Thirteen Lives

ID13205876
Movie NameThirteen Lives
Release NameThirteen.Lives.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2022
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID12262116
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 A BigDickUS Production. Added space so words over 2 lines don't 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 merge...better for playback on older TVs. 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:27,338 --> 00:01:28,798 Tackle him, Chai. 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,050 You can do it, Chai. 6 00:01:47,149 --> 00:01:49,360 Come on, Chai. Let's go eat. 7 00:02:08,045 --> 00:02:09,338 Hey Prem. 8 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 Your mother bought a SpongeBob cake for your birthday party. 9 00:02:14,969 --> 00:02:17,513 SpongeBob cake for a little boy! 10 00:02:19,265 --> 00:02:20,808 Stop giving me a hard time. 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,104 Guess where we're going? 12 00:02:27,523 --> 00:02:30,818 Before your party, let's go to the cave. 13 00:02:32,987 --> 00:02:34,989 Yeah, the cave for the birthday boy! 14 00:02:37,116 --> 00:02:39,743 I'll race you to the park. 15 00:02:41,036 --> 00:02:42,162 Then I better go with you. 16 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 We have to go quickly, it'll be dark soon. 17 00:02:46,667 --> 00:02:49,879 Coach, my dad's cooking for the party. 18 00:02:50,129 --> 00:02:52,006 I promised to help. 19 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 You're a good son. 20 00:02:53,757 --> 00:02:54,967 See you at the party. 21 00:02:55,801 --> 00:02:58,304 Okay, bye. See you at 7pm. 22 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Go! Go! 23 00:04:11,877 --> 00:04:12,962 Hey, Arm! 24 00:04:16,382 --> 00:04:18,008 Go! 25 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 Go, walk slowly. 26 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 This is always the best part. 27 00:06:23,092 --> 00:06:24,009 Keep going! 28 00:06:47,199 --> 00:06:50,577 I told Prem to come straight home after practice. 29 00:06:54,540 --> 00:06:59,419 Well, if they stop over tell them we're waiting to start the party. 30 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 Sorry I'm late. 31 00:07:09,096 --> 00:07:10,848 The shop got really busy. 32 00:07:11,807 --> 00:07:13,308 You're Chai's mom, right? 33 00:07:15,269 --> 00:07:16,103 That's right. 34 00:07:17,271 --> 00:07:21,275 I want to watch the games but I'm always working. 35 00:07:25,612 --> 00:07:27,573 Looks like they did go to the cave. 36 00:07:28,615 --> 00:07:29,741 All of them? 37 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 In this rain? 38 00:07:31,869 --> 00:07:33,745 It wasn't raining earlier. 39 00:07:36,165 --> 00:07:38,041 Excuse me. 40 00:07:38,125 --> 00:07:40,669 Shouldn't we drive to the cave and get them? 41 00:07:40,752 --> 00:07:43,005 They'll get soaked riding back. 42 00:07:43,088 --> 00:07:47,384 What are they thinking staying in the cave this late. 43 00:07:49,261 --> 00:07:55,934 Heavy rain is forecast in Northern Thailand as the monsoon season starts early. 44 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Monsoon? 45 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 That usually starts in July. 46 00:08:00,439 --> 00:08:02,774 It can't be the monsoon. 47 00:08:03,525 --> 00:08:05,736 That cave floods every year. 48 00:08:39,728 --> 00:08:40,604 That's Chai's bike! 49 00:08:41,688 --> 00:08:44,358 We're the parents who called ahead. 50 00:08:44,441 --> 00:08:45,525 Have you seen the boys? 51 00:08:45,609 --> 00:08:47,861 We've looked and can't go any further. 52 00:08:47,945 --> 00:08:49,404 The cave's flooding. 53 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 We called the authorities. 54 00:08:52,157 --> 00:08:54,534 It's flooding. How can the boys get out? 55 00:08:54,618 --> 00:08:56,578 I've already asked for help. 56 00:08:56,662 --> 00:08:58,330 Please wait. 57 00:08:58,413 --> 00:09:00,123 Let's go in and get them. 58 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 Calm down and wait for help. 59 00:09:12,469 --> 00:09:14,179 Chai! Can you hear me? 60 00:09:20,894 --> 00:09:22,479 I just started my dinner. 61 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Sorry, Governor. 62 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 Have the SEALs been deployed? 63 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 They're already on the ground, sir. 64 00:09:53,218 --> 00:09:55,387 This is Vern Unsworth. 65 00:09:57,306 --> 00:09:59,808 I'm the Governor of the province. You are? 66 00:10:01,560 --> 00:10:03,687 Captain Arnont Sureewong. 67 00:10:04,438 --> 00:10:05,772 Navy SEALs, sir. 68 00:10:06,982 --> 00:10:08,650 Move everything to the tent. 69 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 I need an update. 70 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 My men will enter with scuba gear. 71 00:10:20,037 --> 00:10:23,248 This man lives nearby, sir. He knows the cave. 72 00:10:23,832 --> 00:10:24,958 Hello. 73 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Let's go. 74 00:10:47,981 --> 00:10:50,067 Maybe I could find you something to eat, sir? 75 00:10:50,942 --> 00:10:52,069 That would be kind. 76 00:10:53,070 --> 00:10:54,780 This could be a long night. 77 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Start laying guideline from here. 78 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 It's a deep cave, 79 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 several kilometers long, 80 00:11:57,384 --> 00:11:59,761 with some narrow passages. 81 00:11:59,845 --> 00:12:01,805 If the boys have gone a long way in, 82 00:12:01,888 --> 00:12:04,099 it could take several more hours. 83 00:12:04,599 --> 00:12:06,893 But I have every confidence in the Navy SEALs. 84 00:12:28,623 --> 00:12:30,125 Hello, Governor. 85 00:12:33,879 --> 00:12:35,130 The SEALs are coming. 86 00:12:43,472 --> 00:12:45,056 We couldn't find the boys. 87 00:12:47,434 --> 00:12:48,977 We hit a flash flood. 88 00:12:59,571 --> 00:13:02,073 There's no visibility or space to maneuver. 89 00:13:08,330 --> 00:13:10,540 The currents are too strong and shifting. 90 00:13:40,904 --> 00:13:44,866 It's been two days since the Wild Boars football team got trapped in the cave. 91 00:13:45,158 --> 00:13:49,162 Thai authorities have activated over one hundred government agencies. 92 00:13:49,829 --> 00:13:53,416 In an astonishing nationwide effort to rescue the boys, 93 00:13:53,500 --> 00:13:57,379 volunteers have also joined the effort pumping water out of the cave. 94 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 There is mounting pressure on officials 95 00:13:59,130 --> 00:14:02,259 to help these boys by any means necessary. 96 00:14:12,852 --> 00:14:13,687 Minister. 97 00:14:14,604 --> 00:14:15,438 Governor. 98 00:14:15,522 --> 00:14:17,566 Bring me up to speed. 99 00:14:18,108 --> 00:14:19,484 Pumping has begun, Minister. 100 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 I know that. 101 00:14:21,444 --> 00:14:23,655 With the largest pumps in the region. 102 00:14:24,614 --> 00:14:25,949 I ordered them myself. 103 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 So far the divers have been unable to get through as the water is so high. 104 00:14:30,745 --> 00:14:33,790 The flooded sections are very narrow and difficult to navigate. 105 00:14:33,873 --> 00:14:35,125 The current is very strong. 106 00:14:35,208 --> 00:14:36,418 You haven't found the boys? 107 00:14:37,043 --> 00:14:39,087 And you don't know where they are? 108 00:14:39,170 --> 00:14:41,381 Or even if they're alive? 109 00:14:41,464 --> 00:14:44,050 I know you were to be transferred next week 110 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 but you'll remain here as Governor until this is done. 111 00:15:22,255 --> 00:15:25,175 They tell me you're the guy who knows this mountain best. 112 00:15:25,258 --> 00:15:26,134 Sure. 113 00:15:26,217 --> 00:15:31,348 You know the cave is flooded. There are boys trapped in there. 114 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 Who are you? 115 00:15:33,433 --> 00:15:36,811 Thanet Natisri, I'm a water engineer from Bangkok. 116 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 The government sent for you? 117 00:15:39,105 --> 00:15:42,525 No, I just came, like everyone else. 118 00:15:43,443 --> 00:15:45,779 There's no time to wait for help from the officials. 119 00:15:47,530 --> 00:15:49,658 The rain water is flooding into the cave. 120 00:15:49,741 --> 00:15:51,993 It's coming from above, not below. 121 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 We have to stop it from getting in. 122 00:15:54,162 --> 00:15:56,998 I need to find all the sinkholes and divert them. 123 00:16:22,649 --> 00:16:24,401 I know many like this. 124 00:18:29,359 --> 00:18:34,572 This is a massive rescue operation with over a thousand volunteers from all over the world. 125 00:18:35,156 --> 00:18:39,410 Thai volunteers are joined by volunteers from China, 126 00:18:40,078 --> 00:18:44,082 Japan, America, Britain and Australia. 127 00:18:57,512 --> 00:19:00,682 In order to reduce the water levels, 128 00:19:00,765 --> 00:19:02,141 Thai military and volunteers 129 00:19:02,225 --> 00:19:04,853 are working around the clock to pump water from the cave. 130 00:19:05,687 --> 00:19:07,814 Due to worsening conditions inside the cave, 131 00:19:07,897 --> 00:19:10,608 all rescue dive efforts have been put on hold. 132 00:19:54,360 --> 00:20:00,325 In World Cup Group H, Poland beat Japan by one goal to nil. 133 00:20:38,446 --> 00:20:39,614 The cave is closed. 134 00:21:15,525 --> 00:21:17,151 Sir, look at them. 135 00:21:17,235 --> 00:21:18,695 They're amateurs. 136 00:21:18,903 --> 00:21:20,697 They'll never survive the currents in the cave. 137 00:23:23,319 --> 00:23:26,239 I'll follow. I need a few more minutes to fix this pump. 138 00:23:39,460 --> 00:23:41,087 The water level's getting high. 139 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 It's almost running. 140 00:29:13,377 --> 00:29:16,964 The T-junction is the same location my team got to. 141 00:29:17,047 --> 00:29:19,592 That's as far as they laid their line. 142 00:29:20,301 --> 00:29:22,344 I sent for them on good advice. 143 00:29:23,512 --> 00:29:26,015 I'm pursuing every avenue open to me. 144 00:29:26,807 --> 00:29:27,683 Yes, Governor. 145 00:29:28,476 --> 00:29:31,979 I'll let you know when the rescue operation can be resumed. 146 00:30:54,603 --> 00:30:57,481 Life threatening infections are a concern. 147 00:30:57,565 --> 00:31:04,196 We need to remember that every breath they take increases carbon dioxide levels. 148 00:31:04,780 --> 00:31:08,742 As oxygen decreases, physical exertion becomes more taxing. 149 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 Right here, that's their tent. 150 00:31:23,424 --> 00:31:24,800 Hi, Captain. 151 00:31:27,720 --> 00:31:28,846 You're not at work? 152 00:31:28,929 --> 00:31:30,389 I took a vacation. 153 00:31:32,016 --> 00:31:33,267 So you broke free? 154 00:31:34,810 --> 00:31:37,187 I got bored of watching you on the news. 155 00:31:37,271 --> 00:31:39,148 Hey team, this is Saman. 156 00:31:39,231 --> 00:31:42,026 Saman's one of us. He served under me for ten years. 157 00:31:42,109 --> 00:31:43,861 We chased pirates together. 158 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 I brought my old scuba gear. 159 00:31:46,989 --> 00:31:48,240 I want to help. 160 00:31:48,324 --> 00:31:49,575 Welcome. 161 00:31:51,577 --> 00:31:52,411 Excuse me! 162 00:31:54,622 --> 00:31:56,290 Can I talk with you please? 163 00:31:58,917 --> 00:31:59,793 Sir, 164 00:32:00,878 --> 00:32:02,212 my boy is in the cave 165 00:32:03,172 --> 00:32:04,506 and now it's flooding. 166 00:32:05,466 --> 00:32:07,843 I don't know if my son is alive or dead. 167 00:32:08,636 --> 00:32:10,387 All I ask from you, sir, 168 00:32:12,181 --> 00:32:14,516 is to bring me his body. 169 00:34:19,975 --> 00:34:22,436 We need to build dams for every sinkhole. 170 00:34:29,443 --> 00:34:32,070 Seems like he just showed up on his own, sir. 171 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 The men working with him are local villagers. 172 00:34:36,992 --> 00:34:38,535 I don't believe we've met. 173 00:34:43,999 --> 00:34:46,418 I live in Illinois, but I'm from Bangkok. 174 00:34:46,502 --> 00:34:48,420 I was in Bangkok when I heard the news. 175 00:34:48,504 --> 00:34:50,964 I rounded up some volunteers and here we are. 176 00:34:54,551 --> 00:34:56,053 Tell me how you can help. 177 00:34:58,555 --> 00:34:59,389 Of course. 178 00:35:00,766 --> 00:35:02,684 There's a network of mountain streams 179 00:35:02,768 --> 00:35:06,188 carrying water through all the fissures and cracks into the cave. 180 00:35:06,271 --> 00:35:08,524 That's what's creating the strong currents. 181 00:35:09,066 --> 00:35:13,028 If we find a way to divert these streams, the water level will drop. 182 00:35:13,654 --> 00:35:14,571 I thought that's why we're pumping water out of the cave below. 183 00:35:16,657 --> 00:35:18,617 No, sir. Those pumps are useless. 184 00:35:18,700 --> 00:35:21,620 The cave is at the bottom, water will keep running in from above. 185 00:35:21,703 --> 00:35:23,455 Can you stop that? 186 00:35:24,748 --> 00:35:25,582 We are trying. 187 00:35:27,626 --> 00:35:29,253 But there's a price to pay. 188 00:35:39,221 --> 00:35:41,139 You've all been in the cave. 189 00:35:41,849 --> 00:35:44,601 You know the water comes in from the mountain. 190 00:35:44,685 --> 00:35:47,271 Now we want to divert the water 191 00:35:47,354 --> 00:35:48,814 down the side of the mountain, 192 00:35:49,815 --> 00:35:51,066 away from the cave, 193 00:35:51,650 --> 00:35:54,152 onto your fields. 194 00:36:02,452 --> 00:36:03,829 We will lose our crop? 195 00:36:05,455 --> 00:36:06,498 Yes. 196 00:36:06,582 --> 00:36:08,542 This will save the boys? 197 00:36:11,003 --> 00:36:13,088 Honestly, I can't promise anything. 198 00:36:15,674 --> 00:36:18,010 But it will give the boys a chance. 199 00:36:38,655 --> 00:36:39,489 Agreed. 200 00:36:40,282 --> 00:36:41,116 For the boys. 201 00:38:16,837 --> 00:38:19,965 I asked if Kruba could come and he's here already. 202 00:39:17,898 --> 00:39:19,608 Can you take these to Kruba? 203 00:39:24,154 --> 00:39:25,030 Excuse me. 204 00:39:26,281 --> 00:39:28,492 Kruba, please could you bless these for me? 205 00:39:43,757 --> 00:39:44,716 Thank you. 206 00:39:49,846 --> 00:39:54,267 I'm told the pumps are working and the rain has stopped. 207 00:39:54,351 --> 00:39:55,852 When can the SEALs go in again? 208 00:39:55,936 --> 00:39:58,730 For the waters to recede, 209 00:39:58,814 --> 00:40:00,315 at least twenty-four hours. 210 00:40:02,442 --> 00:40:04,694 The British divers are ready to go in. 211 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Our team is preparing. 212 00:40:09,241 --> 00:40:11,451 I think it's too risky to let them in now. 213 00:40:11,535 --> 00:40:15,789 They're amongst the best in the world at diving in these conditions. 214 00:40:15,872 --> 00:40:17,415 Let's use them as scouts 215 00:40:17,999 --> 00:40:19,251 and see what happens? 216 00:40:20,877 --> 00:40:21,711 Sir, 217 00:40:22,254 --> 00:40:24,589 the Minister requests an update. 218 00:44:32,962 --> 00:44:34,130 Thank you. 219 00:44:38,760 --> 00:44:41,554 Thank you. 220 00:46:12,854 --> 00:46:16,274 I offer my most sincere apologies for leading the boys into danger. 221 00:46:16,357 --> 00:46:20,403 It's not true! Coach helped us! We love our coach! He's the best! 222 00:49:19,248 --> 00:49:20,875 The old men found the boys! 223 00:49:30,718 --> 00:49:31,969 They found the boys! 224 00:49:35,807 --> 00:49:36,849 They're alive! 225 00:49:50,488 --> 00:49:51,698 They found the boys. 226 00:49:52,240 --> 00:49:53,408 Everyone's alive. 227 00:49:53,491 --> 00:49:54,534 They're safe. 228 00:49:54,617 --> 00:49:55,785 Everyone's alive? 229 00:50:04,711 --> 00:50:06,003 They found the boys! 230 00:50:06,671 --> 00:50:07,880 They found the boys! 231 00:55:00,965 --> 00:55:01,966 Sorry. 232 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 It's okay. 233 00:55:09,765 --> 00:55:11,267 When will they come back? 234 00:55:11,851 --> 00:55:13,477 Maybe they won't come. 235 00:55:17,023 --> 00:55:19,942 They'll come when they're ready. We must be ready. 236 00:55:20,735 --> 00:55:23,446 Fear is created in our minds. 237 00:55:27,533 --> 00:55:28,534 Close your eyes. 238 00:55:36,083 --> 00:55:37,710 Let your mind be at peace. 239 00:55:40,755 --> 00:55:43,382 Feel the air you breathe in and out. 240 00:55:50,431 --> 00:55:51,682 Breathe in. 241 00:55:53,059 --> 00:55:54,393 Breathe out. 242 00:55:54,977 --> 00:55:56,062 Slowly. 243 00:55:59,356 --> 00:56:04,153 We're standing by at the basecamp of the rescue mission. 244 00:56:04,236 --> 00:56:06,781 Rescuers are attempting to find alternative ways to reach the cave. 245 00:56:06,864 --> 00:56:12,578 Experts believe the boys will never survive three months of monsoon rains and flooding. 246 00:56:15,748 --> 00:56:18,959 Still using the same Scubapro regulator from my time. 247 00:57:40,332 --> 00:57:41,333 Let's pack up. 248 00:59:41,412 --> 00:59:42,454 Navy SEALs. 249 00:59:48,210 --> 00:59:50,337 Not bad for eleven days without food. 250 00:59:50,838 --> 00:59:53,340 The boys in the north, they're tough. 251 00:59:54,758 --> 00:59:55,718 We have a little food 252 00:59:56,385 --> 00:59:57,678 and batteries. 253 01:00:03,434 --> 01:00:04,476 Two bites each. 254 01:00:04,560 --> 01:00:07,021 We must save them for later. 255 01:00:16,363 --> 01:00:17,406 I'm a doctor. 256 01:00:18,157 --> 01:00:19,867 I'm going to check the boys. 257 01:00:24,663 --> 01:00:25,706 What's your name? 258 01:00:25,789 --> 01:00:26,665 Arm. 259 01:00:29,710 --> 01:00:30,836 You're very strong. 260 01:00:48,479 --> 01:00:50,564 The oxygen in the cave is below twenty. 261 01:00:55,569 --> 01:00:57,696 We only have enough air for one of us to get back. 262 01:00:57,780 --> 01:01:00,240 We used more tanks than we planned on. 263 01:01:01,950 --> 01:01:03,952 Take it and return to base. 264 01:01:05,162 --> 01:01:07,915 Report the oxygen meter is close to the red zone. 265 01:01:12,336 --> 01:01:14,046 You understand the situation? 266 01:01:19,760 --> 01:01:21,512 We're staying here with you. 267 01:01:33,190 --> 01:01:34,608 Bring Jay some water. 268 01:01:35,442 --> 01:01:36,318 He's cramping! 269 01:01:53,252 --> 01:01:57,464 Now you see why the Minister left me in charge. 270 01:02:05,139 --> 01:02:07,349 The Navy SEALs have reached the boys. 271 01:02:08,350 --> 01:02:10,269 They will support the boys, 272 01:02:11,728 --> 01:02:14,523 as we prepare for next stage of the rescue. 273 01:02:16,483 --> 01:02:18,235 I give my word to everyone, 274 01:02:19,069 --> 01:02:21,822 the boys will come out safely. 275 01:02:40,466 --> 01:02:41,800 Governor, sir. 276 01:02:41,884 --> 01:02:43,427 Excuse me, Governor. 277 01:02:43,510 --> 01:02:45,095 How can I help? 278 01:02:45,804 --> 01:02:47,514 Can I speak with the Governor please? 279 01:02:47,598 --> 01:02:51,185 The governor is busy. I can help you. 280 01:02:52,853 --> 01:02:56,356 Our families are Shan. We don't have ID cards. 281 01:02:56,440 --> 01:02:58,275 Will they still help our boys? 282 01:02:58,358 --> 01:02:59,401 Will they rescue them too? 283 01:03:07,367 --> 01:03:11,914 Don't worry, your son will be rescued from the cave with all the others. 284 01:03:11,997 --> 01:03:15,417 You should be proud of your son. He's been very patient. 285 01:03:16,960 --> 01:03:17,794 Governor! 286 01:03:19,171 --> 01:03:21,131 It's been twelve days already. 287 01:03:21,215 --> 01:03:23,717 Inside it's dark and cold with no food. 288 01:03:23,800 --> 01:03:25,761 How long can the boys be patient? 289 01:03:25,844 --> 01:03:27,471 When are you getting them out? 290 01:03:27,554 --> 01:03:30,140 There are three SEALs staying with the boys. 291 01:03:30,224 --> 01:03:32,559 We're planning to send food in. 292 01:03:33,268 --> 01:03:34,770 I understand how you must feel. 293 01:03:35,896 --> 01:03:37,272 How can you understand? 294 01:03:38,690 --> 01:03:40,484 Is your son going to die? 295 01:07:35,260 --> 01:07:36,636 Paper to write letters. 296 01:07:40,599 --> 01:07:41,433 It's strange. 297 01:07:42,476 --> 01:07:45,270 The parents thanking me for taking care of their children. 298 01:07:46,480 --> 01:07:48,273 I thought they would blame me. 299 01:07:50,859 --> 01:07:52,360 No one blames you, Coach. 300 01:11:17,107 --> 01:11:20,193 As the oxygen level decreases in the cave, 301 01:11:20,276 --> 01:11:23,697 Thai Navy SEALs are doubling their efforts to help the trapped boys. 302 01:11:23,780 --> 01:11:27,367 The air we breathe contains about twenty-one percent oxygen. 303 01:11:27,450 --> 01:11:30,620 The level in the cave is less than sixteen percent. 304 01:11:32,163 --> 01:11:32,998 Saman. 305 01:11:33,081 --> 01:11:33,915 You okay? 306 01:11:35,709 --> 01:11:37,460 Thanks for letting me take wetsuits to the boys. 307 01:11:38,044 --> 01:11:39,337 I'm happy you could lend a hand. 308 01:11:40,255 --> 01:11:41,089 I'll help. 309 01:11:57,647 --> 01:11:58,481 Thanks Saman. 310 01:16:44,475 --> 01:16:45,852 As for Saman's funeral, 311 01:16:45,935 --> 01:16:49,147 the government will arrange a funeral with full honors. 312 01:20:35,873 --> 01:20:37,208 Don't write this down. 313 01:22:10,009 --> 01:22:13,304 The operation may now proceed. 314 01:22:17,767 --> 01:22:18,601 Yes, Minister. 315 01:23:13,072 --> 01:23:15,658 Your volunteering and effort is critical. 316 01:23:16,450 --> 01:23:20,413 The faster the waterways can be diverted before the monsoons return, 317 01:23:20,496 --> 01:23:22,915 the more time we can buy for the boys. 318 01:23:22,998 --> 01:23:25,459 They're telling us the dams are helping. 319 01:23:25,543 --> 01:23:28,629 It makes it possible for the divers to reach the boys. 320 01:23:28,713 --> 01:23:30,047 But if we don't build enough, 321 01:23:30,715 --> 01:23:34,343 when the monsoon arrives, the boys will drown. 322 01:26:18,090 --> 01:26:21,760 I pray to the Guardian Spirit of the forest 323 01:26:23,637 --> 01:26:27,057 to apologize for the thirteen boys. 324 01:26:27,141 --> 01:26:29,476 If they have offended you, 325 01:26:29,560 --> 01:26:32,771 intentionally or unintentionally, 326 01:26:34,481 --> 01:26:36,108 I apologize 327 01:26:36,191 --> 01:26:39,904 to all spirits in the forest. 328 01:26:40,529 --> 01:26:42,323 And spirits everywhere. 329 01:26:43,991 --> 01:26:47,953 Everyone at the ceremony would like to pray 330 01:26:49,121 --> 01:26:51,206 for the thirteen young boys 331 01:26:51,957 --> 01:26:55,377 to come back home safely. 332 01:28:51,160 --> 01:28:52,661 This will sting a little. 333 01:29:30,157 --> 01:29:33,452 They're taking us out today. But they can only take four. 334 01:29:33,535 --> 01:29:34,870 They're taking us out. 335 01:29:47,049 --> 01:29:48,258 From your mom. 336 01:29:50,010 --> 01:29:51,470 Blessed by Kruba. 337 01:30:30,425 --> 01:30:31,260 Chai. 338 01:30:31,844 --> 01:30:32,678 Arm. 339 01:30:33,220 --> 01:30:34,388 Aat. 340 01:30:34,471 --> 01:30:35,764 Poom. 341 01:30:35,848 --> 01:30:37,474 Chai, you go first. 342 01:31:02,374 --> 01:31:04,835 They have to find a mask to fit you. 343 01:31:06,461 --> 01:31:07,337 Today? 344 01:31:07,921 --> 01:31:08,922 Probably tomorrow. 345 01:31:14,136 --> 01:31:16,180 Decha, you go. 346 01:31:27,065 --> 01:31:28,442 Open your mouth, Decha. 347 01:32:08,523 --> 01:32:09,816 You'll be home soon. 348 01:32:12,069 --> 01:32:13,946 He's tying Decha's hands. 349 01:32:23,372 --> 01:32:24,498 It will be okay. 350 01:32:32,005 --> 01:32:34,800 Move back, turn around. 351 01:33:39,990 --> 01:33:41,450 Look away. 352 01:43:36,377 --> 01:43:38,504 Gently. 353 01:43:43,301 --> 01:43:44,427 How is he? 354 01:43:45,053 --> 01:43:46,346 He's still breathing. 355 01:43:51,309 --> 01:43:53,353 Careful with his head. 356 01:43:55,355 --> 01:43:57,315 Oxygen coming. 357 01:44:04,072 --> 01:44:05,490 Vital signs are stable. 358 01:45:21,065 --> 01:45:22,275 A boy is coming out! 359 01:45:31,034 --> 01:45:33,411 The governor asked me to tell everyone 360 01:45:33,494 --> 01:45:35,204 the rescue is going well so far. 361 01:45:35,371 --> 01:45:37,081 Why can't we have names? 362 01:45:38,875 --> 01:45:41,252 I'm afraid we can't release any details. 363 01:45:43,212 --> 01:45:45,673 I know how hard it must be for all of you 364 01:45:45,757 --> 01:45:49,343 but when the operation is complete, you'll be the first to know. 365 01:45:49,427 --> 01:45:52,138 Why does it have to be a secret? 366 01:46:53,908 --> 01:46:54,742 Careful. 367 01:50:58,527 --> 01:51:01,947 The air tanks are all strategically placed along the route. 368 01:51:02,031 --> 01:51:07,078 During yesterday's rescue, they used every single tank. 369 01:51:09,830 --> 01:51:13,751 The governor of Chiang Rai province called this 'A War With Water.' 370 01:51:13,834 --> 01:51:17,088 Local forecasting is predicting heavy rain. 371 01:52:04,260 --> 01:52:05,553 Bring down more pipe! 372 01:52:07,596 --> 01:52:08,722 There's no more! 373 01:52:09,348 --> 01:52:10,724 Is that the last of the pipe? 374 01:52:10,808 --> 01:52:12,518 We sent for more from Bangkok. 375 01:52:13,853 --> 01:52:15,062 Need more pipe? 376 01:52:29,118 --> 01:52:29,952 Pipe. 377 01:53:03,110 --> 01:53:08,032 We're hearing that five boys have been brought out of the cave today. 378 01:53:08,657 --> 01:53:13,746 Recent weather reports show storm clouds on the horizon. 379 01:53:15,664 --> 01:53:19,627 The monsoon season is closing in fast. 380 01:56:26,689 --> 01:56:27,856 Hurry. 381 01:56:27,940 --> 01:56:30,567 It won't stop raining. We need more sandbags. 382 01:56:30,651 --> 01:56:34,446 Everyone, there are three sinkholes in the rocks to the east. 383 01:58:12,544 --> 01:58:13,754 I can't swim. 384 01:58:14,922 --> 01:58:16,173 Will we survive? 385 01:58:16,924 --> 01:58:19,676 Don't be afraid. We have to trust them. 386 01:58:38,278 --> 01:58:39,613 Are we the last to go? 387 02:00:27,804 --> 02:00:29,222 The boys? 388 02:00:29,306 --> 02:00:31,099 Are they out safely? 389 02:00:31,975 --> 02:00:33,977 We hope so. Your turn now. 390 02:02:40,854 --> 02:02:47,152 The clock is ticking, putting pressure on the rescue team. 391 02:02:47,235 --> 02:02:52,157 The fear is the heavy downpour will push water back into the cave 392 02:02:52,240 --> 02:02:57,913 faster than the volunteers can divert the rain from the mountain. 393 02:04:40,682 --> 02:04:44,311 He's good. He's good. 394 02:07:01,406 --> 02:07:02,490 Coach looks good. 395 02:10:47,674 --> 02:10:49,384 Everyone out! 396 02:10:49,467 --> 02:10:50,885 The pumps are exploding! 397 02:16:11,205 --> 02:16:12,582 That's everyone, sir. 398 02:16:14,000 --> 02:16:15,084 All but one. 399 02:18:18,374 --> 02:18:20,292 -Say 'cheese.' -Cheese! 400 02:18:21,305 --> 02:19:21,491