"The PJs" Smokey the Squatter
ID | 13205878 |
---|---|
Movie Name | "The PJs" Smokey the Squatter |
Release Name | The Pjs - 2x06 - Smokey The Squatter |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 852851 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Pjs - Smokey The Squatter
IMDB ID#0182621
DDDBBB, v1.0, 07/30/25
23.976 FPS
2
00:00:00,560 --> 00:00:03,820
<i>♪ Once upon a time in the projects ♪</i>
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,420
<i>♪ PJ's! ♪</i>
4
00:00:06,721 --> 00:00:07,520
<i>♪ Projects! ♪</i>
5
00:00:07,540 --> 00:00:08,840
<i>♪ Low rent high rise, y'all! ♪</i>
6
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
<i>♪ PJ's! ♪</i>
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,400
<i>♪ Projects! ♪</i>
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,740
<i>♪ Living in the PJ's! ♪</i>
9
00:00:14,100 --> 00:00:18,561
<i>♪ Holding down the cardboard condo
Homeboy and a homemade bungalow ♪</i>
10
00:00:18,585 --> 00:00:22,940
<i>♪ In the middle of the end of a dead-end one way street. ♪</i>
11
00:00:23,360 --> 00:00:29,100
<i>♪ Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya
Living in the PJ's! ♪</i>
12
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
<i>♪ PJ's! ♪</i>
13
00:00:33,420 --> 00:00:36,140
<i>[ news announcer ]
And now, a special news bulletin.</i>
14
00:00:36,580 --> 00:00:38,621
<i>Residents of the
tri-state area are</i>
15
00:00:38,645 --> 00:00:40,286
<i>preparing for the
violent onslaught</i>
16
00:00:40,311 --> 00:00:41,870
<i>of the powerful storm that</i>
17
00:00:41,894 --> 00:00:45,300
<i>meteorologists are
calling Hurricane OJ.</i>
18
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
Oh my!
19
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
I wonder how long the storm is gonna last.
20
00:00:49,800 --> 00:00:51,251
It's supposed to be
slashing its way to Chicago
21
00:00:51,275 --> 00:00:53,140
where it'll hang out for a
while then turn around and
22
00:00:53,160 --> 00:00:53,760
come back here.
23
00:00:53,880 --> 00:00:55,720
I've never been caught in a hurricane before.
24
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
I'm scared.
25
00:00:57,520 --> 00:00:59,480
My parents are shut-ins.
26
00:00:59,700 --> 00:01:00,760
They're stuck upstairs.
27
00:01:01,540 --> 00:01:03,020
They're gonna blow away!
28
00:01:04,200 --> 00:01:07,260
Child, unless it's Hurricane Dick Gregory.
29
00:01:07,460 --> 00:01:08,820
They ain't going nowhere.
30
00:01:09,300 --> 00:01:10,860
This storm ain't nothing.
31
00:01:11,180 --> 00:01:14,160
I lived through Hurricane Camille down in
Galveston in 48.
32
00:01:14,520 --> 00:01:17,400
Over 500 souls perished that terrible day.
33
00:01:17,940 --> 00:01:20,820
You think it's a sin to loot a dead body?
34
00:01:23,160 --> 00:01:24,220
Lord, I'm sorry.
35
00:01:24,240 --> 00:01:25,700
I just wanted some pretty things.
36
00:01:26,060 --> 00:01:26,960
(Thurgood)
Nobody panic.
37
00:01:27,040 --> 00:01:28,240
(Thurgood)
I got a flashlight right here.
38
00:01:29,300 --> 00:01:30,540
Rats, the batteries are dead.
39
00:01:30,940 --> 00:01:32,740
Sanchez, give me the ones from your voice box.
40
00:01:32,860 --> 00:01:36,360
(Sanchez)
But if I give you my batteries, I won't be able to...
41
00:01:37,740 --> 00:01:41,540
(Thurgood)
Shut up. Quiet!
Ah, much better.
42
00:01:41,820 --> 00:01:43,380
We'll need more light than that.
43
00:01:43,460 --> 00:01:45,600
I think we have some old candles somewhere.
44
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
Oh my.
45
00:01:48,060 --> 00:01:51,300
I guess it's been a while since we posed for these.
46
00:01:52,324 --> 00:01:54,324
<i>[ shouting from outside ]</i>
47
00:01:54,400 --> 00:01:55,400
What was that?
48
00:01:55,640 --> 00:01:57,260
It's just the wind howling.
49
00:01:57,284 --> 00:02:00,084
<i>[ more shouting ]
HELP!</i>
50
00:02:00,700 --> 00:02:02,780
It's just the wind howling for help.
51
00:02:03,040 --> 00:02:04,560
Thurgood, that's someone outside.
52
00:02:05,140 --> 00:02:06,800
Oh, Muriel, there's nobody...
-Ahhh!
53
00:02:07,440 --> 00:02:08,580
There's a gremlin on the wing!
54
00:02:08,900 --> 00:02:10,400
Ahhh!
55
00:02:11,680 --> 00:02:14,100
Oh, that scared the Shatner out of me.
56
00:02:14,100 --> 00:02:15,560
Thurgood, that was Smokey.
57
00:02:15,580 --> 00:02:16,900
Oh, you have to go save him.
58
00:02:17,120 --> 00:02:17,720
Are you crazy?
59
00:02:17,721 --> 00:02:19,241
I ain't risking my life in that storm.
60
00:02:19,380 --> 00:02:21,100
Goody, you can't leave him out there to die.
61
00:02:21,220 --> 00:02:22,360
He's a human being.
62
00:02:22,361 --> 00:02:24,840
Yeah, he's a human being tossed like a ragdoll.
63
00:02:25,060 --> 00:02:26,520
Oh, look at him go.
64
00:02:26,640 --> 00:02:28,100
Bet he never been that high before.
65
00:02:32,120 --> 00:02:33,340
Oh, all right.
66
00:02:33,480 --> 00:02:36,060
You always have had a soft spot for dumb
helpless losers.
67
00:02:36,380 --> 00:02:38,980
Honestly, woman, sometimes I wonder how we
even wound up together.
68
00:02:40,000 --> 00:02:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
69
00:03:02,190 --> 00:03:05,770
This is going to
require all my brain power.
70
00:03:06,500 --> 00:03:14,500
(Smokey yelling)
Help!
71
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
Help me!
72
00:03:20,340 --> 00:03:22,340
The Super!
73
00:03:22,820 --> 00:03:24,040
Hang on, Smokey!
74
00:03:24,041 --> 00:03:25,200
Smokey, hang on!
75
00:03:36,240 --> 00:03:38,740
<i>Can you read my mind?</i>
76
00:03:38,790 --> 00:03:41,250
<i>Do you know what it is I'm thinking of?</i>
77
00:03:41,510 --> 00:03:43,050
We're gonna crash!
78
00:03:43,130 --> 00:03:44,130
Again?
79
00:03:44,350 --> 00:03:47,290
I just crashed an hour ago!
80
00:03:51,290 --> 00:03:52,810
Smoky, you okay?
81
00:03:53,050 --> 00:03:54,670
I can't feel my legs.
82
00:03:55,210 --> 00:03:56,390
Yeah, I'm fine.
83
00:04:01,330 --> 00:04:03,890
Well, it seems to be dying down.
84
00:04:05,290 --> 00:04:07,590
Thanks for letting me stay inside with you all.
85
00:04:09,630 --> 00:04:11,750
Storm season's the worst time of year for me.
86
00:04:11,930 --> 00:04:14,210
It's so cold and wet.
87
00:04:14,790 --> 00:04:17,290
It's like being in a really big pair of my pants.
88
00:04:17,650 --> 00:04:18,650
Oh, look at that.
89
00:04:18,674 --> 00:04:20,674
<i>[ cheering... ]</i>
90
00:04:22,930 --> 00:04:26,370
Now anyone who still wants
to stay can... Get the hell out.
91
00:04:26,430 --> 00:04:26,930
Come on, move.
92
00:04:27,030 --> 00:04:28,310
The storm's gone and so are you.
93
00:04:28,330 --> 00:04:28,630
Let's go.
94
00:04:28,930 --> 00:04:29,930
Move it!
95
00:04:30,410 --> 00:04:32,070
Get your hands, get the book.
96
00:04:32,110 --> 00:04:32,650
Take the book with you.
97
00:04:32,750 --> 00:04:33,230
Take it with you.
98
00:04:33,330 --> 00:04:33,530
Hey!
99
00:04:33,890 --> 00:04:34,050
Fine.
100
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
Let's go.
101
00:04:35,650 --> 00:04:37,310
Could I join you two tonight?
102
00:04:37,710 --> 00:04:38,950
Are you kidding me?
103
00:04:39,230 --> 00:04:39,890
B.B.
104
00:04:39,930 --> 00:04:42,190
and I were trying to find a way to bring
it up with you.
105
00:04:42,890 --> 00:04:44,070
Move that man away.
106
00:04:45,730 --> 00:04:47,610
Goody, what about Smoky?
107
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Oh yeah, you right.
108
00:04:48,890 --> 00:04:49,770
Get out, Smoky.
109
00:04:49,830 --> 00:04:50,630
Back to your box.
110
00:04:50,830 --> 00:04:52,530
My box blew away in the storm.
111
00:04:53,210 --> 00:04:57,870
I guess I could wait for someone in the
projects to buy a brand new refrigerator.
112
00:04:58,390 --> 00:05:00,290
Oh my god, I'm a dead man.
113
00:05:00,590 --> 00:05:02,510
We can't make him go out there yet.
114
00:05:02,511 --> 00:05:05,710
Why don't you let him stay in your secret
spare apartment?
115
00:05:06,470 --> 00:05:08,470
Muriel, I don't have a secret spare apartment.
116
00:05:08,630 --> 00:05:09,390
Yes, you do.
117
00:05:09,450 --> 00:05:10,970
The one where you keep your magazines.
118
00:05:11,390 --> 00:05:12,690
No, I don't.
119
00:05:12,691 --> 00:05:15,579
And even if I did have a secret
spare apartment where I kept
120
00:05:15,603 --> 00:05:18,490
my magazines and my pottery
wheel, he couldn't stay there.
121
00:05:18,970 --> 00:05:19,970
Goody, please.
122
00:05:20,430 --> 00:05:21,590
Open your heart.
123
00:05:21,970 --> 00:05:22,310
Nuh-uh.
124
00:05:22,430 --> 00:05:24,310
Not before the doctor says I absolutely
have to.
125
00:05:24,630 --> 00:05:25,770
Oh, my heart.
126
00:05:25,930 --> 00:05:28,770
It's your godly duty to help the less fortunate.
127
00:05:29,610 --> 00:05:31,110
Well, then let God tell me himself.
128
00:05:31,111 --> 00:05:35,030
All right, all right, I'll do it,
I'll do it.
129
00:05:35,070 --> 00:05:36,070
Turn me loose.
130
00:05:36,690 --> 00:05:38,190
Geez, what a hard ass.
131
00:05:38,430 --> 00:05:41,191
All right, this is your world,
this is your world, this is your world.
132
00:05:43,710 --> 00:05:49,090
Super, I just want to thank you for letting
me stay here and for treating me with dignity.
133
00:05:49,290 --> 00:05:50,430
Like a human being.
134
00:05:51,270 --> 00:05:51,990
Yeah, right.
135
00:05:52,250 --> 00:05:55,530
There's a bowl of water on the floor and
you stay on the paper or you go in the creek.
136
00:05:55,770 --> 00:05:58,450
Ooh, Modern Super Quarterly.
137
00:05:58,470 --> 00:06:00,010
This is an excellent magazine.
138
00:06:00,011 --> 00:06:01,011
Very absorbent.
139
00:06:01,770 --> 00:06:03,110
Don't you dare give me that.
140
00:06:03,310 --> 00:06:04,690
Nobody touches my MSQ.
141
00:06:05,750 --> 00:06:06,590
Now listen to me.
142
00:06:06,670 --> 00:06:08,070
Check out time at 6 A.M.
143
00:06:08,110 --> 00:06:09,650
Check out time at 6 o' 1.
144
00:06:09,750 --> 00:06:10,150
You got that?
145
00:06:10,290 --> 00:06:10,670
Good night.
146
00:06:11,110 --> 00:06:11,530
Wait.
147
00:06:11,970 --> 00:06:12,350
What?
148
00:06:12,510 --> 00:06:14,190
How about a little green eggs and ham?
149
00:06:14,490 --> 00:06:16,910
I'm not reading you no damn bedtime story,
Smokey.
150
00:06:17,390 --> 00:06:17,830
No.
151
00:06:18,090 --> 00:06:20,570
I brought some food for a midnight snack.
152
00:06:21,270 --> 00:06:21,610
Augh...
153
00:06:21,910 --> 00:06:22,910
Will you go to sleep?
154
00:06:31,230 --> 00:06:32,510
All right, freeloader.
155
00:06:32,511 --> 00:06:33,511
Time to go.
156
00:06:35,130 --> 00:06:36,630
What are you doing in my bath towel?
157
00:06:36,850 --> 00:06:38,490
I was saving that for a special occasion.
158
00:06:39,570 --> 00:06:41,890
I decided it was time to spoil myself.
159
00:06:43,270 --> 00:06:44,950
These loofahs really work wonders.
160
00:06:46,310 --> 00:06:48,010
Oh, that's my good toilet brush.
161
00:06:48,090 --> 00:06:49,170
Now I got to throw it away.
162
00:06:49,410 --> 00:06:50,626
Look, just hurry up and get dressed.
163
00:06:50,650 --> 00:06:51,370
You're getting out right now.
164
00:06:51,430 --> 00:06:52,170
Come on, move it.
165
00:06:52,270 --> 00:06:54,510
Wouldn't it be fun if I could stay?
166
00:06:54,910 --> 00:06:55,830
Oh, yeah, it'd be a blast.
167
00:06:55,910 --> 00:06:57,666
If you was a tenant,
we'd be partying right now.
168
00:06:57,690 --> 00:06:58,290
But you're not.
169
00:06:58,350 --> 00:07:00,270
So go and take this funk with you.
170
00:07:00,330 --> 00:07:00,830
Let's move it.
171
00:07:00,831 --> 00:07:01,831
Wait, Super.
172
00:07:02,030 --> 00:07:03,410
We can party.
173
00:07:03,610 --> 00:07:04,610
Read this.
174
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
What is this?
175
00:07:05,970 --> 00:07:06,970
Squatter's rights.
176
00:07:07,070 --> 00:07:09,390
Watch out for vexing vagrants.
177
00:07:09,450 --> 00:07:10,510
Vexing vagrants.
178
00:07:10,750 --> 00:07:11,750
That's me.
179
00:07:11,970 --> 00:07:12,590
Will you shut up?
180
00:07:12,591 --> 00:07:13,591
I'm trying to read.
181
00:07:14,470 --> 00:07:18,468
Superintendents, if you allow
someone into your building for
182
00:07:18,492 --> 00:07:22,490
even one night, it may take
up to six months to legally evict.
183
00:07:22,590 --> 00:07:23,950
Six months to evict?
184
00:07:24,310 --> 00:07:25,250
Six months?
185
00:07:25,330 --> 00:07:27,270
I thought you said six days.
186
00:07:27,810 --> 00:07:30,190
Good looking out, Super.
187
00:07:32,930 --> 00:07:36,230
Aw, I knew learning to read would come
back to haunt me.
188
00:07:40,570 --> 00:07:41,570
Next!
189
00:07:42,790 --> 00:07:45,190
Yes, a homeless vagrant moved into our building.
190
00:07:45,210 --> 00:07:48,130
I was hoping you could send over a couple
of HUD goons to flush him out.
191
00:07:48,410 --> 00:07:52,930
The Department of Housing and Urban
Development does not have goons.
192
00:07:53,410 --> 00:07:54,510
Oh, yeah, right.
193
00:07:54,810 --> 00:07:56,050
Social workers.
194
00:07:56,430 --> 00:07:57,670
We'll be glad to help.
195
00:07:57,671 --> 00:08:00,610
When exactly did this vagrant sneak in?
196
00:08:01,050 --> 00:08:02,210
Well, he didn't sneak in.
197
00:08:02,270 --> 00:08:04,150
I let him in last night to get out of the
storm.
198
00:08:04,230 --> 00:08:05,510
You let him in?
199
00:08:05,930 --> 00:08:08,430
Ha. Ha ha ha ha...
200
00:08:08,500 --> 00:08:12,000
Hey Lazelle. -What?
Super here let a vagrant in!
201
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
You're responsible for any damage he does.
202
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
What does that mean?
203
00:08:18,660 --> 00:08:20,520
It means NEXT!
204
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
Oh, great.
205
00:08:26,280 --> 00:08:28,040
Smokey gets to squat and I can't do diddly.
206
00:08:28,400 --> 00:08:28,840
Fine.
207
00:08:29,080 --> 00:08:30,640
He's got to play by my rules.
208
00:08:30,780 --> 00:08:31,940
He thought he had it tough on the street.
209
00:08:31,941 --> 00:08:35,540
He jumped right from the frying pan
straight into the...
210
00:08:35,940 --> 00:08:36,940
FIRE!
211
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
FIRE!
212
00:08:43,910 --> 00:08:44,910
My magazines!
213
00:08:45,030 --> 00:08:46,670
Why the hell would you burn my magazines?
214
00:08:47,010 --> 00:08:48,210
You don't need them.
215
00:08:49,070 --> 00:08:50,350
MSQ's online now.
216
00:08:51,270 --> 00:08:54,230
You don't build a fire in the middle of a
room, you damn fool!
217
00:08:54,730 --> 00:08:55,966
I want you out of here right now.
218
00:08:55,990 --> 00:08:56,310
Come on, let's go.
219
00:08:56,410 --> 00:08:57,050
Out, out, out!
220
00:08:57,051 --> 00:08:57,510
Now, now, now!
221
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Let's go!
222
00:08:59,070 --> 00:09:00,190
I don't blame you.
223
00:09:00,310 --> 00:09:02,610
If I were you, I'd want to throw me out, too.
224
00:09:02,690 --> 00:09:05,030
And I'd be sad because I couldn't.
225
00:09:11,390 --> 00:09:12,770
So that's the situation.
226
00:09:13,050 --> 00:09:16,710
Now, maybe the law can't get him out,
but I figure there's no stopping an ugly mob.
227
00:09:17,230 --> 00:09:19,430
Or in our case, a very ugly mob.
228
00:09:19,930 --> 00:09:20,750
I'm with you.
229
00:09:20,890 --> 00:09:23,130
Who is he to think he can just sponge off
the government?
230
00:09:23,390 --> 00:09:27,230
Yeah, when we gotta pay a full 20% of our
subsidized rent.
231
00:09:27,430 --> 00:09:29,710
That's half my welfare check what I earn.
232
00:09:30,130 --> 00:09:33,250
I say he's not fit to live with civilized people.
233
00:09:33,251 --> 00:09:35,590
Let's go tear him limb from limb.
234
00:09:35,830 --> 00:09:39,330
Yeah, let's go tear him limb from limb.
235
00:09:40,270 --> 00:09:42,230
Please, please, please!
236
00:09:42,610 --> 00:09:45,130
Everyone, think about what you are doing!
237
00:09:45,470 --> 00:09:47,670
If we did that, we'd probably stop what we
was doing.
238
00:09:47,810 --> 00:09:48,970
Now you think about that.
239
00:09:53,150 --> 00:09:54,950
Where's that uncivilized bum?
240
00:09:55,490 --> 00:09:56,530
There he is.
241
00:09:56,630 --> 00:09:58,150
In the breakfast nook.
242
00:09:58,790 --> 00:09:59,550
Get him!
243
00:09:59,570 --> 00:10:00,310
Yeah, come on.
244
00:10:00,490 --> 00:10:01,490
Hey!
245
00:10:04,280 --> 00:10:06,040
What is this place?
246
00:10:07,200 --> 00:10:08,800
Oh, it's my secret spare apartment.
247
00:10:08,920 --> 00:10:09,460
Now come on.
248
00:10:09,500 --> 00:10:10,280
Somebody grab him.
249
00:10:10,281 --> 00:10:10,700
Help me get him.
250
00:10:11,260 --> 00:10:13,800
You've got a secret spare apartment?
251
00:10:14,220 --> 00:10:17,600
I did and I will again when you help me
get him out of here.
252
00:10:17,800 --> 00:10:23,981
You let my brother get deported back to Cuba
because you said there was no vacant apartment.
253
00:10:24,180 --> 00:10:25,440
This place isn't for me.
254
00:10:25,460 --> 00:10:26,240
It's for all my stuff.
255
00:10:26,360 --> 00:10:27,676
But that doesn't matter right now.
256
00:10:27,700 --> 00:10:28,680
We gotta get Smokey out.
257
00:10:28,681 --> 00:10:32,720
You've got an extra apartment just for
your stuff?
258
00:10:33,260 --> 00:10:35,740
You people really can't focus,
can you?
259
00:10:36,500 --> 00:10:38,460
He's got a water purifier.
260
00:10:38,960 --> 00:10:40,080
He's got water?
261
00:10:40,340 --> 00:10:42,920
Look, I assure you it's not as sweet as it
seems.
262
00:10:43,060 --> 00:10:44,940
The thermostat and the sauna ain't even
working.
263
00:10:45,100 --> 00:10:48,600
I've been meaning to talk to you about
fixing that for me.
264
00:10:48,840 --> 00:10:51,040
I don't have to fix anything for you.
265
00:10:51,340 --> 00:10:54,340
Au contraire, mon super.
266
00:10:55,780 --> 00:10:58,600
To wit, supers are required.
267
00:10:58,680 --> 00:11:05,580
Required by law to repair all broken amenities within
six hours notice of said amenities failure to function.
268
00:11:06,260 --> 00:11:07,340
Don't listen to him.
269
00:11:07,360 --> 00:11:08,756
He doesn't know what he's talking about.
270
00:11:08,780 --> 00:11:09,876
Wait, wait, wait, wait, wait.
271
00:11:09,900 --> 00:11:11,580
I know what he's talking about.
272
00:11:11,700 --> 00:11:16,800
It means he has to fix things when they
break instead of when he feels like it.
273
00:11:17,001 --> 00:11:18,001
Which is never!
274
00:11:19,200 --> 00:11:21,650
My windows won't open.
275
00:11:21,650 --> 00:11:23,490
My windows won't close.
276
00:11:23,950 --> 00:11:25,010
Then switch apartments.
277
00:11:25,950 --> 00:11:26,830
Uh huh.
278
00:11:26,970 --> 00:11:30,210
I think I'll just go home and make a
little to-do list
279
00:11:30,230 --> 00:11:31,590
for Mr fix-it here.
280
00:11:33,650 --> 00:11:36,650
It's so nice to have you with us,
Smokey.
281
00:11:39,130 --> 00:11:40,750
Okay, Thurgood, I got your message.
282
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
What's the deal?
283
00:11:42,790 --> 00:11:43,470
It's Smokey.
284
00:11:43,530 --> 00:11:45,330
I want you to help me find a way to evict him.
285
00:11:45,470 --> 00:11:46,470
My pleasure.
286
00:11:46,670 --> 00:11:49,610
You know, I evicted lots of people back
when I was a sheriff.
287
00:11:49,770 --> 00:11:52,690
The best time to toss them is right after
Christmas dinner.
288
00:11:53,250 --> 00:11:54,830
When they're too full to fight back.
289
00:11:55,230 --> 00:11:56,606
Well, I can't wait until Christmas.
290
00:11:56,630 --> 00:11:59,230
Isn't there a way to get around the law
and speed up this process?
291
00:12:00,530 --> 00:12:02,390
Well, there's lots of ways to...
292
00:12:02,830 --> 00:12:03,830
Wait a second.
293
00:12:04,850 --> 00:12:08,950
If you're wearing a wire, so help me God,
I'll snap your neck where you stand!
294
00:12:09,330 --> 00:12:10,330
Walt, it's me!
295
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
Whoo!
296
00:12:13,570 --> 00:12:14,670
Can't be too careful.
297
00:12:16,250 --> 00:12:20,970
Anywho, you know, you could always toss Smokey
out if you catch him using this apartment for illicit activity.
298
00:12:21,610 --> 00:12:23,210
No good, I already thought of that.
299
00:12:23,330 --> 00:12:24,486
And I tried to find some evidence.
300
00:12:24,510 --> 00:12:26,126
I broke into the place and snooped around.
301
00:12:26,150 --> 00:12:26,970
I tapped the phone.
302
00:12:27,070 --> 00:12:27,930
I even opened up his mail.
303
00:12:27,990 --> 00:12:29,710
Believe me, nothing illegal is going on in
that apartment.
304
00:12:29,711 --> 00:12:32,150
Nothing illegal is going on yet.
305
00:12:37,320 --> 00:12:39,140
Oh, hello.
306
00:12:40,140 --> 00:12:41,980
Hold on one second.
307
00:12:48,100 --> 00:12:51,900
You have a very nice costume.
308
00:12:52,400 --> 00:12:53,880
Have a tasty treat.
309
00:12:54,220 --> 00:12:56,420
Your friends are somewhat derivative.
310
00:12:56,940 --> 00:12:58,500
They don't want no popcorn balls.
311
00:12:58,640 --> 00:12:59,200
This ain't Halloween.
312
00:12:59,600 --> 00:13:02,020
Well, those aren't popcorn balls.
313
00:13:02,900 --> 00:13:06,500
Officers, that's the man that stole my TV,
and there it is!
314
00:13:08,820 --> 00:13:11,060
Can you explain how this TV got here?
315
00:13:11,340 --> 00:13:12,440
I didn't steal it.
316
00:13:12,600 --> 00:13:14,620
This is obviously a frame-up.
317
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
What's your alibi?
318
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
I was out stealing this blender.
319
00:13:19,040 --> 00:13:19,440
Aha!
320
00:13:19,820 --> 00:13:20,480
See, he's a thief!
321
00:13:20,680 --> 00:13:22,120
Now arrest him so I can evict him!
322
00:13:22,340 --> 00:13:23,980
Hey, wait a minute.
323
00:13:24,220 --> 00:13:25,920
Did you say this was your TV?
324
00:13:26,340 --> 00:13:26,860
That's right.
325
00:13:27,100 --> 00:13:28,620
I just ran the serial number.
326
00:13:28,700 --> 00:13:30,860
This TV was stolen during the riots.
327
00:13:30,861 --> 00:13:32,080
Oh, please.
328
00:13:32,200 --> 00:13:34,140
I got this TV weeks after the riots.
329
00:13:34,220 --> 00:13:35,720
I traded 40 pairs of sneakers for it.
330
00:13:35,740 --> 00:13:36,740
You're both under arrest.
331
00:13:36,980 --> 00:13:37,260
What?
332
00:13:37,300 --> 00:13:38,300
Ut ut ut...
Oh!
333
00:13:44,270 --> 00:13:45,270
Vermont!
334
00:13:45,370 --> 00:13:48,390
I told you to quit playing the license plate game.
335
00:13:48,670 --> 00:13:49,830
Hey, pipe down back there.
336
00:13:50,730 --> 00:13:51,970
This is all your fault.
337
00:13:52,210 --> 00:13:55,310
You took advantage of me, you manipulated
the tenants, and you totally abused the situation.
338
00:13:55,650 --> 00:13:58,550
Hello, crack addict here.
339
00:13:59,010 --> 00:14:00,630
I told you two to shut up!
340
00:14:00,870 --> 00:14:01,911
<i>[ radio chatter ]</i>
341
00:14:03,030 --> 00:14:04,150
New Jersey.
342
00:14:04,570 --> 00:14:06,450
Oh, yeah, I got a driving game for you.
343
00:14:06,490 --> 00:14:07,770
It's called choke Smokey!
344
00:14:10,070 --> 00:14:13,370
Look, you both shut up or I will shut you up!
345
00:14:14,110 --> 00:14:15,110
...
346
00:14:15,770 --> 00:14:16,770
...
347
00:14:21,090 --> 00:14:22,830
Car 24, are you there?
348
00:14:22,950 --> 00:14:24,370
Repeat, come in 24.
349
00:14:24,970 --> 00:14:25,970
...
350
00:14:28,450 --> 00:14:30,330
Prisoners, I... escaping.
351
00:14:30,331 --> 00:14:32,210
No, we're not right here.
352
00:14:32,250 --> 00:14:32,870
We're not going anywhere.
353
00:14:33,090 --> 00:14:35,890
Permission to use lethal force?
354
00:14:36,110 --> 00:14:37,450
Permission granted.
355
00:14:37,750 --> 00:14:38,490
... Run!
356
00:14:38,910 --> 00:14:39,910
...
357
00:14:40,650 --> 00:14:41,970
Follow me!
358
00:14:50,000 --> 00:14:51,241
Quick, get in here!
359
00:14:51,290 --> 00:14:53,591
Wait!
Shouldn't we knock first?
360
00:14:53,600 --> 00:14:56,460
Just get in!
Come on, get in.
361
00:14:56,830 --> 00:14:58,830
Whew, that was close.
362
00:14:58,890 --> 00:15:02,271
Gotta figure out a plan.
Maybe we should...
363
00:15:02,300 --> 00:15:05,200
Hey, what're you doing?
-I had an itch.
364
00:15:05,424 --> 00:15:09,424
Next time you scratch back there,
use you free hand.
365
00:15:12,605 --> 00:15:15,105
Hey, what's going on?
-It's a dump truck.
366
00:15:15,130 --> 00:15:17,070
They must be taking us to the dump.
367
00:15:17,150 --> 00:15:18,150
Will we be safe there?
368
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
No.
369
00:15:19,224 --> 00:15:20,724
Ahhh!
370
00:15:27,880 --> 00:15:29,840
Look around you, Super.
371
00:15:30,080 --> 00:15:33,340
This is where all the shittiest garbage comes.
372
00:15:34,920 --> 00:15:36,860
Smells like the food court's open.
373
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
This is ridiculous.
374
00:15:38,540 --> 00:15:41,400
I'm standing in the middle of a dump
handcuffed to the living dead.
375
00:15:41,600 --> 00:15:43,020
It couldn't get any worse than this.
376
00:15:43,021 --> 00:15:44,140
I beg to differ.
377
00:15:44,820 --> 00:15:47,520
I've got to make water, and I'm a
Southpaw.
378
00:15:47,760 --> 00:15:50,060
Oh, we got to get out of here.
379
00:15:50,200 --> 00:15:52,080
Now how are we going to get these
handcuffs off?
380
00:15:53,160 --> 00:15:56,260
Just dislocate the thumb and the cuffs
slide right off.
381
00:15:56,580 --> 00:15:57,520
What are you waiting for?
382
00:15:57,560 --> 00:15:57,880
Do it.
383
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
Are you sure?
384
00:15:59,280 --> 00:16:00,060
Yes, I'm sure.
385
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Do it!
386
00:16:01,804 --> 00:16:03,004
Ahhh!
387
00:16:03,700 --> 00:16:06,060
Now how the hell am I supposed to
hitchhike home like this?
388
00:16:07,400 --> 00:16:08,760
Well, let's skedaddle.
389
00:16:08,960 --> 00:16:10,620
Look, I ain't going nowhere with you.
390
00:16:10,680 --> 00:16:12,460
I got to figure out a way to clear my name.
391
00:16:13,260 --> 00:16:14,780
Maybe if I get to the pawn shop.
392
00:16:15,300 --> 00:16:18,540
Yeah, they're bound to keep meticulous
records of all the stolen merchandise they fence.
393
00:16:18,780 --> 00:16:20,900
Yeah, that'll prove I didn't steal the TV.
394
00:16:21,060 --> 00:16:22,220
I framed you for stealing.
395
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
Get down!
396
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Suspects are handcuffed, unarmed,
and don't know they have rights.
397
00:16:26,860 --> 00:16:29,580
Units are advised to turn off dashboard
video cameras.
398
00:16:30,240 --> 00:16:32,220
My God, there are policemen everywhere.
399
00:16:32,600 --> 00:16:33,956
It's not safe to walk the streets.
400
00:16:33,980 --> 00:16:35,340
You got to face it, Super.
401
00:16:35,640 --> 00:16:37,660
You're a fugitive from justice now.
402
00:16:38,040 --> 00:16:39,576
Well, what the hell am I supposed to do?
403
00:16:39,600 --> 00:16:44,420
If you want to make it to that pawn shop,
there's only one thing you can do.
404
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
Go underground.
405
00:16:49,380 --> 00:16:50,120
A sewer?
406
00:16:50,380 --> 00:16:52,340
Now how are we supposed to travel through a sewer?
407
00:16:52,580 --> 00:16:55,065
Spoken like a man
who's never tasted the
408
00:16:55,089 --> 00:16:57,460
thrill of brown water rafting.
409
00:16:58,240 --> 00:16:58,420
Nahhh.
410
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
No.
411
00:17:06,750 --> 00:17:10,190
All right now, we've been on this thing for an
hour and a half and we haven't gotten anywhere.
412
00:17:10,450 --> 00:17:12,330
I can't help it if the tide is out.
413
00:17:12,410 --> 00:17:15,770
You should have been here at halftime on
Super Bowl Sunday.
414
00:17:16,550 --> 00:17:17,090
Smokey.
415
00:17:17,230 --> 00:17:18,610
Look, I see light this way.
416
00:17:19,030 --> 00:17:20,370
Oh no, Super.
417
00:17:20,750 --> 00:17:22,490
You don't want to take that tunnel.
418
00:17:22,630 --> 00:17:24,830
It goes under a bad neighborhood.
419
00:17:25,410 --> 00:17:27,090
I think we should stick together.
420
00:17:27,690 --> 00:17:29,330
You stick together if you want.
421
00:17:29,390 --> 00:17:30,550
I'm going on my own.
422
00:17:34,330 --> 00:17:37,010
I can't believe I let Smokey talk
me into this crap.
423
00:17:48,080 --> 00:17:50,140
<i>[ ominous voice ]
Where do you think you're going?</i>
424
00:17:50,980 --> 00:17:53,540
Uh, to the pawn shop to clear my good name.
425
00:17:53,541 --> 00:17:56,140
Uh, your majesty?
426
00:17:57,060 --> 00:18:00,640
This is our world and you shall not pass.
427
00:18:01,100 --> 00:18:03,320
Oh yeah, that's what my fourth grade
teacher said.
428
00:18:03,500 --> 00:18:05,580
But three years later, I proved him wrong.
429
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
Let's get him.
430
00:18:08,560 --> 00:18:09,800
Hey, don't hurt me please.
431
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
I'm a veteran.
432
00:18:12,904 --> 00:18:14,904
<i>[ howling ]</i>
433
00:18:21,360 --> 00:18:21,880
Smokey!
434
00:18:22,260 --> 00:18:22,780
Quickly!
435
00:18:22,781 --> 00:18:24,120
We must go.
436
00:18:24,360 --> 00:18:30,580
The sewer people are easily startled, but
soon they'll be back and in even greater numbers.
437
00:18:31,460 --> 00:18:33,000
Look, I ain't even need your help.
438
00:18:33,020 --> 00:18:34,560
I was doing just fine on my own.
439
00:18:35,880 --> 00:18:40,700
Super, I don't know if you realize this,
but they were going to eat you.
440
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Eat me?
441
00:18:43,120 --> 00:18:44,140
Hey, wait up Smokey.
442
00:18:44,141 --> 00:18:45,156
Don't get too far ahead there.
443
00:18:45,180 --> 00:18:45,940
I'm right behind you.
444
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Wait up!
445
00:18:49,560 --> 00:18:50,860
Smokey, this ain't no pawn shop!
446
00:18:50,861 --> 00:18:52,180
I know, Super.
447
00:18:52,320 --> 00:18:54,640
But this is as far as we can get underground.
448
00:18:55,680 --> 00:18:56,900
Oh, it's no use, Smokey.
449
00:18:56,920 --> 00:18:57,680
I can't go any further.
450
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
I've hit rock bottom.
451
00:18:58,820 --> 00:19:00,460
No, you haven't, Super.
452
00:19:00,640 --> 00:19:03,880
Now help me eat these scraps out of the
dumpster so we don't die.
453
00:19:04,120 --> 00:19:06,280
And you'll see what rock bottom tastes
like.
454
00:19:07,820 --> 00:19:11,168
I tell you, I can't wait to get to
that pawn shop to get that ticket so I
455
00:19:11,192 --> 00:19:14,400
can go home, take a nice hot bath,
and lie down in my nice warm bed.
456
00:19:16,640 --> 00:19:18,380
Yeah, that'll be nice for you.
457
00:19:19,360 --> 00:19:20,380
Oh, I'm sorry.
458
00:19:20,460 --> 00:19:22,400
You know, I forgot you live on the...
459
00:19:29,430 --> 00:19:30,450
Well, here, Smokey.
460
00:19:30,451 --> 00:19:31,310
Why don't you just take mine?
461
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
I'm kind of full.
462
00:19:32,450 --> 00:19:33,450
Thanks, Super.
463
00:19:36,230 --> 00:19:39,170
You know, my real name's Elister.
464
00:19:39,610 --> 00:19:40,050
Really?
465
00:19:40,250 --> 00:19:42,730
What the hell kind of... Oh, yeah,
that's nice.
466
00:19:42,870 --> 00:19:43,490
Elister, yeah.
467
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
What's that, Indian?
468
00:19:44,910 --> 00:19:45,350
Yeah.
469
00:19:45,630 --> 00:19:47,950
You know, I'd forgotten it until just now.
470
00:19:48,770 --> 00:19:51,450
Boy, crack really messed me up,
Super.
471
00:19:51,890 --> 00:19:52,890
Well...
472
00:19:53,450 --> 00:19:55,290
Well, yeah, crack tore your ass up.
473
00:19:55,370 --> 00:19:56,370
Man, you ain't gonna lie.
474
00:19:56,690 --> 00:20:01,650
You know, I haven't spoken to my parents
in, um, ten years.
475
00:20:01,990 --> 00:20:04,850
Well, Elister, I guess we all got pain
like that in our life.
476
00:20:04,930 --> 00:20:06,850
You know, I never told my daddy that I
loved him.
477
00:20:06,950 --> 00:20:07,950
Is he dead?
478
00:20:08,030 --> 00:20:09,030
No, I just hate him.
479
00:20:09,910 --> 00:20:10,910
The cops!
480
00:20:16,340 --> 00:20:17,840
Walter, you found me!
481
00:20:18,100 --> 00:20:21,520
Oh, oh, uh, Thurgood.
482
00:20:23,120 --> 00:20:24,880
Do you know Officer McCluskey?
483
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Freeze!
484
00:20:27,340 --> 00:20:28,640
Hold on there, Mac.
485
00:20:29,200 --> 00:20:30,860
These perps are my peeps.
486
00:20:31,060 --> 00:20:33,080
Walter, these men are wanted criminals.
487
00:20:34,040 --> 00:20:34,780
Wait a minute!
488
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
Look, don't arrest him.
489
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
This wasn't his fault.
490
00:20:37,820 --> 00:20:39,960
I planted the TV in his apartment.
491
00:20:40,340 --> 00:20:41,340
No, Super.
492
00:20:41,500 --> 00:20:42,540
You're a good man.
493
00:20:43,080 --> 00:20:44,480
You don't belong in jail.
494
00:20:44,680 --> 00:20:50,840
Look, he may have planted it, but I stole
it and sold it to the pawn shop.
495
00:20:51,240 --> 00:20:52,420
Super bought it later.
496
00:20:53,020 --> 00:20:54,580
At a highly inflated price.
497
00:20:54,581 --> 00:20:57,400
So, you must arrest me.
498
00:20:57,640 --> 00:20:59,200
Hey, Smokey, you don't have to do this.
499
00:20:59,240 --> 00:21:00,760
Yes, I do.
500
00:21:00,880 --> 00:21:03,340
I must pay my debt to society.
501
00:21:04,000 --> 00:21:09,220
And, uh, society's gotta give me a cozy
jail cell all through the rainy season.
502
00:21:09,660 --> 00:21:12,780
Just between us, I could use the dry
pants.
503
00:21:13,720 --> 00:21:15,580
We'll sort this out down at the station.
504
00:21:15,820 --> 00:21:17,300
I'm taking both of you in.
505
00:21:17,620 --> 00:21:18,860
Oh, come on, Mac.
506
00:21:18,980 --> 00:21:20,040
Cut my friend a break.
507
00:21:21,280 --> 00:21:24,999
Well, this is highly irregular,
but...
508
00:21:25,023 --> 00:21:28,320
Walter, if you're giving a character reference,
he must be okay.
509
00:21:28,800 --> 00:21:31,980
Walter, how did you ever find me?
510
00:21:32,300 --> 00:21:34,580
Well, actually, it was an accident.
511
00:21:34,700 --> 00:21:37,980
We were working on a different case and
had some evidence we had to process.
512
00:21:41,600 --> 00:21:45,280
Well, that case is closed.
512
00:21:46,305 --> 00:22:46,860
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm