The Secret Life of Words

ID13205951
Movie NameThe Secret Life of Words
Release Namethe.secret.life.of.words.2005.1080p.web.dl.hevc.x265
Year2005
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID430576
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,370 --> 00:00:42,250 Er is zó weinig daar beneden. 3 00:00:42,447 --> 00:00:45,031 Miljoenen liters water... 4 00:00:45,244 --> 00:00:47,358 stenen en gas. 5 00:00:47,569 --> 00:00:49,918 Affectie. Bloed. 6 00:00:50,172 --> 00:00:52,873 Honderd minuten. Duizend jaar. 7 00:00:53,207 --> 00:00:56,358 As... licht... nu. 8 00:00:56,576 --> 00:00:59,726 Hier, nu. 'n Tijdje geleden. 9 00:01:33,730 --> 00:01:35,865 Ik zei 't je toch? 10 00:01:36,249 --> 00:01:38,715 Er zijn maar heel weinig dingen... 11 00:01:38,936 --> 00:01:41,491 stilte en woorden. 12 00:04:01,371 --> 00:04:04,593 <i>Hanna Amiran, naar kantoor komen.</i> 13 00:04:07,246 --> 00:04:09,323 Je naam is toch Hanna Amiran? 14 00:04:10,057 --> 00:04:14,810 En je werkt hier al vier jaar? - Inderdaad. 15 00:04:17,338 --> 00:04:18,800 We zijn tevreden over je. 16 00:04:19,245 --> 00:04:23,554 Wat ons betreft, hoef je je geen zorgen te maken. 17 00:04:25,133 --> 00:04:29,156 Dat kan ik je verzekeren. - Mooi. 18 00:04:33,848 --> 00:04:36,667 't Probleem ligt bij de anderen... 19 00:04:37,495 --> 00:04:41,518 je collega's, de mensen met wie je werkt. 20 00:04:42,687 --> 00:04:47,231 We krijgen klachten en meldingen... 21 00:04:47,447 --> 00:04:50,634 van de vakbond, weet je wel. 22 00:04:51,206 --> 00:04:53,767 Ik snap 't niet. 23 00:04:57,972 --> 00:05:00,107 Word ik ontslagen? 24 00:05:02,287 --> 00:05:04,035 Moet ik maar gaan? 25 00:05:04,250 --> 00:05:08,002 Ik zeg je net dat we tevreden over je zijn... 26 00:05:08,217 --> 00:05:10,186 hoe kan ik je nou ontslaan? 27 00:05:10,487 --> 00:05:14,488 't Punt is dat je in de voorbije vier jaar nog nooit één dag vrij hebt genomen... 28 00:05:14,690 --> 00:05:18,478 je bent nooit te laat geweest. Hoe kan ik je nou ontslaan? 29 00:05:22,569 --> 00:05:25,213 Neem in godsnaam 'n maand vakantie. 30 00:05:26,537 --> 00:05:28,565 'n Hele maand? 31 00:05:29,167 --> 00:05:31,729 Ik heb wel wat brochures voor je. 32 00:05:33,497 --> 00:05:37,285 Voor 't geval ik zélf eens weg wil. 33 00:05:38,007 --> 00:05:43,365 Er zijn heel wat mooie plekjes op de wereld. 34 00:05:45,135 --> 00:05:48,958 Met palmbomen, waar je luiert aan 't strand... 35 00:05:49,172 --> 00:05:53,194 waar obers cocktails rondbrengen, ook die waar die rook in zit. 36 00:05:53,612 --> 00:05:55,242 Met aerobics in 't zwembad. 37 00:05:55,450 --> 00:05:56,807 Kijk maar. 38 00:05:58,777 --> 00:06:00,913 Pak maar wat je wilt. 39 00:06:02,174 --> 00:06:04,156 Ik heb er nog veel meer. 40 00:06:07,338 --> 00:06:10,203 Wat? Hou je niet van palmbomen? 41 00:06:14,576 --> 00:06:17,843 Palmbomen zijn prima, maar... - Maar wat? 42 00:06:18,808 --> 00:06:20,437 Ben je... 43 00:06:24,446 --> 00:06:27,799 verplicht om aan aerobic te doen in 't zwembad? 44 00:06:28,177 --> 00:06:29,639 Als je nou niet wilt? 45 00:07:37,334 --> 00:07:41,795 <i>Mijn gezicht zag ze nog nooit. Maar ik ben haar enige gezelschap.</i> 46 00:07:42,498 --> 00:07:48,196 <i>Ze ziet me altijd in 'n rode, corduroy- broek en 'n lichtblauwe trui.</i> 47 00:07:48,735 --> 00:07:52,357 <i>De broek is altijd rood, de trui altijd blauw.</i> 48 00:07:52,934 --> 00:07:55,804 <i>Ze weet niet waarom.</i> 49 00:07:56,851 --> 00:07:59,316 <i>Het haar is nooit hetzelfde.</i> 50 00:07:59,537 --> 00:08:03,441 <i>Soms op schouderlengte en soms zo van...</i> 51 00:08:03,658 --> 00:08:06,527 <i>wat je noemt 'model bloempot'.</i> 52 00:08:08,614 --> 00:08:13,840 <i>Ik hou van koude melk. Van warme melk word ik misselijk.</i> 53 00:08:21,295 --> 00:08:22,992 <i>Met Inge.</i> 54 00:08:30,218 --> 00:08:32,282 <i>Ben jij dat, Hanna?</i> 55 00:08:33,809 --> 00:08:38,565 <i>Geen gehijg of gekreun, dus ik weet dat jij 't bent.</i> 56 00:08:43,971 --> 00:08:46,616 Heb je mijn laatste brief beantwoord? 57 00:08:48,774 --> 00:08:52,113 Lees je m'n brieven wel? Beantwoorden is nog 'n ander verhaal. 58 00:08:54,287 --> 00:08:56,364 <i>Hanna...</i> 59 00:09:49,412 --> 00:09:53,295 <i>Ze vertelde me verhaaltjes vanavond. 'n Beetje eng.</i> 60 00:09:54,257 --> 00:09:58,953 <i>En toen kwam ze naast me liggen tot ik mijn ogen sloot.</i> 61 00:09:59,170 --> 00:10:00,998 <i>Ze streelt mijn haar...</i> 62 00:10:01,217 --> 00:10:04,603 <i>'t is te lang. Ik moet 't gauw laten knippen.</i> 63 00:10:39,456 --> 00:10:44,317 Jean-Claude Van Damme heeft meer spieren, maar Vin Diesel acteert beter. 64 00:10:44,537 --> 00:10:51,453 Qua spieren ontlopen ze elkaar niet veel, maar Vin Diesel acteert echt beter. 65 00:10:51,693 --> 00:10:53,404 Koekje? 66 00:10:54,017 --> 00:11:00,200 Ik heb maar geen chocoladekoekjes meegebracht, want daar hou je niet van. 67 00:12:50,254 --> 00:12:52,755 Je bedoelt toch niet nu meteen, hè? 68 00:12:53,691 --> 00:12:57,611 Mag ik 't voor de verandering eens goed regelen? Of is dit een noodgeval? 69 00:12:57,812 --> 00:12:59,948 Als dat zo is, zeg dat dan. 70 00:13:01,696 --> 00:13:03,974 Mag ik nog wat saus? 71 00:13:04,174 --> 00:13:06,210 Van die hete, ja. 72 00:13:06,416 --> 00:13:10,108 Sorry, maar ik probeer wat te eten. Ik heb lunchpauze. 73 00:13:10,689 --> 00:13:12,597 Ik weet dat 't je spijt. 74 00:13:12,807 --> 00:13:16,643 Waar vind ik 'n verpleegster om die vent te verzorgen tot we 'm kunnen vervoeren? 75 00:13:16,852 --> 00:13:19,846 'n Verpleegster of verpleger voor 'n paar dagen... 76 00:13:20,127 --> 00:13:22,332 Ik bel jou wel. 77 00:13:22,814 --> 00:13:24,276 Tot kijk. 78 00:13:33,728 --> 00:13:35,570 Ik ben verpleegster. 79 00:13:36,567 --> 00:13:38,445 Sorry voor de troep. 80 00:13:38,892 --> 00:13:41,536 Ik heb er drie, je snapt 't wel. 81 00:13:42,330 --> 00:13:44,549 Er ligt toch niks op de stoel, hè? 82 00:13:45,977 --> 00:13:50,733 Je hebt geluk dat de jongste niet moest spugen. Die lucht blijft eeuwen hangen... 83 00:13:50,933 --> 00:13:54,272 zelfs van je eigen kinderen is de lucht vreselijk. 84 00:13:54,733 --> 00:13:58,792 Het is voor 'n paar dagen, 'n paar weken hooguit... 85 00:13:59,007 --> 00:14:01,451 tot die vent vervoerd kan worden. 86 00:14:01,652 --> 00:14:06,255 Na dat ene sterfgeval neemt 't bedrijf geen risico's meer. Begrijp je? 87 00:14:06,650 --> 00:14:10,473 Ik praat toch niet te snel? - Ik begrijp wat je zegt. 88 00:14:11,494 --> 00:14:15,082 Het probleem is 't lawaai, altijd 't gebonk van 't boren... 89 00:14:15,295 --> 00:14:18,244 hoewel je 't op sommige plekken niet hoort. 90 00:14:18,455 --> 00:14:21,649 't Lijkt natuurlijk niet op vakantie. 91 00:14:21,844 --> 00:14:24,323 Hoewel, als de olie opraakt, en dat gaat gebeuren... 92 00:14:24,532 --> 00:14:27,891 dan gebruiken onze kleinkinderen alcohol of koeienstront, let maar op. 93 00:14:28,087 --> 00:14:33,210 Als dat gebeurt, worden die platformen hotels of themaparken. 94 00:14:35,131 --> 00:14:38,802 Ik rij even langs de apotheek om Dr. Sulitzers spullen op te halen. 95 00:14:39,613 --> 00:14:41,712 Wil jij de lijst nog even zien? 96 00:14:41,938 --> 00:14:44,440 Als de dokter dit wil, is 't vast goed. 97 00:14:45,140 --> 00:14:46,602 Natuurlijk. 98 00:14:47,297 --> 00:14:49,361 Verschillende niveau's, hè? 99 00:14:49,581 --> 00:14:51,525 Als 'n hoger iemand iets zegt... 100 00:14:52,337 --> 00:14:55,074 een piramide van macht. 101 00:15:46,056 --> 00:15:49,608 <i>Waar gaat 't heen? Maakt dat wat uit?</i> 102 00:15:49,814 --> 00:15:54,358 <i>Denk je dat ze 't erg vindt om boven 50.000 ton staal te zweven...</i> 103 00:15:54,576 --> 00:15:59,507 <i>dat per dag door 28.000 golven wordt geramd, en soms meer?</i> 104 00:15:59,740 --> 00:16:01,083 <i>Is dat alles?</i> 105 00:16:01,299 --> 00:16:05,051 <i>De tijd doden voor hij jou doodt. Is dat alles?</i> 106 00:16:05,252 --> 00:16:08,804 <i>Golven en nog eens golven. En nooit identiek.</i> 107 00:16:37,130 --> 00:16:40,918 Dit is Hanna. De verpleegster die voor de patiënt gaat zorgen. 108 00:16:41,139 --> 00:16:44,562 Hoe heet ie? - Josef. De dokter is nu bij 'm. 109 00:16:44,773 --> 00:16:47,122 Weet je de weg? Daar beneden. 110 00:16:47,334 --> 00:16:49,162 We moeten de spullen laden... 111 00:16:49,380 --> 00:16:53,604 Hanna, zal ik je bagage dragen? Deze kant op. 112 00:17:20,056 --> 00:17:21,036 Martin. 113 00:17:23,652 --> 00:17:25,731 Help eens even. 114 00:17:29,855 --> 00:17:32,056 Ik weet niet of 't nog verder is. 115 00:17:32,618 --> 00:17:35,179 Ik werk meestal in de raffinaderij. 116 00:17:35,499 --> 00:17:38,531 Ik ben hier slechts vier à vijf keer geweest. 117 00:17:39,773 --> 00:17:43,727 Zorg dat ze je goed rondleiden, anders blijf je verdwalen. 118 00:17:43,935 --> 00:17:48,324 Ik vraag 't Dimitri wel, die heeft hier de leiding. 119 00:17:49,139 --> 00:17:53,401 Je rookt toch niet, hè? Dat is verboden hier. 120 00:17:53,610 --> 00:17:55,452 Je snapt wel waarom. 121 00:17:55,656 --> 00:17:58,027 Nee. - Goed. 122 00:17:58,328 --> 00:18:01,044 Ik probeer zelf ook te stoppen. 123 00:18:17,135 --> 00:18:21,326 Jij bent de verpleegster die Victor heeft gevonden. 124 00:18:21,534 --> 00:18:23,164 Hanna Amiran. 125 00:18:23,497 --> 00:18:28,724 Jij hebt dus eerder brandwonden verzorgd? Dat zei Victor. 126 00:18:28,940 --> 00:18:31,677 Ik heb in 'n brandwondencentrum gewerkt. 127 00:18:31,891 --> 00:18:33,638 Goed zo. 128 00:18:35,776 --> 00:18:38,277 Hij heeft trouwens ook botbreuken in z'n arm en been. 129 00:18:39,213 --> 00:18:43,487 Z'n lichaam en z'n gezicht zijn verbrand... 130 00:18:43,696 --> 00:18:46,041 en hij heeft oogletsel. 131 00:18:46,299 --> 00:18:49,271 De komende twee weken ziet ie niets. 132 00:18:50,531 --> 00:18:53,812 Misschien al eerder, maar dan is ie hier al weg. 133 00:18:54,456 --> 00:18:56,086 Kom deze kant maar op. 134 00:19:04,299 --> 00:19:09,054 Dit was eerst Josefs kamer. Hij ligt dichtbij de ziekenboeg. 135 00:19:09,699 --> 00:19:13,121 Ik heb helaas nog geen tijd gehad om alles op te ruimen. 136 00:19:14,655 --> 00:19:19,882 De man die me inhuurde zei dat er hier constant lawaai was. 137 00:19:20,780 --> 00:19:22,916 We liggen vrijwel stil. 138 00:19:23,132 --> 00:19:26,247 Sinds het ongeluk, moet het hele platform... 139 00:19:27,170 --> 00:19:32,045 enfin, we liggen stil sinds het ongeluk. We wachten af wat er gaat gebeuren... 140 00:19:32,418 --> 00:19:35,840 met de mensen hier. Met het bedrijf. 141 00:19:39,169 --> 00:19:40,645 Zullen we? 142 00:20:01,093 --> 00:20:03,595 Ik heb 'm net een pijnstiller gegeven. 143 00:20:03,975 --> 00:20:07,397 De verwondingen in z'n gezicht bezorgen 'm veel last. 144 00:20:07,817 --> 00:20:11,700 Ik zei je al dat ie voorlopig blind is. - Zal ik de spullen in de ijskast zetten? 145 00:20:15,892 --> 00:20:17,755 Zet alles er maar in. 146 00:20:19,218 --> 00:20:23,242 Vanwege 't vocht. Het is hier héél vochtig. 147 00:20:25,618 --> 00:20:28,323 Heb je ooit eerder in 'n ziekenhuis in dit land gewerkt? 148 00:20:30,292 --> 00:20:31,630 Is dat belangrijk? 149 00:20:31,839 --> 00:20:35,858 'n Breuk is een breuk. 'n Brandwond is 'n brandwond, overal. 150 00:20:36,054 --> 00:20:38,684 Ik moet de temperatuur bijhouden, 'm pijnstillers toedienen... 151 00:20:38,893 --> 00:20:40,862 helpen met plassen, ik moet 'm wassen. 152 00:20:41,533 --> 00:20:46,408 Ik heb 't eerder gedaan, met mensen die er erger aan toe waren. 153 00:20:47,533 --> 00:20:52,136 Als 't écht ernstig wordt, roep ik u wel, lijkt me. 154 00:20:52,572 --> 00:20:55,133 Natuurlijk, neem me niet kwalijk. 155 00:20:58,530 --> 00:21:01,516 Je kan me bellen via Dimitri's kantoor. 156 00:21:07,300 --> 00:21:10,486 Mijn vrouw is ook 'n buitenlandse. 157 00:21:11,490 --> 00:21:13,473 Uit Colombia. 158 00:21:15,541 --> 00:21:20,297 Ik wil maar zeggen dat ik niet bevooroordeeld ben. 159 00:21:20,497 --> 00:21:23,234 Ik wil niet dat je dat denkt. 160 00:21:24,172 --> 00:21:26,366 Zo'n mens ben ik helemaal niet. 161 00:21:28,738 --> 00:21:30,566 U misschien niet. 162 00:21:31,731 --> 00:21:33,594 Maar ik wel. 163 00:23:05,931 --> 00:23:08,375 <i>U heeft één nieuw bericht.</i> 164 00:23:09,341 --> 00:23:11,441 <i>Josef, hallo.</i> 165 00:23:12,738 --> 00:23:14,330 <i>Daar ben ik.</i> 166 00:23:14,979 --> 00:23:17,916 <i>Ik lees 'Brieven Van Een Portugese Non' weer.</i> 167 00:23:18,139 --> 00:23:19,732 <i>Kinderachtig, ik weet 't.</i> 168 00:23:20,297 --> 00:23:25,193 <i>Maar als ik dat lees, is het alsof ik met jou praat.</i> 169 00:23:26,018 --> 00:23:30,172 <i>Alsof ik dicht bij je ben, en dan voel ik me niet meer schuldig.</i> 170 00:23:31,016 --> 00:23:33,293 <i>Ik droom iedere nacht van je.</i> 171 00:23:33,488 --> 00:23:36,676 <i>Vast omdat ik steeds naar de boodschap luister die je achterliet...</i> 172 00:23:36,872 --> 00:23:38,772 <i>dat je me zo graag miste.</i> 173 00:23:39,813 --> 00:23:41,442 <i>Josef, ik hou van je.</i> 174 00:23:41,902 --> 00:23:44,802 <i>Net als die Portugese non. Zelfs nog meer.</i> 175 00:23:46,342 --> 00:23:48,605 <i>Véél meer. Bel me.</i> 176 00:23:48,973 --> 00:23:51,108 <i>Ik weet dat 't niet makkelijk is...</i> 177 00:23:53,414 --> 00:23:55,692 <i>maar bel me... alsjeblieft.</i> 178 00:23:56,782 --> 00:24:00,204 <i>Ik hou zó veel van je.</i> 179 00:24:01,613 --> 00:24:03,009 <i>Tot ziens.</i> 180 00:24:23,259 --> 00:24:24,889 Sulitzer? 181 00:24:26,015 --> 00:24:30,169 Ik wil wat drinken en ik moet pissen als 'n paard. 182 00:24:30,971 --> 00:24:34,926 De dokter is weg. Ik ben de verpleegster. 183 00:24:36,692 --> 00:24:38,085 'n Verpleegster? 184 00:24:38,280 --> 00:24:43,758 Waar ben ik? Ben ik ergens heengebracht? 185 00:24:46,256 --> 00:24:50,528 We zijn nog steeds hier. Op 't olieplatform. 186 00:24:51,615 --> 00:24:54,321 En ze hebben jou gehaald om voor me te zorgen? 187 00:24:55,053 --> 00:24:59,715 Verdomme, dan maken ze zich écht zorgen. 188 00:25:00,372 --> 00:25:02,413 Ik zal je de ondersteek geven. 189 00:25:32,013 --> 00:25:35,366 Je heet toevallig toch niet Cora, hè? 190 00:25:38,578 --> 00:25:40,081 Hoe heet je? 191 00:25:41,618 --> 00:25:45,558 Nu je mijn pik vasthoudt en ik pis waar je bij staat... 192 00:25:45,781 --> 00:25:48,811 mogen we elkaar wel bij de voornaam noemen. 193 00:25:49,011 --> 00:25:53,047 Of 'n nieuw leven beginnen; trouwen en kinderen krijgen. 194 00:25:53,423 --> 00:25:55,286 Waar kom je vandaan? 195 00:26:00,258 --> 00:26:02,217 Ben je getrouwd? 196 00:26:04,851 --> 00:26:08,853 Vriendje? Vriendin? 197 00:26:11,060 --> 00:26:14,612 Ben je een ochtend- of avondmens? 198 00:26:16,461 --> 00:26:21,843 Hou je van besneden mannen of denk je dat 't allemaal niks uitmaakt? 199 00:26:24,214 --> 00:26:28,002 De laatste druppel, zoals mijn moeder altijd zei. 200 00:26:38,010 --> 00:26:42,614 Je hoeft niet te zeggen of je getrouwd bent. Dat was grof. 201 00:26:42,813 --> 00:26:45,374 Maar wat die besneden mannen betreft... 202 00:26:45,583 --> 00:26:49,392 ik ga niet weg voor je me 'n antwoord geeft. 203 00:26:52,780 --> 00:26:54,002 Til je arm op. 204 00:26:57,610 --> 00:27:01,528 Leuk accent. Is 't Zweeds of Russisch? 205 00:27:06,171 --> 00:27:08,365 Dat deed pijn, verdomme. 206 00:27:08,580 --> 00:27:11,082 Over 'n paar uur krijg je weer 'n pijnstiller. 207 00:27:11,419 --> 00:27:12,916 Heb je honger? 208 00:27:18,491 --> 00:27:20,202 Ben je blond? 209 00:27:21,135 --> 00:27:23,095 Ik wed van wel. 210 00:27:23,739 --> 00:27:25,603 Je hebt de stem van 'n blondine. 211 00:27:26,579 --> 00:27:30,236 Net als boter en kaneel. 212 00:27:32,411 --> 00:27:38,725 Zoals die Deense koekjes die ze in die tinnen trommels verkopen. 213 00:27:39,817 --> 00:27:41,550 Hier heb je wat water. 214 00:27:52,053 --> 00:27:53,610 Genoeg? 215 00:28:07,658 --> 00:28:10,359 Weet je zeker dat je niet Cora heet? 216 00:28:11,264 --> 00:28:14,957 Vandaag ververs ik je verband nog niet. Morgen. 217 00:28:18,934 --> 00:28:21,613 M'n hele lichaam jeukt. 218 00:28:22,498 --> 00:28:24,846 Dat betekent dat ik nog leef. 219 00:28:25,379 --> 00:28:27,442 Joepie. 220 00:28:28,336 --> 00:28:30,233 Til je arm nog 'ns op. 221 00:28:37,935 --> 00:28:42,325 Ik ga je eten halen en dan krijg je straks nog 'n pijnstiller, oké? 222 00:28:46,343 --> 00:28:48,913 Zeg je niet eens hoe je heet? 223 00:28:54,542 --> 00:28:55,925 Cora. 224 00:28:57,299 --> 00:28:59,398 Noem me maar Cora. 225 00:29:00,580 --> 00:29:02,720 En ik heb rood haar. 226 00:29:49,013 --> 00:29:53,438 Hou je van Italiaans eten? Ik hoop 't, want dat staat er op 't menu. 227 00:29:55,459 --> 00:29:58,573 Ik ben Simon, de kok. Jij bent zeker Hanna. 228 00:29:58,772 --> 00:30:01,487 Victor vertelde 't me. Hoe gaat 't met Josef? 229 00:30:01,695 --> 00:30:05,614 Simon, Hanna, Victor, Josef, dat zijn vier namen tegelijk. 230 00:30:05,816 --> 00:30:09,970 Gezien z'n conditie, gaat 't relatief goed. Ik kom z'n eten halen. 231 00:30:12,540 --> 00:30:14,498 Gnocchi Diavola... 232 00:30:14,780 --> 00:30:19,441 vlees, met basilicum, en roze peper. 233 00:30:23,620 --> 00:30:24,999 Waar kom jij vandaan? 234 00:30:25,583 --> 00:30:29,523 Misschien kan ik iets uit jouw land koken. Als je dat wilt. 235 00:30:30,622 --> 00:30:32,179 Doe geen moeite. 236 00:30:32,376 --> 00:30:36,434 't Is geen moeite, hoor. Dat houdt me gezond hier. 237 00:30:36,664 --> 00:30:40,416 Ik kook elke dag iets anders... 238 00:30:40,617 --> 00:30:43,603 en ik draai de muziek uit 't land van het recept. 239 00:30:45,976 --> 00:30:47,840 Je moet toch iets doen. 240 00:30:49,262 --> 00:30:51,456 't Is hier volkomen... 241 00:30:52,380 --> 00:30:55,176 hoe zal ik 't zeggen? Stomvervelend. 242 00:30:55,372 --> 00:30:59,442 Zal ik er ook wat ijs bijdoen? - Doe maar. 243 00:30:59,660 --> 00:31:01,855 Het is geen echte mascarpone. 244 00:31:02,221 --> 00:31:05,524 Het is namaak met een toefje echt ijs. 245 00:31:05,744 --> 00:31:08,113 Maar 't lijkt me prima zo. 246 00:31:08,932 --> 00:31:10,607 Kom je straks nog terug? 247 00:31:11,019 --> 00:31:13,214 Er is nog genoeg te eten. 248 00:31:13,539 --> 00:31:18,164 Als je wilt, kan ik wel iets opwarmen... - Dat ligt eraan hoe Josef zich voelt. 249 00:31:18,384 --> 00:31:19,940 Natuurlijk. 250 00:31:22,059 --> 00:31:25,209 Als je wilt, kan ik wel wat naar je kamer brengen. 251 00:31:37,580 --> 00:31:38,964 Open. 252 00:31:44,902 --> 00:31:46,261 Lekker. 253 00:31:48,173 --> 00:31:50,323 Wat voor pasta is 't? 254 00:31:50,540 --> 00:31:52,817 Geen idee. Open. 255 00:31:53,018 --> 00:31:55,814 Hij zei iets als 'nokkies'. 256 00:31:59,505 --> 00:32:03,614 Simon is 'n goede kok. Ik snap niet dat ie z'n tijd hier verdoet. 257 00:32:05,413 --> 00:32:06,761 Wat heb ik als toetje? 258 00:32:08,219 --> 00:32:11,771 Wil je niet nog wat meer eten? Er is ook nog vlees. 259 00:32:12,145 --> 00:32:15,317 Is 't ijs? Ik ben dol op ijs. 260 00:32:15,541 --> 00:32:19,836 Kaasijs, of zo. - Mascarpone, mijn favoriet. 261 00:32:22,223 --> 00:32:24,785 Wat voor eten vind jij lekker, Cora? 262 00:32:26,302 --> 00:32:27,645 Open. 263 00:32:28,334 --> 00:32:30,836 Ik hou van kip. 264 00:32:31,703 --> 00:32:33,672 Halleluja. 265 00:32:34,181 --> 00:32:39,562 Dat is 't eerste wat je me vertelt, los van je rode haar, wat ik niet geloof. 266 00:32:40,779 --> 00:32:42,408 Ga door. 267 00:32:42,971 --> 00:32:44,323 Kip, en wat nog meer? 268 00:32:45,261 --> 00:32:46,636 Rijst. 269 00:32:48,185 --> 00:32:50,448 Witte rijst. En appels. 270 00:32:57,943 --> 00:32:59,887 Ga door. 271 00:33:04,583 --> 00:33:05,963 Verder niks. 272 00:33:06,824 --> 00:33:08,177 Niks? 273 00:33:09,581 --> 00:33:12,400 Is dat alles dat je eet? Toe nou. 274 00:33:13,743 --> 00:33:15,405 Hou je niet van chocola? 275 00:33:17,014 --> 00:33:21,770 Heb je geen zwak voor die kokos Bounty-repen? 276 00:33:22,735 --> 00:33:24,411 Zonnebloempitten? 277 00:33:25,659 --> 00:33:27,215 Honinggeroosterde pinda's? 278 00:33:29,612 --> 00:33:32,694 Haägen Daz gember met lychee ijs? 279 00:33:34,902 --> 00:33:37,568 En spinazie lasagna? 280 00:33:41,500 --> 00:33:47,034 Lamscurry met rozijnen en dadels? Jezus, wat mankeert jou? 281 00:33:48,377 --> 00:33:50,571 Onder welke steen heb jij gezeten? 282 00:33:50,855 --> 00:33:54,643 Wil je wel of niet meer ijs? - Geef me die pijnstiller nou maar. 283 00:33:57,536 --> 00:34:00,181 Kip, witte rijst en appels. 284 00:35:46,340 --> 00:35:48,653 Je bent gisteren niet komen eten. 285 00:35:51,337 --> 00:35:53,380 Ik had geen honger. 286 00:35:55,221 --> 00:35:58,809 Simon wilde je iets brengen, maar ik zei 'm... 287 00:35:59,536 --> 00:36:03,925 dat je me iemand leek die met rust gelaten wil worden. 288 00:36:06,706 --> 00:36:08,091 Bedankt. 289 00:36:08,905 --> 00:36:10,284 Geen probleem. 290 00:36:11,138 --> 00:36:13,883 Ik wil ook met rust worden gelaten. 291 00:36:14,780 --> 00:36:17,128 Daarom zit ik hier, denk ik. 292 00:36:19,053 --> 00:36:20,529 Net als de anderen. 293 00:36:24,663 --> 00:36:27,363 De gans heet Lisa. 294 00:36:30,705 --> 00:36:34,609 De man die bij de brand omkwam, bracht 'r mee. 295 00:36:34,825 --> 00:36:37,454 Waar kan ik mijn kleren wassen? 296 00:36:39,822 --> 00:36:41,201 Hier ligt... 297 00:36:42,106 --> 00:36:44,006 't waspoeder. 298 00:36:49,455 --> 00:36:50,896 De wasverzachter. 299 00:36:51,655 --> 00:36:53,932 De rest kun je aan Simon vragen. 300 00:36:54,258 --> 00:36:57,291 Hoeveel mensen werken er hier? - Momenteel? 301 00:36:58,063 --> 00:36:59,575 Simon... 302 00:36:59,785 --> 00:37:03,052 en Abdul, die alles schoonhoudt hier. 303 00:37:04,336 --> 00:37:07,382 Scott en Liam in de machinekamer... 304 00:37:08,095 --> 00:37:09,652 Josef, jij... 305 00:37:10,823 --> 00:37:13,560 en ik. - En die basketbalspeler? 306 00:37:13,775 --> 00:37:16,594 Martin is oceanograaf... 307 00:37:16,823 --> 00:37:19,253 die is hier al 'n paar maanden... 308 00:37:19,454 --> 00:37:24,365 om 't aantal golven te meten dat op ons inbeukt elke dag. 309 00:37:24,702 --> 00:37:28,359 De kracht van de zee. 310 00:37:29,295 --> 00:37:32,011 Is 't aantal golven belangrijk? 311 00:37:32,219 --> 00:37:33,820 Geen idee. 312 00:37:34,015 --> 00:37:39,798 Ik weet niet zeker voor wie hij werkt. Maar hij vindt 't belangrijk. 313 00:37:42,617 --> 00:37:44,696 Hij praat niet zo vaak met ons. 314 00:37:45,974 --> 00:37:49,194 Weer iemand die met rust wil worden gelaten. 315 00:37:51,346 --> 00:37:53,916 We zijn met velen. 316 00:37:55,578 --> 00:37:58,373 God maakt hen zo. 317 00:38:27,219 --> 00:38:29,898 Cora, ben je een non? 318 00:38:31,496 --> 00:38:33,240 Je bent 'n non, hè? 319 00:38:34,263 --> 00:38:35,961 Dat verklaart alles. 320 00:38:38,021 --> 00:38:41,090 Jij bent Cora... 321 00:38:42,184 --> 00:38:44,518 Zuster van de Kip en de Rijst. 322 00:38:47,140 --> 00:38:51,095 Cora, Zuster van de Hulpelozen. 323 00:38:52,025 --> 00:38:54,763 Gezegend zijn de bedlegerigen... 324 00:38:55,255 --> 00:38:58,441 gezegend zijn de bedplassers. 325 00:39:07,506 --> 00:39:09,450 Wat voor 'n roodharige ben je? 326 00:39:10,540 --> 00:39:12,523 L'Oreal? 327 00:39:13,143 --> 00:39:18,282 Henna? Of een échte, met rood haar daar beneden? 328 00:39:29,500 --> 00:39:31,363 Nee, je bent geen non. 329 00:39:32,339 --> 00:39:36,092 'n Non zou met me praten, vriendelijk van aard... 330 00:39:36,585 --> 00:39:39,772 en alwetend over dingen waar ze niks van weten. 331 00:39:40,580 --> 00:39:43,766 Ik leg me in je sexy, latex handen. 332 00:39:45,215 --> 00:39:48,331 Ik geef me over. 333 00:39:54,737 --> 00:39:56,457 Je geur... 334 00:39:59,377 --> 00:40:03,410 je houdt niet van parfum, dus gebruik je niets. 335 00:40:04,385 --> 00:40:06,887 Ik hou ook niet van parfum. 336 00:40:07,099 --> 00:40:09,058 Kloteparfum. 337 00:40:09,341 --> 00:40:13,694 Je hebt 'n natuurlijke geur... 338 00:40:16,941 --> 00:40:19,406 als amandelzeep. 339 00:40:21,854 --> 00:40:25,208 Misschien zag ik je daarom voor non aan. 340 00:40:27,506 --> 00:40:29,093 Waarom noem je me Cora? 341 00:40:31,822 --> 00:40:37,650 Je geeft me niet één stukje informatie... 342 00:40:37,864 --> 00:40:41,380 alleen absurde leugens, 'kip, rijst en appelen'... 343 00:40:41,581 --> 00:40:46,006 en nu moet ik jou al m'n geheimen vertellen? Maar zo werkt 't niet. 344 00:40:46,216 --> 00:40:50,641 Jij moet me iets persoonlijks vertellen... 345 00:40:50,865 --> 00:40:53,530 en dan vertel ik je over Cora. 346 00:40:57,296 --> 00:40:58,854 Ik ben doof. 347 00:41:00,582 --> 00:41:02,257 Ik draag 'n gehoorapparaat. 348 00:41:02,586 --> 00:41:05,702 Als ik iets niet wil horen, zet ik 'm af. 349 00:41:06,094 --> 00:41:08,655 Dan hoor ik nauwelijks iets. 350 00:41:16,743 --> 00:41:18,536 Ben je zo geboren? 351 00:41:19,736 --> 00:41:21,293 Nee. 352 00:41:23,258 --> 00:41:27,566 Mag ik je vragen hoe 't gebeurd is? - Nee, dat mag niet. 353 00:41:32,335 --> 00:41:36,760 Ik las 'n tijdje terug een verhaal. 354 00:41:38,334 --> 00:41:45,675 Over een heel jonge, beeldschone verpleegster die Cora heette... 355 00:41:46,784 --> 00:41:50,772 en 'n 15-jarige jongen... 356 00:41:52,506 --> 00:41:55,441 die aan z'n blindedarm werd geopereerd. 357 00:41:56,459 --> 00:42:04,461 Hij schaamde zich dat ze 'm moest wassen en scheren en moest helpen met plassen. 358 00:42:10,101 --> 00:42:14,526 Elke keer dat ze in de kamer is, kan hij niet praten. 359 00:42:14,945 --> 00:42:19,534 Zij neemt 'm niet serieus en behandelt 'm als een kind. 360 00:42:20,666 --> 00:42:26,803 Dan komen er complicaties, een infectie, hoge koorts... 361 00:42:30,063 --> 00:42:31,739 en de jongen... 362 00:42:33,181 --> 00:42:34,914 wordt heel zwak... 363 00:42:37,427 --> 00:42:41,001 en hij is stervende, en Cora... 364 00:42:43,176 --> 00:42:47,601 zit aan z'n bed, pratend en zingend. 365 00:42:48,939 --> 00:42:55,619 Maar 't helpt niet, hij is stervende en dan komt ze heel dichtbij 'm en zegt: 366 00:42:56,706 --> 00:43:01,532 'verlaat me niet, verlaat me niet...' 367 00:43:07,022 --> 00:43:09,299 De jongen sterft... 368 00:43:10,781 --> 00:43:14,664 met haar naam, Cora, op zijn lippen. 369 00:43:18,534 --> 00:43:21,344 En ze realiseert zich dat ze van hem houdt. 370 00:43:38,664 --> 00:43:40,090 Wat is dat? 371 00:43:40,821 --> 00:43:43,807 'n Apparaat om golven te meten. 372 00:43:44,942 --> 00:43:48,929 Weet je hoeveel golven dit platform heeft getrotseerd sinds de bouw? 373 00:43:54,059 --> 00:43:56,101 Vijf miljoen? 374 00:43:57,066 --> 00:43:59,886 Niet slecht. Vijfentwintig miljoen. 375 00:44:00,504 --> 00:44:01,931 Zie je? 376 00:44:02,620 --> 00:44:05,358 Zonder machine; ik zeg maar wat. 377 00:44:10,179 --> 00:44:13,294 Hij meet ook de watertemperatuur. 378 00:44:14,105 --> 00:44:17,621 Sinds 't boren ophield, is de temperatuur 10 graden gezakt... 379 00:44:17,822 --> 00:44:22,059 en heel veel mosselen die aan de palen van 't platform zaten, zijn weg. 380 00:44:22,263 --> 00:44:26,521 Die waren met 'n stroming aangevoerd, die ik nog niet heb kunnen benoemen. 381 00:44:27,705 --> 00:44:28,686 Kijk. 382 00:44:42,906 --> 00:44:46,966 Als we niet weten hoeveel golven dit plat- form aankan, houden we 'm niet overeind. 383 00:44:49,296 --> 00:44:51,574 Zou 't een groot verlies zijn? 384 00:45:14,785 --> 00:45:17,935 Simon, wat zet je ons nou weer voor? Wat is dit? 385 00:45:18,139 --> 00:45:21,596 Alsof we scheerschuim eten. Daar lijkt 't wel op. 386 00:45:21,821 --> 00:45:25,167 Liam, is dit echt eten? Wat is dit in godsnaam? 387 00:45:25,587 --> 00:45:27,049 Ik haat kaas. 388 00:45:27,383 --> 00:45:32,314 Hoe vaak moet ik dat nou nog zeggen? Straks veranderen we nog in muizen. 389 00:45:32,547 --> 00:45:36,770 Er moet wat nootmuskaat bij. Maar niet veel. 390 00:45:38,185 --> 00:45:41,571 Of vlees erbij. Dat doe je echt nooit. 391 00:45:43,419 --> 00:45:45,095 Handen omhoog. 392 00:45:46,300 --> 00:45:50,256 Maak 'ns wat hamburgers met uitjes. Is dat nou zo moeilijk? 393 00:45:50,463 --> 00:45:53,378 Je neemt 'n ui, je schilt 'm en dan bak je 'm. 394 00:45:53,573 --> 00:45:56,056 Hetzelfde doe je met de hamburger en dan zet je Deep Purple op. 395 00:45:56,265 --> 00:45:57,705 Makkelijk zat. 396 00:45:57,900 --> 00:46:00,924 Of koteletten. Of 'n biefstuk. 397 00:46:01,140 --> 00:46:03,784 Sorry, maar ik heb geen Deep Purple. 398 00:46:03,979 --> 00:46:06,776 Of The Kinks? Wat dan ook. 399 00:46:09,144 --> 00:46:10,773 Def Leppard? 400 00:46:11,065 --> 00:46:12,292 Da's een band. 401 00:46:12,499 --> 00:46:15,060 Hou jij je maar bij je kokkels en mosselen. 402 00:46:16,662 --> 00:46:20,118 Iets waarbij we mee kunnen zingen. Zo'n salade met olie... 403 00:46:20,698 --> 00:46:23,813 Ik vind 't het lekkerste wat ik ooit heb gegeten. 404 00:46:37,737 --> 00:46:39,601 Wil je dat iedere dag doen? 405 00:46:40,187 --> 00:46:41,802 Als je dat wilt. 406 00:46:43,096 --> 00:46:46,803 Want je uiterlijk blijft toch belangrijk. 407 00:46:47,342 --> 00:46:49,903 Je weet maar nooit wie er binnenkomt. 408 00:46:51,463 --> 00:46:55,404 De Koningin van Engeland, de Kerstman. 409 00:47:01,583 --> 00:47:03,315 Ik heb hoofdpijn. 410 00:47:03,699 --> 00:47:08,359 Dat komt door de koorts. Je temperatuur is vandaag gestegen. 411 00:47:10,576 --> 00:47:12,725 Dat komt door jou. 412 00:47:12,942 --> 00:47:14,315 Sorry. 413 00:47:15,587 --> 00:47:20,049 Ik hou m'n kop wel. Ik zal je vandaag niet lastigvallen. 414 00:47:21,656 --> 00:47:23,029 Nee? 415 00:47:23,939 --> 00:47:27,962 Jammer, ik begon 't net leuk te vinden. 416 00:47:28,826 --> 00:47:31,740 Ik stel me voor dat je 15 jaar oud bent. 417 00:47:33,907 --> 00:47:38,436 Ik ben precies drie keer zo oud. En jij? 418 00:47:41,020 --> 00:47:44,772 Weet je dat ik over je gedroomd heb? Een paar keer. 419 00:47:44,987 --> 00:47:46,887 Geen paniek, niet erotisch hoor. 420 00:47:47,548 --> 00:47:48,952 Jammer. 421 00:47:50,666 --> 00:47:53,852 Maak me nou niet aan 't lachen, dat doet zo'n pijn. 422 00:47:54,258 --> 00:47:55,970 Waar droom jij van, Cora? 423 00:47:57,307 --> 00:48:02,086 Weet je, in Japan hebben ze iets uitgevonden... 424 00:48:02,987 --> 00:48:05,014 een cybernetisch kussen. 425 00:48:05,227 --> 00:48:09,983 Dat gebruik je om je dromen te programmeren. 426 00:48:10,782 --> 00:48:14,700 Je vertelt de machine wat je wilt dromen... 427 00:48:15,181 --> 00:48:17,824 wat je maar wilt. 428 00:48:18,020 --> 00:48:24,570 Je wilt dromen van Sean Connery in kilt... 429 00:48:24,786 --> 00:48:31,099 maar wel op de Noordpool, zodat je kunt schuilen onder z'n kilt. 430 00:48:31,300 --> 00:48:35,289 Wat dan ook, maar zo werkt 't wel. 431 00:48:36,298 --> 00:48:42,978 En die nacht droom jij dat je op de Noord- pool bent, onder Sean Connery's kilt. 432 00:48:47,421 --> 00:48:50,407 Waar zou jij over dromen, Cora? 433 00:48:51,499 --> 00:48:52,866 Ik? 434 00:48:53,462 --> 00:48:55,325 Niet over 'n kilt. 435 00:48:56,302 --> 00:48:58,496 Ik wil helemaal niets dragen. 436 00:49:00,297 --> 00:49:02,279 Op een tropisch eiland... 437 00:49:04,055 --> 00:49:05,897 in een hangmat... 438 00:49:07,578 --> 00:49:09,536 met genoeg ruimte voor ons tweeën. 439 00:49:09,903 --> 00:49:11,400 Luister je wel naar me? 440 00:49:12,295 --> 00:49:13,660 Ja. 441 00:49:13,856 --> 00:49:17,679 Onze lichaam ineen gestrengeld. 442 00:49:18,380 --> 00:49:20,422 Ons zweet mengt zich. 443 00:49:21,108 --> 00:49:24,860 Waar niets anders ertoe doet... 444 00:49:27,025 --> 00:49:29,053 alleen jij en ik, Cora. 445 00:49:30,867 --> 00:49:32,695 Alleen jij en ik. 446 00:50:04,777 --> 00:50:07,859 Kijk je naar me? - Nee. 447 00:50:10,025 --> 00:50:11,452 Zeker weten? 448 00:50:13,269 --> 00:50:15,297 Volgens mij keek je. 449 00:50:16,986 --> 00:50:19,570 Je begint al te liegen tegen me. 450 00:50:21,857 --> 00:50:24,537 Dat betekent dat je me 'n beetje aardig vindt. 451 00:51:57,338 --> 00:52:00,890 <i>Ik lees 'Brieven Van Een Portugese Non' weer.</i> 452 00:52:01,096 --> 00:52:02,573 <i>Kinderachtig, ik weet 't...</i> 453 00:52:03,227 --> 00:52:06,198 <i>maar zo voelt 't alsof ik met je praat.</i> 454 00:52:11,022 --> 00:52:12,484 Mag ik? 455 00:52:14,628 --> 00:52:18,284 Ducasse in hoogsteigen persoon. 456 00:52:26,501 --> 00:52:28,544 Wat? Zie ik er zo knap uit? 457 00:52:28,979 --> 00:52:32,686 Beter dan ooit. 'n Hele verbetering. 458 00:52:33,267 --> 00:52:39,251 Je doet me denken aan Coyote nadat ie onder wat aambeelden is verpletterd. 459 00:52:42,259 --> 00:52:48,492 Eigenlijk meer 'n kruising tussen Coyote en Mister Magoo. 460 00:52:48,705 --> 00:52:52,728 Jij bent ook best knap, nu ik blind ben. 461 00:52:55,109 --> 00:52:58,932 Wat heb je voor me meegenomen? - Doe je mond maar open. 462 00:52:59,145 --> 00:53:00,703 Daar gaan we. 463 00:53:22,699 --> 00:53:25,143 Heb ik je ooit gezegd dat ik van je hou? 464 00:53:25,428 --> 00:53:28,223 Ja, maar ik weet dat 't om de seks gaat. 465 00:53:37,705 --> 00:53:41,091 Vroeg zij of je langskwam? - Wie? 466 00:53:41,297 --> 00:53:42,686 Simon. 467 00:53:43,621 --> 00:53:45,664 Nee, ik wilde 't zelf. 468 00:53:47,784 --> 00:53:49,576 Heeft zij niks gezegd? 469 00:53:50,498 --> 00:53:53,318 Ze zegt niet veel. 470 00:53:54,340 --> 00:53:58,224 Hoe ziet ze eruit? Is 't een kanjer? - Flikker op. 471 00:53:58,419 --> 00:54:00,283 Gevoelig, hè? 472 00:54:00,744 --> 00:54:02,571 Je vindt 'r leuk, hè? 473 00:54:02,789 --> 00:54:04,654 Toch? 474 00:54:04,864 --> 00:54:09,254 Ik denk erover om 'n dagje Ethiopisch te koken... 475 00:54:10,059 --> 00:54:12,772 gedroogd vlees en droge rijst. 476 00:54:13,467 --> 00:54:15,259 Hou je kop. 477 00:54:16,223 --> 00:54:18,595 Je verandert van onderwerp. 478 00:54:19,105 --> 00:54:22,386 Je verveelt me, Josef. 479 00:54:22,585 --> 00:54:24,261 Wil je nog wat omelet? 480 00:54:24,464 --> 00:54:28,086 't Is toch prima dat je d'r leuk vindt? Je bent hier al een maand. 481 00:54:28,306 --> 00:54:33,167 Ze heeft vast geen man of vriendje. Geen probleem. 482 00:54:34,028 --> 00:54:35,387 Natuurlijk. 483 00:54:35,823 --> 00:54:38,974 'n Vrouw die vrij is, zonder banden, zou jou niet interesseren. 484 00:54:43,898 --> 00:54:45,490 Sodemieter op. 485 00:54:46,459 --> 00:54:49,410 Ik heb nog fruitsalade... 486 00:54:50,106 --> 00:54:53,052 Ga nou maar. Donder op. 487 00:55:09,428 --> 00:55:10,985 Hanna? 488 00:55:11,822 --> 00:55:13,899 Wil je 'n foto van m'n gezin zien? 489 00:55:14,578 --> 00:55:15,951 Goed. 490 00:55:18,059 --> 00:55:20,443 Mijn vrouw Shirley. Tom... 491 00:55:20,898 --> 00:55:22,311 Anna... 492 00:55:22,945 --> 00:55:24,364 en Amy. 493 00:55:25,590 --> 00:55:27,618 Volgende maand wordt ze twee. 494 00:55:28,902 --> 00:55:30,650 Ze is heel knap. 495 00:55:35,070 --> 00:55:38,101 Kinderen zijn leuk, vind je niet? 496 00:55:41,820 --> 00:55:44,465 Scott heeft twee dochters. - Twee? 497 00:55:47,425 --> 00:55:49,128 't Leven is raar. 498 00:55:55,825 --> 00:55:57,501 Heel raar. 499 00:57:21,506 --> 00:57:23,534 't Geeft niet, ik slaap niet. 500 00:57:24,986 --> 00:57:26,662 Ik wachtte al op je. 501 00:57:38,384 --> 00:57:45,885 Martin liet me wat mosselen zien... - Ik wil niets over de buitenwereld horen. 502 00:57:50,029 --> 00:57:52,128 Vertel me dan eens wat. 503 00:57:53,147 --> 00:57:54,740 Over jezelf. 504 00:57:55,430 --> 00:57:57,529 Kan je 'n geheim bewaren? 505 00:57:57,740 --> 00:57:59,154 Weet je 't zeker? 506 00:58:01,750 --> 00:58:05,868 Ik zeg 't je, maar dan moet je dichterbij komen. Ik fluister 't in je oor. 507 00:58:11,703 --> 00:58:13,332 Kom wat dichterbij. 508 00:58:15,907 --> 00:58:17,264 Dichterbij. 509 00:58:23,466 --> 00:58:25,494 Staat je gehoorapparaat aan? 510 00:58:31,261 --> 00:58:34,543 Ik kan niet zwemmen. 511 00:58:43,345 --> 00:58:45,658 Nogal belachelijk, hè? 512 00:58:52,142 --> 00:58:56,166 Zo kan ie wel weer. Zo leuk is 't niet. 513 00:58:56,541 --> 00:58:58,854 't Komt omdat... 514 00:59:03,710 --> 00:59:07,049 als je hier moet werken, lijkt 't me nogal vreemd. 515 00:59:08,791 --> 00:59:13,452 't Is niet zo dat er veel mensen van 't booreiland afduiken... 516 00:59:13,663 --> 00:59:15,799 het is tenslotte geen zwemparadijs. 517 00:59:19,788 --> 00:59:21,983 Ik heb nooit veel met water gehad. 518 00:59:25,983 --> 00:59:29,440 Je had vroeger 'n TV programma... 519 00:59:29,978 --> 00:59:33,450 je kent 't vast niet. Over die onderzeeër? 520 00:59:33,667 --> 00:59:37,571 Het heette <i>Voyage To The Bottom Of The Sea.</i> 521 00:59:39,541 --> 00:59:45,525 Er was altijd zo'n geluid dat je hoorde... 522 00:59:46,349 --> 00:59:48,684 ik kan 't niet goed nadoen. 523 00:59:52,391 --> 00:59:54,961 Ik was er door gefascineerd. 524 00:59:57,304 --> 01:00:03,287 Ik had nachtmerries dat ik werd opgejaagd door zeemonsters. 525 01:00:04,069 --> 01:00:08,599 Toen besloten m'n ouders dat we eens 'n echte strandvakantie zouden houden. 526 01:00:09,986 --> 01:00:11,697 Alles leek 'n tijdje in orde. 527 01:00:12,659 --> 01:00:19,175 Ik deed m'n best om m'n ouders niet te laten merken dat ik bang voor 't water was. 528 01:00:19,382 --> 01:00:24,929 Ik durfde niet eens de branding in te gaan. Zelfs niet met één teen... 529 01:00:25,146 --> 01:00:30,893 want ik wist zeker dat de monsters me zouden opwachten. 530 01:00:31,466 --> 01:00:36,090 Ik bouwde alleen maar zandkastelen. 531 01:00:37,145 --> 01:00:42,585 Op 'n dag besloot m'n pa 'n bootje te huren... 532 01:00:42,782 --> 01:00:48,294 en toen werd ie héél boos op me omdat ik zei dat ik niet mee zou gaan... 533 01:00:48,503 --> 01:00:52,196 omdat ik te druk was met m'n zandkasteel. 534 01:00:52,944 --> 01:00:57,971 Hij werd woedend en hij dwong me om aan boord te gaan. 535 01:00:58,944 --> 01:01:05,931 Vervolgens begon ie heel fanatiek te roeien, met nauwelijks ingehouden woede. 536 01:01:06,141 --> 01:01:10,060 En ik zat maar te snotteren. 537 01:01:10,470 --> 01:01:15,060 En hij had 't maar over de '5 piek die 't hem had gekost'... 538 01:01:15,343 --> 01:01:18,088 en dat 'we ons verdomme zouden vermaken.' 539 01:01:18,711 --> 01:01:25,214 Voor je 't wist, waren we vrij ver uit de kust en toen hield ie op met peddelen. 540 01:01:27,830 --> 01:01:29,658 Hij stond op... 541 01:01:31,547 --> 01:01:35,465 en hij zei iets, geen idee meer wat precies. 542 01:01:36,669 --> 01:01:38,533 Hij tilde me op... 543 01:01:39,189 --> 01:01:43,886 en gooide me in 't water. En ik zonk naar beneden. 544 01:01:44,381 --> 01:01:47,602 Dieper, dieper, steeds dieper. 545 01:01:49,462 --> 01:01:53,169 En toen, ik zweer 't je, Cora... 546 01:01:53,499 --> 01:01:58,279 zag ik ineens iets zwarts, iets gelatine-achtig... 547 01:01:58,900 --> 01:02:04,577 iets, met uitpuilende ogen, met tentakels. 548 01:02:06,138 --> 01:02:08,782 Het zag me... 549 01:02:10,579 --> 01:02:13,058 en begon achter me aan te komen. 550 01:02:17,581 --> 01:02:20,696 Dat was 't laatste wat ik me herinner. 551 01:02:21,020 --> 01:02:23,899 Ik werd wakker in 'n ziekenhuisbed. 552 01:02:32,782 --> 01:02:34,280 En weet je? 553 01:02:37,585 --> 01:02:39,178 Mijn vader... 554 01:02:40,509 --> 01:02:43,730 toen ie me in 't water gooide... 555 01:02:49,821 --> 01:02:52,205 kon zelf ook niet zwemmen. 556 01:03:04,911 --> 01:03:06,879 Dokter Sulitzer? 557 01:03:10,146 --> 01:03:12,730 Ach, we hebben niet veel te doen. 558 01:03:12,943 --> 01:03:16,615 Het gaat wel, we wachten af. 559 01:03:19,152 --> 01:03:23,410 Hanna, de verpleegster, wil u even spreken. 560 01:03:28,270 --> 01:03:30,700 Nee, hij is wel stabiel... 561 01:03:30,900 --> 01:03:35,576 maar 't punt is dat ie niet beter wordt. 562 01:03:36,191 --> 01:03:41,051 Hij heeft nog steeds hoge koorts. Het komt en gaat in golfbewegingen. 563 01:03:43,188 --> 01:03:46,164 Ik denk dat ie ie opgehaald moet worden. 564 01:03:47,620 --> 01:03:49,578 Nu meteen. 565 01:03:51,907 --> 01:03:53,640 Overmorgen? 566 01:03:54,872 --> 01:03:57,171 Goed. U spreekt wel met... 567 01:04:01,025 --> 01:04:04,661 Ik denk dat Sulitzer ander werk zoekt. 568 01:04:05,020 --> 01:04:06,581 U niet? 569 01:04:07,470 --> 01:04:10,892 De maatschappij heeft meer booreilanden; ze plaatsen me wel over. 570 01:04:11,103 --> 01:04:15,412 In Chili, misschien, of in Cuba. 571 01:04:16,309 --> 01:04:17,771 Wie weet? 572 01:04:18,829 --> 01:04:23,219 Ondertussen blijf ik hier. Zolang als zij willen. 573 01:04:25,066 --> 01:04:28,655 Ik word knorrig aan de wal. 574 01:04:30,745 --> 01:04:32,338 Duizelig. 575 01:04:32,541 --> 01:04:33,930 Dat ongeluk... 576 01:04:34,866 --> 01:04:36,658 hoe is dat gebeurd? 577 01:04:37,232 --> 01:04:39,496 Wil je dat echt weten? 578 01:04:42,271 --> 01:04:44,571 We boorden in 'n stuk grond... 579 01:04:44,791 --> 01:04:49,616 dat op Zwitserse gatenkaas leek. 580 01:04:50,109 --> 01:04:53,023 Er zaten allemaal gasbellen tussen. 581 01:04:53,993 --> 01:04:55,893 En we raakten er een. 582 01:04:57,180 --> 01:04:59,565 Dat was niet de eerste keer. 583 01:04:59,783 --> 01:05:02,662 Had 't vermeden kunnen worden? - Nee. 584 01:05:03,473 --> 01:05:08,604 Misschien, als we lang geleden waren gestopt met boren. 585 01:05:09,472 --> 01:05:13,496 Wat er met de man gebeurde die stierf, was geen ongeluk. 586 01:05:15,221 --> 01:05:20,498 Hij wilde zelfmoord plegen en wierp zich in de vlammen. 587 01:05:28,223 --> 01:05:32,613 Josef probeerde hem te redden, maar... 588 01:05:34,111 --> 01:05:36,411 Alles ging zo snel. 589 01:05:39,345 --> 01:05:44,727 We zagen allemaal hoe hij zich in de vlammen wierp. 590 01:05:45,833 --> 01:05:51,330 We hebben de directie niet alles verteld; we lieten hen in 'n ongeluk geloven. 591 01:05:51,582 --> 01:05:56,043 De man liet 'n vrouw en twee kinderen achter... 592 01:05:57,707 --> 01:06:00,988 dus waarom zou je de waarheid vertellen? 593 01:06:02,231 --> 01:06:06,891 Laat ze maar geloven dat 't een ongeluk was. Dan krijgen ze nog wat geld. 594 01:06:11,349 --> 01:06:12,705 En uiteindelijk... 595 01:06:14,913 --> 01:06:17,106 is alles een ongeluk. 596 01:06:20,620 --> 01:06:22,828 Hij praat nooit over hem. 597 01:06:23,024 --> 01:06:24,410 Oh, nee? 598 01:06:24,606 --> 01:06:25,990 Ach... 599 01:06:37,951 --> 01:06:39,330 Hanna? 600 01:06:42,670 --> 01:06:46,127 Wat? - Laat maar. 601 01:06:51,148 --> 01:06:52,177 Niks. 602 01:06:52,372 --> 01:06:54,899 Wat nou? - Nee, niks. 603 01:06:55,867 --> 01:06:57,224 Kom nou. 604 01:07:02,952 --> 01:07:04,296 Wat? 605 01:07:05,750 --> 01:07:07,104 Niks. 606 01:07:25,183 --> 01:07:26,595 Kijk. 607 01:07:37,907 --> 01:07:40,702 Onthoud wel dat je geen 15 bent. 608 01:07:49,628 --> 01:07:51,027 Wat? 609 01:07:51,229 --> 01:07:53,211 Wat denk je dat ik zei? 610 01:07:55,644 --> 01:07:59,233 Idioot? Eikel? 'n Beetje van allebei? 611 01:07:59,428 --> 01:08:00,816 Min of meer. 612 01:08:03,333 --> 01:08:06,540 Welke taal? - Wat maakt dat uit? 613 01:08:06,750 --> 01:08:12,191 Daar gaan we weer. Word je niet moe om steeds de mysterieuze vrouw te spelen? 614 01:08:12,388 --> 01:08:14,347 Wil je nog wat soep? 615 01:08:17,872 --> 01:08:23,972 Ik heb jouw mijn ellende verteld. Vertel mij nou de jouwe. 616 01:08:24,192 --> 01:08:26,387 Ik heb genoeg soep. 617 01:08:33,311 --> 01:08:36,532 Vond je 'Brieven Van Een Portugese Non' mooi? 618 01:08:41,022 --> 01:08:44,244 Je hield toch niet van boeken? Alleen van kip en rijst. 619 01:08:44,823 --> 01:08:47,297 Vroeger las ik wel. 620 01:08:51,073 --> 01:08:55,603 Ik weet 't niet meer precies. Ik heb 't tijden terug gelezen. 621 01:08:56,390 --> 01:08:58,349 't Is een kort verhaal. 622 01:08:59,942 --> 01:09:02,819 Dat is 't enige dat ik lees. Voor langere heb ik geen geduld. 623 01:09:04,423 --> 01:09:10,057 Ik heb dat boek eens aan iemand cadeau gedaan. 624 01:09:10,464 --> 01:09:12,086 Een vrouw. 625 01:09:12,705 --> 01:09:15,585 Ik had 't niet moeten doen, maar ik deed 't toch. 626 01:09:15,782 --> 01:09:17,139 Waarom? 627 01:09:20,181 --> 01:09:22,896 Omdat 't andermans vrouw was. 628 01:09:25,231 --> 01:09:27,605 'n Man die van haar hield. 629 01:09:28,073 --> 01:09:30,289 En zij hield van hem. 630 01:09:32,264 --> 01:09:34,766 Zelfs ik was gek op 'm. 631 01:09:45,265 --> 01:09:48,582 Er zijn dingen die je nooit moet doen. 632 01:09:49,790 --> 01:09:51,382 Zoals? 633 01:09:53,506 --> 01:09:57,968 Je moet iemand 'n bepaald boek nooit cadeau doen... 634 01:09:58,184 --> 01:10:01,405 als diegene eenzaam is. 635 01:10:02,430 --> 01:10:07,185 Je moet nooit verliefd worden op de vrouw van je beste vriend. 636 01:10:09,349 --> 01:10:12,970 En bovenal moet je dat nooit vertellen aan je beste vriend. 637 01:10:28,071 --> 01:10:33,298 Vreselijk om medelijden op te wekken. Dat is 't laatste wat ik van je wil. 638 01:10:36,270 --> 01:10:38,772 Cora? - Ja? 639 01:10:41,421 --> 01:10:44,550 Hoe moet je leven met wat er is gebeurd? 640 01:10:46,947 --> 01:10:48,989 Met de consequenties? 641 01:10:53,142 --> 01:10:55,491 Hoe moet je leven met de doden? 642 01:11:02,274 --> 01:11:04,007 Ik weet 't niet. 643 01:11:05,629 --> 01:11:08,660 Je moet gewoon doorgaan, denk ik. 644 01:11:08,914 --> 01:11:12,488 Iedereen leeft voor de toekomst, hoe dan ook. 645 01:11:13,633 --> 01:11:15,295 Of niet. 646 01:11:17,030 --> 01:11:19,980 Sommigen redden 't niet. 647 01:11:29,466 --> 01:11:33,892 Er komt 'n helikopter om je op te halen. Morgen of overmorgen. 648 01:11:36,351 --> 01:11:38,379 Kom je met me mee? 649 01:11:39,386 --> 01:11:40,829 Doe je dat? 650 01:11:43,061 --> 01:11:47,900 Om m'n hand vast te houden? Me helpen om mezelf weer te zien? 651 01:13:02,742 --> 01:13:05,091 Hanna, kom erbij. 652 01:13:24,347 --> 01:13:26,023 Vind je de show niet leuk? 653 01:13:30,026 --> 01:13:31,524 Ik heb 'm al gezien. 654 01:13:33,743 --> 01:13:36,092 Voor wie werk je, Martin? 655 01:13:37,432 --> 01:13:39,061 Voor het bedrijf. 656 01:13:41,594 --> 01:13:44,745 En die betalen je om de mosselen in de gaten te houden? 657 01:13:44,991 --> 01:13:48,779 Ze betalen me om de kracht van de golven te meten, zoals ik je zei. 658 01:13:50,866 --> 01:13:52,848 De mosselen zijn míjn zaak. 659 01:13:58,313 --> 01:14:01,014 Soms vergeet ik dat we op zee zitten. 660 01:14:01,222 --> 01:14:02,773 Nee, we zitten hier niet gevangen... 661 01:14:03,101 --> 01:14:06,052 we zitten tot onze nek in 't water en... 662 01:14:07,431 --> 01:14:09,294 Weet je wat het probleem is? 663 01:14:09,950 --> 01:14:12,221 De mensen denken dat het de olie is. 664 01:14:12,416 --> 01:14:14,009 De olie is niet het probleem... 665 01:14:14,204 --> 01:14:16,163 wel het water dat we samen met de olie ophalen... 666 01:14:16,372 --> 01:14:21,334 't water dat miljoenen jaren met de olie onder de zeebodem opgesloten zat. 667 01:14:21,908 --> 01:14:26,063 Als we het water van de olie scheiden en het weer terug in zee gooien... 668 01:14:26,265 --> 01:14:27,894 is het heel smerig water. 669 01:14:28,145 --> 01:14:31,331 En 't tast alles aan waarmee het in aanraking komt. 670 01:14:31,750 --> 01:14:34,546 Weet je wat er met de vissen is gebeurd die hier leven? 671 01:14:35,188 --> 01:14:38,175 Dit water heeft hun hormonen veranderd. 672 01:14:38,507 --> 01:14:40,311 't Kuit schieten is drie weken vertraagd... 673 01:14:40,506 --> 01:14:43,404 zodat de koude stromen de eitjes wegspoelen vóór ze uitkomen. 674 01:14:45,545 --> 01:14:48,731 Ze gaan 't hier toch sluiten. - Niet als 't aan mij ligt. 675 01:14:48,942 --> 01:14:50,513 Wat ga je doen dan? 676 01:14:50,946 --> 01:14:53,331 Dit kan op vele manieren gebruikt worden. 677 01:14:53,550 --> 01:14:55,342 Gebruik de boormotoren... 678 01:14:55,554 --> 01:14:58,455 om het water te zuiveren, dat is te doen. 679 01:14:58,672 --> 01:15:01,337 En als er niemand naar je luistert? 680 01:15:06,273 --> 01:15:09,210 Dan blijf ik de golven meten. 681 01:15:10,143 --> 01:15:12,221 En mosselen verzamelen. 682 01:15:14,069 --> 01:15:17,019 En ik blijf denken dat er iets gedaan kan worden. 683 01:15:23,713 --> 01:15:25,330 Ik benijd je, Martin. 684 01:15:33,669 --> 01:15:36,406 Ik wist niet dat er nog mensen zoals jij bestonden. 685 01:15:37,306 --> 01:15:39,013 Ik wens je geluk. 686 01:17:06,825 --> 01:17:08,501 Hoe ben je de nacht doorgekomen? 687 01:17:09,324 --> 01:17:10,685 De nacht? 688 01:17:11,795 --> 01:17:13,387 Geen idee. 689 01:17:14,314 --> 01:17:16,885 Waardeloos, denk ik. 690 01:17:18,672 --> 01:17:22,128 Hoe laat is het? - Twaalf uur. Heb je honger? 691 01:17:27,190 --> 01:17:29,656 Toen ik in Dubrovnik studeerde... 692 01:17:29,988 --> 01:17:33,020 zag ik er altijd tegenop patiënten te wassen. 693 01:17:33,705 --> 01:17:35,381 Ik voelde me... 694 01:17:36,629 --> 01:17:38,492 niet op m'n gemak... 695 01:17:39,914 --> 01:17:43,701 omdat ik dacht dat zij zich niet op hun gemak voelden. 696 01:17:45,746 --> 01:17:47,730 Maar al snel realiseerde ik me... 697 01:17:49,185 --> 01:17:51,570 dat mensen graag schoon willen zijn... 698 01:17:52,192 --> 01:17:55,343 hoe je 't ook doet... 699 01:17:57,231 --> 01:18:00,051 of wie 't ook doet, ze zijn graag... 700 01:18:01,226 --> 01:18:03,185 ze ondergaan 't gewillig. 701 01:18:04,107 --> 01:18:06,609 Ze vertrouwen hun lichaam graag aan je toe... 702 01:18:07,352 --> 01:18:09,252 alsof ze willen zeggen... 703 01:18:10,470 --> 01:18:12,333 'Het is maar een lichaam. 704 01:18:13,545 --> 01:18:16,461 't Is slechts 'n lichaam, je weet toch nooit écht... 705 01:18:16,747 --> 01:18:18,494 wat ik denk... 706 01:18:19,629 --> 01:18:21,373 of wie ik ben.' 707 01:18:26,826 --> 01:18:28,784 Ik had een... 708 01:18:29,666 --> 01:18:33,182 vriendin waarmee ik studeerde. 709 01:18:36,069 --> 01:18:37,811 We konden erg goed overweg. 710 01:18:39,465 --> 01:18:41,579 Ze was altijd... 711 01:18:42,236 --> 01:18:44,065 zo vrolijk. 712 01:18:46,594 --> 01:18:48,562 Ik was nooit zo vrolijk. 713 01:18:52,787 --> 01:18:55,667 Ik was zo trots om haar vriendin te zijn. 714 01:18:57,549 --> 01:19:02,152 We lazen altijd dezelfde boeken en dan bleven we heel laat op... 715 01:19:02,352 --> 01:19:05,654 tot diep in de nacht, om ze te bespreken. 716 01:19:05,873 --> 01:19:10,653 De boeken waren altijd echter dan al het andere. 717 01:19:13,543 --> 01:19:17,010 We woonden samen gedurende de oorlog... 718 01:19:17,343 --> 01:19:21,050 en we waren 20 jaar toen ze de school sloten. 719 01:19:21,270 --> 01:19:26,627 We besloten terug te gaan naar onze geboortestad. 720 01:19:27,909 --> 01:19:30,066 We konden niet in contact komen met onze families. 721 01:19:30,276 --> 01:19:33,543 Men zei dat er verschrikkelijke dingen gebeurden... 722 01:19:34,229 --> 01:19:37,180 maar niemand geloofde ze echt. 723 01:19:40,103 --> 01:19:43,810 Mensen overdrijven altijd zo. 't Kon niet waar zijn. 724 01:19:44,030 --> 01:19:49,093 Oorlog, zoiets vindt altijd ergens anders plaats. 725 01:19:50,906 --> 01:19:54,825 Dus we leenden een auto, want zij kon rijden... 726 01:19:57,713 --> 01:19:59,343 en we gingen op pad. 727 01:20:00,066 --> 01:20:03,522 Er gebeurde niets tijdens de reis... 728 01:20:03,755 --> 01:20:07,873 we zagen wel branden in de verte... 729 01:20:09,435 --> 01:20:10,896 dode honden... 730 01:20:12,872 --> 01:20:14,502 Niets. 731 01:20:14,710 --> 01:20:17,175 Veel dode honden. 732 01:20:19,944 --> 01:20:24,976 We luisterden naar 'n bandje, met Italiaanse discomuziek. 733 01:20:29,354 --> 01:20:31,017 En we lachten. 734 01:20:34,032 --> 01:20:36,673 We lachten zó veel tijdens die reis. 735 01:20:37,554 --> 01:20:43,230 Herinner je je dat liedje nog? 'La Dolce Vita'? 736 01:20:43,428 --> 01:20:46,308 't Was zo stom. 737 01:21:03,070 --> 01:21:05,169 Ze hielden ons tegen... 738 01:21:06,314 --> 01:21:09,285 op nog geen twee kilometer van de stad... 739 01:21:10,434 --> 01:21:12,462 en ze namen ons mee naar 'n hotel. 740 01:21:14,513 --> 01:21:17,699 We dachten dat ze alleen de auto wilden stelen. 741 01:21:21,111 --> 01:21:26,409 We maakten ons nog zorgen hoe we dat moesten uitleggen aan de eigenaar. 742 01:21:28,670 --> 01:21:30,570 Belachelijk, hè? 743 01:21:32,387 --> 01:21:34,771 Je hele leven staat op 't punt... 744 01:21:38,150 --> 01:21:39,779 te veranderen... 745 01:21:40,475 --> 01:21:43,691 en jij maakt je zorgen over 'n oude Fiat Turbo. 746 01:21:47,755 --> 01:21:49,891 't Waren soldaten van ons. 747 01:21:55,105 --> 01:21:58,988 't Waren soldaten die net als ik spraken, mijn taal. 748 01:22:04,835 --> 01:22:07,573 Sommigen van hen waren net 18. 749 01:22:09,986 --> 01:22:13,988 Ik weet nog dat er op 'n dag VN-troepen kwamen... 750 01:22:15,304 --> 01:22:19,070 en wij dachten dat zij ons weg kwamen halen. 751 01:22:25,424 --> 01:22:28,409 Stemmen als die van jou, Josef. 752 01:22:29,627 --> 01:22:31,941 Die net zo spraken als jij. 753 01:22:35,836 --> 01:22:41,973 Ik weet nog dat één van hen zich constant verontschuldigde... 754 01:22:42,184 --> 01:22:46,824 hij verontschuldigde zich constant terwijl hij lachte. 755 01:22:49,186 --> 01:22:51,229 Stel je voor... 756 01:22:53,112 --> 01:22:57,951 ze verkrachten je steeds weer, in je oor fluisterend, zodat jij 't als enige hoort: 757 01:22:58,875 --> 01:23:03,029 'het spijt me zo. Vergeef me.' 758 01:23:06,907 --> 01:23:09,043 Er waren vijftien vrouwen... 759 01:23:10,791 --> 01:23:12,583 soms meer... 760 01:23:12,793 --> 01:23:16,354 maar we wisten dat als het voedsel op was, ze enkelen van ons zouden doden. 761 01:23:16,564 --> 01:23:19,500 Ze lieten 'n vrouw haar dochter doden. 762 01:23:21,273 --> 01:23:25,803 Ze stopten 'n pistool in haar hand en ze zetten haar vinger aan de trekker... 763 01:23:26,034 --> 01:23:30,093 ze stopten de loop van 't pistool in de vagina van het meisje... 764 01:23:30,307 --> 01:23:33,384 ze lieten haar de trekker overhalen... 765 01:23:34,595 --> 01:23:36,623 terwijl ze iets zeiden als... 766 01:23:36,989 --> 01:23:39,785 'Nu wordt je geen oma'. 767 01:23:39,996 --> 01:23:41,825 Zoiets. 768 01:23:42,112 --> 01:23:46,371 De vrouw stierf kort daarna... 769 01:23:46,594 --> 01:23:48,873 van verdriet. 770 01:23:51,871 --> 01:23:55,292 Op 'n ochtend stierf ze van verdriet. 771 01:23:56,756 --> 01:23:59,907 Weet je wat ze deden met degenen die durfden te schreeuwen? 772 01:24:01,155 --> 01:24:02,498 Ze zeiden: 773 01:24:05,193 --> 01:24:08,532 'Nu zullen we je écht 'n reden geven om te schreeuwen.' 774 01:24:08,867 --> 01:24:11,451 Ze maakten honderden sneetjes... 775 01:24:12,348 --> 01:24:14,460 over hun lichaam met 'n mes... 776 01:24:14,673 --> 01:24:17,102 ze wreven zout in de wonden... 777 01:24:17,916 --> 01:24:24,098 en naaiden de diepere wonden dicht. Dat deden ze met m'n vriendin. 778 01:24:29,107 --> 01:24:30,971 En ik kon niet... 779 01:24:32,908 --> 01:24:36,863 Ze lieten me haar wonden niet schoonmaken, dus... 780 01:24:37,516 --> 01:24:39,815 ze bloedde langzaam dood. 781 01:24:43,474 --> 01:24:45,337 Het ging zo... 782 01:24:46,675 --> 01:24:48,575 zó langzaam. 783 01:24:49,946 --> 01:24:54,065 Het bloed liep langs haar armen en benen. 784 01:24:55,348 --> 01:24:58,227 Ik bad dat ze snel zou sterven. 785 01:24:58,633 --> 01:25:00,768 Ik telde de schreeuwen. 786 01:25:01,876 --> 01:25:03,740 Het gekreun. 787 01:25:03,951 --> 01:25:05,378 De intensiteit van de pijn. 788 01:25:07,389 --> 01:25:09,066 En ik dacht... 789 01:25:11,106 --> 01:25:13,608 'Nu kan ze niet nóg meer lijden.' 790 01:25:16,932 --> 01:25:18,295 'Nu sterft ze.' 791 01:25:19,987 --> 01:25:21,392 'Nu.' 792 01:25:22,827 --> 01:25:24,294 'Alsjeblieft...' 793 01:25:25,834 --> 01:25:28,264 'Deze minuut nog. Alsjeblieft.' 794 01:27:58,876 --> 01:28:00,506 Wat was haar naam? 795 01:28:01,758 --> 01:28:03,455 Van je vriendin? 796 01:28:05,196 --> 01:28:06,894 Hoe heette ze? 797 01:28:08,955 --> 01:28:10,452 Hanna. 798 01:29:08,548 --> 01:29:09,930 Hanna. 799 01:31:22,631 --> 01:31:25,369 Je tas. 800 01:31:26,195 --> 01:31:27,604 Die is niet van mij. 801 01:34:35,346 --> 01:34:36,823 Loopt u met me mee? 802 01:34:41,514 --> 01:34:45,458 Goeie reis gehad? Gaat u zitten. - Dank u. 803 01:34:47,708 --> 01:34:51,344 Uw eerste keer in Kopenhagen? - 't Is heel mooi. 804 01:34:51,759 --> 01:34:53,316 Prachtig, ja. 805 01:34:54,947 --> 01:34:57,426 Wat kan ik voor u betekenen? 806 01:34:59,680 --> 01:35:05,934 Ik heb de hele reis zitten denken over wat ik tegen u zou zeggen. 807 01:35:06,153 --> 01:35:07,829 Ik weet 't niet zeker. 808 01:35:08,714 --> 01:35:12,973 Zoals ik al zei, heb ik Hanna als m'n verpleegster ontmoet. 809 01:35:13,670 --> 01:35:17,861 Maar ik heb 'r nooit gezien. 810 01:35:18,069 --> 01:35:22,494 Wilt u een foto van haar, om te zien of ze net zo mooi als haar stem is? 811 01:35:26,518 --> 01:35:30,271 U zou deze reis niet maken voor slechts 'n foto. 812 01:35:32,351 --> 01:35:35,266 Ik was Hanna's therapeute gedurende twee jaar. 813 01:35:36,194 --> 01:35:39,533 Sindsdien ontvang ik af en toe 'n telefoontje. 814 01:35:39,757 --> 01:35:42,637 Ze zegt dan niets... 815 01:35:42,834 --> 01:35:45,653 maar ik weet dat zij 't is en dat ze nog leeft. 816 01:35:45,868 --> 01:35:47,675 Waarom zegt ze niks? 817 01:35:48,749 --> 01:35:51,334 Dat is iets tussen Hanna en mij. 818 01:35:53,956 --> 01:35:57,839 Ze vertelde me iets... 819 01:35:59,552 --> 01:36:01,344 over wat er gebeurd is... 820 01:36:02,559 --> 01:36:04,387 in 'n hotel. 821 01:36:05,189 --> 01:36:07,384 Dan vertrouwde ze u. 822 01:36:07,877 --> 01:36:09,547 Maar ik weet... 823 01:36:10,229 --> 01:36:16,613 vraag me niet hoe en waarom, dat er nog iets is wat ze me niet heeft verteld. 824 01:36:16,828 --> 01:36:20,981 Zoveel niet, en ik wil 't weten. 825 01:36:22,270 --> 01:36:24,789 En u wilt dat ik u dat vertel? 826 01:36:24,999 --> 01:36:29,659 Heeft u niet genoeg ellende meegemaakt? Wat wilt u nog meer? 827 01:36:29,871 --> 01:36:32,336 Wat wilt u nu echt? 828 01:36:32,558 --> 01:36:36,132 Heeft u geen kranten gelezen tijdens die 10 oorlogsjaren? 829 01:36:36,957 --> 01:36:39,291 Ik wil... 830 01:36:39,671 --> 01:36:41,168 ik weet 't niet... 831 01:36:44,516 --> 01:36:47,216 ik denk dat ik... 832 01:36:48,469 --> 01:36:51,785 de rest van mijn leven met haar wil doorbrengen. 833 01:36:54,436 --> 01:36:56,056 De rest van uw leven. 834 01:36:56,473 --> 01:36:58,456 Hoe romantisch. 835 01:37:00,120 --> 01:37:05,750 Met 'n vluchtelinge uit 'n oorlog die iedereen is vergeten? 836 01:37:05,953 --> 01:37:08,231 Met 'n vrouw die u nooit heeft gezien? 837 01:37:09,711 --> 01:37:16,510 Met 'n vrouw die dingen heeft meegemaakt die u en ik niet zouden doorstaan? 838 01:37:18,913 --> 01:37:24,625 Heeft u wel eens bedacht dat Hanna vooral met rust wil worden gelaten? 839 01:37:24,829 --> 01:37:28,617 Daar heb ik wel aan gedacht. 840 01:37:30,078 --> 01:37:34,667 Maar ik weet dat ze me nodig heeft. 841 01:37:36,592 --> 01:37:40,285 En ik heb haar nodig. Ik weet 't zeker. 842 01:37:46,350 --> 01:37:48,493 Kom met me mee. 843 01:38:00,911 --> 01:38:03,376 Dit is Hanna Amiran. 844 01:38:04,837 --> 01:38:07,538 Hier is alles wat u wilt weten. 845 01:38:08,679 --> 01:38:15,050 Maar zelfs als u de waarheid spreekt, mag u dan deze tape bekijken? 846 01:38:15,598 --> 01:38:18,263 Zonder haar toestemming? 847 01:38:19,829 --> 01:38:22,709 Weet u hoeveel Hanna's er hier zijn? 848 01:38:22,919 --> 01:38:26,908 Weet u hoeveel bloed en doden er zijn? 849 01:38:29,156 --> 01:38:32,813 Hoeveel haat deze banden bevatten? 850 01:38:35,670 --> 01:38:39,705 Weet u waarom we alles opnemen? - Nee, waarom? 851 01:38:40,751 --> 01:38:46,027 Voor de Holocaust riep Adolf Hitler zijn medewerkers bijeen... 852 01:38:46,236 --> 01:38:50,661 en om hen te overtuigen dat hij met zijn plan weg zou komen... 853 01:38:50,872 --> 01:38:56,855 vroeg hij hen: 'Wie herinnert zich de uitroeiing nog van de Armeniërs?' 854 01:38:58,515 --> 01:39:01,429 Dertig jaar later wist niemand meer iets... 855 01:39:01,632 --> 01:39:06,022 over de wrede uitroeiing van één miljoen Armeniërs. 856 01:39:06,477 --> 01:39:11,600 En nu, tien jaar later. Wie herinnert zich de Balkan nog? 857 01:39:11,949 --> 01:39:13,930 De overlevenden. 858 01:39:16,555 --> 01:39:22,419 Zij die het door 'n speling van 't lot na konden vertellen. 859 01:39:22,751 --> 01:39:25,335 Als ze dat kunnen. 860 01:39:27,191 --> 01:39:29,775 Zij die zich schamen... 861 01:39:30,670 --> 01:39:33,716 dat ze het hebben overleefd. 862 01:39:34,833 --> 01:39:36,190 Zoals Hanna. 863 01:39:37,394 --> 01:39:40,780 Dat is de ironie, als je het zo mag noemen... 864 01:39:41,001 --> 01:39:45,897 de schaamte die ze voelen dat ze 't overleefd hebben. 865 01:39:47,070 --> 01:39:51,909 En die schaamte, die groter is dan de pijn... 866 01:39:52,108 --> 01:39:54,422 groter dan wat dan ook... 867 01:39:55,992 --> 01:39:58,872 kan eeuwig duren. 868 01:40:16,149 --> 01:40:19,820 Ik geloof dat ik ergens 'n foto van Hanna heb. 869 01:40:53,359 --> 01:40:55,259 Ik wist wel dat je blond was. 870 01:40:58,078 --> 01:41:02,468 Ik kom je rugzak terugbrengen. - Dank je. 871 01:41:04,119 --> 01:41:07,270 Nu ben je klaar en kun je weer gaan. 872 01:41:13,154 --> 01:41:18,301 Ik heb 'n stuk zeep gepakt. Hopelijk vind je 't niet erg. 873 01:41:18,513 --> 01:41:20,591 Ik heb genoeg. 874 01:41:26,712 --> 01:41:29,461 Mooi litteken heb je daar. 875 01:41:32,239 --> 01:41:37,362 Ze zeiden dat 't er niet zo erg uit zou gaan zien. 876 01:41:39,715 --> 01:41:45,156 Ze zeiden ook dat m'n verpleegster heel goed werk had verricht. 877 01:41:49,236 --> 01:41:51,584 Het booreiland is gesloten. 878 01:41:53,440 --> 01:41:55,870 Waar is iedereen heen? 879 01:41:56,070 --> 01:41:58,786 Ze hebben ons werk in Chili aangeboden. 880 01:41:58,994 --> 01:42:02,511 Simon waagt weer 'n poging in de restaurantbusiness. 881 01:42:04,952 --> 01:42:10,098 Ik heb nog niet besloten wat ik ga doen. Ik denk er nog over na. 882 01:42:11,272 --> 01:42:12,713 Mooi. 883 01:42:13,876 --> 01:42:15,776 Ik dacht zo... 884 01:42:16,673 --> 01:42:18,420 dat jij en ik... 885 01:42:19,318 --> 01:42:23,743 misschien samen ergens heen konden gaan... 886 01:42:23,953 --> 01:42:27,375 een dezer dagen. Vandaag. 887 01:42:28,241 --> 01:42:29,974 Nu meteen. 888 01:42:33,837 --> 01:42:36,151 Kom met me mee, Hanna. 889 01:42:40,436 --> 01:42:42,064 Nee, ik... 890 01:42:44,194 --> 01:42:47,616 Dat kan niet, vrees ik. - Waarom niet? 891 01:42:56,151 --> 01:43:00,696 Als wij samen ergens heen zouden gaan... 892 01:43:00,913 --> 01:43:03,226 ben ik bang dat op 'n dag... 893 01:43:04,630 --> 01:43:06,779 misschien niet vandaag... 894 01:43:08,234 --> 01:43:11,656 of ook niet morgen, maar plotseling op 'n dag... 895 01:43:15,432 --> 01:43:19,857 ik ineens begin te huilen, zo erg dat niemand 't meer kan stoppen... 896 01:43:20,081 --> 01:43:24,140 en dat de tranen dan de kamer vullen, en dat ik geen adem meer krijg... 897 01:43:24,356 --> 01:43:27,637 en dat ik jou meesleep en dat we beiden verdrinken. 898 01:43:29,032 --> 01:43:30,860 Ik zal leren zwemmen. 899 01:43:34,990 --> 01:43:36,619 Ik zweer 't. 900 01:43:38,192 --> 01:43:40,269 Ik zal leren zwemmen. 901 01:45:09,038 --> 01:45:11,681 <i>Ik ben al 'n hele tijd weg.</i> 902 01:45:11,878 --> 01:45:18,018 <i>Maar soms, op dit soort zondagochtenden, als hij brood en de krant haalt...</i> 903 01:45:18,281 --> 01:45:23,779 <i>en zij 't gejoel van de kinderen hoort van hiernaast, waar ze aan 't spelen zijn.</i> 904 01:45:24,001 --> 01:45:28,627 <i>Ja, ze heeft nu twee kinderen. Mijn broers.</i> 905 01:45:28,874 --> 01:45:34,114 <i>Op die koude en zonnige winter- ochtenden, als ze 't huis alleen heeft...</i> 906 01:45:34,317 --> 01:45:38,200 <i>als ze zich vreemd, kwetsbaar en leeg voelt...</i> 907 01:45:38,395 --> 01:45:42,183 <i>en even niet meer weet of alles 'n droom is geweest...</i> 908 01:45:42,878 --> 01:45:45,615 <i>dan kom ik bij haar terug.</i> 909 01:45:45,836 --> 01:45:48,580 <i>Dan wiegt ze me en streelt ze mijn haar...</i> 910 01:45:48,794 --> 01:45:53,339 <i>en kan er niets wat er ooit is gebeurd tussen ons komen.</i> 911 01:45:53,750 --> 01:45:57,103 <i>Maar ik hoor de kinderen al weer terugkomen.</i> 912 01:45:57,315 --> 01:45:59,297 <i>Ik moet gaan.</i> 913 01:45:59,513 --> 01:46:01,591 <i>Ik ben nu ver weg...</i> 914 01:46:01,797 --> 01:46:06,258 <i>misschien kom ik nooit meer terug.</i> 915 01:46:07,305 --> 01:47:07,193 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm