"Tu mi" Episode #1.2
ID | 13205884 |
---|---|
Movie Name | "Tu mi" Episode #1.2 |
Release Name | Life.Plan.A.and.B.S01E02.CHINESE.WEB-DL.NF |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 7041996 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,524 --> 00:01:33,126
LIFE PLAN A AND B
3
00:01:33,193 --> 00:01:34,861
EPISODE 2
4
00:01:35,161 --> 00:01:37,697
Just let me be insolent for once!
5
00:01:37,964 --> 00:01:42,302
<i>How I wish I could decide</i>
<i>after knowing the answer.</i>
6
00:01:45,472 --> 00:01:46,339
<i>But...</i>
7
00:01:47,707 --> 00:01:49,909
<i>when you're facing the life's test,</i>
8
00:01:51,377 --> 00:01:54,647
<i>you can't shake the feeling</i>
<i>that you've chosen the wrong answer.</i>
9
00:02:08,294 --> 00:02:11,231
<i>- You had instant noodles again?</i>
<i>- Better than having diarrhea again.</i>
10
00:02:11,698 --> 00:02:13,333
<i>I lost 2kg in two weeks.</i>
11
00:02:13,433 --> 00:02:14,767
PUDONG TANG CITY
12
00:02:14,934 --> 00:02:16,236
<i>Also, I'm now constipated.</i>
13
00:02:17,203 --> 00:02:18,905
<i>Because I don't eat fruits.</i>
14
00:02:19,339 --> 00:02:20,773
<i>How I wish I could eat guava,</i>
15
00:02:20,840 --> 00:02:21,708
Taiwanese fried chicken,
16
00:02:21,774 --> 00:02:23,643
bubble milk tea and pineapple bun!
17
00:02:24,911 --> 00:02:27,046
<i>Just return</i>
<i>if you're not used to life there.</i>
18
00:02:28,948 --> 00:02:30,116
I'm fine.
19
00:02:31,751 --> 00:02:32,919
It's just...
20
00:02:35,054 --> 00:02:36,189
that I kind of miss you.
21
00:02:37,223 --> 00:02:38,758
<i>Then hurry back home.</i>
22
00:02:40,627 --> 00:02:42,395
See, the call is lagging again.
23
00:02:43,963 --> 00:02:44,797
You-yan.
24
00:02:49,669 --> 00:02:51,271
Hey, can you see me?
25
00:02:52,138 --> 00:02:52,972
Goodness.
26
00:02:53,706 --> 00:02:54,541
YOU-YAN
27
00:02:58,745 --> 00:03:01,181
YOU-YAN
28
00:03:14,194 --> 00:03:15,028
SALES COORDINATION
29
00:03:15,094 --> 00:03:15,929
Sure.
30
00:03:16,196 --> 00:03:17,096
Yes, sure.
31
00:03:17,564 --> 00:03:19,399
- That's right.
- What the hell?
32
00:03:19,632 --> 00:03:20,767
No, we can't.
33
00:03:21,234 --> 00:03:23,536
It has to be this week.
34
00:03:23,970 --> 00:03:25,238
Sorry about that.
35
00:03:25,505 --> 00:03:26,339
It was my mistake.
36
00:03:26,606 --> 00:03:27,941
This week, yes. Thank you.
37
00:03:29,008 --> 00:03:31,844
- This part here.
- I'm sorry.
38
00:03:32,579 --> 00:03:34,113
- Hello?
- I'll fix it right now.
39
00:03:34,414 --> 00:03:36,382
I'm busy right now. I don't have time.
40
00:03:37,083 --> 00:03:38,851
Okay, I'll handle it.
41
00:03:40,320 --> 00:03:43,122
You. The girl from Taiwan.
Is your name Ms. Zheng or something?
42
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
- Ru-wei Zheng.
- Yes.
43
00:03:45,525 --> 00:03:48,261
I need you to take something to the GM.
Get the key from Mr. Liu.
44
00:03:49,696 --> 00:03:51,431
- You need to change this part.
- Me?
45
00:04:02,375 --> 00:04:03,409
I'm inside the house.
46
00:04:05,912 --> 00:04:06,813
Okay.
47
00:04:09,048 --> 00:04:09,983
Behind the sofa?
48
00:04:10,483 --> 00:04:11,951
Yes, I'm there.
49
00:04:15,622 --> 00:04:18,057
But there are two stacks,
one thick and one thin.
50
00:04:19,025 --> 00:04:20,994
The one with five copies?
How many do I take?
51
00:04:21,661 --> 00:04:23,463
All of them? Okay.
52
00:04:23,997 --> 00:04:24,864
What?
53
00:04:25,465 --> 00:04:26,466
Is your house messy?
54
00:04:26,532 --> 00:04:27,567
Not at all.
55
00:04:27,834 --> 00:04:29,469
I'll go back to the office right away.
56
00:05:09,609 --> 00:05:11,277
- Hey, who are you?
- Goodness.
57
00:05:12,445 --> 00:05:13,379
Ma'am.
58
00:05:14,247 --> 00:05:15,248
I'm Ru-wei.
59
00:05:15,381 --> 00:05:17,483
I'm here to take some materials
for the manager.
60
00:05:22,055 --> 00:05:23,489
Sorry.
61
00:05:25,358 --> 00:05:26,192
Sorry.
62
00:05:28,027 --> 00:05:28,961
Sorry.
63
00:05:39,305 --> 00:05:40,807
Sir, here are the documents.
64
00:05:46,145 --> 00:05:47,880
- Was there a traffic jam?
- Not really.
65
00:05:48,514 --> 00:05:50,316
So I guess you're just slow.
66
00:05:51,117 --> 00:05:52,885
I thought Taiwanese are efficient people.
67
00:06:03,863 --> 00:06:04,864
Give me a hug.
68
00:06:12,372 --> 00:06:15,141
Let me tell you something funny.
69
00:06:16,275 --> 00:06:17,276
<i>One time,</i>
70
00:06:18,244 --> 00:06:19,645
<i>I was told to go to his house.</i>
71
00:06:20,613 --> 00:06:22,548
<i>I told you I haven't had fruits</i>
<i>in a while, right?</i>
72
00:06:22,682 --> 00:06:24,417
<i>So I took one of the apples</i>
<i>from the table.</i>
73
00:06:24,650 --> 00:06:25,618
<i>But then,</i>
74
00:06:26,352 --> 00:06:28,554
<i>a half-naked lady appeared out of nowhere!</i>
75
00:06:28,621 --> 00:06:30,256
<i>How embarrassing!</i>
76
00:06:31,357 --> 00:06:34,560
That woman was definitely
not the manager's wife.
77
00:06:34,994 --> 00:06:36,496
Because every time I go to the house,
78
00:06:36,729 --> 00:06:38,998
I always see a different woman.
79
00:06:39,699 --> 00:06:41,701
He's not just a playboy,
80
00:06:42,101 --> 00:06:44,637
he's kind of weird too.
81
00:06:44,871 --> 00:06:47,440
He doesn't have an assistant
and does everything himself.
82
00:06:48,708 --> 00:06:50,810
But I can't deny that he's impressive
83
00:06:51,444 --> 00:06:52,612
when he's in talks with clients.
84
00:06:53,012 --> 00:06:54,380
His English is amazing too.
85
00:06:54,781 --> 00:06:57,750
- One time...
<i>- Sorry, my dad needs to use the bathroom.</i>
86
00:06:58,217 --> 00:06:59,118
<i>Talk to you next time.</i>
87
00:06:59,786 --> 00:07:00,820
I can wait.
88
00:07:01,821 --> 00:07:02,755
<i>Another time.</i>
89
00:07:03,523 --> 00:07:04,891
<i>I need to bathe him too.</i>
90
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
<i>I'm exhausted.</i>
91
00:07:09,829 --> 00:07:11,030
<i>I want to sleep earlier tonight.</i>
92
00:07:12,298 --> 00:07:13,132
I see.
93
00:07:15,902 --> 00:07:16,736
Okay then.
94
00:07:18,371 --> 00:07:19,272
Bye.
95
00:07:23,109 --> 00:07:24,944
YOU-YAN
96
00:07:51,237 --> 00:07:54,173
Your public relations department
shouldn't have pushed the matter onto us.
97
00:07:54,240 --> 00:07:56,275
I'm about to go back to Hong Kong.
98
00:07:56,342 --> 00:07:58,578
This is a Shanghai matter
so you all should take care of it.
99
00:07:59,178 --> 00:08:00,780
Are you kidding?
100
00:08:00,880 --> 00:08:03,049
We can't contact thousands
of distributors in just one day.
101
00:08:03,382 --> 00:08:04,750
It's only a few isolated cases.
102
00:08:04,951 --> 00:08:06,419
There's no need to panic.
103
00:08:09,789 --> 00:08:10,723
This is bad.
104
00:08:10,823 --> 00:08:12,558
Now, someone in Guangzhou
has been hospitalized.
105
00:08:13,626 --> 00:08:15,027
Hey, what's going on?
106
00:08:15,094 --> 00:08:17,396
There have been food poisoning cases
from the seasoning packets.
107
00:08:17,563 --> 00:08:20,500
- What?
- Come, there's a meeting.
108
00:08:20,633 --> 00:08:21,534
- Hurry up.
- Hurry.
109
00:08:23,870 --> 00:08:25,271
Sales department, over to the front.
110
00:08:25,338 --> 00:08:26,806
Public relations department over here.
111
00:08:27,406 --> 00:08:29,876
Marketing over to the other side.
Merchandising on this side.
112
00:08:53,099 --> 00:08:54,066
Listen up, everybody.
113
00:08:55,368 --> 00:08:57,303
I'll be calling the shots
because this is an emergency.
114
00:08:57,904 --> 00:08:59,405
I don't care what your role is.
115
00:08:59,839 --> 00:09:01,207
Everyone must pay attention.
116
00:09:06,112 --> 00:09:08,781
PR, prepare a plan on
how to compensate the victims.
117
00:09:09,048 --> 00:09:10,216
Take note, I only want the best.
118
00:09:10,516 --> 00:09:12,351
Taking care of the medical bills
is the basic.
119
00:09:12,418 --> 00:09:14,487
Silence as many people with money
as you possibly can.
120
00:09:14,820 --> 00:09:16,989
Report to me in my office in ten minutes.
121
00:09:17,156 --> 00:09:20,092
Sales, get every distributor to remove
all products from the shelves.
122
00:09:20,159 --> 00:09:22,562
I want all problematic goods
to be recalled as soon as possible.
123
00:09:22,628 --> 00:09:25,498
Remember, one less bowl of noodle
is one less problem
124
00:09:25,565 --> 00:09:28,701
that the company has to compensate.
So remember, everything off the shelves!
125
00:09:29,201 --> 00:09:31,070
Merchandising,
stop all productions immediately.
126
00:09:31,137 --> 00:09:33,472
Get the health inspectors
to check the Shenzhen factory.
127
00:09:33,639 --> 00:09:37,410
Apart from the affected products,
I want every other product inspected.
128
00:09:37,877 --> 00:09:39,845
Marketing, take down all advertisements.
129
00:09:39,912 --> 00:09:42,615
Get in touch with the media and arrange
for a press conference in one hour.
130
00:09:43,316 --> 00:09:45,585
If anyone is still clueless
as to what to do
131
00:09:46,085 --> 00:09:49,288
and is sitting around waiting for orders
or pointing fingers at others,
132
00:09:49,355 --> 00:09:50,756
you can pack up your stuff and leave.
133
00:09:53,225 --> 00:09:54,360
Why are you all still here?
134
00:09:55,761 --> 00:09:56,662
Move!
135
00:10:01,100 --> 00:10:02,768
Get me the sales report from downstairs.
136
00:10:02,835 --> 00:10:03,736
Don't forget.
137
00:10:06,172 --> 00:10:07,406
What kinds of orders were those?
138
00:10:07,740 --> 00:10:09,475
- He was so specific.
- Okay. Just do it.
139
00:10:22,622 --> 00:10:23,756
Is this Mr. Li?
140
00:10:24,223 --> 00:10:25,591
I'm Ru-wei from the head office.
141
00:10:25,891 --> 00:10:28,561
Has the stock from two days ago
arrived in Sichuan?
142
00:10:29,762 --> 00:10:30,830
Has it been sent out?
143
00:10:31,263 --> 00:10:32,765
Great. Stop all distributions.
144
00:10:33,032 --> 00:10:35,401
We are recalling all the products.
Please do not distribute.
145
00:10:35,668 --> 00:10:36,702
Thank you.
146
00:10:48,514 --> 00:10:49,482
Watch out!
147
00:10:55,388 --> 00:10:56,856
LIANGBAO
148
00:11:08,601 --> 00:11:09,502
Hello?
149
00:11:10,369 --> 00:11:11,237
What?
150
00:11:11,804 --> 00:11:12,872
No, it's not possible.
151
00:11:13,339 --> 00:11:15,141
It has to arrive today.
152
00:11:18,778 --> 00:11:19,845
Miss?
153
00:11:23,182 --> 00:11:24,016
Yes?
154
00:11:24,650 --> 00:11:27,319
The last batch will only arrive
in another hour or so.
155
00:11:27,787 --> 00:11:29,789
- Okay.
- Are you going to wait?
156
00:11:30,423 --> 00:11:31,257
Yes.
157
00:11:31,757 --> 00:11:32,658
Thank you.
158
00:12:54,340 --> 00:12:58,644
CALLING YOU-YAN
159
00:13:08,354 --> 00:13:09,221
What's the situation?
160
00:13:19,832 --> 00:13:20,733
Sir.
161
00:13:22,234 --> 00:13:24,270
We've recalled basically
all the goods in Shanghai.
162
00:13:24,537 --> 00:13:26,572
One last batch is still
on its way due to traffic.
163
00:13:26,739 --> 00:13:28,374
It will probably be back in an hour.
164
00:13:39,451 --> 00:13:41,687
- Are you from Merchandising?
- No, I'm from Sales.
165
00:13:42,188 --> 00:13:45,324
Those from Merchandising have all gone
to Shenzhen for safety checks.
166
00:13:45,624 --> 00:13:48,460
So I thought Sales should help
with recalling the products.
167
00:13:51,330 --> 00:13:52,565
- Thank you.
- Not at all.
168
00:13:55,401 --> 00:13:56,735
- You can go back to your work.
- Okay.
169
00:13:56,802 --> 00:13:57,703
I'll take a look around.
170
00:14:34,974 --> 00:14:35,808
Sir.
171
00:14:36,275 --> 00:14:37,776
Here, I made you some coffee.
172
00:14:38,510 --> 00:14:41,180
It's instant coffee and might not
taste good, but I think you need it now.
173
00:14:41,480 --> 00:14:42,848
- Thank you.
- No problem.
174
00:15:06,972 --> 00:15:09,408
QUALITY PRODUCTS, CUSTOMER SERVICE
175
00:15:15,347 --> 00:15:16,315
Is this a new flavor?
176
00:15:19,318 --> 00:15:21,620
That's curry chicken flavor.
It will hit the shelves next month.
177
00:15:24,423 --> 00:15:25,291
Do we have hot water?
178
00:16:00,826 --> 00:16:01,994
Actually, I hate curry.
179
00:16:06,565 --> 00:16:08,100
I went backpacking in India one time.
180
00:16:10,436 --> 00:16:12,504
Everyone had this smell on them.
181
00:16:13,672 --> 00:16:15,407
Like the curry had seeped
through their skin.
182
00:16:23,282 --> 00:16:26,352
I didn't like the time I was there
and I don't want to be reminded of it.
183
00:16:28,120 --> 00:16:29,355
That's why I hate curry.
184
00:16:36,595 --> 00:16:37,830
But I think this is pretty good.
185
00:16:38,297 --> 00:16:39,164
How about you?
186
00:16:41,400 --> 00:16:43,936
Well, I think
187
00:16:44,770 --> 00:16:46,972
compared to other curry products,
188
00:16:47,373 --> 00:16:48,707
this one is pretty rich.
189
00:16:49,641 --> 00:16:51,377
The chicken is a little tough,
190
00:16:51,810 --> 00:16:54,513
but at least there's quite a lot of it.
191
00:16:55,347 --> 00:16:58,717
I think it has a generous portion
for an instant noodle.
192
00:16:59,718 --> 00:17:01,787
Also, because the curry is very fragrant,
193
00:17:02,354 --> 00:17:04,123
it gives off an exotic appeal.
194
00:17:04,790 --> 00:17:07,559
As if you're being transported
to a different place.
195
00:17:08,694 --> 00:17:09,762
How should I say it?
196
00:17:10,929 --> 00:17:11,797
It's like
197
00:17:12,264 --> 00:17:14,033
even if you're eating
instant noodles by yourself,
198
00:17:14,299 --> 00:17:15,734
you won't feel lonely.
199
00:17:24,810 --> 00:17:25,644
Say that again.
200
00:17:26,712 --> 00:17:27,613
Pardon?
201
00:17:27,813 --> 00:17:29,281
Repeat what you just said.
202
00:17:30,349 --> 00:17:31,250
Well,
203
00:17:32,518 --> 00:17:35,854
- compared to other curry products...
- No, the last part.
204
00:17:38,624 --> 00:17:39,825
I think I said
205
00:17:41,393 --> 00:17:43,295
that you won't feel lonely
206
00:17:43,395 --> 00:17:45,197
even if you're eating
instant noodles by yourself.
207
00:17:53,705 --> 00:17:56,241
- Do you know Baidu?
- Baidu Tieba?
208
00:17:56,842 --> 00:17:58,844
I'm not that familiar, but I can learn.
209
00:17:58,944 --> 00:18:00,712
Okay, let me teach you something.
210
00:18:00,879 --> 00:18:02,815
We get back up from the place we fell.
211
00:18:03,015 --> 00:18:05,184
Jot this down. Quickly.
212
00:18:10,489 --> 00:18:11,857
YOU-YAN CALLING
213
00:18:15,294 --> 00:18:16,328
SICHUAN, RECALLED
214
00:18:16,728 --> 00:18:17,696
Ready?
215
00:18:21,700 --> 00:18:22,868
- I'm ready.
- Okay.
216
00:18:24,036 --> 00:18:27,439
First, if both of us manage
to survive the night alive,
217
00:18:27,806 --> 00:18:29,575
contact PR first thing in the morning.
218
00:18:29,908 --> 00:18:32,244
Together with compensation fees,
I want each affected customer
219
00:18:32,311 --> 00:18:33,545
to be given the new flavor.
220
00:18:33,879 --> 00:18:36,882
- Second, after three days...
- Sorry, sir.
221
00:18:37,850 --> 00:18:40,619
This is my personal opinion.
But those customers
222
00:18:41,019 --> 00:18:43,088
have probably lost confidence
in our products.
223
00:18:43,555 --> 00:18:46,692
Are they going to accept it
if we give them more instant noodles?
224
00:18:48,227 --> 00:18:49,194
I see.
225
00:18:50,596 --> 00:18:51,630
That's a good question.
226
00:18:53,065 --> 00:18:53,966
Shall we make a bet?
227
00:18:56,568 --> 00:18:57,469
What?
228
00:18:58,504 --> 00:18:59,338
Listen.
229
00:18:59,538 --> 00:19:02,674
Freebies and gifts
will always have their appeal.
230
00:19:03,609 --> 00:19:04,810
Think about it.
231
00:19:05,410 --> 00:19:07,946
People who eat instant noodles
are probably fans of it,
232
00:19:08,247 --> 00:19:10,215
but they might do so
because that's all they can afford.
233
00:19:11,016 --> 00:19:11,950
Therefore,
234
00:19:12,951 --> 00:19:15,487
we must appreciate those that like us.
235
00:19:15,921 --> 00:19:18,290
We should do all we can
for those that need us.
236
00:19:19,491 --> 00:19:20,359
Don't you agree?
237
00:19:21,894 --> 00:19:25,297
Now, after three days,
I want you to write a post on Baidu.
238
00:19:25,597 --> 00:19:27,833
You'll be writing as a relative
of the affected
239
00:19:27,900 --> 00:19:30,235
about your thoughts
on the new curry flavor noodles.
240
00:19:33,572 --> 00:19:34,606
So I'm fabricating it?
241
00:19:36,441 --> 00:19:38,277
Were you lying to me
when you praised it just now?
242
00:19:40,245 --> 00:19:41,980
All is fair in war.
243
00:19:42,981 --> 00:19:43,916
Goodness.
244
00:19:45,884 --> 00:19:47,953
Post on Baidu in three days.
245
00:19:48,020 --> 00:19:51,823
Third, inform the factory to put emphasis
on inspecting the new products.
246
00:19:51,890 --> 00:19:54,626
Tell them to restart the production
under the strictest quality control.
247
00:19:54,826 --> 00:19:57,429
Don't we have to notify
the distributors too?
248
00:19:57,496 --> 00:19:58,363
That's right.
249
00:19:58,764 --> 00:20:00,832
But we will distribute
the first batch selectively.
250
00:20:00,999 --> 00:20:03,802
Focus on student districts that will help
generate a lot of online attention.
251
00:20:03,869 --> 00:20:05,737
The key is to assign
only two bowls per distributor.
252
00:20:07,072 --> 00:20:08,840
That wouldn't be cost effective though.
253
00:20:09,341 --> 00:20:10,709
Haven't you heard of hunger marketing?
254
00:20:12,110 --> 00:20:14,046
Never mind. You'll understand
when you see the results.
255
00:20:15,247 --> 00:20:17,349
Fourth, how is your health?
256
00:20:19,585 --> 00:20:20,485
Very good.
257
00:20:20,852 --> 00:20:23,789
After one week, we will resume
with normal production of the new product.
258
00:20:24,556 --> 00:20:27,426
You will have to be prepared
259
00:20:27,492 --> 00:20:28,961
to stay up for three whole days.
260
00:20:30,862 --> 00:20:31,863
Send me the completed notes.
261
00:20:37,035 --> 00:20:37,936
By the way,
262
00:20:38,870 --> 00:20:40,305
you're the Sales Department's...
263
00:20:40,772 --> 00:20:42,808
- Distribution accounts supervisor.
- What's your name?
264
00:20:43,442 --> 00:20:45,644
- Ru-wei Zheng.
- Ru-wei Zheng.
265
00:20:46,612 --> 00:20:48,480
Thank you for clearing
the dirty dishes the other day
266
00:20:48,580 --> 00:20:50,382
and for the coffee and instant noodles.
267
00:20:51,216 --> 00:20:54,553
Remember, you must not tell anyone
about posting on Baidu.
268
00:20:55,187 --> 00:20:56,822
Only you and I know about this.
269
00:21:07,532 --> 00:21:09,334
"Only you and I know."
270
00:21:17,776 --> 00:21:19,311
- Right away.
- I need a pen.
271
00:21:20,045 --> 00:21:23,482
- Ru-wei, why are you still here?
- I'm just about to.
272
00:21:23,649 --> 00:21:25,350
Yes, sure.
273
00:21:25,450 --> 00:21:28,787
Lulu, Huadong Daily wants
to speak with the GM. Line two?
274
00:21:28,954 --> 00:21:30,155
Sorry about that.
275
00:21:31,423 --> 00:21:34,526
Who on earth posted the comment
about the taste of loneliness?
276
00:21:34,793 --> 00:21:37,062
- As if we need more problems.
- Peter?
277
00:21:37,329 --> 00:21:39,364
Wait, let me speak.
278
00:21:39,498 --> 00:21:41,967
Can you send the advertisement scheduling
to our PR department first?
279
00:21:42,034 --> 00:21:44,369
- That's all for now.
- We can't increase any more stock.
280
00:21:44,503 --> 00:21:47,072
Our factory has been running non-stop
for a whole week.
281
00:21:47,639 --> 00:21:48,507
What?
282
00:21:50,042 --> 00:21:51,943
- Zhang, do you have the documents?
- Yes.
283
00:21:53,245 --> 00:21:54,980
- When will you arrive in Beijing?
- At 3:15 p.m.
284
00:21:55,047 --> 00:21:56,281
- Keep me updated.
- Okay.
285
00:21:57,015 --> 00:21:59,951
- This way.
- Is this the last batch?
286
00:22:00,285 --> 00:22:02,888
- Reverse some more.
- Is it all curry flavor?
287
00:22:03,021 --> 00:22:04,489
- Yes.
- Okay, thank you.
288
00:22:04,556 --> 00:22:05,457
Reverse some more.
289
00:22:08,794 --> 00:22:10,529
- Hello? Yes, speaking.
- Come.
290
00:22:11,330 --> 00:22:13,632
Yes, it's being done.
291
00:22:14,266 --> 00:22:17,369
- Okay.
- Stop here.
292
00:22:17,469 --> 00:22:20,372
- Hurry up.
- I'm here.
293
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
I'll take care of it. Thank you.
294
00:22:24,643 --> 00:22:25,544
Excuse me.
295
00:22:27,379 --> 00:22:28,347
What's the situation here?
296
00:22:29,381 --> 00:22:31,149
The truck skidded.
We're trying to clear the road.
297
00:22:32,050 --> 00:22:33,218
Are you all right?
298
00:22:33,652 --> 00:22:37,756
- Nothing serious.
- We're sorry for the inconvenience.
299
00:22:38,557 --> 00:22:39,725
Hello? Yes.
300
00:22:47,866 --> 00:22:48,767
Damn it.
301
00:24:30,569 --> 00:24:31,403
You-yan.
302
00:25:49,014 --> 00:25:52,050
Since you made the choice,
don't regret it.
303
00:25:54,452 --> 00:25:56,855
Plan B, go!
304
00:25:59,758 --> 00:26:01,226
I'll put this in the drawer.
305
00:26:01,459 --> 00:26:03,395
You can let him have one after his meal.
306
00:26:03,695 --> 00:26:04,896
Okay, I'll remember.
307
00:26:19,911 --> 00:26:20,979
<i>I feel much better</i>
308
00:26:21,513 --> 00:26:23,148
after seeing the flowers.
309
00:26:26,451 --> 00:26:28,853
The nurse said you're recovering well.
310
00:26:29,487 --> 00:26:32,223
Maybe you could take the wheelchair
out for a spin next week.
311
00:26:33,325 --> 00:26:34,159
Really?
312
00:26:34,693 --> 00:26:36,127
I'm getting tired of lying down all day.
313
00:26:37,495 --> 00:26:38,363
Here you go.
314
00:26:41,700 --> 00:26:44,803
But you haven't eaten much.
315
00:26:46,504 --> 00:26:49,541
Hospital food doesn't look appetizing.
316
00:26:50,642 --> 00:26:52,310
It tastes horrible.
317
00:26:54,245 --> 00:26:57,649
You can tell You-yan and get him
to cancel the hospital meals.
318
00:26:59,918 --> 00:27:01,620
But that would mean
319
00:27:02,921 --> 00:27:05,090
Mrs. Tang will have to prepare meals
320
00:27:06,524 --> 00:27:09,160
and bring them here three times a day.
321
00:27:10,462 --> 00:27:11,830
Her health isn't that great.
322
00:27:12,464 --> 00:27:13,665
She wouldn't be able to do it.
323
00:27:16,768 --> 00:27:19,137
Mr. Tang is worried about Mrs. Tang.
324
00:27:21,706 --> 00:27:22,741
Because we're married.
325
00:27:28,146 --> 00:27:29,280
This is true love.
326
00:27:31,683 --> 00:27:33,385
No, we stopped loving a long time ago.
327
00:27:35,053 --> 00:27:36,588
We just feel bad for leaving.
328
00:27:41,026 --> 00:27:45,030
There's not much time left for us
to be together anyway.
329
00:27:57,842 --> 00:28:00,278
Is this making you feel uncomfortable?
330
00:28:01,880 --> 00:28:03,314
Should I ask the nurse to take it off?
331
00:28:09,988 --> 00:28:10,889
I'll go get a nurse.
332
00:28:11,289 --> 00:28:12,290
- Ru-wei.
- Yes?
333
00:28:14,259 --> 00:28:15,293
I...
334
00:28:16,327 --> 00:28:18,897
don't want to become a burden
for you and You-yan.
335
00:28:20,565 --> 00:28:22,200
But after the fall,
336
00:28:25,203 --> 00:28:26,771
I don't know what happened.
337
00:28:29,207 --> 00:28:32,043
I feel like a useless person now.
338
00:28:32,777 --> 00:28:34,612
My guts shattered during the fall too.
339
00:28:41,953 --> 00:28:45,557
I'm really glad that You-yan
340
00:28:47,325 --> 00:28:51,262
chose to stay in Taiwan.
341
00:28:54,132 --> 00:28:54,966
I know.
342
00:28:59,370 --> 00:29:00,271
Ru-wei.
343
00:29:02,941 --> 00:29:06,711
You must know
344
00:29:06,778 --> 00:29:09,380
that I've always liked you.
345
00:29:12,283 --> 00:29:13,518
I didn't expect
346
00:29:16,154 --> 00:29:18,490
that you would treat us all
347
00:29:18,556 --> 00:29:20,959
like an actual family.
348
00:29:24,095 --> 00:29:27,899
The sacrifices you have made
for the Tang family
349
00:29:30,535 --> 00:29:32,337
will be remembered.
350
00:29:34,172 --> 00:29:36,508
I will never forget it.
351
00:30:10,141 --> 00:30:11,209
You-shan?
352
00:30:12,177 --> 00:30:13,044
Is that you?
353
00:30:14,846 --> 00:30:16,114
Hi, Mrs. Tang. It's me.
354
00:30:23,922 --> 00:30:24,823
LAND OF ULTIMATE BLISS
355
00:30:24,923 --> 00:30:25,924
<i>People say</i>
356
00:30:26,457 --> 00:30:27,826
<i>once a daughter is married,</i>
357
00:30:27,992 --> 00:30:29,327
she's no longer part of the family.
358
00:30:30,461 --> 00:30:31,629
I do agree,
359
00:30:32,263 --> 00:30:33,331
but still,
360
00:30:33,464 --> 00:30:35,200
she should show some concern for us.
361
00:30:38,837 --> 00:30:40,572
Back then, she told us
362
00:30:41,072 --> 00:30:43,007
that she wanted to go study abroad too.
363
00:30:43,942 --> 00:30:47,011
But at that time, her brother
was still studying in England.
364
00:30:47,946 --> 00:30:51,616
How were we, two elderly people,
supposed to pay for the tuition?
365
00:30:53,618 --> 00:30:56,020
So, her dad had to put
this house on mortgage.
366
00:30:59,224 --> 00:31:00,191
But then,
367
00:31:00,592 --> 00:31:02,360
after just a short period of studying,
368
00:31:02,660 --> 00:31:04,062
she said she was going to get married.
369
00:31:04,229 --> 00:31:05,797
Where did all the money go?
370
00:31:07,398 --> 00:31:08,333
Goodness.
371
00:31:09,634 --> 00:31:11,069
I've spoiled her too much.
372
00:31:12,670 --> 00:31:15,273
She has no idea
how tough it was for her dad.
373
00:31:16,941 --> 00:31:18,409
I called to tell her
374
00:31:18,810 --> 00:31:20,879
that her dad had a serious fall.
375
00:31:21,779 --> 00:31:23,648
Did you know what she said?
376
00:31:29,087 --> 00:31:30,221
Take care of what?
377
00:31:30,822 --> 00:31:32,423
How about sending us some money instead?
378
00:31:36,928 --> 00:31:40,064
Thank goodness You-yan came back
and both of you didn't go to Shanghai.
379
00:31:42,767 --> 00:31:43,935
But then,
380
00:31:44,602 --> 00:31:47,572
I'm worried about You-yan
because he's not able to work.
381
00:31:49,307 --> 00:31:51,109
My head hurts thinking about it.
382
00:31:53,544 --> 00:31:54,879
- Mrs. Tang...
- Yesterday,
383
00:31:55,146 --> 00:31:57,882
I talked to the other patient
and discovered
384
00:31:58,883 --> 00:32:00,685
that a caregiver will cost
about 900 TWD a day.
385
00:32:01,319 --> 00:32:02,320
It's 900 TWD.
386
00:32:02,620 --> 00:32:03,922
In a month, we'll need...
387
00:32:04,622 --> 00:32:06,557
- Multiply with 30...
- Mrs. Tang.
388
00:32:07,158 --> 00:32:09,227
The one I found costs 1,500 TWD.
389
00:32:09,928 --> 00:32:13,064
Seriously? That's ridiculous!
Is that caregiver an American?
390
00:32:13,765 --> 00:32:14,832
Who did you ask?
391
00:32:14,899 --> 00:32:15,934
Who told you?
392
00:32:16,935 --> 00:32:19,137
Maybe I remembered it wrong.
393
00:32:19,504 --> 00:32:20,772
I think so.
394
00:32:21,172 --> 00:32:22,206
That's impossible.
395
00:32:22,273 --> 00:32:24,042
That's not the market rate.
It's too expensive.
396
00:32:35,153 --> 00:32:38,489
You added too much wine.
There's too much ginger too.
397
00:32:40,525 --> 00:32:42,560
<i>It tastes so nice.</i>
398
00:32:45,430 --> 00:32:47,832
How did you know
I wanted to have chicken soup?
399
00:32:49,534 --> 00:32:50,735
Ru-wei made it.
400
00:32:53,304 --> 00:32:54,539
No wonder.
401
00:32:55,006 --> 00:32:57,642
It never tasted this good in the past.
402
00:32:58,710 --> 00:33:01,913
No way. I added too much wine and ginger.
403
00:33:02,714 --> 00:33:05,049
No, it's just nice. It's delicious.
404
00:33:12,690 --> 00:33:15,193
Are you finished? Get some rest now.
405
00:33:15,793 --> 00:33:17,528
- Was it enough?
- Yes.
406
00:33:20,865 --> 00:33:21,866
Mr. and Mrs. Tang.
407
00:33:23,534 --> 00:33:25,770
I've something to tell you and You-yan.
408
00:33:29,140 --> 00:33:30,041
Yes?
409
00:33:30,775 --> 00:33:32,143
What is it?
410
00:33:35,580 --> 00:33:37,715
Our initial plan was to go to Shanghai.
411
00:33:38,416 --> 00:33:40,284
So I've canceled my room lease.
412
00:33:41,386 --> 00:33:45,156
I talked to the landlord about continuing,
but he's already found a new tenant.
413
00:33:47,325 --> 00:33:48,526
So I was wondering
414
00:33:50,061 --> 00:33:51,129
whether you could rent out
415
00:33:51,796 --> 00:33:53,431
You-shan's room to me.
416
00:34:01,539 --> 00:34:02,740
<i>I made some calculations.</i>
417
00:34:03,741 --> 00:34:06,811
You'll need 30,000 TWD a month
to hire a caregiver excluding weekends.
418
00:34:07,812 --> 00:34:11,149
Even if we could afford the 30,000 TWD,
Mr. Tang might not like it.
419
00:34:11,883 --> 00:34:15,319
You probably wouldn't be fully assured.
So this plan will not work.
420
00:34:16,621 --> 00:34:20,391
But I think Mr. Tang will have
to stay longer at the hospital.
421
00:34:21,459 --> 00:34:23,428
You can't quit working
just to take care of him.
422
00:34:24,562 --> 00:34:25,797
What about family expenses?
423
00:34:26,931 --> 00:34:28,066
I have some savings.
424
00:34:31,102 --> 00:34:32,203
How about your future?
425
00:34:35,606 --> 00:34:37,074
I can't worry about that right now.
426
00:34:38,076 --> 00:34:40,878
- But surely you are...
- Excuse me, your noodles.
427
00:34:42,447 --> 00:34:45,416
I mean after Mr. Tang is discharged,
he'll need someone.
428
00:34:45,983 --> 00:34:47,718
Someone has to take care of him at home.
429
00:34:50,054 --> 00:34:51,956
Let's eat first and not think
about that for now.
430
00:34:52,957 --> 00:34:56,360
Mr. Progressive, when Plan A fails,
431
00:34:56,427 --> 00:34:58,329
you need to come up with a Plan B.
432
00:35:00,298 --> 00:35:02,200
I'm really not in the mood
to think right now.
433
00:35:12,410 --> 00:35:15,413
We don't have time to be depressed
and throw our arms up in defeat.
434
00:35:17,915 --> 00:35:19,050
The plan right now
435
00:35:20,151 --> 00:35:21,786
includes both of us together.
436
00:35:25,723 --> 00:35:27,425
That's why we need to divide and conquer.
437
00:35:30,027 --> 00:35:30,962
How would we do that?
438
00:35:34,832 --> 00:35:37,034
You go back to work and let me
take care of Mr. Tang.
439
00:35:38,803 --> 00:35:39,637
How about your job?
440
00:35:40,571 --> 00:35:41,706
I've already resigned.
441
00:35:43,574 --> 00:35:44,942
I've already resigned.
442
00:35:52,150 --> 00:35:55,253
The truth is, I earn
30,000 TWD a month over there
443
00:35:55,319 --> 00:35:56,921
after subtracting the labor insurance.
444
00:35:57,355 --> 00:35:58,189
Besides...
445
00:36:00,091 --> 00:36:02,894
Besides, I think the management
is not happy that I said no to Shanghai.
446
00:36:03,561 --> 00:36:06,264
I don't think there's a future
for me even if I stayed.
447
00:36:06,864 --> 00:36:10,001
I can always look for a new job
once Mr. Tang has recovered.
448
00:36:14,672 --> 00:36:16,674
No, I don't want to drag you down.
449
00:36:17,108 --> 00:36:18,142
It's already too late.
450
00:36:32,123 --> 00:36:33,724
I'm doing this on my own will.
451
00:36:37,528 --> 00:36:39,230
Listen to me, You-yan.
452
00:36:41,232 --> 00:36:42,466
Our Plan B
453
00:36:43,968 --> 00:36:45,770
must be a success.
454
00:36:49,340 --> 00:36:52,577
Like you said,
we can do our best in Taiwan too.
455
00:36:53,711 --> 00:36:55,079
We can't be content with what we have.
456
00:36:56,314 --> 00:36:58,583
So you must work harder
457
00:36:58,683 --> 00:37:00,651
and do your best to attain
your architect license.
458
00:37:03,421 --> 00:37:05,189
We must work harder on our relationship.
459
00:37:06,891 --> 00:37:08,893
Also, to plan for our future together.
460
00:37:12,230 --> 00:37:13,064
Hey.
461
00:37:15,566 --> 00:37:19,937
Our lives will never bow down to Plan A.
462
00:37:26,210 --> 00:37:27,078
Okay?
463
00:37:29,046 --> 00:37:29,880
Okay?
464
00:37:35,820 --> 00:37:36,921
You're finally smiling.
465
00:37:38,723 --> 00:37:39,657
Are you done eating?
466
00:37:40,858 --> 00:37:41,859
I don't have the appetite.
467
00:37:43,828 --> 00:37:45,329
- Do you need my help?
- Yes, please.
468
00:37:55,239 --> 00:37:59,076
Four, five. Now, lower down slowly.
469
00:38:00,911 --> 00:38:03,547
Very good. We'll repeat it 26 times.
470
00:38:04,615 --> 00:38:07,018
This is going to sting a little.
471
00:38:07,852 --> 00:38:10,955
- You're okay.
- You're doing good.
472
00:38:29,006 --> 00:38:30,574
Are you okay? Do you feel any discomfort?
473
00:38:34,779 --> 00:38:35,613
Up.
474
00:38:46,290 --> 00:38:48,559
Lower your legs slowly, yes.
475
00:38:48,959 --> 00:38:50,828
You're doing good.
476
00:38:56,000 --> 00:38:57,868
Let's take a break if it's too much.
477
00:39:12,783 --> 00:39:14,418
- Hello.
- Good morning.
478
00:39:15,252 --> 00:39:18,522
The sun is making a rare appearance today.
479
00:39:22,860 --> 00:39:26,931
- Is she your daughter?
- No, she's my son's girlfriend.
480
00:39:26,997 --> 00:39:28,833
She's your son's girlfriend?
481
00:39:29,300 --> 00:39:30,401
She's really kind.
482
00:39:30,468 --> 00:39:31,736
She's a great girl.
483
00:39:32,503 --> 00:39:33,838
My son got lucky.
484
00:39:33,904 --> 00:39:34,839
My girlfriend is hot.
485
00:39:37,708 --> 00:39:40,811
- Are you a patient of Dr. Huang too?
- Yes, Dr. Huang.
486
00:39:41,512 --> 00:39:43,314
How's the treatment so far?
487
00:39:44,148 --> 00:39:45,216
It's been going okay.
488
00:39:45,316 --> 00:39:46,350
You-yan: He got off the bed?
489
00:39:46,417 --> 00:39:47,451
Ru-wei: He's very pleased.
490
00:39:47,685 --> 00:39:49,653
TREATMENT TOWER
491
00:40:08,305 --> 00:40:10,841
- What's the matter? Do you need me?
- Hush.
492
00:40:22,286 --> 00:40:24,422
I bought two tickets
for the midnight show.
493
00:40:31,762 --> 00:40:33,397
We've not gone on a date for a long time.
494
00:40:35,566 --> 00:40:38,068
Just two hours, okay?
495
00:41:16,106 --> 00:41:16,974
You-yan!
496
00:41:17,675 --> 00:41:18,509
Over here.
497
00:41:19,276 --> 00:41:20,110
Over here!
498
00:41:23,414 --> 00:41:24,348
Dad.
499
00:41:24,882 --> 00:41:26,283
You didn't have to come down to wait.
500
00:41:26,851 --> 00:41:28,152
That's because you're too slow.
501
00:41:28,452 --> 00:41:30,454
I'll take your mom
to get her foot checked.
502
00:41:31,388 --> 00:41:33,657
Sorry about that.
She's always causing trouble.
503
00:41:34,158 --> 00:41:35,226
Don't say that.
504
00:41:35,493 --> 00:41:36,427
I'll be going now.
505
00:41:36,994 --> 00:41:37,828
Take care.
506
00:41:37,928 --> 00:41:39,563
- I will. Let me take my bag.
- Okay.
507
00:41:42,600 --> 00:41:43,434
See you.
508
00:41:50,441 --> 00:41:51,275
I'm back.
509
00:41:53,978 --> 00:41:54,879
You know what?
510
00:41:55,045 --> 00:41:58,048
I think Mr. Tang is a very sensitive man.
511
00:41:58,916 --> 00:42:01,519
I got a shock when he said this to me.
512
00:42:01,785 --> 00:42:02,720
<i>Do you know what he said?</i>
513
00:42:03,320 --> 00:42:04,154
<i>He said,</i>
514
00:42:04,955 --> 00:42:08,559
<i>"You two should take some time</i>
<i>to go out and watch a movie."</i>
515
00:42:09,460 --> 00:42:12,563
"I'm happy when you two are full of life."
516
00:42:13,397 --> 00:42:16,000
But how did he know we went for a movie?
517
00:42:16,667 --> 00:42:18,736
Was he actually awake that night?
518
00:42:19,436 --> 00:42:20,538
He's a mystery.
519
00:42:30,180 --> 00:42:31,181
You-yan.
520
00:42:32,316 --> 00:42:33,551
Are you asleep?
521
00:42:35,419 --> 00:42:36,353
You-yan!
522
00:42:39,790 --> 00:42:40,691
Hey.
523
00:42:45,763 --> 00:42:47,464
The adorable dummy.
524
00:42:49,266 --> 00:42:50,134
Good night.
525
00:43:07,251 --> 00:43:09,053
<i>The patient in room 907</i>
526
00:43:09,420 --> 00:43:10,955
has an infection on his wound.
527
00:43:11,722 --> 00:43:13,390
Please be careful
when you change his dressing.
528
00:43:13,557 --> 00:43:14,425
Will do.
529
00:43:15,960 --> 00:43:17,561
Excuse me, do you have a face mask?
530
00:43:17,761 --> 00:43:18,829
Yes, a moment please.
531
00:43:24,201 --> 00:43:25,669
- Did you catch a cold?
- Yes.
532
00:43:26,170 --> 00:43:28,005
I have to be careful
not to infect Mr. Tang.
533
00:43:28,706 --> 00:43:30,708
Maybe you should go see
a doctor downstairs.
534
00:43:30,975 --> 00:43:31,809
Yes.
535
00:43:32,343 --> 00:43:34,845
I'll go when my boyfriend comes.
536
00:43:34,912 --> 00:43:35,813
Thank you.
537
00:43:43,787 --> 00:43:46,123
Who's this person hiding in this iPad?
538
00:43:46,590 --> 00:43:47,925
Why can't I ever beat him?
539
00:43:48,325 --> 00:43:50,527
You-yan: My senior has something
to discuss, so I'll be late.
540
00:44:00,904 --> 00:44:06,744
But I think I'm sick. Can you...
541
00:44:21,492 --> 00:44:23,994
Okay.
542
00:44:57,027 --> 00:44:58,529
Why are you home?
543
00:45:01,065 --> 00:45:01,965
Mom is at the hospital.
544
00:45:03,467 --> 00:45:04,468
She said you're sick.
545
00:45:06,136 --> 00:45:07,037
Yes.
546
00:45:07,971 --> 00:45:09,173
I'm having a terrible headache.
547
00:45:16,513 --> 00:45:17,748
I think you're a little feverish.
548
00:45:18,982 --> 00:45:20,417
It's okay.
549
00:45:21,985 --> 00:45:23,454
I'll be fine after a good rest.
550
00:45:51,115 --> 00:45:52,015
I'm here.
551
00:46:35,125 --> 00:46:36,760
I'm sick.
552
00:46:46,170 --> 00:46:48,038
But I really miss you.
553
00:46:56,513 --> 00:46:59,016
Lately, we have only been
brushing past each other.
554
00:46:59,883 --> 00:47:01,685
We haven't had time to make love at all.
555
00:47:16,867 --> 00:47:18,502
There's nobody else here.
556
00:47:18,836 --> 00:47:20,571
This is a rare opportunity.
557
00:47:42,993 --> 00:47:43,961
Okay.
558
00:47:57,574 --> 00:47:58,408
Come on.
559
00:48:02,946 --> 00:48:03,814
What's this?
560
00:48:05,482 --> 00:48:06,750
Are you going to wear that?
561
00:48:08,652 --> 00:48:10,487
I don't want you to get sick too.
562
00:48:33,777 --> 00:48:37,347
We're one and the same.
I don't mind getting sick because of you.
563
00:49:00,971 --> 00:49:01,972
Get some proper rest.
564
00:49:02,239 --> 00:49:03,740
Don't go to the hospital if you're unwell.
565
00:49:04,675 --> 00:49:06,043
Tomorrow is Sunday so I can manage.
566
00:49:11,715 --> 00:49:14,384
Leave the bowl.
I'll clean everything later.
567
00:49:14,618 --> 00:49:15,485
Okay.
568
00:49:31,935 --> 00:49:33,370
- Remember to take your medicine.
- Okay.
569
00:49:34,037 --> 00:49:34,972
I'm going to the hospital.
570
00:49:46,016 --> 00:49:47,384
I need these.
571
00:49:54,191 --> 00:49:56,293
You didn't tell me
what you talked about with your senior.
572
00:49:57,227 --> 00:49:58,061
It's nothing.
573
00:49:58,762 --> 00:50:01,198
My senior approached me
and Xiao-ji to open a studio.
574
00:50:01,565 --> 00:50:02,766
- Really?
- Yes.
575
00:50:03,633 --> 00:50:04,501
Are they nice?
576
00:50:06,837 --> 00:50:09,239
That senior is blessed
with a good life and good luck.
577
00:50:09,673 --> 00:50:13,377
He got his architect license last year
and his family owns some land.
578
00:50:13,910 --> 00:50:15,946
Based on how wealthy his relatives are,
579
00:50:16,313 --> 00:50:17,781
business should fare pretty well.
580
00:50:19,383 --> 00:50:21,752
But he's not particularly strong
with design nor construction.
581
00:50:21,985 --> 00:50:24,621
So he wants me to design
while Xiao-ji builds.
582
00:50:24,888 --> 00:50:26,123
He'll focus on the business side.
583
00:50:27,124 --> 00:50:28,191
It sounds pretty good.
584
00:50:28,859 --> 00:50:29,726
Are you going to do it?
585
00:50:30,394 --> 00:50:31,661
I'm still thinking about it.
586
00:50:32,929 --> 00:50:34,831
Are you scared your friendship
would be jeopardized?
587
00:50:36,600 --> 00:50:38,135
There are many other reasons.
588
00:50:38,668 --> 00:50:41,571
If I open my own studio,
I'll be able to have more opportunities.
589
00:50:42,706 --> 00:50:44,074
But that won't happen so soon.
590
00:50:44,708 --> 00:50:46,243
In the beginning, it's all investment.
591
00:50:46,543 --> 00:50:48,812
We'll probably only make a turnaround
after a year and a half.
592
00:50:50,313 --> 00:50:52,182
Plus, I have family to take care of.
593
00:50:52,749 --> 00:50:53,950
So I need time to decide.
594
00:50:59,256 --> 00:51:00,524
After Mr. Tang is discharged,
595
00:51:01,091 --> 00:51:02,526
I can get a job.
596
00:51:06,930 --> 00:51:07,931
Are you going to support me?
597
00:51:08,799 --> 00:51:11,134
Not just you, but both your parents too.
598
00:51:13,236 --> 00:51:14,438
My parents too?
599
00:51:16,006 --> 00:51:17,107
I'm being serious.
600
00:51:17,674 --> 00:51:18,942
Think of the future.
601
00:51:19,209 --> 00:51:20,844
Don't let this opportunity slip by.
602
00:51:21,678 --> 00:51:22,612
I know.
603
00:51:23,013 --> 00:51:24,648
You're waiting to enjoy life
as a rich wife.
604
00:51:25,282 --> 00:51:26,116
That's right.
605
00:51:27,150 --> 00:51:28,151
How cunning.
606
00:51:31,521 --> 00:51:32,389
Hey.
607
00:51:36,226 --> 00:51:38,361
You can only show what you've got
when you have work.
608
00:51:38,962 --> 00:51:39,830
Give it some thought.
609
00:51:42,399 --> 00:51:44,101
We've already lost one opportunity.
610
00:51:44,634 --> 00:51:45,969
Don't repeat the same mistake.
611
00:51:50,240 --> 00:51:52,576
Life won't keep handing us
opportunities on a platter.
612
00:51:54,044 --> 00:51:55,645
Seize the chance, okay?
613
00:52:06,790 --> 00:52:08,959
<i>Okay, talk to you later. Bye.</i>
614
00:52:09,126 --> 00:52:10,861
No, wait. Don't say bye yet.
615
00:52:11,428 --> 00:52:14,364
You haven't told us what time
your flight is arriving at Taoyuan.
616
00:52:17,334 --> 00:52:18,468
<i>I forgot.</i>
617
00:52:18,969 --> 00:52:19,836
Are you serious?
618
00:52:19,903 --> 00:52:22,239
How are we supposed
to go pick you up then?
619
00:52:22,305 --> 00:52:24,441
Keep your voice down.
You're disturbing the other patients.
620
00:52:24,908 --> 00:52:26,009
<i>It's okay.</i>
621
00:52:26,109 --> 00:52:27,110
<i>I can manage.</i>
622
00:52:27,344 --> 00:52:28,578
<i>I'll just take a taxi.</i>
623
00:52:29,079 --> 00:52:29,913
She's right.
624
00:52:30,113 --> 00:52:32,349
It's not like we have a car
to go fetch her.
625
00:52:32,749 --> 00:52:35,185
But they will have a lot of luggage.
626
00:52:35,652 --> 00:52:39,756
You-shan, why don't you get You-yan
to go and help you carry the luggage?
627
00:52:41,024 --> 00:52:43,126
<i>Okay, I'll confirm the time</i>
<i>with you all again.</i>
628
00:52:44,494 --> 00:52:48,465
By the way, don't buy anything back.
We've got everything at home.
629
00:52:48,798 --> 00:52:51,067
<i>Okay. You said that many times.</i>
630
00:52:55,805 --> 00:52:57,274
I have to hang up.
631
00:52:57,374 --> 00:52:59,042
I'm meeting a client
and I'm about to be late.
632
00:53:00,510 --> 00:53:03,146
Bye, Mr. and Mrs. Tang.
633
00:53:03,413 --> 00:53:05,182
- Okay, bye.
- Bye.
634
00:53:09,186 --> 00:53:11,521
Ru-wei, you'll be here, right?
635
00:53:11,955 --> 00:53:13,023
I'm going home.
636
00:53:16,860 --> 00:53:18,161
You just got here.
637
00:53:18,562 --> 00:53:19,563
Why are you leaving so soon?
638
00:53:19,696 --> 00:53:22,365
My goodness,
you-shan is coming home for the new year.
639
00:53:22,599 --> 00:53:26,269
I need to go reserve the fresh produce
before they are all gone.
640
00:53:27,204 --> 00:53:29,239
I also need to get her room ready.
641
00:53:32,642 --> 00:53:33,577
You-shan is coming home
642
00:53:33,843 --> 00:53:35,478
so what do we do with Ru-wei?
643
00:53:39,583 --> 00:53:42,719
- Well, there's You-yan's room.
- Where is she going to sleep?
644
00:53:45,922 --> 00:53:47,224
Can't they sleep together?
645
00:53:47,524 --> 00:53:49,526
Of course they can't.
They are not married yet...
646
00:53:51,394 --> 00:53:53,296
That is not a common practice here.
647
00:53:55,765 --> 00:53:57,434
They are going to get married eventually.
648
00:53:57,767 --> 00:53:58,835
Who cares what people think?
649
00:53:59,569 --> 00:54:02,706
Goodness, I don't mind
if they gossip about us.
650
00:54:03,139 --> 00:54:05,976
But I don't want them to think
that Ru-wei lacks decency.
651
00:54:06,209 --> 00:54:07,110
Why you...
652
00:54:10,680 --> 00:54:12,515
Mr. Tang, don't worry about it.
653
00:54:12,816 --> 00:54:15,318
I can go to my uncle house
to spend the new year with them.
654
00:54:18,388 --> 00:54:19,289
That's right.
655
00:54:19,889 --> 00:54:22,292
We're basically treating you
like our daughter-in-law
656
00:54:22,826 --> 00:54:24,494
that we forgot you have family too.
657
00:54:26,363 --> 00:54:29,532
Mrs. Tang, you don't have
to clean You-shan's room.
658
00:54:29,599 --> 00:54:30,533
I'll do it.
659
00:54:30,700 --> 00:54:31,601
Really?
660
00:54:31,801 --> 00:54:33,870
Thank you so much.
661
00:54:33,937 --> 00:54:35,505
Make sure you do it soon.
662
00:54:35,572 --> 00:54:37,207
- Sure.
- She's coming back in two days.
663
00:54:37,841 --> 00:54:38,742
I'm going now.
664
00:55:20,450 --> 00:55:23,420
Who told you that You-shan is coming back?
665
00:55:24,721 --> 00:55:27,557
She got so worried
when she heard what happened
666
00:55:27,724 --> 00:55:28,858
and hurriedly bought tickets.
667
00:55:29,059 --> 00:55:30,427
She said she had to return.
668
00:55:30,794 --> 00:55:34,264
- Goodness.
- She is always so thoughtful.
669
00:55:34,631 --> 00:55:37,467
Yes, that's right. Okay.
670
00:55:37,834 --> 00:55:39,569
I'm cooking something at the moment.
671
00:55:39,703 --> 00:55:41,371
I'll talk to you some other time.
672
00:55:47,977 --> 00:55:50,313
<i>How could you give up</i>
<i>on such a great opportunity?</i>
673
00:55:53,216 --> 00:55:54,751
Do you know what's the worst thing?
674
00:55:55,685 --> 00:55:57,220
The one who gets it will not thank you.
675
00:56:01,224 --> 00:56:04,361
<i>So, not all sacrifices are worth it.</i>
676
00:56:33,857 --> 00:56:35,191
<i>There's no need to worry.</i>
677
00:56:35,792 --> 00:56:37,093
Maybe the traffic is bad.
678
00:56:37,927 --> 00:56:40,730
- Is You-shan here yet?
- No.
679
00:56:40,997 --> 00:56:43,566
He left hours ago,
but they are still not here yet.
680
00:56:44,501 --> 00:56:46,369
She'll be here eventually.
Just be patient.
681
00:56:47,036 --> 00:56:49,105
The highway must be congested right now.
682
00:56:50,807 --> 00:56:53,510
Wait, aren't you supposed to catch a bus?
683
00:56:54,277 --> 00:56:57,113
I made some fish soup for Mr. Tang.
684
00:56:57,814 --> 00:56:59,315
This sweet child.
685
00:57:00,049 --> 00:57:02,852
Ru-wei, don't leave too late.
686
00:57:03,286 --> 00:57:05,221
It's tiring if you arrive
in the middle of the night.
687
00:57:05,889 --> 00:57:07,223
I'll take the bus soon.
688
00:57:07,657 --> 00:57:10,460
Mrs. Tang, I made some extra for you too.
689
00:57:10,560 --> 00:57:11,694
Hush.
690
00:57:12,362 --> 00:57:13,229
This way?
691
00:57:13,396 --> 00:57:15,832
I think she's finally here.
692
00:57:16,232 --> 00:57:18,067
- Mom!
- You-shan!
693
00:57:18,668 --> 00:57:19,769
Goodness!
694
00:57:19,969 --> 00:57:21,237
My dearest daughter!
695
00:57:22,272 --> 00:57:25,475
- I've been waiting so long.
- My beloved Mr. Tang.
696
00:57:26,676 --> 00:57:29,078
- She's finally back.
- Your dear daughter is back.
697
00:57:29,179 --> 00:57:30,013
Be careful.
698
00:57:30,213 --> 00:57:33,016
His bones are still recovering.
699
00:57:33,116 --> 00:57:34,918
You know nothing, Mrs. Tang.
700
00:57:35,418 --> 00:57:38,154
Dad is all good now that I'm here.
701
00:57:38,621 --> 00:57:41,191
Still such a cheeky girl.
702
00:57:41,257 --> 00:57:43,526
Being grown up is boring.
I don't want to grow up.
703
00:57:43,593 --> 00:57:46,162
Where's Mark?
How come it's just the two of you?
704
00:57:48,398 --> 00:57:51,167
Where's Mark?
How come it's just the two of you?
705
00:57:51,668 --> 00:57:54,070
He doesn't like the smell of hospitals
so he's waiting downstairs.
706
00:57:55,772 --> 00:57:58,241
What? He doesn't like it?
707
00:57:59,075 --> 00:58:02,278
Even so, he should come and see your dad.
708
00:58:03,780 --> 00:58:05,648
Someone has to look
after the luggage anyway.
709
00:58:06,816 --> 00:58:09,452
Can't you just can leave
the luggage at home first?
710
00:58:10,753 --> 00:58:12,455
That's because she wants
to see you right away.
711
00:58:13,556 --> 00:58:14,491
That's right.
712
00:58:14,657 --> 00:58:16,226
Now that I see you're doing well,
713
00:58:17,827 --> 00:58:19,496
I can happily go to Yilan.
714
00:58:21,030 --> 00:58:22,232
Go to Yilan?
715
00:58:23,433 --> 00:58:24,334
You see, Mom.
716
00:58:24,734 --> 00:58:26,236
One of Mark's clients is here in Taiwan
717
00:58:26,402 --> 00:58:27,737
and needs us to show him around.
718
00:58:28,538 --> 00:58:30,607
So we're heading straight to Yilan
to meet him later.
719
00:58:32,075 --> 00:58:33,776
Goodness.
720
00:58:33,843 --> 00:58:35,812
That client sure has no common sense.
721
00:58:36,112 --> 00:58:38,348
Why is he disturbing us
during the festive season?
722
00:58:40,016 --> 00:58:42,285
They wanted to see
how people here celebrate.
723
00:58:44,420 --> 00:58:47,290
Make sure you come home
for the reunion dinner, okay?
724
00:58:49,859 --> 00:58:52,262
I'd love that too, Mom.
725
00:58:53,096 --> 00:58:56,533
But their plan is to head South
726
00:58:56,933 --> 00:58:59,369
to Hualien and Taidong.
727
00:59:00,169 --> 00:59:03,072
So I don't think
we can make it back in time.
728
00:59:08,511 --> 00:59:09,879
So you're not back to see Dad at all.
729
00:59:12,315 --> 00:59:13,783
Am I not here to see him right now?
730
00:59:15,885 --> 00:59:17,954
For half an hour? Or maybe ten minutes?
731
00:59:21,324 --> 00:59:23,826
Dad, you know I didn't mean it.
732
00:59:24,193 --> 00:59:25,662
It's all because of work.
733
00:59:26,062 --> 00:59:28,364
You understand, right?
734
00:59:28,598 --> 00:59:29,766
He doesn't.
735
00:59:31,768 --> 00:59:34,304
Do you know how much they were
looking forward to you coming back?
736
00:59:34,837 --> 00:59:36,573
All you can do is act like a spoiled brat.
737
00:59:40,977 --> 00:59:42,712
I told you, I didn't want this either.
738
00:59:43,580 --> 00:59:44,480
Say that again?
739
00:59:49,485 --> 00:59:52,055
Why are you speaking English
all of a sudden?
740
01:00:24,187 --> 01:00:25,955
You should be glad
I didn't punch him just now.
741
01:00:26,022 --> 01:00:26,923
- What's your...
- Enough!
742
01:00:28,658 --> 01:00:29,559
That's enough!
743
01:00:36,132 --> 01:00:37,900
Ru-wei, where's my soup?
744
01:00:40,536 --> 01:00:41,404
It's on the table.
745
01:00:51,848 --> 01:00:52,682
This is for Dad.
746
01:00:53,783 --> 01:00:54,884
Wait, You-shan.
747
01:00:55,184 --> 01:00:56,452
- You-shan!
- Stop calling after her.
748
01:00:57,387 --> 01:00:58,354
Just let her go.
749
01:01:02,659 --> 01:01:04,193
Why did you raise your voice at her?
750
01:01:04,460 --> 01:01:06,596
She didn't have a choice because of work.
751
01:01:09,499 --> 01:01:10,366
Hey!
752
01:01:11,634 --> 01:01:12,502
Goodness.
753
01:01:15,071 --> 01:01:16,039
You...
754
01:01:16,105 --> 01:01:17,140
What have you done?
755
01:01:18,341 --> 01:01:21,411
You just won't admit
that you spoiled her too much.
756
01:01:21,944 --> 01:01:23,946
All right, I admit it.
757
01:01:24,414 --> 01:01:25,882
But she's already an adult now.
758
01:01:26,149 --> 01:01:27,750
What do you want me to do?
759
01:01:28,418 --> 01:01:29,252
Goodness.
760
01:01:45,101 --> 01:01:47,270
I know, I get it.
761
01:01:49,205 --> 01:01:50,740
But I need to catch a bus now.
762
01:01:51,908 --> 01:01:52,975
Everyone is waiting for me.
763
01:01:56,412 --> 01:01:58,047
Mrs. Tang is getting a headache.
764
01:01:59,015 --> 01:02:00,216
Mr. Tang needs you.
765
01:02:02,351 --> 01:02:04,287
So you should hurry back.
766
01:02:05,354 --> 01:02:06,189
Okay?
767
01:02:10,460 --> 01:02:11,360
Okay.
768
01:02:13,029 --> 01:02:13,930
All right, now.
769
01:02:22,071 --> 01:02:23,306
<i>Sorry, excuse me.</i>
770
01:02:23,406 --> 01:02:25,875
Excuse me.
771
01:02:26,609 --> 01:02:27,810
Excuse me.
772
01:02:30,747 --> 01:02:31,614
Bring it here.
773
01:03:02,478 --> 01:03:04,981
<i>Happy New Year.</i>
<i>Let's welcome the God of Fortune.</i>
774
01:03:05,248 --> 01:03:09,051
<i>We hear these songs</i>
<i>no matter where we are.</i>
775
01:03:09,218 --> 01:03:12,922
<i>So much so that everyone,</i>
<i>including children, know the lyrics.</i>
776
01:03:13,156 --> 01:03:16,425
<i>It has even become a form</i>
<i>of competition where one mall tries</i>
777
01:03:16,592 --> 01:03:19,395
<i>to outdo the other in playing</i>
<i>the best compilation of songs.</i>
778
01:03:26,135 --> 01:03:29,605
<i>We can hear "Gong Xi Gong Xi"</i>
<i>blasting on the streets and...</i>
779
01:03:39,081 --> 01:03:39,916
Mrs. Tang?
780
01:03:48,658 --> 01:03:50,326
Mrs. Tang, why are you sleeping here?
781
01:03:50,393 --> 01:03:51,527
It's too cold.
782
01:03:56,265 --> 01:03:58,000
Didn't you go back to Nanbu?
783
01:03:59,368 --> 01:04:01,470
I thought maybe you all...
784
01:04:03,272 --> 01:04:06,676
Well, I didn't manage to catch
the bus, so I came back.
785
01:04:06,976 --> 01:04:07,844
I see.
786
01:04:11,147 --> 01:04:12,548
Have you eaten?
787
01:04:15,251 --> 01:04:16,252
Have you?
788
01:04:19,956 --> 01:04:20,857
No.
789
01:04:23,693 --> 01:04:25,528
How about some instant noodles?
790
01:04:29,832 --> 01:04:30,733
Sounds good.
791
01:04:32,401 --> 01:04:34,470
I haven't had instant noodles
in a long time.
792
01:04:52,154 --> 01:04:53,222
Ru-wei, it's ready.
793
01:04:53,289 --> 01:04:54,757
Come and pay respects to the ancestors.
794
01:04:55,691 --> 01:04:56,559
Me?
795
01:04:57,126 --> 01:04:58,027
Yes, you.
796
01:04:59,962 --> 01:05:00,830
Okay.
797
01:05:16,646 --> 01:05:19,348
God, please protect us.
798
01:05:19,882 --> 01:05:22,652
Bless us with good health and good luck.
799
01:05:23,286 --> 01:05:27,390
Please let You-yan's dad recover
after seeing his daughter again.
800
01:05:28,157 --> 01:05:32,261
Look after You-yan and Ru-wei.
Let them have wind beneath their wings.
801
01:05:32,561 --> 01:05:35,164
Bless their relationship and careers.
802
01:06:45,001 --> 01:06:45,968
Are you feeling better?
803
01:06:51,874 --> 01:06:53,976
You look like you had a good sleep.
804
01:06:56,345 --> 01:06:57,880
Your fever is gone.
805
01:07:00,349 --> 01:07:03,919
- Can I be discharged now?
- Your general manager gave instructions
806
01:07:04,086 --> 01:07:05,654
for you to rest for a few more days.
807
01:07:06,489 --> 01:07:08,157
- He did?
- Yes.
808
01:07:09,925 --> 01:07:13,329
How lucky you are to have
a cute and considerate superior.
809
01:07:19,435 --> 01:07:21,237
- Here.
- Thank you.
810
01:07:21,370 --> 01:07:22,271
You're welcome.
811
01:07:30,046 --> 01:07:31,380
Your medicine is here.
812
01:07:32,348 --> 01:07:33,883
- Call me if you need anything.
- Okay.
813
01:07:39,922 --> 01:07:40,756
{\an8}YOU-YAN
814
01:07:44,493 --> 01:07:45,394
<i>I've fallen sick.</i>
815
01:07:58,808 --> 01:07:59,675
<i>What sickness?</i>
816
01:08:02,978 --> 01:08:06,148
<i>A sickness caused by staying up</i>
<i>for three whole days.</i>
817
01:08:17,359 --> 01:08:18,194
<i>Don't give up.</i>
818
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
<i>I really miss you.</i>
819
01:08:29,538 --> 01:08:31,707
<i>Can you come to Shanghai this weekend?</i>
820
01:08:45,020 --> 01:08:45,888
Ru-wei.
821
01:08:51,627 --> 01:08:52,962
You scared me!
822
01:08:53,696 --> 01:08:54,563
Ms. Zhang.
823
01:08:54,897 --> 01:08:56,232
What are you doing here in Shanghai?
824
01:08:56,799 --> 01:08:58,300
My baby!
825
01:08:59,702 --> 01:09:04,140
I heard you all were really busy with work
so they sent me here to help.
826
01:09:04,440 --> 01:09:07,510
I was expecting you to take me around
for some fun, but...
827
01:09:07,810 --> 01:09:10,346
- you fell sick instead.
- No, I'm fine now.
828
01:09:10,546 --> 01:09:13,048
Goodness, I missed you so much.
829
01:09:13,115 --> 01:09:15,451
I almost bought a ticket
back to Taiwan a few times.
830
01:09:15,518 --> 01:09:17,486
You fool. You can go back
to Taiwan during the new year.
831
01:09:20,523 --> 01:09:22,925
I don't think I can survive until then.
832
01:09:23,492 --> 01:09:26,195
I'm really glad you're here.
833
01:09:26,795 --> 01:09:28,864
You're making it sound
like Shanghai is terrible.
834
01:09:29,899 --> 01:09:31,400
It's not that.
835
01:09:32,101 --> 01:09:33,636
I'm just unlucky.
836
01:09:33,702 --> 01:09:35,504
Something bad had to happen
right after I got here.
837
01:09:35,838 --> 01:09:38,340
Until now, I have no idea
how Shanghai actually looks like.
838
01:09:38,474 --> 01:09:40,376
I haven't seen the Peace Hotel.
839
01:09:40,743 --> 01:09:43,045
I don't even know where Puxi is.
840
01:09:43,112 --> 01:09:45,748
Every day, it's the office to dorm
and dorm to office.
841
01:09:45,915 --> 01:09:49,084
Otherwise, it's flying
to Shenzhen or Beijing.
842
01:09:49,151 --> 01:09:50,486
Or fly to...
843
01:09:50,653 --> 01:09:52,188
You know, it's just really tough.
844
01:09:52,788 --> 01:09:55,824
You really are quite unlucky.
845
01:09:56,559 --> 01:09:59,562
But you all have done well
and managed to turn the situation around.
846
01:09:59,895 --> 01:10:01,764
The new flavor is a hit.
847
01:10:01,864 --> 01:10:04,066
Even other products are selling quickly.
848
01:10:04,934 --> 01:10:06,535
- Really?
- Yes.
849
01:10:07,803 --> 01:10:12,074
But I must say that it's all because
of how capable the GM here is.
850
01:10:13,943 --> 01:10:15,778
- The one sent here from Hong Kong?
- Yes.
851
01:10:16,912 --> 01:10:18,581
Then, you should learn all you can.
852
01:10:19,215 --> 01:10:22,051
I did, but there's more to learn.
853
01:10:22,685 --> 01:10:25,287
See? So why are you wanting
to go back to Taiwan?
854
01:10:25,521 --> 01:10:27,356
It's more worthwhile to stay and learn.
855
01:10:30,759 --> 01:10:31,727
I guess you're right.
856
01:10:38,234 --> 01:10:39,468
I thought it was from You-yan.
857
01:10:44,206 --> 01:10:46,075
How are you two getting along?
858
01:10:48,477 --> 01:10:49,378
We're good.
859
01:10:49,478 --> 01:10:51,146
I think what you said is right.
860
01:10:51,513 --> 01:10:54,850
If he really loves me,
he would love me no matter where I am.
861
01:10:55,284 --> 01:10:57,720
I thought he would be angry at me
for at least a month.
862
01:10:57,786 --> 01:10:59,822
But when he got my message,
863
01:10:59,888 --> 01:11:01,790
he immediately went to the airport
to see me off.
864
01:11:01,924 --> 01:11:03,325
I was so touched.
865
01:11:03,459 --> 01:11:06,495
Now, we eat our dinners together
in front of the computer.
866
01:11:07,229 --> 01:11:10,099
But we've both been really busy lately.
867
01:11:10,699 --> 01:11:12,001
It's been a while since we spoke.
868
01:11:24,213 --> 01:11:25,080
Ms. Zhang.
869
01:11:26,081 --> 01:11:26,982
Yes?
870
01:11:27,416 --> 01:11:28,784
Do you have something to say?
871
01:11:30,853 --> 01:11:31,720
No.
872
01:11:32,154 --> 01:11:33,622
I just wanted to come and see you
873
01:11:33,856 --> 01:11:34,823
to check up on you.
874
01:11:37,293 --> 01:11:38,861
Is that all?
875
01:11:39,762 --> 01:11:42,831
Promise me you'll tell me
if there's something on your mind.
876
01:11:43,165 --> 01:11:45,000
Don't let me be the fool.
877
01:11:52,408 --> 01:11:54,109
I knew something is on your mind.
878
01:11:54,176 --> 01:11:55,144
Just tell me.
879
01:11:57,379 --> 01:11:58,614
Well, it's...
880
01:12:00,616 --> 01:12:02,685
I saw You-yan with a girl.
881
01:12:05,421 --> 01:12:07,556
I saw You-yan with a girl.
882
01:12:11,560 --> 01:12:12,394
Really?
883
01:12:13,395 --> 01:12:14,296
Then?
884
01:12:16,832 --> 01:12:19,068
They were sitting alone in the car.
885
01:12:20,169 --> 01:12:21,370
They were intimate.
886
01:12:22,204 --> 01:12:23,939
It just looked off to me.
887
01:12:28,477 --> 01:12:29,812
Maybe I'm just thinking too much.
888
01:12:31,747 --> 01:12:33,749
Anyway, do you want some water?
889
01:12:54,169 --> 01:12:55,471
<i>Dear Plan B.</i>
890
01:12:57,706 --> 01:12:59,241
<i>Lately, I've been thinking.</i>
891
01:13:01,076 --> 01:13:02,711
<i>Have I made the wrong choice?</i>
892
01:13:04,446 --> 01:13:06,348
<i>Is it too late to go back?</i>
893
01:13:08,317 --> 01:13:09,651
<i>Have I lost everything</i>
894
01:13:10,552 --> 01:13:12,554
<i>that I cherished?</i>
895
01:13:12,755 --> 01:13:14,022
{\an8}CALLING YOU-YAN
896
01:13:14,356 --> 01:13:16,759
<i>If so, is it too late?</i>
897
01:13:19,428 --> 01:13:20,429
<i>I mean,</i>
898
01:13:21,697 --> 01:13:22,998
<i>is it too late</i>
899
01:13:23,899 --> 01:13:25,067
<i>to become you?</i>
900
01:13:50,626 --> 01:13:51,460
Come in.
901
01:14:04,940 --> 01:14:06,074
You wanted to see me, sir?
902
01:14:10,646 --> 01:14:11,647
Why are you quitting?
903
01:14:16,685 --> 01:14:17,586
I'm homesick.
904
01:14:20,989 --> 01:14:21,824
Homesick?
905
01:14:23,926 --> 01:14:24,827
Are you married?
906
01:14:26,728 --> 01:14:27,563
No.
907
01:14:29,631 --> 01:14:30,532
Yes.
908
01:14:32,000 --> 01:14:33,135
So you're missing your parents?
909
01:14:44,513 --> 01:14:47,382
Listen, it's almost time to get off work.
Pack your things.
910
01:14:47,583 --> 01:14:48,851
I'll take you out for a good meal.
911
01:14:52,621 --> 01:14:53,522
Go on.
912
01:15:06,535 --> 01:15:07,703
Put it in the middle, thank you.
913
01:15:12,040 --> 01:15:14,409
- Please enjoy.
- Thank you.
914
01:15:14,510 --> 01:15:15,344
Please enjoy.
915
01:15:29,725 --> 01:15:30,659
Take this.
916
01:15:31,026 --> 01:15:31,927
Give me your plate.
917
01:15:35,864 --> 01:15:36,765
Were you dumped?
918
01:15:41,904 --> 01:15:42,971
I'm not sure yet.
919
01:15:48,877 --> 01:15:50,279
Your heart probably knows the answer,
920
01:15:51,013 --> 01:15:53,348
but you insist on hearing him say it.
921
01:15:54,583 --> 01:15:55,450
But why?
922
01:15:57,252 --> 01:15:59,288
Why should you be the one thrown away?
923
01:16:09,765 --> 01:16:11,600
Do you want to know
the solution for this problem?
924
01:16:17,739 --> 01:16:19,608
Finish the noodles and I'll teach you.
925
01:16:20,976 --> 01:16:21,877
Dig in.
926
01:16:28,850 --> 01:16:29,718
Come on.
927
01:17:10,125 --> 01:17:10,959
First.
928
01:17:14,429 --> 01:17:15,831
Don't focus on what you've lost.
929
01:17:16,598 --> 01:17:18,367
Count the things that you could have.
930
01:17:23,605 --> 01:17:26,508
Learn this first
and I'll tell you the second step.
931
01:17:46,995 --> 01:17:48,230
<i>Dear Plan B.</i>
932
01:17:49,331 --> 01:17:50,365
<i>How are you?</i>
933
01:17:51,099 --> 01:17:53,835
<i>I finally saw the dazzling Shanghai</i>
<i>with my own eyes</i>
934
01:17:55,137 --> 01:17:57,673
<i>on the 68th day of me being here.</i>
935
01:18:06,281 --> 01:18:07,382
<i>I'm walking on the same street</i>
936
01:18:07,983 --> 01:18:10,886
<i>that Ling-yu Ruan, Eileen Chang</i>
<i>and Xiao-man Lu once walked.</i>
937
01:18:12,421 --> 01:18:14,823
<i>I couldn't help but ask, who am I?</i>
938
01:18:16,224 --> 01:18:17,693
<i>What is my purpose here?</i>
939
01:18:19,094 --> 01:18:20,529
<i>Where am I headed?</i>
940
01:18:24,132 --> 01:18:27,002
<i>So, I started to learn.</i>
941
01:18:28,770 --> 01:18:33,041
<i>I learned how to mask the pain of loss</i>
<i>with the thrill of possessions.</i>
942
01:18:40,315 --> 01:18:41,750
<i>It's actually not that difficult.</i>
943
01:18:42,617 --> 01:18:43,518
<i>It really is not.</i>
944
01:18:48,356 --> 01:18:51,793
<i>Now, I have the things</i>
<i>and looks that I wanted.</i>
945
01:18:52,661 --> 01:18:54,930
<i>I have the life that I've longed for.</i>
946
01:19:18,286 --> 01:19:22,190
<i>All that I've lost was nothing,</i>
947
01:19:22,924 --> 01:19:24,226
<i>but a person to eat dinner with.</i>
948
01:19:27,462 --> 01:19:28,663
<i>That's all.</i>
949
01:19:52,854 --> 01:19:53,755
Goodness.
950
01:19:54,556 --> 01:19:55,457
What?
951
01:19:58,093 --> 01:20:00,428
- Sir?
- Who are you looking for?
952
01:20:01,830 --> 01:20:04,299
I'm looking for the general manager.
953
01:20:16,211 --> 01:20:17,078
What are you doing?
954
01:20:27,756 --> 01:20:29,224
Reporting in, sir.
955
01:20:30,859 --> 01:20:32,761
I've learned to possess.
956
01:20:33,395 --> 01:20:36,798
It's time for you to teach me
the second step.
957
01:21:33,955 --> 01:21:34,789
Hey.
958
01:21:38,260 --> 01:21:39,561
Have some breakfast before you go.
959
01:21:42,831 --> 01:21:43,798
Take a seat.
960
01:21:53,408 --> 01:21:54,242
Okay.
961
01:22:31,947 --> 01:22:33,081
Tell him you want to break up.
962
01:22:36,051 --> 01:22:36,952
This is the second step.
963
01:22:58,139 --> 01:22:59,908
- Maybe he's...
- No.
964
01:23:03,011 --> 01:23:04,612
You can't save a love that has expired.
965
01:23:06,314 --> 01:23:07,449
You're the one who dumped him.
966
01:23:08,249 --> 01:23:09,918
So it's going to be easier
for you to move on.
967
01:23:17,392 --> 01:23:18,393
I know this from experience.
968
01:23:42,050 --> 01:23:45,220
I'll have a French toast sandwich, please.
969
01:23:46,888 --> 01:23:49,324
Seafood pasta with tomato sauce
for me, please.
970
01:23:51,659 --> 01:23:52,894
Subtitle translation by Jay Wong
971
01:23:53,305 --> 01:24:53,612