"The PJs" Smokey the Squatter

ID13205878
Movie Name"The PJs" Smokey the Squatter
Release NameThe Pjs - 2x06 - Smokey The Squatter
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID852851
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The Pjs - Smokey The Squatter IMDB ID#0182621 DDDBBB, v1.0, 07/30/25 23.976 FPS 2 00:00:00,560 --> 00:00:03,820 <i>♪ Once upon a time in the projects ♪</i> 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,420 <i>♪ PJ's! ♪</i> 4 00:00:06,721 --> 00:00:07,520 <i>♪ Projects! ♪</i> 5 00:00:07,540 --> 00:00:08,840 <i>♪ Low rent high rise, y'all! ♪</i> 6 00:00:09,280 --> 00:00:10,280 <i>♪ PJ's! ♪</i> 7 00:00:11,800 --> 00:00:12,400 <i>♪ Projects! ♪</i> 8 00:00:12,440 --> 00:00:13,740 <i>♪ Living in the PJ's! ♪</i> 9 00:00:14,100 --> 00:00:18,561 <i>♪ Holding down the cardboard condo Homeboy and a homemade bungalow ♪</i> 10 00:00:18,585 --> 00:00:22,940 <i>♪ In the middle of the end of a dead-end one way street. ♪</i> 11 00:00:23,360 --> 00:00:29,100 <i>♪ Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya Living in the PJ's! ♪</i> 12 00:00:30,740 --> 00:00:31,740 <i>♪ PJ's! ♪</i> 13 00:00:33,420 --> 00:00:36,140 <i>[ news announcer ] And now, a special news bulletin.</i> 14 00:00:36,580 --> 00:00:38,621 <i>Residents of the tri-state area are</i> 15 00:00:38,645 --> 00:00:40,286 <i>preparing for the violent onslaught</i> 16 00:00:40,311 --> 00:00:41,870 <i>of the powerful storm that</i> 17 00:00:41,894 --> 00:00:45,300 <i>meteorologists are calling Hurricane OJ.</i> 18 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 Oh my! 19 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 I wonder how long the storm is gonna last. 20 00:00:49,800 --> 00:00:51,251 It's supposed to be slashing its way to Chicago 21 00:00:51,275 --> 00:00:53,140 where it'll hang out for a while then turn around and 22 00:00:53,160 --> 00:00:53,760 come back here. 23 00:00:53,880 --> 00:00:55,720 I've never been caught in a hurricane before. 24 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 I'm scared. 25 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 My parents are shut-ins. 26 00:00:59,700 --> 00:01:00,760 They're stuck upstairs. 27 00:01:01,540 --> 00:01:03,020 They're gonna blow away! 28 00:01:04,200 --> 00:01:07,260 Child, unless it's Hurricane Dick Gregory. 29 00:01:07,460 --> 00:01:08,820 They ain't going nowhere. 30 00:01:09,300 --> 00:01:10,860 This storm ain't nothing. 31 00:01:11,180 --> 00:01:14,160 I lived through Hurricane Camille down in Galveston in 48. 32 00:01:14,520 --> 00:01:17,400 Over 500 souls perished that terrible day. 33 00:01:17,940 --> 00:01:20,820 You think it's a sin to loot a dead body? 34 00:01:23,160 --> 00:01:24,220 Lord, I'm sorry. 35 00:01:24,240 --> 00:01:25,700 I just wanted some pretty things. 36 00:01:26,060 --> 00:01:26,960 (Thurgood) Nobody panic. 37 00:01:27,040 --> 00:01:28,240 (Thurgood) I got a flashlight right here. 38 00:01:29,300 --> 00:01:30,540 Rats, the batteries are dead. 39 00:01:30,940 --> 00:01:32,740 Sanchez, give me the ones from your voice box. 40 00:01:32,860 --> 00:01:36,360 (Sanchez) But if I give you my batteries, I won't be able to... 41 00:01:37,740 --> 00:01:41,540 (Thurgood) Shut up. Quiet! Ah, much better. 42 00:01:41,820 --> 00:01:43,380 We'll need more light than that. 43 00:01:43,460 --> 00:01:45,600 I think we have some old candles somewhere. 44 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Oh my. 45 00:01:48,060 --> 00:01:51,300 I guess it's been a while since we posed for these. 46 00:01:52,324 --> 00:01:54,324 <i>[ shouting from outside ]</i> 47 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 What was that? 48 00:01:55,640 --> 00:01:57,260 It's just the wind howling. 49 00:01:57,284 --> 00:02:00,084 <i>[ more shouting ] HELP!</i> 50 00:02:00,700 --> 00:02:02,780 It's just the wind howling for help. 51 00:02:03,040 --> 00:02:04,560 Thurgood, that's someone outside. 52 00:02:05,140 --> 00:02:06,800 Oh, Muriel, there's nobody... -Ahhh! 53 00:02:07,440 --> 00:02:08,580 There's a gremlin on the wing! 54 00:02:08,900 --> 00:02:10,400 Ahhh! 55 00:02:11,680 --> 00:02:14,100 Oh, that scared the Shatner out of me. 56 00:02:14,100 --> 00:02:15,560 Thurgood, that was Smokey. 57 00:02:15,580 --> 00:02:16,900 Oh, you have to go save him. 58 00:02:17,120 --> 00:02:17,720 Are you crazy? 59 00:02:17,721 --> 00:02:19,241 I ain't risking my life in that storm. 60 00:02:19,380 --> 00:02:21,100 Goody, you can't leave him out there to die. 61 00:02:21,220 --> 00:02:22,360 He's a human being. 62 00:02:22,361 --> 00:02:24,840 Yeah, he's a human being tossed like a ragdoll. 63 00:02:25,060 --> 00:02:26,520 Oh, look at him go. 64 00:02:26,640 --> 00:02:28,100 Bet he never been that high before. 65 00:02:32,120 --> 00:02:33,340 Oh, all right. 66 00:02:33,480 --> 00:02:36,060 You always have had a soft spot for dumb helpless losers. 67 00:02:36,380 --> 00:02:38,980 Honestly, woman, sometimes I wonder how we even wound up together. 68 00:02:40,000 --> 00:02:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69 00:03:02,190 --> 00:03:05,770 This is going to require all my brain power. 70 00:03:06,500 --> 00:03:14,500 (Smokey yelling) Help! 71 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 Help me! 72 00:03:20,340 --> 00:03:22,340 The Super! 73 00:03:22,820 --> 00:03:24,040 Hang on, Smokey! 74 00:03:24,041 --> 00:03:25,200 Smokey, hang on! 75 00:03:36,240 --> 00:03:38,740 <i>Can you read my mind?</i> 76 00:03:38,790 --> 00:03:41,250 <i>Do you know what it is I'm thinking of?</i> 77 00:03:41,510 --> 00:03:43,050 We're gonna crash! 78 00:03:43,130 --> 00:03:44,130 Again? 79 00:03:44,350 --> 00:03:47,290 I just crashed an hour ago! 80 00:03:51,290 --> 00:03:52,810 Smoky, you okay? 81 00:03:53,050 --> 00:03:54,670 I can't feel my legs. 82 00:03:55,210 --> 00:03:56,390 Yeah, I'm fine. 83 00:04:01,330 --> 00:04:03,890 Well, it seems to be dying down. 84 00:04:05,290 --> 00:04:07,590 Thanks for letting me stay inside with you all. 85 00:04:09,630 --> 00:04:11,750 Storm season's the worst time of year for me. 86 00:04:11,930 --> 00:04:14,210 It's so cold and wet. 87 00:04:14,790 --> 00:04:17,290 It's like being in a really big pair of my pants. 88 00:04:17,650 --> 00:04:18,650 Oh, look at that. 89 00:04:18,674 --> 00:04:20,674 <i>[ cheering... ]</i> 90 00:04:22,930 --> 00:04:26,370 Now anyone who still wants to stay can... Get the hell out. 91 00:04:26,430 --> 00:04:26,930 Come on, move. 92 00:04:27,030 --> 00:04:28,310 The storm's gone and so are you. 93 00:04:28,330 --> 00:04:28,630 Let's go. 94 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 Move it! 95 00:04:30,410 --> 00:04:32,070 Get your hands, get the book. 96 00:04:32,110 --> 00:04:32,650 Take the book with you. 97 00:04:32,750 --> 00:04:33,230 Take it with you. 98 00:04:33,330 --> 00:04:33,530 Hey! 99 00:04:33,890 --> 00:04:34,050 Fine. 100 00:04:34,170 --> 00:04:35,170 Let's go. 101 00:04:35,650 --> 00:04:37,310 Could I join you two tonight? 102 00:04:37,710 --> 00:04:38,950 Are you kidding me? 103 00:04:39,230 --> 00:04:39,890 B.B. 104 00:04:39,930 --> 00:04:42,190 and I were trying to find a way to bring it up with you. 105 00:04:42,890 --> 00:04:44,070 Move that man away. 106 00:04:45,730 --> 00:04:47,610 Goody, what about Smoky? 107 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Oh yeah, you right. 108 00:04:48,890 --> 00:04:49,770 Get out, Smoky. 109 00:04:49,830 --> 00:04:50,630 Back to your box. 110 00:04:50,830 --> 00:04:52,530 My box blew away in the storm. 111 00:04:53,210 --> 00:04:57,870 I guess I could wait for someone in the projects to buy a brand new refrigerator. 112 00:04:58,390 --> 00:05:00,290 Oh my god, I'm a dead man. 113 00:05:00,590 --> 00:05:02,510 We can't make him go out there yet. 114 00:05:02,511 --> 00:05:05,710 Why don't you let him stay in your secret spare apartment? 115 00:05:06,470 --> 00:05:08,470 Muriel, I don't have a secret spare apartment. 116 00:05:08,630 --> 00:05:09,390 Yes, you do. 117 00:05:09,450 --> 00:05:10,970 The one where you keep your magazines. 118 00:05:11,390 --> 00:05:12,690 No, I don't. 119 00:05:12,691 --> 00:05:15,579 And even if I did have a secret spare apartment where I kept 120 00:05:15,603 --> 00:05:18,490 my magazines and my pottery wheel, he couldn't stay there. 121 00:05:18,970 --> 00:05:19,970 Goody, please. 122 00:05:20,430 --> 00:05:21,590 Open your heart. 123 00:05:21,970 --> 00:05:22,310 Nuh-uh. 124 00:05:22,430 --> 00:05:24,310 Not before the doctor says I absolutely have to. 125 00:05:24,630 --> 00:05:25,770 Oh, my heart. 126 00:05:25,930 --> 00:05:28,770 It's your godly duty to help the less fortunate. 127 00:05:29,610 --> 00:05:31,110 Well, then let God tell me himself. 128 00:05:31,111 --> 00:05:35,030 All right, all right, I'll do it, I'll do it. 129 00:05:35,070 --> 00:05:36,070 Turn me loose. 130 00:05:36,690 --> 00:05:38,190 Geez, what a hard ass. 131 00:05:38,430 --> 00:05:41,191 All right, this is your world, this is your world, this is your world. 132 00:05:43,710 --> 00:05:49,090 Super, I just want to thank you for letting me stay here and for treating me with dignity. 133 00:05:49,290 --> 00:05:50,430 Like a human being. 134 00:05:51,270 --> 00:05:51,990 Yeah, right. 135 00:05:52,250 --> 00:05:55,530 There's a bowl of water on the floor and you stay on the paper or you go in the creek. 136 00:05:55,770 --> 00:05:58,450 Ooh, Modern Super Quarterly. 137 00:05:58,470 --> 00:06:00,010 This is an excellent magazine. 138 00:06:00,011 --> 00:06:01,011 Very absorbent. 139 00:06:01,770 --> 00:06:03,110 Don't you dare give me that. 140 00:06:03,310 --> 00:06:04,690 Nobody touches my MSQ. 141 00:06:05,750 --> 00:06:06,590 Now listen to me. 142 00:06:06,670 --> 00:06:08,070 Check out time at 6 A.M. 143 00:06:08,110 --> 00:06:09,650 Check out time at 6 o' 1. 144 00:06:09,750 --> 00:06:10,150 You got that? 145 00:06:10,290 --> 00:06:10,670 Good night. 146 00:06:11,110 --> 00:06:11,530 Wait. 147 00:06:11,970 --> 00:06:12,350 What? 148 00:06:12,510 --> 00:06:14,190 How about a little green eggs and ham? 149 00:06:14,490 --> 00:06:16,910 I'm not reading you no damn bedtime story, Smokey. 150 00:06:17,390 --> 00:06:17,830 No. 151 00:06:18,090 --> 00:06:20,570 I brought some food for a midnight snack. 152 00:06:21,270 --> 00:06:21,610 Augh... 153 00:06:21,910 --> 00:06:22,910 Will you go to sleep? 154 00:06:31,230 --> 00:06:32,510 All right, freeloader. 155 00:06:32,511 --> 00:06:33,511 Time to go. 156 00:06:35,130 --> 00:06:36,630 What are you doing in my bath towel? 157 00:06:36,850 --> 00:06:38,490 I was saving that for a special occasion. 158 00:06:39,570 --> 00:06:41,890 I decided it was time to spoil myself. 159 00:06:43,270 --> 00:06:44,950 These loofahs really work wonders. 160 00:06:46,310 --> 00:06:48,010 Oh, that's my good toilet brush. 161 00:06:48,090 --> 00:06:49,170 Now I got to throw it away. 162 00:06:49,410 --> 00:06:50,626 Look, just hurry up and get dressed. 163 00:06:50,650 --> 00:06:51,370 You're getting out right now. 164 00:06:51,430 --> 00:06:52,170 Come on, move it. 165 00:06:52,270 --> 00:06:54,510 Wouldn't it be fun if I could stay? 166 00:06:54,910 --> 00:06:55,830 Oh, yeah, it'd be a blast. 167 00:06:55,910 --> 00:06:57,666 If you was a tenant, we'd be partying right now. 168 00:06:57,690 --> 00:06:58,290 But you're not. 169 00:06:58,350 --> 00:07:00,270 So go and take this funk with you. 170 00:07:00,330 --> 00:07:00,830 Let's move it. 171 00:07:00,831 --> 00:07:01,831 Wait, Super. 172 00:07:02,030 --> 00:07:03,410 We can party. 173 00:07:03,610 --> 00:07:04,610 Read this. 174 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 What is this? 175 00:07:05,970 --> 00:07:06,970 Squatter's rights. 176 00:07:07,070 --> 00:07:09,390 Watch out for vexing vagrants. 177 00:07:09,450 --> 00:07:10,510 Vexing vagrants. 178 00:07:10,750 --> 00:07:11,750 That's me. 179 00:07:11,970 --> 00:07:12,590 Will you shut up? 180 00:07:12,591 --> 00:07:13,591 I'm trying to read. 181 00:07:14,470 --> 00:07:18,468 Superintendents, if you allow someone into your building for 182 00:07:18,492 --> 00:07:22,490 even one night, it may take up to six months to legally evict. 183 00:07:22,590 --> 00:07:23,950 Six months to evict? 184 00:07:24,310 --> 00:07:25,250 Six months? 185 00:07:25,330 --> 00:07:27,270 I thought you said six days. 186 00:07:27,810 --> 00:07:30,190 Good looking out, Super. 187 00:07:32,930 --> 00:07:36,230 Aw, I knew learning to read would come back to haunt me. 188 00:07:40,570 --> 00:07:41,570 Next! 189 00:07:42,790 --> 00:07:45,190 Yes, a homeless vagrant moved into our building. 190 00:07:45,210 --> 00:07:48,130 I was hoping you could send over a couple of HUD goons to flush him out. 191 00:07:48,410 --> 00:07:52,930 The Department of Housing and Urban Development does not have goons. 192 00:07:53,410 --> 00:07:54,510 Oh, yeah, right. 193 00:07:54,810 --> 00:07:56,050 Social workers. 194 00:07:56,430 --> 00:07:57,670 We'll be glad to help. 195 00:07:57,671 --> 00:08:00,610 When exactly did this vagrant sneak in? 196 00:08:01,050 --> 00:08:02,210 Well, he didn't sneak in. 197 00:08:02,270 --> 00:08:04,150 I let him in last night to get out of the storm. 198 00:08:04,230 --> 00:08:05,510 You let him in? 199 00:08:05,930 --> 00:08:08,430 Ha. Ha ha ha ha... 200 00:08:08,500 --> 00:08:12,000 Hey Lazelle. -What? Super here let a vagrant in! 201 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 You're responsible for any damage he does. 202 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 What does that mean? 203 00:08:18,660 --> 00:08:20,520 It means NEXT! 204 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 Oh, great. 205 00:08:26,280 --> 00:08:28,040 Smokey gets to squat and I can't do diddly. 206 00:08:28,400 --> 00:08:28,840 Fine. 207 00:08:29,080 --> 00:08:30,640 He's got to play by my rules. 208 00:08:30,780 --> 00:08:31,940 He thought he had it tough on the street. 209 00:08:31,941 --> 00:08:35,540 He jumped right from the frying pan straight into the... 210 00:08:35,940 --> 00:08:36,940 FIRE! 211 00:08:37,860 --> 00:08:38,860 FIRE! 212 00:08:43,910 --> 00:08:44,910 My magazines! 213 00:08:45,030 --> 00:08:46,670 Why the hell would you burn my magazines? 214 00:08:47,010 --> 00:08:48,210 You don't need them. 215 00:08:49,070 --> 00:08:50,350 MSQ's online now. 216 00:08:51,270 --> 00:08:54,230 You don't build a fire in the middle of a room, you damn fool! 217 00:08:54,730 --> 00:08:55,966 I want you out of here right now. 218 00:08:55,990 --> 00:08:56,310 Come on, let's go. 219 00:08:56,410 --> 00:08:57,050 Out, out, out! 220 00:08:57,051 --> 00:08:57,510 Now, now, now! 221 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Let's go! 222 00:08:59,070 --> 00:09:00,190 I don't blame you. 223 00:09:00,310 --> 00:09:02,610 If I were you, I'd want to throw me out, too. 224 00:09:02,690 --> 00:09:05,030 And I'd be sad because I couldn't. 225 00:09:11,390 --> 00:09:12,770 So that's the situation. 226 00:09:13,050 --> 00:09:16,710 Now, maybe the law can't get him out, but I figure there's no stopping an ugly mob. 227 00:09:17,230 --> 00:09:19,430 Or in our case, a very ugly mob. 228 00:09:19,930 --> 00:09:20,750 I'm with you. 229 00:09:20,890 --> 00:09:23,130 Who is he to think he can just sponge off the government? 230 00:09:23,390 --> 00:09:27,230 Yeah, when we gotta pay a full 20% of our subsidized rent. 231 00:09:27,430 --> 00:09:29,710 That's half my welfare check what I earn. 232 00:09:30,130 --> 00:09:33,250 I say he's not fit to live with civilized people. 233 00:09:33,251 --> 00:09:35,590 Let's go tear him limb from limb. 234 00:09:35,830 --> 00:09:39,330 Yeah, let's go tear him limb from limb. 235 00:09:40,270 --> 00:09:42,230 Please, please, please! 236 00:09:42,610 --> 00:09:45,130 Everyone, think about what you are doing! 237 00:09:45,470 --> 00:09:47,670 If we did that, we'd probably stop what we was doing. 238 00:09:47,810 --> 00:09:48,970 Now you think about that. 239 00:09:53,150 --> 00:09:54,950 Where's that uncivilized bum? 240 00:09:55,490 --> 00:09:56,530 There he is. 241 00:09:56,630 --> 00:09:58,150 In the breakfast nook. 242 00:09:58,790 --> 00:09:59,550 Get him! 243 00:09:59,570 --> 00:10:00,310 Yeah, come on. 244 00:10:00,490 --> 00:10:01,490 Hey! 245 00:10:04,280 --> 00:10:06,040 What is this place? 246 00:10:07,200 --> 00:10:08,800 Oh, it's my secret spare apartment. 247 00:10:08,920 --> 00:10:09,460 Now come on. 248 00:10:09,500 --> 00:10:10,280 Somebody grab him. 249 00:10:10,281 --> 00:10:10,700 Help me get him. 250 00:10:11,260 --> 00:10:13,800 You've got a secret spare apartment? 251 00:10:14,220 --> 00:10:17,600 I did and I will again when you help me get him out of here. 252 00:10:17,800 --> 00:10:23,981 You let my brother get deported back to Cuba because you said there was no vacant apartment. 253 00:10:24,180 --> 00:10:25,440 This place isn't for me. 254 00:10:25,460 --> 00:10:26,240 It's for all my stuff. 255 00:10:26,360 --> 00:10:27,676 But that doesn't matter right now. 256 00:10:27,700 --> 00:10:28,680 We gotta get Smokey out. 257 00:10:28,681 --> 00:10:32,720 You've got an extra apartment just for your stuff? 258 00:10:33,260 --> 00:10:35,740 You people really can't focus, can you? 259 00:10:36,500 --> 00:10:38,460 He's got a water purifier. 260 00:10:38,960 --> 00:10:40,080 He's got water? 261 00:10:40,340 --> 00:10:42,920 Look, I assure you it's not as sweet as it seems. 262 00:10:43,060 --> 00:10:44,940 The thermostat and the sauna ain't even working. 263 00:10:45,100 --> 00:10:48,600 I've been meaning to talk to you about fixing that for me. 264 00:10:48,840 --> 00:10:51,040 I don't have to fix anything for you. 265 00:10:51,340 --> 00:10:54,340 Au contraire, mon super. 266 00:10:55,780 --> 00:10:58,600 To wit, supers are required. 267 00:10:58,680 --> 00:11:05,580 Required by law to repair all broken amenities within six hours notice of said amenities failure to function. 268 00:11:06,260 --> 00:11:07,340 Don't listen to him. 269 00:11:07,360 --> 00:11:08,756 He doesn't know what he's talking about. 270 00:11:08,780 --> 00:11:09,876 Wait, wait, wait, wait, wait. 271 00:11:09,900 --> 00:11:11,580 I know what he's talking about. 272 00:11:11,700 --> 00:11:16,800 It means he has to fix things when they break instead of when he feels like it. 273 00:11:17,001 --> 00:11:18,001 Which is never! 274 00:11:19,200 --> 00:11:21,650 My windows won't open. 275 00:11:21,650 --> 00:11:23,490 My windows won't close. 276 00:11:23,950 --> 00:11:25,010 Then switch apartments. 277 00:11:25,950 --> 00:11:26,830 Uh huh. 278 00:11:26,970 --> 00:11:30,210 I think I'll just go home and make a little to-do list 279 00:11:30,230 --> 00:11:31,590 for Mr fix-it here. 280 00:11:33,650 --> 00:11:36,650 It's so nice to have you with us, Smokey. 281 00:11:39,130 --> 00:11:40,750 Okay, Thurgood, I got your message. 282 00:11:40,950 --> 00:11:41,950 What's the deal? 283 00:11:42,790 --> 00:11:43,470 It's Smokey. 284 00:11:43,530 --> 00:11:45,330 I want you to help me find a way to evict him. 285 00:11:45,470 --> 00:11:46,470 My pleasure. 286 00:11:46,670 --> 00:11:49,610 You know, I evicted lots of people back when I was a sheriff. 287 00:11:49,770 --> 00:11:52,690 The best time to toss them is right after Christmas dinner. 288 00:11:53,250 --> 00:11:54,830 When they're too full to fight back. 289 00:11:55,230 --> 00:11:56,606 Well, I can't wait until Christmas. 290 00:11:56,630 --> 00:11:59,230 Isn't there a way to get around the law and speed up this process? 291 00:12:00,530 --> 00:12:02,390 Well, there's lots of ways to... 292 00:12:02,830 --> 00:12:03,830 Wait a second. 293 00:12:04,850 --> 00:12:08,950 If you're wearing a wire, so help me God, I'll snap your neck where you stand! 294 00:12:09,330 --> 00:12:10,330 Walt, it's me! 295 00:12:11,450 --> 00:12:12,450 Whoo! 296 00:12:13,570 --> 00:12:14,670 Can't be too careful. 297 00:12:16,250 --> 00:12:20,970 Anywho, you know, you could always toss Smokey out if you catch him using this apartment for illicit activity. 298 00:12:21,610 --> 00:12:23,210 No good, I already thought of that. 299 00:12:23,330 --> 00:12:24,486 And I tried to find some evidence. 300 00:12:24,510 --> 00:12:26,126 I broke into the place and snooped around. 301 00:12:26,150 --> 00:12:26,970 I tapped the phone. 302 00:12:27,070 --> 00:12:27,930 I even opened up his mail. 303 00:12:27,990 --> 00:12:29,710 Believe me, nothing illegal is going on in that apartment. 304 00:12:29,711 --> 00:12:32,150 Nothing illegal is going on yet. 305 00:12:37,320 --> 00:12:39,140 Oh, hello. 306 00:12:40,140 --> 00:12:41,980 Hold on one second. 307 00:12:48,100 --> 00:12:51,900 You have a very nice costume. 308 00:12:52,400 --> 00:12:53,880 Have a tasty treat. 309 00:12:54,220 --> 00:12:56,420 Your friends are somewhat derivative. 310 00:12:56,940 --> 00:12:58,500 They don't want no popcorn balls. 311 00:12:58,640 --> 00:12:59,200 This ain't Halloween. 312 00:12:59,600 --> 00:13:02,020 Well, those aren't popcorn balls. 313 00:13:02,900 --> 00:13:06,500 Officers, that's the man that stole my TV, and there it is! 314 00:13:08,820 --> 00:13:11,060 Can you explain how this TV got here? 315 00:13:11,340 --> 00:13:12,440 I didn't steal it. 316 00:13:12,600 --> 00:13:14,620 This is obviously a frame-up. 317 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 What's your alibi? 318 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 I was out stealing this blender. 319 00:13:19,040 --> 00:13:19,440 Aha! 320 00:13:19,820 --> 00:13:20,480 See, he's a thief! 321 00:13:20,680 --> 00:13:22,120 Now arrest him so I can evict him! 322 00:13:22,340 --> 00:13:23,980 Hey, wait a minute. 323 00:13:24,220 --> 00:13:25,920 Did you say this was your TV? 324 00:13:26,340 --> 00:13:26,860 That's right. 325 00:13:27,100 --> 00:13:28,620 I just ran the serial number. 326 00:13:28,700 --> 00:13:30,860 This TV was stolen during the riots. 327 00:13:30,861 --> 00:13:32,080 Oh, please. 328 00:13:32,200 --> 00:13:34,140 I got this TV weeks after the riots. 329 00:13:34,220 --> 00:13:35,720 I traded 40 pairs of sneakers for it. 330 00:13:35,740 --> 00:13:36,740 You're both under arrest. 331 00:13:36,980 --> 00:13:37,260 What? 332 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 Ut ut ut... Oh! 333 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 Vermont! 334 00:13:45,370 --> 00:13:48,390 I told you to quit playing the license plate game. 335 00:13:48,670 --> 00:13:49,830 Hey, pipe down back there. 336 00:13:50,730 --> 00:13:51,970 This is all your fault. 337 00:13:52,210 --> 00:13:55,310 You took advantage of me, you manipulated the tenants, and you totally abused the situation. 338 00:13:55,650 --> 00:13:58,550 Hello, crack addict here. 339 00:13:59,010 --> 00:14:00,630 I told you two to shut up! 340 00:14:00,870 --> 00:14:01,911 <i>[ radio chatter ]</i> 341 00:14:03,030 --> 00:14:04,150 New Jersey. 342 00:14:04,570 --> 00:14:06,450 Oh, yeah, I got a driving game for you. 343 00:14:06,490 --> 00:14:07,770 It's called choke Smokey! 344 00:14:10,070 --> 00:14:13,370 Look, you both shut up or I will shut you up! 345 00:14:14,110 --> 00:14:15,110 ... 346 00:14:15,770 --> 00:14:16,770 ... 347 00:14:21,090 --> 00:14:22,830 Car 24, are you there? 348 00:14:22,950 --> 00:14:24,370 Repeat, come in 24. 349 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 ... 350 00:14:28,450 --> 00:14:30,330 Prisoners, I... escaping. 351 00:14:30,331 --> 00:14:32,210 No, we're not right here. 352 00:14:32,250 --> 00:14:32,870 We're not going anywhere. 353 00:14:33,090 --> 00:14:35,890 Permission to use lethal force? 354 00:14:36,110 --> 00:14:37,450 Permission granted. 355 00:14:37,750 --> 00:14:38,490 ... Run! 356 00:14:38,910 --> 00:14:39,910 ... 357 00:14:40,650 --> 00:14:41,970 Follow me! 358 00:14:50,000 --> 00:14:51,241 Quick, get in here! 359 00:14:51,290 --> 00:14:53,591 Wait! Shouldn't we knock first? 360 00:14:53,600 --> 00:14:56,460 Just get in! Come on, get in. 361 00:14:56,830 --> 00:14:58,830 Whew, that was close. 362 00:14:58,890 --> 00:15:02,271 Gotta figure out a plan. Maybe we should... 363 00:15:02,300 --> 00:15:05,200 Hey, what're you doing? -I had an itch. 364 00:15:05,424 --> 00:15:09,424 Next time you scratch back there, use you free hand. 365 00:15:12,605 --> 00:15:15,105 Hey, what's going on? -It's a dump truck. 366 00:15:15,130 --> 00:15:17,070 They must be taking us to the dump. 367 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Will we be safe there? 368 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 No. 369 00:15:19,224 --> 00:15:20,724 Ahhh! 370 00:15:27,880 --> 00:15:29,840 Look around you, Super. 371 00:15:30,080 --> 00:15:33,340 This is where all the shittiest garbage comes. 372 00:15:34,920 --> 00:15:36,860 Smells like the food court's open. 373 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 This is ridiculous. 374 00:15:38,540 --> 00:15:41,400 I'm standing in the middle of a dump handcuffed to the living dead. 375 00:15:41,600 --> 00:15:43,020 It couldn't get any worse than this. 376 00:15:43,021 --> 00:15:44,140 I beg to differ. 377 00:15:44,820 --> 00:15:47,520 I've got to make water, and I'm a Southpaw. 378 00:15:47,760 --> 00:15:50,060 Oh, we got to get out of here. 379 00:15:50,200 --> 00:15:52,080 Now how are we going to get these handcuffs off? 380 00:15:53,160 --> 00:15:56,260 Just dislocate the thumb and the cuffs slide right off. 381 00:15:56,580 --> 00:15:57,520 What are you waiting for? 382 00:15:57,560 --> 00:15:57,880 Do it. 383 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Are you sure? 384 00:15:59,280 --> 00:16:00,060 Yes, I'm sure. 385 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Do it! 386 00:16:01,804 --> 00:16:03,004 Ahhh! 387 00:16:03,700 --> 00:16:06,060 Now how the hell am I supposed to hitchhike home like this? 388 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Well, let's skedaddle. 389 00:16:08,960 --> 00:16:10,620 Look, I ain't going nowhere with you. 390 00:16:10,680 --> 00:16:12,460 I got to figure out a way to clear my name. 391 00:16:13,260 --> 00:16:14,780 Maybe if I get to the pawn shop. 392 00:16:15,300 --> 00:16:18,540 Yeah, they're bound to keep meticulous records of all the stolen merchandise they fence. 393 00:16:18,780 --> 00:16:20,900 Yeah, that'll prove I didn't steal the TV. 394 00:16:21,060 --> 00:16:22,220 I framed you for stealing. 395 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 Get down! 396 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Suspects are handcuffed, unarmed, and don't know they have rights. 397 00:16:26,860 --> 00:16:29,580 Units are advised to turn off dashboard video cameras. 398 00:16:30,240 --> 00:16:32,220 My God, there are policemen everywhere. 399 00:16:32,600 --> 00:16:33,956 It's not safe to walk the streets. 400 00:16:33,980 --> 00:16:35,340 You got to face it, Super. 401 00:16:35,640 --> 00:16:37,660 You're a fugitive from justice now. 402 00:16:38,040 --> 00:16:39,576 Well, what the hell am I supposed to do? 403 00:16:39,600 --> 00:16:44,420 If you want to make it to that pawn shop, there's only one thing you can do. 404 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 Go underground. 405 00:16:49,380 --> 00:16:50,120 A sewer? 406 00:16:50,380 --> 00:16:52,340 Now how are we supposed to travel through a sewer? 407 00:16:52,580 --> 00:16:55,065 Spoken like a man who's never tasted the 408 00:16:55,089 --> 00:16:57,460 thrill of brown water rafting. 409 00:16:58,240 --> 00:16:58,420 Nahhh. 410 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 No. 411 00:17:06,750 --> 00:17:10,190 All right now, we've been on this thing for an hour and a half and we haven't gotten anywhere. 412 00:17:10,450 --> 00:17:12,330 I can't help it if the tide is out. 413 00:17:12,410 --> 00:17:15,770 You should have been here at halftime on Super Bowl Sunday. 414 00:17:16,550 --> 00:17:17,090 Smokey. 415 00:17:17,230 --> 00:17:18,610 Look, I see light this way. 416 00:17:19,030 --> 00:17:20,370 Oh no, Super. 417 00:17:20,750 --> 00:17:22,490 You don't want to take that tunnel. 418 00:17:22,630 --> 00:17:24,830 It goes under a bad neighborhood. 419 00:17:25,410 --> 00:17:27,090 I think we should stick together. 420 00:17:27,690 --> 00:17:29,330 You stick together if you want. 421 00:17:29,390 --> 00:17:30,550 I'm going on my own. 422 00:17:34,330 --> 00:17:37,010 I can't believe I let Smokey talk me into this crap. 423 00:17:48,080 --> 00:17:50,140 <i>[ ominous voice ] Where do you think you're going?</i> 424 00:17:50,980 --> 00:17:53,540 Uh, to the pawn shop to clear my good name. 425 00:17:53,541 --> 00:17:56,140 Uh, your majesty? 426 00:17:57,060 --> 00:18:00,640 This is our world and you shall not pass. 427 00:18:01,100 --> 00:18:03,320 Oh yeah, that's what my fourth grade teacher said. 428 00:18:03,500 --> 00:18:05,580 But three years later, I proved him wrong. 429 00:18:05,980 --> 00:18:06,980 Let's get him. 430 00:18:08,560 --> 00:18:09,800 Hey, don't hurt me please. 431 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 I'm a veteran. 432 00:18:12,904 --> 00:18:14,904 <i>[ howling ]</i> 433 00:18:21,360 --> 00:18:21,880 Smokey! 434 00:18:22,260 --> 00:18:22,780 Quickly! 435 00:18:22,781 --> 00:18:24,120 We must go. 436 00:18:24,360 --> 00:18:30,580 The sewer people are easily startled, but soon they'll be back and in even greater numbers. 437 00:18:31,460 --> 00:18:33,000 Look, I ain't even need your help. 438 00:18:33,020 --> 00:18:34,560 I was doing just fine on my own. 439 00:18:35,880 --> 00:18:40,700 Super, I don't know if you realize this, but they were going to eat you. 440 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Eat me? 441 00:18:43,120 --> 00:18:44,140 Hey, wait up Smokey. 442 00:18:44,141 --> 00:18:45,156 Don't get too far ahead there. 443 00:18:45,180 --> 00:18:45,940 I'm right behind you. 444 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Wait up! 445 00:18:49,560 --> 00:18:50,860 Smokey, this ain't no pawn shop! 446 00:18:50,861 --> 00:18:52,180 I know, Super. 447 00:18:52,320 --> 00:18:54,640 But this is as far as we can get underground. 448 00:18:55,680 --> 00:18:56,900 Oh, it's no use, Smokey. 449 00:18:56,920 --> 00:18:57,680 I can't go any further. 450 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 I've hit rock bottom. 451 00:18:58,820 --> 00:19:00,460 No, you haven't, Super. 452 00:19:00,640 --> 00:19:03,880 Now help me eat these scraps out of the dumpster so we don't die. 453 00:19:04,120 --> 00:19:06,280 And you'll see what rock bottom tastes like. 454 00:19:07,820 --> 00:19:11,168 I tell you, I can't wait to get to that pawn shop to get that ticket so I 455 00:19:11,192 --> 00:19:14,400 can go home, take a nice hot bath, and lie down in my nice warm bed. 456 00:19:16,640 --> 00:19:18,380 Yeah, that'll be nice for you. 457 00:19:19,360 --> 00:19:20,380 Oh, I'm sorry. 458 00:19:20,460 --> 00:19:22,400 You know, I forgot you live on the... 459 00:19:29,430 --> 00:19:30,450 Well, here, Smokey. 460 00:19:30,451 --> 00:19:31,310 Why don't you just take mine? 461 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 I'm kind of full. 462 00:19:32,450 --> 00:19:33,450 Thanks, Super. 463 00:19:36,230 --> 00:19:39,170 You know, my real name's Elister. 464 00:19:39,610 --> 00:19:40,050 Really? 465 00:19:40,250 --> 00:19:42,730 What the hell kind of... Oh, yeah, that's nice. 466 00:19:42,870 --> 00:19:43,490 Elister, yeah. 467 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 What's that, Indian? 468 00:19:44,910 --> 00:19:45,350 Yeah. 469 00:19:45,630 --> 00:19:47,950 You know, I'd forgotten it until just now. 470 00:19:48,770 --> 00:19:51,450 Boy, crack really messed me up, Super. 471 00:19:51,890 --> 00:19:52,890 Well... 472 00:19:53,450 --> 00:19:55,290 Well, yeah, crack tore your ass up. 473 00:19:55,370 --> 00:19:56,370 Man, you ain't gonna lie. 474 00:19:56,690 --> 00:20:01,650 You know, I haven't spoken to my parents in, um, ten years. 475 00:20:01,990 --> 00:20:04,850 Well, Elister, I guess we all got pain like that in our life. 476 00:20:04,930 --> 00:20:06,850 You know, I never told my daddy that I loved him. 477 00:20:06,950 --> 00:20:07,950 Is he dead? 478 00:20:08,030 --> 00:20:09,030 No, I just hate him. 479 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 The cops! 480 00:20:16,340 --> 00:20:17,840 Walter, you found me! 481 00:20:18,100 --> 00:20:21,520 Oh, oh, uh, Thurgood. 482 00:20:23,120 --> 00:20:24,880 Do you know Officer McCluskey? 483 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 Freeze! 484 00:20:27,340 --> 00:20:28,640 Hold on there, Mac. 485 00:20:29,200 --> 00:20:30,860 These perps are my peeps. 486 00:20:31,060 --> 00:20:33,080 Walter, these men are wanted criminals. 487 00:20:34,040 --> 00:20:34,780 Wait a minute! 488 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Look, don't arrest him. 489 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 This wasn't his fault. 490 00:20:37,820 --> 00:20:39,960 I planted the TV in his apartment. 491 00:20:40,340 --> 00:20:41,340 No, Super. 492 00:20:41,500 --> 00:20:42,540 You're a good man. 493 00:20:43,080 --> 00:20:44,480 You don't belong in jail. 494 00:20:44,680 --> 00:20:50,840 Look, he may have planted it, but I stole it and sold it to the pawn shop. 495 00:20:51,240 --> 00:20:52,420 Super bought it later. 496 00:20:53,020 --> 00:20:54,580 At a highly inflated price. 497 00:20:54,581 --> 00:20:57,400 So, you must arrest me. 498 00:20:57,640 --> 00:20:59,200 Hey, Smokey, you don't have to do this. 499 00:20:59,240 --> 00:21:00,760 Yes, I do. 500 00:21:00,880 --> 00:21:03,340 I must pay my debt to society. 501 00:21:04,000 --> 00:21:09,220 And, uh, society's gotta give me a cozy jail cell all through the rainy season. 502 00:21:09,660 --> 00:21:12,780 Just between us, I could use the dry pants. 503 00:21:13,720 --> 00:21:15,580 We'll sort this out down at the station. 504 00:21:15,820 --> 00:21:17,300 I'm taking both of you in. 505 00:21:17,620 --> 00:21:18,860 Oh, come on, Mac. 506 00:21:18,980 --> 00:21:20,040 Cut my friend a break. 507 00:21:21,280 --> 00:21:24,999 Well, this is highly irregular, but... 508 00:21:25,023 --> 00:21:28,320 Walter, if you're giving a character reference, he must be okay. 509 00:21:28,800 --> 00:21:31,980 Walter, how did you ever find me? 510 00:21:32,300 --> 00:21:34,580 Well, actually, it was an accident. 511 00:21:34,700 --> 00:21:37,980 We were working on a different case and had some evidence we had to process. 512 00:21:41,600 --> 00:21:45,280 Well, that case is closed. 512 00:21:46,305 --> 00:22:46,860 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm