The Secret Life of Words
ID | 13205951 |
---|---|
Movie Name | The Secret Life of Words |
Release Name | the.secret.life.of.words.2005.1080p.web.dl.hevc.x265 |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 430576 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,370 --> 00:00:42,250
Er is zó weinig daar beneden.
3
00:00:42,447 --> 00:00:45,031
Miljoenen liters water...
4
00:00:45,244 --> 00:00:47,358
stenen en gas.
5
00:00:47,569 --> 00:00:49,918
Affectie. Bloed.
6
00:00:50,172 --> 00:00:52,873
Honderd minuten.
Duizend jaar.
7
00:00:53,207 --> 00:00:56,358
As... licht... nu.
8
00:00:56,576 --> 00:00:59,726
Hier, nu.
'n Tijdje geleden.
9
00:01:33,730 --> 00:01:35,865
Ik zei 't je toch?
10
00:01:36,249 --> 00:01:38,715
Er zijn maar heel weinig dingen...
11
00:01:38,936 --> 00:01:41,491
stilte en woorden.
12
00:04:01,371 --> 00:04:04,593
<i>Hanna Amiran,
naar kantoor komen.</i>
13
00:04:07,246 --> 00:04:09,323
Je naam is toch Hanna Amiran?
14
00:04:10,057 --> 00:04:14,810
En je werkt hier al vier jaar?
- Inderdaad.
15
00:04:17,338 --> 00:04:18,800
We zijn tevreden over je.
16
00:04:19,245 --> 00:04:23,554
Wat ons betreft, hoef je
je geen zorgen te maken.
17
00:04:25,133 --> 00:04:29,156
Dat kan ik je verzekeren.
- Mooi.
18
00:04:33,848 --> 00:04:36,667
't Probleem ligt bij de anderen...
19
00:04:37,495 --> 00:04:41,518
je collega's, de mensen
met wie je werkt.
20
00:04:42,687 --> 00:04:47,231
We krijgen klachten
en meldingen...
21
00:04:47,447 --> 00:04:50,634
van de vakbond,
weet je wel.
22
00:04:51,206 --> 00:04:53,767
Ik snap 't niet.
23
00:04:57,972 --> 00:05:00,107
Word ik ontslagen?
24
00:05:02,287 --> 00:05:04,035
Moet ik maar gaan?
25
00:05:04,250 --> 00:05:08,002
Ik zeg je net dat we tevreden
over je zijn...
26
00:05:08,217 --> 00:05:10,186
hoe kan ik je nou ontslaan?
27
00:05:10,487 --> 00:05:14,488
't Punt is dat je in de voorbije vier jaar
nog nooit één dag vrij hebt genomen...
28
00:05:14,690 --> 00:05:18,478
je bent nooit te laat geweest.
Hoe kan ik je nou ontslaan?
29
00:05:22,569 --> 00:05:25,213
Neem in godsnaam 'n maand vakantie.
30
00:05:26,537 --> 00:05:28,565
'n Hele maand?
31
00:05:29,167 --> 00:05:31,729
Ik heb wel wat brochures voor je.
32
00:05:33,497 --> 00:05:37,285
Voor 't geval ik zélf eens weg wil.
33
00:05:38,007 --> 00:05:43,365
Er zijn heel wat mooie plekjes
op de wereld.
34
00:05:45,135 --> 00:05:48,958
Met palmbomen,
waar je luiert aan 't strand...
35
00:05:49,172 --> 00:05:53,194
waar obers cocktails rondbrengen,
ook die waar die rook in zit.
36
00:05:53,612 --> 00:05:55,242
Met aerobics in 't zwembad.
37
00:05:55,450 --> 00:05:56,807
Kijk maar.
38
00:05:58,777 --> 00:06:00,913
Pak maar wat je wilt.
39
00:06:02,174 --> 00:06:04,156
Ik heb er nog veel meer.
40
00:06:07,338 --> 00:06:10,203
Wat? Hou je niet van palmbomen?
41
00:06:14,576 --> 00:06:17,843
Palmbomen zijn prima, maar...
- Maar wat?
42
00:06:18,808 --> 00:06:20,437
Ben je...
43
00:06:24,446 --> 00:06:27,799
verplicht om aan aerobic
te doen in 't zwembad?
44
00:06:28,177 --> 00:06:29,639
Als je nou niet wilt?
45
00:07:37,334 --> 00:07:41,795
<i>Mijn gezicht zag ze nog nooit.
Maar ik ben haar enige gezelschap.</i>
46
00:07:42,498 --> 00:07:48,196
<i>Ze ziet me altijd in 'n rode, corduroy-
broek en 'n lichtblauwe trui.</i>
47
00:07:48,735 --> 00:07:52,357
<i>De broek is altijd rood,
de trui altijd blauw.</i>
48
00:07:52,934 --> 00:07:55,804
<i>Ze weet niet waarom.</i>
49
00:07:56,851 --> 00:07:59,316
<i>Het haar is nooit hetzelfde.</i>
50
00:07:59,537 --> 00:08:03,441
<i>Soms op schouderlengte
en soms zo van...</i>
51
00:08:03,658 --> 00:08:06,527
<i>wat je noemt 'model bloempot'.</i>
52
00:08:08,614 --> 00:08:13,840
<i>Ik hou van koude melk.
Van warme melk word ik misselijk.</i>
53
00:08:21,295 --> 00:08:22,992
<i>Met Inge.</i>
54
00:08:30,218 --> 00:08:32,282
<i>Ben jij dat, Hanna?</i>
55
00:08:33,809 --> 00:08:38,565
<i>Geen gehijg of gekreun,
dus ik weet dat jij 't bent.</i>
56
00:08:43,971 --> 00:08:46,616
Heb je mijn laatste brief beantwoord?
57
00:08:48,774 --> 00:08:52,113
Lees je m'n brieven wel?
Beantwoorden is nog 'n ander verhaal.
58
00:08:54,287 --> 00:08:56,364
<i>Hanna...</i>
59
00:09:49,412 --> 00:09:53,295
<i>Ze vertelde me verhaaltjes vanavond.
'n Beetje eng.</i>
60
00:09:54,257 --> 00:09:58,953
<i>En toen kwam ze naast me liggen
tot ik mijn ogen sloot.</i>
61
00:09:59,170 --> 00:10:00,998
<i>Ze streelt mijn haar...</i>
62
00:10:01,217 --> 00:10:04,603
<i>'t is te lang.
Ik moet 't gauw laten knippen.</i>
63
00:10:39,456 --> 00:10:44,317
Jean-Claude Van Damme heeft meer
spieren, maar Vin Diesel acteert beter.
64
00:10:44,537 --> 00:10:51,453
Qua spieren ontlopen ze elkaar niet veel,
maar Vin Diesel acteert echt beter.
65
00:10:51,693 --> 00:10:53,404
Koekje?
66
00:10:54,017 --> 00:11:00,200
Ik heb maar geen chocoladekoekjes
meegebracht, want daar hou je niet van.
67
00:12:50,254 --> 00:12:52,755
Je bedoelt toch niet nu meteen, hè?
68
00:12:53,691 --> 00:12:57,611
Mag ik 't voor de verandering eens goed
regelen? Of is dit een noodgeval?
69
00:12:57,812 --> 00:12:59,948
Als dat zo is, zeg dat dan.
70
00:13:01,696 --> 00:13:03,974
Mag ik nog wat saus?
71
00:13:04,174 --> 00:13:06,210
Van die hete, ja.
72
00:13:06,416 --> 00:13:10,108
Sorry, maar ik probeer wat te eten.
Ik heb lunchpauze.
73
00:13:10,689 --> 00:13:12,597
Ik weet dat 't je spijt.
74
00:13:12,807 --> 00:13:16,643
Waar vind ik 'n verpleegster om die vent
te verzorgen tot we 'm kunnen vervoeren?
75
00:13:16,852 --> 00:13:19,846
'n Verpleegster of verpleger
voor 'n paar dagen...
76
00:13:20,127 --> 00:13:22,332
Ik bel jou wel.
77
00:13:22,814 --> 00:13:24,276
Tot kijk.
78
00:13:33,728 --> 00:13:35,570
Ik ben verpleegster.
79
00:13:36,567 --> 00:13:38,445
Sorry voor de troep.
80
00:13:38,892 --> 00:13:41,536
Ik heb er drie, je snapt 't wel.
81
00:13:42,330 --> 00:13:44,549
Er ligt toch niks op de stoel, hè?
82
00:13:45,977 --> 00:13:50,733
Je hebt geluk dat de jongste niet moest
spugen. Die lucht blijft eeuwen hangen...
83
00:13:50,933 --> 00:13:54,272
zelfs van je eigen kinderen is
de lucht vreselijk.
84
00:13:54,733 --> 00:13:58,792
Het is voor 'n paar dagen,
'n paar weken hooguit...
85
00:13:59,007 --> 00:14:01,451
tot die vent vervoerd kan worden.
86
00:14:01,652 --> 00:14:06,255
Na dat ene sterfgeval neemt 't bedrijf
geen risico's meer. Begrijp je?
87
00:14:06,650 --> 00:14:10,473
Ik praat toch niet te snel?
- Ik begrijp wat je zegt.
88
00:14:11,494 --> 00:14:15,082
Het probleem is 't lawaai,
altijd 't gebonk van 't boren...
89
00:14:15,295 --> 00:14:18,244
hoewel je 't op sommige plekken
niet hoort.
90
00:14:18,455 --> 00:14:21,649
't Lijkt natuurlijk niet op vakantie.
91
00:14:21,844 --> 00:14:24,323
Hoewel, als de olie opraakt,
en dat gaat gebeuren...
92
00:14:24,532 --> 00:14:27,891
dan gebruiken onze kleinkinderen
alcohol of koeienstront, let maar op.
93
00:14:28,087 --> 00:14:33,210
Als dat gebeurt, worden die platformen
hotels of themaparken.
94
00:14:35,131 --> 00:14:38,802
Ik rij even langs de apotheek
om Dr. Sulitzers spullen op te halen.
95
00:14:39,613 --> 00:14:41,712
Wil jij de lijst nog even zien?
96
00:14:41,938 --> 00:14:44,440
Als de dokter dit wil, is 't vast goed.
97
00:14:45,140 --> 00:14:46,602
Natuurlijk.
98
00:14:47,297 --> 00:14:49,361
Verschillende niveau's, hè?
99
00:14:49,581 --> 00:14:51,525
Als 'n hoger iemand iets zegt...
100
00:14:52,337 --> 00:14:55,074
een piramide van macht.
101
00:15:46,056 --> 00:15:49,608
<i>Waar gaat 't heen?
Maakt dat wat uit?</i>
102
00:15:49,814 --> 00:15:54,358
<i>Denk je dat ze 't erg vindt om boven
50.000 ton staal te zweven...</i>
103
00:15:54,576 --> 00:15:59,507
<i>dat per dag door 28.000 golven
wordt geramd, en soms meer?</i>
104
00:15:59,740 --> 00:16:01,083
<i>Is dat alles?</i>
105
00:16:01,299 --> 00:16:05,051
<i>De tijd doden voor hij jou doodt.
Is dat alles?</i>
106
00:16:05,252 --> 00:16:08,804
<i>Golven en nog eens golven.
En nooit identiek.</i>
107
00:16:37,130 --> 00:16:40,918
Dit is Hanna. De verpleegster
die voor de patiënt gaat zorgen.
108
00:16:41,139 --> 00:16:44,562
Hoe heet ie?
- Josef. De dokter is nu bij 'm.
109
00:16:44,773 --> 00:16:47,122
Weet je de weg?
Daar beneden.
110
00:16:47,334 --> 00:16:49,162
We moeten de spullen laden...
111
00:16:49,380 --> 00:16:53,604
Hanna, zal ik je bagage dragen?
Deze kant op.
112
00:17:20,056 --> 00:17:21,036
Martin.
113
00:17:23,652 --> 00:17:25,731
Help eens even.
114
00:17:29,855 --> 00:17:32,056
Ik weet niet of 't nog verder is.
115
00:17:32,618 --> 00:17:35,179
Ik werk meestal in de raffinaderij.
116
00:17:35,499 --> 00:17:38,531
Ik ben hier slechts
vier à vijf keer geweest.
117
00:17:39,773 --> 00:17:43,727
Zorg dat ze je goed rondleiden,
anders blijf je verdwalen.
118
00:17:43,935 --> 00:17:48,324
Ik vraag 't Dimitri wel,
die heeft hier de leiding.
119
00:17:49,139 --> 00:17:53,401
Je rookt toch niet, hè?
Dat is verboden hier.
120
00:17:53,610 --> 00:17:55,452
Je snapt wel waarom.
121
00:17:55,656 --> 00:17:58,027
Nee.
- Goed.
122
00:17:58,328 --> 00:18:01,044
Ik probeer zelf ook te stoppen.
123
00:18:17,135 --> 00:18:21,326
Jij bent de verpleegster die Victor
heeft gevonden.
124
00:18:21,534 --> 00:18:23,164
Hanna Amiran.
125
00:18:23,497 --> 00:18:28,724
Jij hebt dus eerder brandwonden
verzorgd? Dat zei Victor.
126
00:18:28,940 --> 00:18:31,677
Ik heb in 'n brandwondencentrum
gewerkt.
127
00:18:31,891 --> 00:18:33,638
Goed zo.
128
00:18:35,776 --> 00:18:38,277
Hij heeft trouwens ook botbreuken
in z'n arm en been.
129
00:18:39,213 --> 00:18:43,487
Z'n lichaam en z'n gezicht
zijn verbrand...
130
00:18:43,696 --> 00:18:46,041
en hij heeft oogletsel.
131
00:18:46,299 --> 00:18:49,271
De komende twee weken ziet ie niets.
132
00:18:50,531 --> 00:18:53,812
Misschien al eerder,
maar dan is ie hier al weg.
133
00:18:54,456 --> 00:18:56,086
Kom deze kant maar op.
134
00:19:04,299 --> 00:19:09,054
Dit was eerst Josefs kamer.
Hij ligt dichtbij de ziekenboeg.
135
00:19:09,699 --> 00:19:13,121
Ik heb helaas nog geen tijd gehad
om alles op te ruimen.
136
00:19:14,655 --> 00:19:19,882
De man die me inhuurde zei
dat er hier constant lawaai was.
137
00:19:20,780 --> 00:19:22,916
We liggen vrijwel stil.
138
00:19:23,132 --> 00:19:26,247
Sinds het ongeluk,
moet het hele platform...
139
00:19:27,170 --> 00:19:32,045
enfin, we liggen stil sinds het ongeluk.
We wachten af wat er gaat gebeuren...
140
00:19:32,418 --> 00:19:35,840
met de mensen hier.
Met het bedrijf.
141
00:19:39,169 --> 00:19:40,645
Zullen we?
142
00:20:01,093 --> 00:20:03,595
Ik heb 'm net
een pijnstiller gegeven.
143
00:20:03,975 --> 00:20:07,397
De verwondingen in z'n gezicht
bezorgen 'm veel last.
144
00:20:07,817 --> 00:20:11,700
Ik zei je al dat ie voorlopig blind is.
- Zal ik de spullen in de ijskast zetten?
145
00:20:15,892 --> 00:20:17,755
Zet alles er maar in.
146
00:20:19,218 --> 00:20:23,242
Vanwege 't vocht.
Het is hier héél vochtig.
147
00:20:25,618 --> 00:20:28,323
Heb je ooit eerder in 'n ziekenhuis
in dit land gewerkt?
148
00:20:30,292 --> 00:20:31,630
Is dat belangrijk?
149
00:20:31,839 --> 00:20:35,858
'n Breuk is een breuk. 'n Brandwond
is 'n brandwond, overal.
150
00:20:36,054 --> 00:20:38,684
Ik moet de temperatuur bijhouden,
'm pijnstillers toedienen...
151
00:20:38,893 --> 00:20:40,862
helpen met plassen,
ik moet 'm wassen.
152
00:20:41,533 --> 00:20:46,408
Ik heb 't eerder gedaan, met mensen
die er erger aan toe waren.
153
00:20:47,533 --> 00:20:52,136
Als 't écht ernstig wordt,
roep ik u wel, lijkt me.
154
00:20:52,572 --> 00:20:55,133
Natuurlijk, neem me niet kwalijk.
155
00:20:58,530 --> 00:21:01,516
Je kan me bellen via Dimitri's kantoor.
156
00:21:07,300 --> 00:21:10,486
Mijn vrouw is ook 'n buitenlandse.
157
00:21:11,490 --> 00:21:13,473
Uit Colombia.
158
00:21:15,541 --> 00:21:20,297
Ik wil maar zeggen dat ik
niet bevooroordeeld ben.
159
00:21:20,497 --> 00:21:23,234
Ik wil niet dat je dat denkt.
160
00:21:24,172 --> 00:21:26,366
Zo'n mens ben ik helemaal niet.
161
00:21:28,738 --> 00:21:30,566
U misschien niet.
162
00:21:31,731 --> 00:21:33,594
Maar ik wel.
163
00:23:05,931 --> 00:23:08,375
<i>U heeft één nieuw bericht.</i>
164
00:23:09,341 --> 00:23:11,441
<i>Josef, hallo.</i>
165
00:23:12,738 --> 00:23:14,330
<i>Daar ben ik.</i>
166
00:23:14,979 --> 00:23:17,916
<i>Ik lees 'Brieven Van
Een Portugese Non' weer.</i>
167
00:23:18,139 --> 00:23:19,732
<i>Kinderachtig, ik weet 't.</i>
168
00:23:20,297 --> 00:23:25,193
<i>Maar als ik dat lees, is het
alsof ik met jou praat.</i>
169
00:23:26,018 --> 00:23:30,172
<i>Alsof ik dicht bij je ben, en dan
voel ik me niet meer schuldig.</i>
170
00:23:31,016 --> 00:23:33,293
<i>Ik droom iedere nacht van je.</i>
171
00:23:33,488 --> 00:23:36,676
<i>Vast omdat ik steeds naar de boodschap
luister die je achterliet...</i>
172
00:23:36,872 --> 00:23:38,772
<i>dat je me zo graag miste.</i>
173
00:23:39,813 --> 00:23:41,442
<i>Josef, ik hou van je.</i>
174
00:23:41,902 --> 00:23:44,802
<i>Net als die Portugese non.
Zelfs nog meer.</i>
175
00:23:46,342 --> 00:23:48,605
<i>Véél meer.
Bel me.</i>
176
00:23:48,973 --> 00:23:51,108
<i>Ik weet dat 't niet makkelijk is...</i>
177
00:23:53,414 --> 00:23:55,692
<i>maar bel me...
alsjeblieft.</i>
178
00:23:56,782 --> 00:24:00,204
<i>Ik hou zó veel van je.</i>
179
00:24:01,613 --> 00:24:03,009
<i>Tot ziens.</i>
180
00:24:23,259 --> 00:24:24,889
Sulitzer?
181
00:24:26,015 --> 00:24:30,169
Ik wil wat drinken
en ik moet pissen als 'n paard.
182
00:24:30,971 --> 00:24:34,926
De dokter is weg.
Ik ben de verpleegster.
183
00:24:36,692 --> 00:24:38,085
'n Verpleegster?
184
00:24:38,280 --> 00:24:43,758
Waar ben ik?
Ben ik ergens heengebracht?
185
00:24:46,256 --> 00:24:50,528
We zijn nog steeds hier.
Op 't olieplatform.
186
00:24:51,615 --> 00:24:54,321
En ze hebben jou gehaald
om voor me te zorgen?
187
00:24:55,053 --> 00:24:59,715
Verdomme, dan maken ze
zich écht zorgen.
188
00:25:00,372 --> 00:25:02,413
Ik zal je de ondersteek geven.
189
00:25:32,013 --> 00:25:35,366
Je heet toevallig toch niet Cora, hè?
190
00:25:38,578 --> 00:25:40,081
Hoe heet je?
191
00:25:41,618 --> 00:25:45,558
Nu je mijn pik vasthoudt
en ik pis waar je bij staat...
192
00:25:45,781 --> 00:25:48,811
mogen we elkaar wel
bij de voornaam noemen.
193
00:25:49,011 --> 00:25:53,047
Of 'n nieuw leven beginnen;
trouwen en kinderen krijgen.
194
00:25:53,423 --> 00:25:55,286
Waar kom je vandaan?
195
00:26:00,258 --> 00:26:02,217
Ben je getrouwd?
196
00:26:04,851 --> 00:26:08,853
Vriendje? Vriendin?
197
00:26:11,060 --> 00:26:14,612
Ben je een ochtend- of avondmens?
198
00:26:16,461 --> 00:26:21,843
Hou je van besneden mannen of
denk je dat 't allemaal niks uitmaakt?
199
00:26:24,214 --> 00:26:28,002
De laatste druppel,
zoals mijn moeder altijd zei.
200
00:26:38,010 --> 00:26:42,614
Je hoeft niet te zeggen of je
getrouwd bent. Dat was grof.
201
00:26:42,813 --> 00:26:45,374
Maar wat die besneden
mannen betreft...
202
00:26:45,583 --> 00:26:49,392
ik ga niet weg
voor je me 'n antwoord geeft.
203
00:26:52,780 --> 00:26:54,002
Til je arm op.
204
00:26:57,610 --> 00:27:01,528
Leuk accent.
Is 't Zweeds of Russisch?
205
00:27:06,171 --> 00:27:08,365
Dat deed pijn, verdomme.
206
00:27:08,580 --> 00:27:11,082
Over 'n paar uur krijg je
weer 'n pijnstiller.
207
00:27:11,419 --> 00:27:12,916
Heb je honger?
208
00:27:18,491 --> 00:27:20,202
Ben je blond?
209
00:27:21,135 --> 00:27:23,095
Ik wed van wel.
210
00:27:23,739 --> 00:27:25,603
Je hebt de stem van 'n blondine.
211
00:27:26,579 --> 00:27:30,236
Net als boter en kaneel.
212
00:27:32,411 --> 00:27:38,725
Zoals die Deense koekjes die ze
in die tinnen trommels verkopen.
213
00:27:39,817 --> 00:27:41,550
Hier heb je wat water.
214
00:27:52,053 --> 00:27:53,610
Genoeg?
215
00:28:07,658 --> 00:28:10,359
Weet je zeker dat je niet Cora heet?
216
00:28:11,264 --> 00:28:14,957
Vandaag ververs ik je verband
nog niet. Morgen.
217
00:28:18,934 --> 00:28:21,613
M'n hele lichaam jeukt.
218
00:28:22,498 --> 00:28:24,846
Dat betekent dat ik nog leef.
219
00:28:25,379 --> 00:28:27,442
Joepie.
220
00:28:28,336 --> 00:28:30,233
Til je arm nog 'ns op.
221
00:28:37,935 --> 00:28:42,325
Ik ga je eten halen en dan krijg je
straks nog 'n pijnstiller, oké?
222
00:28:46,343 --> 00:28:48,913
Zeg je niet eens hoe je heet?
223
00:28:54,542 --> 00:28:55,925
Cora.
224
00:28:57,299 --> 00:28:59,398
Noem me maar Cora.
225
00:29:00,580 --> 00:29:02,720
En ik heb rood haar.
226
00:29:49,013 --> 00:29:53,438
Hou je van Italiaans eten? Ik hoop 't,
want dat staat er op 't menu.
227
00:29:55,459 --> 00:29:58,573
Ik ben Simon, de kok.
Jij bent zeker Hanna.
228
00:29:58,772 --> 00:30:01,487
Victor vertelde 't me.
Hoe gaat 't met Josef?
229
00:30:01,695 --> 00:30:05,614
Simon, Hanna, Victor, Josef,
dat zijn vier namen tegelijk.
230
00:30:05,816 --> 00:30:09,970
Gezien z'n conditie, gaat 't relatief
goed. Ik kom z'n eten halen.
231
00:30:12,540 --> 00:30:14,498
Gnocchi Diavola...
232
00:30:14,780 --> 00:30:19,441
vlees, met basilicum,
en roze peper.
233
00:30:23,620 --> 00:30:24,999
Waar kom jij vandaan?
234
00:30:25,583 --> 00:30:29,523
Misschien kan ik iets uit jouw land
koken. Als je dat wilt.
235
00:30:30,622 --> 00:30:32,179
Doe geen moeite.
236
00:30:32,376 --> 00:30:36,434
't Is geen moeite, hoor.
Dat houdt me gezond hier.
237
00:30:36,664 --> 00:30:40,416
Ik kook elke dag iets anders...
238
00:30:40,617 --> 00:30:43,603
en ik draai de muziek uit 't land
van het recept.
239
00:30:45,976 --> 00:30:47,840
Je moet toch iets doen.
240
00:30:49,262 --> 00:30:51,456
't Is hier volkomen...
241
00:30:52,380 --> 00:30:55,176
hoe zal ik 't zeggen?
Stomvervelend.
242
00:30:55,372 --> 00:30:59,442
Zal ik er ook wat ijs bijdoen?
- Doe maar.
243
00:30:59,660 --> 00:31:01,855
Het is geen echte mascarpone.
244
00:31:02,221 --> 00:31:05,524
Het is namaak met een toefje echt ijs.
245
00:31:05,744 --> 00:31:08,113
Maar 't lijkt me prima zo.
246
00:31:08,932 --> 00:31:10,607
Kom je straks nog terug?
247
00:31:11,019 --> 00:31:13,214
Er is nog genoeg te eten.
248
00:31:13,539 --> 00:31:18,164
Als je wilt, kan ik wel iets opwarmen...
- Dat ligt eraan hoe Josef zich voelt.
249
00:31:18,384 --> 00:31:19,940
Natuurlijk.
250
00:31:22,059 --> 00:31:25,209
Als je wilt, kan ik wel wat
naar je kamer brengen.
251
00:31:37,580 --> 00:31:38,964
Open.
252
00:31:44,902 --> 00:31:46,261
Lekker.
253
00:31:48,173 --> 00:31:50,323
Wat voor pasta is 't?
254
00:31:50,540 --> 00:31:52,817
Geen idee. Open.
255
00:31:53,018 --> 00:31:55,814
Hij zei iets als 'nokkies'.
256
00:31:59,505 --> 00:32:03,614
Simon is 'n goede kok. Ik snap niet
dat ie z'n tijd hier verdoet.
257
00:32:05,413 --> 00:32:06,761
Wat heb ik als toetje?
258
00:32:08,219 --> 00:32:11,771
Wil je niet nog wat meer eten?
Er is ook nog vlees.
259
00:32:12,145 --> 00:32:15,317
Is 't ijs? Ik ben dol op ijs.
260
00:32:15,541 --> 00:32:19,836
Kaasijs, of zo.
- Mascarpone, mijn favoriet.
261
00:32:22,223 --> 00:32:24,785
Wat voor eten vind jij lekker, Cora?
262
00:32:26,302 --> 00:32:27,645
Open.
263
00:32:28,334 --> 00:32:30,836
Ik hou van kip.
264
00:32:31,703 --> 00:32:33,672
Halleluja.
265
00:32:34,181 --> 00:32:39,562
Dat is 't eerste wat je me vertelt,
los van je rode haar, wat ik niet geloof.
266
00:32:40,779 --> 00:32:42,408
Ga door.
267
00:32:42,971 --> 00:32:44,323
Kip, en wat nog meer?
268
00:32:45,261 --> 00:32:46,636
Rijst.
269
00:32:48,185 --> 00:32:50,448
Witte rijst. En appels.
270
00:32:57,943 --> 00:32:59,887
Ga door.
271
00:33:04,583 --> 00:33:05,963
Verder niks.
272
00:33:06,824 --> 00:33:08,177
Niks?
273
00:33:09,581 --> 00:33:12,400
Is dat alles dat je eet?
Toe nou.
274
00:33:13,743 --> 00:33:15,405
Hou je niet van chocola?
275
00:33:17,014 --> 00:33:21,770
Heb je geen zwak
voor die kokos Bounty-repen?
276
00:33:22,735 --> 00:33:24,411
Zonnebloempitten?
277
00:33:25,659 --> 00:33:27,215
Honinggeroosterde pinda's?
278
00:33:29,612 --> 00:33:32,694
Haägen Daz gember met lychee ijs?
279
00:33:34,902 --> 00:33:37,568
En spinazie lasagna?
280
00:33:41,500 --> 00:33:47,034
Lamscurry met rozijnen en dadels?
Jezus, wat mankeert jou?
281
00:33:48,377 --> 00:33:50,571
Onder welke steen heb jij gezeten?
282
00:33:50,855 --> 00:33:54,643
Wil je wel of niet meer ijs?
- Geef me die pijnstiller nou maar.
283
00:33:57,536 --> 00:34:00,181
Kip, witte rijst en appels.
284
00:35:46,340 --> 00:35:48,653
Je bent gisteren niet komen eten.
285
00:35:51,337 --> 00:35:53,380
Ik had geen honger.
286
00:35:55,221 --> 00:35:58,809
Simon wilde je iets brengen,
maar ik zei 'm...
287
00:35:59,536 --> 00:36:03,925
dat je me iemand leek die
met rust gelaten wil worden.
288
00:36:06,706 --> 00:36:08,091
Bedankt.
289
00:36:08,905 --> 00:36:10,284
Geen probleem.
290
00:36:11,138 --> 00:36:13,883
Ik wil ook met rust worden gelaten.
291
00:36:14,780 --> 00:36:17,128
Daarom zit ik hier, denk ik.
292
00:36:19,053 --> 00:36:20,529
Net als de anderen.
293
00:36:24,663 --> 00:36:27,363
De gans heet Lisa.
294
00:36:30,705 --> 00:36:34,609
De man die bij de brand omkwam,
bracht 'r mee.
295
00:36:34,825 --> 00:36:37,454
Waar kan ik mijn kleren wassen?
296
00:36:39,822 --> 00:36:41,201
Hier ligt...
297
00:36:42,106 --> 00:36:44,006
't waspoeder.
298
00:36:49,455 --> 00:36:50,896
De wasverzachter.
299
00:36:51,655 --> 00:36:53,932
De rest kun je aan Simon vragen.
300
00:36:54,258 --> 00:36:57,291
Hoeveel mensen werken er hier?
- Momenteel?
301
00:36:58,063 --> 00:36:59,575
Simon...
302
00:36:59,785 --> 00:37:03,052
en Abdul,
die alles schoonhoudt hier.
303
00:37:04,336 --> 00:37:07,382
Scott en Liam
in de machinekamer...
304
00:37:08,095 --> 00:37:09,652
Josef, jij...
305
00:37:10,823 --> 00:37:13,560
en ik.
- En die basketbalspeler?
306
00:37:13,775 --> 00:37:16,594
Martin is oceanograaf...
307
00:37:16,823 --> 00:37:19,253
die is hier al 'n paar maanden...
308
00:37:19,454 --> 00:37:24,365
om 't aantal golven te meten
dat op ons inbeukt elke dag.
309
00:37:24,702 --> 00:37:28,359
De kracht van de zee.
310
00:37:29,295 --> 00:37:32,011
Is 't aantal golven belangrijk?
311
00:37:32,219 --> 00:37:33,820
Geen idee.
312
00:37:34,015 --> 00:37:39,798
Ik weet niet zeker voor wie hij werkt.
Maar hij vindt 't belangrijk.
313
00:37:42,617 --> 00:37:44,696
Hij praat niet zo vaak met ons.
314
00:37:45,974 --> 00:37:49,194
Weer iemand die met rust
wil worden gelaten.
315
00:37:51,346 --> 00:37:53,916
We zijn met velen.
316
00:37:55,578 --> 00:37:58,373
God maakt hen zo.
317
00:38:27,219 --> 00:38:29,898
Cora, ben je een non?
318
00:38:31,496 --> 00:38:33,240
Je bent 'n non, hè?
319
00:38:34,263 --> 00:38:35,961
Dat verklaart alles.
320
00:38:38,021 --> 00:38:41,090
Jij bent Cora...
321
00:38:42,184 --> 00:38:44,518
Zuster van de Kip en de Rijst.
322
00:38:47,140 --> 00:38:51,095
Cora, Zuster van de Hulpelozen.
323
00:38:52,025 --> 00:38:54,763
Gezegend zijn de bedlegerigen...
324
00:38:55,255 --> 00:38:58,441
gezegend zijn de bedplassers.
325
00:39:07,506 --> 00:39:09,450
Wat voor 'n roodharige ben je?
326
00:39:10,540 --> 00:39:12,523
L'Oreal?
327
00:39:13,143 --> 00:39:18,282
Henna? Of een échte,
met rood haar daar beneden?
328
00:39:29,500 --> 00:39:31,363
Nee, je bent geen non.
329
00:39:32,339 --> 00:39:36,092
'n Non zou met me praten,
vriendelijk van aard...
330
00:39:36,585 --> 00:39:39,772
en alwetend over dingen
waar ze niks van weten.
331
00:39:40,580 --> 00:39:43,766
Ik leg me in je sexy, latex handen.
332
00:39:45,215 --> 00:39:48,331
Ik geef me over.
333
00:39:54,737 --> 00:39:56,457
Je geur...
334
00:39:59,377 --> 00:40:03,410
je houdt niet van parfum,
dus gebruik je niets.
335
00:40:04,385 --> 00:40:06,887
Ik hou ook niet van parfum.
336
00:40:07,099 --> 00:40:09,058
Kloteparfum.
337
00:40:09,341 --> 00:40:13,694
Je hebt 'n natuurlijke geur...
338
00:40:16,941 --> 00:40:19,406
als amandelzeep.
339
00:40:21,854 --> 00:40:25,208
Misschien zag ik je daarom
voor non aan.
340
00:40:27,506 --> 00:40:29,093
Waarom noem je me Cora?
341
00:40:31,822 --> 00:40:37,650
Je geeft me niet
één stukje informatie...
342
00:40:37,864 --> 00:40:41,380
alleen absurde leugens,
'kip, rijst en appelen'...
343
00:40:41,581 --> 00:40:46,006
en nu moet ik jou al m'n geheimen
vertellen? Maar zo werkt 't niet.
344
00:40:46,216 --> 00:40:50,641
Jij moet me iets persoonlijks
vertellen...
345
00:40:50,865 --> 00:40:53,530
en dan vertel ik je over Cora.
346
00:40:57,296 --> 00:40:58,854
Ik ben doof.
347
00:41:00,582 --> 00:41:02,257
Ik draag 'n gehoorapparaat.
348
00:41:02,586 --> 00:41:05,702
Als ik iets niet wil horen,
zet ik 'm af.
349
00:41:06,094 --> 00:41:08,655
Dan hoor ik nauwelijks iets.
350
00:41:16,743 --> 00:41:18,536
Ben je zo geboren?
351
00:41:19,736 --> 00:41:21,293
Nee.
352
00:41:23,258 --> 00:41:27,566
Mag ik je vragen hoe 't gebeurd is?
- Nee, dat mag niet.
353
00:41:32,335 --> 00:41:36,760
Ik las 'n tijdje terug een verhaal.
354
00:41:38,334 --> 00:41:45,675
Over een heel jonge, beeldschone
verpleegster die Cora heette...
355
00:41:46,784 --> 00:41:50,772
en 'n 15-jarige jongen...
356
00:41:52,506 --> 00:41:55,441
die aan z'n blindedarm
werd geopereerd.
357
00:41:56,459 --> 00:42:04,461
Hij schaamde zich dat ze 'm moest wassen
en scheren en moest helpen met plassen.
358
00:42:10,101 --> 00:42:14,526
Elke keer dat ze in de kamer is,
kan hij niet praten.
359
00:42:14,945 --> 00:42:19,534
Zij neemt 'm niet serieus
en behandelt 'm als een kind.
360
00:42:20,666 --> 00:42:26,803
Dan komen er complicaties,
een infectie, hoge koorts...
361
00:42:30,063 --> 00:42:31,739
en de jongen...
362
00:42:33,181 --> 00:42:34,914
wordt heel zwak...
363
00:42:37,427 --> 00:42:41,001
en hij is stervende, en Cora...
364
00:42:43,176 --> 00:42:47,601
zit aan z'n bed,
pratend en zingend.
365
00:42:48,939 --> 00:42:55,619
Maar 't helpt niet, hij is stervende en
dan komt ze heel dichtbij 'm en zegt:
366
00:42:56,706 --> 00:43:01,532
'verlaat me niet,
verlaat me niet...'
367
00:43:07,022 --> 00:43:09,299
De jongen sterft...
368
00:43:10,781 --> 00:43:14,664
met haar naam, Cora,
op zijn lippen.
369
00:43:18,534 --> 00:43:21,344
En ze realiseert zich
dat ze van hem houdt.
370
00:43:38,664 --> 00:43:40,090
Wat is dat?
371
00:43:40,821 --> 00:43:43,807
'n Apparaat om golven te meten.
372
00:43:44,942 --> 00:43:48,929
Weet je hoeveel golven dit platform
heeft getrotseerd sinds de bouw?
373
00:43:54,059 --> 00:43:56,101
Vijf miljoen?
374
00:43:57,066 --> 00:43:59,886
Niet slecht.
Vijfentwintig miljoen.
375
00:44:00,504 --> 00:44:01,931
Zie je?
376
00:44:02,620 --> 00:44:05,358
Zonder machine; ik zeg maar wat.
377
00:44:10,179 --> 00:44:13,294
Hij meet ook de watertemperatuur.
378
00:44:14,105 --> 00:44:17,621
Sinds 't boren ophield, is de temperatuur
10 graden gezakt...
379
00:44:17,822 --> 00:44:22,059
en heel veel mosselen die aan de palen
van 't platform zaten, zijn weg.
380
00:44:22,263 --> 00:44:26,521
Die waren met 'n stroming aangevoerd,
die ik nog niet heb kunnen benoemen.
381
00:44:27,705 --> 00:44:28,686
Kijk.
382
00:44:42,906 --> 00:44:46,966
Als we niet weten hoeveel golven dit plat-
form aankan, houden we 'm niet overeind.
383
00:44:49,296 --> 00:44:51,574
Zou 't een groot verlies zijn?
384
00:45:14,785 --> 00:45:17,935
Simon, wat zet je ons
nou weer voor? Wat is dit?
385
00:45:18,139 --> 00:45:21,596
Alsof we scheerschuim eten.
Daar lijkt 't wel op.
386
00:45:21,821 --> 00:45:25,167
Liam, is dit echt eten?
Wat is dit in godsnaam?
387
00:45:25,587 --> 00:45:27,049
Ik haat kaas.
388
00:45:27,383 --> 00:45:32,314
Hoe vaak moet ik dat nou nog zeggen?
Straks veranderen we nog in muizen.
389
00:45:32,547 --> 00:45:36,770
Er moet wat nootmuskaat bij.
Maar niet veel.
390
00:45:38,185 --> 00:45:41,571
Of vlees erbij.
Dat doe je echt nooit.
391
00:45:43,419 --> 00:45:45,095
Handen omhoog.
392
00:45:46,300 --> 00:45:50,256
Maak 'ns wat hamburgers met uitjes.
Is dat nou zo moeilijk?
393
00:45:50,463 --> 00:45:53,378
Je neemt 'n ui, je schilt 'm
en dan bak je 'm.
394
00:45:53,573 --> 00:45:56,056
Hetzelfde doe je met de hamburger
en dan zet je Deep Purple op.
395
00:45:56,265 --> 00:45:57,705
Makkelijk zat.
396
00:45:57,900 --> 00:46:00,924
Of koteletten. Of 'n biefstuk.
397
00:46:01,140 --> 00:46:03,784
Sorry, maar ik heb geen Deep Purple.
398
00:46:03,979 --> 00:46:06,776
Of The Kinks? Wat dan ook.
399
00:46:09,144 --> 00:46:10,773
Def Leppard?
400
00:46:11,065 --> 00:46:12,292
Da's een band.
401
00:46:12,499 --> 00:46:15,060
Hou jij je maar
bij je kokkels en mosselen.
402
00:46:16,662 --> 00:46:20,118
Iets waarbij we mee kunnen zingen.
Zo'n salade met olie...
403
00:46:20,698 --> 00:46:23,813
Ik vind 't het lekkerste
wat ik ooit heb gegeten.
404
00:46:37,737 --> 00:46:39,601
Wil je dat iedere dag doen?
405
00:46:40,187 --> 00:46:41,802
Als je dat wilt.
406
00:46:43,096 --> 00:46:46,803
Want je uiterlijk blijft
toch belangrijk.
407
00:46:47,342 --> 00:46:49,903
Je weet maar nooit wie er binnenkomt.
408
00:46:51,463 --> 00:46:55,404
De Koningin van Engeland,
de Kerstman.
409
00:47:01,583 --> 00:47:03,315
Ik heb hoofdpijn.
410
00:47:03,699 --> 00:47:08,359
Dat komt door de koorts.
Je temperatuur is vandaag gestegen.
411
00:47:10,576 --> 00:47:12,725
Dat komt door jou.
412
00:47:12,942 --> 00:47:14,315
Sorry.
413
00:47:15,587 --> 00:47:20,049
Ik hou m'n kop wel.
Ik zal je vandaag niet lastigvallen.
414
00:47:21,656 --> 00:47:23,029
Nee?
415
00:47:23,939 --> 00:47:27,962
Jammer, ik begon 't net leuk te vinden.
416
00:47:28,826 --> 00:47:31,740
Ik stel me voor dat je 15 jaar oud bent.
417
00:47:33,907 --> 00:47:38,436
Ik ben precies drie keer
zo oud. En jij?
418
00:47:41,020 --> 00:47:44,772
Weet je dat ik over je gedroomd heb?
Een paar keer.
419
00:47:44,987 --> 00:47:46,887
Geen paniek, niet erotisch hoor.
420
00:47:47,548 --> 00:47:48,952
Jammer.
421
00:47:50,666 --> 00:47:53,852
Maak me nou niet aan 't lachen,
dat doet zo'n pijn.
422
00:47:54,258 --> 00:47:55,970
Waar droom jij van, Cora?
423
00:47:57,307 --> 00:48:02,086
Weet je, in Japan hebben ze
iets uitgevonden...
424
00:48:02,987 --> 00:48:05,014
een cybernetisch kussen.
425
00:48:05,227 --> 00:48:09,983
Dat gebruik je om je dromen
te programmeren.
426
00:48:10,782 --> 00:48:14,700
Je vertelt de machine
wat je wilt dromen...
427
00:48:15,181 --> 00:48:17,824
wat je maar wilt.
428
00:48:18,020 --> 00:48:24,570
Je wilt dromen van
Sean Connery in kilt...
429
00:48:24,786 --> 00:48:31,099
maar wel op de Noordpool,
zodat je kunt schuilen onder z'n kilt.
430
00:48:31,300 --> 00:48:35,289
Wat dan ook,
maar zo werkt 't wel.
431
00:48:36,298 --> 00:48:42,978
En die nacht droom jij dat je op de Noord-
pool bent, onder Sean Connery's kilt.
432
00:48:47,421 --> 00:48:50,407
Waar zou jij over dromen, Cora?
433
00:48:51,499 --> 00:48:52,866
Ik?
434
00:48:53,462 --> 00:48:55,325
Niet over 'n kilt.
435
00:48:56,302 --> 00:48:58,496
Ik wil helemaal niets dragen.
436
00:49:00,297 --> 00:49:02,279
Op een tropisch eiland...
437
00:49:04,055 --> 00:49:05,897
in een hangmat...
438
00:49:07,578 --> 00:49:09,536
met genoeg ruimte voor ons tweeën.
439
00:49:09,903 --> 00:49:11,400
Luister je wel naar me?
440
00:49:12,295 --> 00:49:13,660
Ja.
441
00:49:13,856 --> 00:49:17,679
Onze lichaam ineen gestrengeld.
442
00:49:18,380 --> 00:49:20,422
Ons zweet mengt zich.
443
00:49:21,108 --> 00:49:24,860
Waar niets anders ertoe doet...
444
00:49:27,025 --> 00:49:29,053
alleen jij en ik, Cora.
445
00:49:30,867 --> 00:49:32,695
Alleen jij en ik.
446
00:50:04,777 --> 00:50:07,859
Kijk je naar me?
- Nee.
447
00:50:10,025 --> 00:50:11,452
Zeker weten?
448
00:50:13,269 --> 00:50:15,297
Volgens mij keek je.
449
00:50:16,986 --> 00:50:19,570
Je begint al te liegen tegen me.
450
00:50:21,857 --> 00:50:24,537
Dat betekent dat je me
'n beetje aardig vindt.
451
00:51:57,338 --> 00:52:00,890
<i>Ik lees 'Brieven Van
Een Portugese Non' weer.</i>
452
00:52:01,096 --> 00:52:02,573
<i>Kinderachtig, ik weet 't...</i>
453
00:52:03,227 --> 00:52:06,198
<i>maar zo voelt 't alsof ik
met je praat.</i>
454
00:52:11,022 --> 00:52:12,484
Mag ik?
455
00:52:14,628 --> 00:52:18,284
Ducasse in hoogsteigen persoon.
456
00:52:26,501 --> 00:52:28,544
Wat? Zie ik er zo knap uit?
457
00:52:28,979 --> 00:52:32,686
Beter dan ooit.
'n Hele verbetering.
458
00:52:33,267 --> 00:52:39,251
Je doet me denken aan Coyote nadat ie
onder wat aambeelden is verpletterd.
459
00:52:42,259 --> 00:52:48,492
Eigenlijk meer 'n kruising
tussen Coyote en Mister Magoo.
460
00:52:48,705 --> 00:52:52,728
Jij bent ook best knap,
nu ik blind ben.
461
00:52:55,109 --> 00:52:58,932
Wat heb je voor me meegenomen?
- Doe je mond maar open.
462
00:52:59,145 --> 00:53:00,703
Daar gaan we.
463
00:53:22,699 --> 00:53:25,143
Heb ik je ooit gezegd dat ik
van je hou?
464
00:53:25,428 --> 00:53:28,223
Ja, maar ik weet dat 't
om de seks gaat.
465
00:53:37,705 --> 00:53:41,091
Vroeg zij of je langskwam?
- Wie?
466
00:53:41,297 --> 00:53:42,686
Simon.
467
00:53:43,621 --> 00:53:45,664
Nee, ik wilde 't zelf.
468
00:53:47,784 --> 00:53:49,576
Heeft zij niks gezegd?
469
00:53:50,498 --> 00:53:53,318
Ze zegt niet veel.
470
00:53:54,340 --> 00:53:58,224
Hoe ziet ze eruit? Is 't een kanjer?
- Flikker op.
471
00:53:58,419 --> 00:54:00,283
Gevoelig, hè?
472
00:54:00,744 --> 00:54:02,571
Je vindt 'r leuk, hè?
473
00:54:02,789 --> 00:54:04,654
Toch?
474
00:54:04,864 --> 00:54:09,254
Ik denk erover om 'n dagje
Ethiopisch te koken...
475
00:54:10,059 --> 00:54:12,772
gedroogd vlees en droge rijst.
476
00:54:13,467 --> 00:54:15,259
Hou je kop.
477
00:54:16,223 --> 00:54:18,595
Je verandert van onderwerp.
478
00:54:19,105 --> 00:54:22,386
Je verveelt me, Josef.
479
00:54:22,585 --> 00:54:24,261
Wil je nog wat omelet?
480
00:54:24,464 --> 00:54:28,086
't Is toch prima dat je d'r leuk vindt?
Je bent hier al een maand.
481
00:54:28,306 --> 00:54:33,167
Ze heeft vast geen man of vriendje.
Geen probleem.
482
00:54:34,028 --> 00:54:35,387
Natuurlijk.
483
00:54:35,823 --> 00:54:38,974
'n Vrouw die vrij is, zonder banden,
zou jou niet interesseren.
484
00:54:43,898 --> 00:54:45,490
Sodemieter op.
485
00:54:46,459 --> 00:54:49,410
Ik heb nog fruitsalade...
486
00:54:50,106 --> 00:54:53,052
Ga nou maar.
Donder op.
487
00:55:09,428 --> 00:55:10,985
Hanna?
488
00:55:11,822 --> 00:55:13,899
Wil je 'n foto van m'n gezin zien?
489
00:55:14,578 --> 00:55:15,951
Goed.
490
00:55:18,059 --> 00:55:20,443
Mijn vrouw Shirley.
Tom...
491
00:55:20,898 --> 00:55:22,311
Anna...
492
00:55:22,945 --> 00:55:24,364
en Amy.
493
00:55:25,590 --> 00:55:27,618
Volgende maand wordt ze twee.
494
00:55:28,902 --> 00:55:30,650
Ze is heel knap.
495
00:55:35,070 --> 00:55:38,101
Kinderen zijn leuk, vind je niet?
496
00:55:41,820 --> 00:55:44,465
Scott heeft twee dochters.
- Twee?
497
00:55:47,425 --> 00:55:49,128
't Leven is raar.
498
00:55:55,825 --> 00:55:57,501
Heel raar.
499
00:57:21,506 --> 00:57:23,534
't Geeft niet, ik slaap niet.
500
00:57:24,986 --> 00:57:26,662
Ik wachtte al op je.
501
00:57:38,384 --> 00:57:45,885
Martin liet me wat mosselen zien...
- Ik wil niets over de buitenwereld horen.
502
00:57:50,029 --> 00:57:52,128
Vertel me dan eens wat.
503
00:57:53,147 --> 00:57:54,740
Over jezelf.
504
00:57:55,430 --> 00:57:57,529
Kan je 'n geheim bewaren?
505
00:57:57,740 --> 00:57:59,154
Weet je 't zeker?
506
00:58:01,750 --> 00:58:05,868
Ik zeg 't je, maar dan moet je dichterbij
komen. Ik fluister 't in je oor.
507
00:58:11,703 --> 00:58:13,332
Kom wat dichterbij.
508
00:58:15,907 --> 00:58:17,264
Dichterbij.
509
00:58:23,466 --> 00:58:25,494
Staat je gehoorapparaat aan?
510
00:58:31,261 --> 00:58:34,543
Ik kan niet zwemmen.
511
00:58:43,345 --> 00:58:45,658
Nogal belachelijk, hè?
512
00:58:52,142 --> 00:58:56,166
Zo kan ie wel weer.
Zo leuk is 't niet.
513
00:58:56,541 --> 00:58:58,854
't Komt omdat...
514
00:59:03,710 --> 00:59:07,049
als je hier moet werken,
lijkt 't me nogal vreemd.
515
00:59:08,791 --> 00:59:13,452
't Is niet zo dat er veel mensen
van 't booreiland afduiken...
516
00:59:13,663 --> 00:59:15,799
het is tenslotte geen zwemparadijs.
517
00:59:19,788 --> 00:59:21,983
Ik heb nooit veel met water gehad.
518
00:59:25,983 --> 00:59:29,440
Je had vroeger 'n TV programma...
519
00:59:29,978 --> 00:59:33,450
je kent 't vast niet.
Over die onderzeeër?
520
00:59:33,667 --> 00:59:37,571
Het heette <i>Voyage To
The Bottom Of The Sea.</i>
521
00:59:39,541 --> 00:59:45,525
Er was altijd zo'n geluid
dat je hoorde...
522
00:59:46,349 --> 00:59:48,684
ik kan 't niet goed nadoen.
523
00:59:52,391 --> 00:59:54,961
Ik was er door gefascineerd.
524
00:59:57,304 --> 01:00:03,287
Ik had nachtmerries dat ik werd
opgejaagd door zeemonsters.
525
01:00:04,069 --> 01:00:08,599
Toen besloten m'n ouders dat we eens
'n echte strandvakantie zouden houden.
526
01:00:09,986 --> 01:00:11,697
Alles leek 'n tijdje in orde.
527
01:00:12,659 --> 01:00:19,175
Ik deed m'n best om m'n ouders niet te
laten merken dat ik bang voor 't water was.
528
01:00:19,382 --> 01:00:24,929
Ik durfde niet eens de branding
in te gaan. Zelfs niet met één teen...
529
01:00:25,146 --> 01:00:30,893
want ik wist zeker dat
de monsters me zouden opwachten.
530
01:00:31,466 --> 01:00:36,090
Ik bouwde alleen maar zandkastelen.
531
01:00:37,145 --> 01:00:42,585
Op 'n dag besloot m'n pa
'n bootje te huren...
532
01:00:42,782 --> 01:00:48,294
en toen werd ie héél boos op me
omdat ik zei dat ik niet mee zou gaan...
533
01:00:48,503 --> 01:00:52,196
omdat ik te druk was
met m'n zandkasteel.
534
01:00:52,944 --> 01:00:57,971
Hij werd woedend en hij dwong me
om aan boord te gaan.
535
01:00:58,944 --> 01:01:05,931
Vervolgens begon ie heel fanatiek te
roeien, met nauwelijks ingehouden woede.
536
01:01:06,141 --> 01:01:10,060
En ik zat maar te snotteren.
537
01:01:10,470 --> 01:01:15,060
En hij had 't maar over de
'5 piek die 't hem had gekost'...
538
01:01:15,343 --> 01:01:18,088
en dat 'we ons verdomme
zouden vermaken.'
539
01:01:18,711 --> 01:01:25,214
Voor je 't wist, waren we vrij ver uit
de kust en toen hield ie op met peddelen.
540
01:01:27,830 --> 01:01:29,658
Hij stond op...
541
01:01:31,547 --> 01:01:35,465
en hij zei iets,
geen idee meer wat precies.
542
01:01:36,669 --> 01:01:38,533
Hij tilde me op...
543
01:01:39,189 --> 01:01:43,886
en gooide me in 't water.
En ik zonk naar beneden.
544
01:01:44,381 --> 01:01:47,602
Dieper, dieper, steeds dieper.
545
01:01:49,462 --> 01:01:53,169
En toen,
ik zweer 't je, Cora...
546
01:01:53,499 --> 01:01:58,279
zag ik ineens iets zwarts,
iets gelatine-achtig...
547
01:01:58,900 --> 01:02:04,577
iets, met uitpuilende ogen,
met tentakels.
548
01:02:06,138 --> 01:02:08,782
Het zag me...
549
01:02:10,579 --> 01:02:13,058
en begon achter me aan te komen.
550
01:02:17,581 --> 01:02:20,696
Dat was 't laatste wat ik me herinner.
551
01:02:21,020 --> 01:02:23,899
Ik werd wakker in 'n ziekenhuisbed.
552
01:02:32,782 --> 01:02:34,280
En weet je?
553
01:02:37,585 --> 01:02:39,178
Mijn vader...
554
01:02:40,509 --> 01:02:43,730
toen ie me in 't water gooide...
555
01:02:49,821 --> 01:02:52,205
kon zelf ook niet zwemmen.
556
01:03:04,911 --> 01:03:06,879
Dokter Sulitzer?
557
01:03:10,146 --> 01:03:12,730
Ach, we hebben niet veel te doen.
558
01:03:12,943 --> 01:03:16,615
Het gaat wel, we wachten af.
559
01:03:19,152 --> 01:03:23,410
Hanna, de verpleegster,
wil u even spreken.
560
01:03:28,270 --> 01:03:30,700
Nee, hij is wel stabiel...
561
01:03:30,900 --> 01:03:35,576
maar 't punt is dat ie
niet beter wordt.
562
01:03:36,191 --> 01:03:41,051
Hij heeft nog steeds hoge koorts.
Het komt en gaat in golfbewegingen.
563
01:03:43,188 --> 01:03:46,164
Ik denk dat ie ie opgehaald
moet worden.
564
01:03:47,620 --> 01:03:49,578
Nu meteen.
565
01:03:51,907 --> 01:03:53,640
Overmorgen?
566
01:03:54,872 --> 01:03:57,171
Goed. U spreekt wel met...
567
01:04:01,025 --> 01:04:04,661
Ik denk dat Sulitzer ander werk zoekt.
568
01:04:05,020 --> 01:04:06,581
U niet?
569
01:04:07,470 --> 01:04:10,892
De maatschappij heeft meer booreilanden;
ze plaatsen me wel over.
570
01:04:11,103 --> 01:04:15,412
In Chili, misschien,
of in Cuba.
571
01:04:16,309 --> 01:04:17,771
Wie weet?
572
01:04:18,829 --> 01:04:23,219
Ondertussen blijf ik hier.
Zolang als zij willen.
573
01:04:25,066 --> 01:04:28,655
Ik word knorrig aan de wal.
574
01:04:30,745 --> 01:04:32,338
Duizelig.
575
01:04:32,541 --> 01:04:33,930
Dat ongeluk...
576
01:04:34,866 --> 01:04:36,658
hoe is dat gebeurd?
577
01:04:37,232 --> 01:04:39,496
Wil je dat echt weten?
578
01:04:42,271 --> 01:04:44,571
We boorden in 'n stuk grond...
579
01:04:44,791 --> 01:04:49,616
dat op Zwitserse gatenkaas leek.
580
01:04:50,109 --> 01:04:53,023
Er zaten allemaal gasbellen tussen.
581
01:04:53,993 --> 01:04:55,893
En we raakten er een.
582
01:04:57,180 --> 01:04:59,565
Dat was niet de eerste keer.
583
01:04:59,783 --> 01:05:02,662
Had 't vermeden kunnen worden?
- Nee.
584
01:05:03,473 --> 01:05:08,604
Misschien, als we lang geleden
waren gestopt met boren.
585
01:05:09,472 --> 01:05:13,496
Wat er met de man gebeurde
die stierf, was geen ongeluk.
586
01:05:15,221 --> 01:05:20,498
Hij wilde zelfmoord plegen
en wierp zich in de vlammen.
587
01:05:28,223 --> 01:05:32,613
Josef probeerde hem
te redden, maar...
588
01:05:34,111 --> 01:05:36,411
Alles ging zo snel.
589
01:05:39,345 --> 01:05:44,727
We zagen allemaal hoe hij zich
in de vlammen wierp.
590
01:05:45,833 --> 01:05:51,330
We hebben de directie niet alles verteld;
we lieten hen in 'n ongeluk geloven.
591
01:05:51,582 --> 01:05:56,043
De man liet 'n vrouw
en twee kinderen achter...
592
01:05:57,707 --> 01:06:00,988
dus waarom zou je
de waarheid vertellen?
593
01:06:02,231 --> 01:06:06,891
Laat ze maar geloven dat 't een ongeluk
was. Dan krijgen ze nog wat geld.
594
01:06:11,349 --> 01:06:12,705
En uiteindelijk...
595
01:06:14,913 --> 01:06:17,106
is alles een ongeluk.
596
01:06:20,620 --> 01:06:22,828
Hij praat nooit over hem.
597
01:06:23,024 --> 01:06:24,410
Oh, nee?
598
01:06:24,606 --> 01:06:25,990
Ach...
599
01:06:37,951 --> 01:06:39,330
Hanna?
600
01:06:42,670 --> 01:06:46,127
Wat?
- Laat maar.
601
01:06:51,148 --> 01:06:52,177
Niks.
602
01:06:52,372 --> 01:06:54,899
Wat nou?
- Nee, niks.
603
01:06:55,867 --> 01:06:57,224
Kom nou.
604
01:07:02,952 --> 01:07:04,296
Wat?
605
01:07:05,750 --> 01:07:07,104
Niks.
606
01:07:25,183 --> 01:07:26,595
Kijk.
607
01:07:37,907 --> 01:07:40,702
Onthoud wel dat je geen 15 bent.
608
01:07:49,628 --> 01:07:51,027
Wat?
609
01:07:51,229 --> 01:07:53,211
Wat denk je dat ik zei?
610
01:07:55,644 --> 01:07:59,233
Idioot? Eikel?
'n Beetje van allebei?
611
01:07:59,428 --> 01:08:00,816
Min of meer.
612
01:08:03,333 --> 01:08:06,540
Welke taal?
- Wat maakt dat uit?
613
01:08:06,750 --> 01:08:12,191
Daar gaan we weer. Word je niet moe om
steeds de mysterieuze vrouw te spelen?
614
01:08:12,388 --> 01:08:14,347
Wil je nog wat soep?
615
01:08:17,872 --> 01:08:23,972
Ik heb jouw mijn ellende verteld.
Vertel mij nou de jouwe.
616
01:08:24,192 --> 01:08:26,387
Ik heb genoeg soep.
617
01:08:33,311 --> 01:08:36,532
Vond je 'Brieven Van
Een Portugese Non' mooi?
618
01:08:41,022 --> 01:08:44,244
Je hield toch niet van boeken?
Alleen van kip en rijst.
619
01:08:44,823 --> 01:08:47,297
Vroeger las ik wel.
620
01:08:51,073 --> 01:08:55,603
Ik weet 't niet meer precies.
Ik heb 't tijden terug gelezen.
621
01:08:56,390 --> 01:08:58,349
't Is een kort verhaal.
622
01:08:59,942 --> 01:09:02,819
Dat is 't enige dat ik lees.
Voor langere heb ik geen geduld.
623
01:09:04,423 --> 01:09:10,057
Ik heb dat boek eens aan iemand
cadeau gedaan.
624
01:09:10,464 --> 01:09:12,086
Een vrouw.
625
01:09:12,705 --> 01:09:15,585
Ik had 't niet moeten doen,
maar ik deed 't toch.
626
01:09:15,782 --> 01:09:17,139
Waarom?
627
01:09:20,181 --> 01:09:22,896
Omdat 't andermans vrouw was.
628
01:09:25,231 --> 01:09:27,605
'n Man die van haar hield.
629
01:09:28,073 --> 01:09:30,289
En zij hield van hem.
630
01:09:32,264 --> 01:09:34,766
Zelfs ik was gek op 'm.
631
01:09:45,265 --> 01:09:48,582
Er zijn dingen die je nooit moet doen.
632
01:09:49,790 --> 01:09:51,382
Zoals?
633
01:09:53,506 --> 01:09:57,968
Je moet iemand 'n bepaald boek
nooit cadeau doen...
634
01:09:58,184 --> 01:10:01,405
als diegene eenzaam is.
635
01:10:02,430 --> 01:10:07,185
Je moet nooit verliefd worden
op de vrouw van je beste vriend.
636
01:10:09,349 --> 01:10:12,970
En bovenal moet je dat nooit vertellen
aan je beste vriend.
637
01:10:28,071 --> 01:10:33,298
Vreselijk om medelijden op te wekken.
Dat is 't laatste wat ik van je wil.
638
01:10:36,270 --> 01:10:38,772
Cora?
- Ja?
639
01:10:41,421 --> 01:10:44,550
Hoe moet je leven
met wat er is gebeurd?
640
01:10:46,947 --> 01:10:48,989
Met de consequenties?
641
01:10:53,142 --> 01:10:55,491
Hoe moet je leven met de doden?
642
01:11:02,274 --> 01:11:04,007
Ik weet 't niet.
643
01:11:05,629 --> 01:11:08,660
Je moet gewoon doorgaan,
denk ik.
644
01:11:08,914 --> 01:11:12,488
Iedereen leeft voor de toekomst,
hoe dan ook.
645
01:11:13,633 --> 01:11:15,295
Of niet.
646
01:11:17,030 --> 01:11:19,980
Sommigen redden 't niet.
647
01:11:29,466 --> 01:11:33,892
Er komt 'n helikopter om je op te halen.
Morgen of overmorgen.
648
01:11:36,351 --> 01:11:38,379
Kom je met me mee?
649
01:11:39,386 --> 01:11:40,829
Doe je dat?
650
01:11:43,061 --> 01:11:47,900
Om m'n hand vast te houden?
Me helpen om mezelf weer te zien?
651
01:13:02,742 --> 01:13:05,091
Hanna, kom erbij.
652
01:13:24,347 --> 01:13:26,023
Vind je de show niet leuk?
653
01:13:30,026 --> 01:13:31,524
Ik heb 'm al gezien.
654
01:13:33,743 --> 01:13:36,092
Voor wie werk je, Martin?
655
01:13:37,432 --> 01:13:39,061
Voor het bedrijf.
656
01:13:41,594 --> 01:13:44,745
En die betalen je om de mosselen
in de gaten te houden?
657
01:13:44,991 --> 01:13:48,779
Ze betalen me om de kracht van de golven
te meten, zoals ik je zei.
658
01:13:50,866 --> 01:13:52,848
De mosselen zijn míjn zaak.
659
01:13:58,313 --> 01:14:01,014
Soms vergeet ik
dat we op zee zitten.
660
01:14:01,222 --> 01:14:02,773
Nee, we zitten hier niet gevangen...
661
01:14:03,101 --> 01:14:06,052
we zitten tot onze nek
in 't water en...
662
01:14:07,431 --> 01:14:09,294
Weet je wat het probleem is?
663
01:14:09,950 --> 01:14:12,221
De mensen denken dat het de olie is.
664
01:14:12,416 --> 01:14:14,009
De olie is niet het probleem...
665
01:14:14,204 --> 01:14:16,163
wel het water dat we samen
met de olie ophalen...
666
01:14:16,372 --> 01:14:21,334
't water dat miljoenen jaren met de olie
onder de zeebodem opgesloten zat.
667
01:14:21,908 --> 01:14:26,063
Als we het water van de olie scheiden
en het weer terug in zee gooien...
668
01:14:26,265 --> 01:14:27,894
is het heel smerig water.
669
01:14:28,145 --> 01:14:31,331
En 't tast alles aan waarmee
het in aanraking komt.
670
01:14:31,750 --> 01:14:34,546
Weet je wat er met de vissen
is gebeurd die hier leven?
671
01:14:35,188 --> 01:14:38,175
Dit water heeft hun hormonen veranderd.
672
01:14:38,507 --> 01:14:40,311
't Kuit schieten is
drie weken vertraagd...
673
01:14:40,506 --> 01:14:43,404
zodat de koude stromen
de eitjes wegspoelen vóór ze uitkomen.
674
01:14:45,545 --> 01:14:48,731
Ze gaan 't hier toch sluiten.
- Niet als 't aan mij ligt.
675
01:14:48,942 --> 01:14:50,513
Wat ga je doen dan?
676
01:14:50,946 --> 01:14:53,331
Dit kan op vele manieren
gebruikt worden.
677
01:14:53,550 --> 01:14:55,342
Gebruik de boormotoren...
678
01:14:55,554 --> 01:14:58,455
om het water te zuiveren,
dat is te doen.
679
01:14:58,672 --> 01:15:01,337
En als er niemand naar je luistert?
680
01:15:06,273 --> 01:15:09,210
Dan blijf ik de golven meten.
681
01:15:10,143 --> 01:15:12,221
En mosselen verzamelen.
682
01:15:14,069 --> 01:15:17,019
En ik blijf denken dat er
iets gedaan kan worden.
683
01:15:23,713 --> 01:15:25,330
Ik benijd je, Martin.
684
01:15:33,669 --> 01:15:36,406
Ik wist niet dat er nog mensen
zoals jij bestonden.
685
01:15:37,306 --> 01:15:39,013
Ik wens je geluk.
686
01:17:06,825 --> 01:17:08,501
Hoe ben je de nacht doorgekomen?
687
01:17:09,324 --> 01:17:10,685
De nacht?
688
01:17:11,795 --> 01:17:13,387
Geen idee.
689
01:17:14,314 --> 01:17:16,885
Waardeloos, denk ik.
690
01:17:18,672 --> 01:17:22,128
Hoe laat is het?
- Twaalf uur. Heb je honger?
691
01:17:27,190 --> 01:17:29,656
Toen ik in Dubrovnik studeerde...
692
01:17:29,988 --> 01:17:33,020
zag ik er altijd tegenop patiënten
te wassen.
693
01:17:33,705 --> 01:17:35,381
Ik voelde me...
694
01:17:36,629 --> 01:17:38,492
niet op m'n gemak...
695
01:17:39,914 --> 01:17:43,701
omdat ik dacht dat zij zich niet
op hun gemak voelden.
696
01:17:45,746 --> 01:17:47,730
Maar al snel realiseerde ik me...
697
01:17:49,185 --> 01:17:51,570
dat mensen graag schoon
willen zijn...
698
01:17:52,192 --> 01:17:55,343
hoe je 't ook doet...
699
01:17:57,231 --> 01:18:00,051
of wie 't ook doet,
ze zijn graag...
700
01:18:01,226 --> 01:18:03,185
ze ondergaan 't gewillig.
701
01:18:04,107 --> 01:18:06,609
Ze vertrouwen hun lichaam graag
aan je toe...
702
01:18:07,352 --> 01:18:09,252
alsof ze willen zeggen...
703
01:18:10,470 --> 01:18:12,333
'Het is maar een lichaam.
704
01:18:13,545 --> 01:18:16,461
't Is slechts 'n lichaam,
je weet toch nooit écht...
705
01:18:16,747 --> 01:18:18,494
wat ik denk...
706
01:18:19,629 --> 01:18:21,373
of wie ik ben.'
707
01:18:26,826 --> 01:18:28,784
Ik had een...
708
01:18:29,666 --> 01:18:33,182
vriendin waarmee ik studeerde.
709
01:18:36,069 --> 01:18:37,811
We konden erg goed overweg.
710
01:18:39,465 --> 01:18:41,579
Ze was altijd...
711
01:18:42,236 --> 01:18:44,065
zo vrolijk.
712
01:18:46,594 --> 01:18:48,562
Ik was nooit zo vrolijk.
713
01:18:52,787 --> 01:18:55,667
Ik was zo trots om
haar vriendin te zijn.
714
01:18:57,549 --> 01:19:02,152
We lazen altijd dezelfde boeken
en dan bleven we heel laat op...
715
01:19:02,352 --> 01:19:05,654
tot diep in de nacht,
om ze te bespreken.
716
01:19:05,873 --> 01:19:10,653
De boeken waren altijd echter
dan al het andere.
717
01:19:13,543 --> 01:19:17,010
We woonden samen
gedurende de oorlog...
718
01:19:17,343 --> 01:19:21,050
en we waren 20 jaar toen ze
de school sloten.
719
01:19:21,270 --> 01:19:26,627
We besloten terug te gaan
naar onze geboortestad.
720
01:19:27,909 --> 01:19:30,066
We konden niet in contact komen
met onze families.
721
01:19:30,276 --> 01:19:33,543
Men zei dat er verschrikkelijke
dingen gebeurden...
722
01:19:34,229 --> 01:19:37,180
maar niemand geloofde ze echt.
723
01:19:40,103 --> 01:19:43,810
Mensen overdrijven altijd zo.
't Kon niet waar zijn.
724
01:19:44,030 --> 01:19:49,093
Oorlog, zoiets vindt altijd
ergens anders plaats.
725
01:19:50,906 --> 01:19:54,825
Dus we leenden een auto,
want zij kon rijden...
726
01:19:57,713 --> 01:19:59,343
en we gingen op pad.
727
01:20:00,066 --> 01:20:03,522
Er gebeurde niets tijdens de reis...
728
01:20:03,755 --> 01:20:07,873
we zagen wel branden
in de verte...
729
01:20:09,435 --> 01:20:10,896
dode honden...
730
01:20:12,872 --> 01:20:14,502
Niets.
731
01:20:14,710 --> 01:20:17,175
Veel dode honden.
732
01:20:19,944 --> 01:20:24,976
We luisterden naar 'n bandje,
met Italiaanse discomuziek.
733
01:20:29,354 --> 01:20:31,017
En we lachten.
734
01:20:34,032 --> 01:20:36,673
We lachten zó veel tijdens die reis.
735
01:20:37,554 --> 01:20:43,230
Herinner je je dat liedje nog?
'La Dolce Vita'?
736
01:20:43,428 --> 01:20:46,308
't Was zo stom.
737
01:21:03,070 --> 01:21:05,169
Ze hielden ons tegen...
738
01:21:06,314 --> 01:21:09,285
op nog geen twee kilometer
van de stad...
739
01:21:10,434 --> 01:21:12,462
en ze namen ons mee naar 'n hotel.
740
01:21:14,513 --> 01:21:17,699
We dachten dat ze alleen
de auto wilden stelen.
741
01:21:21,111 --> 01:21:26,409
We maakten ons nog zorgen hoe we
dat moesten uitleggen aan de eigenaar.
742
01:21:28,670 --> 01:21:30,570
Belachelijk, hè?
743
01:21:32,387 --> 01:21:34,771
Je hele leven staat op 't punt...
744
01:21:38,150 --> 01:21:39,779
te veranderen...
745
01:21:40,475 --> 01:21:43,691
en jij maakt je zorgen
over 'n oude Fiat Turbo.
746
01:21:47,755 --> 01:21:49,891
't Waren soldaten van ons.
747
01:21:55,105 --> 01:21:58,988
't Waren soldaten die net
als ik spraken, mijn taal.
748
01:22:04,835 --> 01:22:07,573
Sommigen van hen waren net 18.
749
01:22:09,986 --> 01:22:13,988
Ik weet nog dat er op 'n dag
VN-troepen kwamen...
750
01:22:15,304 --> 01:22:19,070
en wij dachten dat zij ons
weg kwamen halen.
751
01:22:25,424 --> 01:22:28,409
Stemmen als die van jou, Josef.
752
01:22:29,627 --> 01:22:31,941
Die net zo spraken als jij.
753
01:22:35,836 --> 01:22:41,973
Ik weet nog dat één van hen
zich constant verontschuldigde...
754
01:22:42,184 --> 01:22:46,824
hij verontschuldigde zich constant
terwijl hij lachte.
755
01:22:49,186 --> 01:22:51,229
Stel je voor...
756
01:22:53,112 --> 01:22:57,951
ze verkrachten je steeds weer, in je oor
fluisterend, zodat jij 't als enige hoort:
757
01:22:58,875 --> 01:23:03,029
'het spijt me zo.
Vergeef me.'
758
01:23:06,907 --> 01:23:09,043
Er waren vijftien vrouwen...
759
01:23:10,791 --> 01:23:12,583
soms meer...
760
01:23:12,793 --> 01:23:16,354
maar we wisten dat als het voedsel op was,
ze enkelen van ons zouden doden.
761
01:23:16,564 --> 01:23:19,500
Ze lieten 'n vrouw
haar dochter doden.
762
01:23:21,273 --> 01:23:25,803
Ze stopten 'n pistool in haar hand
en ze zetten haar vinger aan de trekker...
763
01:23:26,034 --> 01:23:30,093
ze stopten de loop van 't pistool
in de vagina van het meisje...
764
01:23:30,307 --> 01:23:33,384
ze lieten haar de trekker
overhalen...
765
01:23:34,595 --> 01:23:36,623
terwijl ze iets zeiden als...
766
01:23:36,989 --> 01:23:39,785
'Nu wordt je geen oma'.
767
01:23:39,996 --> 01:23:41,825
Zoiets.
768
01:23:42,112 --> 01:23:46,371
De vrouw stierf kort daarna...
769
01:23:46,594 --> 01:23:48,873
van verdriet.
770
01:23:51,871 --> 01:23:55,292
Op 'n ochtend stierf ze van verdriet.
771
01:23:56,756 --> 01:23:59,907
Weet je wat ze deden met degenen
die durfden te schreeuwen?
772
01:24:01,155 --> 01:24:02,498
Ze zeiden:
773
01:24:05,193 --> 01:24:08,532
'Nu zullen we je écht 'n reden geven
om te schreeuwen.'
774
01:24:08,867 --> 01:24:11,451
Ze maakten honderden sneetjes...
775
01:24:12,348 --> 01:24:14,460
over hun lichaam met 'n mes...
776
01:24:14,673 --> 01:24:17,102
ze wreven zout in de wonden...
777
01:24:17,916 --> 01:24:24,098
en naaiden de diepere wonden dicht.
Dat deden ze met m'n vriendin.
778
01:24:29,107 --> 01:24:30,971
En ik kon niet...
779
01:24:32,908 --> 01:24:36,863
Ze lieten me haar wonden
niet schoonmaken, dus...
780
01:24:37,516 --> 01:24:39,815
ze bloedde langzaam dood.
781
01:24:43,474 --> 01:24:45,337
Het ging zo...
782
01:24:46,675 --> 01:24:48,575
zó langzaam.
783
01:24:49,946 --> 01:24:54,065
Het bloed liep langs haar
armen en benen.
784
01:24:55,348 --> 01:24:58,227
Ik bad dat ze snel zou sterven.
785
01:24:58,633 --> 01:25:00,768
Ik telde de schreeuwen.
786
01:25:01,876 --> 01:25:03,740
Het gekreun.
787
01:25:03,951 --> 01:25:05,378
De intensiteit van de pijn.
788
01:25:07,389 --> 01:25:09,066
En ik dacht...
789
01:25:11,106 --> 01:25:13,608
'Nu kan ze niet nóg meer lijden.'
790
01:25:16,932 --> 01:25:18,295
'Nu sterft ze.'
791
01:25:19,987 --> 01:25:21,392
'Nu.'
792
01:25:22,827 --> 01:25:24,294
'Alsjeblieft...'
793
01:25:25,834 --> 01:25:28,264
'Deze minuut nog.
Alsjeblieft.'
794
01:27:58,876 --> 01:28:00,506
Wat was haar naam?
795
01:28:01,758 --> 01:28:03,455
Van je vriendin?
796
01:28:05,196 --> 01:28:06,894
Hoe heette ze?
797
01:28:08,955 --> 01:28:10,452
Hanna.
798
01:29:08,548 --> 01:29:09,930
Hanna.
799
01:31:22,631 --> 01:31:25,369
Je tas.
800
01:31:26,195 --> 01:31:27,604
Die is niet van mij.
801
01:34:35,346 --> 01:34:36,823
Loopt u met me mee?
802
01:34:41,514 --> 01:34:45,458
Goeie reis gehad? Gaat u zitten.
- Dank u.
803
01:34:47,708 --> 01:34:51,344
Uw eerste keer in Kopenhagen?
- 't Is heel mooi.
804
01:34:51,759 --> 01:34:53,316
Prachtig, ja.
805
01:34:54,947 --> 01:34:57,426
Wat kan ik voor u betekenen?
806
01:34:59,680 --> 01:35:05,934
Ik heb de hele reis zitten denken
over wat ik tegen u zou zeggen.
807
01:35:06,153 --> 01:35:07,829
Ik weet 't niet zeker.
808
01:35:08,714 --> 01:35:12,973
Zoals ik al zei, heb ik Hanna als
m'n verpleegster ontmoet.
809
01:35:13,670 --> 01:35:17,861
Maar ik heb 'r nooit gezien.
810
01:35:18,069 --> 01:35:22,494
Wilt u een foto van haar, om te zien
of ze net zo mooi als haar stem is?
811
01:35:26,518 --> 01:35:30,271
U zou deze reis niet maken
voor slechts 'n foto.
812
01:35:32,351 --> 01:35:35,266
Ik was Hanna's therapeute
gedurende twee jaar.
813
01:35:36,194 --> 01:35:39,533
Sindsdien ontvang ik
af en toe 'n telefoontje.
814
01:35:39,757 --> 01:35:42,637
Ze zegt dan niets...
815
01:35:42,834 --> 01:35:45,653
maar ik weet dat zij 't is
en dat ze nog leeft.
816
01:35:45,868 --> 01:35:47,675
Waarom zegt ze niks?
817
01:35:48,749 --> 01:35:51,334
Dat is iets tussen Hanna en mij.
818
01:35:53,956 --> 01:35:57,839
Ze vertelde me iets...
819
01:35:59,552 --> 01:36:01,344
over wat er gebeurd is...
820
01:36:02,559 --> 01:36:04,387
in 'n hotel.
821
01:36:05,189 --> 01:36:07,384
Dan vertrouwde ze u.
822
01:36:07,877 --> 01:36:09,547
Maar ik weet...
823
01:36:10,229 --> 01:36:16,613
vraag me niet hoe en waarom, dat er
nog iets is wat ze me niet heeft verteld.
824
01:36:16,828 --> 01:36:20,981
Zoveel niet, en ik wil 't weten.
825
01:36:22,270 --> 01:36:24,789
En u wilt dat ik u dat vertel?
826
01:36:24,999 --> 01:36:29,659
Heeft u niet genoeg ellende meegemaakt?
Wat wilt u nog meer?
827
01:36:29,871 --> 01:36:32,336
Wat wilt u nu echt?
828
01:36:32,558 --> 01:36:36,132
Heeft u geen kranten gelezen
tijdens die 10 oorlogsjaren?
829
01:36:36,957 --> 01:36:39,291
Ik wil...
830
01:36:39,671 --> 01:36:41,168
ik weet 't niet...
831
01:36:44,516 --> 01:36:47,216
ik denk dat ik...
832
01:36:48,469 --> 01:36:51,785
de rest van mijn leven
met haar wil doorbrengen.
833
01:36:54,436 --> 01:36:56,056
De rest van uw leven.
834
01:36:56,473 --> 01:36:58,456
Hoe romantisch.
835
01:37:00,120 --> 01:37:05,750
Met 'n vluchtelinge uit 'n oorlog
die iedereen is vergeten?
836
01:37:05,953 --> 01:37:08,231
Met 'n vrouw die u nooit heeft gezien?
837
01:37:09,711 --> 01:37:16,510
Met 'n vrouw die dingen heeft meegemaakt
die u en ik niet zouden doorstaan?
838
01:37:18,913 --> 01:37:24,625
Heeft u wel eens bedacht dat Hanna
vooral met rust wil worden gelaten?
839
01:37:24,829 --> 01:37:28,617
Daar heb ik wel aan gedacht.
840
01:37:30,078 --> 01:37:34,667
Maar ik weet dat ze me nodig heeft.
841
01:37:36,592 --> 01:37:40,285
En ik heb haar nodig.
Ik weet 't zeker.
842
01:37:46,350 --> 01:37:48,493
Kom met me mee.
843
01:38:00,911 --> 01:38:03,376
Dit is Hanna Amiran.
844
01:38:04,837 --> 01:38:07,538
Hier is alles wat u wilt weten.
845
01:38:08,679 --> 01:38:15,050
Maar zelfs als u de waarheid spreekt,
mag u dan deze tape bekijken?
846
01:38:15,598 --> 01:38:18,263
Zonder haar toestemming?
847
01:38:19,829 --> 01:38:22,709
Weet u hoeveel Hanna's er hier zijn?
848
01:38:22,919 --> 01:38:26,908
Weet u hoeveel bloed en doden er zijn?
849
01:38:29,156 --> 01:38:32,813
Hoeveel haat deze banden bevatten?
850
01:38:35,670 --> 01:38:39,705
Weet u waarom we alles opnemen?
- Nee, waarom?
851
01:38:40,751 --> 01:38:46,027
Voor de Holocaust riep Adolf Hitler
zijn medewerkers bijeen...
852
01:38:46,236 --> 01:38:50,661
en om hen te overtuigen dat hij
met zijn plan weg zou komen...
853
01:38:50,872 --> 01:38:56,855
vroeg hij hen: 'Wie herinnert zich
de uitroeiing nog van de Armeniërs?'
854
01:38:58,515 --> 01:39:01,429
Dertig jaar later wist niemand
meer iets...
855
01:39:01,632 --> 01:39:06,022
over de wrede uitroeiing
van één miljoen Armeniërs.
856
01:39:06,477 --> 01:39:11,600
En nu, tien jaar later.
Wie herinnert zich de Balkan nog?
857
01:39:11,949 --> 01:39:13,930
De overlevenden.
858
01:39:16,555 --> 01:39:22,419
Zij die het door 'n speling van 't lot
na konden vertellen.
859
01:39:22,751 --> 01:39:25,335
Als ze dat kunnen.
860
01:39:27,191 --> 01:39:29,775
Zij die zich schamen...
861
01:39:30,670 --> 01:39:33,716
dat ze het hebben overleefd.
862
01:39:34,833 --> 01:39:36,190
Zoals Hanna.
863
01:39:37,394 --> 01:39:40,780
Dat is de ironie,
als je het zo mag noemen...
864
01:39:41,001 --> 01:39:45,897
de schaamte die ze voelen
dat ze 't overleefd hebben.
865
01:39:47,070 --> 01:39:51,909
En die schaamte,
die groter is dan de pijn...
866
01:39:52,108 --> 01:39:54,422
groter dan wat dan ook...
867
01:39:55,992 --> 01:39:58,872
kan eeuwig duren.
868
01:40:16,149 --> 01:40:19,820
Ik geloof dat ik ergens
'n foto van Hanna heb.
869
01:40:53,359 --> 01:40:55,259
Ik wist wel dat je blond was.
870
01:40:58,078 --> 01:41:02,468
Ik kom je rugzak terugbrengen.
- Dank je.
871
01:41:04,119 --> 01:41:07,270
Nu ben je klaar en kun je weer gaan.
872
01:41:13,154 --> 01:41:18,301
Ik heb 'n stuk zeep gepakt.
Hopelijk vind je 't niet erg.
873
01:41:18,513 --> 01:41:20,591
Ik heb genoeg.
874
01:41:26,712 --> 01:41:29,461
Mooi litteken heb je daar.
875
01:41:32,239 --> 01:41:37,362
Ze zeiden dat 't er niet zo erg uit
zou gaan zien.
876
01:41:39,715 --> 01:41:45,156
Ze zeiden ook dat m'n verpleegster
heel goed werk had verricht.
877
01:41:49,236 --> 01:41:51,584
Het booreiland is gesloten.
878
01:41:53,440 --> 01:41:55,870
Waar is iedereen heen?
879
01:41:56,070 --> 01:41:58,786
Ze hebben ons werk in Chili
aangeboden.
880
01:41:58,994 --> 01:42:02,511
Simon waagt weer 'n poging
in de restaurantbusiness.
881
01:42:04,952 --> 01:42:10,098
Ik heb nog niet besloten wat ik
ga doen. Ik denk er nog over na.
882
01:42:11,272 --> 01:42:12,713
Mooi.
883
01:42:13,876 --> 01:42:15,776
Ik dacht zo...
884
01:42:16,673 --> 01:42:18,420
dat jij en ik...
885
01:42:19,318 --> 01:42:23,743
misschien samen ergens
heen konden gaan...
886
01:42:23,953 --> 01:42:27,375
een dezer dagen.
Vandaag.
887
01:42:28,241 --> 01:42:29,974
Nu meteen.
888
01:42:33,837 --> 01:42:36,151
Kom met me mee, Hanna.
889
01:42:40,436 --> 01:42:42,064
Nee, ik...
890
01:42:44,194 --> 01:42:47,616
Dat kan niet, vrees ik.
- Waarom niet?
891
01:42:56,151 --> 01:43:00,696
Als wij samen ergens heen
zouden gaan...
892
01:43:00,913 --> 01:43:03,226
ben ik bang dat op 'n dag...
893
01:43:04,630 --> 01:43:06,779
misschien niet vandaag...
894
01:43:08,234 --> 01:43:11,656
of ook niet morgen,
maar plotseling op 'n dag...
895
01:43:15,432 --> 01:43:19,857
ik ineens begin te huilen, zo erg
dat niemand 't meer kan stoppen...
896
01:43:20,081 --> 01:43:24,140
en dat de tranen dan de kamer vullen,
en dat ik geen adem meer krijg...
897
01:43:24,356 --> 01:43:27,637
en dat ik jou meesleep
en dat we beiden verdrinken.
898
01:43:29,032 --> 01:43:30,860
Ik zal leren zwemmen.
899
01:43:34,990 --> 01:43:36,619
Ik zweer 't.
900
01:43:38,192 --> 01:43:40,269
Ik zal leren zwemmen.
901
01:45:09,038 --> 01:45:11,681
<i>Ik ben al 'n hele tijd weg.</i>
902
01:45:11,878 --> 01:45:18,018
<i>Maar soms, op dit soort zondagochtenden,
als hij brood en de krant haalt...</i>
903
01:45:18,281 --> 01:45:23,779
<i>en zij 't gejoel van de kinderen hoort
van hiernaast, waar ze aan 't spelen zijn.</i>
904
01:45:24,001 --> 01:45:28,627
<i>Ja, ze heeft nu twee kinderen.
Mijn broers.</i>
905
01:45:28,874 --> 01:45:34,114
<i>Op die koude en zonnige winter-
ochtenden, als ze 't huis alleen heeft...</i>
906
01:45:34,317 --> 01:45:38,200
<i>als ze zich vreemd, kwetsbaar
en leeg voelt...</i>
907
01:45:38,395 --> 01:45:42,183
<i>en even niet meer weet
of alles 'n droom is geweest...</i>
908
01:45:42,878 --> 01:45:45,615
<i>dan kom ik bij haar terug.</i>
909
01:45:45,836 --> 01:45:48,580
<i>Dan wiegt ze me
en streelt ze mijn haar...</i>
910
01:45:48,794 --> 01:45:53,339
<i>en kan er niets wat er ooit is gebeurd
tussen ons komen.</i>
911
01:45:53,750 --> 01:45:57,103
<i>Maar ik hoor de kinderen
al weer terugkomen.</i>
912
01:45:57,315 --> 01:45:59,297
<i>Ik moet gaan.</i>
913
01:45:59,513 --> 01:46:01,591
<i>Ik ben nu ver weg...</i>
914
01:46:01,797 --> 01:46:06,258
<i>misschien kom ik nooit meer terug.</i>
915
01:46:07,305 --> 01:47:07,193
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm