"Leanne" Please Be a Lizard
ID | 13205978 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Please Be a Lizard |
Release Name | Leanne.S01E07.Please.Be.a.Lizard.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37196383 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,105
مرحبًا يا "ليان".
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,524
مرحبًا يا "ماري". هل سقطت من شجرة؟
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,694
من ذاك الرجل؟
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,695
أيّ رجل؟
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,072
طويل وأسمر وفيدرالي؟
7
00:00:31,156 --> 00:00:32,407
هل تتجسسين عليّ؟
8
00:00:32,490 --> 00:00:36,161
ليس ذنبي إن كانت شرفتك الأمامية
في نطاق كاميرا الباب خاصتي.
9
00:00:36,244 --> 00:00:37,662
بل هذا ذنبك.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,456
هيا، أخبريني.
11
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
اسمه "أندرو".
12
00:00:42,500 --> 00:00:46,504
وجهه متناسق وهذا كل ما يجب أن تعرفيه.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
أليس هذا مبكرًا جدًا؟
14
00:00:48,214 --> 00:00:50,884
هل جف الحبر على أوراق طلاقك؟
15
00:00:50,967 --> 00:00:53,011
تجعلين الأمر يبدو
وكأنني أتنقل من رجل إلى آخر.
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,139
- يقلقني كيف يبدو الأمر.
- كيف يبدو؟
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
زوجي جعل امرأة أخرى حبلى.
18
00:00:58,850 --> 00:01:02,353
ليست فضيحة إن دعاني رجل
إلى تناول شريحة لحم.
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,105
هل كانت الشريحة مع العظام؟
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
"ماري"!
21
00:01:06,191 --> 00:01:10,361
"(ليان مورغان)"
22
00:01:12,030 --> 00:01:18,369
"عميل سري
عميل سري
23
00:01:19,245 --> 00:01:23,750
لا أعرف بقية الكلمات
لكنني أعرف أنني أواعد عميلًا سريًا"
24
00:01:26,878 --> 00:01:27,712
مرحبًا.
25
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
هل استيقظت للتو؟
26
00:01:29,672 --> 00:01:33,885
لا، استحممت وتبرجت وتذكرت
حقيقة حياتي وعدت لارتداء هذه الملابس.
27
00:01:35,553 --> 00:01:38,973
{\an8}لا يمكنك أن تنهاري
في انتظار عودة ظهور "ديلان".
28
00:01:39,057 --> 00:01:41,476
{\an8}يمكنني فعل ذلك وهذا ما أفعله وسترين.
29
00:01:43,436 --> 00:01:46,523
{\an8}تعالي للركض معي المرة القادمة،
ولنزد من إنتاج الإندورفينات!
30
00:01:46,606 --> 00:01:47,482
{\an8}كفّي عن هذا!
31
00:01:48,024 --> 00:01:50,652
{\an8}أعتذر، لست السبب. خففي من ابتهاجك.
32
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
{\an8}نحن مثل الأرجوحة.
33
00:01:53,738 --> 00:01:55,949
{\an8}حين بدأت حياتي بالتحسن،
34
00:01:56,032 --> 00:01:58,118
{\an8}بدأت حياتك تنهار.
35
00:01:59,119 --> 00:02:02,372
{\an8}أجل، عادت الأمور
إلى إعدادات المصنع الأصلية.
36
00:02:04,791 --> 00:02:08,628
{\an8}إن كانت مواعدتي لـ"أندرو" تزعجك،
قولي ذلك وأكف عن مواعدته.
37
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
{\an8}لا، لا يمكن أن أطلب منك هذا.
38
00:02:10,630 --> 00:02:11,798
{\an8}أشكر الرب!
39
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
{\an8}لأنني قد أتسلّق فوق جسدك الحزين
لأصل إلى ذاك الرجل.
40
00:02:18,972 --> 00:02:20,974
{\an8}يجب أن تعيشي عني وعنك الآن.
41
00:02:21,057 --> 00:02:23,101
{\an8}سأفعل. لن أخذلك
42
00:02:23,810 --> 00:02:25,436
{\an8}لأنني مغرمة.
43
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
{\an8}واقعة في الغرام.
44
00:02:29,774 --> 00:02:31,818
{\an8}- أنا…
- خففي من ابتهاجك مجددًا.
45
00:02:32,819 --> 00:02:36,156
{\an8}حسنًا، سأستحم.
لديّ موعد مع الطبيبة "مارشال".
46
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
{\an8}تطمئنين على أحوالك النسائية.
47
00:02:38,449 --> 00:02:41,369
{\an8}تتأكدين من إزالة خيوط العنكبوت
قبل أن تريه المنزل.
48
00:02:44,747 --> 00:02:47,417
{\an8}هذه صيانة روتينية لا غير يا "كارول".
49
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
{\an8}أيًا كان ما يسعد أعضاءك التناسلية.
50
00:02:50,420 --> 00:02:55,091
{\an8}أما زالت تعمل لدى الطبيبة "مارشال" الممرضة
البغيضة التي تصرخ بوزنك ليسمعه الجميع؟
51
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
{\an8}نسيت أمر تلك اللئيمة.
52
00:02:59,387 --> 00:03:01,598
{\an8}يجب أن أركض لكيلومتر بعد.
53
00:03:05,894 --> 00:03:08,563
{\an8}لم تسمح لي الممرضة "ميغان" بخلع حذائي.
54
00:03:08,646 --> 00:03:11,774
{\an8}ربما كان ذلك
سيقلل بضعة كيلوغرامات من وزني.
55
00:03:12,567 --> 00:03:14,652
{\an8}وزنك مناسب لامرأة في عمرك.
56
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
{\an8}هذا لئيم على مستويين.
57
00:03:18,114 --> 00:03:21,701
{\an8}استرخي، حددي موعد تصوير الثدي بالأشعة
واستمري في فعل ما تفعلينه.
58
00:03:21,784 --> 00:03:23,745
{\an8}ولن أحتاج إلى رؤيتك لمدة عام.
59
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
{\an8}ماذا لو،
60
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
{\an8}خلال تلك الفترة،
61
00:03:31,169 --> 00:03:32,545
بدأت…
62
00:03:40,970 --> 00:03:42,305
بفعل شيء مختلف؟
63
00:03:45,225 --> 00:03:46,184
مثل ماذا؟
64
00:03:47,727 --> 00:03:48,978
انسي الأمر.
65
00:03:50,730 --> 00:03:55,026
هذه ليست غرفة الأسرار.
بل في الجهة المقابلة في قاعة علاج الأزواج.
66
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
أنا أواعد رجلًا
67
00:04:00,156 --> 00:04:01,366
وهو ليس "بيل".
68
00:04:02,951 --> 00:04:04,744
لكنني منجذبة جدًا إليه
69
00:04:05,703 --> 00:04:07,288
لأنه ليس "بيل".
70
00:04:09,999 --> 00:04:14,003
هل صارت العلاقة بينكما حميمية إذًا؟
71
00:04:14,587 --> 00:04:18,424
تحدثنا عن مكان ولادتنا.
72
00:04:19,801 --> 00:04:21,427
وأول حفلة حضرناها.
73
00:04:22,178 --> 00:04:24,055
وكلانا يعاني من حساسية ضد النحل،
74
00:04:24,138 --> 00:04:26,683
لكننا مدركان لأهميتها.
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
أردت أن أعرف إن مارستما الجنس.
76
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
لا، لم نتبادل القبلات حتى.
77
00:04:34,607 --> 00:04:37,402
لكن إن استمرت علاقتنا بالتحسن،
78
00:04:38,111 --> 00:04:39,779
في المستقبل،
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,572
في المستقبل البعيد…
80
00:04:43,283 --> 00:04:45,994
- قد يحدث ذلك بعد سنوات.
- حسنًا، ما الذي تحاولين قوله؟
81
00:04:46,077 --> 00:04:49,038
لا أريد أن أتبوّل كلما جعلني أضحك.
82
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
حسنًا، لدينا مشاكل في قاع الحوض إذًا.
83
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
أتعانين منها أيضًا؟
84
00:04:58,381 --> 00:05:02,885
حسنًا، إنها شائعة جدًا،
خاصةً بالنسبة إلى امرأة في عمرك.
85
00:05:02,969 --> 00:05:04,929
يجب أن تتوقفي عن قول هذه الجملة.
86
00:05:07,056 --> 00:05:10,268
سأحضر لك بعض الكتيبات فيها تمارين رائعة.
87
00:05:10,351 --> 00:05:12,478
هل أحتاج إلى شراء أي معدات خاصة؟
88
00:05:12,562 --> 00:05:15,815
لا، سأريك تمرينًا إن أردت.
89
00:05:15,898 --> 00:05:16,774
حسنًا.
90
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
ابدئي.
91
00:05:24,907 --> 00:05:27,910
لقد بدأت. أنا أمارسه الآن.
92
00:05:31,497 --> 00:05:32,623
ما زلت تمارسينه؟
93
00:05:33,541 --> 00:05:34,834
أنهيت 12 تمرينًا للتو.
94
00:05:36,794 --> 00:05:40,882
يمكنك أن تمارسيها في أيّ وقت وفي أيّ مكان
ولا يمكن لأحد أن يعرف.
95
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
مثل تلاوة الصلاة.
96
00:05:44,719 --> 00:05:45,762
حسنًا، أنا موافقة.
97
00:05:45,845 --> 00:05:46,763
اسمعي…
98
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
أنا سعيدة من أجلك يا "ليان".
99
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
سأزن نفسي مجددًا.
100
00:06:01,027 --> 00:06:01,986
شكرًا.
101
00:06:04,614 --> 00:06:08,701
يسافر حبيب "ليان" لعدة أيام
ويرسل لها الزهور.
102
00:06:08,785 --> 00:06:12,497
أما حبيبي فاختفى ولم يترك لي إلا الأسى.
103
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
انسي الأزهار، أحتاج إلى مساعدتك.
104
00:06:15,833 --> 00:06:20,213
حسنًا، هل سنجمع أثاث "إيكيا" أم سندفن جثة؟
105
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
الرجل الذي كنت أواعده انفصل عني.
106
00:06:22,131 --> 00:06:23,800
فهمت. سأحضر المجرفة.
107
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
- لا، يعتقد أنني أعاني من مشكلة.
- أيّ مشكلة؟
108
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
كل شيء في هذا الصندوق.
109
00:06:28,930 --> 00:06:30,515
أتمنى أن تكون سحلية.
110
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
هذا أمر جاد.
111
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
عليك الاحتفاظ بهذه الأغراض
لأثبت له أنني لا أحتاج إليها.
112
00:06:35,937 --> 00:06:38,856
- أيمكنني إلقاء نظرة؟
- بالتأكيد. إنها لا تعني لي شيئًا.
113
00:06:38,940 --> 00:06:40,274
لكن لا تتخلصي منها.
114
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
حسنًا، لنر.
115
00:06:41,734 --> 00:06:43,945
لدينا سيجارة إلكترونية وعلبة سكاكر.
116
00:06:44,028 --> 00:06:47,824
حبوب موصوفة لشخص يُدعى "أغنيس بلوتارسكي"؟
117
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
وجدتها على متن حافلة.
118
00:06:50,576 --> 00:06:52,412
وزجاجتا تيكيلا صغيرتان.
119
00:06:52,495 --> 00:06:54,497
هذا ظريف، صحيح؟ لكن لا تشربيهما!
120
00:06:54,580 --> 00:06:57,041
إحداهما بول خال من المخدرات،
ولا أعرف أي واحدة.
121
00:07:06,467 --> 00:07:07,552
"ليان".
122
00:07:07,635 --> 00:07:10,555
تريد الطبيبة "مارشال"
أن تجرّبي هذه المزلّقات.
123
00:07:12,557 --> 00:07:13,724
شكرًا يا "ميغان".
124
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
جاء دورك يا "فاي".
125
00:07:17,895 --> 00:07:19,021
مرحبًا يا "ليان".
126
00:07:19,105 --> 00:07:20,273
ويحي!
127
00:07:20,898 --> 00:07:22,400
- أنا حبيبة…
- أعرف.
128
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
كنت آخذ دقيقة لأستوعب أن هذا يحدث.
129
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
أجل، والتقينا هنا من بين كل الأماكن.
130
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
- أعتذر، هذا ليس مضحكًا.
- صحيح.
131
00:07:38,666 --> 00:07:40,501
قد يكون هذا كثيرًا،
132
00:07:40,585 --> 00:07:43,796
لكنني أتمنى أن نتحدث في مرحلة ما.
133
00:07:44,338 --> 00:07:45,923
ربما نشرب القهوة معًا؟
134
00:07:46,757 --> 00:07:48,134
لا أظن ذلك.
135
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
بكم أدين لكم اليوم؟
136
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
فاتورتك مدفوعة.
137
00:07:56,559 --> 00:07:59,061
حسنًا، "فاي"، 64 كلغ!
138
00:07:59,145 --> 00:08:01,147
لم أتمكن من خلع حذائي!
139
00:08:06,444 --> 00:08:07,945
"ربما نشرب القهوة."
140
00:08:08,029 --> 00:08:10,364
سأشرب من دمك يا أختاه!
141
00:08:11,616 --> 00:08:14,494
حقًا؟ أتريدين أن نكون صديقتين؟
142
00:08:14,577 --> 00:08:15,828
أتريدين التحدث؟
143
00:08:16,370 --> 00:08:17,246
لا يمكن!
144
00:08:17,872 --> 00:08:22,710
دعيني أخمّن، سنكون كلنا عائلة واحدة كبيرة
وسعيدة مثل "براندي بانش".
145
00:08:22,793 --> 00:08:26,339
ما هذا؟ أأنت أصغر من أن تفهمي هذه الإشارة؟
146
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
كان برنامجًا تلفزيونيًا مع "ديفيد كاسيدي".
147
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
لا، مهلًا. بل الذي في الباص.
148
00:08:34,722 --> 00:08:37,767
هذا لا يهم. لن يحدث هذا.
149
00:08:43,898 --> 00:08:46,776
لقد احتلت حياتي واحتلت عائلتي.
150
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
احتلت زواجي.
151
00:08:48,361 --> 00:08:51,781
والآن تعتقد أنها ستسيطر
على طبيبتي النسائية؟ لا أعتقد ذلك!
152
00:08:53,991 --> 00:08:56,410
ماذا يحدث لأعضائك التناسلية؟
153
00:08:58,829 --> 00:08:59,997
لا عليك.
154
00:09:00,081 --> 00:09:03,209
"أندرو" أرسل لك الأزهار. هذا سيجعلك سعيدة.
155
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
هذا لطيف جدًا.
156
00:09:06,337 --> 00:09:09,423
سأقدّر ذلك لاحقًا.
الآن أريد أن أكون غاضبة على "فاي".
157
00:09:09,507 --> 00:09:12,301
قابليها وصبي غضبك عليها.
158
00:09:12,385 --> 00:09:14,929
لا! لا أريد أن تحصل على أيّ شيء آخر مني.
159
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
حسنًا.
160
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
- ما الفائدة من لقائنا لشرب القهوة؟
- ما من فائدة.
161
00:09:19,475 --> 00:09:22,186
سيكون عليّ أن أخبرها أنها دمّرت عائلتي،
162
00:09:22,270 --> 00:09:24,939
ومهما كان ما ستقوله أو تفعله،
فلن يتغير ذلك.
163
00:09:25,022 --> 00:09:29,443
صحيح، لا تستحق أن تسمع ذلك.
عليك أن تكبتي هذه المشاعر.
164
00:09:31,529 --> 00:09:34,031
وأدعها تسممني؟ لا أعتقد ذلك.
165
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
كنت أمارس علم النفس العكسي لأقنعك…
166
00:09:36,367 --> 00:09:38,286
سأخبرك بما سأفعله!
167
00:09:39,328 --> 00:09:41,539
سأقابل هذه المرأة وجهًا لوجه.
168
00:09:41,622 --> 00:09:45,167
أتعتقد أنها تستطيع الاستيلاء
على أرضي بسهولة؟ خمّني ماذا سيجري؟
169
00:09:45,251 --> 00:09:47,545
سأواجهها بالدبابات مباشرةً.
170
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
نفعت تربية أبي المحارب القديم.
171
00:09:51,716 --> 00:09:55,845
وبالمناسبة، كنت أمارس
تمارين قاع الحوض طوال هذا الوقت.
172
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
أمارس تمرينًا مهمًا الآن.
173
00:10:08,232 --> 00:10:10,693
"مطعم الشارع الرابع"
174
00:10:17,116 --> 00:10:20,036
لا تدرين ما سيصيبك.
175
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
بطيخ.
176
00:10:34,175 --> 00:10:36,385
ربما ثمة ما يستحق العيش.
177
00:10:39,138 --> 00:10:40,598
- مرحبًا.
- يا للعجب!
178
00:10:40,681 --> 00:10:44,226
إنه الشخص الوحيد الذي حياته أسوأ من حياتي!
179
00:10:45,394 --> 00:10:46,896
أما زال "ديلان" مفقودًا؟
180
00:10:46,979 --> 00:10:49,482
صحيح. ماذا تريد؟
181
00:10:49,565 --> 00:10:53,235
وعدت "ليان" بأن أزيل أغراضي
من المرأب. هل هي في المنزل؟
182
00:10:53,319 --> 00:10:55,780
ليست في المنزل. اسألني أين هي.
183
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
- لماذا قد أطرح هذا السؤال؟
- لأنني أريد إخبارك.
184
00:11:01,827 --> 00:11:05,039
حسنًا، كأس كابتشينو مضاعف مع رغوة إضافية،
185
00:11:05,122 --> 00:11:08,167
وشاي الأعشاب مع الليمون على الجانب.
186
00:11:09,043 --> 00:11:10,211
أمستعدتان للطلب؟
187
00:11:15,675 --> 00:11:16,509
حسنًا.
188
00:11:20,930 --> 00:11:22,264
شكرًا لك على مقابلتي.
189
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
لا أعتقد أنك ستشكرينني
حين أنتهي من الحديث.
190
00:11:25,976 --> 00:11:28,521
لديّ الكثير لأقوله، لكن ابدئي أولًا.
191
00:11:30,356 --> 00:11:32,400
أريدك أن تعرفي أنني لست مدمرة علاقات.
192
00:11:32,483 --> 00:11:33,776
حسنًا، حان دوري.
193
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
لا.
194
00:11:37,405 --> 00:11:42,410
تقنيًا أنا مدمرة علاقات،
لكنني لم أفعل هذا قط.
195
00:11:42,493 --> 00:11:44,912
لست امرأة تلاحق الرجال المتزوجين.
196
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
كم أنا محظوظة.
197
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
نجحت في المحاولة الأولى.
198
00:11:50,876 --> 00:11:52,378
كيف التقيتما حتى؟
199
00:11:53,087 --> 00:11:55,756
جاء إلى عيادتي لإجراء استئصال عصب طارئ.
200
00:11:57,425 --> 00:11:59,719
أتعملين في عيادة "العائلة السنية السعيدة"؟
201
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
أرى المفارقة.
202
00:12:07,435 --> 00:12:09,311
أنا من أرسلته إليك.
203
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
يقول الإعلان، "عائلتكم هي عائلتي."
204
00:12:15,443 --> 00:12:17,236
اعتبرت الأمر إيجابيًا.
205
00:12:18,904 --> 00:12:20,322
بدأ الأمر هكذا.
206
00:12:20,406 --> 00:12:22,700
مجرد ود. المحادثات العادية.
207
00:12:22,783 --> 00:12:25,870
لكن حشو قناة السن يستغرق عدة جلسات،
208
00:12:25,953 --> 00:12:30,082
وكنا نتقارب في كل مرة أكثر،
209
00:12:31,208 --> 00:12:33,627
إلى أن تخطينا ذلك الحد.
210
00:12:34,628 --> 00:12:37,923
ويحي! ماذا تفعلين مع المرضى
الذين يحصلون على قشور خزفية؟
211
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
تسللت المشاعر إليّ بغتة.
212
00:12:43,387 --> 00:12:46,807
أقسم إنني أتعامل باحترافية عادةً.
213
00:12:46,891 --> 00:12:49,393
ولطالما اعتقدت أن "بيل" ملتزم بزواجه.
214
00:12:52,897 --> 00:12:54,732
أعلم أنك تريدين أن تصرخي في وجهي
215
00:12:54,815 --> 00:12:57,693
وأن تخبريني كم أنني مريعة
وأنني خرّبت حياتك.
216
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
هيا، الكميني على فمي.
يمكنني إصلاح ذلك لاحقًا.
217
00:13:02,656 --> 00:13:04,784
ماذا تريدان إذًا؟ الفطور؟
218
00:13:06,577 --> 00:13:07,620
الغداء؟
219
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
حسنًا.
220
00:13:18,088 --> 00:13:20,800
استرخ، لا يمكن أنهما تتحدثان عنك.
221
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
حقًا؟
222
00:13:22,843 --> 00:13:25,554
بالطبع تتحدثان عنك أيها الغبي.
223
00:13:26,514 --> 00:13:29,141
يجب أن أركب هذا في المحيط
وأسبح إلى "كوبا".
224
00:13:29,809 --> 00:13:33,020
إن رأيت "ديلان" هناك،
فأخبره أن رحيله غير مقبول،
225
00:13:33,103 --> 00:13:34,480
لكنه لا يزال حبيبي.
226
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
أحتاج إلى خمس زجاجات من هذه.
227
00:13:39,693 --> 00:13:42,863
أو يمكنك تناول قطعة من هذه.
228
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
أهذه كما أعتقد؟
229
00:13:45,658 --> 00:13:49,703
لا بد من ذلك، لأنك فجأة صرت تبدو مذهلًا.
230
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
وماذا في الأمر؟
231
00:13:56,794 --> 00:14:00,089
أأخبرك أحد قط أن وجهك
يجب أن يُوضع على عملة؟
232
00:14:06,846 --> 00:14:08,055
أتريدين صلصة؟
233
00:14:08,138 --> 00:14:09,098
شكرًا لك.
234
00:14:10,891 --> 00:14:13,102
لنكون واضحين، لسنا نقوي علاقتنا.
235
00:14:13,185 --> 00:14:14,061
صحيح.
236
00:14:15,646 --> 00:14:16,939
على المرأة أن تأكل.
237
00:14:19,441 --> 00:14:21,777
- نعم.
- وأنت تأكلين عن شخصين.
238
00:14:24,321 --> 00:14:27,199
لا، لا يمكنك أن تفعلي هذا معي.
239
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
أعتذر.
240
00:14:28,450 --> 00:14:30,452
هذا يحدث كثيرًا مؤخرًا.
241
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
لا أريد سماع ذلك، اتصلي بأمك.
242
00:14:34,498 --> 00:14:36,250
ماتت عندما كنت في العاشرة.
243
00:14:38,002 --> 00:14:38,919
لماذا؟
244
00:14:43,549 --> 00:14:46,844
إن احتجت إلى عناق،
فيمكنني أن أنادي النادلة.
245
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
أنا بخير، لكنني…
246
00:14:53,392 --> 00:14:56,770
أعرف أن السبب الوحيد
لبقاء "بيل" معي هو هذا الجنين.
247
00:14:57,396 --> 00:14:58,647
كما يجب أن يفعل.
248
00:15:00,566 --> 00:15:03,444
لكنه يريد أن يكون معك حقًا.
249
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
لكن هذا القرار لي أيضًا.
250
00:15:06,906 --> 00:15:09,575
وأنا تجاوزت أمره. صار لك وحدك الآن.
251
00:15:11,035 --> 00:15:11,869
حقًا؟
252
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
أجل، حقًا.
253
00:15:15,164 --> 00:15:19,460
لا يعجبني كيف وصلنا إلى هنا،
لكن المستقبل يعجبني.
254
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
أحبه.
255
00:15:25,090 --> 00:15:29,386
ولم أعتقد أنني سأُرزق بطفل أبدًا،
لذا متحمسة حيال ذلك أيضًا.
256
00:15:31,096 --> 00:15:35,184
صدّقي أو لا تصدّقي، أفضّل سماع ذلك
على قول إن كل هذا كان هباءً.
257
00:15:38,479 --> 00:15:43,734
في ظروف مختلفة، كان يمكن أن نكون صديقتين.
258
00:15:45,319 --> 00:15:46,904
ربما ليس صديقتين، لكن…
259
00:15:48,072 --> 00:15:49,949
ربما كنت ستكونين طبيبة أسناني.
260
00:16:06,090 --> 00:16:08,926
على الأرجح
أن أفضل أيام حياتي كانت في الثانوية.
261
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
ليست الآن متى ما كانت.
262
00:16:14,431 --> 00:16:16,684
كانت "ليان" المنشودة. كنت ألاحقها دائمًا.
263
00:16:17,393 --> 00:16:20,229
بالتأكيد. حتى
حين فتح أبي عليك خرطوم المياه.
264
00:16:21,063 --> 00:16:22,940
كان بإمكانها اختيار أي شخص.
265
00:16:23,023 --> 00:16:25,067
كنت أعرف ذلك. أعرف ذلك.
266
00:16:25,150 --> 00:16:26,944
كانت أفضل مما تستحقه.
267
00:16:27,027 --> 00:16:28,320
صحيح.
268
00:16:28,821 --> 00:16:30,197
وما زالت كذلك.
269
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
لن أواعد مجددًا.
270
00:16:32,741 --> 00:16:34,493
رفع "ديلان" المستوى عاليًا جدًا.
271
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
سمكري مطلوب
من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي.
272
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
صحيح، لا يمكنك التفوق على ذلك.
273
00:16:41,291 --> 00:16:44,586
على الأقل أدخل "أندرو" إلى حياة "ليان".
274
00:16:45,337 --> 00:16:48,382
"أندرو"؟ أهذا اسمه؟
275
00:16:48,882 --> 00:16:51,635
"اسمي (أندرو). أنت رهن الاعتقال."
276
00:16:53,887 --> 00:16:56,390
لا يتحدث هكذا. إنه مثير جدًا.
277
00:16:56,473 --> 00:16:57,516
أعرف.
278
00:16:57,599 --> 00:17:00,602
رأيتهما على الشرفة
ورأيت شعره الكثيف المزعج.
279
00:17:02,688 --> 00:17:06,150
إن كنت تهتم لأجل "ليان"،
فلم لا تحاول أن تسعد لأجلها؟
280
00:17:06,233 --> 00:17:09,319
عوضًا عن النواح طوال اليوم
والتفكير في نفسك فحسب.
281
00:17:10,529 --> 00:17:12,281
مهلًا يا "كارول"، هذه أنت!
282
00:17:14,992 --> 00:17:15,868
أنا جائع.
283
00:17:16,368 --> 00:17:20,122
أتريدني أن نفتح معدات النجاة الخاصة بي
وتناول اللحم المجفف؟
284
00:17:21,999 --> 00:17:25,335
متى جلبت مؤن يوم القيامة هذه كلها؟
285
00:17:25,419 --> 00:17:26,754
لا أتذكّر.
286
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
في فترة جنون البقر
أو بسبب الرجل من "كوريا الشمالية"
287
00:17:30,966 --> 00:17:32,384
أو حين عُرض فيلم "الجوكر 2".
288
00:17:35,637 --> 00:17:38,265
أحد هذه الأحداث
علق في دماغي وبدأت التخزين.
289
00:17:39,641 --> 00:17:40,768
أتعلم يا أخي؟
290
00:17:41,852 --> 00:17:43,937
هذا صحيح، ما زلت أخي.
291
00:17:44,772 --> 00:17:46,982
أنت لست فاشلًا، ولا أنا.
292
00:17:47,066 --> 00:17:49,276
هذه طبيعة الحياة. إنها فوضوية.
293
00:17:49,359 --> 00:17:52,905
إنها مرأب مليء بالأشياء الغريبة والمجنونة
التي اشتريتها حين كنت خائفًا
294
00:17:52,988 --> 00:17:54,531
والآن أنت عالق معها.
295
00:17:57,117 --> 00:17:58,619
أنت محقة.
296
00:17:59,411 --> 00:18:00,704
ألست كذلك؟
297
00:18:03,082 --> 00:18:06,794
أتريد أن نسمع بلاك ساباث"
ونتعاطى اللحم المجفف؟
298
00:18:10,839 --> 00:18:14,176
يمكننا القول إننا تحدثنا.
299
00:18:14,259 --> 00:18:15,427
صحيح.
300
00:18:15,511 --> 00:18:16,929
أتمانعين إن أخبرت "بيل"؟
301
00:18:17,513 --> 00:18:18,472
لا أمانع.
302
00:18:18,555 --> 00:18:22,101
وستحصلين على نقاط إضافية
إن التقطت صورًا لوجهه حين تفعلين ذلك.
303
00:18:24,728 --> 00:18:26,396
سُررت بلقائك يا "ليان".
304
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
اعتني بنفسك.
305
00:18:31,026 --> 00:18:34,154
لأكون صريحة، لا يمكن أن يكون وزنك 64 كلغ.
306
00:18:34,238 --> 00:18:35,447
شكرًا!
307
00:18:35,531 --> 00:18:38,367
كم أود أن أعرف كم وزن الممرضة اللئيمة!
308
00:18:38,450 --> 00:18:39,409
أليس كذلك؟
309
00:18:39,493 --> 00:18:42,788
ثم تعلنه وكأنها تنافس على جائزة ملاكمة.
310
00:18:43,747 --> 00:18:45,332
مجددًا، لسنا نتقرب من بعضنا.
311
00:19:38,051 --> 00:19:39,970
لا.
312
00:19:42,389 --> 00:19:43,599
أبي، لا!
313
00:19:53,984 --> 00:19:56,195
ألا تشعرين بالإندورفينات؟
314
00:19:56,278 --> 00:19:58,447
كل ما أشعر به هو الدماء في جوربي.
315
00:20:00,699 --> 00:20:01,992
أشكرك على مجيئك معي.
316
00:20:02,075 --> 00:20:05,078
لا مشكلة. متى سيعود "أندرو"؟
317
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
الليلة.
318
00:20:06,538 --> 00:20:08,916
لا أصدّق كم أفتقده بالفعل.
319
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
آسفة، عليّ تقليل حماسي، أعرف.
320
00:20:11,460 --> 00:20:13,337
لا بأس، تحمسي براحتك.
321
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
ماذا يحدث؟
322
00:20:19,885 --> 00:20:22,554
أمارس تمارين "كيغل".
323
00:20:22,638 --> 00:20:24,431
هل تنظرين إليّ عندما تمارسينها؟
324
00:20:25,432 --> 00:20:26,850
هيا. مارسيها معي.
325
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
حسنًا.
326
00:20:37,402 --> 00:20:40,781
ربما صارت علاقتنا اعتمادية أكثر من اللازم.
327
00:20:47,037 --> 00:20:49,831
ما الذي تفعلانه؟
328
00:21:25,450 --> 00:21:26,785
ترجمة "الليث معلا"
328
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-