"Glass Heart" Crystalline Echo

ID13205942
Movie Name"Glass Heart" Crystalline Echo
Release NameGlass.Heart.S01E02.DUAL.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ARiC
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37752494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Jesteś ciekawy? 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,033 W życiu. 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,160 Po prostu mnie to wkurza. 5 00:00:48,006 --> 00:00:51,259 Miło was poznać. Jesteśmy TENBLANK. 6 00:00:54,554 --> 00:00:55,472 TENBLANK… 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,973 Na perkusji 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,099 Akane Saijo. 9 00:00:59,934 --> 00:01:01,144 Na basie i wokalu… 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,439 Naoki Fujitani. 11 00:01:17,702 --> 00:01:21,122 <i>Puste słowa nie sięgają serc</i> <i>Nikt nie chce słuchać ich</i> 12 00:01:21,206 --> 00:01:24,501 <i>Do bólu nowoczesny śpiew</i> <i>Nie skazi moich ust</i> 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 <i>Pieniądze, sława, pozycja i blask</i> <i>Nigdy o to nie dbałem</i> 14 00:01:27,879 --> 00:01:31,925 <i>Odpowiedź, której szukam</i> <i>Nie jest czymś tak skorumpowanym</i> 15 00:01:34,886 --> 00:01:37,972 <i>MATRIX, kim ja jestem?</i> <i>Nikim stać nie mogę się</i> 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,809 <i>Koniec wątpliwości</i> <i>Kwestionowania siebie wciąż</i> 17 00:01:41,392 --> 00:01:44,521 <i>Cały ten bezsens i sens</i> <i>Na nowy poziom wnoszę</i> 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,773 <i>Serce wali i wyrwać się chce</i> 19 00:01:47,398 --> 00:01:50,777 <i>Choć życie tli się blado</i> <i>I chociaż z czasem traci blask</i> 20 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 <i>Esencję swojej duszy</i> <i>Która wrzeszczy, płacze, łka</i> 21 00:01:54,531 --> 00:02:00,078 <i>Zamykam w tym potoku słów</i> <i>Który wiecznie będzie trwał</i> 22 00:02:00,662 --> 00:02:04,165 <i>Nawet w tym kruchym świecie</i> <i>I w tej pustce wokół nas</i> 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,836 <i>Gdzie tak trudno jest oddzielić</i> <i>Prawdę od kłamstwa</i> 24 00:02:07,919 --> 00:02:11,422 <i>Nie pozwól zdusić iskry swojego ja</i> 25 00:02:23,852 --> 00:02:26,896 No dobrze. Perkusja to ich słaby punkt. 26 00:02:29,774 --> 00:02:31,693 Przecież to żałosne. 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 <i>Czy ja wciąż śnię?</i> <i>Na pewno czuję się tak</i> 28 00:03:19,365 --> 00:03:22,493 <i>Jakbym poruszał się między jawą a snem</i> 29 00:03:22,577 --> 00:03:25,455 <i>Czy jest w ogóle jakikolwiek sens…</i> 30 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 Nie umie wejść w rytm. 31 00:03:28,833 --> 00:03:31,044 <i>…od tego, co rzeczywiste</i> 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 <i>W odległej deszczu melodii</i> 33 00:03:33,630 --> 00:03:40,011 <i>Której sens nam się wymyka i śni</i> <i>Daleko poza zrozumieniem…</i> 34 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Akane. 35 00:03:48,478 --> 00:03:50,563 Wyzwól siebie. Bardziej! 36 00:03:51,731 --> 00:03:54,442 <i>Krople deszczu celebrują życie</i> 37 00:03:54,525 --> 00:03:58,613 <i>Bez względu na to</i> <i>Co się wydarzy jeszcze</i> 38 00:03:58,696 --> 00:04:01,157 <i>Słońce odnajdzie swój księżyc</i> 39 00:04:01,241 --> 00:04:04,869 <i>Nie mogłem się zmusić</i> <i>By wtedy powiedzieć ci, że</i> 40 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 <i>Tak samo jest z tobą i mną</i> 41 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 <i>To, jak osłoniłaś mnie swoim parasolem</i> 42 00:04:10,625 --> 00:04:13,586 <i>Nauczyło mnie tego, co znaczy dobro</i> 43 00:04:13,670 --> 00:04:16,756 <i>Zwiesiłem głowę, poleciały łzy</i> 44 00:04:16,839 --> 00:04:20,260 <i>Tak bardzo się bałem</i> <i>Że na wylot mnie przejrzysz</i> 45 00:04:21,970 --> 00:04:25,682 <i>Nieważne, jak często</i> <i>Rozdziela nas chaos i lęk</i> 46 00:04:25,765 --> 00:04:27,934 <i>Nasza miłość rozbrzmiewa muzyką</i> 47 00:04:28,017 --> 00:04:31,938 <i>Ożywczą magią</i> <i>Co wskaże w końcu drogę</i> 48 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 <i>Tandetnym dźwiękom, które zgubiły się</i> 49 00:04:38,528 --> 00:04:40,780 <i>Słońce odnajdzie swój księżyc</i> 50 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 Co za nudy. 51 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 <i>…by wtedy powiedzieć ci, że</i> 52 00:04:44,659 --> 00:04:47,245 <i>Tak samo jest z tobą i mną</i> 53 00:04:47,328 --> 00:04:49,914 <i>To, jak stałaś i cała drżałaś</i> 54 00:04:49,998 --> 00:04:53,334 <i>Nauczyło mnie tego, co znaczy gorycz</i> 55 00:04:53,418 --> 00:04:56,587 <i>Pogubiłem się w tym, co jest słuszne i nie</i> 56 00:04:56,671 --> 00:05:00,258 <i>I w oszołomieniu objąłem cię mocno tak</i> 57 00:05:06,180 --> 00:05:07,557 Ekstra! 58 00:05:09,767 --> 00:05:11,853 Co sądzisz o Naokim Fujitanim? 59 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Jest zaskakująco dobry. 60 00:05:16,149 --> 00:05:18,609 Tak, jest naprawdę genialny. 61 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Zniszczysz go? 62 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 Nie. Pozwolę mu rozwinąć skrzydła. 63 00:05:31,456 --> 00:05:32,290 Na razie. 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,463 Wróci do mnie. 65 00:05:41,049 --> 00:05:42,342 Z podkulonym ogonem. 66 00:05:55,021 --> 00:05:57,357 SZKLANE SERCE 67 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 Dzień dobry. 68 00:06:23,424 --> 00:06:25,385 Przepraszam. Jesteś cała? 69 00:06:25,468 --> 00:06:26,677 Tak, jasne. 70 00:06:26,761 --> 00:06:27,720 To dobrze. 71 00:06:30,139 --> 00:06:31,057 Kazushi! 72 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Codzienność z Sho Takaoką. 73 00:06:36,687 --> 00:06:38,981 Muszę się z tym oswoić. 74 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 - Co? - Pij z tego. 75 00:06:46,447 --> 00:06:47,323 Mogę? 76 00:06:48,574 --> 00:06:50,243 Musisz mieć tu swój kubek. 77 00:06:53,704 --> 00:06:54,664 Dzięki. 78 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Byłem wobec ciebie zbyt surowy. 79 00:07:02,755 --> 00:07:04,006 - Słucham? - Co? 80 00:07:08,386 --> 00:07:11,013 Rotacja, trakcja, reakcja… 81 00:07:11,097 --> 00:07:12,432 Reakcja! 82 00:07:12,515 --> 00:07:13,766 Wkrocz w trzy… 83 00:07:14,767 --> 00:07:15,893 Tak! 84 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Tak będzie dobrze. 85 00:07:18,604 --> 00:07:20,565 No dobra, ale wtedy… 86 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 Wspominał, że pracuje nad piosenką? 87 00:07:23,693 --> 00:07:25,695 Nie wiem, mnie nic nie mówił. 88 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Zupełnie jakby Sensei miał trzy oblicza. 89 00:07:30,074 --> 00:07:31,242 Coś w tym jest. 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,787 Maska muzyczna, maska filmowa… 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,206 i ludzka maska. 92 00:07:37,874 --> 00:07:38,875 Ludzka? 93 00:07:47,508 --> 00:07:49,969 No dobrze, proszę państwa. 94 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Proszę państwa? 95 00:07:52,805 --> 00:07:56,058 Trochę to zajęło, ale mamy datę wypuszczenia singla. 96 00:07:57,477 --> 00:08:00,563 A to oznacza koniec marudzenia. 97 00:08:00,646 --> 00:08:03,649 Innymi słowy, nie ma już odwrotu. 98 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Bierzmy się do roboty. 99 00:08:08,112 --> 00:08:10,781 Nagrywamy w studiu za trzy dni. 100 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 - Co? - Co? 101 00:08:12,366 --> 00:08:14,577 Czekaj, to się dzieje za szybko. 102 00:08:14,660 --> 00:08:15,912 A piosenka? 103 00:08:15,995 --> 00:08:18,623 Zaaranżuję kawałek, który zagraliśmy na Yaon. 104 00:08:18,706 --> 00:08:20,917 Jeszcze nie zacząłeś? Wyrobisz się? 105 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 Postaram się! 106 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Wiesz, ty może i dasz radę, 107 00:08:24,795 --> 00:08:27,840 ale Akane musi jeszcze w międzyczasie studiować. 108 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Poradzę sobie. 109 00:08:29,550 --> 00:08:32,929 Bo jeszcze nie wiesz, jak to jest nagrywać z Senseiem. 110 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Co? 111 00:08:42,021 --> 00:08:43,022 Przepraszam. 112 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 Studia i cała reszta. 113 00:08:46,776 --> 00:08:49,737 Twoje życie może się teraz zmienić. 114 00:08:54,033 --> 00:08:56,202 - O matko! - Przesłuchajmy następną. 115 00:08:56,285 --> 00:08:58,329 Tej będę słuchać na zapętleniu. 116 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 O, to Yukino Sakurai. 117 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Ma świetny głos. 118 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 Tak, piosenki też ma dobre. 119 00:09:09,882 --> 00:09:12,718 Jej producentem jest Ichidai Isagi, prawda? 120 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Sensei? 121 00:09:20,768 --> 00:09:22,728 Ty też trafisz na billboardy. 122 00:09:24,981 --> 00:09:25,856 Naprawdę? 123 00:09:37,785 --> 00:09:38,786 Nie. 124 00:09:45,793 --> 00:09:47,211 Przykro mi. 125 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Coś jest nie tak. 126 00:09:56,012 --> 00:09:58,472 <i>- Jeszcze raz.</i> <i>- Czas się skończył.</i> 127 00:09:59,056 --> 00:10:01,017 <i>Saijo-san też już ledwo żyje.</i> 128 00:10:07,690 --> 00:10:09,984 Nie jestem zmęczona. Mogę grać dalej! 129 00:10:10,067 --> 00:10:12,695 Powiedz mi, co jeszcze muszę poprawić. 130 00:10:12,778 --> 00:10:13,613 Dobrze. 131 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Pokaż mi Akane, którą znam. 132 00:10:16,449 --> 00:10:17,283 Tu i teraz. 133 00:10:28,502 --> 00:10:29,337 Proszę. 134 00:10:32,131 --> 00:10:33,382 Zrobiłem przy okazji. 135 00:10:34,675 --> 00:10:35,551 Dzięki. 136 00:10:41,932 --> 00:10:45,603 Jakiej „mnie” on szuka? 137 00:10:48,564 --> 00:10:52,276 Nie musisz go brać aż tak na poważnie. 138 00:10:54,445 --> 00:10:59,450 Głowę ma pełną własnej muzyki. A tak naprawdę jest okropny. 139 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Nie lubisz Senseia, Kazushi? 140 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 Nie że nie lubię. 141 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 To mój wróg. 142 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 Wróg? 143 00:11:15,508 --> 00:11:17,968 Zawsze tworzyłem muzykę samemu. 144 00:11:18,636 --> 00:11:21,430 Komponuję z gotowych ścieżek i wrzucam do sieci. 145 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Sprawiało mi to przyjemność. 146 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 Żadnych zbędnych hałasów. 147 00:11:29,605 --> 00:11:31,649 Zespoły to nie moja bajka. 148 00:11:33,734 --> 00:11:35,611 A potem on mnie zaprosił. 149 00:11:37,613 --> 00:11:42,868 To znaczy, że Senseiowi spodobało się twoje brzmienie. 150 00:11:44,245 --> 00:11:46,747 Ale on poradziłby sobie bez nas. 151 00:11:48,457 --> 00:11:50,334 Gra i na basie, i na gitarze. 152 00:11:51,752 --> 00:11:53,754 Jest lepszym klawiszowcem niż ja. 153 00:11:56,590 --> 00:11:59,635 Więc nie rozumiem, czemu w ogóle założył zespół. 154 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Ale… 155 00:12:04,098 --> 00:12:06,600 ma w sobie coś takiego, że chcę go pokonać. 156 00:12:07,143 --> 00:12:09,812 I zrobię to, choćby nie wiem co. 157 00:12:11,480 --> 00:12:12,690 Dlatego tu jestem. 158 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Więc… 159 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 może ty też go pokonaj? 160 00:12:27,496 --> 00:12:30,374 Próbujesz mnie pocieszyć? 161 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 Co? 162 00:12:33,210 --> 00:12:36,547 Mówiłem ci tylko o tym, czego ja chcę. 163 00:12:38,007 --> 00:12:39,925 Jesteś naprawdę miły. 164 00:12:42,136 --> 00:12:47,266 Do szału mnie doprowadza to twoje pozytywne nastawienie. 165 00:12:55,524 --> 00:12:57,443 W tym tempie nie zdążymy. 166 00:12:57,526 --> 00:12:59,987 Musimy znów przerobić harmonogram. 167 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 Tu jesteście, TENBLANK. 168 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 Yukino Sakurai. 169 00:13:05,576 --> 00:13:06,494 To naprawdę wy. 170 00:13:07,328 --> 00:13:08,996 Widziałam wasz występ. 171 00:13:20,841 --> 00:13:22,760 Utalentowany i przystojny? 172 00:13:24,720 --> 00:13:26,472 To tak cudownie nie fair. 173 00:13:30,142 --> 00:13:32,728 Zabrałem ją na wasz występ na Yaon. 174 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 Rzadko można być świadkiem narodzin legendy. 175 00:13:37,691 --> 00:13:41,737 TENBLANK zatrzęsie całą rockową sceną muzyczną. 176 00:13:43,823 --> 00:13:45,616 Dawno się nie widzieliśmy. 177 00:13:47,785 --> 00:13:49,995 Przypomnij mi, jak się nazywasz? 178 00:13:51,413 --> 00:13:53,791 Miyako Kai z BEAT Corporation. 179 00:13:53,874 --> 00:13:56,585 Odpowiadam za produkcję i menedżment TENBLANK. 180 00:13:56,669 --> 00:13:59,338 Produkcję zostaw jemu. 181 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Dobrze się na tym zna. 182 00:14:02,633 --> 00:14:03,509 Prawda? 183 00:14:04,218 --> 00:14:06,887 - Wy również dziś nagrywacie? - Tak. 184 00:14:07,972 --> 00:14:09,723 Pracujemy nad albumem Yukino. 185 00:14:10,224 --> 00:14:13,269 Ale utwór tytułowy nie do końca nam się podoba. 186 00:14:14,812 --> 00:14:19,984 Pomyśleliśmy, że udział Naokiego z TENBLANK będzie świetnym pomysłem. 187 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 Pierwsze słyszę. 188 00:14:23,821 --> 00:14:26,532 No tak, bo jeszcze nie zapytałem. 189 00:14:29,076 --> 00:14:33,205 Ale jestem pewien, że się zgodzisz. 190 00:14:41,338 --> 00:14:45,467 Znam Naokiego Fujitaniego jak własną kieszeń. 191 00:14:48,137 --> 00:14:50,806 Przepraszam, czas już na nas. 192 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 Odezwę się. 193 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Pa, pa. 194 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 Nie możesz się zgodzić, bo on znowu… 195 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Miyako. 196 00:15:10,409 --> 00:15:11,827 Doceniam, jak zawsze. 197 00:15:13,120 --> 00:15:14,038 Poradzę sobie. 198 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 - Jeszcze raz. - Dobrze. 199 00:15:29,386 --> 00:15:30,679 To nie to. 200 00:15:35,434 --> 00:15:36,894 To było niepotrzebne. 201 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Dobrze. 202 00:15:38,562 --> 00:15:39,438 Jeszcze raz. 203 00:15:39,521 --> 00:15:40,356 Dobrze. 204 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 - Od tamtego przejścia. - Dobrze. 205 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 Dzień dobry. 206 00:16:25,818 --> 00:16:26,860 O, cześć. 207 00:16:28,654 --> 00:16:31,198 - Spędziłeś tu noc? - Jednak wróciłaś. 208 00:17:00,936 --> 00:17:01,770 Naoki! 209 00:17:19,663 --> 00:17:20,789 Co jest? 210 00:17:20,873 --> 00:17:22,499 Odleciałem? 211 00:17:23,584 --> 00:17:25,919 Na szczęście nie dotarłeś na Marsa. 212 00:17:26,003 --> 00:17:26,879 Sensei… 213 00:17:27,713 --> 00:17:31,050 Dajmy już sobie spokój. Tak niczego nie osiągniemy. 214 00:17:34,094 --> 00:17:39,141 Brzmienie będzie naturalnie ewoluowało, w miarę jak będziemy razem grać. 215 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 Wykańczasz się, próbując przerobić coś, co było już skończone. 216 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Czemu nie rozumiesz tak prostej rzeczy? 217 00:17:47,691 --> 00:17:48,859 Nie chcę. 218 00:17:48,942 --> 00:17:50,652 Co ci nie pasuje? 219 00:17:51,653 --> 00:17:56,492 - Jak padniesz, wszystko pójdzie na marne! - Nie chcę śpiewać tego w tej formie! 220 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Skoro ja nie jestem zadowolony, 221 00:18:05,626 --> 00:18:07,461 to jak innym może się spodobać? 222 00:18:08,712 --> 00:18:11,799 Ta nasza piosenka… 223 00:18:14,510 --> 00:18:16,011 Kto ją pokocha? 224 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Chciałbym, 225 00:18:24,895 --> 00:18:27,189 żebyś zrozumiał jedno, Sensei. 226 00:18:30,317 --> 00:18:34,822 Im dłużej to przeciągasz, tym gorzej dla nas. 227 00:18:37,157 --> 00:18:38,408 A mimo to… 228 00:18:40,828 --> 00:18:44,373 dwoje najmłodszych haruje bez marudzenia. 229 00:18:44,456 --> 00:18:46,291 I jeszcze się o ciebie martwią. 230 00:18:48,293 --> 00:18:53,006 Jeśli naprawdę wierzysz, że warto, 231 00:18:53,090 --> 00:18:56,301 nawet kosztem tych wszystkich nerwów, 232 00:18:58,554 --> 00:19:01,306 to włóż w to swoją dumę i działaj. 233 00:19:03,308 --> 00:19:04,184 Ale… 234 00:19:07,479 --> 00:19:09,731 jeśli zostawisz ją w obecnej formie… 235 00:19:11,483 --> 00:19:13,402 nikt nie będzie miał pretensji. 236 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Chcę… 237 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 żeby była, jak należy. 238 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Wiem, że mi się uda. 239 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 Dajcie mi trochę czasu. 240 00:19:33,005 --> 00:19:33,964 Przepraszam. 241 00:19:58,488 --> 00:20:00,741 <i>Interesuje mnie twoje brzmienie.</i> 242 00:20:07,581 --> 00:20:09,458 To dobra piosenka, Ichidai. 243 00:20:10,042 --> 00:20:11,210 Naprawdę? 244 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 Naoki! 245 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 Posłuchaj! 246 00:20:16,048 --> 00:20:17,382 Kazałem ci poczekać! 247 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Sensei. 248 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 Sensei! 249 00:20:27,309 --> 00:20:30,103 Przeziębisz się, jak będziesz tu tak stał. 250 00:20:33,440 --> 00:20:34,566 Masz rację. 251 00:20:37,069 --> 00:20:39,446 Chyba odreagowuję przykre spotkanie. 252 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 Z panem Isagim? 253 00:20:45,911 --> 00:20:47,996 To ja zrobiłem z niego padalca. 254 00:20:49,831 --> 00:20:50,916 Jak to? 255 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 Przepraszam. 256 00:20:56,171 --> 00:20:58,632 Nie jestem wystarczająco wyrozumiały. 257 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Przepraszam. 258 00:21:04,596 --> 00:21:07,516 Nie no, nic się nie stało. 259 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 To moja wina, że kiepsko gram. 260 00:21:14,481 --> 00:21:15,482 Poza tym to… 261 00:21:17,150 --> 00:21:20,529 że tyle od nas wymagasz, 262 00:21:20,612 --> 00:21:22,406 to już w zasadzie rutyna. 263 00:21:22,489 --> 00:21:23,657 Norma. 264 00:21:24,491 --> 00:21:25,450 Ale… 265 00:21:25,951 --> 00:21:30,414 inni nie mogą ci ulżyć w tym, z czym sam się zmagasz. 266 00:21:31,331 --> 00:21:33,250 Nikt cię nie zastąpi. 267 00:21:36,128 --> 00:21:36,962 Tak. 268 00:21:50,017 --> 00:21:50,851 Wiesz… 269 00:21:52,728 --> 00:21:56,648 wyrządziłem wiele krzywd i jestem tego świadomy. 270 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Ale jeśli czegoś jestem pewien, 271 00:22:00,902 --> 00:22:03,405 to tego, że nadal jestem szczęśliwy. 272 00:22:05,657 --> 00:22:08,744 Są ludzie, których unieszczęśliwiłem. 273 00:22:12,164 --> 00:22:13,790 Ale muzyka, którą tworzę, 274 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 może uszczęśliwić równie tyle, jeśli nie więcej osób. 275 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 To mnie rozgrzesza, co? 276 00:22:26,094 --> 00:22:27,304 Oczywiście ciebie… 277 00:22:29,264 --> 00:22:31,350 też uczynię szczęśliwą, Akane. 278 00:22:36,813 --> 00:22:38,607 Obiecuję ci to. 279 00:22:50,410 --> 00:22:52,454 Ponoć Ichidai Isagi się pojawił. 280 00:22:52,954 --> 00:22:54,081 Tak. 281 00:22:54,664 --> 00:22:57,793 Przypadkowo nagrywał w tym samym studiu. 282 00:22:57,876 --> 00:22:59,836 Przypadkowo, co? 283 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 Lepiej, żeby nie wchodzili sobie w drogę. 284 00:23:05,759 --> 00:23:07,844 Zobaczyłam jego kolejne oblicze. 285 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Co? 286 00:23:10,097 --> 00:23:10,972 Naokiego. 287 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 Może mieć różne oblicza, 288 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 ale w środku jest tylko jeden. 289 00:23:23,360 --> 00:23:25,695 Sho Takaoka podwiózł cię do domu? 290 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Tak. 291 00:23:27,239 --> 00:23:29,366 I nie jesteś tym wniebowzięta? 292 00:23:29,449 --> 00:23:31,993 Na pewno jesteś moją Akane? 293 00:23:40,419 --> 00:23:45,340 Choć powiedział, że jest szczęśliwy, Naoki wyglądał na samotnego. 294 00:23:47,801 --> 00:23:49,636 Doprowadził się na skraj. 295 00:23:50,137 --> 00:23:54,808 Jeden fałszywy ruch i wszystko by się rozsypało. 296 00:23:56,268 --> 00:23:57,269 No cóż, 297 00:23:57,352 --> 00:24:00,147 sprawia wrażenie tego typu osoby. 298 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 Która mogłaby nagle zniknąć. 299 00:24:04,317 --> 00:24:05,152 Przestań. 300 00:24:09,823 --> 00:24:12,993 Pierwszy raz w życiu wystraszyłam się muzyki. 301 00:24:14,786 --> 00:24:16,580 W takich chwilach 302 00:24:17,497 --> 00:24:23,128 pozostaje ci tylko grać i grać do upadłego. 303 00:25:47,254 --> 00:25:48,672 No cześć, panno Ambicja. 304 00:25:50,173 --> 00:25:52,717 Dziękuję, że mogliśmy was supportować. 305 00:25:53,718 --> 00:25:55,637 No, masz za co dziękować. 306 00:25:56,304 --> 00:25:58,181 Też przyszliście nagrywać? 307 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 Graj. 308 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Słucham? 309 00:26:01,226 --> 00:26:02,310 Kazałem ci grać! 310 00:26:33,633 --> 00:26:35,218 Naoki cię pociąga? 311 00:26:35,302 --> 00:26:37,178 Co? Co to za pytanie? 312 00:26:37,262 --> 00:26:41,141 Grałaś jak Naoki, więc założyłem, że przespaliście się choć raz. 313 00:26:41,224 --> 00:26:42,058 Słucham? 314 00:26:42,142 --> 00:26:43,852 - Ja tylko gram… - Tylko? 315 00:26:43,935 --> 00:26:46,980 Nagle spuściłaś z tonu, panno Ambicja? 316 00:26:49,357 --> 00:26:53,778 Zadarłaś z nami i zapomniałaś własnego brzmienia? 317 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Moje brzmienie… 318 00:26:57,282 --> 00:26:58,908 <i>Pokaż mi Akane, którą znam.</i> 319 00:26:58,992 --> 00:26:59,909 <i>Tu i teraz.</i> 320 00:27:01,453 --> 00:27:02,954 Dlatego cię ostrzegałem. 321 00:27:03,038 --> 00:27:04,789 Zbliżając się do Naokiego, 322 00:27:04,873 --> 00:27:08,877 zniszczysz albo jego muzykę, albo samą siebie. 323 00:27:13,548 --> 00:27:14,674 Odpuść. 324 00:27:17,469 --> 00:27:18,470 Nie odpuszczę! 325 00:27:25,268 --> 00:27:27,145 Graj, jeśli nadążysz. 326 00:27:27,228 --> 00:27:30,023 Jeśli zabrzmisz jak Naoki, zamorduję. 327 00:27:37,280 --> 00:27:38,156 Hej! 328 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 Beznadzieja! 329 00:28:15,443 --> 00:28:16,736 Zgubiłaś rytm. 330 00:28:22,158 --> 00:28:23,702 Jestem głodny. Kup mi coś. 331 00:28:26,496 --> 00:28:27,580 A niby czemu? 332 00:28:32,043 --> 00:28:34,045 Proszę. Dziękuję za cierpliwość. 333 00:28:34,129 --> 00:28:35,338 - Dziękuję. - Proszę. 334 00:28:37,006 --> 00:28:38,633 - Smacznego. - Nie wierzę. 335 00:28:39,300 --> 00:28:41,261 No co? Nie stać mnie na… 336 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 To świętokradztwo nie dodać cebuli. 337 00:28:50,478 --> 00:28:51,312 Dobrze. 338 00:28:56,401 --> 00:28:57,610 Smacznego. 339 00:29:02,782 --> 00:29:04,492 Ale dobre! 340 00:29:05,493 --> 00:29:09,122 Wiesz, czemu Naoki porzucił kiedyś muzykę? 341 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Co? 342 00:29:13,001 --> 00:29:14,836 Sensei porzucił muzykę? 343 00:29:17,213 --> 00:29:20,508 Facet, z którym grał, ukradł jego piosenkę. 344 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Ostatecznie jednak to ten złodziej 345 00:29:28,183 --> 00:29:31,311 całkowicie zniszczył swój talent i zmysł artystyczny. 346 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Dobrze mu tak. 347 00:29:38,485 --> 00:29:42,238 Przeciętniacy więdną w cieniu geniusza. 348 00:29:44,991 --> 00:29:47,368 Kai-san powiedziała to samo. 349 00:29:48,036 --> 00:29:50,288 Nie stawiaj mnie z nią na równi. 350 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 No proszę. 351 00:29:56,336 --> 00:29:57,295 Co? 352 00:29:57,378 --> 00:29:58,922 Dokąd idziesz? 353 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 Hej, geniuszu! 354 00:30:07,222 --> 00:30:09,057 Jednak świat jest mały. 355 00:30:09,557 --> 00:30:10,600 Interesujące. 356 00:30:13,144 --> 00:30:15,605 Łączysz siły z Ichidaim Isagim? 357 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 Gdzie twoja duma? 358 00:30:19,067 --> 00:30:21,110 Zrobisz wszystko dla kariery? 359 00:30:21,694 --> 00:30:24,781 Mam swoją wizję i chcę, żeby wypaliła. 360 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Pominął agencję, a nawet Miyako, 361 00:30:28,284 --> 00:30:31,120 i pasożytuje na koneksjach Naokiego Fujitaniego. 362 00:30:31,663 --> 00:30:32,997 Niezły numer. 363 00:30:33,623 --> 00:30:37,460 Czegokolwiek nie zrobię, nie oczyszczę swojego imienia. 364 00:30:38,211 --> 00:30:41,214 Dlatego równie dobrze mogę ubrudzić sobie ręce. 365 00:30:42,048 --> 00:30:44,259 Taki jesteś mocny w gębie. 366 00:30:44,342 --> 00:30:46,511 A wyglądasz na półżywego. 367 00:30:47,011 --> 00:30:50,431 Zgrywasz twardziela, ale czy ty się czasem nie wykańczasz? 368 00:30:52,267 --> 00:30:53,268 Poważnie. 369 00:30:54,060 --> 00:30:55,895 Może na serio się przekręć? 370 00:31:00,024 --> 00:31:03,152 Skoro twoja muzyka tyle dla ciebie znaczy, 371 00:31:04,612 --> 00:31:07,740 to napisz tyle arcydzieł, ile zdołasz, i umrzyj. 372 00:31:08,825 --> 00:31:10,451 Wtedy na pewno zostaniesz 373 00:31:10,952 --> 00:31:12,954 „legendarnym geniuszem”. 374 00:31:17,083 --> 00:31:18,668 Jak John Lennon? 375 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 Można i tak. 376 00:31:38,980 --> 00:31:39,856 Akane? 377 00:31:45,737 --> 00:31:48,907 Pójdę już, bo muszę coś załatwić. 378 00:31:50,909 --> 00:31:54,245 Przepraszam. Bardzo przepraszam! 379 00:32:24,317 --> 00:32:25,318 Akane! 380 00:32:27,153 --> 00:32:28,071 Zaczekaj! 381 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Masz… 382 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Weź. 383 00:32:37,997 --> 00:32:38,957 Przesłuchaj. 384 00:32:40,083 --> 00:32:44,337 Nagrałem bas od nowa, a Kazushi skleił wszystko w całość. 385 00:32:51,886 --> 00:32:52,720 Akane? 386 00:32:57,266 --> 00:32:58,142 Ja… 387 00:33:00,770 --> 00:33:02,897 nie powinnam cię naśladować? 388 00:33:06,901 --> 00:33:08,361 Grając jak teraz… 389 00:33:11,739 --> 00:33:14,075 nie stworzę brzmienia, którego szukasz? 390 00:33:20,748 --> 00:33:23,042 Akane, posłuchaj… 391 00:33:25,795 --> 00:33:26,713 A gdybym… 392 00:33:27,797 --> 00:33:30,383 przypadkiem jutro umarł… 393 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 i TENBLANK się rozpadło? 394 00:33:34,679 --> 00:33:35,513 Co? 395 00:33:38,224 --> 00:33:40,268 Przestałabyś grać na perkusji? 396 00:33:51,529 --> 00:33:53,364 Wybacz, pytałem hipotetycznie. 397 00:33:54,157 --> 00:33:55,158 Do jutra. 398 00:34:24,604 --> 00:34:27,315 <i>Sprawia wrażenie tego typu osoby.</i> 399 00:34:29,567 --> 00:34:31,652 <i>Która mogłaby nagle zniknąć.</i> 400 00:35:15,863 --> 00:35:17,156 - Akane. - Będę grać! 401 00:35:19,826 --> 00:35:22,453 Nawet bez ciebie i TENBLANK 402 00:35:23,037 --> 00:35:26,958 znajdę swoje własne brzmienie i nie przestanę grać! 403 00:35:33,464 --> 00:35:34,298 Ale… 404 00:35:37,552 --> 00:35:39,804 nie znikaj jak John Lennon. 405 00:36:23,556 --> 00:36:25,683 Okej, tak jest dobrze. 406 00:36:44,327 --> 00:36:46,204 - Wychodzę! - Miłego dnia. 407 00:36:53,211 --> 00:36:54,253 OD: NAOKI 408 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 ŚWIEŻYNKA „KRYSTALICZNE ECHO.MP3” 409 00:37:29,121 --> 00:37:31,499 <i>Czy ja wciąż śnię?</i> <i>Na pewno czuję się tak</i> 410 00:37:31,582 --> 00:37:34,669 <i>Jakbym poruszał się między jawą a snem</i> 411 00:37:34,752 --> 00:37:37,922 <i>Czy jest w ogóle jakikolwiek sens</i> 412 00:37:38,005 --> 00:37:42,218 <i>W oddzielaniu sennych marzeń od tego</i> <i>Co rzeczywiste</i> 413 00:37:42,301 --> 00:37:44,637 <i>W odległej deszczu melodii</i> 414 00:37:44,720 --> 00:37:50,434 <i>Której sens nam się wymyka i śni</i> <i>Daleko poza zrozumieniem</i> 415 00:37:50,518 --> 00:37:53,187 <i>Krople deszczu celebrują życie</i> 416 00:37:53,271 --> 00:37:57,316 <i>Bez względu na to</i> <i>Co się wydarzy jeszcze</i> 417 00:37:57,400 --> 00:37:59,694 <i>Słońce odnajdzie swój księżyc</i> 418 00:37:59,777 --> 00:38:03,823 <i>Nie mogłem się zmusić</i> <i>By wtedy powiedzieć ci, że</i> 419 00:38:03,906 --> 00:38:06,033 <i>Tak samo jest z tobą i mną</i> 420 00:38:06,117 --> 00:38:09,120 <i>To, jak osłoniłaś mnie swoim parasolem</i> 421 00:38:09,203 --> 00:38:12,415 <i>Nauczyło mnie tego, co znaczy dobro</i> 422 00:38:12,498 --> 00:38:15,543 <i>Zwiesiłem głowę, poleciały łzy</i> 423 00:38:15,626 --> 00:38:18,963 <i>Tak bardzo się bałem</i> <i>Że na wylot mnie przejrzysz</i> 424 00:38:23,718 --> 00:38:27,471 <i>Nieważne, jak często</i> <i>Rozdziela nas chaos i lęk</i> 425 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 <i>Nasza miłość rozbrzmiewa muzyką</i> 426 00:38:30,099 --> 00:38:33,894 <i>Ożywczą magią</i> <i>Co wskaże w końcu drogę</i> 427 00:38:33,978 --> 00:38:36,480 <i>Tandetnym dźwiękom, które zgubiły się</i> 428 00:38:36,564 --> 00:38:39,984 <i>Bez względu na to</i> <i>Co się wydarzy jeszcze</i> 429 00:38:40,067 --> 00:38:42,570 <i>Słońce odnajdzie swój księżyc</i> 430 00:38:42,653 --> 00:38:46,407 <i>Nie mogłem się zmusić</i> <i>By wtedy powiedzieć ci, że</i> 431 00:38:46,490 --> 00:38:48,993 <i>Tak samo jest z tobą i mną</i> 432 00:38:49,076 --> 00:38:51,829 <i>To, jak stałaś i cała drżałaś</i> 433 00:38:51,912 --> 00:38:55,333 <i>Nauczyło mnie tego, co znaczy gorycz</i> 434 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 <i>Pogubiłem się w tym, co jest słuszne i nie</i> 435 00:38:58,502 --> 00:39:02,548 <i>I w oszołomieniu objąłem cię mocno tak</i> 436 00:40:20,918 --> 00:40:23,963 {\an8}Napisy: Daria Okoniewska 437 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm