"Jiang Teacher, You Talked About Love It" Episode #1.1
ID | 13205870 |
---|---|
Movie Name | "Jiang Teacher, You Talked About Love It" Episode #1.1 |
Release Name | Have.You.Ever.Fallen.in.Love.Miss.Jiang.S01E01.CHINESE.WEB-DL.NF |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 7042178 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:29,722 --> 00:01:31,724
HAVE YOU EVER FALLEN IN LOVE, MISS JIANG?
3
00:01:31,791 --> 00:01:33,860
EPISODE 1
4
00:01:49,042 --> 00:01:50,810
<i>Cyan reeds cover the river bank,</i>
5
00:01:51,578 --> 00:01:53,513
<i>Reed tips dipped in white frozen dew,</i>
6
00:01:54,214 --> 00:01:56,082
<i>The one whom I think about night and day,</i>
7
00:01:56,883 --> 00:01:58,952
<i>is standing opposite me on the river bank.</i>
8
00:01:59,953 --> 00:02:02,388
<i>- Swimming against the current I chase.</i>
- It's already 3.30 p.m. Quick!
9
00:02:02,489 --> 00:02:05,024
<i>- The journey long and treacherous.</i>
- You're carrying a less heavy one!
10
00:02:05,091 --> 00:02:07,427
<i>- Going downstream I chase.</i>
- Remember and don't be late.
11
00:02:07,527 --> 00:02:09,629
- All right.
<i>- Until I'm wrapped inside the water.</i>
12
00:02:13,833 --> 00:02:14,701
Hey there!
13
00:02:14,901 --> 00:02:17,070
Do the borrowed utensils
for our club go here?
14
00:02:17,237 --> 00:02:18,738
That's right.
Please sort them accordingly.
15
00:02:19,172 --> 00:02:20,039
Thank you.
16
00:02:22,408 --> 00:02:24,144
<i>A myriad of reeds populate the bank.</i>
17
00:02:24,911 --> 00:02:26,646
<i>Reed tips freshly dipped with morning dew.</i>
18
00:02:27,614 --> 00:02:29,282
<i>The one whom I long to reach.</i>
19
00:02:30,016 --> 00:02:31,784
<i>Stands opposite me on the other side.</i>
20
00:02:32,952 --> 00:02:34,721
<i>Swimming against the current I chase.</i>
21
00:02:35,255 --> 00:02:37,123
<i>The journey long and treacherous.</i>
22
00:02:37,757 --> 00:02:39,626
<i>Going downstream I chase.</i>
23
00:02:39,993 --> 00:02:42,028
<i>Until I crash into the sandbar.</i>
24
00:02:44,130 --> 00:02:45,732
<i>The reeds flourish on the river bank.</i>
25
00:02:46,332 --> 00:02:47,700
<i>Dew still dawdling on the reed tips.</i>
26
00:02:48,768 --> 00:02:50,503
<i>The one whom I chase after night and day.</i>
27
00:02:51,037 --> 00:02:52,705
<i>Stands on the opposite bank of the river.</i>
28
00:02:53,373 --> 00:02:55,341
<i>Upstream I chase the one whom I love.</i>
29
00:02:55,909 --> 00:02:57,443
<i>The journey long and treacherous.</i>
30
00:02:57,944 --> 00:02:59,679
<i>Downstream I chase the one whom I love.</i>
31
00:03:00,280 --> 00:03:01,948
<i>Until I'm buried in the sand underwater.</i>
32
00:03:02,448 --> 00:03:03,683
Wait! On second thought...
33
00:03:04,584 --> 00:03:05,418
What's wrong?
34
00:03:06,953 --> 00:03:08,121
On second thought,
35
00:03:08,321 --> 00:03:10,190
maybe we shouldn't report this
to the police.
36
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
What?
37
00:03:12,759 --> 00:03:13,693
Also,
38
00:03:16,162 --> 00:03:18,398
please don't tell anyone about it.
39
00:03:25,305 --> 00:03:26,239
<i>You are?</i>
40
00:03:27,473 --> 00:03:28,474
Xiang-ci.
41
00:03:28,741 --> 00:03:30,577
- Xiang-ci?
- Yes.
42
00:03:31,244 --> 00:03:32,111
Please have a seat.
43
00:03:34,714 --> 00:03:35,815
In this poem,
44
00:03:37,517 --> 00:03:39,586
if all of you think "the one" refers to
45
00:03:40,186 --> 00:03:41,654
a woman,
46
00:03:42,455 --> 00:03:43,656
then the possibility of romance
47
00:03:43,856 --> 00:03:45,024
would be difficult to justify.
48
00:03:47,327 --> 00:03:48,695
I want everyone to think about it.
49
00:03:49,229 --> 00:03:51,698
In this poem, it says...
50
00:03:51,764 --> 00:03:53,333
Brother: Mom's grave ruined in a mudslide.
51
00:03:53,399 --> 00:03:55,001
...that standing on the banks
of the river...
52
00:03:55,068 --> 00:03:56,302
Moving the grave costs 130,000 TWD
53
00:03:56,369 --> 00:03:59,172
...is the one whom the author loves.
54
00:04:00,506 --> 00:04:02,675
If this "the one" refers to a woman...
55
00:04:07,513 --> 00:04:08,781
Xiang-ci!
56
00:04:38,244 --> 00:04:39,212
<i>Piano lessons?</i>
57
00:04:39,379 --> 00:04:41,714
<i>My wife Mei-yi is George's piano teacher.</i>
58
00:04:42,482 --> 00:04:45,385
Well, they are not done yet though.
59
00:04:46,786 --> 00:04:48,921
Do you want to go in
and wait inside first?
60
00:04:49,088 --> 00:04:51,624
No need. I'll just wait out here.
61
00:04:51,991 --> 00:04:54,961
You go do your thing. I'll be fine.
62
00:04:55,528 --> 00:04:56,929
- Thank you.
- Sorry about that.
63
00:04:57,096 --> 00:04:58,831
No worries. Thank you.
64
00:05:10,109 --> 00:05:11,644
You've been a tutor for so many years now.
65
00:05:12,111 --> 00:05:14,247
Yes. I've been taking classes
66
00:05:14,314 --> 00:05:15,948
and tutoring on the side.
67
00:05:16,749 --> 00:05:19,952
My former students have all enrolled
into some pretty good high schools.
68
00:05:23,122 --> 00:05:26,059
So are you majoring in education now
in hopes of becoming a teacher?
69
00:05:26,826 --> 00:05:28,027
That's right.
70
00:05:28,494 --> 00:05:31,497
I also want to help shoulder
some of the financial burdens at home.
71
00:05:46,279 --> 00:05:48,614
Why are you washing this?
Let the others wash this.
72
00:05:48,681 --> 00:05:50,316
It's fine. I can do this.
73
00:05:50,483 --> 00:05:52,285
No, I mean that
your hands will get really oily.
74
00:05:52,452 --> 00:05:55,455
I'll be doing the cutting anyway
so why don't you let me do it?
75
00:05:56,489 --> 00:05:57,890
Okay. Thank you, Wen-yu.
76
00:06:09,602 --> 00:06:10,737
- Wei-ling!
- Yes?
77
00:06:11,003 --> 00:06:13,039
Those handsome men are back!
78
00:06:13,106 --> 00:06:13,973
Really?
79
00:06:14,040 --> 00:06:15,908
Jia-ling! Let's go check out those cuties!
80
00:06:16,075 --> 00:06:18,111
Hey! Let me take their orders today!
81
00:06:19,612 --> 00:06:22,448
Those two are lovestruck.
How handsome could they be?
82
00:06:22,915 --> 00:06:26,219
I'm way more handsome. Right, Xiang-ci?
83
00:06:27,353 --> 00:06:28,221
Sure.
84
00:06:28,988 --> 00:06:31,491
Your handsome man is right here.
85
00:06:33,226 --> 00:06:35,628
- I'll have a Japanese salad.
- Okay.
86
00:06:36,028 --> 00:06:38,030
- I'll take the menus off your hands.
- Thank you.
87
00:06:38,097 --> 00:06:38,931
Miss?
88
00:06:39,766 --> 00:06:41,033
I need to go to the bathroom.
89
00:06:42,802 --> 00:06:44,337
The bathroom is over there on the right.
90
00:06:46,406 --> 00:06:48,107
What's up with you? Didn't you just go?
91
00:06:48,408 --> 00:06:49,475
I have to go again.
92
00:06:50,109 --> 00:06:52,979
What's the big deal? Let him through.
93
00:06:55,982 --> 00:06:57,383
Fine. Go.
94
00:07:10,363 --> 00:07:12,799
Take Wei-zheng back home later.
I'll wait for you at the entrance.
95
00:07:18,337 --> 00:07:19,739
I can't today.
96
00:07:20,106 --> 00:07:22,508
Wei-zheng has a test tomorrow.
97
00:07:24,544 --> 00:07:25,578
Are you angry with me?
98
00:07:28,548 --> 00:07:29,449
No.
99
00:07:31,250 --> 00:07:32,351
I'm really not angry.
100
00:07:34,620 --> 00:07:36,055
So you're the boss now?
101
00:07:38,724 --> 00:07:39,926
It's off when you say it's off?
102
00:07:40,393 --> 00:07:41,627
If you say no, then it's no?
103
00:07:42,929 --> 00:07:44,063
It's not like that.
104
00:07:44,564 --> 00:07:46,599
I really am not angry. What are...
105
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
Why are you back already?
106
00:07:51,704 --> 00:07:55,141
I need to take a dump
but there's no bathroom paper.
107
00:07:57,743 --> 00:07:59,345
I'll help you.
108
00:08:00,079 --> 00:08:00,980
Come on.
109
00:08:01,481 --> 00:08:03,049
Can you keep your voice down?
110
00:08:03,349 --> 00:08:04,484
People are eating here.
111
00:08:06,853 --> 00:08:07,753
- Miss, hello.
- Hello.
112
00:08:07,820 --> 00:08:09,155
- I'm here to return some books.
- Here.
113
00:08:09,222 --> 00:08:10,056
Thank you.
114
00:08:19,866 --> 00:08:24,971
WEN-ZHEN LIN CHINESE CLASSICAL LITERATURE.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,645
Here's your paycheck.
116
00:08:36,449 --> 00:08:38,651
Jin-long said that
117
00:08:38,718 --> 00:08:41,787
his police officer classmate
was transferred to Jakarta.
118
00:08:42,522 --> 00:08:45,725
With him there,
we'll get information faster.
119
00:08:49,962 --> 00:08:52,765
I'm just afraid that we're throwing
our money away.
120
00:08:54,634 --> 00:08:55,902
Now that Susilo has made
121
00:08:55,968 --> 00:08:58,771
Syamsuddin as the Defense Minister,
122
00:08:59,572 --> 00:09:02,508
was suspected as the mastermind back then.
123
00:09:03,342 --> 00:09:04,477
Now that he's back,
124
00:09:04,944 --> 00:09:07,880
wouldn't he use his authority
to suppress our investigation?
125
00:09:12,685 --> 00:09:15,721
Jin-long's police friend
126
00:09:16,188 --> 00:09:19,158
is a low-level officer.
What can he do for us?
127
00:09:19,525 --> 00:09:25,898
{\an8}Controversial General Syamsuddin
Gets Key Post.
128
00:09:25,965 --> 00:09:26,966
Who could that be?
129
00:09:27,934 --> 00:09:31,470
It must be the part-timer sent
by the newspaper to help me edit.
130
00:09:32,038 --> 00:09:32,972
Wait here.
131
00:09:36,208 --> 00:09:37,109
<i>Who is it?</i>
132
00:09:38,010 --> 00:09:39,412
<i>Ming-hui? It's me.</i>
133
00:09:40,079 --> 00:09:40,947
I see.
134
00:09:41,414 --> 00:09:44,250
Come in.
135
00:09:45,885 --> 00:09:48,421
My computer is already on.
You can start right away.
136
00:09:48,688 --> 00:09:49,722
Okay.
137
00:09:50,156 --> 00:09:52,625
I have someone here
so I'll leave you to it.
138
00:09:52,892 --> 00:09:53,960
Sure, no problem.
139
00:10:13,446 --> 00:10:14,413
Yu-ling?
140
00:10:15,247 --> 00:10:16,215
It's me, Ji.
141
00:10:17,416 --> 00:10:19,118
I bought some students to see you.
142
00:10:20,620 --> 00:10:21,487
Wei-lin?
143
00:10:21,821 --> 00:10:22,989
Come help me with this.
144
00:10:23,589 --> 00:10:25,958
You go help her.
Wen-zhen bought some fruits.
145
00:10:27,660 --> 00:10:30,229
- Okay.
- Zhi-cheng, say something to her.
146
00:10:30,796 --> 00:10:32,498
Hello, ma'am. It's me.
147
00:10:33,466 --> 00:10:34,333
It's me.
148
00:10:34,600 --> 00:10:35,635
It's me, Zhi-cheng.
149
00:10:36,636 --> 00:10:38,537
We're all here for Mr. Ji's birthday.
150
00:10:39,739 --> 00:10:42,708
Wei-lin is currently at our school
and he is doing very well.
151
00:10:43,175 --> 00:10:44,243
You don't have to worry.
152
00:10:47,647 --> 00:10:48,481
Here.
153
00:10:48,681 --> 00:10:49,882
Bring these over to them.
154
00:10:50,416 --> 00:10:51,917
Grapes are your favorite, right?
155
00:10:52,184 --> 00:10:55,021
I washed some and saved some for you.
Come have some later.
156
00:10:57,456 --> 00:10:58,524
You didn't need to do that.
157
00:11:14,707 --> 00:11:16,342
<i>What did you just say about your wife?</i>
158
00:11:19,278 --> 00:11:20,179
<i>It's just that</i>
159
00:11:20,479 --> 00:11:23,816
I've decided to look into
who Mei-yi's biological dad is.
160
00:11:24,583 --> 00:11:27,319
I need your help to gather information.
161
00:11:28,220 --> 00:11:30,589
Your newspaper company
must have many resources.
162
00:11:31,691 --> 00:11:32,925
You're strange.
163
00:11:33,693 --> 00:11:34,927
Last time you told me
164
00:11:35,394 --> 00:11:38,297
that your mother-in-law passed away
and that your wife has made peace.
165
00:11:38,831 --> 00:11:39,999
Why now all of a sudden?
166
00:11:40,299 --> 00:11:41,534
Take a look at this.
167
00:11:44,937 --> 00:11:46,005
Who is this?
168
00:11:46,505 --> 00:11:48,541
- This is my mother-in-law.
- What?
169
00:11:49,742 --> 00:11:50,710
Yes.
170
00:11:51,243 --> 00:11:53,579
You've only seen her like this.
171
00:11:54,814 --> 00:11:55,715
Do you see?
172
00:12:01,687 --> 00:12:03,489
Mei-yi's only impression of her mom
173
00:12:04,490 --> 00:12:07,293
is this grotesque-looking woman.
174
00:12:07,927 --> 00:12:10,062
With a temper that'd drive anyone insane.
175
00:12:11,063 --> 00:12:13,866
After finding out
about her biological dad,
176
00:12:14,834 --> 00:12:16,902
Mei-yi resented her mom.
177
00:12:19,305 --> 00:12:22,074
Last month, my father-in-law passed away.
178
00:12:23,209 --> 00:12:25,811
Then, while Mei-yi and I
were cleaning up his home,
179
00:12:26,512 --> 00:12:29,982
we found this letter written
by him, addressed to Mei-yi.
180
00:12:31,083 --> 00:12:32,351
Take a look at it yourself.
181
00:12:44,964 --> 00:12:46,298
He used to play the piano?
182
00:12:47,900 --> 00:12:49,201
No wonder your wife...
183
00:12:53,939 --> 00:12:54,807
What?
184
00:12:55,708 --> 00:12:56,809
Your mother-in-law was raped?
185
00:12:59,745 --> 00:13:01,180
She didn't want to get an abortion?
186
00:13:02,381 --> 00:13:05,384
The man then poured sulfuric acid on her.
187
00:13:07,086 --> 00:13:08,821
So your mother-in-law's face was...
188
00:13:15,461 --> 00:13:18,898
<i>The letter says that there's a check.</i>
189
00:13:19,899 --> 00:13:21,233
<i>Is that check still around?</i>
190
00:13:22,234 --> 00:13:23,235
<i>Mei-yi has it.</i>
191
00:13:25,137 --> 00:13:27,473
<i>I'm not sure how much longer</i>
<i>she can hold it together.</i>
192
00:13:28,941 --> 00:13:30,142
<i>She recently discovered</i>
193
00:13:30,843 --> 00:13:33,579
<i>how much her mom sacrificed.</i>
194
00:13:34,947 --> 00:13:36,682
<i>It's a lot for her to process.</i>
195
00:13:43,355 --> 00:13:44,790
This is not an easy matter.
196
00:13:46,692 --> 00:13:49,061
Your wife's biological dad must be rich
197
00:13:50,396 --> 00:13:51,764
and holds a high position.
198
00:13:55,167 --> 00:13:58,470
Why did your father-in-law
leave this letter?
199
00:13:58,804 --> 00:14:00,339
Won't this just open up old wounds?
200
00:14:00,673 --> 00:14:01,974
Didn't you see?
201
00:14:02,741 --> 00:14:05,978
He didn't want Mei-yi
to think badly of her mom.
202
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
How did that turn out?
203
00:14:09,281 --> 00:14:10,683
Now everyone is miserable.
204
00:14:11,116 --> 00:14:12,751
A mental breakdown is only natural.
205
00:14:14,253 --> 00:14:16,322
Hey, you have to think this through.
206
00:14:17,690 --> 00:14:19,458
<i>What if your wife wants revenge?</i>
207
00:14:21,327 --> 00:14:22,394
<i>I've thought about it.</i>
208
00:14:22,795 --> 00:14:24,296
<i>I think we should do an investigation.</i>
209
00:14:24,730 --> 00:14:26,165
<i>But I don't want her to know.</i>
210
00:14:31,003 --> 00:14:32,538
MINISTRY OF JUSTICE, AGENCY OF CORRECTIONS
211
00:14:32,605 --> 00:14:35,474
- Don't hit him!
- Stop it!
212
00:14:35,541 --> 00:14:37,276
- Don't hit him!
- Xiu-qi! Come here!
213
00:14:37,343 --> 00:14:38,410
- No hitting!
- No hitting!
214
00:14:38,477 --> 00:14:40,746
- Okay!
- Take him!
215
00:14:40,813 --> 00:14:42,548
- Don't hit him!
- Stop it!
216
00:14:42,615 --> 00:14:43,716
- Don't hit him!
- Enough!
217
00:14:43,782 --> 00:14:45,484
- Hey!
- Enough sir!
218
00:14:45,551 --> 00:14:48,087
- Don't hit him!
- All right, sir.
219
00:14:49,822 --> 00:14:51,156
There now.
220
00:14:51,223 --> 00:14:53,692
- Don't act so rashly.
- Listen to me!
221
00:14:53,759 --> 00:14:55,761
Do you even know how cute
my granddaughter is?
222
00:14:55,828 --> 00:14:57,796
Do you know how old she turned this year?
223
00:14:58,264 --> 00:15:00,399
She's only nine!
224
00:15:00,466 --> 00:15:02,635
I know.
225
00:15:03,269 --> 00:15:05,070
I have a daughter too.
226
00:15:05,137 --> 00:15:07,907
- That scoundrel!
- Okay.
227
00:15:08,340 --> 00:15:11,477
I'll find a teacher to help her.
Calm down.
228
00:15:12,144 --> 00:15:15,047
Don't be sad. I will find someone to help.
229
00:15:15,614 --> 00:15:17,616
That beast of a man!
230
00:15:22,054 --> 00:15:22,955
Is this your first time?
231
00:15:25,925 --> 00:15:27,426
Yes, this is his first time.
232
00:15:29,061 --> 00:15:30,896
Then, who might you be?
233
00:15:31,964 --> 00:15:33,165
I'm his older brother.
234
00:15:33,832 --> 00:15:35,734
My name is Wei-lin Chen.
I'm also his guardian.
235
00:15:38,404 --> 00:15:40,906
Here is an application.
236
00:15:41,173 --> 00:15:42,241
Please fill it out.
237
00:15:42,942 --> 00:15:46,145
Afterwards, we'll give him
a one-on-one mental health consultation.
238
00:15:52,384 --> 00:15:54,687
{\an8}WEI-LIN CHEN
239
00:15:56,956 --> 00:15:59,391
{\an8}SEXUAL HARASSMENT
240
00:16:09,134 --> 00:16:10,569
When you were 13 years old,
241
00:16:11,637 --> 00:16:12,771
your dad passed away.
242
00:16:14,573 --> 00:16:16,408
That's when I started
taking care of you two.
243
00:16:19,078 --> 00:16:20,512
I was your tutor.
244
00:16:22,214 --> 00:16:23,482
I cooked for you.
245
00:16:26,418 --> 00:16:29,688
I held you and your brother at night
until you both fell asleep.
246
00:16:32,658 --> 00:16:34,526
<i>After your mom had a stroke,</i>
247
00:16:36,195 --> 00:16:38,897
<i>I took care of your living arrangements.</i>
248
00:16:41,467 --> 00:16:43,335
I did all this
249
00:16:43,402 --> 00:16:45,170
because I'm not in
the right state of mind.
250
00:16:45,637 --> 00:16:47,072
I'm not right in the head.
251
00:16:48,207 --> 00:16:49,641
I'm cheap.
252
00:16:51,710 --> 00:16:53,112
Don't say that. Please!
253
00:16:57,149 --> 00:16:59,518
Every time I had to lie to Mr. Ji,
254
00:16:59,585 --> 00:17:01,387
it made me not want to live anymore.
255
00:17:03,255 --> 00:17:06,592
I felt more pain from doing that than
the pain caused by my mom or brother.
256
00:17:09,962 --> 00:17:12,798
I hate myself. You know that?
257
00:17:16,602 --> 00:17:18,237
If you feel hurt,
258
00:17:19,438 --> 00:17:21,106
I really am sorry.
259
00:17:24,143 --> 00:17:26,512
But after the incident with Wei-zheng,
260
00:17:26,578 --> 00:17:28,580
I feel responsible for him.
261
00:17:29,281 --> 00:17:30,582
Responsible for what?
262
00:17:32,017 --> 00:17:35,387
Do you think he was happy
harming that girl?
263
00:17:38,223 --> 00:17:39,792
We were lucky
we could settle it this time.
264
00:17:40,659 --> 00:17:42,528
But what if it happens again?
265
00:17:48,300 --> 00:17:49,768
<i>So what you're saying is that</i>
266
00:17:51,303 --> 00:17:53,472
you're going to live like a hermit,
267
00:17:54,640 --> 00:17:57,142
spending your entire life
taking care of your mom,
268
00:17:57,309 --> 00:18:00,479
your brother and never marrying or dating?
269
00:18:03,582 --> 00:18:04,950
I don't think so!
270
00:18:06,885 --> 00:18:07,886
You just want me to...
271
00:18:10,589 --> 00:18:12,224
You just want me to leave.
272
00:18:12,958 --> 00:18:15,260
You want me to go far away from you.
273
00:18:15,327 --> 00:18:16,261
Isn't that right?
274
00:18:33,145 --> 00:18:34,413
- Wen-yu.
- Yes?
275
00:18:35,214 --> 00:18:36,849
Sorry for bothering you.
276
00:18:37,382 --> 00:18:38,283
It's just that...
277
00:18:39,518 --> 00:18:41,253
I overheard last time
that you knew of someone
278
00:18:42,521 --> 00:18:44,790
that was in the money lending business.
279
00:18:45,757 --> 00:18:48,060
Money lending?
280
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
What do you need?
Are you lending money or borrowing?
281
00:18:51,497 --> 00:18:52,664
I need to borrow money.
282
00:18:54,666 --> 00:18:56,635
I do, but you don't want
to borrow from them.
283
00:18:57,503 --> 00:18:58,403
What?
284
00:18:58,937 --> 00:19:00,539
How much do you want to borrow?
285
00:19:04,910 --> 00:19:06,411
I need 130,000 TWD.
286
00:19:06,979 --> 00:19:08,013
You need 130,000 TWD?
287
00:19:08,480 --> 00:19:09,648
- Yes.
- Why do you need that?
288
00:19:10,949 --> 00:19:13,852
I want to move my mom's grave.
289
00:19:14,586 --> 00:19:17,523
The recent mudslide
290
00:19:18,557 --> 00:19:19,958
has left her grave exposed.
291
00:19:20,959 --> 00:19:21,860
Damn it!
292
00:19:24,129 --> 00:19:25,030
Is it urgent?
293
00:19:26,265 --> 00:19:27,166
Yes.
294
00:19:32,237 --> 00:19:33,071
I see.
295
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
All right.
296
00:19:35,274 --> 00:19:37,576
- Well...
- Let me think how I can help you.
297
00:19:38,477 --> 00:19:39,311
What?
298
00:19:40,012 --> 00:19:41,413
- So...
- It's nothing.
299
00:19:42,314 --> 00:19:45,050
I'll handle it for you.
300
00:19:45,584 --> 00:19:47,286
- Okay.
- I'll let you know when.
301
00:19:47,853 --> 00:19:49,354
Thank you.
302
00:20:37,636 --> 00:20:39,438
Hey, are you Ms. Jiang?
303
00:20:41,206 --> 00:20:42,341
Yes, I am.
304
00:20:42,741 --> 00:20:43,875
Do you know how late it is?
305
00:20:44,176 --> 00:20:46,178
Wait for me there. I'll get your keys.
306
00:20:47,346 --> 00:20:48,313
Okay.
307
00:22:37,556 --> 00:22:38,990
<i>Shit! Just yell If you have guts.</i>
308
00:22:39,591 --> 00:22:41,393
<i>- Someone hit me!</i>
<i>- Shut up!</i>
309
00:22:41,460 --> 00:22:45,063
<i>Go away. Don't hit me. Someone save me!</i>
310
00:22:45,330 --> 00:22:46,698
<i>Someone save me!</i>
311
00:22:46,965 --> 00:22:49,468
<i>- No use yelling for someone now.</i>
<i>- Go away!</i>
312
00:22:50,102 --> 00:22:52,437
<i>Go away. Stop hitting me.</i>
313
00:22:52,504 --> 00:22:55,006
<i>Go away!</i>
314
00:23:01,847 --> 00:23:04,116
<i>Stop hitting me. Go away.</i>
315
00:23:18,230 --> 00:23:21,366
- You got it? Let me do it.
- Okay.
316
00:23:21,666 --> 00:23:23,702
- Be careful
- Your school is weird!
317
00:23:23,869 --> 00:23:25,370
We're just moving things.
318
00:23:25,837 --> 00:23:26,972
Why can't I go inside?
319
00:23:27,606 --> 00:23:29,641
Those are the rules
for the girls' dormitory.
320
00:23:30,041 --> 00:23:31,777
These are the last two boxes.
321
00:23:31,943 --> 00:23:34,212
Dumb rules. Why are these so heavy?
322
00:23:34,379 --> 00:23:36,047
- These are my books.
- Books?
323
00:23:36,214 --> 00:23:37,349
Yes.
324
00:23:39,251 --> 00:23:40,485
- What do you want to do?
- Yes?
325
00:23:40,652 --> 00:23:43,555
I'm putting them in my backseat
and then tie them up.
326
00:23:44,222 --> 00:23:45,624
Bring them here.
327
00:23:45,791 --> 00:23:48,593
You won't be able to ride
your scooter like that.
328
00:23:49,428 --> 00:23:50,862
Maybe we should make two trips.
329
00:23:50,962 --> 00:23:51,863
No need.
330
00:23:52,130 --> 00:23:53,265
One trip will be enough.
331
00:23:53,598 --> 00:23:54,466
Okay.
332
00:23:59,838 --> 00:24:01,606
The layout of this house is super strange.
333
00:24:02,040 --> 00:24:03,575
How many people are living here?
334
00:24:04,276 --> 00:24:05,477
I have no idea.
335
00:24:06,011 --> 00:24:08,914
But listen to this.
The night I came to get my keys,
336
00:24:09,080 --> 00:24:11,850
someone was crying out
for someone to save them!
337
00:24:12,150 --> 00:24:14,119
- Really?
- I was terrified.
338
00:24:14,453 --> 00:24:15,987
Why did you move here then?
339
00:24:16,588 --> 00:24:17,789
It's cheap.
340
00:24:18,957 --> 00:24:20,826
Hey, take this towel.
341
00:24:20,892 --> 00:24:22,093
Go and wash your face.
342
00:24:22,794 --> 00:24:23,929
Sorry about all of this.
343
00:24:32,103 --> 00:24:32,971
Hey.
344
00:24:33,405 --> 00:24:34,806
About the money you wanted to borrow,
345
00:24:35,340 --> 00:24:36,875
why don't I lend it to you instead?
346
00:24:38,109 --> 00:24:39,277
It's only 20,000 TWD though.
347
00:24:41,613 --> 00:24:42,781
Really?
348
00:24:44,416 --> 00:24:47,586
But it's still not enough
for what I need to do.
349
00:24:48,487 --> 00:24:51,890
What about the rest of your family?
Why are you paying for this by yourself?
350
00:24:51,957 --> 00:24:53,058
Why aren't they chipping in?
351
00:25:00,632 --> 00:25:02,234
I was my mom's only daughter.
352
00:25:03,435 --> 00:25:05,237
Everyone else was part
of my stepdad's family.
353
00:25:06,338 --> 00:25:07,506
They don't care about her grave.
354
00:25:07,806 --> 00:25:08,773
Damn.
355
00:25:13,011 --> 00:25:14,346
Then, my friend is the only option.
356
00:25:18,016 --> 00:25:20,552
Don't worry.
Just let me know the deadline.
357
00:25:20,719 --> 00:25:21,953
I'll pay them back on time.
358
00:25:26,591 --> 00:25:27,492
Okay.
359
00:25:27,859 --> 00:25:28,927
I'll go wash up then.
360
00:25:30,295 --> 00:25:31,162
Okay.
361
00:25:32,030 --> 00:25:33,164
Thank you.
362
00:25:54,219 --> 00:25:55,820
Wen-yu?
363
00:25:56,087 --> 00:25:57,722
Your phone is ringing, I think.
364
00:26:00,625 --> 00:26:03,261
- Can you bring me my bag?
- Okay.
365
00:26:09,901 --> 00:26:10,869
It's your phone.
366
00:26:13,271 --> 00:26:14,205
What's with you?
367
00:26:14,973 --> 00:26:16,975
How old are you?
368
00:26:17,509 --> 00:26:19,210
Still embarrassed seeing a man shirtless?
369
00:26:20,312 --> 00:26:21,813
You are just too cute.
370
00:26:27,886 --> 00:26:29,921
Xiang-ci!
371
00:26:35,060 --> 00:26:36,027
What?
372
00:26:52,644 --> 00:26:55,080
Are you Xiang-ci?
373
00:26:56,047 --> 00:26:56,881
Yes.
374
00:26:57,415 --> 00:26:58,516
Still a college student?
375
00:26:59,751 --> 00:27:01,886
Yes, I'm going to be a senior soon.
376
00:27:01,953 --> 00:27:03,588
I'm studying in the Chinese Department.
377
00:27:04,389 --> 00:27:06,391
- Xiu-qi Wu?
- Yes, I am.
378
00:27:06,458 --> 00:27:08,426
This is my wife, Mei-yi Wang.
379
00:27:09,060 --> 00:27:09,961
Hello.
380
00:27:10,428 --> 00:27:13,198
- Mr. Wen-yu Zhuang?
- Just call me Wen-yu.
381
00:27:13,832 --> 00:27:16,034
Can I ask you about
your educational background?
382
00:27:16,768 --> 00:27:18,436
I dropped out of culinary
vocational school.
383
00:27:18,903 --> 00:27:21,940
I have a master's degree in
educational and counseling psychology.
384
00:27:22,307 --> 00:27:23,808
<i>I teach at a middle school.</i>
385
00:27:24,175 --> 00:27:27,078
- <i>I also do volunteer work.</i>
- Say thank you.
386
00:27:28,346 --> 00:27:29,714
- Thank you.
- No problem.
387
00:27:30,181 --> 00:27:33,618
I'm a foreign born Chinese from Indonesia.
I came here in 1998.
388
00:27:34,319 --> 00:27:36,321
Part-time work?
I'm a full-timer, you know?
389
00:27:36,988 --> 00:27:39,224
You are from Tainan?
390
00:27:40,425 --> 00:27:42,327
Have you been back recently?
391
00:27:46,064 --> 00:27:47,432
It's been a while since I went back.
392
00:27:48,366 --> 00:27:50,769
No, I have not returned recently.
393
00:27:52,170 --> 00:27:53,405
- Really?
- Yes.
394
00:28:00,478 --> 00:28:02,013
This is all your fault.
395
00:28:02,380 --> 00:28:03,882
How many part-time jobs do you have?
396
00:28:05,050 --> 00:28:06,151
I just have two.
397
00:28:06,851 --> 00:28:08,386
Aren't you a college student?
398
00:28:08,453 --> 00:28:10,689
How do you have time to study
with all those jobs?
399
00:28:12,057 --> 00:28:12,924
I'm sorry.
400
00:28:13,358 --> 00:28:15,960
This is not something
apologizing will solve.
401
00:28:16,127 --> 00:28:18,096
The restaurant has to close down
for two weeks.
402
00:28:18,763 --> 00:28:20,231
I still have to pay the rent!
403
00:28:21,599 --> 00:28:22,634
Whatever!
404
00:28:22,801 --> 00:28:25,336
- After we leave, you're fired!
- What?
405
00:28:25,503 --> 00:28:27,539
I'll ask your parents
to pay for the losses.
406
00:28:29,207 --> 00:28:31,376
Hey, now!
407
00:28:31,843 --> 00:28:34,713
Be reasonable!
She's only a college student!
408
00:28:34,879 --> 00:28:36,548
You think she'll be able
to pay back anything?
409
00:28:37,682 --> 00:28:40,018
What's this? You're defending her?
410
00:28:41,086 --> 00:28:42,120
You pay then!
411
00:28:43,421 --> 00:28:44,489
Shut your mouth!
412
00:28:48,960 --> 00:28:49,794
Damn!
413
00:29:05,944 --> 00:29:09,414
TAOYUAN JUVENILE DETENTION HOUSE.
414
00:29:24,662 --> 00:29:27,298
DETAINEE'S NAME: WEN-YU ZHUANG
415
00:29:27,365 --> 00:29:29,768
{\an8}OFFENSES OF CAUSING BODILY HARM,
OFFENSES AGAINST PERSONAL LIBERTY,
416
00:29:29,834 --> 00:29:31,469
{\an8}SEXUAL ASSAULT, SUSPENDED SENTENCES
417
00:29:41,880 --> 00:29:44,983
<i>Come on! The customers are waiting!</i>
<i>You'll be yelled at again.</i>
418
00:29:45,049 --> 00:29:46,985
What number is the table? What's the rush?
419
00:29:47,051 --> 00:29:48,653
You're a slowpoke.
420
00:29:49,854 --> 00:29:52,757
Wen-yu Zhuang!
Do you have an issue with me?
421
00:29:53,191 --> 00:29:55,560
Are you angry with me for firing Xiang-ci?
422
00:29:56,494 --> 00:29:58,830
Fine. You can get out
of my restaurant then!
423
00:30:31,696 --> 00:30:32,931
Xiang-ci!
424
00:30:36,668 --> 00:30:37,702
Xiang-ci!
425
00:30:42,407 --> 00:30:43,675
Xiang-ci!
426
00:30:48,580 --> 00:30:51,249
- Xiang-ci!
- Why are you calling my name?
427
00:30:54,052 --> 00:30:56,487
Open up. Come on! Let me in first.
428
00:30:59,224 --> 00:31:00,792
- You're drinking?
- Yes.
429
00:31:08,366 --> 00:31:10,235
Are you crying?
430
00:31:10,668 --> 00:31:11,603
No.
431
00:31:13,137 --> 00:31:14,873
I'm working at a hotel now.
432
00:31:15,340 --> 00:31:16,774
The scheduler won't give me good shifts.
433
00:31:18,643 --> 00:31:20,245
One teacher almost flunked me.
434
00:31:21,312 --> 00:31:23,414
If I flunk one course,
I'll fall below 50%.
435
00:31:23,882 --> 00:31:25,750
What does that mean?
436
00:31:28,419 --> 00:31:31,089
It means I'll be expelled if I don't pass
more than half of my courses.
437
00:31:32,790 --> 00:31:35,059
What a downer.
438
00:31:36,060 --> 00:31:38,196
The restaurant is going to go under soon.
I'm so frustrated.
439
00:31:38,863 --> 00:31:40,098
I wanted to drink with you.
440
00:31:41,366 --> 00:31:42,467
But I'll drink alone.
441
00:31:47,338 --> 00:31:48,206
About the money...
442
00:31:48,840 --> 00:31:50,708
I went to my friend to borrow the money.
443
00:31:51,075 --> 00:31:52,110
Out of courtesy,
444
00:31:53,144 --> 00:31:54,712
he said we have one month to pay him back.
445
00:31:56,047 --> 00:31:57,682
- One month?
- Yes.
446
00:31:58,416 --> 00:32:01,386
But you shouldn't have done this!
447
00:32:02,053 --> 00:32:03,554
You should have told me first!
448
00:32:05,223 --> 00:32:07,058
Just take it!
449
00:32:07,992 --> 00:32:09,894
I borrowed the money, so I'll handle it.
450
00:32:10,228 --> 00:32:11,963
You can find a way to pay me back later.
451
00:32:16,200 --> 00:32:17,368
Just take it.
452
00:32:29,013 --> 00:32:29,914
Right.
453
00:32:30,581 --> 00:32:33,818
You said you were working at a hotel.
Could you refer me?
454
00:32:34,819 --> 00:32:37,789
I clean rooms.
I don't think that will work out for you.
455
00:32:38,022 --> 00:32:39,490
I know you have more than one job.
456
00:32:40,158 --> 00:32:41,459
Those won't work for you either.
457
00:32:41,726 --> 00:32:43,127
I tutor.
458
00:32:43,361 --> 00:32:45,830
I also work at a breakfast shop
on Mondays, Wednesday and Fridays
459
00:32:46,097 --> 00:32:48,166
from 5:30 a.m. to 8:30 a.m.
460
00:32:50,034 --> 00:32:53,504
Look here. I fell asleep in class
and now I have a bruise here.
461
00:32:54,772 --> 00:32:55,606
How did you...
462
00:32:56,874 --> 00:32:57,775
Let me see.
463
00:33:01,713 --> 00:33:04,282
Hey, you...
464
00:33:05,216 --> 00:33:06,951
Stop drinking, please.
465
00:33:07,251 --> 00:33:08,753
Have some braised dishes over there.
466
00:33:09,420 --> 00:33:11,456
How will you drive back when you're drunk?
467
00:33:12,223 --> 00:33:14,859
I have to rush my report, I'm telling you.
468
00:33:14,926 --> 00:33:17,195
It's due tomorrow.
I can't chat with you right now.
469
00:33:28,973 --> 00:33:30,541
Why are we working so hard for?
470
00:33:40,251 --> 00:33:41,486
Do you want me to console you?
471
00:33:43,321 --> 00:33:44,155
What?
472
00:33:48,226 --> 00:33:49,160
No!
473
00:33:51,362 --> 00:33:52,697
Don't be like this!
474
00:33:56,534 --> 00:33:57,568
What now?
475
00:33:58,536 --> 00:34:00,438
I just wanted to comfort you.
476
00:34:01,773 --> 00:34:03,574
Hey, don't do this.
477
00:34:10,715 --> 00:34:13,451
You come to me only
when you need help with something!
478
00:34:14,585 --> 00:34:17,088
Is helping you move and lending you
money all I'm good for?
479
00:34:20,625 --> 00:34:24,262
I helped you because I felt bad for you.
Even if you offered to sleep with me,
480
00:34:25,063 --> 00:34:26,264
I would have to think twice!
481
00:34:27,265 --> 00:34:28,099
Damn it!
482
00:34:30,401 --> 00:34:31,269
Hey!
483
00:34:32,470 --> 00:34:33,304
Wait!
484
00:34:40,611 --> 00:34:42,080
Don't drink and drive!
485
00:34:42,146 --> 00:34:43,347
Mind your own business!
486
00:34:43,848 --> 00:34:45,049
Mind your own damn business!
487
00:35:10,208 --> 00:35:11,109
What?
488
00:35:33,297 --> 00:35:35,766
- Who is it?
- Wei-zheng?
489
00:35:38,202 --> 00:35:39,137
Yes.
490
00:35:46,444 --> 00:35:48,045
- Ms. Lin?
- Yes.
491
00:35:52,150 --> 00:35:54,452
- Is your brother back yet?
- He's not back yet.
492
00:35:54,519 --> 00:35:56,854
Not back? Why do you have this locked?
493
00:35:57,722 --> 00:35:59,056
He told me to lock it.
494
00:36:01,359 --> 00:36:05,229
I bought you your favorite.
Red bean rice ball soup.
495
00:36:06,497 --> 00:36:07,532
Okay.
496
00:36:10,034 --> 00:36:11,402
Go on! Eat up!
497
00:36:11,869 --> 00:36:12,870
Thank you.
498
00:38:03,748 --> 00:38:04,715
I'm back.
499
00:38:05,883 --> 00:38:06,851
Are you asleep yet?
500
00:39:07,778 --> 00:39:09,880
What are you doing?
501
00:39:10,348 --> 00:39:11,482
Let go of me!
502
00:40:47,178 --> 00:40:49,547
Did you hear what happened last night?
503
00:40:49,814 --> 00:40:52,683
- I don’t know actually.
- What happened last night?
504
00:40:52,783 --> 00:40:55,052
A woman was raped here last night.
505
00:40:55,119 --> 00:40:56,687
- Did you hear anything about it?
- Raped?
506
00:40:56,754 --> 00:40:58,789
She was raped? Really?
507
00:40:58,856 --> 00:40:59,924
You didn't know at all?
508
00:41:00,057 --> 00:41:02,059
- I didn't.
- So you don't know?
509
00:41:02,593 --> 00:41:04,562
There was a woman here who was raped.
510
00:41:04,628 --> 00:41:07,731
We're conducting an investigation.
We're interviewing you about it.
511
00:41:07,865 --> 00:41:10,968
- We don't know the woman.
- We're not on familiar terms.
512
00:41:11,068 --> 00:41:13,237
Do you know the neighbor?
513
00:41:13,404 --> 00:41:16,540
- We just moved here, so no.
- We've only just moved in.
514
00:41:17,575 --> 00:41:19,944
At what time last night
did you hear weird noises?
515
00:41:20,010 --> 00:41:23,514
Between 12:00 a.m. and 1 a.m.
516
00:41:23,581 --> 00:41:24,615
We were asleep by then.
517
00:41:24,682 --> 00:41:27,551
What's going on?
518
00:41:28,152 --> 00:41:29,286
You know the girl living there?
519
00:41:29,353 --> 00:41:31,388
Someone broke into her room
520
00:41:31,455 --> 00:41:33,958
- and raped her.
- What?
521
00:41:34,258 --> 00:41:35,259
How could that be?
522
00:41:35,993 --> 00:41:37,361
What are they doing?
523
00:41:37,761 --> 00:41:40,231
A police investigation!
This is terrifying.
524
00:41:44,401 --> 00:41:47,404
- Where are the entrances and exits here?
- Entrances?
525
00:41:47,471 --> 00:41:50,274
There's one there.
There's another over there.
526
00:41:50,341 --> 00:41:52,142
There's one here too.
There are many entrances.
527
00:41:52,209 --> 00:41:54,745
It's complicated.
528
00:41:54,812 --> 00:41:56,146
Last night,
529
00:41:56,413 --> 00:41:58,983
where were all of you
before the crime took place?
530
00:41:59,116 --> 00:42:00,751
We were all at work.
531
00:42:00,818 --> 00:42:03,220
- I just came back.
- Right.
532
00:42:03,287 --> 00:42:05,422
- We were asleep by that time.
- Right.
533
00:42:05,589 --> 00:42:07,458
Did you see any strangers
534
00:42:07,558 --> 00:42:09,460
lurking around the building?
535
00:42:09,727 --> 00:42:11,996
- Strangers?
- We just moved in.
536
00:42:12,062 --> 00:42:15,099
So we're not familiar with anyone here.
537
00:43:10,020 --> 00:43:13,457
Ms. Lin: I told Zhi-cheng
to pay close attention
538
00:43:13,624 --> 00:43:16,594
regarding your promotion
during our last gathering.
539
00:43:16,660 --> 00:43:19,296
Might hear the good news soon.
I will cook you chicken soup this Friday.
540
00:43:22,366 --> 00:43:24,435
What are you doing, Wei-lin?
541
00:43:25,002 --> 00:43:26,437
You're going to be late.
542
00:43:29,406 --> 00:43:30,407
Come on.
543
00:43:32,876 --> 00:43:33,978
Hurry up.
544
00:43:37,548 --> 00:43:38,482
Let's go then.
545
00:44:49,920 --> 00:44:51,655
<i>You just want me to leave.</i>
546
00:44:52,389 --> 00:44:54,558
<i>You want me to go far away from you.</i>
547
00:44:54,825 --> 00:44:55,659
<i>Right?</i>
548
00:44:59,596 --> 00:45:01,131
<i>When you were 13 years old,</i>
549
00:45:02,099 --> 00:45:03,333
<i>your dad passed away.</i>
550
00:45:05,035 --> 00:45:06,837
<i>That's when I started</i>
<i>taking care of you two.</i>
551
00:45:09,506 --> 00:45:10,874
<i>I was your tutor.</i>
552
00:45:12,643 --> 00:45:14,044
<i>I cooked for you.</i>
553
00:45:17,081 --> 00:45:19,049
<i>After your mom had a stroke,</i>
554
00:45:20,918 --> 00:45:24,088
<i>I held you and your brother at night</i>
<i>until you both fell asleep.</i>
555
00:45:28,692 --> 00:45:31,428
<i>I took care of your living arrangements.</i>
556
00:45:33,964 --> 00:45:35,733
<i>I did all this</i>
557
00:45:35,799 --> 00:45:37,634
<i>because I'm not in</i>
<i>the right state of mind.</i>
558
00:45:38,202 --> 00:45:39,670
<i>I'm not right in the head.</i>
559
00:45:40,904 --> 00:45:43,574
I'm cheap, aren't I?
560
00:46:03,260 --> 00:46:04,862
Ming-hui?
561
00:46:07,264 --> 00:46:09,233
I was just with Mei-yi.
562
00:46:10,667 --> 00:46:11,602
What did you find?
563
00:46:13,003 --> 00:46:13,837
What?
564
00:46:14,338 --> 00:46:16,540
Youth Concert?
565
00:46:17,841 --> 00:46:18,776
What year?
566
00:46:22,746 --> 00:46:23,814
It's possible.
567
00:46:25,716 --> 00:46:26,617
What?
568
00:46:27,184 --> 00:46:28,552
That check?
569
00:46:31,822 --> 00:46:33,791
Right, I'll think of a way.
570
00:46:36,059 --> 00:46:38,028
No, I didn't tell her.
571
00:46:39,596 --> 00:46:41,598
<i>But do you know how old that check is?</i>
572
00:46:41,865 --> 00:46:44,301
<i>It hasn't been cashed.</i>
<i>How do you expect to track it?</i>
573
00:47:19,403 --> 00:47:22,439
<i>If we find the check,</i>
<i>are you going to ask that man for money?</i>
574
00:47:23,073 --> 00:47:24,074
Of course not.
575
00:47:24,675 --> 00:47:25,609
Just the name?
576
00:47:26,210 --> 00:47:28,645
Mei-yi wouldn't want to know who he is.
577
00:47:29,179 --> 00:47:30,914
Then why bother investigating it?
578
00:47:32,816 --> 00:47:35,519
Hey, you have to think this through.
579
00:47:36,386 --> 00:47:37,254
Look here.
580
00:47:37,321 --> 00:47:39,489
They were willing to harm
her mom in the past.
581
00:47:40,123 --> 00:47:42,492
If they catch wind of us snooping around,
582
00:47:42,926 --> 00:47:45,062
we'll be inviting trouble into our lives.
583
00:47:46,063 --> 00:47:46,997
So then what?
584
00:47:47,664 --> 00:47:50,167
Should we just watch
while the weak get bullied
585
00:47:50,767 --> 00:47:51,969
<i>and pretend nothing is happening?</i>
586
00:47:54,104 --> 00:47:55,806
<i>Why are you writing this book then?</i>
587
00:47:56,874 --> 00:47:58,709
<i>Why bother continuing our investigation</i>
588
00:47:58,876 --> 00:48:01,245
<i>into whether the Indonesian military</i>
<i>acted to expel ethnic Chinese?</i>
589
00:48:07,784 --> 00:48:10,621
I still have nightmares.
590
00:48:12,689 --> 00:48:14,558
I always wake up crying and screaming.
591
00:48:20,097 --> 00:48:21,465
I admit you have a point.
592
00:48:22,900 --> 00:48:24,868
I don't want to know
what I expect to find.
593
00:48:27,170 --> 00:48:29,606
But I don't want Mei-yi to think
594
00:48:31,041 --> 00:48:33,176
that her mom's miserable life
595
00:48:33,543 --> 00:48:34,678
was her fault.
596
00:48:38,849 --> 00:48:39,950
It was just like that time.
597
00:48:41,118 --> 00:48:43,020
I will never forgive myself.
598
00:48:46,390 --> 00:48:48,625
While my mom and sister were being raped,
599
00:48:50,127 --> 00:48:51,762
I just knelt down
600
00:48:53,430 --> 00:48:56,099
with my face to the floor.
601
00:48:56,366 --> 00:48:57,968
Enough! Don't recall those bad memories.
602
00:49:00,304 --> 00:49:02,139
At that time, we couldn't do anything.
603
00:49:18,155 --> 00:49:20,891
Xiu-qi? Are you downstairs?
604
00:49:21,625 --> 00:49:22,559
Yes.
605
00:49:29,066 --> 00:49:30,233
What are you doing?
606
00:49:31,068 --> 00:49:33,303
I just saw that this door
607
00:49:33,370 --> 00:49:35,272
wasn't properly closed.
608
00:49:36,940 --> 00:49:37,841
Wait.
609
00:49:38,475 --> 00:49:40,711
Why are you up?
610
00:49:42,179 --> 00:49:44,681
I wanted to re-read Dad's letter.
611
00:49:45,782 --> 00:49:46,616
What?
612
00:49:48,552 --> 00:49:49,786
Why?
613
00:49:50,153 --> 00:49:51,021
It's so late.
614
00:49:51,488 --> 00:49:52,823
We should go to sleep.
615
00:49:55,025 --> 00:49:55,926
I don't know.
616
00:49:57,027 --> 00:49:58,628
When I close my eyes,
617
00:49:59,730 --> 00:50:01,531
I have a desire to search for that man.
618
00:50:04,134 --> 00:50:05,202
Who?
619
00:50:07,404 --> 00:50:08,705
The one who wrote that check.
620
00:50:10,474 --> 00:50:11,375
What?
621
00:50:12,709 --> 00:50:14,111
Why do you want to look for him?
622
00:50:14,878 --> 00:50:16,380
I want to kill him with my own two hands.
623
00:50:18,248 --> 00:50:20,384
Or at the very least spit in his face.
624
00:50:22,019 --> 00:50:22,853
Goodness.
625
00:50:23,520 --> 00:50:24,955
You saw what my dad wrote.
626
00:50:26,256 --> 00:50:27,991
That man knew that my mom
was already married.
627
00:50:29,159 --> 00:50:30,227
Yet he still raped her.
628
00:50:31,928 --> 00:50:34,564
Okay. Let's not...
629
00:51:13,637 --> 00:51:20,410
PLEASE GO UP TO LEVEL TWO
630
00:51:21,044 --> 00:51:22,446
What's wrong?
631
00:51:23,280 --> 00:51:25,348
Come down. Hurry!
632
00:51:26,983 --> 00:51:27,951
What?
633
00:51:45,569 --> 00:51:47,871
- Did you see him?
- What's wrong?
634
00:51:48,705 --> 00:51:51,575
Starting from yesterday,
I feel like he's been following me.
635
00:51:52,309 --> 00:51:54,411
Why would he follow you?
636
00:51:55,512 --> 00:51:56,446
Wait...
637
00:51:57,881 --> 00:52:01,284
Could it be that the newspaper company is
secretly trying to protecting the culprit?
638
00:52:03,186 --> 00:52:06,223
How do I proceed now?
639
00:52:07,057 --> 00:52:08,925
I have to get to the bottom of it now.
640
00:52:10,727 --> 00:52:12,796
Is it because of Mei-yi?
641
00:52:17,000 --> 00:52:19,503
You should be careful.
642
00:52:20,871 --> 00:52:24,341
I really want to know who could be
so lawless and immoral!
643
00:52:25,142 --> 00:52:27,978
But it's not worth
getting yourself in danger.
644
00:52:28,979 --> 00:52:30,247
Be careful not to get hurt.
645
00:52:30,881 --> 00:52:34,384
At any time, if you find anything fishy,
you must let everything go, okay?
646
00:52:34,551 --> 00:52:35,485
No way!
647
00:52:36,086 --> 00:52:39,556
If the press backs off now,
democracy will collapse.
648
00:52:40,257 --> 00:52:42,025
The world will be then controlled
649
00:52:42,092 --> 00:52:44,494
by the strong, by the gangsters
650
00:52:44,561 --> 00:52:45,762
and by the corporate thugs.
651
00:52:46,329 --> 00:52:48,365
Why did we come to Taiwan then?
652
00:52:49,266 --> 00:52:51,401
Starting now,
653
00:52:51,768 --> 00:52:55,505
this is our duty as journalists.
654
00:52:57,207 --> 00:52:58,308
Did you bring me the check?
655
00:52:58,975 --> 00:53:00,310
I have it here.
656
00:53:00,377 --> 00:53:03,213
But I'm nervous about this.
657
00:53:03,580 --> 00:53:05,382
No need to fret. Give it to me.
658
00:53:07,217 --> 00:53:08,818
I have an important interview later.
659
00:53:09,586 --> 00:53:11,288
Did you do as I said
660
00:53:11,821 --> 00:53:13,557
and make a color copy?
661
00:53:14,124 --> 00:53:15,926
- I did.
- Good.
662
00:53:17,460 --> 00:53:20,063
Xiu-qi, trust me.
663
00:53:21,331 --> 00:53:23,099
Don't worry, okay?
664
00:53:24,801 --> 00:53:25,669
Bye.
665
00:53:48,491 --> 00:53:49,826
Have you watched pornography before?
666
00:53:52,495 --> 00:53:53,463
Yes.
667
00:53:54,497 --> 00:53:55,799
Did you rent them?
668
00:53:58,568 --> 00:53:59,669
Some of them are.
669
00:54:00,503 --> 00:54:01,771
Some aren't.
670
00:54:03,607 --> 00:54:06,676
After watching it,
did you discuss it with anyone?
671
00:54:06,876 --> 00:54:09,079
Or did you brother discuss it with you?
672
00:54:10,247 --> 00:54:13,149
No. Why would I talk
to my brother about it?
673
00:54:14,684 --> 00:54:16,953
I mean, discuss things
like how pornography stars are actors
674
00:54:17,020 --> 00:54:18,588
who get paid for their performance.
675
00:54:24,194 --> 00:54:26,796
- I'm sorry. I have to take this.
- It's fine. Take it.
676
00:54:26,863 --> 00:54:27,697
Thank you.
677
00:54:34,571 --> 00:54:37,073
Can you please not
interfere in my school affairs?
678
00:54:39,609 --> 00:54:42,045
I know you mean well,
but it doesn't concern you.
679
00:54:43,813 --> 00:54:46,449
I'm warning you.
If you call the principal's office again,
680
00:54:46,516 --> 00:54:48,084
I'll quit. I'm serious!
681
00:54:52,389 --> 00:54:53,390
Hello.
682
00:55:09,973 --> 00:55:11,975
Leave the mattress. Let's leave.
683
00:55:12,042 --> 00:55:13,076
How humiliating!
684
00:55:16,279 --> 00:55:17,314
Hello.
685
00:55:24,821 --> 00:55:26,089
Are you...
686
00:56:04,694 --> 00:56:06,830
Are you the bureau chief? I'm Ming-hui.
687
00:56:08,231 --> 00:56:11,668
Last time, you said you knew someone
in the criminal investigation bureau?
688
00:56:11,735 --> 00:56:13,303
Could you get me in contact with him?
689
00:56:14,704 --> 00:56:16,005
It's nothing.
690
00:56:16,072 --> 00:56:18,475
It's just that my friend needs me
to look into something for him.
691
00:56:20,143 --> 00:56:22,912
Okay. Could you give me the number?
692
00:56:23,380 --> 00:56:25,749
Okay. Let's meet for tea some time.
693
00:56:26,216 --> 00:56:28,318
Okay, thank you.
694
00:56:30,320 --> 00:56:31,988
Did you hear?
695
00:56:32,522 --> 00:56:35,024
You know my old classmate, Ms. Lin?
696
00:56:35,859 --> 00:56:38,395
- She wants to get divorced from Mr. Ji.
- What?
697
00:56:40,196 --> 00:56:43,600
Our student scouts were going
to go to Scotland but Mr. Ji
698
00:56:44,200 --> 00:56:45,468
was going to cover plane tickets.
699
00:56:46,603 --> 00:56:48,805
But now, I don't know
how to bring it up with him.
700
00:56:50,774 --> 00:56:52,442
Tonight,
701
00:56:52,742 --> 00:56:55,712
Mr. Ji invited me to eat
with some old friends.
702
00:56:56,846 --> 00:56:59,582
I want you to come to the restaurant
an hour or two late.
703
00:57:00,417 --> 00:57:03,119
We'll play it by ear,
and then you'll ask him.
704
00:57:03,753 --> 00:57:05,321
- Okay?
- Seriously?
705
00:57:05,388 --> 00:57:06,289
Yes.
706
00:57:07,424 --> 00:57:08,358
Me?
707
00:57:09,826 --> 00:57:11,394
- That's right.
- Okay.
708
00:57:11,661 --> 00:57:14,631
All right, I'll tell you
the location later.
709
00:57:35,251 --> 00:57:37,053
- Hello, nurse?
- Hello.
710
00:57:37,754 --> 00:57:40,924
My friend's dad was a patient here,
but he's since passed away.
711
00:57:41,491 --> 00:57:44,561
My friend asked me to help him
find his dad's blood type.
712
00:57:45,094 --> 00:57:46,129
Could you help me out?
713
00:57:46,529 --> 00:57:49,132
I'm sorry, but we're required to keep
patient records confidential.
714
00:57:49,299 --> 00:57:51,134
I'll need to ask you to provide
715
00:57:51,267 --> 00:57:53,136
proof of blood relation to this patient.
716
00:58:14,724 --> 00:58:19,262
MS. LIN
717
00:58:33,009 --> 00:58:34,310
This is the Academic Affairs Office.
718
00:58:35,411 --> 00:58:36,346
Dean?
719
00:58:40,683 --> 00:58:41,951
- Bye.
- Bye.
720
00:58:48,925 --> 00:58:50,326
Were you looking for me, sir?
721
00:58:50,593 --> 00:58:52,729
Wei-lin, come here.
722
00:58:53,696 --> 00:58:55,932
Listen to me. Mr. Ji's secretary said
723
00:58:55,999 --> 00:58:58,001
that the money for the plane tickets
have been remitted,
724
00:58:58,067 --> 00:58:59,502
so tonight's plan is off. Okay?
725
00:59:00,470 --> 00:59:01,638
A few of us
726
00:59:01,938 --> 00:59:04,140
will go over and see what the hell
is going on between them.
727
00:59:05,475 --> 00:59:08,444
He's spoiled his wife rotten.
728
00:59:43,346 --> 00:59:44,814
The name and address are all here.
729
00:59:45,582 --> 00:59:48,184
I'll give you a week's time.
730
00:59:48,851 --> 00:59:51,521
One week!
Call me when you're done. Got it?
731
00:59:51,854 --> 00:59:52,889
Sure, no problem.
732
00:59:54,691 --> 00:59:55,792
Bye, sir.
733
01:00:04,300 --> 01:00:05,435
Are you here to pay me back?
734
01:00:06,369 --> 01:00:07,870
Yes. Here it is.
735
01:00:13,476 --> 01:00:14,410
Why is there so little?
736
01:00:15,078 --> 01:00:17,547
I was the one who borrowed it.
I would know how much to pay back.
737
01:00:17,614 --> 01:00:19,882
Just 50,000 TWD?
You still have a long way to go.
738
01:00:20,650 --> 01:00:21,584
Please.
739
01:00:23,286 --> 01:00:24,921
How do you plan on getting the rest?
740
01:00:27,757 --> 01:00:30,393
You might have to sell
that girlfriend of yours to me.
741
01:00:30,460 --> 01:00:31,361
Hey!
742
01:00:33,196 --> 01:00:35,365
Just drink. I'm just kidding.
743
01:00:37,500 --> 01:00:39,335
Here, take it.
744
01:00:40,503 --> 01:00:42,138
- What's this?
- Just look at it.
745
01:00:44,774 --> 01:00:47,010
It won't hurt you. Look at it.
746
01:00:56,586 --> 01:00:57,920
This is a big one.
747
01:00:58,621 --> 01:00:59,555
I need you to do it.
748
01:01:04,160 --> 01:01:04,994
When?
749
01:01:05,895 --> 01:01:07,196
Get it done in a week.
750
01:01:57,780 --> 01:02:00,850
Xiang-ci: I'm sending you back
the money you gave me.
751
01:02:00,950 --> 01:02:04,087
I will put it outside the restaurant,
inside your helmet.
752
01:02:10,426 --> 01:02:13,096
- Damn it.
- What is it?
753
01:02:16,532 --> 01:02:17,600
It's nothing.
754
01:02:19,135 --> 01:02:20,136
Give me that.
755
01:03:08,918 --> 01:03:10,219
Is Dong-zuo there?
756
01:03:11,454 --> 01:03:14,090
I'm a reporter from Mingri News, Ming-hui.
757
01:03:14,290 --> 01:03:15,925
There's a matter
I need to discuss with him.
758
01:03:17,527 --> 01:03:18,394
Right.
759
01:03:19,996 --> 01:03:21,631
It's about his dad.
760
01:03:21,798 --> 01:03:24,000
But I rather not have this conversation
over the phone.
761
01:03:24,167 --> 01:03:25,168
You are?
762
01:03:25,868 --> 01:03:28,871
Ms. Xiao? When should I call back?
763
01:03:30,473 --> 01:03:31,874
Hello?
764
01:03:55,631 --> 01:03:56,632
Who's there?
765
01:03:57,600 --> 01:03:59,702
Ming-hui? It's me.
766
01:04:01,170 --> 01:04:02,872
Xiang-ci, come in.
767
01:04:03,973 --> 01:04:06,876
Why are you here today? What's wrong?
768
01:04:09,445 --> 01:04:13,049
I need your help on a matter.
769
01:04:13,616 --> 01:04:14,517
Okay.
770
01:04:15,885 --> 01:04:16,919
- Please have a seat.
- Okay.
771
01:04:16,986 --> 01:04:18,120
- I need to get this.
- Okay.
772
01:04:25,161 --> 01:04:26,529
Hello? Xiu-qi?
773
01:04:26,996 --> 01:04:28,130
I found him!
774
01:04:30,366 --> 01:04:31,267
Really?
775
01:04:32,201 --> 01:04:33,369
I've matched the blood type too.
776
01:04:34,337 --> 01:04:35,571
Listen to this.
777
01:04:35,805 --> 01:04:38,140
I've already called his son's office.
778
01:04:38,741 --> 01:04:41,844
When are you going to come over?
I'll print you a copy later.
779
01:04:43,613 --> 01:04:45,181
Call me before you come.
780
01:04:45,915 --> 01:04:46,916
Okay. Bye.
781
01:04:51,020 --> 01:04:51,921
Sorry about that.
782
01:04:54,657 --> 01:04:55,524
What's the matter?
783
01:04:57,293 --> 01:04:58,327
It's about...
784
01:04:59,896 --> 01:05:02,198
a coworker from the restaurant.
785
01:05:02,765 --> 01:05:03,900
He might have...
786
01:05:04,567 --> 01:05:05,968
I'm not completely sure,
787
01:05:06,235 --> 01:05:09,672
but he might have committed
sexual assault.
788
01:05:19,448 --> 01:05:21,417
<i>The police came the morning after.</i>
789
01:05:21,951 --> 01:05:24,654
<i>I saw his helmet lying nearby.</i>
790
01:05:25,121 --> 01:05:27,857
So then I...
791
01:05:29,025 --> 01:05:32,094
So this sexual assault occurred
at the restaurant's dorms?
792
01:05:34,630 --> 01:05:35,798
No.
793
01:05:36,165 --> 01:05:38,200
It happened in my apartment complex.
794
01:05:40,336 --> 01:05:41,270
What?
795
01:05:41,537 --> 01:05:43,272
Did your coworker know that girl?
796
01:05:44,407 --> 01:05:46,375
Why would he go to your apartment then?
797
01:05:47,276 --> 01:05:48,411
He probably didn't know her.
798
01:05:49,211 --> 01:05:51,380
He was there helping me move stuff.
799
01:05:51,547 --> 01:05:53,015
So he's been there before.
800
01:05:55,584 --> 01:05:56,686
I still don't understand.
801
01:05:57,687 --> 01:05:59,956
If this sex offender is your coworker,
802
01:06:00,723 --> 01:06:02,391
the helmet should be the evidence.
803
01:06:03,359 --> 01:06:04,560
Why did you take it?
804
01:06:06,128 --> 01:06:08,464
I...
805
01:06:09,999 --> 01:06:13,069
I just...
806
01:06:16,505 --> 01:06:17,573
It's okay.
807
01:06:17,873 --> 01:06:20,042
Tell me. What I can do to help?
808
01:06:22,545 --> 01:06:26,182
This coworker actually
helped me out a lot.
809
01:06:27,049 --> 01:06:28,617
I had a family issue
810
01:06:29,185 --> 01:06:31,354
and he lent me money.
811
01:06:32,655 --> 01:06:35,624
So then, when I saw the helmet,
812
01:06:35,992 --> 01:06:37,460
I was afraid that the police would ask.
813
01:06:38,094 --> 01:06:39,996
That the victim would think
814
01:06:40,363 --> 01:06:41,897
that I was somehow involved.
815
01:06:43,499 --> 01:06:44,667
I don't know what to do.
816
01:06:47,937 --> 01:06:49,772
<i>But for the past two days,</i>
817
01:06:49,939 --> 01:06:51,574
<i>I haven't been able to reach</i>
<i>this coworker.</i>
818
01:06:53,042 --> 01:06:54,677
<i>I really want to pay him back.</i>
819
01:06:55,478 --> 01:06:58,514
<i>But on the other hand,</i>
<i>just because he helped me out</i>
820
01:06:58,948 --> 01:07:00,416
<i>doesn't mean that I shouldn't know</i>
821
01:07:00,616 --> 01:07:02,251
if he was the one who did it.
822
01:07:03,252 --> 01:07:04,887
I was wondering...
823
01:07:06,622 --> 01:07:10,092
if you could possibly bring this helmet
824
01:07:10,960 --> 01:07:12,094
to the police?
825
01:07:19,969 --> 01:07:20,970
Okay.
826
01:07:22,071 --> 01:07:22,938
Then please write down
827
01:07:23,706 --> 01:07:25,941
the name of your restaurant,
your coworker,
828
01:07:26,308 --> 01:07:27,576
and your address.
829
01:07:28,677 --> 01:07:30,179
Okay.
830
01:07:58,040 --> 01:07:59,775
Ming-hui, I've finished writing it.
831
01:08:00,743 --> 01:08:03,746
But I'm afraid to go home at night.
832
01:08:04,480 --> 01:08:06,849
Can I come at night to proofread?
833
01:08:07,516 --> 01:08:09,518
I can just sleep on the desk.
834
01:08:10,186 --> 01:08:11,353
Would that be okay?
835
01:08:16,025 --> 01:08:16,892
Sure.
836
01:08:19,962 --> 01:08:22,765
Don't worry, okay?
837
01:08:23,766 --> 01:08:25,167
Let me see what you wrote.
838
01:08:56,932 --> 01:09:02,071
I've prepared the 'thing'.
Please contact me.
839
01:10:18,447 --> 01:10:21,217
Ms. Lin? Why are you here?
840
01:10:22,418 --> 01:10:23,419
Open the door.
841
01:10:24,887 --> 01:10:25,788
Open the door!
842
01:10:32,361 --> 01:10:33,362
Not talking?
843
01:10:35,464 --> 01:10:37,833
Not talking, are you?
844
01:10:40,302 --> 01:10:41,670
Are you going to talk or what?
845
01:10:42,338 --> 01:10:44,940
Who sent you to investigate this?
846
01:10:52,948 --> 01:10:54,049
Ming-hui?
847
01:10:54,650 --> 01:10:56,385
It appears you're not at home.
848
01:10:57,119 --> 01:10:58,754
You said before midnight
849
01:10:59,221 --> 01:11:01,123
but it's already 12:00 a.m.
850
01:11:03,392 --> 01:11:05,928
I said I'm a journalist!
851
01:11:07,062 --> 01:11:08,764
Even if you kill me,
852
01:11:09,131 --> 01:11:11,333
there will be someone to avenge me.
853
01:11:13,569 --> 01:11:15,537
You should go ask your boss
854
01:11:16,272 --> 01:11:18,374
what he did all those years ago.
855
01:11:19,174 --> 01:11:22,678
<i>Ask him about the girl he raped.</i>
856
01:11:24,380 --> 01:11:25,381
Bullshit!
857
01:11:26,982 --> 01:11:29,818
I said give me a name!
858
01:11:29,885 --> 01:11:32,121
I want a name! What are you muttering now?
859
01:11:33,789 --> 01:11:34,890
<i>Ming-hui?</i>
860
01:11:35,858 --> 01:11:38,093
<i>I have to hand in a report tomorrow.</i>
861
01:11:38,761 --> 01:11:41,030
<i>I'm coming in with the keys you gave me.</i>
862
01:11:44,566 --> 01:11:45,634
<i>Pardon the intrusion.</i>
863
01:11:51,740 --> 01:11:52,574
Mei-yi?
864
01:11:56,745 --> 01:11:57,680
Mei-yi?
865
01:12:20,903 --> 01:12:21,804
What's wrong?
866
01:12:22,771 --> 01:12:24,173
Why are you sitting there alone?
867
01:12:28,577 --> 01:12:30,879
I want to go live
in a convent for a while.
868
01:12:32,247 --> 01:12:33,215
What?
869
01:12:34,683 --> 01:12:35,784
I've asked them already
870
01:12:37,619 --> 01:12:38,620
about the procedures.
871
01:12:42,358 --> 01:12:44,059
How long will you stay?
872
01:12:47,062 --> 01:12:48,397
Two to three years?
873
01:12:49,698 --> 01:12:51,467
Don't be like this!
874
01:12:55,137 --> 01:12:56,372
I've made my decision.
875
01:12:57,740 --> 01:12:59,408
If you can't accept me leaving,
876
01:13:01,110 --> 01:13:03,545
I'll understand if you want a divorce.
877
01:13:05,781 --> 01:13:07,216
Don't be like this.
878
01:13:09,818 --> 01:13:11,653
What about our daughter?
879
01:13:13,355 --> 01:13:14,456
If you leave,
880
01:13:15,090 --> 01:13:16,658
how will I explain to her
881
01:13:16,925 --> 01:13:18,727
why her mom left?
882
01:13:34,076 --> 01:13:36,111
I was going to tell you,
883
01:13:38,213 --> 01:13:39,715
but I've been digging around.
884
01:13:41,850 --> 01:13:45,487
I've almost found that person's identity.
885
01:13:49,024 --> 01:13:50,726
Give me more time, okay?
886
01:13:54,463 --> 01:13:57,800
If I find him, and you still want to,
887
01:13:59,168 --> 01:14:01,570
you can go up to him and spit in his face.
888
01:14:02,871 --> 01:14:03,739
Okay?
889
01:14:08,477 --> 01:14:09,411
Really?
890
01:14:10,045 --> 01:14:10,979
Yes.
891
01:14:11,780 --> 01:14:12,881
Really!
892
01:14:15,117 --> 01:14:16,652
Trust me.
893
01:14:18,454 --> 01:14:19,555
Trust me.
894
01:14:23,325 --> 01:14:26,195
You can trust me.
895
01:14:29,498 --> 01:14:30,499
Xiu-qi!
896
01:14:53,789 --> 01:14:54,656
Hey.
897
01:14:56,358 --> 01:14:58,961
If I help you handle this man,
we'll be even, right?
898
01:15:00,596 --> 01:15:01,663
What are you talking about?
899
01:15:02,464 --> 01:15:05,501
You've lost all your thirst for blood.
900
01:15:07,369 --> 01:15:10,005
What's with you?
Are you head over heels for her?
901
01:15:10,172 --> 01:15:12,441
I felt bad for her, okay?
902
01:15:13,342 --> 01:15:15,010
You felt bad for her?
903
01:15:15,844 --> 01:15:17,112
My ass!
904
01:15:17,880 --> 01:15:19,982
I know what you're thinking.
905
01:15:29,925 --> 01:15:31,660
<i>You must think you're so attractive.</i>
906
01:15:33,829 --> 01:15:34,796
Is that right?
907
01:15:37,366 --> 01:15:38,333
No!
908
01:15:47,709 --> 01:15:50,379
Don't you feel sorry
for what you've been doing to Mr. Ji?
909
01:15:52,214 --> 01:15:54,583
I don't want to hate myself.
910
01:15:58,153 --> 01:16:01,623
You dare say that school affairs
are not my business?
911
01:16:05,460 --> 01:16:06,962
Who do you think you are?
912
01:16:08,830 --> 01:16:10,599
When your mom couldn't make
the mortgage payments,
913
01:16:10,766 --> 01:16:12,501
she didn't dare ask
your dad's friends to help.
914
01:16:12,568 --> 01:16:13,969
Who helped in the end?
915
01:16:14,369 --> 01:16:15,604
Was that not any of my business?
916
01:16:16,905 --> 01:16:18,140
Your mom worked three jobs.
917
01:16:18,473 --> 01:16:20,475
Your brother almost set
the building on fire.
918
01:16:20,542 --> 01:16:22,377
Everyone wanted to send him away.
919
01:16:22,744 --> 01:16:25,547
But you held on to me crying
saying not to send him away.
920
01:16:25,814 --> 01:16:27,149
Was that not any of my business?
921
01:16:29,351 --> 01:16:31,753
When you served in the military,
and your mom got a second stroke,
922
01:16:32,487 --> 01:16:34,156
you refused to return home
despite your orders
923
01:16:34,222 --> 01:16:35,857
and was almost indicted.
924
01:16:36,825 --> 01:16:40,162
When Mr. Ji and I came to get you,
you hit your superior officer.
925
01:16:41,029 --> 01:16:43,665
I knelt down and begged for mercy for you.
926
01:16:44,066 --> 01:16:45,267
Was that not any of my business?
927
01:16:47,502 --> 01:16:51,039
Your affairs at school
are not my business?
928
01:16:54,242 --> 01:16:57,045
Fine. Quit! Sell the apartment!
929
01:16:57,212 --> 01:16:59,281
Pay me back all the money you owe me.
930
01:16:59,348 --> 01:17:00,716
Then, get lost!
931
01:17:05,954 --> 01:17:08,123
Son of a bitch!
932
01:17:08,957 --> 01:17:11,493
You ungrateful bastard!
933
01:17:13,695 --> 01:17:15,063
How old are you?
934
01:17:16,064 --> 01:17:18,667
You got an erection every time you
held onto me.
935
01:17:19,067 --> 01:17:21,803
How many times has that happened?
I pretended not to know.
936
01:17:21,870 --> 01:17:24,506
Stop it! Enough! Please!
937
01:17:24,873 --> 01:17:26,041
Drop the innocent kid act!
938
01:17:26,908 --> 01:17:28,777
You think it's fine
pretending to be a little kid?
939
01:17:30,278 --> 01:17:33,582
I will never get involved
in your affairs again.
940
01:17:36,084 --> 01:17:39,154
But who knows how long my anger will burn.
941
01:17:40,055 --> 01:17:43,558
When I can't live on anymore,
I'll take you down with me.
942
01:17:50,532 --> 01:17:52,334
I'm going to my husband now
943
01:17:52,934 --> 01:17:54,403
and I will tell him everything.
944
01:17:54,870 --> 01:17:57,439
I will make your life a living hell.
945
01:17:57,606 --> 01:17:59,341
I'll save all of your text messages to me
946
01:17:59,408 --> 01:18:02,811
and all the parts of me
my husband resents.
947
01:18:03,178 --> 01:18:04,946
When you get a girlfriend,
948
01:18:05,113 --> 01:18:06,715
I will show her everything.
949
01:18:06,882 --> 01:18:08,817
I'll make her pay for everything.
950
01:19:43,411 --> 01:19:44,379
Come on.
951
01:20:16,144 --> 01:20:19,648
Excuse me, miss? Is Ming-hui here?
952
01:20:19,714 --> 01:20:20,749
He's there.
953
01:20:21,850 --> 01:20:22,818
Ming-hui!
954
01:20:24,052 --> 01:20:24,920
Ming-hui!
955
01:20:25,854 --> 01:20:26,855
Ming-hui!
956
01:20:27,389 --> 01:20:28,890
Ming-hui, how did this happen?
957
01:20:29,691 --> 01:20:33,161
- Ming-hui can you hear me?
- I'm sorry, but who are you?
958
01:20:33,528 --> 01:20:34,830
I'm his friend.
959
01:20:35,430 --> 01:20:37,299
What happened?
960
01:20:37,365 --> 01:20:38,934
His condition is bad.
961
01:20:39,901 --> 01:20:42,103
The police is looking
into his motorcycle accident.
962
01:20:42,270 --> 01:20:44,239
His company also contacted his family.
963
01:20:44,573 --> 01:20:48,343
His grandfather's sister wants us
to send him back to Indonesia.
964
01:20:51,847 --> 01:20:55,851
No! You can't do that!
965
01:20:57,419 --> 01:20:58,386
Ming-hui!
966
01:20:59,020 --> 01:21:01,189
You can't go back!
967
01:21:02,324 --> 01:21:03,658
I'm here!
968
01:21:04,960 --> 01:21:07,429
I'll protect you, Ming-hui!
969
01:21:22,844 --> 01:21:25,780
<i>Thank you, Ming-hui.</i>
970
01:21:27,048 --> 01:21:29,384
<i>Looks like you were away all night.</i>
971
01:21:29,918 --> 01:21:31,686
<i>I must've been too bothersome.</i>
972
01:21:33,555 --> 01:21:34,890
<i>I've left your keys here.</i>
973
01:21:36,057 --> 01:21:37,792
<i>I won't be by in the evening.</i>
974
01:21:39,995 --> 01:21:41,496
<i>In regards to the favor I asked,</i>
975
01:21:42,497 --> 01:21:43,698
<i>please let me know</i>
976
01:21:44,299 --> 01:21:45,533
<i>what the outcome was.</i>
977
01:21:46,434 --> 01:21:47,435
<i>Thank you.</i>
978
01:22:09,324 --> 01:22:10,158
Get out!
979
01:22:10,225 --> 01:22:11,793
- Did you not hear me?
- Get out now!
980
01:22:12,394 --> 01:22:14,095
- I said get out!
- What's the matter?
981
01:22:14,162 --> 01:22:15,563
- You hit my car!
- Hey.
982
01:22:15,897 --> 01:22:16,798
What?
983
01:22:17,098 --> 01:22:17,966
What?
984
01:22:20,669 --> 01:22:21,937
Help!
985
01:22:36,284 --> 01:22:39,754
Society News
986
01:22:39,821 --> 01:22:44,359
Fake Car Accident Used To Cover
Up Vengeful Acts Of Violence.
987
01:22:53,001 --> 01:22:55,804
{\an8}The police arrested Zhuang.
988
01:23:04,713 --> 01:23:06,848
<i>There was no car accident.</i>
989
01:23:07,916 --> 01:23:10,752
They will be back.
990
01:23:11,252 --> 01:23:14,689
- Who will be back?
- They will be back.
991
01:23:15,390 --> 01:23:16,825
Who will be back?
992
01:23:17,759 --> 01:23:19,194
- Ming-hui.
- What?
993
01:23:19,327 --> 01:23:21,062
Ming-hui.
994
01:23:22,998 --> 01:23:25,200
You were unconscious.
Ming-hui was taken back.
995
01:23:27,002 --> 01:23:28,636
Ming-hui was taken back.
996
01:23:30,839 --> 01:23:32,140
<i>Don't worry.</i>
997
01:23:32,207 --> 01:23:34,476
<i>They have already taken him</i>
<i>back to Indonesia.</i>
998
01:24:12,247 --> 01:24:13,548
Subtitle translation by Eric Lieu
999
01:24:14,305 --> 01:25:14,318
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm