Glass Heart
ID | 13206001 |
---|---|
Movie Name | Glass Heart |
Release Name | Glass.Heart.S01E03.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31501513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
- شكرًا.
- بالتوفيق اليوم.
3
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
- شكرًا.
- شكرًا.
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,109
شكرًا.
5
00:00:26,192 --> 00:00:27,193
تفضّلي.
6
00:00:28,194 --> 00:00:29,320
الآنسة "سايجو" هنا.
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,072
- أتطلّع إلى اليوم.
- أهلًا!
8
00:00:31,156 --> 00:00:32,157
شكرًا.
9
00:00:41,833 --> 00:00:44,335
أبدو غريبة، صحيح؟ لا يناسبني ذلك إطلاقًا.
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
لا، يناسبك تمامًا.
11
00:00:47,172 --> 00:00:48,006
صحيح؟
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
ماذا؟ أجل.
13
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
يسرّني ذلك.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,929
أجل، تبدين رائعة.
15
00:00:57,849 --> 00:00:59,601
نحن جاهزون للبدء!
16
00:00:59,684 --> 00:01:00,977
جاهزون للبدء!
17
00:01:01,061 --> 00:01:02,562
لنفعل هذا.
18
00:01:02,645 --> 00:01:04,022
- أجل.
- استمتعي.
19
00:01:04,564 --> 00:01:07,067
بدءًا من المشهد تحت المظلة رجاءً.
20
00:01:07,150 --> 00:01:08,651
بالتأكيد، شكرًا.
21
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
شكرًا.
22
00:01:10,695 --> 00:01:13,031
اللمسات الإضافية والتعديلات رجاءً!
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,082
شكرًا.
24
00:01:22,957 --> 00:01:23,833
تفضّل.
25
00:01:23,917 --> 00:01:24,751
شكرًا.
26
00:01:25,418 --> 00:01:26,878
الجميع على أهبة الاستعداد!
27
00:01:27,587 --> 00:01:28,713
حسنًا. بدء التسجيل!
28
00:01:28,797 --> 00:01:30,840
"أغنية (كريستالين إيكو) لفرقة (تينبلانك)
فيديو موسيقي"
29
00:01:30,924 --> 00:01:33,093
المشهد الأول، اللقطة الأولى.
الكاميرا "إيه".
30
00:01:34,427 --> 00:01:36,096
المطر رجاءً.
31
00:01:40,433 --> 00:01:41,559
حسنًا، جاهزون.
32
00:02:12,924 --> 00:02:14,300
وقف التصوير! حسنًا!
33
00:02:14,384 --> 00:02:15,218
تم وقف التصوير!
34
00:02:19,848 --> 00:02:22,433
ماذا؟ هل ستظهرون
في برنامج "ميوزيك ستايتس"؟
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,144
نعم، هذا صحيح.
36
00:02:24,811 --> 00:02:27,730
عجبًا، لم أظهر فيه منذ فترة.
37
00:02:28,565 --> 00:02:31,359
إنه برنامج خاص. يجهزون مسرحًا خاصًا.
38
00:02:31,860 --> 00:02:33,903
لا يهمني الظهور على التلفاز.
39
00:02:34,612 --> 00:02:37,490
عجبًا. سأظهر في "ميوزيك ستايتس".
40
00:02:37,574 --> 00:02:39,284
تتخذ قرارات بمفردك مجددًا.
41
00:02:40,201 --> 00:02:43,037
ما جدوى الظهور على التلفاز هذه الأيام؟
42
00:02:43,121 --> 00:02:45,373
لا يتعلق الأمر بما نظهر فيه، بل كيف نظهر.
43
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟
44
00:02:47,125 --> 00:02:48,710
نحن الخاتمة هذه المرة.
45
00:02:48,793 --> 00:02:51,796
أضمن لك أن الأمر لن يكون سيئًا.
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
هل الجميع مشاركون هنا؟
47
00:02:53,506 --> 00:02:54,799
نعم!
48
00:02:55,884 --> 00:02:56,843
صباح الخير.
49
00:03:01,139 --> 00:03:02,056
صباح الخير.
50
00:03:18,364 --> 00:03:19,324
ظريفة جدًا…
51
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
شكرًا على ذلك اليوم.
52
00:03:23,620 --> 00:03:25,288
على الرحب. لم جئت إلى هنا اليوم؟
53
00:03:25,371 --> 00:03:27,040
أصور أيضًا في الغرفة المجاورة.
54
00:03:27,582 --> 00:03:30,210
قالوا إن فرقة "تينبلانك" يصورون هنا،
لذا جئت.
55
00:03:30,293 --> 00:03:31,836
تعال لرؤيتي أيضًا يا "ناوكي".
56
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
"ناوكي"؟
57
00:03:33,880 --> 00:03:36,007
حسنًا. سآتي لاحقًا إن استطعت.
58
00:03:37,800 --> 00:03:39,344
اكتمل تغيير الديكور!
59
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
آسفة على المقاطعة. سأذهب.
60
00:03:43,681 --> 00:03:44,557
حسنًا إذًا…
61
00:03:46,517 --> 00:03:48,478
أتطلّع إلى المرة القادمة.
62
00:03:53,149 --> 00:03:55,485
حسنًا يا سيد "فوجيتاني". إن لم تمانع.
63
00:04:06,287 --> 00:04:07,205
أجل.
64
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
أجل، أعرف هذا!
65
00:04:10,250 --> 00:04:11,960
تحقق مع المحطة أيضًا.
66
00:04:14,837 --> 00:04:17,590
شكرًا على الانتظار. إليك القهوة واللاتيه.
67
00:04:17,674 --> 00:04:18,758
شكرًا جزيلًا.
68
00:04:22,845 --> 00:04:23,680
تفضّلي.
69
00:04:27,392 --> 00:04:28,476
أعارض هذا.
70
00:04:32,230 --> 00:04:35,692
بمجرد أن تغنّوا على التلفاز،
لا مجال للتراجع.
71
00:04:39,862 --> 00:04:40,989
بسبب "أكاني"؟
72
00:04:41,489 --> 00:04:42,991
ليس هذا فقط.
73
00:04:43,658 --> 00:04:45,702
علينا أن نتوخى الحذر.
74
00:04:47,328 --> 00:04:50,081
صحيح، قد تُحدثون ضجة على التلفاز،
75
00:04:50,581 --> 00:04:53,876
لكن ذلك لا ينسجم مع عصرنا الحالي
الذي تحكمه منصات التواصل.
76
00:04:53,960 --> 00:04:55,753
قد يبدو الأمر عتيقًا.
77
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
يرفض "ناوكي" الإصغاء إلى آرائي.
78
00:05:03,344 --> 00:05:06,556
بهذا المعدل، فرقة "تينبلانك"
لن تصل أبدًا إلى المستوى الذي أتخيّله.
79
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
لسنا ممتلكاتك.
80
00:05:09,267 --> 00:05:10,143
لا أحد…
81
00:05:10,226 --> 00:05:11,269
ولهذا…
82
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
إن كانت غلطة، فلن تكوني المُلامة.
83
00:05:17,400 --> 00:05:18,901
استرخي قليلًا.
84
00:05:39,213 --> 00:05:40,131
أحسنت صنعًا اليوم.
85
00:05:40,715 --> 00:05:41,924
شكرًا على كلّ شيء.
86
00:05:44,844 --> 00:05:46,846
خاتمة "ميوزيك ستايتس".
87
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
خاتمة "ميوزيك ستايتس"…
88
00:05:51,225 --> 00:05:52,435
"ميوزيك ستايتس"!
89
00:05:57,732 --> 00:05:59,400
"(يوكينو ساكوراي)"
90
00:06:03,154 --> 00:06:05,323
"(ناوكي فوجيتاني) و(يوكينو ساكوراي)"
91
00:06:06,115 --> 00:06:06,949
ماذا؟
92
00:06:10,161 --> 00:06:14,123
"أغنية منفردة جديدة، (يور فويس)، قريبًا"
93
00:06:30,723 --> 00:06:33,017
"قلب من زجاج"
94
00:07:36,998 --> 00:07:37,957
صباح الخير!
95
00:07:38,040 --> 00:07:40,877
ألم تري الرسالة؟ لا بروفة اليوم.
96
00:07:41,586 --> 00:07:44,589
ماذا كانت تلك الأغنية؟
ليست لفرقة "تينبلانك"، صحيح؟
97
00:07:44,672 --> 00:07:46,507
لا يهم حقًا.
98
00:07:47,049 --> 00:07:49,093
هل يمكن أن تكون إحدى أغانيك؟
99
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
ماذا؟ لماذا؟
100
00:07:52,180 --> 00:07:53,181
بالطبع، إنها كذلك!
101
00:07:53,264 --> 00:07:55,475
لأنها بدت كأنها إحدى أغانيك!
102
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
أعجبتني حقًا!
103
00:07:57,310 --> 00:07:58,978
إنها رقيقة، لكنها قوية أيضًا.
104
00:07:59,479 --> 00:08:01,355
دعني أسمعها مرة أخرى! أرجوك!
105
00:08:02,315 --> 00:08:03,441
- أرجوك!
- لا.
106
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
- لماذا؟
- مستحيل.
107
00:08:05,568 --> 00:08:06,444
أرجوك.
108
00:08:06,527 --> 00:08:07,487
لا، هذا يكفي.
109
00:08:08,488 --> 00:08:09,989
على أي حال، لن يأتي "ناوكي" اليوم.
110
00:08:10,656 --> 00:08:11,782
لم لا؟
111
00:08:11,866 --> 00:08:14,160
قال إن لديه اجتماعًا
من أجل "ميوزيك ستايتس".
112
00:08:14,660 --> 00:08:17,371
سيغنّي مع "يوكينو ساكوراي" أيضًا،
لذا سيتأخر.
113
00:08:17,455 --> 00:08:19,540
ماذا؟ هل سيغنّيان معًا؟
114
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
ذلك الرجل يسلك طريقًا مدمرًا.
115
00:08:24,337 --> 00:08:27,340
لماذا ينشغل بكتابة الأغاني
لـ"يوكينو ساكوراي"
116
00:08:27,423 --> 00:08:29,300
بينما نكافح نحن؟
117
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
فيم يفكر؟
118
00:08:32,553 --> 00:08:34,972
ها هو كاري المأكولات البحرية.
119
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
شكرًا.
120
00:08:35,973 --> 00:08:37,350
- بالتأكيد.
- لقد عدت.
121
00:08:37,433 --> 00:08:38,267
مرحبًا!
122
00:08:39,602 --> 00:08:42,313
أُلغيت خططي، لذا سأساعد اليوم.
123
00:08:42,396 --> 00:08:44,148
لا نحتاج إليك اليوم.
124
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
125
00:08:46,192 --> 00:08:47,151
لقد عدت!
126
00:08:47,235 --> 00:08:48,569
أهلًا بعودتك!
127
00:08:48,653 --> 00:08:49,529
"إيكو"؟
128
00:08:49,612 --> 00:08:51,405
سأبدأ حالًا يا "موموكو".
129
00:08:51,489 --> 00:08:53,699
- شكرًا. "إيكو"، انتظري.
- أجل؟
130
00:08:53,783 --> 00:08:56,035
- أيمكنك جلب الفاتورة لهما؟
- الفاتورة؟
131
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
الحساب 2,000 ين.
132
00:08:58,037 --> 00:08:59,205
- ألفان.
- بالضبط.
133
00:08:59,288 --> 00:09:00,206
- نعم.
- شكرًا.
134
00:09:00,289 --> 00:09:02,291
- أصبحت ظريفة أكثر.
- أتظن ذلك؟
135
00:09:03,334 --> 00:09:05,044
- شكرًا على الطعام.
- شكرًا!
136
00:09:05,127 --> 00:09:06,587
شكرًا لمجيئكما.
137
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
كنت أبحث عن نادلة بدوام جزئي لتحل محلك.
138
00:09:10,007 --> 00:09:11,467
ثم جاءت "إيكو"، صحيح؟
139
00:09:11,551 --> 00:09:12,552
أفضل دوام جزئي.
140
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
تعزفين في فرقة محترفة الآن،
141
00:09:15,137 --> 00:09:18,558
لذا فإن تقديم الكاري
ليس ما يجب أن تركزي عليه.
142
00:09:20,017 --> 00:09:21,018
ادخلوا!
143
00:09:21,102 --> 00:09:22,770
أهلًا! كم شخصًا؟
144
00:09:31,445 --> 00:09:34,949
"(ميوزيك ستايتس)، الأداء"
145
00:10:22,580 --> 00:10:24,206
أظن أن الجميع نائمون.
146
00:10:25,833 --> 00:10:26,834
سأفعل هذا.
147
00:10:42,558 --> 00:10:43,476
ما هذه؟
148
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
- ماذا؟
- بئسًا!
149
00:11:13,756 --> 00:11:14,590
بئسًا.
150
00:11:14,674 --> 00:11:16,884
"أكاني"؟ ماذا تفعلين هنا؟
151
00:11:16,967 --> 00:11:18,052
ماذا عنك؟
152
00:11:18,135 --> 00:11:19,553
هذا منزلي.
153
00:11:21,972 --> 00:11:22,807
هذا صحيح.
154
00:11:25,434 --> 00:11:27,311
هل ما زلت تنوين أن تتمرني؟
155
00:11:28,020 --> 00:11:30,481
يجب ألّا تأتي إلى هنا بمفردك
في وقت متأخر جدًا.
156
00:11:32,108 --> 00:11:32,942
حسنًا.
157
00:11:34,276 --> 00:11:35,403
لفترة أطول قليلًا؟
158
00:11:46,330 --> 00:11:47,206
لكنني أتفهّم.
159
00:11:48,416 --> 00:11:49,792
هذا مثير للتوتر، صحيح؟
160
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
هل أنت متوتر يا معلّم؟
161
00:11:56,340 --> 00:11:57,591
ماذا؟ لماذا؟
162
00:11:58,884 --> 00:12:00,636
لا عليك.
163
00:12:08,060 --> 00:12:10,354
سيعرف العالم فرقة "تينبلانك" غدًا.
164
00:12:11,647 --> 00:12:12,523
العالم؟
165
00:12:13,315 --> 00:12:15,025
ثم سيتغير كلّ شيء.
166
00:12:16,318 --> 00:12:19,029
إصدار ألبوم وجولة وطنية…
167
00:12:19,113 --> 00:12:20,823
وبالطبع، مكان في قوائم التصنيف.
168
00:12:25,578 --> 00:12:27,955
لكن هذه كلّها خطوات تمهيدية.
169
00:12:29,081 --> 00:12:29,915
ماذا؟
170
00:12:30,416 --> 00:12:32,752
هناك آفاق أكثر تنتظرنا.
171
00:12:33,878 --> 00:12:35,337
لنذهب لنكتشفها معًا.
172
00:12:36,589 --> 00:12:40,092
سنشعر بالتوتر والقلق
في كلّ مرة على الأرجح، لكن…
173
00:12:41,886 --> 00:12:45,431
لكن ما دمت هنا،
فلا حدود لما يمكنني أن أغنّيه.
174
00:12:51,812 --> 00:12:52,772
أبادلك الشعور.
175
00:12:53,814 --> 00:12:54,690
ما دمت…
176
00:12:56,025 --> 00:12:57,401
ما دام الجميع هنا،
177
00:12:58,194 --> 00:12:59,904
أظن أننا نستطيع تحقيق أي شيء.
178
00:13:26,347 --> 00:13:27,723
شكرًا!
179
00:13:43,364 --> 00:13:44,907
وجّهوا الأضواء إلى المسرح.
180
00:13:48,702 --> 00:13:49,578
عجبًا.
181
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
هل سنعزف هنا؟
182
00:13:54,291 --> 00:13:57,211
هذا غير مسبوق لفرقة مبتدئة
أن تحصل على مسرح مميز كهذا.
183
00:13:57,294 --> 00:14:01,465
كانت حفلة "ياون" في ذلك اليوم
مخصصة لجماهير نخبوية من محبي الموسيقى.
184
00:14:02,174 --> 00:14:03,050
أجل.
185
00:14:04,218 --> 00:14:06,720
اسمعي. مع البث المباشر اليوم،
فرقة "تينبلانك"…
186
00:14:06,804 --> 00:14:08,055
تبدأ مشوارها الحقيقي!
187
00:14:09,056 --> 00:14:10,015
سأبذل قصارى جهدي.
188
00:14:12,351 --> 00:14:13,561
ما دمت تفهمين.
189
00:14:15,104 --> 00:14:16,105
صباح الخير.
190
00:14:16,188 --> 00:14:17,356
أتطلّع إلى اليوم.
191
00:14:17,439 --> 00:14:18,524
- مرحبًا.
- سيد "ميناميدا".
192
00:14:18,607 --> 00:14:20,985
- سُررت بلقائك.
- لم أرك منذ وقت طويل.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,112
- صباح الخير.
- أنا متحمسة للعمل معكم.
194
00:14:23,195 --> 00:14:24,989
أتطلّع إلى الخاتمة.
195
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
أجل، شكرًا على استضافتنا.
196
00:14:28,158 --> 00:14:29,159
الخاتمة…
197
00:14:29,243 --> 00:14:33,539
أتى "ناوكي" واستقبل الموظفين في وقت سابق.
198
00:14:34,206 --> 00:14:36,333
لذا معنويات الجميع مرتفعة.
199
00:14:36,417 --> 00:14:37,835
شكرًا.
200
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
إلى اللقاء حاليًا.
201
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
أجل يا سيدتي!
202
00:14:43,257 --> 00:14:44,967
ليس هناك ما أفعله.
203
00:15:00,232 --> 00:15:01,942
صباح الخير يا "إيتشيداي".
204
00:15:03,527 --> 00:15:04,778
اليوم هو اليوم المهم.
205
00:15:07,031 --> 00:15:08,657
يبدو أنها ستكون ليلة جميلة.
206
00:15:10,200 --> 00:15:13,996
في مقابل كتابتك لأغنية "يوكينو"
وظهورك معها على المسرح،
207
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
تنال فرقة "تينبلانك" شرف ختام البرنامج.
208
00:15:18,626 --> 00:15:20,336
سيُذهل الناس،
209
00:15:21,003 --> 00:15:22,796
بظهور العبقري.
210
00:15:25,049 --> 00:15:27,593
صفقة رابحة لكلينا.
211
00:15:29,094 --> 00:15:30,012
صفقة رابحة لكلينا.
212
00:15:31,347 --> 00:15:32,181
أجل.
213
00:15:32,932 --> 00:15:34,058
شكرًا.
214
00:15:34,975 --> 00:15:37,561
بفضلك، تنال فرقتنا بداية جيدة.
215
00:15:40,940 --> 00:15:42,900
كلامك يوحي بأن علاقتنا المهنية انتهت.
216
00:15:44,360 --> 00:15:49,323
أريدك أن تستمر في إنتاج أغاني "يوكينو"
من الآن فصاعدًا.
217
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
أنا دائمًا…
218
00:15:54,703 --> 00:15:57,581
أختار ببساطة ما أظن أنه الخيار الأفضل.
219
00:15:59,458 --> 00:16:01,210
كما علّمتني.
220
00:16:10,928 --> 00:16:12,346
هذه مشكلة.
221
00:16:13,681 --> 00:16:15,808
ظننت أننا سنواصل العمل معًا،
222
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
لذا منحتهم فرصة جيدة.
223
00:16:31,198 --> 00:16:32,449
أعتذر عن المقاطعة.
224
00:16:33,158 --> 00:16:35,369
بروفة فرقة "تينبلانك" هي التالية. شكرًا.
225
00:16:35,452 --> 00:16:37,204
- شكرًا.
- شكرًا.
226
00:16:39,540 --> 00:16:40,708
ماذا؟ مهلًا…
227
00:16:42,584 --> 00:16:43,877
ماذا يجري يا "كازوشي"؟
228
00:16:45,629 --> 00:16:47,006
اختفت كلّ الملفات الصوتية.
229
00:16:47,506 --> 00:16:50,092
- ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
- ماذا عن النسخ الاحتياطية؟
230
00:16:50,175 --> 00:16:52,302
- وكلّ النسخ الاحتياطية أيضًا.
- كيف؟
231
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
هذا ما أود معرفته.
232
00:16:56,306 --> 00:16:58,183
ماذا الآن؟ بدأت البروفة.
233
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
سنعيد إنشاء البيانات قبل العرض.
234
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
في الوقت الحالي، سأتولى الإيقاع والمؤثرات.
235
00:17:10,654 --> 00:17:13,866
سأتولى أمر الإيقاع.
"شو"، أيمكنك إعادة تسجيل الغيتار إذًا؟
236
00:17:13,949 --> 00:17:14,783
حسنًا.
237
00:17:15,367 --> 00:17:17,369
سنفوّت البروفة. آسف يا "أكاني".
238
00:17:17,453 --> 00:17:18,912
- مهلًا.
- حسنًا!
239
00:17:18,996 --> 00:17:21,331
آنسة "سايجو"، ابدئي الاستعداد رجاءً.
240
00:17:21,415 --> 00:17:23,625
- ماذا؟
- يجب أن نستغل وقتنا أفضل استغلال.
241
00:17:23,709 --> 00:17:25,627
القارب على الرصيف هو غرفة المكياج.
242
00:17:26,503 --> 00:17:27,921
حسنًا! سأعود.
243
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
- "كازوشي"، هل لديك طاقة؟
- نعم.
244
00:17:39,767 --> 00:17:40,601
المعذرة.
245
00:17:55,783 --> 00:17:56,825
"يوكينو ساكوراي"…
246
00:18:00,204 --> 00:18:01,580
يمكنك المتابعة أنت.
247
00:18:01,663 --> 00:18:02,539
بالتأكيد.
248
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
أنا "أكاني سايجو" من فرقة "تينبلانك".
249
00:18:07,336 --> 00:18:08,504
أعرف من أنت.
250
00:18:08,587 --> 00:18:10,672
حقًا؟ شكرًا جزيلًا.
251
00:18:12,800 --> 00:18:15,719
أعتذر. أنا في عجلة من أمري، لذا سأذهب.
252
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
- "أكاني".
- أجل؟
253
00:18:23,185 --> 00:18:26,772
ما شعورك وأنت تقرعين الطبول خلف الجميع؟
254
00:18:28,023 --> 00:18:28,899
ماذا؟
255
00:18:33,570 --> 00:18:37,324
قارعة الطبول تكون خلف الجميع، صحيح؟
256
00:18:49,545 --> 00:18:51,088
يمكنك رؤيته، أليس كذلك؟
257
00:18:51,713 --> 00:18:53,048
ذلك المنظر الجميل.
258
00:18:54,550 --> 00:18:55,592
كيف تقبلين ذلك؟
259
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
أقبل ماذا؟
260
00:18:59,346 --> 00:19:01,306
أتساءل ما إن كنت ستقعين في غرامه.
261
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
لا داعي لذلك في الموسيقى.
262
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
لا أحد هنا.
263
00:19:48,812 --> 00:19:49,688
ماذا؟
264
00:19:54,151 --> 00:19:55,652
مرحبًا أيتها الطموحة.
265
00:19:56,403 --> 00:19:57,571
ماذا تريد؟
266
00:20:09,917 --> 00:20:11,585
ماذا ستقرعين لهذه؟
267
00:20:12,085 --> 00:20:12,920
ماذا؟
268
00:20:14,213 --> 00:20:16,173
آسفة. أنا مشغولة حاليًا.
269
00:20:20,260 --> 00:20:21,887
أتظنين أنك ستفشلين إذًا؟
270
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
ماذا؟
271
00:20:28,310 --> 00:20:29,645
"ميوزيك ستايتس".
272
00:20:31,438 --> 00:20:32,940
أكنت تعرف واتصلت؟
273
00:20:37,653 --> 00:20:42,032
هناك كثيرون في المجال يتمنون فشلكم.
274
00:20:43,909 --> 00:20:45,410
لن نفشل بالتأكيد.
275
00:20:46,328 --> 00:20:47,955
إنها مجرد نقطة انطلاق.
276
00:21:03,345 --> 00:21:05,347
لنبدأ بمقطعين قبل الجوقة التمهيدية.
277
00:21:05,430 --> 00:21:06,265
عُلم.
278
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
هذا جيد. لنستمر.
279
00:21:12,145 --> 00:21:13,105
حسنًا.
280
00:21:13,188 --> 00:21:15,983
هذه فوضى. لا وقت كاف.
281
00:21:18,694 --> 00:21:20,028
حسنًا، هذا جيد.
282
00:21:21,029 --> 00:21:22,781
لنطلب من المنتج.
283
00:21:23,740 --> 00:21:24,908
يا "ناوكي".
284
00:21:24,992 --> 00:21:27,703
- سأغيّر إيقاع المقطع اللافت.
- فهمت.
285
00:21:27,786 --> 00:21:29,705
سأعزف بالأوكتاف وأغيّر الإيقاع العام.
286
00:21:29,788 --> 00:21:30,914
- أيمكنني الاستمرار؟
- حسنًا.
287
00:21:30,998 --> 00:21:31,832
لنبدأ.
288
00:21:37,212 --> 00:21:38,088
هذا جيد.
289
00:24:07,446 --> 00:24:09,114
تتبقى 15 دقيقة على البرنامج!
290
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
تتبقى 15 دقيقة على البرنامج!
291
00:24:14,453 --> 00:24:15,328
هذا جيد!
292
00:24:16,788 --> 00:24:17,789
أجل!
293
00:24:18,290 --> 00:24:19,374
يبدو جيدًا.
294
00:24:19,458 --> 00:24:20,709
جميل.
295
00:24:20,792 --> 00:24:22,294
يبدو أننا نجحنا.
296
00:24:22,377 --> 00:24:23,211
أجل.
297
00:24:25,213 --> 00:24:26,047
أين "أكاني"؟
298
00:24:30,719 --> 00:24:31,553
أجل…
299
00:24:32,846 --> 00:24:35,056
لم تكن في غرفة المكياج أيضًا.
300
00:24:36,558 --> 00:24:38,560
على أي حال، سأبحث في مكان آخر.
301
00:24:39,186 --> 00:24:41,313
مفهوم. سأبحث أيضًا.
302
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
ألم تكن هناك؟
303
00:24:44,858 --> 00:24:47,319
- قالت إنها لم تذهب إلى غرفة المكياج.
- ألم تذهب؟
304
00:24:49,237 --> 00:24:50,322
سأبحث في الخارج.
305
00:24:51,114 --> 00:24:52,073
سأذهب أيضًا.
306
00:24:56,036 --> 00:24:59,664
المعذرة! هذا القارب في الإطار، لذا سنسحبه.
307
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
هيا.
308
00:25:22,812 --> 00:25:23,772
ماذا؟
309
00:25:24,523 --> 00:25:25,357
ماذا؟
310
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
ماذا؟
311
00:25:48,129 --> 00:25:49,047
هل من أحد…
312
00:25:49,130 --> 00:25:50,549
هل من أحد في الخارج؟
313
00:25:51,341 --> 00:25:52,175
أي أحد!
314
00:26:00,267 --> 00:26:01,977
خمس ثوان حتى البرنامج!
315
00:26:02,060 --> 00:26:04,020
أربعة، ثلاثة…
316
00:26:10,068 --> 00:26:13,572
"(ميوزيك ستايتس)"
317
00:26:13,655 --> 00:26:14,823
مساء الخير جميعًا.
318
00:26:14,906 --> 00:26:18,076
حلقة "ميوزيك ستايتس" اليوم
هي حلقة خاصة لمدة ساعتين.
319
00:26:18,660 --> 00:26:19,494
المعذرة!
320
00:26:19,995 --> 00:26:21,162
هل من أحد في الخارج؟
321
00:26:22,372 --> 00:26:23,206
المعذرة!
322
00:26:25,625 --> 00:26:26,626
المعذرة!
323
00:26:27,168 --> 00:26:29,004
افتح الباب! المعذرة!
324
00:26:30,964 --> 00:26:32,966
أتخبرني بذلك قبل العرض مباشرةً؟
325
00:26:33,049 --> 00:26:34,926
ألا يمكننا إحضار قارع طبول بديل؟
326
00:26:35,510 --> 00:26:36,344
بالطبع.
327
00:26:37,387 --> 00:26:39,848
عدم ظهور فرقة "تينبلانك" ليس خيارًا.
328
00:26:40,557 --> 00:26:42,392
سيد "فوجيتاني"، حان الوقت تقريبًا.
329
00:26:43,643 --> 00:26:44,811
"إيكو".
330
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
أجل؟
331
00:26:45,812 --> 00:26:47,439
متى ستصل "أكاني"؟
332
00:26:49,274 --> 00:26:50,191
إنها في الخاتمة.
333
00:26:50,275 --> 00:26:51,860
ماذا حدث؟
334
00:26:51,943 --> 00:26:53,194
- بحذر.
- مهلًا.
335
00:26:53,278 --> 00:26:55,447
- بحذر.
- تحمست جدًا.
336
00:26:56,448 --> 00:26:57,657
هذا مذهل.
337
00:26:58,783 --> 00:27:00,243
الليلة، إنها حلقة خاصة
338
00:27:00,327 --> 00:27:05,123
بالتعاون مع "ناوكي فوجيتاني"
من فرقة "تينبلانك"،
339
00:27:05,206 --> 00:27:06,750
الفنان التي كتب "يور فويس".
340
00:27:07,584 --> 00:27:08,877
استمتعوا.
341
00:27:10,170 --> 00:27:13,548
أغنية "يوكينو ساكوراي" الجديدة،
"يور فويس".
342
00:27:18,637 --> 00:27:22,557
"صوتك المنخفض ينساب في عنقي
343
00:27:22,641 --> 00:27:26,478
ويذوب في أعماق قلبي
344
00:27:27,062 --> 00:27:30,649
خمن كبريائي
345
00:27:30,732 --> 00:27:34,277
من خلال الشمبانيا التي فتحتها للتو
346
00:27:34,361 --> 00:27:37,781
تطارد أذناي الصوت
347
00:27:37,864 --> 00:27:41,368
القادم من خلفي في النفق
348
00:27:42,661 --> 00:27:46,665
تتبعني عيناك
349
00:27:46,748 --> 00:27:50,877
وتجعلان قرطيّ يتلألآن
350
00:27:50,960 --> 00:27:53,880
أسترق السمع إلى أحاديث تافهة
351
00:27:53,963 --> 00:27:57,967
لنخرج من هذه الغرفة السخيفة
352
00:27:58,051 --> 00:28:01,721
تطارد أذناي الصوت
353
00:28:01,805 --> 00:28:05,016
القادم من خلفي في النفق
354
00:28:06,017 --> 00:28:09,938
إلام تنظر
355
00:28:10,021 --> 00:28:13,525
ونحن نتبادل دعابات بلا معنى؟
356
00:28:14,401 --> 00:28:15,985
عانقني بقوة يا عزيزي
357
00:28:16,069 --> 00:28:18,363
لأنني سئمت
358
00:28:18,446 --> 00:28:21,991
لا جدوى من المضايقة
359
00:28:22,075 --> 00:28:24,077
عانقني بقوة يا عزيزي
360
00:28:24,160 --> 00:28:26,287
إن كان شغفك حقيقيًا
361
00:28:26,371 --> 00:28:30,166
أثبت لي بكلّ قوتك الليلة
362
00:28:30,250 --> 00:28:32,127
دعنا نتجاوز الليل
363
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
ونعبر الزمان
364
00:28:34,212 --> 00:28:38,133
نحو يوم يتلاشى بأناقة وهدوء
365
00:28:38,216 --> 00:28:42,178
هل سأسمع صوتك غدًا أيضًا؟
366
00:28:42,262 --> 00:28:44,514
حاول وسترى"
367
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
مذهلة.
368
00:29:00,822 --> 00:29:01,656
سيد "إيساغي".
369
00:29:02,741 --> 00:29:04,367
كانت أغنية مذهلة، شكرًا.
370
00:29:04,451 --> 00:29:05,660
يسعدني سماع ذلك.
371
00:29:05,744 --> 00:29:07,412
لا خبر من فرقة "تينبلانك" بعد؟
372
00:29:07,912 --> 00:29:09,080
يبدو أنه لا خبر.
373
00:29:10,373 --> 00:29:12,834
هل سيفسدون الأمر على الهواء مباشرةً؟
374
00:29:12,917 --> 00:29:15,253
- ماذا نفعل؟
- هل هناك بديل لفرقة "تينبلانك"؟
375
00:29:15,336 --> 00:29:17,088
حصلنا على الموافقة. هل نمضي؟
376
00:29:17,172 --> 00:29:18,590
- تخطّوهم.
- ماذا؟
377
00:29:18,673 --> 00:29:19,799
لا فرقة "تينبلانك".
378
00:29:19,883 --> 00:29:20,717
هل أنت متأكد؟
379
00:29:20,800 --> 00:29:21,885
- نعم.
- مفهوم.
380
00:29:24,554 --> 00:29:25,388
أسرعوا!
381
00:30:32,539 --> 00:30:33,957
أي أحد!
382
00:30:36,459 --> 00:30:38,378
أي أحد!
383
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
سيعرف العالم فرقة "تينبلانك" غدًا.
384
00:30:53,226 --> 00:30:54,936
ثم سيتغير كلّ شيء.
385
00:30:55,687 --> 00:30:58,022
هناك آفاق أكثر تنتظرنا.
386
00:30:59,274 --> 00:31:00,650
لنذهب لنكتشفها معًا.
387
00:32:14,223 --> 00:32:15,058
يا معلّم!
388
00:32:22,649 --> 00:32:23,900
حان الوقت!
389
00:32:26,069 --> 00:32:28,905
سيغنّون الليلة
أغنيتهم المنفردة الأولى المنتظرة بشدة.
390
00:32:28,988 --> 00:32:31,032
إنها أغنية "أنبروكن" لفرقة "تينبلانك".
391
00:32:31,908 --> 00:32:35,536
{\an8}"(أنبروكن)، فرقة (تينبلانك)
كلمات وألحان (ناوكي فوجيتاني)"
392
00:32:44,963 --> 00:32:47,799
"أُسمّي الأزهار المتفتحة
393
00:32:47,882 --> 00:32:50,760
على طول الطريق المتعرج
394
00:32:50,843 --> 00:32:53,471
وأخفيها في غابة صامتة
395
00:32:53,554 --> 00:32:57,558
كإشارات مرجعية للذكريات
396
00:32:57,642 --> 00:33:01,312
لا أجزم أن المستقبل
397
00:33:01,396 --> 00:33:03,564
سيكون مشرقًا ومفعمًا بالحياة
398
00:33:03,648 --> 00:33:05,566
لكن لا بأس بذلك
399
00:33:05,650 --> 00:33:08,569
فأنا لا أنتمي إلى هنا ولا يمكنني أن أُحب
400
00:33:08,653 --> 00:33:11,864
لكن هذه النغمات احتضنتني تمامًا
401
00:33:13,658 --> 00:33:18,788
لا بد من وجود سبب
402
00:33:18,871 --> 00:33:24,168
لميلاد كلّ كائن حي
403
00:33:24,711 --> 00:33:31,426
لا يمكنك أن تحتضن نفسك بذراعيك…"
404
00:33:32,635 --> 00:33:34,887
هذه فرقة "تينبلانك".
405
00:33:34,971 --> 00:33:37,390
"…لعل هذا هو السبب في أننا وجدنا بعضنا
406
00:33:37,473 --> 00:33:42,020
أطلق العنان لوحدتك
407
00:33:42,103 --> 00:33:45,189
ومعها عزلتك
408
00:33:45,273 --> 00:33:47,483
دموع…"
409
00:33:47,567 --> 00:33:48,776
إنها تبتسم.
410
00:33:48,860 --> 00:33:51,112
"…التزم الصمت
411
00:33:51,195 --> 00:33:54,866
فالرياح لا تُرى
412
00:33:54,949 --> 00:33:59,954
سأغنّي كلّ شيء
413
00:34:00,038 --> 00:34:02,623
تُرك من دون أن يكتمل"
414
00:34:51,005 --> 00:34:54,092
"(تينبلانك) في (ميوزيك ستايتس)
مع أغنيتنا الجديدة (أنبروكن)!"
415
00:34:54,175 --> 00:34:55,218
"ما هي فرقة (تينبلانك)؟"
416
00:34:57,178 --> 00:34:59,263
"(تينبلانك) تظهر لأول مرة
على قارب في (ميوزيك ستايتس)"
417
00:35:04,936 --> 00:35:05,978
"إنهم رائعون جدًا!"
418
00:35:06,062 --> 00:35:07,438
"فرقة (تينبلانك) رائعة!"
419
00:35:08,648 --> 00:35:09,565
عجبًا.
420
00:35:14,612 --> 00:35:16,906
الفيديو الموسيقي على وشك بدء البث.
421
00:35:17,406 --> 00:35:18,616
حسنًا!
422
00:35:21,452 --> 00:35:24,247
أيمكنني الاختباء لبعض الوقت؟
423
00:35:24,330 --> 00:35:27,500
- عمّ تتحدث؟
- هذا محرج للغاية.
424
00:35:27,583 --> 00:35:28,835
- أجل.
- سأختبئ أيضًا.
425
00:35:28,918 --> 00:35:30,962
- حسنًا، وأنت أيضًا.
- مهلًا!
426
00:35:31,045 --> 00:35:32,421
اجلس الآن.
427
00:35:33,131 --> 00:35:34,132
من هنا.
428
00:35:35,049 --> 00:35:36,259
تفضّل.
429
00:36:18,092 --> 00:36:19,552
هذه أغنية جيدة.
430
00:36:29,729 --> 00:36:32,273
"هل ما زلت أحلم؟
431
00:36:32,356 --> 00:36:35,359
مؤكد أنني شعرت بذلك
432
00:36:35,443 --> 00:36:38,529
هل هناك جدوى أصلًا
433
00:36:38,613 --> 00:36:42,950
من فصل الأحلام عن الواقع؟
434
00:36:43,034 --> 00:36:45,286
في لحن بعيد
435
00:36:45,369 --> 00:36:51,292
يتجاوز حدود فهمنا
436
00:36:51,375 --> 00:36:54,045
قطرات المطر تحتفي بهذه الحياة
437
00:36:54,128 --> 00:36:57,965
مهما يحدث
438
00:36:58,049 --> 00:37:00,343
سيهتدي ضوء الشمس إلى القمر
439
00:37:00,426 --> 00:37:04,388
لم أستطع يومًا أن أخبرك
440
00:37:04,472 --> 00:37:06,766
أن الأمر مقدّر لنا أيضًا
441
00:37:06,849 --> 00:37:09,936
الطريقة التي حملت بها مظلتك
442
00:37:10,019 --> 00:37:13,105
علّمتني كلّ شيء عن اللطف
443
00:37:13,189 --> 00:37:17,568
أنزلت رأسي وبكيت
444
00:37:17,652 --> 00:37:19,904
خوفًا من أن تدركي تقليدي لك
445
00:37:24,659 --> 00:37:26,327
مهما تكررت لحظات…"
446
00:37:26,410 --> 00:37:27,620
هذا هو الأمر.
447
00:37:28,329 --> 00:37:30,456
"…وُلدت أغنية من حبنا"
448
00:37:30,539 --> 00:37:31,791
أنا…
449
00:37:31,874 --> 00:37:34,835
"السحر الذي يعيد إلى الحياة…"
450
00:37:34,919 --> 00:37:36,754
أنا مغرمة بهذا الشخص.
451
00:37:37,338 --> 00:37:40,591
"مهما يحدث
452
00:37:40,675 --> 00:37:43,427
سيهتدي ضوء الشمس إلى القمر
453
00:37:43,511 --> 00:37:47,181
لم أستطع يومًا أن أخبرك
454
00:37:47,265 --> 00:37:49,600
أن الأمر مقدّر لنا أيضًا
455
00:37:49,684 --> 00:37:52,728
ارتجاف كتفيك
456
00:37:52,812 --> 00:37:55,982
علّمني كلّ شيء عن الندم
457
00:37:56,065 --> 00:37:59,193
لم أعد أرى ما كان صائبًا
458
00:37:59,277 --> 00:38:02,738
وفي غفلة، جذبتك إليّ"
459
00:40:46,819 --> 00:40:51,031
{\an8}ترجمة "محمد بخيت"
459
00:40:52,305 --> 00:41:52,235
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-