00:23:29,641 Those are the rules for the girls' dormitory. 320 00:23:30,041 --> 00:23:31,777 These are the last two boxes. 321 00:23:31,943 --> 00:23:34,212 Dumb rules. Why are these so heavy? 322 00:23:34,379 --> 00:23:36,047 - These are my books. - Books? 323 00:23:36,214 --> 00:23:37,349 Yes. 324 00:23:39,251 --> 00:23:40,485 - What do you want to do? - Yes? 325 00:23:40,652 --> 00:23:43,555 I'm putting them in my backseat and then tie them up. 326 00:23:44,222 --> 00:23:45,624 Bring them here. 327 00:23:45,791 --> 00:23:48,593 You won't be able to ride your scooter like that. 328 00:23:49,428 --> 00:23:50,862 Maybe we should make two trips. 329 00:23:50,962 --> 00:23:51,863 No need. 330 00:23:52,130 --> 00:23:53,265 One trip will be enough. 331 00:23:53,598 --> 00:23:54,466 Okay. 332 00:23:59,838 --> 00:24:01,606 The layout of this house is super strange. 333 00:24:02,040 --> 00:24:03,575 How many people are living here? 334 00:24:04,276 --> 00:24:05,477 I have no idea. 335 00:24:06,011 --> 00:24:08,914 But listen to this. The night I came to get my keys, 336 00:24:09,080 --> 00:24:11,850 someone was crying out for someone to save them! 337 00:24:12,150 --> 00:24:14,119 - Really? - I was terrified. 338 00:24:14,453 --> 00:24:15,987 Why did you move here then? 339 00:24:16,588 --> 00:24:17,789 It's cheap. 340 00:24:18,957 --> 00:24:20,826 Hey, take this towel. 341 00:24:20,892 --> 00:24:22,093 Go and wash your face. 342 00:24:22,794 --> 00:24:23,929 Sorry about all of this. 343 00:24:32,103 --> 00:24:32,971 Hey. 344 00:24:33,405 --> 00:24:34,806 About the money you wanted to borrow, 345 00:24:35,340 --> 00:24:36,875 why don't I lend it to you instead? 346 00:24:38,109 --> 00:24:39,277 It's only 20,000 TWD though. 347 00:24:41,613 --> 00:24:42,781 Really? 348 00:24:44,416 --> 00:24:47,586 But it's still not enough for what I need to do. 349 00:24:48,487 --> 00:24:51,890 What about the rest of your family? Why are you paying for this by yourself? 350 00:24:51,957 --> 00:24:53,058 Why aren't they chipping in? 351 00:25:00,632 --> 00:25:02,234 I was my mom's only daughter. 352 00:25:03,435 --> 00:25:05,237 Everyone else was part of my stepdad's family. 353 00:25:06,338 --> 00:25:07,506 They don't care about her grave. 354 00:25:07,806 --> 00:25:08,773 Damn. 355 00:25:13,011 --> 00:25:14,346 Then, my friend is the only option. 356 00:25:18,016 --> 00:25:20,552 Don't worry. Just let me know the deadline. 357 00:25:20,719 --> 00:25:21,953 I'll pay them back on time. 358 00:25:26,591 --> 00:25:27,492 Okay. 359 00:25:27,859 --> 00:25:28,927 I'll go wash up then. 360 00:25:30,295 --> 00:25:31,162 Okay. 361 00:25:32,030 --> 00:25:33,164 Thank you. 362 00:25:54,219 --> 00:25:55,820 Wen-yu? 363 00:25:56,087 --> 00:25:57,722 Your phone is ringing, I think. 364 00:26:00,625 --> 00:26:03,261 - Can you bring me my bag? - Okay. 365 00:26:09,901 --> 00:26:10,869 It's your phone. 366 00:26:13,271 --> 00:26:14,205 What's with you? 367 00:26:14,973 --> 00:26:16,975 How old are you? 368 00:26:17,509 --> 00:26:19,210 Still embarrassed seeing a man shirtless? 369 00:26:20,312 --> 00:26:21,813 You are just too cute. 370 00:26:27,886 --> 00:26:29,921 Xiang-ci! 371 00:26:35,060 --> 00:26:36,027 What? 372 00:26:52,644 --> 00:26:55,080 Are you Xiang-ci? 373 00:26:56,047 --> 00:26:56,881 Yes. 374 00:26:57,415 --> 00:26:58,516 Still a college student? 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,886 Yes, I'm going to be a senior soon. 376 00:27:01,953 --> 00:27:03,588 I'm studying in the Chinese Department. 377 00:27:04,389 --> 00:27:06,391 - Xiu-qi Wu? - Yes, I am. 378 00:27:06,458 --> 00:27:08,426 This is my wife, Mei-yi Wang. 379 00:27:09,060 --> 00:27:09,961 Hello. 380 00:27:10,428 --> 00:27:13,198 - Mr. Wen-yu Zhuang? - Just call me Wen-yu. 381 00:27:13,832 --> 00:27:16,034 Can I ask you about your educational background? 382 00:27:16,768 --> 00:27:18,436 I dropped out of culinary vocational school. 383 00:27:18,903 --> 00:27:21,940 I have a master's degree in educational and counseling psychology. 384 00:27:22,307 --> 00:27:23,808 <i>I teach at a middle school.</i> 385 00:27:24,175 --> 00:27:27,078 - <i>I also do volunteer work.</i> - Say thank you. 386 00:27:28,346 --> 00:27:29,714 - Thank you. - No problem. 387 00:27:30,181 --> 00:27:33,618 I'm a foreign born Chinese from Indonesia. I came here in 1998. 388 00:27:34,319 --> 00:27:36,321 Part-time work? I'm a full-timer, you know? 389 00:27:36,988 --> 00:27:39,224 You are from Tainan? 390 00:27:40,425 --> 00:27:42,327 Have you been back recently? 391 00:27:46,064 --> 00:27:47,432 It's been a while since I went back. 392 00:27:48,366 --> 00:27:50,769 No, I have not returned recently. 393 00:27:52,170 --> 00:27:53,405 - Really? - Yes. 394 00:28:00,478 --> 00:28:02,013 This is all your fault. 395 00:28:02,380 --> 00:28:03,882 How many part-time jobs do you have? 396 00:28:05,050 --> 00:28:06,151 I just have two. 397 00:28:06,851 --> 00:28:08,386 Aren't you a college student? 398 00:28:08,453 --> 00:28:10,689 How do you have time to study with all those jobs? 399 00:28:12,057 --> 00:28:12,924 I'm sorry. 400 00:28:13,358 --> 00:28:15,960 This is not something apologizing will solve. 401 00:28:16,127 --> 00:28:18,096 The restaurant has to close down for two weeks. 402 00:28:18,763 --> 00:28:20,231 I still have to pay the rent! 403 00:28:21,599 --> 00:28:22,634 Whatever! 404 00:28:22,801 --> 00:28:25,336 - After we leave, you're fired! - What? 405 00:28:25,503 --> 00:28:27,539 I'll ask your parents to pay for the losses. 406 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 Hey, now! 407 00:28:31,843 --> 00:28:34,713 Be reasonable! She's only a college student! 408 00:28:34,879 --> 00:28:36,548 You think she'll be able to pay back anything? 409 00:28:37,682 --> 00:28:40,018 What's this? You're defending her? 410 00:28:41,086 --> 00:28:42,120 You pay then! 411 00:28:43,421 --> 00:28:44,489 Shut your mouth! 412 00:28:48,960 --> 00:28:49,794 Damn! 413 00:29:05,944 --> 00:29:09,414 TAOYUAN JUVENILE DETENTION HOUSE. 414 00:29:24,662 --> 00:29:27,298 DETAINEE'S NAME: WEN-YU ZHUANG 415 00:29:27,365 --> 00:29:29,768 {\an8}OFFENSES OF CAUSING BODILY HARM, OFFENSES AGAINST PERSONAL LIBERTY, 416 00:29:29,834 --> 00:29:31,469 {\an8}SEXUAL ASSAULT, SUSPENDED SENTENCES 417 00:29:41,880 --> 00:29:44,983 <i>Come on! The customers are waiting!</i> <i>You'll be yelled at again.</i> 418 00:29:45,049 --> 00:29:46,985 What number is the table? What's the rush? 419 00:29:47,051 --> 00:29:48,653 You're a slowpoke. 420 00:29:49,854 --> 00:29:52,757 Wen-yu Zhuang! Do you have an issue with me? 421 00:29:53,191 --> 00:29:55,560 Are you angry with me for firing Xiang-ci? 422 00:29:56,494 --> 00:29:58,830 Fine. You can get out of my restaurant then! 423 00:30:31,696 --> 00:30:32,931 Xiang-ci! 424 00:30:36,668 --> 00:30:37,702 Xiang-ci! 425 00:30:42,407 --> 00:30:43,675 Xiang-ci! 426 00:30:48,580 --> 00:30:51,249 - Xiang-ci! - Why are you calling my name? 427 00:30:54,052 --> 00:30:56,487 Open up. Come on! Let me in first. 428 00:30:59,224 --> 00:31:00,792 - You're drinking? - Yes. 429 00:31:08,366 --> 00:31:10,235 Are you crying? 430 00:31:10,668 --> 00:31:11,603 No. 431 00:31:13,137 --> 00:31:14,873 I'm working at a hotel now. 432 00:31:15,340 --> 00:31:16,774 The scheduler won't give me good shifts. 433 00:31:18,643 --> 00:31:20,245 One teacher almost flunked me. 434 00:31:21,312 --> 00:31:23,414 If I flunk one course, I'll fall below 50%. 435 00:31:23,882 --> 00:31:25,750 What does that mean? 436 00:31:28,419 --> 00:31:31,089 It means I'll be expelled if I don't pass more than half of my courses. 437 00:31:32,790 --> 00:31:35,059 What a downer. 438 00:31:36,060 --> 00:31:38,196 The restaurant is going to go under soon. I'm so frustrated. 439 00:31:38,863 --> 00:31:40,098 I wanted to drink with you. 440 00:31:41,366 --> 00:31:42,467 But I'll drink alone. 441 00:31:47,338 --> 00:31:48,206 About the money... 442 00:31:48,840 --> 00:31:50,708 I went to my friend to borrow the money. 443 00:31:51,075 --> 00:31:52,110 Out of courtesy, 444 00:31:53,144 --> 00:31:54,712 he said we have one month to pay him back. 445 00:31:56,047 --> 00:31:57,682 - One month? - Yes. 446 00:31:58,416 --> 00:32:01,386 But you shouldn't have done this! 447 00:32:02,053 --> 00:32:03,554 You should have told me first! 448 00:32:05,223 --> 00:32:07,058 Just take it! 449 00:32:07,992 --> 00:32:09,894 I borrowed the money, so I'll handle it. 450 00:32:10,228 --> 00:32:11,963 You can find a way to pay me back later. 451 00:32:16,200 --> 00:32:17,368 Just take it. 452 00:32:29,013 --> 00:32:29,914 Right. 453 00:32:30,581 --> 00:32:33,818 You said you were working at a hotel. Could you refer me? 454 00:32:34,819 --> 00:32:37,789 I clean rooms. I don't think that will work out for you. 455 00:32:38,022 --> 00:32:39,490 I know you have more than one job. 456 00:32:40,158 --> 00:32:41,459 Those won't work for you either. 457 00:32:41,726 --> 00:32:43,127 I tutor. 458 00:32:43,361 --> 00:32:45,830 I also work at a breakfast shop on Mondays, Wednesday and Fridays 459 00:32:46,097 --> 00:32:48,166 from 5:30 a.m. to 8:30 a.m. 460 00:32:50,034 --> 00:32:53,504 Look here. I fell asleep in class and now I have a bruise here. 461 00:32:54,772 --> 00:32:55,606 How did you... 462 00:32:56,874 --> 00:32:57,775 Let me see. 463 00:33:01,713 --> 00:33:04,282 Hey, you... 464 00:33:05,216 --> 00:33:06,951 Stop drinking, please. 465 00:33:07,251 --> 00:33:08,753 Have some braised dishes over there. 466 00:33:09,420 --> 00:33:11,456 How will you drive back when you're drunk? 467 00:33:12,223 --> 00:33:14,859 I have to rush my report, I'm telling you. 468 00:33:14,926 --> 00:33:17,195 It's due tomorrow. I can't chat with you right now. 469 00:33:28,973 --> 00:33:30,541 Why are we working so hard for? 470 00:33:40,251 --> 00:33:41,486 Do you want me to console you? 471 00:33:43,321 --> 00:33:44,155 What? 472 00:33:48,226 --> 00:33:49,160 No! 473 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 Don't be like this! 474 00:33:56,534 --> 00:33:57,568 What now? 475 00:33:58,536 --> 00:34:00,438 I just wanted to comfort you. 476 00:34:01,773 --> 00:34:03,574 Hey, don't do this. 477 00:34:10,715 --> 00:34:13,451 You come to me only when you need help with something! 478 00:34:14,585 --> 00:34:17,088 Is helping you move and lending you money all I'm good for? 479 00:34:20,625 --> 00:34:24,262 I helped you because I felt bad for you. Even if you offered to sleep with me, 480 00:34:25,063 --> 00:34:26,264 I would have to think twice! 481 00:34:27,265 --> 00:34:28,099 Damn it! 482 00:34:30,401 --> 00:34:31,269 Hey! 483 00:34:32,470 --> 00:34:33,304 Wait! 484 00:34:40,611 --> 00:34:42,080 Don't drink and drive! 485 00:34:42,146 --> 00:34:43,347 Mind your own business! 486 00:34:43,848 --> 00:34:45,049 Mind your own damn business! 487 00:35:10,208 --> 00:35:11,109 What? 488 00:35:33,297 --> 00:35:35,766 - Who is it? - Wei-zheng? 489 00:35:38,202 --> 00:35:39,137 Yes. 490 00:35:46,444 --> 00:35:48,045 - Ms. Lin? - Yes. 491 00:35:52,150 --> 00:35:54,452 - Is your brother back yet? - He's not back yet. 492 00:35:54,519 --> 00:35:56,854 Not back? Why do you have this locked? 493 00:35:57,722 --> 00:35:59,056 He told me to lock it. 494 00:36:01,359 --> 00:36:05,229 I bought you your favorite. Red bean rice ball soup. 495 00:36:06,497 --> 00:36:07,532 Okay. 496 00:36:10,034 --> 00:36:11,402 Go on! Eat up! 497 00:36:11,869 --> 00:36:12,870 Thank you. 498 00:38:03,748 --> 00:38:04,715 I'm back. 499 00:38:05,883 --> 00:38:06,851 Are you asleep yet? 500 00:39:07,778 --> 00:39:09,880 What are you doing? 501 00:39:10,348 --> 00:39:11,482 Let go of me! 502 00:40:47,178 --> 00:40:49,547 Did you hear what happened last night? 503 00:40:49,814 --> 00:40:52,683 - I don’t know actually. - What happened last night? 504 00:40:52,783 --> 00:40:55,052 A woman was raped here last night. 505 00:40:55,119 --> 00:40:56,687 - Did you hear anything about it? - Raped? 506 00:40:56,754 --> 00:40:58,789 She was raped? Really? 507 00:40:58,856 --> 00:40:59,924 You didn't know at all? 508 00:41:00,057 --> 00:41:02,059 - I didn't. - So you don't know? 509 00:41:02,593 --> 00:41:04,562 There was a woman here who was raped. 510 00:41:04,628 --> 00:41:07,731 We're conducting an investigation. We're interviewing you about it. 511 00:41:07,865 --> 00:41:10,968 - We don't know the woman. - We're not on familiar terms. 512 00:41:11,068 --> 00:41:13,237 Do you know the neighbor? 513 00:41:13,404 --> 00:41:16,540 - We just moved here, so no. - We've only just moved in. 514 00:41:17,575 --> 00:41:19,944 At what time last night did you hear weird noises? 515 00:41:20,010 --> 00:41:23,514 Between 12:00 a.m. and 1 a.m. 516 00:41:23,581 --> 00:41:24,615 We were asleep by then. 517 00:41:24,682 --> 00:41:27,551 What's going on? 518 00:41:28,152 --> 00:41:29,286 You know the girl living there? 519 00:41:29,353 --> 00:41:31,388 Someone broke into her room 520 00:41:31,455 --> 00:41:33,958 - and raped her. - What? 521 00:41:34,258 --> 00:41:35,259 How could that be? 522 00:41:35,993 --> 00:41:37,361 What are they doing? 523 00:41:37,761 --> 00:41:40,231 A police investigation! This is terrifying. 524 00:41:44,401 --> 00:41:47,404 - Where are the entrances and exits here? - Entrances? 525 00:41:47,471 --> 00:41:50,274 There's one there. There's another over there. 526 00:41:50,341 --> 00:41:52,142 There's one here too. There are many entrances. 527 00:41:52,209 --> 00:41:54,745 It's complicated. 528 00:41:54,812 --> 00:41:56,146 Last night, 529 00:41:56,413 --> 00:41:58,983 where were all of you before the crime took place? 530 00:41:59,116 --> 00:42:00,751 We were all at work. 531 00:42:00,818 --> 00:42:03,220 - I just came back. - Right. 532 00:42:03,287 --> 00:42:05,422 - We were asleep by that time. - Right. 533 00:42:05,589 --> 00:42:07,458 Did you see any strangers 534 00:42:07,558 --> 00:42:09,460 lurking around the building? 535 00:42:09,727 --> 00:42:11,996 - Strangers? - We just moved in. 536 00:42:12,062 --> 00:42:15,099 So we're not familiar with anyone here. 537 00:43:10,020 --> 00:43:13,457 Ms. Lin: I told Zhi-cheng to pay close attention 538 00:43:13,624 --> 00:43:16,594 regarding your promotion during our last gathering. 539 00:43:16,660 --> 00:43:19,296 Might hear the good news soon. I will cook you chicken soup this Friday. 540 00:43:22,366 --> 00:43:24,435 What are you doing, Wei-lin? 541 00:43:25,002 --> 00:43:26,437 You're going to be late. 542 00:43:29,406 --> 00:43:30,407 Come on. 543 00:43:32,876 --> 00:43:33,978 Hurry up. 544 00:43:37,548 --> 00:43:38,482 Let's go then. 545 00:44:49,920 --> 00:44:51,655 <i>You just want me to leave.</i> 546 00:44:52,389 --> 00:44:54,558 <i>You want me to go far away from you.</i> 547 00:44:54,825 --> 00:44:55,659 <i>Right?</i> 548 00:44:59,596 --> 00:45:01,131 <i>When you were 13 years old,</i> 549 00:45:02,099 --> 00:45:03,333 <i>your dad passed away.</i> 550 00:45:05,035 --> 00:45:06,837 <i>That's when I started</i> <i>taking care of you two.</i> 551 00:45:09,506 --> 00:45:10,874 <i>I was your tutor.</i> 552 00:45:12,643 --> 00:45:14,044 <i>I cooked for you.</i> 553 00:45:17,081 --> 00:45:19,049 <i>After your mom had a stroke,</i> 554 00:45:20,918 --> 00:45:24,088 <i>I held you and your brother at night</i> <i>until you both fell asleep.</i> 555 00:45:28,692 --> 00:45:31,428 <i>I took care of your living arrangements.</i> 556 00:45:33,964 --> 00:45:35,733 <i>I did all this</i> 557 00:45:35,799 --> 00:45:37,634 <i>because I'm not in</i> <i>the right state of mind.</i> 558 00:45:38,202 --> 00:45:39,670 <i>I'm not right in the head.</i> 559 00:45:40,904 --> 00:45:43,574 I'm cheap, aren't I? 560 00:46:03,260 --> 00:46:04,862 Ming-hui? 561 00:46:07,264 --> 00:46:09,233 I was just with Mei-yi. 562 00:46:10,667 --> 00:46:11,602 What did you find? 563 00:46:13,003 --> 00:46:13,837 What? 564 00:46:14,338 --> 00:46:16,540 Youth Concert? 565 00:46:17,841 --> 00:46:18,776 What year? 566 00:46:22,746 --> 00:46:23,814 It's possible. 567 00:46:25,716 --> 00:46:26,617 What? 568 00:46:27,184 --> 00:46:28,552 That check? 569 00:46:31,822 --> 00:46:33,791 Right, I'll think of a way. 570 00:46:36,059 --> 00:46:38,028 No, I didn't tell her. 571 00:46:39,596 --> 00:46:41,598 <i>But do you know how old that check is?</i> 572 00:46:41,865 --> 00:46:44,301 <i>It hasn't been cashed.</i> <i>How do you expect to track it?</i> 573 00:47:19,403 --> 00:47:22,439 <i>If we find the check,</i> <i>are you going to ask that man for money?</i> 574 00:47:23,073 --> 00:47:24,074 Of course not. 575 00:47:24,675 --> 00:47:25,609 Just the name? 576 00:47:26,210 --> 00:47:28,645 Mei-yi wouldn't want to know who he is. 577 00:47:29,179 --> 00:47:30,914 Then why bother investigating it? 578 00:47:32,816 --> 00:47:35,519 Hey, you have to think this through. 579 00:47:36,386 --> 00:47:37,254 Look here. 580 00:47:37,321 --> 00:47:39,489 They were willing to harm her mom in the past. 581 00:47:40,123 --> 00:47:42,492 If they catch wind of us snooping around, 582 00:47:42,926 --> 00:47:45,062 we'll be inviting trouble into our lives. 583 00:47:46,063 --> 00:47:46,997 So then what? 584 00:47:47,664 --> 00:47:50,167 Should we just watch while the weak get bullied 585 00:47:50,767 --> 00:47:51,969 <i>and pretend nothing is happening?</i> 586 00:47:54,104 --> 00:47:55,806 <i>Why are you writing this book then?</i> 587 00:47:56,874 --> 00:47:58,709 <i>Why bother continuing our investigation</i> 588 00:47:58,876 --> 00:48:01,245 <i>into whether the Indonesian military</i> <i>acted to expel ethnic Chinese?</i> 589 00:48:07,784 --> 00:48:10,621 I still have nightmares. 590 00:48:12,689 --> 00:48:14,558 I always wake up crying and screaming. 591 00:48:20,097 --> 00:48:21,465 I admit you have a point. 592 00:48:22,900 --> 00:48:24,868 I don't want to know what I expect to find. 593 00:48:27,170 --> 00:48:29,606 But I don't want Mei-yi to think 594 00:48:31,041 --> 00:48:33,176 that her mom's miserable life 595 00:48:33,543 --> 00:48:34,678 was her fault. 596 00:48:38,849 --> 00:48:39,950 It was just like that time. 597 00:48:41,118 --> 00:48:43,020 I will never forgive myself. 598 00:48:46,390 --> 00:48:48,625 While my mom and sister were being raped, 599 00:48:50,127 --> 00:48:51,762 I just knelt down 600 00:48:53,430 --> 00:48:56,099 with my face to the floor. 601 00:48:56,366 --> 00:48:57,968 Enough! Don't recall those bad memories. 602 00:49:00,304 --> 00:49:02,139 At that time, we couldn't do anything. 603 00:49:18,155 --> 00:49:20,891 Xiu-qi? Are you downstairs? 604 00:49:21,625 --> 00:49:22,559 Yes. 605 00:49:29,066 --> 00:49:30,233 What are you doing? 606 00:49:31,068 --> 00:49:33,303 I just saw that this door 607 00:49:33,370 --> 00:49:35,272 wasn't properly closed. 608 00:49:36,940 --> 00:49:37,841 Wait. 609 00:49:38,475 --> 00:49:40,711 Why are you up? 610 00:49:42,179 --> 00:49:44,681 I wanted to re-read Dad's letter. 611 00:49:45,782 --> 00:49:46,616 What? 612 00:49:48,552 --> 00:49:49,786 Why? 613 00:49:50,153 --> 00:49:51,021 It's so late. 614 00:49:51,488 --> 00:49:52,823 We should go to sleep. 615 00:49:55,025 --> 00:49:55,926 I don't know. 616 00:49:57,027 --> 00:49:58,628 When I close my eyes, 617 00:49:59,730 --> 00:50:01,531 I have a desire to search for that man. 618 00:50:04,134 --> 00:50:05,202 Who? 619 00:50:07,404 --> 00:50:08,705 The one who wrote that check. 620 00:50:10,474 --> 00:50:11,375 What? 621 00:50:12,709 --> 00:50:14,111 Why do you want to look for him? 622 00:50:14,878 --> 00:50:16,380 I want to kill him with my own two hands. 623 00:50:18,248 --> 00:50:20,384 Or at the very least spit in his face. 624 00:50:22,019 --> 00:50:22,853 Goodness. 625 00:50:23,520 --> 00:50:24,955 You saw what my dad wrote. 626 00:50:26,256 --> 00:50:27,991 That man knew that my mom was already married. 627 00:50:29,159 --> 00:50:30,227 Yet he still raped her. 628 00:50:31,928 --> 00:50:34,564 Okay. Let's not... 629 00:51:13,637 --> 00:51:20,410 PLEASE GO UP TO LEVEL TWO 630 00:51:21,044 --> 00:51:22,446 What's wrong? 631 00:51:23,280 --> 00:51:25,348 Come down. Hurry! 632 00:51:26,983 --> 00:51:27,951 What? 633 00:51:45,569 --> 00:51:47,871 - Did you see him? - What's wrong? 634 00:51:48,705 --> 00:51:51,575 Starting from yesterday, I feel like he's been following me. 635 00:51:52,309 --> 00:51:54,411 Why would he follow you? 636 00:51:55,512 --> 00:51:56,446 Wait... 637 00:51:57,881 --> 00:52:01,284 Could it be that the newspaper company is secretly trying to protecting the culprit? 638 00:52:03,186 --> 00:52:06,223 How do I proceed now? 639 00:52:07,057 --> 00:52:08,925 I have to get to the bottom of it now. 640 00:52:10,727 --> 00:52:12,796 Is it because of Mei-yi? 641 00:52:17,000 --> 00:52:19,503 You should be careful. 642 00:52:20,871 --> 00:52:24,341 I really want to know who could be so lawless and immoral! 643 00:52:25,142 --> 00:52:27,978 But it's not worth getting yourself in danger. 644 00:52:28,979 --> 00:52:30,247 Be careful not to get hurt. 645 00:52:30,881 --> 00:52:34,384 At any time, if you find anything fishy, you must let everything go, okay? 646 00:52:34,551 --> 00:52:35,485 No way! 647 00:52:36,086 --> 00:52:39,556 If the press backs off now, democracy will collapse. 648 00:52:40,257 --> 00:52:42,025 The world will be then controlled 649 00:52:42,092 --> 00:52:44,494 by the strong, by the gangsters 650 00:52:44,561 --> 00:52:45,762 and by the corporate thugs. 651 00:52:46,329 --> 00:52:48,365 Why did we come to Taiwan then? 652 00:52:49,266 --> 00:52:51,401 Starting now, 653 00:52:51,768 --> 00:52:55,505 this is our duty as journalists. 654 00:52:57,207 --> 00:52:58,308 Did you bring me the check? 655 00:52:58,975 --> 00:53:00,310 I have it here. 656 00:53:00,377 --> 00:53:03,213 But I'm nervous about this. 657 00:53:03,580 --> 00:53:05,382 No need to fret. Give it to me. 658 00:53:07,217 --> 00:53:08,818 I have an important interview later. 659 00:53:09,586 --> 00:53:11,288 Did you do as I said 660 00:53:11,821 --> 00:53:13,557 and make a color copy? 661 00:53:14,124 --> 00:53:15,926 - I did. - Good. 662 00:53:17,460 --> 00:53:20,063 Xiu-qi, trust me. 663 00:53:21,331 --> 00:53:23,099 Don't worry, okay? 664 00:53:24,801 --> 00:53:25,669 Bye. 665 00:53:48,491 --> 00:53:49,826 Have you watched pornography before? 666 00:53:52,495 --> 00:53:53,463 Yes. 667 00:53:54,497 --> 00:53:55,799 Did you rent them? 668 00:53:58,568 --> 00:53:59,669 Some of them are. 669 00:54:00,503 --> 00:54:01,771 Some aren't. 670 00:54:03,607 --> 00:54:06,676 After watching it, did you discuss it with anyone? 671 00:54:06,876 --> 00:54:09,079 Or did you brother discuss it with you? 672 00:54:10,247 --> 00:54:13,149 No. Why would I talk to my brother about it? 673 00:54:14,684 --> 00:54:16,953 I mean, discuss things like how pornography stars are actors 674 00:54:17,020 --> 00:54:18,588 who get paid for their performance. 675 00:54:24,194 --> 00:54:26,796 - I'm sorry. I have to take this. - It's fine. Take it. 676 00:54:26,863 --> 00:54:27,697 Thank you. 677 00:54:34,571 --> 00:54:37,073 Can you please not interfere in my school affairs? 678 00:54:39,609 --> 00:54:42,045 I know you mean well, but it doesn't concern you. 679 00:54:43,813 --> 00:54:46,449 I'm warning you. If you call the principal's office again, 680 00:54:46,516 --> 00:54:48,084 I'll quit. I'm serious! 681 00:54:52,389 --> 00:54:53,390 Hello. 682 00:55:09,973 --> 00:55:11,975 Leave the mattress. Let's leave. 683 00:55:12,042 --> 00:55:13,076 How humiliating! 684 00:55:16,279 --> 00:55:17,314 Hello. 685 00:55:24,821 --> 00:55:26,089 Are you... 686 00:56:04,694 --> 00:56:06,830 Are you the bureau chief? I'm Ming-hui. 687 00:56:08,231 --> 00:56:11,668 Last time, you said you knew someone in the criminal investigation bureau? 688 00:56:11,735 --> 00:56:13,303 Could you get me in contact with him? 689 00:56:14,704 --> 00:56:16,005 It's nothing. 690 00:56:16,072 --> 00:56:18,475 It's just that my friend needs me to look into something for him. 691 00:56:20,143 --> 00:56:22,912 Okay. Could you give me the number? 692 00:56:23,380 --> 00:56:25,749 Okay. Let's meet for tea some time. 693 00:56:26,216 --> 00:56:28,318 Okay, thank you. 694 00:56:30,320 --> 00:56:31,988 Did you hear? 695 00:56:32,522 --> 00:56:35,024 You know my old classmate, Ms. Lin? 696 00:56:35,859 --> 00:56:38,395 - She wants to get divorced from Mr. Ji. - What? 697 00:56:40,196 --> 00:56:43,600 Our student scouts were going to go to Scotland but Mr. Ji 698 00:56:44,200 --> 00:56:45,468 was going to cover plane tickets. 699 00:56:46,603 --> 00:56:48,805 But now, I don't know how to bring it up with him. 700 00:56:50,774 --> 00:56:52,442 Tonight, 701 00:56:52,742 --> 00:56:55,712 Mr. Ji invited me to eat with some old friends. 702 00:56:56,846 --> 00:56:59,582 I want you to come to the restaurant an hour or two late. 703 00:57:00,417 --> 00:57:03,119 We'll play it by ear, and then you'll ask him. 704 00:57:03,753 --> 00:57:05,321 - Okay? - Seriously? 705 00:57:05,388 --> 00:57:06,289 Yes. 706 00:57:07,424 --> 00:57:08,358 Me? 707 00:57:09,826 --> 00:57:11,394 - That's right. - Okay. 708 00:57:11,661 --> 00:57:14,631 All right, I'll tell you the location later. 709 00:57:35,251 --> 00:57:37,053 - Hello, nurse? - Hello. 710 00:57:37,754 --> 00:57:40,924 My friend's dad was a patient here, but he's since passed away. 711 00:57:41,491 --> 00:57:44,561 My friend asked me to help him find his dad's blood type. 712 00:57:45,094 --> 00:57:46,129 Could you help me out? 713 00:57:46,529 --> 00:57:49,132 I'm sorry, but we're required to keep patient records confidential. 714 00:57:49,299 --> 00:57:51,134 I'll need to ask you to provide 715 00:57:51,267 --> 00:57:53,136 proof of blood relation to this patient. 716 00:58:14,724 --> 00:58:19,262 MS. LIN 717 00:58:33,009 --> 00:58:34,310 This is the Academic Affairs Office. 718 00:58:35,411 --> 00:58:36,346 Dean? 719 00:58:40,683 --> 00:58:41,951 - Bye. - Bye. 720 00:58:48,925 --> 00:58:50,326 Were you looking for me, sir? 721 00:58:50,593 --> 00:58:52,729 Wei-lin, come here. 722 00:58:53,696 --> 00:58:55,932 Listen to me. Mr. Ji's secretary said 723 00:58:55,999 --> 00:58:58,001 that the money for the plane tickets have been remitted, 724 00:58:58,067 --> 00:58:59,502 so tonight's plan is off. Okay? 725 00:59:00,470 --> 00:59:01,638 A few of us 726 00:59:01,938 --> 00:59:04,140 will go over and see what the hell is going on between them. 727 00:59:05,475 --> 00:59:08,444 He's spoiled his wife rotten. 728 00:59:43,346 --> 00:59:44,814 The name and address are all here. 729 00:59:45,582 --> 00:59:48,184 I'll give you a week's time. 730 00:59:48,851 --> 00:59:51,521 One week! Call me when you're done. Got it? 731 00:59:51,854 --> 00:59:52,889 Sure, no problem. 732 00:59:54,691 --> 00:59:55,792 Bye, sir. 733 01:00:04,300 --> 01:00:05,435 Are you here to pay me back? 734 01:00:06,369 --> 01:00:07,870 Yes. Here it is. 735 01:00:13,476 --> 01:00:14,410 Why is there so little? 736 01:00:15,078 --> 01:00:17,547 I was the one who borrowed it. I would know how much to pay back. 737 01:00:17,614 --> 01:00:19,882 Just 50,000 TWD? You still have a long way to go. 738 01:00:20,650 --> 01:00:21,584 Please. 739 01:00:23,286 --> 01:00:24,921 How do you plan on getting the rest? 740 01:00:27,757 --> 01:00:30,393 You might have to sell that girlfriend of yours to me. 741 01:00:30,460 --> 01:00:31,361 Hey! 742 01:00:33,196 --> 01:00:35,365 Just drink. I'm just kidding. 743 01:00:37,500 --> 01:00:39,335 Here, take it. 744 01:00:40,503 --> 01:00:42,138 - What's this? - Just look at it. 745 01:00:44,774 --> 01:00:47,010 It won't hurt you. Look at it. 746 01:00:56,586 --> 01:00:57,920 This is a big one. 747 01:00:58,621 --> 01:00:59,555 I need you to do it. 748 01:01:04,160 --> 01:01:04,994 When? 749 01:01:05,895 --> 01:01:07,196 Get it done in a week. 750 01:01:57,780 --> 01:02:00,850 Xiang-ci: I'm sending you back the money you gave me. 751 01:02:00,950 --> 01:02:04,087 I will put it outside the restaurant, inside your helmet. 752 01:02:10,426 --> 01:02:13,096 - Damn it. - What is it? 753 01:02:16,532 --> 01:02:17,600 It's nothing. 754 01:02:19,135 --> 01:02:20,136 Give me that. 755 01:03:08,918 --> 01:03:10,219 Is Dong-zuo there? 756 01:03:11,454 --> 01:03:14,090 I'm a reporter from Mingri News, Ming-hui. 757 01:03:14,290 --> 01:03:15,925 There's a matter I need to discuss with him. 758 01:03:17,527 --> 01:03:18,394 Right. 759 01:03:19,996 --> 01:03:21,631 It's about his dad. 760 01:03:21,798 --> 01:03:24,000 But I rather not have this conversation over the phone. 761 01:03:24,167 --> 01:03:25,168 You are? 762 01:03:25,868 --> 01:03:28,871 Ms. Xiao? When should I call back? 763 01:03:30,473 --> 01:03:31,874 Hello? 764 01:03:55,631 --> 01:03:56,632 Who's there? 765 01:03:57,600 --> 01:03:59,702 Ming-hui? It's me. 766 01:04:01,170 --> 01:04:02,872 Xiang-ci, come in. 767 01:04:03,973 --> 01:04:06,876 Why are you here today? What's wrong? 768 01:04:09,445 --> 01:04:13,049 I need your help on a matter. 769 01:04:13,616 --> 01:04:14,517 Okay. 770 01:04:15,885 --> 01:04:16,919 - Please have a seat. - Okay. 771 01:04:16,986 --> 01:04:18,120 - I need to get this. - Okay. 772 01:04:25,161 --> 01:04:26,529 Hello? Xiu-qi? 773 01:04:26,996 --> 01:04:28,130 I found him! 774 01:04:30,366 --> 01:04:31,267 Really? 775 01:04:32,201 --> 01:04:33,369 I've matched the blood type too. 776 01:04:34,337 --> 01:04:35,571 Listen to this. 777 01:04:35,805 --> 01:04:38,140 I've already called his son's office. 778 01:04:38,741 --> 01:04:41,844 When are you going to come over? I'll print you a copy later. 779 01:04:43,613 --> 01:04:45,181 Call me before you come. 780 01:04:45,915 --> 01:04:46,916 Okay. Bye. 781 01:04:51,020 --> 01:04:51,921 Sorry about that. 782 01:04:54,657 --> 01:04:55,524 What's the matter? 783 01:04:57,293 --> 01:04:58,327 It's about... 784 01:04:59,896 --> 01:05:02,198 a coworker from the restaurant. 785 01:05:02,765 --> 01:05:03,900 He might have... 786 01:05:04,567 --> 01:05:05,968 I'm not completely sure, 787 01:05:06,235 --> 01:05:09,672 but he might have committed sexual assault. 788 01:05:19,448 --> 01:05:21,417 <i>The police came the morning after.</i> 789 01:05:21,951 --> 01:05:24,654 <i>I saw his helmet lying nearby.</i> 790 01:05:25,121 --> 01:05:27,857 So then I... 791 01:05:29,025 --> 01:05:32,094 So this sexual assault occurred at the restaurant's dorms? 792 01:05:34,630 --> 01:05:35,798 No. 793 01:05:36,165 --> 01:05:38,200 It happened in my apartment complex. 794 01:05:40,336 --> 01:05:41,270 What? 795 01:05:41,537 --> 01:05:43,272 Did your coworker know that girl? 796 01:05:44,407 --> 01:05:46,375 Why would he go to your apartment then? 797 01:05:47,276 --> 01:05:48,411 He probably didn't know her. 798 01:05:49,211 --> 01:05:51,380 He was there helping me move stuff. 799 01:05:51,547 --> 01:05:53,015 So he's been there before. 800 01:05:55,584 --> 01:05:56,686 I still don't understand. 801 01:05:57,687 --> 01:05:59,956 If this sex offender is your coworker, 802 01:06:00,723 --> 01:06:02,391 the helmet should be the evidence. 803 01:06:03,359 --> 01:06:04,560 Why did you take it? 804 01:06:06,128 --> 01:06:08,464 I... 805 01:06:09,999 --> 01:06:13,069 I just... 806 01:06:16,505 --> 01:06:17,573 It's okay. 807 01:06:17,873 --> 01:06:20,042 Tell me. What I can do to help? 808 01:06:22,545 --> 01:06:26,182 This coworker actually helped me out a lot. 809 01:06:27,049 --> 01:06:28,617 I had a family issue 810 01:06:29,185 --> 01:06:31,354 and he lent me money. 811 01:06:32,655 --> 01:06:35,624 So then, when I saw the helmet, 812 01:06:35,992 --> 01:06:37,460 I was afraid that the police would ask. 813 01:06:38,094 --> 01:06:39,996 That the victim would think 814 01:06:40,363 --> 01:06:41,897 that I was somehow involved. 815 01:06:43,499 --> 01:06:44,667 I don't know what to do. 816 01:06:47,937 --> 01:06:49,772 <i>But for the past two days,</i> 817 01:06:49,939 --> 01:06:51,574 <i>I haven't been able to reach</i> <i>this coworker.</i> 818 01:06:53,042 --> 01:06:54,677 <i>I really want to pay him back.</i> 819 01:06:55,478 --> 01:06:58,514 <i>But on the other hand,</i> <i>just because he helped me out</i> 820 01:06:58,948 --> 01:07:00,416 <i>doesn't mean that I shouldn't know</i> 821 01:07:00,616 --> 01:07:02,251 if he was the one who did it. 822 01:07:03,252 --> 01:07:04,887 I was wondering... 823 01:07:06,622 --> 01:07:10,092 if you could possibly bring this helmet 824 01:07:10,960 --> 01:07:12,094 to the police? 825 01:07:19,969 --> 01:07:20,970 Okay. 826 01:07:22,071 --> 01:07:22,938 Then please write down 827 01:07:23,706 --> 01:07:25,941 the name of your restaurant, your coworker, 828 01:07:26,308 --> 01:07:27,576 and your address. 829 01:07:28,677 --> 01:07:30,179 Okay. 830 01:07:58,040 --> 01:07:59,775 Ming-hui, I've finished writing it. 831 01:08:00,743 --> 01:08:03,746 But I'm afraid to go home at night. 832 01:08:04,480 --> 01:08:06,849 Can I come at night to proofread? 833 01:08:07,516 --> 01:08:09,518 I can just sleep on the desk. 834 01:08:10,186 --> 01:08:11,353 Would that be okay? 835 01:08:16,025 --> 01:08:16,892 Sure. 836 01:08:19,962 --> 01:08:22,765 Don't worry, okay? 837 01:08:23,766 --> 01:08:25,167 Let me see what you wrote. 838 01:08:56,932 --> 01:09:02,071 I've prepared the 'thing'. Please contact me. 839 01:10:18,447 --> 01:10:21,217 Ms. Lin? Why are you here? 840 01:10:22,418 --> 01:10:23,419 Open the door. 841 01:10:24,887 --> 01:10:25,788 Open the door! 842 01:10:32,361 --> 01:10:33,362 Not talking? 843 01:10:35,464 --> 01:10:37,833 Not talking, are you? 844 01:10:40,302 --> 01:10:41,670 Are you going to talk or what? 845 01:10:42,338 --> 01:10:44,940 Who sent you to investigate this? 846 01:10:52,948 --> 01:10:54,049 Ming-hui? 847 01:10:54,650 --> 01:10:56,385 It appears you're not at home. 848 01:10:57,119 --> 01:10:58,754 You said before midnight 849 01:10:59,221 --> 01:11:01,123 but it's already 12:00 a.m. 850 01:11:03,392 --> 01:11:05,928 I said I'm a journalist! 851 01:11:07,062 --> 01:11:08,764 Even if you kill me, 852 01:11:09,131 --> 01:11:11,333 there will be someone to avenge me. 853 01:11:13,569 --> 01:11:15,537 You should go ask your boss 854 01:11:16,272 --> 01:11:18,374 what he did all those years ago. 855 01:11:19,174 --> 01:11:22,678 <i>Ask him about the girl he raped.</i> 856 01:11:24,380 --> 01:11:25,381 Bullshit! 857 01:11:26,982 --> 01:11:29,818 I said give me a name! 858 01:11:29,885 --> 01:11:32,121 I want a name! What are you muttering now? 859 01:11:33,789 --> 01:11:34,890 <i>Ming-hui?</i> 860 01:11:35,858 --> 01:11:38,093 <i>I have to hand in a report tomorrow.</i> 861 01:11:38,761 --> 01:11:41,030 <i>I'm coming in with the keys you gave me.</i> 862 01:11:44,566 --> 01:11:45,634 <i>Pardon the intrusion.</i> 863 01:11:51,740 --> 01:11:52,574 Mei-yi? 864 01:11:56,745 --> 01:11:57,680 Mei-yi? 865 01:12:20,903 --> 01:12:21,804 What's wrong? 866 01:12:22,771 --> 01:12:24,173 Why are you sitting there alone? 867 01:12:28,577 --> 01:12:30,879 I want to go live in a convent for a while. 868 01:12:32,247 --> 01:12:33,215 What? 869 01:12:34,683 --> 01:12:35,784 I've asked them already 870 01:12:37,619 --> 01:12:38,620 about the procedures. 871 01:12:42,358 --> 01:12:44,059 How long will you stay? 872 01:12:47,062 --> 01:12:48,397 Two to three years? 873 01:12:49,698 --> 01:12:51,467 Don't be like this! 874 01:12:55,137 --> 01:12:56,372 I've made my decision. 875 01:12:57,740 --> 01:12:59,408 If you can't accept me leaving, 876 01:13:01,110 --> 01:13:03,545 I'll understand if you want a divorce. 877 01:13:05,781 --> 01:13:07,216 Don't be like this. 878 01:13:09,818 --> 01:13:11,653 What about our daughter? 879 01:13:13,355 --> 01:13:14,456 If you leave, 880 01:13:15,090 --> 01:13:16,658 how will I explain to her 881 01:13:16,925 --> 01:13:18,727 why her mom left? 882 01:13:34,076 --> 01:13:36,111 I was going to tell you, 883 01:13:38,213 --> 01:13:39,715 but I've been digging around. 884 01:13:41,850 --> 01:13:45,487 I've almost found that person's identity. 885 01:13:49,024 --> 01:13:50,726 Give me more time, okay? 886 01:13:54,463 --> 01:13:57,800 If I find him, and you still want to, 887 01:13:59,168 --> 01:14:01,570 you can go up to him and spit in his face. 888 01:14:02,871 --> 01:14:03,739 Okay? 889 01:14:08,477 --> 01:14:09,411 Really? 890 01:14:10,045 --> 01:14:10,979 Yes. 891 01:14:11,780 --> 01:14:12,881 Really! 892 01:14:15,117 --> 01:14:16,652 Trust me. 893 01:14:18,454 --> 01:14:19,555 Trust me. 894 01:14:23,325 --> 01:14:26,195 You can trust me. 895 01:14:29,498 --> 01:14:30,499 Xiu-qi! 896 01:14:53,789 --> 01:14:54,656 Hey. 897 01:14:56,358 --> 01:14:58,961 If I help you handle this man, we'll be even, right? 898 01:15:00,596 --> 01:15:01,663 What are you talking about? 899 01:15:02,464 --> 01:15:05,501 You've lost all your thirst for blood. 900 01:15:07,369 --> 01:15:10,005 What's with you? Are you head over heels for her? 901 01:15:10,172 --> 01:15:12,441 I felt bad for her, okay? 902 01:15:13,342 --> 01:15:15,010 You felt bad for her? 903 01:15:15,844 --> 01:15:17,112 My ass! 904 01:15:17,880 --> 01:15:19,982 I know what you're thinking. 905 01:15:29,925 --> 01:15:31,660 <i>You must think you're so attractive.</i> 906 01:15:33,829 --> 01:15:34,796 Is that right? 907 01:15:37,366 --> 01:15:38,333 No! 908 01:15:47,709 --> 01:15:50,379 Don't you feel sorry for what you've been doing to Mr. Ji? 909 01:15:52,214 --> 01:15:54,583 I don't want to hate myself. 910 01:15:58,153 --> 01:16:01,623 You dare say that school affairs are not my business? 911 01:16:05,460 --> 01:16:06,962 Who do you think you are? 912 01:16:08,830 --> 01:16:10,599 When your mom couldn't make the mortgage payments, 913 01:16:10,766 --> 01:16:12,501 she didn't dare ask your dad's friends to help. 914 01:16:12,568 --> 01:16:13,969 Who helped in the end? 915 01:16:14,369 --> 01:16:15,604 Was that not any of my business? 916 01:16:16,905 --> 01:16:18,140 Your mom worked three jobs. 917 01:16:18,473 --> 01:16:20,475 Your brother almost set the building on fire. 918 01:16:20,542 --> 01:16:22,377 Everyone wanted to send him away. 919 01:16:22,744 --> 01:16:25,547 But you held on to me crying saying not to send him away. 920 01:16:25,814 --> 01:16:27,149 Was that not any of my business? 921 01:16:29,351 --> 01:16:31,753 When you served in the military, and your mom got a second stroke, 922 01:16:32,487 --> 01:16:34,156 you refused to return home despite your orders 923 01:16:34,222 --> 01:16:35,857 and was almost indicted. 924 01:16:36,825 --> 01:16:40,162 When Mr. Ji and I came to get you, you hit your superior officer. 925 01:16:41,029 --> 01:16:43,665 I knelt down and begged for mercy for you. 926 01:16:44,066 --> 01:16:45,267 Was that not any of my business? 927 01:16:47,502 --> 01:16:51,039 Your affairs at school are not my business? 928 01:16:54,242 --> 01:16:57,045 Fine. Quit! Sell the apartment! 929 01:16:57,212 --> 01:16:59,281 Pay me back all the money you owe me. 930 01:16:59,348 --> 01:17:00,716 Then, get lost! 931 01:17:05,954 --> 01:17:08,123 Son of a bitch! 932 01:17:08,957 --> 01:17:11,493 You ungrateful bastard! 933 01:17:13,695 --> 01:17:15,063 How old are you? 934 01:17:16,064 --> 01:17:18,667 You got an erection every time you held onto me. 935 01:17:19,067 --> 01:17:21,803 How many times has that happened? I pretended not to know. 936 01:17:21,870 --> 01:17:24,506 Stop it! Enough! Please! 937 01:17:24,873 --> 01:17:26,041 Drop the innocent kid act! 938 01:17:26,908 --> 01:17:28,777 You think it's fine pretending to be a little kid? 939 01:17:30,278 --> 01:17:33,582 I will never get involved in your affairs again. 940 01:17:36,084 --> 01:17:39,154 But who knows how long my anger will burn. 941 01:17:40,055 --> 01:17:43,558 When I can't live on anymore, I'll take you down with me. 942 01:17:50,532 --> 01:17:52,334 I'm going to my husband now 943 01:17:52,934 --> 01:17:54,403 and I will tell him everything. 944 01:17:54,870 --> 01:17:57,439 I will make your life a living hell. 945 01:17:57,606 --> 01:17:59,341 I'll save all of your text messages to me 946 01:17:59,408 --> 01:18:02,811 and all the parts of me my husband resents. 947 01:18:03,178 --> 01:18:04,946 When you get a girlfriend, 948 01:18:05,113 --> 01:18:06,715 I will show her everything. 949 01:18:06,882 --> 01:18:08,817 I'll make her pay for everything. 950 01:19:43,411 --> 01:19:44,379 Come on. 951 01:20:16,144 --> 01:20:19,648 Excuse me, miss? Is Ming-hui here? 952 01:20:19,714 --> 01:20:20,749 He's there. 953 01:20:21,850 --> 01:20:22,818 Ming-hui! 954 01:20:24,052 --> 01:20:24,920 Ming-hui! 955 01:20:25,854 --> 01:20:26,855 Ming-hui! 956 01:20:27,389 --> 01:20:28,890 Ming-hui, how did this happen? 957 01:20:29,691 --> 01:20:33,161 - Ming-hui can you hear me? - I'm sorry, but who are you? 958 01:20:33,528 --> 01:20:34,830 I'm his friend. 959 01:20:35,430 --> 01:20:37,299 What happened? 960 01:20:37,365 --> 01:20:38,934 His condition is bad. 961 01:20:39,901 --> 01:20:42,103 The police is looking into his motorcycle accident. 962 01:20:42,270 --> 01:20:44,239 His company also contacted his family. 963 01:20:44,573 --> 01:20:48,343 His grandfather's sister wants us to send him back to Indonesia. 964 01:20:51,847 --> 01:20:55,851 No! You can't do that! 965 01:20:57,419 --> 01:20:58,386 Ming-hui! 966 01:20:59,020 --> 01:21:01,189 You can't go back! 967 01:21:02,324 --> 01:21:03,658 I'm here! 968 01:21:04,960 --> 01:21:07,429 I'll protect you, Ming-hui! 969 01:21:22,844 --> 01:21:25,780 <i>Thank you, Ming-hui.</i> 970 01:21:27,048 --> 01:21:29,384 <i>Looks like you were away all night.</i> 971 01:21:29,918 --> 01:21:31,686 <i>I must've been too bothersome.</i> 972 01:21:33,555 --> 01:21:34,890 <i>I've left your keys here.</i> 973 01:21:36,057 --> 01:21:37,792 <i>I won't be by in the evening.</i> 974 01:21:39,995 --> 01:21:41,496 <i>In regards to the favor I asked,</i> 975 01:21:42,497 --> 01:21:43,698 <i>please let me know</i> 976 01:21:44,299 --> 01:21:45,533 <i>what the outcome was.</i> 977 01:21:46,434 --> 01:21:47,435 <i>Thank you.</i> 978 01:22:09,324 --> 01:22:10,158 Get out! 979 01:22:10,225 --> 01:22:11,793 - Did you not hear me? - Get out now! 980 01:22:12,394 --> 01:22:14,095 - I said get out! - What's the matter? 981 01:22:14,162 --> 01:22:15,563 - You hit my car! - Hey. 982 01:22:15,897 --> 01:22:16,798 What? 983 01:22:17,098 --> 01:22:17,966 What? 984 01:22:20,669 --> 01:22:21,937 Help! 985 01:22:36,284 --> 01:22:39,754 Society News 986 01:22:39,821 --> 01:22:44,359 Fake Car Accident Used To Cover Up Vengeful Acts Of Violence. 987 01:22:53,001 --> 01:22:55,804 {\an8}The police arrested Zhuang. 988 01:23:04,713 --> 01:23:06,848 <i>There was no car accident.</i> 989 01:23:07,916 --> 01:23:10,752 They will be back. 990 01:23:11,252 --> 01:23:14,689 - Who will be back? - They will be back. 991 01:23:15,390 --> 01:23:16,825 Who will be back? 992 01:23:17,759 --> 01:23:19,194 - Ming-hui. - What? 993 01:23:19,327 --> 01:23:21,062 Ming-hui. 994 01:23:22,998 --> 01:23:25,200 You were unconscious. Ming-hui was taken back. 995 01:23:27,002 --> 01:23:28,636 Ming-hui was taken back. 996 01:23:30,839 --> 01:23:32,140 <i>Don't worry.</i> 997 01:23:32,207 --> 01:23:34,476 <i>They have already taken him</i> <i>back to Indonesia.</i> 998 01:24:12,247 --> 01:24:13,548 Subtitle translation by Eric Lieu 999 01:24:14,305 --> 01:25:14,318 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm