"Leanne" Having Big Feelings
ID | 13205987 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Having Big Feelings |
Release Name | Leanne.S01E16.Having.Big.Feelings.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37196409 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:21,563 --> 00:00:22,772
كم اشتقت إليك!
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,190
اشتقت إليك أكثر.
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
- صرنا من هذا النوع من الثنائيات، صحيح؟
- مقزز.
5
00:00:27,277 --> 00:00:28,528
مقرف.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,490
لديّ مفاجأة لك.
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,285
ثمة نوعان من الكتيبات فقط.
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,786
الإجازات والأمراض.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,165
سأحرص على أخذ الكتيّب الصحيح.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,502
منتجع "صن كاتشر".
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,213
حجزت لنا غرفة.
سآخذك في عطلة نهاية الأسبوع.
12
00:00:48,173 --> 00:00:49,382
إلى الشاطئ.
13
00:00:50,508 --> 00:00:52,761
حيث سأرتدي بدلة سباحة.
14
00:00:53,762 --> 00:00:54,888
طوال اليوم.
15
00:00:54,971 --> 00:00:57,682
انظري. غرفتنا تنفتح على الرمال مباشرةً.
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,810
عجبي. هذا كثير.
17
00:01:00,894 --> 00:01:01,811
أنت تستحقين ذلك.
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,229
حقًا؟
19
00:01:04,189 --> 00:01:07,233
لديهم نشاطات الغطس وكرة الطائرة والتجديف.
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,778
كل ما تحتاجين إليه هو النظارة
وفرشاة الأسنان يا عزيزتي.
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,489
أو قد تُمطر يا عزيزي.
22
00:01:13,448 --> 00:01:16,993
وهذا يناسبه العناق على الأريكة
مرتديين ستراتنا السميكة.
23
00:01:17,577 --> 00:01:21,122
ألقيت نظرة على النشرة الجوية.
الطقس دافئ بشكل غير معتاد.
24
00:01:23,833 --> 00:01:26,377
سنطفئ هاتفينا، لن نشاهد التلفاز.
25
00:01:26,461 --> 00:01:30,090
أنا وأنت فقط،
ندهن واقي الشمس على بعضنا بعضًا.
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
من طلب طبق "كارنيتاس" الكبير؟
27
00:01:32,592 --> 00:01:33,426
لا أحد.
28
00:01:36,346 --> 00:01:40,308
"(ليان مورغان)"
29
00:01:43,019 --> 00:01:47,273
لفة أخرى وها هو! لقد صنعت قرطًا لنفسك.
30
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
لا، صنعت خطافًا لصيد السمك.
31
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
يجب أن أنفصل عن "أندرو" لأسبوع.
32
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
حسنًا، أيمكنني أن أستعيره؟
33
00:01:58,368 --> 00:02:00,078
- "كارول"!
- ماذا جرى؟
34
00:02:00,161 --> 00:02:02,539
فاجأني برحلة في عطلة نهاية الأسبوع.
35
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
يا له من وغد!
36
00:02:05,500 --> 00:02:09,629
{\an8}لا يمكن للرجل أن يفاجئ المرأة
برحلة إلى الشاطئ دون إنذار.
37
00:02:09,712 --> 00:02:12,090
{\an8}هذا يتطلب ستة أشهر على الأقل من التحضير.
38
00:02:12,173 --> 00:02:14,759
{\an8}بحقك، هذا رومانسي. إنه يحبك.
39
00:02:14,843 --> 00:02:17,554
{\an8}لن يحبني حين يراني أتخبط وأنا أغطس.
40
00:02:18,763 --> 00:02:20,056
{\an8}هذا صحيح.
41
00:02:20,557 --> 00:02:22,433
{\an8}لقد سجلنا في نشاط الغطس.
42
00:02:23,017 --> 00:02:25,687
{\an8}الرياضة الأقل جاذبية بين الرياضات المائية.
43
00:02:26,187 --> 00:02:29,816
{\an8}إن كانت هذه الأقنعة تجعل السمك يبدو أكبر،
فماذا ستفعل بي؟
44
00:02:31,109 --> 00:02:34,821
{\an8}حاولي أن تسبحي خلفه وتمنّي أن يلسعه شيء ما.
45
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
{\an8}- هذه كارثة.
- حسنًا.
46
00:02:37,532 --> 00:02:39,409
{\an8}سأعترف أنه لا يعرف شيئًا،
47
00:02:39,492 --> 00:02:43,496
{\an8}لكن أمامنا 62 ساعة لتحويل كل هذا إلى سحر.
48
00:02:43,580 --> 00:02:44,706
{\an8}أتظنين أننا نستطيع؟
49
00:02:44,789 --> 00:02:45,623
{\an8}نعم.
50
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
{\an8}قولي ذلك بعينيك إذًا.
51
00:02:47,750 --> 00:02:48,835
{\an8}أنا أحاول.
52
00:02:54,132 --> 00:02:56,676
{\an8}سنبدأ بإزالة الشعر بالشمع والخيط.
53
00:02:56,759 --> 00:02:59,554
{\an8}ثم سنسير بخط متعرج ونلجأ إلى التسمير.
54
00:02:59,637 --> 00:03:01,639
{\an8}سنسير لعدة لفات حتى تثبت السمرة،
55
00:03:01,723 --> 00:03:04,559
{\an8}ثم نذهب إلى متجر ملابس السباحة.
56
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
{\an8}أنا نادمة على كل شيء أكلته يومًا.
57
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
{\an8}"أزلت الشعر بالشمع ومستعدة للانطلاق"
58
00:03:14,861 --> 00:03:16,070
{\an8}تبًا!
59
00:03:18,781 --> 00:03:19,782
{\an8}مرّ زمن طويل على آخر مرة.
60
00:03:21,201 --> 00:03:22,285
{\an8}اللعنة.
61
00:03:24,913 --> 00:03:26,581
{\an8}كانت متزوجة منذ وقت طويل.
62
00:03:31,085 --> 00:03:32,795
{\an8}هل سيساعد كأس من البروسيكو؟
63
00:03:33,379 --> 00:03:34,797
{\an8}شكرًا، أود ذلك.
64
00:03:37,217 --> 00:03:39,427
{\an8}"تألق مع (غايل)"
65
00:03:39,510 --> 00:03:41,262
{\an8}رحلة إلى الشاطئ في نهاية الأسبوع.
66
00:03:41,888 --> 00:03:42,972
{\an8}لم يحذّرني مسبقًا.
67
00:03:43,598 --> 00:03:44,724
{\an8}سنهتم بك يا فتاة.
68
00:03:45,850 --> 00:03:47,018
{\an8}خذي وقتك.
69
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
{\an8}هل تقدّمون البروسيكو؟
70
00:03:57,111 --> 00:03:58,613
{\an8}هل تمزحين معي؟
71
00:04:04,744 --> 00:04:06,496
{\an8}ولا بعد مليون سنة!
72
00:04:09,874 --> 00:04:10,750
{\an8}لا.
73
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
{\an8}"كارول"!
74
00:04:16,256 --> 00:04:18,049
{\an8}هذا ظريف.
75
00:04:21,719 --> 00:04:23,471
نجحنا في المجمع التجاري اليوم.
76
00:04:23,554 --> 00:04:24,639
صحيح.
77
00:04:26,015 --> 00:04:29,519
ستخرجين من الماء
وأنت تبدين مثل فتيات "بوند".
78
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
أنا فخورة بك.
79
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
إنها رحلتك الأولى مع رجل منذ "بيل".
80
00:04:35,149 --> 00:04:39,070
وانظري إلى حالك. أنت تفعلينها رغم مخاوفك.
81
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
لا يمكنني الذهاب.
82
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
ذهبت لتوضيب حقيبة أدوات الزينة خاصتك.
ماذا حدث؟
83
00:04:44,367 --> 00:04:45,243
المرحاض.
84
00:04:45,827 --> 00:04:48,162
لست مستعدة لمشاركة المرحاض مع "أندرو".
85
00:04:48,746 --> 00:04:49,831
ستكونين على الشاطئ.
86
00:04:49,914 --> 00:04:52,166
ثمة رمال أمام باب غرفتك الزجاجي المنزلق.
87
00:04:52,250 --> 00:04:54,794
نشأنا مع قطة. أنت تعرفين ماذا تفعلين.
88
00:04:55,712 --> 00:04:57,797
علاقتنا مثالية جدًا.
89
00:04:57,880 --> 00:05:00,591
لا أريد الاستيقاظ
بوجه منتفخ ورائحة فم كريهة.
90
00:05:01,259 --> 00:05:04,804
ماذا لو نفر من سماع صوت قرقرة معدتي؟
91
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
ألا تعتقدين أن معدته تقرقر في الليل
ويخشى أن يطلق الريح؟
92
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
حبيبي لا يطلق الريح.
93
00:05:14,022 --> 00:05:16,899
لماذا يريد إفساد كل شيء؟ هذا مبكر جدًا.
94
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
أعتقد أنها خطوة صحية في العلاقة.
95
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
لا أريد أن تختفي الرومانسية،
كما حدث في علاقتي مع "بيل".
96
00:05:23,656 --> 00:05:25,575
بدأنا بقوة.
97
00:05:25,658 --> 00:05:28,786
رحلات الشاطئ، وتبادل القُبل في المطاعم،
98
00:05:28,870 --> 00:05:32,332
كل شيء مهيأ وأنيق دائمًا.
99
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
وتلاشى ذلك شيئًا بعد شيء.
100
00:05:36,294 --> 00:05:38,338
ولا يمكن أن يحدث هذا مع "أندرو".
101
00:05:38,421 --> 00:05:41,716
استغرق فقدان السحر مع "بيل" عقودًا.
102
00:05:41,799 --> 00:05:44,218
إن كنت و"أندرو" ما زلتما
على علاقة وثيقة في الـ80 من العمر،
103
00:05:44,302 --> 00:05:46,346
فتستحقان إطلاق الريح برأيي.
104
00:05:48,014 --> 00:05:49,390
تعرفين أنني أكره هذه الكلمة.
105
00:05:50,558 --> 00:05:51,809
أعرف.
106
00:05:51,893 --> 00:05:52,727
ريح.
107
00:05:53,311 --> 00:05:56,397
ريح.
108
00:05:56,981 --> 00:05:57,982
ريح!
109
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
ريح!
110
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
ستنزل "ليان" بعد قليل.
111
00:06:04,155 --> 00:06:07,742
أنا في مزاج الإجازة، لذا لا بأس.
112
00:06:10,703 --> 00:06:13,164
أعتذر. أصبح غريب الأطوار حين أرتدي الصندل.
113
00:06:15,375 --> 00:06:18,544
أتعرف ما الذي يمكن
أن يجعل أصابع القدمين مثيرة؟
114
00:06:19,128 --> 00:06:21,172
صديقنا العزيز خاتم إصبع القدم.
115
00:06:21,255 --> 00:06:24,092
لا أريد. أريد أن أطرح عليك سؤالًا.
116
00:06:24,717 --> 00:06:26,260
هل "ليان" سعيدة بذهابنا معًا؟
117
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
كان من الصعب معرفة ذلك.
118
00:06:28,137 --> 00:06:30,681
إنها سعيدة. لكنها شعرت بالتوتر في البداية.
119
00:06:31,265 --> 00:06:32,433
- التوتر؟
- أجل.
120
00:06:32,517 --> 00:06:34,435
إنها أول رحلة لكما كثنائي جديد.
121
00:06:34,519 --> 00:06:37,772
{\an8}ستنامان معًا وتستيقظان معًا
وتتناولان كل الوجبات معًا،
122
00:06:37,855 --> 00:06:39,941
وتتسللان لإيجاد مرحاض الردهة.
123
00:06:40,024 --> 00:06:41,109
هذا كثير.
124
00:06:45,446 --> 00:06:46,614
أنا مستعدة.
125
00:06:47,698 --> 00:06:48,950
الكثير من الحقائب.
126
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
ولا بأس بهذا.
127
00:06:51,536 --> 00:06:52,370
صندل.
128
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
حسنًا.
129
00:06:55,790 --> 00:06:56,749
عجبي!
130
00:07:13,933 --> 00:07:14,892
- مرحبًا.
- مرحبًا.
131
00:07:14,976 --> 00:07:15,852
"ليان" في المنزل؟
132
00:07:15,935 --> 00:07:17,478
لا، لكن هات معصمك.
133
00:07:17,562 --> 00:07:18,980
لماذا؟ كي تجرحيه؟
134
00:07:20,940 --> 00:07:24,193
أصنع سوارًا وأريد معصمًا رقيقًا لأقيسه.
135
00:07:25,153 --> 00:07:27,196
لست رقيقًا، إلا أن عظامي رفيعة.
136
00:07:27,947 --> 00:07:29,365
سمعت ذلك عنك.
137
00:07:32,118 --> 00:07:34,829
متى ستعود؟ أحتاج إلى مهد "جوزي" القديم.
138
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
من أجل طفلة "تايلر" أم ثمرة حبك؟
139
00:07:37,498 --> 00:07:40,877
ذهبت "فاي" إلى بيت أختها.
وعدتها بأن أعدّ غرفة الطفل.
140
00:07:40,960 --> 00:07:44,380
أشك في أن "ليان" ستعطي مهد طفلتها لعشيقتك،
141
00:07:44,464 --> 00:07:46,257
لكن يمكنك أن تسألها حين تعود.
142
00:07:47,300 --> 00:07:48,217
أين ذهبت؟
143
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
أخذها "أندرو" إلى الشاطئ.
144
00:07:51,053 --> 00:07:52,638
- حقًا؟
- ألديك مشكلة؟
145
00:07:54,098 --> 00:07:56,225
من المبكر أن يذهبا في عطلة معًا.
146
00:07:57,310 --> 00:08:00,021
ستنجب طفلًا مع المرأة التي نظّفت أسنانك.
147
00:08:01,772 --> 00:08:03,441
علاقتهما جدية إذًا؟
148
00:08:03,524 --> 00:08:04,901
قالا الكلمة التي تبدأ بحرف الباء.
149
00:08:04,984 --> 00:08:06,027
بقوليات؟
150
00:08:07,820 --> 00:08:09,238
ما الذي تأمله؟
151
00:08:09,322 --> 00:08:14,035
أتعتقد أن "فاي" ستعطيك الحضانة
وستربّي و"ليان" الطفل؟
152
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
لا.
153
00:08:17,622 --> 00:08:21,959
تقبّل الأمر،
"أندرو" و"ليان" واقعان في غرام بعضهما.
154
00:08:24,670 --> 00:08:25,796
يجب أن أجلس.
155
00:08:28,841 --> 00:08:30,927
والآن أشعر بالأسف حيالك نوعًا ما.
156
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
أتريد بعض الحليب؟
157
00:08:36,891 --> 00:08:38,518
لا أعرف. لست معتادة على هذا.
158
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
ها نحن،
159
00:08:44,148 --> 00:08:46,734
منزلنا الجميل لليومين القادمين.
160
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
جميل.
161
00:08:48,819 --> 00:08:50,154
وها هو السرير.
162
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
جميل.
163
00:08:52,782 --> 00:08:54,784
انظري إلى هذا المنظر.
164
00:08:57,453 --> 00:08:59,121
- هل تنام على…
- أتريدين…
165
00:08:59,205 --> 00:09:00,623
- لا أمانع.
- لست مضطرًا.
166
00:09:01,165 --> 00:09:02,917
- إن كنت تفضلين…
- إن كنت معتادًا…
167
00:09:04,043 --> 00:09:05,962
- هذا سخيف.
- أعرف.
168
00:09:06,045 --> 00:09:07,547
أي جانب تريدين؟
169
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
سآخذ ذاك الجانب.
170
00:09:09,215 --> 00:09:10,299
ممتاز.
171
00:09:10,383 --> 00:09:14,470
كنت أفكر
في أن نرتدي ملابس البحر ونذهب إلى الشاطئ.
172
00:09:15,179 --> 00:09:16,138
أجل.
173
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
أو لا، إن كنت تفضلين تناول الطعام أولًا.
174
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
ليس عليّ أن آكل طوال الوقت.
175
00:09:23,479 --> 00:09:28,025
إن شعرنا بالجوع فثمة قائمة طعام كاملة
في حانة السباحة. يمكننا تناول البرغر.
176
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
سنتناول الطعام في المسبح؟
177
00:09:31,362 --> 00:09:35,157
كانت مجرد فكرة. إلى الشاطئ إذًا؟
178
00:09:35,741 --> 00:09:36,993
أجل، أنت محق.
179
00:09:37,076 --> 00:09:39,537
انظر إلى هذا المنظر، وكل ذلك الماء،
180
00:09:39,620 --> 00:09:41,872
وكل هذا البجع.
181
00:09:42,748 --> 00:09:43,791
لنخرج.
182
00:09:43,874 --> 00:09:45,418
رائع، أعجبني هذا.
183
00:09:53,718 --> 00:09:54,760
حسنًا…
184
00:09:54,844 --> 00:09:56,053
فكرت أن…
185
00:09:56,137 --> 00:09:59,265
- هل تفضلين أن أذهب وأبدّل…
- لا، ابق هنا.
186
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
كنت أفكّر للتو.
187
00:10:11,861 --> 00:10:13,195
هل تحتاجين إلى شيء؟
188
00:10:13,279 --> 00:10:15,615
أعتذر، كنت متوترة جدًا حيال هذه الرحلة،
189
00:10:15,698 --> 00:10:17,199
وأردت أن يكون كل شيء مثاليًا،
190
00:10:17,283 --> 00:10:19,785
ولم أشكرك حتى لإحضاري إلى هنا.
191
00:10:19,869 --> 00:10:21,162
كنت أبالغ في أفكاري حتى.
192
00:10:21,245 --> 00:10:22,997
- حقًا؟
- أجل.
193
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
أعرف عادةً كيف أخلع سروالي،
194
00:10:25,374 --> 00:10:28,002
لكنها أصبحت عملية من 17 خطوة.
195
00:10:29,503 --> 00:10:30,755
إن سماع ذلك يريحني.
196
00:10:30,838 --> 00:10:34,091
مر وقت طويل منذ أن فعلت أيّ شيء كهذا.
197
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
طوال الطريق إلى هنا
كنت أفكر، "كم أنا أحمق.
198
00:10:36,344 --> 00:10:38,929
لم أسأل إن كانت مستعدة. حجزت دون سؤال."
199
00:10:39,013 --> 00:10:40,514
أنا سعيدة لأنك فعلت ذلك.
200
00:10:41,057 --> 00:10:42,016
اسمعي.
201
00:10:42,600 --> 00:10:45,478
لم لا نستمتع بوقتنا في عطلة الأسبوع هذه؟
202
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
أودّ هذا.
203
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
تعالي إلى هنا.
204
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
هذا جميل.
205
00:11:02,453 --> 00:11:03,371
إنه كذلك.
206
00:11:05,247 --> 00:11:07,708
وهذا المنظر مذهل حقًا.
207
00:11:07,792 --> 00:11:08,709
إنه كذلك.
208
00:11:16,634 --> 00:11:17,551
أتشعر بالتحسّن
209
00:11:17,635 --> 00:11:20,388
أم تريد أن أدحرجك وأقيس درجة حرارتك؟
210
00:11:21,555 --> 00:11:23,015
أظن أنني بحاجة إلى…
211
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
أشعر بضيق في الصدر.
212
00:11:26,394 --> 00:11:27,311
ماذا؟
213
00:11:27,937 --> 00:11:28,813
لا أستطيع التنفس.
214
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
أقسم، إن كنت تعبث معي…
215
00:11:31,982 --> 00:11:34,026
سأضغط على الرقم تسعة.
216
00:11:34,944 --> 00:11:36,028
سأضغط على واحد.
217
00:11:36,821 --> 00:11:39,156
- سأضغط على واحد مجددًا.
- اضغطي زر الاتصال.
218
00:11:39,240 --> 00:11:40,491
من الأفضل ألّا تموت وتتركني.
219
00:11:40,574 --> 00:11:43,452
لا يعني ذلك أنني أحبك
أو سأبكي أيها الأحمق!
220
00:11:45,621 --> 00:11:47,415
لا تتحدثي في جنازتي.
221
00:11:50,334 --> 00:11:52,920
معي كتب وواقي شمسي ووجبات خفيفة.
222
00:11:53,003 --> 00:11:54,422
ماذا نسيت؟
223
00:11:54,505 --> 00:11:55,464
هذا.
224
00:12:01,303 --> 00:12:03,347
- مرحبًا؟
- أين أنت؟
225
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
"تايلر"، ما الأمر؟
226
00:12:04,849 --> 00:12:08,936
"نورا" في المخاض. نحن في المستشفى.
لا يستطيع والداها حجز رحلة طيران حتى الغد.
227
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
نحتاج إلى أم هنا الآن!
228
00:12:11,897 --> 00:12:13,065
أنا في طريقي.
229
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
علينا الذهاب.
230
00:12:14,734 --> 00:12:15,609
ماذا؟ لماذا؟
231
00:12:15,693 --> 00:12:17,945
الطفلة قادمة! ابني بحاجة إليّ!
232
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
لم يحتج إليّ منذ 15 عامًا!
233
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
فيم كنت أفكر حين سافرت في هذه العطلة
234
00:12:25,369 --> 00:12:27,455
وأنا أعلم أن حفيدتي ستولد؟
235
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
موعد ولادتها بعد ثلاثة أسابيع.
هذه ليست غلطتك.
236
00:12:30,249 --> 00:12:32,752
كنت جدة صالحة قبل أن ألتقي بك.
237
00:12:33,544 --> 00:12:36,964
أليس لديك ضوء الإنذار
لتضعه على السقف وتقود أسرع؟
238
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
أتعنين صفارة إنذار؟ لا.
239
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
ما فائدتك؟
240
00:12:42,386 --> 00:12:45,097
سأتجاوز الأمر، لأنك تتصرفين…
241
00:12:45,181 --> 00:12:48,601
من الأفضل ألّا تقول "بجنون"
وإلا سأخبرك برأيي في هذا الصندل.
242
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
أعتقد أنك فعلت للتو.
243
00:12:56,025 --> 00:12:58,277
"كارول"، أعرف.
نحن في طريقنا إلى المستشفى.
244
00:12:58,360 --> 00:13:00,112
من أخبرك أننا هنا؟
245
00:13:00,196 --> 00:13:03,240
"تايلر". لا تقف على الإشارة الحمراء!
246
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
كيف عرف "تايلر"؟
247
00:13:06,827 --> 00:13:08,162
زوجته في المخاض.
248
00:13:08,245 --> 00:13:10,122
ويحي. "نورا" ستُنجب الطفلة؟
249
00:13:10,206 --> 00:13:12,875
نعم. عمّ تتحدثين؟
250
00:13:14,752 --> 00:13:16,504
كان "بيل" يعاني من ألم في الصدر.
251
00:13:16,587 --> 00:13:17,588
ماذا؟
252
00:13:17,671 --> 00:13:20,382
إنهم يفحصونه. لا تقلقي. تعالي فحسب.
253
00:13:20,466 --> 00:13:21,634
سأذهب لرؤية "نورا".
254
00:13:21,717 --> 00:13:24,470
أخبريها ألّا تلد طفلتي الآن. أنا قادمة.
255
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
بمعرفتي بـ"نورا"،
ستدفع الطفلة أكثر لمجرد إزعاجي.
256
00:13:29,266 --> 00:13:30,935
- ألا تتفقان؟
- بلى.
257
00:13:31,018 --> 00:13:32,686
لكنها تعتقد أنني أحب السيطرة.
258
00:13:34,355 --> 00:13:37,399
هل سنبقى خلف هذه الحافلة طوال الطريق؟
259
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
"الطوارئ"
260
00:13:42,321 --> 00:13:43,948
لقد وصلنا.
261
00:13:44,031 --> 00:13:45,533
فقدت صندلي.
262
00:13:46,909 --> 00:13:48,577
جيد. اخلع الفردة الأخرى.
263
00:13:49,787 --> 00:13:50,955
أنا آسفة.
264
00:13:51,038 --> 00:13:53,165
أحسنت صنعًا في جلبنا إلى هنا.
265
00:13:53,249 --> 00:13:54,375
أحبك.
266
00:13:55,251 --> 00:13:57,711
- أحب…
- هل وُلدت الطفلة؟ هل فوّتنا الأمر؟
267
00:13:57,795 --> 00:14:00,506
لم يظهر أيّ رأس إلا رأس "تايلر" حتى الآن.
268
00:14:00,589 --> 00:14:01,674
سيستغرق الأمر بعض الوقت.
269
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
لماذا كلاكما نصف عار؟
270
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
أتينا من الشاطئ مباشرةً يا أمي.
271
00:14:06,387 --> 00:14:08,973
لا أحتاج إلى رؤية ساقيّ هذا الرجل.
272
00:14:09,807 --> 00:14:11,934
تحدّث عن نفسك.
273
00:14:13,727 --> 00:14:16,730
أعتذر يا سيدي. أغراضي في السيارة. سأعود.
274
00:14:18,774 --> 00:14:19,692
كيف حال "بيل"؟
275
00:14:19,775 --> 00:14:20,693
إنه بخير.
276
00:14:20,776 --> 00:14:21,902
إنهم يراقبونه،
277
00:14:21,986 --> 00:14:24,154
لكنهم واثقون من أنها كانت نوبة ذعر.
278
00:14:24,238 --> 00:14:25,489
ما الذي سببها؟
279
00:14:25,573 --> 00:14:29,118
بصراحة، دمّر زواجه ورآك تمضين قُدمًا،
280
00:14:29,201 --> 00:14:30,870
وكل هذا أثّر عليه.
281
00:14:32,329 --> 00:14:35,457
كيف يخسر
عميل مكتب التحقيقات الفدرالي حذاءً؟
282
00:14:40,462 --> 00:14:41,589
- مرحبًا.
- مرحبًا.
283
00:14:42,631 --> 00:14:43,549
هل وُلدت الطفلة؟
284
00:14:43,632 --> 00:14:44,508
ليس بعد.
285
00:14:45,217 --> 00:14:46,260
هل أنت بخير؟
286
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
اعتقدت أنني سأموت.
287
00:14:49,179 --> 00:14:51,265
اتضح أنها كانت مجرّد نوبة قلق.
288
00:14:51,348 --> 00:14:53,017
يسرني أنك بخير.
289
00:14:53,100 --> 00:14:56,812
أجل، أستحق ذلك على الأرجح.
هذه نتيجة كل ما عرّضتك له.
290
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
لا تقل ذلك.
291
00:14:58,522 --> 00:14:59,690
هذا صحيح.
292
00:15:10,743 --> 00:15:13,037
ما كنت لأتركك لأجل أيّ شخص آخر،
293
00:15:13,120 --> 00:15:16,332
لكنني لا أريد أن أستمر بمعاقبتك على ذلك.
294
00:15:17,833 --> 00:15:19,376
لو كنت أعرف كم كنت تعيسًا،
295
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
كنت سأقاتل حتى النهاية لإنقاذ زواجنا.
296
00:15:24,548 --> 00:15:28,177
لكن أعتقد في مرحلة ما
أننا توقفنا عن المحاولة،
297
00:15:28,260 --> 00:15:30,638
ولم يفعل أيّ منا شيئًا ليصلح ذلك.
298
00:15:31,597 --> 00:15:32,640
أتمنى لو فعلت شيئًا.
299
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
لكن ها نحن ذان الآن.
300
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
لا أريد الشعور بالغضب بعد الآن.
301
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
أود ذلك.
302
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
عشنا حياة جميلة وحافلة، صحيح؟
303
00:15:46,320 --> 00:15:47,196
بالفعل.
304
00:15:52,076 --> 00:15:52,910
إنها "فاي".
305
00:15:53,661 --> 00:15:54,954
رد عليها.
306
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
سأخبرك حين تُولد حفيدتنا.
307
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
مرحبًا.
308
00:16:02,711 --> 00:16:03,754
أجل، أنا بخير.
309
00:16:04,338 --> 00:16:05,422
ماذا يجري؟
310
00:16:14,348 --> 00:16:16,475
إنها جميلة.
311
00:16:17,476 --> 00:16:18,769
مثل والدتها.
312
00:16:23,649 --> 00:16:25,734
ورثت أنفك.
313
00:16:30,948 --> 00:16:33,242
بدأت أرى لماذا تصبح حاملًا
314
00:16:33,325 --> 00:16:34,952
بعد أن تلد مباشرةً.
315
00:16:36,036 --> 00:16:38,706
"جوزي"، رحبي بابنة أخيك الجديدة.
316
00:16:39,289 --> 00:16:41,166
أمي، أرى ثديك فحسب.
317
00:16:42,001 --> 00:16:43,085
آسفة.
318
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
مرحبًا، أنا عمتك "جوزي".
319
00:16:46,255 --> 00:16:48,549
لا تستمعي إلى ما يقولونه.
أنا الشخص الممتع.
320
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
ما الاسم الذي قررتماه؟
321
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
ما زلنا نعمل على ذلك يا جدي.
322
00:16:54,054 --> 00:16:56,432
- ما رأيكما بـ"بلانش"؟
- "روبرتا"؟
323
00:16:56,515 --> 00:16:58,058
- "كارول".
- "هيكاما".
324
00:16:58,142 --> 00:16:59,101
"سارة بيث".
325
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
"تايلر".
326
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
توقفوا رجاءً.
327
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
عجبي.
328
00:17:10,654 --> 00:17:12,948
- لا بدّ أنك "بيل".
- صحيح.
329
00:17:13,449 --> 00:17:15,409
- أنا "أندرو".
- "بيل".
330
00:17:17,578 --> 00:17:19,371
- كيف حالك؟
- في أفضل حال.
331
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
إن آذيتها فسأنتقم منك.
332
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
- اسمع…
- هل لديك ما تقوله؟
333
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
لا.
334
00:17:41,018 --> 00:17:42,061
إنها جميلة جدًا.
335
00:17:42,811 --> 00:17:44,229
إنها مثالية.
336
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
سأقولها. يليق بها اسم "كارول".
337
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
أنت لا يليق بك اسم "كارول" حتى.
338
00:17:50,319 --> 00:17:52,571
- سأحضر فنجانًا من القهوة، أتريدين؟
- أجل.
339
00:17:55,699 --> 00:17:57,493
شكرًا.
340
00:17:57,576 --> 00:17:58,744
لماذا؟
341
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
بسببك، حصلت على كل هذا.
342
00:18:13,592 --> 00:18:15,719
طفلتي الجميلة.
343
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
جدتك تحبك كثيرًا.
344
00:18:21,767 --> 00:18:24,269
لا أطيق صبرًا لأرى ما الذي ستفعلينه،
345
00:18:24,353 --> 00:18:26,021
وكيف ستصبحين.
346
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
مهما حدث،
347
00:18:28,607 --> 00:18:31,235
لديك عائلة كبيرة لتدعمك.
348
00:18:33,320 --> 00:18:34,446
وخمني ماذا؟
349
00:18:35,197 --> 00:18:39,159
تبيّن أن جدتك أقوى بكثير مما كانت تتوقع.
350
00:18:43,580 --> 00:18:45,916
يمكن للحياة أن تتقلب.
351
00:18:47,793 --> 00:18:51,755
لكنها أحيانًا
الطريقة الوحيدة لتعرفي من تكونين.
352
00:18:55,926 --> 00:18:57,010
أنت جميلة.
353
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
سأشبعك بالقُبلات.
354
00:19:43,432 --> 00:19:44,850
ترجمة "الليث معلا"
354
00:19:45,305 --> 00:20:45,825
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%