Glass Heart

ID13206001
Movie NameGlass Heart
Release Name Glass.Heart.S01E03.1080p.WEB.H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID31501513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 ‫- شكرًا. ‫- بالتوفيق اليوم. 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا. 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,109 ‫شكرًا. 5 00:00:26,192 --> 00:00:27,193 ‫تفضّلي. 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,320 ‫الآنسة "سايجو" هنا. 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,072 ‫- أتطلّع إلى اليوم. ‫- أهلًا! 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,157 ‫شكرًا. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,335 ‫أبدو غريبة، صحيح؟ لا يناسبني ذلك إطلاقًا. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,421 ‫لا، يناسبك تمامًا. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,006 ‫صحيح؟ 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,841 ‫ماذا؟ أجل. 13 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 ‫يسرّني ذلك. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,929 ‫أجل، تبدين رائعة. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,601 ‫نحن جاهزون للبدء! 16 00:00:59,684 --> 00:01:00,977 ‫جاهزون للبدء! 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,562 ‫لنفعل هذا. 18 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 ‫- أجل. ‫- استمتعي. 19 00:01:04,564 --> 00:01:07,067 ‫بدءًا من المشهد تحت المظلة رجاءً. 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,651 ‫بالتأكيد، شكرًا. 21 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 ‫شكرًا. 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,031 ‫اللمسات الإضافية والتعديلات رجاءً! 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,082 ‫شكرًا. 24 00:01:22,957 --> 00:01:23,833 ‫تفضّل. 25 00:01:23,917 --> 00:01:24,751 ‫شكرًا. 26 00:01:25,418 --> 00:01:26,878 ‫الجميع على أهبة الاستعداد! 27 00:01:27,587 --> 00:01:28,713 ‫حسنًا. بدء التسجيل! 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,840 ‫"أغنية (كريستالين إيكو) لفرقة (تينبلانك) ‫فيديو موسيقي" 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,093 ‫المشهد الأول، اللقطة الأولى. ‫الكاميرا "إيه". 30 00:01:34,427 --> 00:01:36,096 ‫المطر رجاءً. 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,559 ‫حسنًا، جاهزون. 32 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 ‫وقف التصوير! حسنًا! 33 00:02:14,384 --> 00:02:15,218 ‫تم وقف التصوير! 34 00:02:19,848 --> 00:02:22,433 ‫ماذا؟ هل ستظهرون ‫في برنامج "ميوزيك ستايتس"؟ 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,144 ‫نعم، هذا صحيح. 36 00:02:24,811 --> 00:02:27,730 ‫عجبًا، لم أظهر فيه منذ فترة. 37 00:02:28,565 --> 00:02:31,359 ‫إنه برنامج خاص. يجهزون مسرحًا خاصًا. 38 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 ‫لا يهمني الظهور على التلفاز. 39 00:02:34,612 --> 00:02:37,490 ‫عجبًا. سأظهر في "ميوزيك ستايتس". 40 00:02:37,574 --> 00:02:39,284 ‫تتخذ قرارات بمفردك مجددًا. 41 00:02:40,201 --> 00:02:43,037 ‫ما جدوى الظهور على التلفاز هذه الأيام؟ 42 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 ‫لا يتعلق الأمر بما نظهر فيه، بل كيف نظهر. 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,041 ‫ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟ 44 00:02:47,125 --> 00:02:48,710 ‫نحن الخاتمة هذه المرة. 45 00:02:48,793 --> 00:02:51,796 ‫أضمن لك أن الأمر لن يكون سيئًا. 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 ‫هل الجميع مشاركون هنا؟ 47 00:02:53,506 --> 00:02:54,799 ‫نعم! 48 00:02:55,884 --> 00:02:56,843 ‫صباح الخير. 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,056 ‫صباح الخير. 50 00:03:18,364 --> 00:03:19,324 ‫ظريفة جدًا… 51 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 ‫شكرًا على ذلك اليوم. 52 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 ‫على الرحب. لم جئت إلى هنا اليوم؟ 53 00:03:25,371 --> 00:03:27,040 ‫أصور أيضًا في الغرفة المجاورة. 54 00:03:27,582 --> 00:03:30,210 ‫قالوا إن فرقة "تينبلانك" يصورون هنا، ‫لذا جئت. 55 00:03:30,293 --> 00:03:31,836 ‫تعال لرؤيتي أيضًا يا "ناوكي". 56 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 ‫"ناوكي"؟ 57 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 ‫حسنًا. سآتي لاحقًا إن استطعت. 58 00:03:37,800 --> 00:03:39,344 ‫اكتمل تغيير الديكور! 59 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 ‫آسفة على المقاطعة. سأذهب. 60 00:03:43,681 --> 00:03:44,557 ‫حسنًا إذًا… 61 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 ‫أتطلّع إلى المرة القادمة. 62 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 ‫حسنًا يا سيد "فوجيتاني". إن لم تمانع. 63 00:04:06,287 --> 00:04:07,205 ‫أجل. 64 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 ‫أجل، أعرف هذا! 65 00:04:10,250 --> 00:04:11,960 ‫تحقق مع المحطة أيضًا. 66 00:04:14,837 --> 00:04:17,590 ‫شكرًا على الانتظار. إليك القهوة واللاتيه. 67 00:04:17,674 --> 00:04:18,758 ‫شكرًا جزيلًا. 68 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 ‫تفضّلي. 69 00:04:27,392 --> 00:04:28,476 ‫أعارض هذا. 70 00:04:32,230 --> 00:04:35,692 ‫بمجرد أن تغنّوا على التلفاز، ‫لا مجال للتراجع. 71 00:04:39,862 --> 00:04:40,989 ‫بسبب "أكاني"؟ 72 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 ‫ليس هذا فقط. 73 00:04:43,658 --> 00:04:45,702 ‫علينا أن نتوخى الحذر. 74 00:04:47,328 --> 00:04:50,081 ‫صحيح، قد تُحدثون ضجة على التلفاز، 75 00:04:50,581 --> 00:04:53,876 ‫لكن ذلك لا ينسجم مع عصرنا الحالي ‫الذي تحكمه منصات التواصل. 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,753 ‫قد يبدو الأمر عتيقًا. 77 00:04:58,756 --> 00:05:01,259 ‫يرفض "ناوكي" الإصغاء إلى آرائي. 78 00:05:03,344 --> 00:05:06,556 ‫بهذا المعدل، فرقة "تينبلانك" ‫لن تصل أبدًا إلى المستوى الذي أتخيّله. 79 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 ‫لسنا ممتلكاتك. 80 00:05:09,267 --> 00:05:10,143 ‫لا أحد… 81 00:05:10,226 --> 00:05:11,269 ‫ولهذا… 82 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 ‫إن كانت غلطة، فلن تكوني المُلامة. 83 00:05:17,400 --> 00:05:18,901 ‫استرخي قليلًا. 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,131 ‫أحسنت صنعًا اليوم. 85 00:05:40,715 --> 00:05:41,924 ‫شكرًا على كلّ شيء. 86 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 ‫خاتمة "ميوزيك ستايتس". 87 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 ‫خاتمة "ميوزيك ستايتس"… 88 00:05:51,225 --> 00:05:52,435 ‫"ميوزيك ستايتس"! 89 00:05:57,732 --> 00:05:59,400 ‫"(يوكينو ساكوراي)" 90 00:06:03,154 --> 00:06:05,323 ‫"(ناوكي فوجيتاني) و(يوكينو ساكوراي)" 91 00:06:06,115 --> 00:06:06,949 ‫ماذا؟ 92 00:06:10,161 --> 00:06:14,123 ‫"أغنية منفردة جديدة، (يور فويس)، قريبًا" 93 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 ‫"قلب من زجاج" 94 00:07:36,998 --> 00:07:37,957 ‫صباح الخير! 95 00:07:38,040 --> 00:07:40,877 ‫ألم تري الرسالة؟ لا بروفة اليوم. 96 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 ‫ماذا كانت تلك الأغنية؟ ‫ليست لفرقة "تينبلانك"، صحيح؟ 97 00:07:44,672 --> 00:07:46,507 ‫لا يهم حقًا. 98 00:07:47,049 --> 00:07:49,093 ‫هل يمكن أن تكون إحدى أغانيك؟ 99 00:07:50,178 --> 00:07:51,471 ‫ماذا؟ لماذا؟ 100 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 ‫بالطبع، إنها كذلك! 101 00:07:53,264 --> 00:07:55,475 ‫لأنها بدت كأنها إحدى أغانيك! 102 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 ‫أعجبتني حقًا! 103 00:07:57,310 --> 00:07:58,978 ‫إنها رقيقة، لكنها قوية أيضًا. 104 00:07:59,479 --> 00:08:01,355 ‫دعني أسمعها مرة أخرى! أرجوك! 105 00:08:02,315 --> 00:08:03,441 ‫- أرجوك! ‫- لا. 106 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 ‫- لماذا؟ ‫- مستحيل. 107 00:08:05,568 --> 00:08:06,444 ‫أرجوك. 108 00:08:06,527 --> 00:08:07,487 ‫لا، هذا يكفي. 109 00:08:08,488 --> 00:08:09,989 ‫على أي حال، لن يأتي "ناوكي" اليوم. 110 00:08:10,656 --> 00:08:11,782 ‫لم لا؟ 111 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 ‫قال إن لديه اجتماعًا ‫من أجل "ميوزيك ستايتس". 112 00:08:14,660 --> 00:08:17,371 ‫سيغنّي مع "يوكينو ساكوراي" أيضًا، ‫لذا سيتأخر. 113 00:08:17,455 --> 00:08:19,540 ‫ماذا؟ هل سيغنّيان معًا؟ 114 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 ‫ذلك الرجل يسلك طريقًا مدمرًا. 115 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 ‫لماذا ينشغل بكتابة الأغاني ‫لـ"يوكينو ساكوراي" 116 00:08:27,423 --> 00:08:29,300 ‫بينما نكافح نحن؟ 117 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 ‫فيم يفكر؟ 118 00:08:32,553 --> 00:08:34,972 ‫ها هو كاري المأكولات البحرية. 119 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 ‫شكرًا. 120 00:08:35,973 --> 00:08:37,350 ‫- بالتأكيد. ‫- لقد عدت. 121 00:08:37,433 --> 00:08:38,267 ‫مرحبًا! 122 00:08:39,602 --> 00:08:42,313 ‫أُلغيت خططي، لذا سأساعد اليوم. 123 00:08:42,396 --> 00:08:44,148 ‫لا نحتاج إليك اليوم. 124 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 ‫ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 125 00:08:46,192 --> 00:08:47,151 ‫لقد عدت! 126 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 ‫أهلًا بعودتك! 127 00:08:48,653 --> 00:08:49,529 ‫"إيكو"؟ 128 00:08:49,612 --> 00:08:51,405 ‫سأبدأ حالًا يا "موموكو". 129 00:08:51,489 --> 00:08:53,699 ‫- شكرًا. "إيكو"، انتظري. ‫- أجل؟ 130 00:08:53,783 --> 00:08:56,035 ‫- أيمكنك جلب الفاتورة لهما؟ ‫- الفاتورة؟ 131 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 ‫الحساب 2,000 ين. 132 00:08:58,037 --> 00:08:59,205 ‫- ألفان. ‫- بالضبط. 133 00:08:59,288 --> 00:09:00,206 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 134 00:09:00,289 --> 00:09:02,291 ‫- أصبحت ظريفة أكثر. ‫- أتظن ذلك؟ 135 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 ‫- شكرًا على الطعام. ‫- شكرًا! 136 00:09:05,127 --> 00:09:06,587 ‫شكرًا لمجيئكما. 137 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 ‫كنت أبحث عن نادلة بدوام جزئي لتحل محلك. 138 00:09:10,007 --> 00:09:11,467 ‫ثم جاءت "إيكو"، صحيح؟ 139 00:09:11,551 --> 00:09:12,552 ‫أفضل دوام جزئي. 140 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 ‫تعزفين في فرقة محترفة الآن، 141 00:09:15,137 --> 00:09:18,558 ‫لذا فإن تقديم الكاري ‫ليس ما يجب أن تركزي عليه. 142 00:09:20,017 --> 00:09:21,018 ‫ادخلوا! 143 00:09:21,102 --> 00:09:22,770 ‫أهلًا! كم شخصًا؟ 144 00:09:31,445 --> 00:09:34,949 ‫"(ميوزيك ستايتس)، الأداء" 145 00:10:22,580 --> 00:10:24,206 ‫أظن أن الجميع نائمون. 146 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 ‫سأفعل هذا. 147 00:10:42,558 --> 00:10:43,476 ‫ما هذه؟ 148 00:11:11,462 --> 00:11:12,880 ‫- ماذا؟ ‫- بئسًا! 149 00:11:13,756 --> 00:11:14,590 ‫بئسًا. 150 00:11:14,674 --> 00:11:16,884 ‫"أكاني"؟ ماذا تفعلين هنا؟ 151 00:11:16,967 --> 00:11:18,052 ‫ماذا عنك؟ 152 00:11:18,135 --> 00:11:19,553 ‫هذا منزلي. 153 00:11:21,972 --> 00:11:22,807 ‫هذا صحيح. 154 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 ‫هل ما زلت تنوين أن تتمرني؟ 155 00:11:28,020 --> 00:11:30,481 ‫يجب ألّا تأتي إلى هنا بمفردك ‫في وقت متأخر جدًا. 156 00:11:32,108 --> 00:11:32,942 ‫حسنًا. 157 00:11:34,276 --> 00:11:35,403 ‫لفترة أطول قليلًا؟ 158 00:11:46,330 --> 00:11:47,206 ‫لكنني أتفهّم. 159 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 ‫هذا مثير للتوتر، صحيح؟ 160 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 ‫هل أنت متوتر يا معلّم؟ 161 00:11:56,340 --> 00:11:57,591 ‫ماذا؟ لماذا؟ 162 00:11:58,884 --> 00:12:00,636 ‫لا عليك. 163 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 ‫سيعرف العالم فرقة "تينبلانك" غدًا. 164 00:12:11,647 --> 00:12:12,523 ‫العالم؟ 165 00:12:13,315 --> 00:12:15,025 ‫ثم سيتغير كلّ شيء. 166 00:12:16,318 --> 00:12:19,029 ‫إصدار ألبوم وجولة وطنية… 167 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 ‫وبالطبع، مكان في قوائم التصنيف. 168 00:12:25,578 --> 00:12:27,955 ‫لكن هذه كلّها خطوات تمهيدية. 169 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 ‫ماذا؟ 170 00:12:30,416 --> 00:12:32,752 ‫هناك آفاق أكثر تنتظرنا. 171 00:12:33,878 --> 00:12:35,337 ‫لنذهب لنكتشفها معًا. 172 00:12:36,589 --> 00:12:40,092 ‫سنشعر بالتوتر والقلق ‫في كلّ مرة على الأرجح، لكن… 173 00:12:41,886 --> 00:12:45,431 ‫لكن ما دمت هنا، ‫فلا حدود لما يمكنني أن أغنّيه. 174 00:12:51,812 --> 00:12:52,772 ‫أبادلك الشعور. 175 00:12:53,814 --> 00:12:54,690 ‫ما دمت… 176 00:12:56,025 --> 00:12:57,401 ‫ما دام الجميع هنا، 177 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 ‫أظن أننا نستطيع تحقيق أي شيء. 178 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 ‫شكرًا! 179 00:13:43,364 --> 00:13:44,907 ‫وجّهوا الأضواء إلى المسرح. 180 00:13:48,702 --> 00:13:49,578 ‫عجبًا. 181 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 ‫هل سنعزف هنا؟ 182 00:13:54,291 --> 00:13:57,211 ‫هذا غير مسبوق لفرقة مبتدئة ‫أن تحصل على مسرح مميز كهذا. 183 00:13:57,294 --> 00:14:01,465 ‫كانت حفلة "ياون" في ذلك اليوم ‫مخصصة لجماهير نخبوية من محبي الموسيقى. 184 00:14:02,174 --> 00:14:03,050 ‫أجل. 185 00:14:04,218 --> 00:14:06,720 ‫اسمعي. مع البث المباشر اليوم، ‫فرقة "تينبلانك"… 186 00:14:06,804 --> 00:14:08,055 ‫تبدأ مشوارها الحقيقي! 187 00:14:09,056 --> 00:14:10,015 ‫سأبذل قصارى جهدي. 188 00:14:12,351 --> 00:14:13,561 ‫ما دمت تفهمين. 189 00:14:15,104 --> 00:14:16,105 ‫صباح الخير. 190 00:14:16,188 --> 00:14:17,356 ‫أتطلّع إلى اليوم. 191 00:14:17,439 --> 00:14:18,524 ‫- مرحبًا. ‫- سيد "ميناميدا". 192 00:14:18,607 --> 00:14:20,985 ‫- سُررت بلقائك. ‫- لم أرك منذ وقت طويل. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,112 ‫- صباح الخير. ‫- أنا متحمسة للعمل معكم. 194 00:14:23,195 --> 00:14:24,989 ‫أتطلّع إلى الخاتمة. 195 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 ‫أجل، شكرًا على استضافتنا. 196 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 ‫الخاتمة… 197 00:14:29,243 --> 00:14:33,539 ‫أتى "ناوكي" واستقبل الموظفين في وقت سابق. 198 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 ‫لذا معنويات الجميع مرتفعة. 199 00:14:36,417 --> 00:14:37,835 ‫شكرًا. 200 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 ‫إلى اللقاء حاليًا. 201 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 ‫أجل يا سيدتي! 202 00:14:43,257 --> 00:14:44,967 ‫ليس هناك ما أفعله. 203 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 ‫صباح الخير يا "إيتشيداي". 204 00:15:03,527 --> 00:15:04,778 ‫اليوم هو اليوم المهم. 205 00:15:07,031 --> 00:15:08,657 ‫يبدو أنها ستكون ليلة جميلة. 206 00:15:10,200 --> 00:15:13,996 ‫في مقابل كتابتك لأغنية "يوكينو" ‫وظهورك معها على المسرح، 207 00:15:14,580 --> 00:15:17,166 ‫تنال فرقة "تينبلانك" شرف ختام البرنامج. 208 00:15:18,626 --> 00:15:20,336 ‫سيُذهل الناس، 209 00:15:21,003 --> 00:15:22,796 ‫بظهور العبقري. 210 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 ‫صفقة رابحة لكلينا. 211 00:15:29,094 --> 00:15:30,012 ‫صفقة رابحة لكلينا. 212 00:15:31,347 --> 00:15:32,181 ‫أجل. 213 00:15:32,932 --> 00:15:34,058 ‫شكرًا. 214 00:15:34,975 --> 00:15:37,561 ‫بفضلك، تنال فرقتنا بداية جيدة. 215 00:15:40,940 --> 00:15:42,900 ‫كلامك يوحي بأن علاقتنا المهنية انتهت. 216 00:15:44,360 --> 00:15:49,323 ‫أريدك أن تستمر في إنتاج أغاني "يوكينو" ‫من الآن فصاعدًا. 217 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 ‫أنا دائمًا… 218 00:15:54,703 --> 00:15:57,581 ‫أختار ببساطة ما أظن أنه الخيار الأفضل. 219 00:15:59,458 --> 00:16:01,210 ‫كما علّمتني. 220 00:16:10,928 --> 00:16:12,346 ‫هذه مشكلة. 221 00:16:13,681 --> 00:16:15,808 ‫ظننت أننا سنواصل العمل معًا، 222 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 ‫لذا منحتهم فرصة جيدة. 223 00:16:31,198 --> 00:16:32,449 ‫أعتذر عن المقاطعة. 224 00:16:33,158 --> 00:16:35,369 ‫بروفة فرقة "تينبلانك" هي التالية. شكرًا. 225 00:16:35,452 --> 00:16:37,204 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا. 226 00:16:39,540 --> 00:16:40,708 ‫ماذا؟ مهلًا… 227 00:16:42,584 --> 00:16:43,877 ‫ماذا يجري يا "كازوشي"؟ 228 00:16:45,629 --> 00:16:47,006 ‫اختفت كلّ الملفات الصوتية. 229 00:16:47,506 --> 00:16:50,092 ‫- ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ ‫- ماذا عن النسخ الاحتياطية؟ 230 00:16:50,175 --> 00:16:52,302 ‫- وكلّ النسخ الاحتياطية أيضًا. ‫- كيف؟ 231 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 ‫هذا ما أود معرفته. 232 00:16:56,306 --> 00:16:58,183 ‫ماذا الآن؟ بدأت البروفة. 233 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 ‫سنعيد إنشاء البيانات قبل العرض. 234 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 ‫في الوقت الحالي، سأتولى الإيقاع والمؤثرات. 235 00:17:10,654 --> 00:17:13,866 ‫سأتولى أمر الإيقاع. ‫"شو"، أيمكنك إعادة تسجيل الغيتار إذًا؟ 236 00:17:13,949 --> 00:17:14,783 ‫حسنًا. 237 00:17:15,367 --> 00:17:17,369 ‫سنفوّت البروفة. آسف يا "أكاني". 238 00:17:17,453 --> 00:17:18,912 ‫- مهلًا. ‫- حسنًا! 239 00:17:18,996 --> 00:17:21,331 ‫آنسة "سايجو"، ابدئي الاستعداد رجاءً. 240 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 ‫- ماذا؟ ‫- يجب أن نستغل وقتنا أفضل استغلال. 241 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 ‫القارب على الرصيف هو غرفة المكياج. 242 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 ‫حسنًا! سأعود. 243 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 ‫- "كازوشي"، هل لديك طاقة؟ ‫- نعم. 244 00:17:39,767 --> 00:17:40,601 ‫المعذرة. 245 00:17:55,783 --> 00:17:56,825 ‫"يوكينو ساكوراي"… 246 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 ‫يمكنك المتابعة أنت. 247 00:18:01,663 --> 00:18:02,539 ‫بالتأكيد. 248 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 ‫أنا "أكاني سايجو" من فرقة "تينبلانك". 249 00:18:07,336 --> 00:18:08,504 ‫أعرف من أنت. 250 00:18:08,587 --> 00:18:10,672 ‫حقًا؟ شكرًا جزيلًا. 251 00:18:12,800 --> 00:18:15,719 ‫أعتذر. أنا في عجلة من أمري، لذا سأذهب. 252 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 ‫- "أكاني". ‫- أجل؟ 253 00:18:23,185 --> 00:18:26,772 ‫ما شعورك وأنت تقرعين الطبول خلف الجميع؟ 254 00:18:28,023 --> 00:18:28,899 ‫ماذا؟ 255 00:18:33,570 --> 00:18:37,324 ‫قارعة الطبول تكون خلف الجميع، صحيح؟ 256 00:18:49,545 --> 00:18:51,088 ‫يمكنك رؤيته، أليس كذلك؟ 257 00:18:51,713 --> 00:18:53,048 ‫ذلك المنظر الجميل. 258 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 ‫كيف تقبلين ذلك؟ 259 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 ‫أقبل ماذا؟ 260 00:18:59,346 --> 00:19:01,306 ‫أتساءل ما إن كنت ستقعين في غرامه. 261 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 ‫لا داعي لذلك في الموسيقى. 262 00:19:34,506 --> 00:19:35,674 ‫لا أحد هنا. 263 00:19:48,812 --> 00:19:49,688 ‫ماذا؟ 264 00:19:54,151 --> 00:19:55,652 ‫مرحبًا أيتها الطموحة. 265 00:19:56,403 --> 00:19:57,571 ‫ماذا تريد؟ 266 00:20:09,917 --> 00:20:11,585 ‫ماذا ستقرعين لهذه؟ 267 00:20:12,085 --> 00:20:12,920 ‫ماذا؟ 268 00:20:14,213 --> 00:20:16,173 ‫آسفة. أنا مشغولة حاليًا. 269 00:20:20,260 --> 00:20:21,887 ‫أتظنين أنك ستفشلين إذًا؟ 270 00:20:23,680 --> 00:20:24,556 ‫ماذا؟ 271 00:20:28,310 --> 00:20:29,645 ‫"ميوزيك ستايتس". 272 00:20:31,438 --> 00:20:32,940 ‫أكنت تعرف واتصلت؟ 273 00:20:37,653 --> 00:20:42,032 ‫هناك كثيرون في المجال يتمنون فشلكم. 274 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 ‫لن نفشل بالتأكيد. 275 00:20:46,328 --> 00:20:47,955 ‫إنها مجرد نقطة انطلاق. 276 00:21:03,345 --> 00:21:05,347 ‫لنبدأ بمقطعين قبل الجوقة التمهيدية. 277 00:21:05,430 --> 00:21:06,265 ‫عُلم. 278 00:21:10,519 --> 00:21:12,062 ‫هذا جيد. لنستمر. 279 00:21:12,145 --> 00:21:13,105 ‫حسنًا. 280 00:21:13,188 --> 00:21:15,983 ‫هذه فوضى. لا وقت كاف. 281 00:21:18,694 --> 00:21:20,028 ‫حسنًا، هذا جيد. 282 00:21:21,029 --> 00:21:22,781 ‫لنطلب من المنتج. 283 00:21:23,740 --> 00:21:24,908 ‫يا "ناوكي". 284 00:21:24,992 --> 00:21:27,703 ‫- سأغيّر إيقاع المقطع اللافت. ‫- فهمت. 285 00:21:27,786 --> 00:21:29,705 ‫سأعزف بالأوكتاف وأغيّر الإيقاع العام. 286 00:21:29,788 --> 00:21:30,914 ‫- أيمكنني الاستمرار؟ ‫- حسنًا. 287 00:21:30,998 --> 00:21:31,832 ‫لنبدأ. 288 00:21:37,212 --> 00:21:38,088 ‫هذا جيد. 289 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 ‫تتبقى 15 دقيقة على البرنامج! 290 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 ‫تتبقى 15 دقيقة على البرنامج! 291 00:24:14,453 --> 00:24:15,328 ‫هذا جيد! 292 00:24:16,788 --> 00:24:17,789 ‫أجل! 293 00:24:18,290 --> 00:24:19,374 ‫يبدو جيدًا. 294 00:24:19,458 --> 00:24:20,709 ‫جميل. 295 00:24:20,792 --> 00:24:22,294 ‫يبدو أننا نجحنا. 296 00:24:22,377 --> 00:24:23,211 ‫أجل. 297 00:24:25,213 --> 00:24:26,047 ‫أين "أكاني"؟ 298 00:24:30,719 --> 00:24:31,553 ‫أجل… 299 00:24:32,846 --> 00:24:35,056 ‫لم تكن في غرفة المكياج أيضًا. 300 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 ‫على أي حال، سأبحث في مكان آخر. 301 00:24:39,186 --> 00:24:41,313 ‫مفهوم. سأبحث أيضًا. 302 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 ‫ألم تكن هناك؟ 303 00:24:44,858 --> 00:24:47,319 ‫- قالت إنها لم تذهب إلى غرفة المكياج. ‫- ألم تذهب؟ 304 00:24:49,237 --> 00:24:50,322 ‫سأبحث في الخارج. 305 00:24:51,114 --> 00:24:52,073 ‫سأذهب أيضًا. 306 00:24:56,036 --> 00:24:59,664 ‫المعذرة! هذا القارب في الإطار، لذا سنسحبه. 307 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 ‫هيا. 308 00:25:22,812 --> 00:25:23,772 ‫ماذا؟ 309 00:25:24,523 --> 00:25:25,357 ‫ماذا؟ 310 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 ‫ماذا؟ 311 00:25:48,129 --> 00:25:49,047 ‫هل من أحد… 312 00:25:49,130 --> 00:25:50,549 ‫هل من أحد في الخارج؟ 313 00:25:51,341 --> 00:25:52,175 ‫أي أحد! 314 00:26:00,267 --> 00:26:01,977 ‫خمس ثوان حتى البرنامج! 315 00:26:02,060 --> 00:26:04,020 ‫أربعة، ثلاثة… 316 00:26:10,068 --> 00:26:13,572 ‫"(ميوزيك ستايتس)" 317 00:26:13,655 --> 00:26:14,823 ‫مساء الخير جميعًا. 318 00:26:14,906 --> 00:26:18,076 ‫حلقة "ميوزيك ستايتس" اليوم ‫هي حلقة خاصة لمدة ساعتين. 319 00:26:18,660 --> 00:26:19,494 ‫المعذرة! 320 00:26:19,995 --> 00:26:21,162 ‫هل من أحد في الخارج؟ 321 00:26:22,372 --> 00:26:23,206 ‫المعذرة! 322 00:26:25,625 --> 00:26:26,626 ‫المعذرة! 323 00:26:27,168 --> 00:26:29,004 ‫افتح الباب! المعذرة! 324 00:26:30,964 --> 00:26:32,966 ‫أتخبرني بذلك قبل العرض مباشرةً؟ 325 00:26:33,049 --> 00:26:34,926 ‫ألا يمكننا إحضار قارع طبول بديل؟ 326 00:26:35,510 --> 00:26:36,344 ‫بالطبع. 327 00:26:37,387 --> 00:26:39,848 ‫عدم ظهور فرقة "تينبلانك" ليس خيارًا. 328 00:26:40,557 --> 00:26:42,392 ‫سيد "فوجيتاني"، حان الوقت تقريبًا. 329 00:26:43,643 --> 00:26:44,811 ‫"إيكو". 330 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 ‫أجل؟ 331 00:26:45,812 --> 00:26:47,439 ‫متى ستصل "أكاني"؟ 332 00:26:49,274 --> 00:26:50,191 ‫إنها في الخاتمة. 333 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 ‫ماذا حدث؟ 334 00:26:51,943 --> 00:26:53,194 ‫- بحذر. ‫- مهلًا. 335 00:26:53,278 --> 00:26:55,447 ‫- بحذر. ‫- تحمست جدًا. 336 00:26:56,448 --> 00:26:57,657 ‫هذا مذهل. 337 00:26:58,783 --> 00:27:00,243 ‫الليلة، إنها حلقة خاصة 338 00:27:00,327 --> 00:27:05,123 ‫بالتعاون مع "ناوكي فوجيتاني" ‫من فرقة "تينبلانك"، 339 00:27:05,206 --> 00:27:06,750 ‫الفنان التي كتب "يور فويس". 340 00:27:07,584 --> 00:27:08,877 ‫استمتعوا. 341 00:27:10,170 --> 00:27:13,548 ‫أغنية "يوكينو ساكوراي" الجديدة، ‫"يور فويس". 342 00:27:18,637 --> 00:27:22,557 ‫"صوتك المنخفض ينساب في عنقي 343 00:27:22,641 --> 00:27:26,478 ‫ويذوب في أعماق قلبي 344 00:27:27,062 --> 00:27:30,649 ‫خمن كبريائي 345 00:27:30,732 --> 00:27:34,277 ‫من خلال الشمبانيا التي فتحتها للتو 346 00:27:34,361 --> 00:27:37,781 ‫تطارد أذناي الصوت 347 00:27:37,864 --> 00:27:41,368 ‫القادم من خلفي في النفق 348 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 ‫تتبعني عيناك 349 00:27:46,748 --> 00:27:50,877 ‫وتجعلان قرطيّ يتلألآن 350 00:27:50,960 --> 00:27:53,880 ‫أسترق السمع إلى أحاديث تافهة 351 00:27:53,963 --> 00:27:57,967 ‫لنخرج من هذه الغرفة السخيفة 352 00:27:58,051 --> 00:28:01,721 ‫تطارد أذناي الصوت 353 00:28:01,805 --> 00:28:05,016 ‫القادم من خلفي في النفق 354 00:28:06,017 --> 00:28:09,938 ‫إلام تنظر 355 00:28:10,021 --> 00:28:13,525 ‫ونحن نتبادل دعابات بلا معنى؟ 356 00:28:14,401 --> 00:28:15,985 ‫عانقني بقوة يا عزيزي 357 00:28:16,069 --> 00:28:18,363 ‫لأنني سئمت 358 00:28:18,446 --> 00:28:21,991 ‫لا جدوى من المضايقة 359 00:28:22,075 --> 00:28:24,077 ‫عانقني بقوة يا عزيزي 360 00:28:24,160 --> 00:28:26,287 ‫إن كان شغفك حقيقيًا 361 00:28:26,371 --> 00:28:30,166 ‫أثبت لي بكلّ قوتك الليلة 362 00:28:30,250 --> 00:28:32,127 ‫دعنا نتجاوز الليل 363 00:28:32,210 --> 00:28:34,129 ‫ونعبر الزمان 364 00:28:34,212 --> 00:28:38,133 ‫نحو يوم يتلاشى بأناقة وهدوء 365 00:28:38,216 --> 00:28:42,178 ‫هل سأسمع صوتك غدًا أيضًا؟ 366 00:28:42,262 --> 00:28:44,514 ‫حاول وسترى" 367 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 ‫مذهلة. 368 00:29:00,822 --> 00:29:01,656 ‫سيد "إيساغي". 369 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 ‫كانت أغنية مذهلة، شكرًا. 370 00:29:04,451 --> 00:29:05,660 ‫يسعدني سماع ذلك. 371 00:29:05,744 --> 00:29:07,412 ‫لا خبر من فرقة "تينبلانك" بعد؟ 372 00:29:07,912 --> 00:29:09,080 ‫يبدو أنه لا خبر. 373 00:29:10,373 --> 00:29:12,834 ‫هل سيفسدون الأمر على الهواء مباشرةً؟ 374 00:29:12,917 --> 00:29:15,253 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- هل هناك بديل لفرقة "تينبلانك"؟ 375 00:29:15,336 --> 00:29:17,088 ‫حصلنا على الموافقة. هل نمضي؟ 376 00:29:17,172 --> 00:29:18,590 ‫- تخطّوهم. ‫- ماذا؟ 377 00:29:18,673 --> 00:29:19,799 ‫لا فرقة "تينبلانك". 378 00:29:19,883 --> 00:29:20,717 ‫هل أنت متأكد؟ 379 00:29:20,800 --> 00:29:21,885 ‫- نعم. ‫- مفهوم. 380 00:29:24,554 --> 00:29:25,388 ‫أسرعوا! 381 00:30:32,539 --> 00:30:33,957 ‫أي أحد! 382 00:30:36,459 --> 00:30:38,378 ‫أي أحد! 383 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 ‫سيعرف العالم فرقة "تينبلانك" غدًا. 384 00:30:53,226 --> 00:30:54,936 ‫ثم سيتغير كلّ شيء. 385 00:30:55,687 --> 00:30:58,022 ‫هناك آفاق أكثر تنتظرنا. 386 00:30:59,274 --> 00:31:00,650 ‫لنذهب لنكتشفها معًا. 387 00:32:14,223 --> 00:32:15,058 ‫يا معلّم! 388 00:32:22,649 --> 00:32:23,900 ‫حان الوقت! 389 00:32:26,069 --> 00:32:28,905 ‫سيغنّون الليلة ‫أغنيتهم المنفردة الأولى المنتظرة بشدة. 390 00:32:28,988 --> 00:32:31,032 ‫إنها أغنية "أنبروكن" لفرقة "تينبلانك". 391 00:32:31,908 --> 00:32:35,536 ‫{\an8}"(أنبروكن)، فرقة (تينبلانك) ‫كلمات وألحان (ناوكي فوجيتاني)" 392 00:32:44,963 --> 00:32:47,799 ‫"أُسمّي الأزهار المتفتحة 393 00:32:47,882 --> 00:32:50,760 ‫على طول الطريق المتعرج 394 00:32:50,843 --> 00:32:53,471 ‫وأخفيها في غابة صامتة 395 00:32:53,554 --> 00:32:57,558 ‫كإشارات مرجعية للذكريات 396 00:32:57,642 --> 00:33:01,312 ‫لا أجزم أن المستقبل 397 00:33:01,396 --> 00:33:03,564 ‫سيكون مشرقًا ومفعمًا بالحياة 398 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 ‫لكن لا بأس بذلك 399 00:33:05,650 --> 00:33:08,569 ‫فأنا لا أنتمي إلى هنا ولا يمكنني أن أُحب 400 00:33:08,653 --> 00:33:11,864 ‫لكن هذه النغمات احتضنتني تمامًا 401 00:33:13,658 --> 00:33:18,788 ‫لا بد من وجود سبب 402 00:33:18,871 --> 00:33:24,168 ‫لميلاد كلّ كائن حي 403 00:33:24,711 --> 00:33:31,426 ‫لا يمكنك أن تحتضن نفسك بذراعيك…" 404 00:33:32,635 --> 00:33:34,887 ‫هذه فرقة "تينبلانك". 405 00:33:34,971 --> 00:33:37,390 ‫"…لعل هذا هو السبب في أننا وجدنا بعضنا 406 00:33:37,473 --> 00:33:42,020 ‫أطلق العنان لوحدتك 407 00:33:42,103 --> 00:33:45,189 ‫ومعها عزلتك 408 00:33:45,273 --> 00:33:47,483 ‫دموع…" 409 00:33:47,567 --> 00:33:48,776 ‫إنها تبتسم. 410 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 ‫"…التزم الصمت 411 00:33:51,195 --> 00:33:54,866 ‫فالرياح لا تُرى 412 00:33:54,949 --> 00:33:59,954 ‫سأغنّي كلّ شيء 413 00:34:00,038 --> 00:34:02,623 ‫تُرك من دون أن يكتمل" 414 00:34:51,005 --> 00:34:54,092 ‫"(تينبلانك) في (ميوزيك ستايتس) ‫مع أغنيتنا الجديدة (أنبروكن)!" 415 00:34:54,175 --> 00:34:55,218 ‫"ما هي فرقة (تينبلانك)؟" 416 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 ‫"(تينبلانك) تظهر لأول مرة ‫على قارب في (ميوزيك ستايتس)" 417 00:35:04,936 --> 00:35:05,978 ‫"إنهم رائعون جدًا!" 418 00:35:06,062 --> 00:35:07,438 ‫"فرقة (تينبلانك) رائعة!" 419 00:35:08,648 --> 00:35:09,565 ‫عجبًا. 420 00:35:14,612 --> 00:35:16,906 ‫الفيديو الموسيقي على وشك بدء البث. 421 00:35:17,406 --> 00:35:18,616 ‫حسنًا! 422 00:35:21,452 --> 00:35:24,247 ‫أيمكنني الاختباء لبعض الوقت؟ 423 00:35:24,330 --> 00:35:27,500 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- هذا محرج للغاية. 424 00:35:27,583 --> 00:35:28,835 ‫- أجل. ‫- سأختبئ أيضًا. 425 00:35:28,918 --> 00:35:30,962 ‫- حسنًا، وأنت أيضًا. ‫- مهلًا! 426 00:35:31,045 --> 00:35:32,421 ‫اجلس الآن. 427 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 ‫من هنا. 428 00:35:35,049 --> 00:35:36,259 ‫تفضّل. 429 00:36:18,092 --> 00:36:19,552 ‫هذه أغنية جيدة. 430 00:36:29,729 --> 00:36:32,273 ‫"هل ما زلت أحلم؟ 431 00:36:32,356 --> 00:36:35,359 ‫مؤكد أنني شعرت بذلك 432 00:36:35,443 --> 00:36:38,529 ‫هل هناك جدوى أصلًا 433 00:36:38,613 --> 00:36:42,950 ‫من فصل الأحلام عن الواقع؟ 434 00:36:43,034 --> 00:36:45,286 ‫في لحن بعيد 435 00:36:45,369 --> 00:36:51,292 ‫يتجاوز حدود فهمنا 436 00:36:51,375 --> 00:36:54,045 ‫قطرات المطر تحتفي بهذه الحياة 437 00:36:54,128 --> 00:36:57,965 ‫مهما يحدث 438 00:36:58,049 --> 00:37:00,343 ‫سيهتدي ضوء الشمس إلى القمر 439 00:37:00,426 --> 00:37:04,388 ‫لم أستطع يومًا أن أخبرك 440 00:37:04,472 --> 00:37:06,766 ‫أن الأمر مقدّر لنا أيضًا 441 00:37:06,849 --> 00:37:09,936 ‫الطريقة التي حملت بها مظلتك 442 00:37:10,019 --> 00:37:13,105 ‫علّمتني كلّ شيء عن اللطف 443 00:37:13,189 --> 00:37:17,568 ‫أنزلت رأسي وبكيت 444 00:37:17,652 --> 00:37:19,904 ‫خوفًا من أن تدركي تقليدي لك 445 00:37:24,659 --> 00:37:26,327 ‫مهما تكررت لحظات…" 446 00:37:26,410 --> 00:37:27,620 ‫هذا هو الأمر. 447 00:37:28,329 --> 00:37:30,456 ‫"…وُلدت أغنية من حبنا" 448 00:37:30,539 --> 00:37:31,791 ‫أنا… 449 00:37:31,874 --> 00:37:34,835 ‫"السحر الذي يعيد إلى الحياة…" 450 00:37:34,919 --> 00:37:36,754 ‫أنا مغرمة بهذا الشخص. 451 00:37:37,338 --> 00:37:40,591 ‫"مهما يحدث 452 00:37:40,675 --> 00:37:43,427 ‫سيهتدي ضوء الشمس إلى القمر 453 00:37:43,511 --> 00:37:47,181 ‫لم أستطع يومًا أن أخبرك 454 00:37:47,265 --> 00:37:49,600 ‫أن الأمر مقدّر لنا أيضًا 455 00:37:49,684 --> 00:37:52,728 ‫ارتجاف كتفيك 456 00:37:52,812 --> 00:37:55,982 ‫علّمني كلّ شيء عن الندم 457 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 ‫لم أعد أرى ما كان صائبًا 458 00:37:59,277 --> 00:38:02,738 ‫وفي غفلة، جذبتك إليّ" 459 00:40:46,819 --> 00:40:51,031 ‫{\an8}ترجمة "محمد بخيت" 459 00:40:52,305 --> 00:41:52,235 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-