Glass Heart

ID13206003
Movie NameGlass Heart
Release Name Glass.Heart.S01E05.1080p.WEB.H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID31501513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:59,893 --> 00:01:02,353 ‫يا معلّم، هل أجرب صياغة مختلفة؟ 3 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 ‫لا! لا تتوقف! 4 00:01:05,231 --> 00:01:06,900 ‫الآن… 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,278 ‫الكلمات… 6 00:01:14,115 --> 00:01:17,202 ‫"الحب غامض 7 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 ‫الحب غامض 8 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 ‫ولا يمكنك رؤيته حتى 9 00:01:37,806 --> 00:01:41,601 ‫سبب ولادتنا 10 00:01:41,684 --> 00:01:45,772 ‫نعهد به للصوت" 11 00:01:46,606 --> 00:01:47,524 ‫ماذا إذًا؟ 12 00:01:49,025 --> 00:01:52,153 ‫أجل، يبدو ذلك جيدًا. صحيح؟ 13 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 ‫نعم. 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,989 ‫هيا! 15 00:01:59,327 --> 00:02:01,579 ‫أحسنت يا "أكاني". ‫هذه هي الروح القتالية المطلوبة. 16 00:02:01,663 --> 00:02:02,705 ‫شكرًا! 17 00:02:02,789 --> 00:02:03,623 ‫أجل. 18 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 ‫سنرحل يا معلّم. 19 00:02:12,465 --> 00:02:16,803 ‫الشخص المسؤول عن "ميوزيك تايم" ‫لطالما كان صعب المراس. 20 00:02:18,721 --> 00:02:21,266 ‫لديك تسجيل وعرض ترويجي. 21 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 ‫ما الطريقة الحسابية التي تعتمدها ‫لتضغط مهامًا إضافية؟ 22 00:02:24,477 --> 00:02:26,104 ‫أنت لها يا "غين"! شكرًا! 23 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 ‫أنت… 24 00:02:27,897 --> 00:02:29,691 ‫هل سنرتدي الملابس نفسها؟ 25 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 ‫جديًا، عليك أن تخفف جدول أعمالك قليلًا. 26 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 ‫هل تصغي؟ 27 00:02:37,657 --> 00:02:40,326 ‫هل تعرف أنت و"غينجي" بعضكما ‫منذ فترة طويلة؟ 28 00:02:40,410 --> 00:02:44,831 ‫نعم، كان مساعد تجهيزات ‫عندما انضممت إلى الصناعة. 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,671 ‫إنها أول مرة له كمدير أعمال، ‫لكنه جدير بالثقة. 30 00:02:51,754 --> 00:02:55,633 ‫يبدو أن "ناوكي" سيتحمل العبء ‫إلى أن يستقر "غينجي". 31 00:02:55,717 --> 00:02:58,595 ‫هذا يُظهر مقدار العمل ‫الذي كانت تبذله "مياكو". 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 ‫سأغادر. 33 00:03:03,641 --> 00:03:04,517 ‫لا، انتظر. 34 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 ‫حسنًا. سأستمر في التدريب. 35 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 ‫ها هي تلك الروح القتالية المطلوبة. 36 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 ‫تعجبني. 37 00:03:12,317 --> 00:03:13,276 ‫أحسنت عملًا اليوم. 38 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 ‫يا معلّم. 39 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 ‫أنا… 40 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 ‫أظن أنني… 41 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 ‫"أكاني". 42 00:03:52,357 --> 00:03:53,441 ‫هناك صوت… 43 00:03:56,569 --> 00:03:58,071 ‫يتردد صداه في داخلي. 44 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 ‫أظن أنني… 45 00:04:03,159 --> 00:04:05,286 ‫وُلدت لأعزف ذلك الصوت. 46 00:04:08,039 --> 00:04:08,873 ‫الموسيقى… 47 00:04:12,293 --> 00:04:14,212 ‫لا أعيش إلا من أجل الموسيقى. 48 00:04:16,923 --> 00:04:18,424 ‫إنها السبيل الوحيد لبقائي حيًا. 49 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 ‫أنا آسف. 50 00:05:08,516 --> 00:05:09,559 ‫أنا بخير. 51 00:05:10,351 --> 00:05:11,185 ‫بخير تمامًا. 52 00:05:12,895 --> 00:05:13,730 ‫لأنه… 53 00:05:14,772 --> 00:05:15,732 ‫بالنسبة إليّ، 54 00:05:16,607 --> 00:05:17,525 ‫هناك موسيقى. 55 00:05:33,124 --> 00:05:35,251 ‫"قلب من زجاج" 56 00:05:36,210 --> 00:05:38,963 ‫بعد ظهر اليوم، ‫في الساعة الـ4 مساءً في "طوكيو"، 57 00:05:39,047 --> 00:05:42,258 ‫هُوجمت امرأة بنصل في الشارع ‫وتعرّضت لإصابات. 58 00:05:42,342 --> 00:05:43,634 ‫تفضّلي. 59 00:05:43,718 --> 00:05:44,927 ‫شكرًا. 60 00:05:47,513 --> 00:05:49,724 ‫تفضّل، أعتذر عن تأخري. 61 00:05:50,975 --> 00:05:53,478 ‫كنت أتدرب أيضًا. 62 00:05:56,356 --> 00:05:57,648 ‫لنبدأ الأكل. 63 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 ‫لذيذ. 64 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 ‫أتساءل لماذا استقالت الآنسة "كاي" فجأة. 65 00:06:09,619 --> 00:06:11,412 ‫بمعرفتي لها، إنها بخير على الأرجح. 66 00:06:12,288 --> 00:06:14,499 ‫أجل، أظن ذلك أيضًا. 67 00:06:17,835 --> 00:06:19,629 ‫تقشر جلد يدي مجددًا. 68 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 ‫بئسًا! لماذا فعلت ذلك؟ 69 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 ‫أنت تبالغين. 70 00:06:25,635 --> 00:06:27,387 ‫أو بالأحرى، أنت واضحة جدًا. 71 00:06:27,470 --> 00:06:29,389 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 72 00:06:29,472 --> 00:06:30,390 ‫لون الشعر. 73 00:06:30,890 --> 00:06:32,308 ‫ماذا؟ هل هذا غريب؟ 74 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 ‫الأمر ليس كذلك. 75 00:06:37,897 --> 00:06:40,191 ‫حدث شيء بينك وبين "ناوكي". 76 00:06:41,484 --> 00:06:42,985 ‫هل ستسأل حقًا؟ 77 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 ‫في الواقع… 78 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 ‫قد يدهشك هذا، لكن… 79 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 ‫رفضني المعلّم. 80 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 ‫لست مندهشًا. 81 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 ‫لست مندهشًا! 82 00:06:59,669 --> 00:07:03,631 ‫لم أعترف بحبي له وأنا بخير بالفعل. 83 00:07:06,300 --> 00:07:07,802 ‫عليك الابتعاد عنه عاطفيًا. 84 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 ‫ماذا؟ 85 00:07:13,474 --> 00:07:14,392 ‫أعني… 86 00:07:16,644 --> 00:07:18,563 ‫أظن أن هذا غير منطقي. 87 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 ‫ماذا؟ 88 00:07:20,606 --> 00:07:23,609 ‫ماذا يعني ذلك؟ تقول أمورًا معقّدة بالتأكيد. 89 00:07:23,693 --> 00:07:26,279 ‫ماذا؟ أنت بسيطة جدًا. 90 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 ‫حقًا، "تويا" رائع جدًا! 91 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 ‫صحيح؟ فرقة "أوفر كروم" هي الأفضل! 92 00:07:33,077 --> 00:07:34,078 ‫صحيح؟ حقًا. 93 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 ‫هذا مؤثر. 94 00:07:38,332 --> 00:07:39,208 ‫ماذا؟ 95 00:07:42,295 --> 00:07:44,547 ‫بئسًا، هذا هو الأسوأ. 96 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 ‫ما الخطب؟ 97 00:07:50,011 --> 00:07:51,637 ‫{\an8}"أغنية (فيبراتو)، ستُصدر في 6 أغسطس 2025" 98 00:07:51,721 --> 00:07:53,264 ‫إنه تاريخ إصدار أغنيتنا نفسه. 99 00:07:53,848 --> 00:07:54,682 ‫أجل. 100 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 ‫"(تويا)، رسالة جديدة" 101 00:08:02,982 --> 00:08:03,816 ‫ماذا؟ 102 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 ‫لم معك رقمه؟ 103 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 ‫"(تويا شينزاكي)، رسالة جديدة" 104 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 ‫"أغنية جديدة، (أو سي إن أو 29)" 105 00:08:09,864 --> 00:08:10,698 ‫"أغنية جديدة." 106 00:08:16,287 --> 00:08:22,793 ‫"ينساب القمر المتضائل في السماء ‫ويحجب الهلال 107 00:08:22,877 --> 00:08:26,923 ‫صوت مرتجف 108 00:08:27,006 --> 00:08:30,301 ‫وصوت مرتعش 109 00:08:30,384 --> 00:08:36,599 ‫غنّى من أعماقه بأقصى ارتجاف 110 00:08:39,852 --> 00:08:46,859 ‫إحباطات وصراعات الماضي 111 00:08:47,568 --> 00:08:53,491 ‫ما شكلت شخصيتي 112 00:08:56,035 --> 00:09:01,249 ‫أقسمت على هذا الحب الذي لا شكل له" 113 00:09:04,168 --> 00:09:05,044 ‫إذًا، 114 00:09:05,670 --> 00:09:09,298 ‫هل سرق "تويا شينزاكي" أغنية "ناوكي"؟ 115 00:09:10,174 --> 00:09:11,425 ‫لا تفسير سوى ذلك. 116 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 ‫يستحيل أن يكون لديهما اللحن نفسه ‫في الوقت نفسه. 117 00:09:15,263 --> 00:09:18,349 ‫لكن مع ذلك، هل سيفعل شيئًا كهذا؟ 118 00:09:21,477 --> 00:09:23,396 ‫- تفضّل. ‫- شكرًا. 119 00:09:23,980 --> 00:09:28,568 ‫عجبًا، "شو" و"كازوشي" شخصيًا رائعان. 120 00:09:28,651 --> 00:09:29,860 ‫توقّفي يا "موموكو". 121 00:09:29,944 --> 00:09:34,615 ‫لماذا؟ يعتنيان بك، ‫لذا على أمك أن تلقي التحية على الأقل. 122 00:09:35,491 --> 00:09:38,536 ‫لا، كان يجب أن نزورك في وقت أقرب. ‫شكرًا على دعمك. 123 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 ‫- أظن ذلك أيضًا. ‫- شكرًا. 124 00:09:40,204 --> 00:09:41,080 ‫شكرًا. 125 00:09:42,582 --> 00:09:44,333 ‫- خذوا وقتكم. ‫- شكرًا. 126 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 ‫شكرًا. 127 00:09:52,508 --> 00:09:54,510 ‫لا تذكرا هذا لـ"ناوكي". 128 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 ‫ماذا؟ لماذا؟ 129 00:09:57,013 --> 00:09:59,557 ‫إن اكتشف "ناوكي" الأمر، فسيلغي الأغنية. 130 00:10:00,308 --> 00:10:01,309 ‫لا يمكنه فعل ذلك! 131 00:10:01,392 --> 00:10:03,352 ‫في الوقت الحالي، لنسجلها على الفور. 132 00:10:03,436 --> 00:10:05,896 ‫لنفعلها. نحن الأبرياء على أي حال. 133 00:10:07,189 --> 00:10:10,651 ‫ما دمنا نحمي تلك الأغنية، ‫يمكن التعامل مع الباقي لاحقًا. 134 00:10:27,918 --> 00:10:29,045 ‫"يوكينو". 135 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 ‫كيف كان بيت عطلات "ناوكي"؟ 136 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 ‫ماذا كنت تخفي عني؟ 137 00:10:43,851 --> 00:10:45,353 ‫أخبرني إن كان هناك شيء تخفيه. 138 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 ‫لماذا؟ 139 00:10:55,946 --> 00:10:57,323 ‫ماذا تعني بـ"لماذا"؟ 140 00:10:58,532 --> 00:10:59,408 ‫نحن… 141 00:11:00,910 --> 00:11:01,994 ‫لسنا متساويين. 142 00:11:03,829 --> 00:11:06,082 ‫- ماذا؟ ‫- يبدو أن هناك سوء تفاهم. 143 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 ‫رأيك لا يعني شيئًا. 144 00:11:16,509 --> 00:11:20,638 ‫هذا مؤسف. ‫استخدمت كلّ أغاني "ناوكي" من أجلك. 145 00:11:21,430 --> 00:11:23,849 ‫اختفت كلّ الأغاني التي تركها. 146 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 ‫هل تفهمين؟ 147 00:11:36,529 --> 00:11:37,446 ‫أنا… 148 00:11:39,407 --> 00:11:40,408 ‫الذي… 149 00:11:42,159 --> 00:11:43,452 ‫أسمح لك بالغناء. 150 00:11:51,752 --> 00:11:54,964 ‫من الأفضل ألّا تنسي ذلك. 151 00:12:07,685 --> 00:12:09,478 ‫هذا خطر، تراجعوا! 152 00:12:10,146 --> 00:12:11,063 ‫تراجعوا! 153 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 ‫فهمت، لذا دعينا نمرّ. 154 00:12:36,213 --> 00:12:37,339 ‫"تويا"! 155 00:12:42,970 --> 00:12:45,431 ‫تُظهر لهم ما يوهمهم بقربك ‫أكثر مما ينبغي يا "تويا". 156 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 ‫لا يدركون كم سيكون من الصعب الوقوع في حبك. 157 00:12:49,602 --> 00:12:51,854 ‫أفضل من الوقوع في حبك. 158 00:12:53,063 --> 00:12:54,523 ‫الأمر مؤسف في كلتا الحالتين. 159 00:12:54,607 --> 00:12:58,360 ‫لا بأس، يعيشون على ما أقدّمه من أغان. 160 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 ‫"(أكاني سايجو)، أُرسل ملف صوتي" 161 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 ‫"تمت القراءة: أغنية جديدة، (أو سي إن أو)" 162 00:13:09,288 --> 00:13:10,790 ‫امرأة مثيرة للغضب. 163 00:13:13,626 --> 00:13:14,960 ‫من؟ 164 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 ‫ماذا؟ 165 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 ‫إنها مصدر إزعاج. 166 00:13:19,632 --> 00:13:22,301 ‫الفتاة التي تبطئ عملك. 167 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 ‫لن أخبرك بشيء. 168 00:13:46,909 --> 00:13:48,077 ‫صباح الخير. 169 00:13:48,160 --> 00:13:49,078 ‫صباح الخير. 170 00:13:55,000 --> 00:13:58,254 ‫هل اتخذت قرارك إذًا؟ 171 00:13:59,672 --> 00:14:00,548 ‫نعم. 172 00:14:14,228 --> 00:14:15,563 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟ 173 00:14:16,772 --> 00:14:18,774 ‫لن نسجل بعد اليوم. 174 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 ‫أغنية ذلك اليوم ستُسحب من الألبوم. 175 00:14:22,945 --> 00:14:23,821 ‫ماذا؟ لماذا؟ 176 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 ‫اسألي من قرر ذلك. 177 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 ‫يا معلّم. 178 00:14:31,495 --> 00:14:33,998 ‫هل سمعت أغنية "تويا"؟ 179 00:14:34,540 --> 00:14:35,791 ‫نعم، سمعتها. 180 00:14:36,584 --> 00:14:38,752 ‫لا داعي لإثارة المشاكل. 181 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 ‫لماذا؟ 182 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 ‫لماذا علينا التخلي عن أغنيتنا ‫لأن فرقة "أوفر كروم" لديها مثلها؟ 183 00:14:44,633 --> 00:14:46,427 ‫لا بأس. لدينا أغان أخرى. 184 00:14:46,510 --> 00:14:47,636 ‫تقولين ذلك 185 00:14:48,137 --> 00:14:51,307 ‫لأنك لا تدركين جودة عملك. 186 00:14:51,390 --> 00:14:52,892 ‫لكن… 187 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 ‫لديّ أغنية جديدة بالفعل تتردد في رأسي. 188 00:14:56,020 --> 00:14:57,646 ‫يمكنني كتابة مثلها بلا توقّف. 189 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 ‫لست مُضطرًا إلى التشبث بأغنية واحدة. 190 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 ‫أكاذيب. 191 00:15:23,923 --> 00:15:24,798 ‫يا معلّم. 192 00:15:25,382 --> 00:15:26,759 ‫حان وقت مقابلتك الصحفية. 193 00:15:28,969 --> 00:15:31,263 ‫آسف، تم اتخاذ القرار بالفعل. 194 00:16:11,470 --> 00:16:14,390 ‫لا تأتي إلى هنا بعد أن تجاهلت رسالتي. 195 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 ‫أردت أن نلتقي ونتحدّث بشكل لائق. 196 00:16:21,146 --> 00:16:22,773 ‫أروق لك، أليس كذلك؟ 197 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 ‫الأغنية التي أرسلتها لي ‫هي الأغنية التي كتبها المعلّم لـ"تينبلانك". 198 00:16:29,488 --> 00:16:32,950 ‫إنه لحن أغنيتنا الجديدة نفسه. 199 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 ‫حقًا؟ 200 00:16:39,039 --> 00:16:39,999 ‫لماذا هذا؟ 201 00:16:40,833 --> 00:16:43,127 ‫هل سرقت أغنية المعلّم؟ 202 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 ‫هل تريدينني أن أقتلك؟ 203 00:16:46,338 --> 00:16:49,091 ‫قال المعلّم إنه لن يصدر تلك الأغنية. 204 00:16:50,676 --> 00:16:53,887 ‫لكنني أرفض التخلي عن تلك الأغنية. 205 00:16:55,180 --> 00:16:59,268 ‫هذا اللحن مهم جدًا بالنسبة إليه. 206 00:17:04,898 --> 00:17:05,733 ‫وماذا؟ 207 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 ‫لذا… 208 00:17:09,945 --> 00:17:11,363 ‫أرجوك غيّر أغنيتك! 209 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 ‫ماذا؟ 210 00:17:16,994 --> 00:17:17,870 ‫أرجوك! 211 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 ‫ماذا؟ 212 00:17:27,588 --> 00:17:29,798 ‫أهذا ما أتيت لتقوليه لي؟ 213 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 ‫نعم. 214 00:17:38,682 --> 00:17:44,021 ‫هل يتراجع عن أغنيته ‫لأن لحنها هو لحن أغنيتي نفسه؟ 215 00:17:45,481 --> 00:17:46,398 ‫هذا صحيح. 216 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 ‫يا له من غبي. 217 00:17:50,152 --> 00:17:51,111 ‫تعالي. 218 00:17:52,321 --> 00:17:54,615 ‫مرحبًا، كيف الحال يا عبقري؟ 219 00:17:54,698 --> 00:17:56,033 ‫إنه في مقابلة… 220 00:17:57,076 --> 00:18:01,163 ‫بحقك، ما الأغنية التي كتبتها؟ 221 00:18:01,705 --> 00:18:03,123 ‫غنّها الآن. 222 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 ‫يا رجل. 223 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 ‫غنّها. 224 00:18:07,669 --> 00:18:10,089 ‫قلت، غنّها! 225 00:18:12,257 --> 00:18:13,383 ‫حقًا؟ 226 00:18:13,467 --> 00:18:14,301 ‫إذًا… 227 00:18:15,969 --> 00:18:17,262 ‫دعني أستغل "أكاني سايجو". 228 00:18:18,180 --> 00:18:19,056 ‫ماذا؟ 229 00:18:20,599 --> 00:18:22,643 ‫لن أعيدها إليك حتى إن بكيت. 230 00:18:28,023 --> 00:18:30,442 ‫أهلًا. 231 00:18:43,330 --> 00:18:44,164 ‫مرحبًا. 232 00:18:46,375 --> 00:18:47,417 ‫هل هذه هي؟ 233 00:18:48,168 --> 00:18:50,087 ‫أهي سبب الأزمة؟ 234 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 ‫هل تريد سماع شيء مضحك؟ 235 00:18:53,549 --> 00:18:56,718 ‫إن كان ذلك سيساعدك على إنجاز العمل، فأجل. 236 00:18:58,053 --> 00:18:59,471 ‫الأغنية التي كتبتها 237 00:19:00,264 --> 00:19:03,934 ‫والأغنية التي كتبها "ناوكي فوجيتاني" ‫لهما اللحن نفسه. 238 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 ‫وسيُصدران في اليوم نفسه. 239 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 ‫عجبًا. 240 00:19:09,815 --> 00:19:11,275 ‫هذا هو الأسوأ. 241 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 ‫ماذا؟ 242 00:19:13,402 --> 00:19:16,572 ‫عليك الانسحاب. 243 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 ‫مستحيل. 244 00:19:19,992 --> 00:19:23,328 ‫هل كنت تعرف حقًا أنها باللحن نفسه؟ 245 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 ‫كانت الأغنية صعبة. 246 00:19:27,374 --> 00:19:30,335 ‫لو عرفت، لأوصيت بأغنية مختلفة. 247 00:19:31,712 --> 00:19:32,546 ‫كيف إذًا؟ 248 00:19:34,506 --> 00:19:36,508 ‫يا "أكاني سايجو". 249 00:19:36,592 --> 00:19:39,178 ‫كفى. اقرعي لنا طبول أغنيتكم. هذا ليس عدلًا. 250 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 ‫- ماذا؟ ‫- فهمت. 251 00:19:41,263 --> 00:19:43,724 ‫هذا جيد. أرجوك دعينا نسمعها. 252 00:19:44,224 --> 00:19:47,603 ‫لدينا كلّ الآلات التي يمكن تخيّلها، ‫لذا اختاري ما يناسبك. 253 00:19:50,147 --> 00:19:51,857 ‫يجب أن تكون تلك الأغنية مع الفرقة، 254 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 ‫وإلا فلن أستطيع. 255 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 ‫جديًا. 256 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 ‫عنادك هذا… 257 00:20:07,122 --> 00:20:09,333 ‫مثل عناده تمامًا، وهذا يزعجني. 258 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 ‫آسف على اقتحام المكان. 259 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 ‫إنها تخصنا، لذا أعدها. 260 00:20:37,527 --> 00:20:38,528 ‫لنذهب يا "أكاني". 261 00:20:38,612 --> 00:20:39,571 ‫حسنًا. 262 00:20:40,239 --> 00:20:42,908 ‫هل جئت حقًا إلى هنا من أجلها فقط؟ 263 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 ‫هذا صحيح. 264 00:20:44,368 --> 00:20:46,870 ‫هل أنت غبي؟ هل فقدت صوابك؟ 265 00:20:46,954 --> 00:20:48,121 ‫حقًا؟ أتظن ذلك؟ 266 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 ‫لا تعبث معي. لقد فقدت صوابي. 267 00:20:49,873 --> 00:20:51,625 ‫لماذا لا تصدر الأغنية؟ 268 00:20:52,834 --> 00:20:54,753 ‫هل تسمح لي ببساطة؟ 269 00:20:55,254 --> 00:20:56,129 ‫يثير هذا استيائي. 270 00:20:56,213 --> 00:20:58,090 ‫هذا ما يُغضبك إذًا. 271 00:20:58,799 --> 00:21:01,260 ‫لطالما كنت هكذا. 272 00:21:01,802 --> 00:21:03,887 ‫لا تفهم ما هو مهم. 273 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 ‫ما الذي لا أفهمه؟ 274 00:21:06,556 --> 00:21:08,809 ‫لا تستخف بموهبتي! 275 00:21:16,400 --> 00:21:17,651 ‫لنخض نزالًا. 276 00:21:18,360 --> 00:21:20,279 ‫جديًا هذه المرة. 277 00:21:20,946 --> 00:21:22,864 ‫لأنني سأسحقك. 278 00:21:23,824 --> 00:21:25,284 ‫مت فحسب. 279 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 ‫حسنًا. 280 00:21:31,623 --> 00:21:32,624 ‫لنفعل ذلك إذًا. 281 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 ‫لنحسم الأمر على المسرح. لتقرر الجماهير. 282 00:21:35,919 --> 00:21:36,753 ‫ماذا؟ 283 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 ‫يصدر الفائز أغنيته. 284 00:21:40,340 --> 00:21:41,383 ‫ماذا؟ مهلًا. 285 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 ‫غير معقول. 286 00:21:47,597 --> 00:21:49,683 ‫الأمر رائع وبسيط. 287 00:21:50,517 --> 00:21:51,852 ‫هذا مثالي، انظرا. 288 00:21:51,935 --> 00:21:55,230 ‫اعزف أغنيتكم الآن على هذا البيانو. 289 00:21:59,985 --> 00:22:02,446 ‫كان هنا إذًا. 290 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 ‫عندما كان "تويا" في التاسعة، 291 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 ‫حشر أصابعه هنا. 292 00:22:17,544 --> 00:22:18,420 ‫ماذا؟ 293 00:22:18,962 --> 00:22:21,214 ‫أتعرفان بعضكما منذ الصغر؟ 294 00:22:21,715 --> 00:22:22,841 ‫ألم تعرفي؟ 295 00:22:22,924 --> 00:22:24,843 ‫إنه أخي الأكبر. من والدتين مختلفتين. 296 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 ‫ماذا؟ 297 00:22:27,262 --> 00:22:29,348 ‫إنه محق. نحن أخوان. 298 00:22:31,725 --> 00:22:32,934 ‫ماذا؟ 299 00:22:35,937 --> 00:22:39,441 ‫لذا من الطبيعي أن يكون لحن "تويا" ‫مثل لحني. 300 00:22:40,817 --> 00:22:43,153 ‫والدة "تويا" علّمتنا إياه. 301 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 ‫إنه لحن عزيز. 302 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 ‫الأمر على هذا النحو إذًا. 303 00:22:53,497 --> 00:22:56,416 ‫لم أظن قط أنني سأتمكّن ‫من لمس هذا البيانو مجددًا. 304 00:22:57,250 --> 00:23:00,087 ‫ابدأ واعزف يا أخي الكبير. 305 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 ‫أستطيع، لكنني لست بارعًا. 306 00:23:07,636 --> 00:23:08,720 ‫حسنًا. 307 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 ‫سأعزفه لمرة واحدة فقط. 308 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 ‫لكن… 309 00:23:20,690 --> 00:23:24,194 ‫ستكون هذه المرة الوحيدة ‫التي أعزف هذا اللحن في حياتي. 310 00:23:24,903 --> 00:23:25,821 ‫اتفقنا؟ 311 00:24:16,872 --> 00:24:17,998 ‫إنه محزن جدًا… 312 00:24:19,082 --> 00:24:20,250 ‫هذا الصوت. 313 00:25:16,139 --> 00:25:19,768 ‫إله موسيقي… 314 00:25:51,216 --> 00:25:52,467 ‫هذا يكفي، صحيح؟ 315 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 ‫لنذهب يا "أكاني". 316 00:26:01,476 --> 00:26:02,936 ‫حسنًا. 317 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 ‫ما زلت لا أُحبك. 318 00:26:42,183 --> 00:26:44,436 ‫حقًا؟ أنا آسف. 319 00:26:44,519 --> 00:26:45,854 ‫موسيقاك 320 00:26:46,688 --> 00:26:48,189 ‫تجعل الناس تعيسين. 321 00:26:51,318 --> 00:26:52,152 ‫لكن… 322 00:26:53,403 --> 00:26:58,283 ‫إن كنت تظن أن موسيقاك جعلت "تويا" تعيسًا، 323 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 ‫فهذه مجرد غطرسة. 324 00:27:04,914 --> 00:27:05,749 ‫أنت محق. 325 00:27:12,464 --> 00:27:16,968 ‫لا بد أن "ناوكي" معجب بك. 326 00:27:17,636 --> 00:27:18,511 ‫ماذا؟ 327 00:27:20,847 --> 00:27:21,723 ‫إلى اللقاء. 328 00:28:26,705 --> 00:28:27,539 ‫يا معلّم. 329 00:28:32,001 --> 00:28:33,002 ‫يا معلّم؟ 330 00:28:35,130 --> 00:28:36,631 ‫- يا معلّم. ‫- قلت انتظر! 331 00:28:37,549 --> 00:28:38,591 ‫يا معلّم. 332 00:28:40,260 --> 00:28:41,261 ‫يا معلّم! 333 00:28:48,810 --> 00:28:50,812 ‫آسف لأنني رحلت بهذه السرعة. 334 00:28:52,397 --> 00:28:55,316 ‫لا أُحب أن يُقال لي إنني لست محبوبًا. ‫لذا رحلت بسرعة. 335 00:28:57,652 --> 00:29:01,823 ‫لا أظن أن أحدًا يحب أن يكون مكروهًا. 336 00:29:01,906 --> 00:29:02,991 ‫أجل. 337 00:29:03,074 --> 00:29:05,410 ‫لكن الناس يتعاملون مع الأمر. 338 00:29:06,828 --> 00:29:09,456 ‫أظن أنني أضعف من معظم الناس. 339 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 ‫لكن… 340 00:29:15,003 --> 00:29:17,672 ‫يسرّني وجود شخص ما إلى جانب "تويا". 341 00:29:19,591 --> 00:29:20,425 ‫أنا… 342 00:29:22,010 --> 00:29:24,846 ‫أفسدت علاقتي المهنية مع شخص أهتم لأمره. 343 00:29:29,100 --> 00:29:31,352 ‫تسرّعت في بعض الخطوات. 344 00:29:35,523 --> 00:29:36,733 ‫فعلت شيئًا لا يُغتفر. 345 00:29:43,156 --> 00:29:45,074 ‫لماذا شخص يعيش من أجل الموسيقى فقط… 346 00:29:46,618 --> 00:29:48,703 ‫على هذه الحال؟ 347 00:29:50,246 --> 00:29:51,915 ‫يعتذر ويتحمل 348 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 ‫ويفكر بمفرده. 349 00:29:56,211 --> 00:29:57,295 ‫ويتخذ القرارات وحده. 350 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 ‫ويكون طيبًا… 351 00:30:00,548 --> 00:30:01,716 ‫يا معلّم! 352 00:30:05,887 --> 00:30:07,430 ‫ظننت أنه ليس إلهًا. 353 00:30:13,269 --> 00:30:14,813 ‫أريد أن… 354 00:30:18,066 --> 00:30:18,900 ‫أنا… 355 00:30:20,068 --> 00:30:21,194 ‫أُحبك يا معلّم! 356 00:30:26,866 --> 00:30:28,076 ‫ليس أنا وحدي. 357 00:30:28,660 --> 00:30:29,536 ‫بل الجميع. 358 00:30:30,245 --> 00:30:31,162 ‫و"شو" أيضًا. 359 00:30:31,788 --> 00:30:32,747 ‫و"كازوشي" أيضًا. 360 00:30:34,040 --> 00:30:36,000 ‫كلّ واحد منا في فرقة "تينبلانك" يحبك. 361 00:30:39,504 --> 00:30:41,172 ‫لا يهم من لا يحبك. 362 00:30:41,756 --> 00:30:43,258 ‫بصرف النظر عمن تجعله تعيسًا. 363 00:30:45,176 --> 00:30:46,010 ‫أنا… 364 00:30:46,803 --> 00:30:49,889 ‫لم أرغب قط في تأليف الموسيقى بشدة ‫مع شخص. 365 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 ‫لا أقول ذلك بشكل جيد. 366 00:31:01,442 --> 00:31:03,403 ‫أنت قوي بمفردك، لكن… 367 00:31:03,945 --> 00:31:06,990 ‫إن كنا نحن الأربعة، فيمكننا أن نكون أقوى. 368 00:31:08,658 --> 00:31:10,118 ‫أظن أننا نستطيع تحقيق أي شيء. 369 00:31:13,705 --> 00:31:14,581 ‫هذا رائع. 370 00:31:15,248 --> 00:31:17,083 ‫وكأننا فرقة "أفنجرز". 371 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 ‫المعبر يُغلق! 372 00:32:08,718 --> 00:32:10,011 ‫عزفك على البيانو… 373 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 ‫كان صوته حزينًا. 374 00:32:13,097 --> 00:32:14,015 ‫أجل. 375 00:32:14,098 --> 00:32:16,225 ‫طريقتي في العزف مزعجة. 376 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 ‫لكنها تغيرت بشكل جزئي. 377 00:32:22,774 --> 00:32:25,276 ‫كان عزفك يتلألأ ويتألق. 378 00:32:27,904 --> 00:32:29,322 ‫على ذلك البيانو قبل قليل… 379 00:32:30,531 --> 00:32:33,034 ‫عزفت على صوت عزفكم في المنتصف. 380 00:32:33,117 --> 00:32:33,952 ‫ماذا؟ 381 00:32:37,705 --> 00:32:39,123 ‫إيقاعك. 382 00:32:40,458 --> 00:32:41,834 ‫نغمات "شو". 383 00:32:41,918 --> 00:32:43,795 ‫تعديلات "كازوشي". 384 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 ‫عزفت على تلك الأصوات. 385 00:32:48,675 --> 00:32:50,426 ‫هذا ما أُحبه. 386 00:32:53,096 --> 00:32:54,180 ‫عزف ذلك البيانو 387 00:32:54,973 --> 00:32:56,641 ‫كان صوت فرقة "تينبلانك". 388 00:33:30,925 --> 00:33:35,179 ‫"استبيان مبدئي لاستوديو (دريم ميوزيك)" 389 00:33:40,935 --> 00:33:42,103 ‫ما الخطب؟ 390 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 ‫كنت تتصرفين بغرابة ‫منذ عودتك من منزل "ناوكي". 391 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 ‫هل حدث شيء ما؟ 392 00:33:52,405 --> 00:33:53,489 ‫أغنياتي… 393 00:33:55,366 --> 00:33:56,993 ‫كلّها 394 00:33:58,369 --> 00:34:00,621 ‫كتبها "ناوكي فوجيتاني". 395 00:34:02,206 --> 00:34:06,711 ‫جعلني "إيساغي" أغنّي تلك الأغاني تحت اسمه. 396 00:34:12,633 --> 00:34:13,468 ‫"(إيتشيداي إيساغي)" 397 00:34:13,551 --> 00:34:14,469 ‫لكن إن عارضته… 398 00:34:16,596 --> 00:34:18,139 ‫فلن أنجو من هذه الصناعة. 399 00:34:18,222 --> 00:34:19,849 ‫"(إيتشيداي إيساغي)" 400 00:34:23,269 --> 00:34:24,103 ‫"يوكينو"؟ 401 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 ‫أجل؟ 402 00:34:28,232 --> 00:34:30,610 ‫سأحضّر لك أغنية جديدة. 403 00:34:31,861 --> 00:34:33,863 ‫لذا لا ترحلي الآن. 404 00:34:33,946 --> 00:34:35,031 ‫مثل "ناوكي". 405 00:34:41,204 --> 00:34:45,458 ‫"(زيب هانيدا)" 406 00:34:55,093 --> 00:34:59,430 ‫"(تينبلانك) ضد (أوفر كروم)، النزال" 407 00:34:59,514 --> 00:35:03,017 ‫"(كوما): (تويا)، أتطلّع إلى عرضك!" 408 00:35:13,528 --> 00:35:15,279 ‫"(أوفر كروم)" 409 00:35:18,866 --> 00:35:19,742 ‫المعذرة. 410 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 ‫يبدو أن "تويا" تأخر. 411 00:35:25,456 --> 00:35:27,041 ‫إنه يوم مميز. 412 00:35:28,000 --> 00:35:30,169 ‫ربما يكون متحمسًا قليلًا. 413 00:35:33,089 --> 00:35:35,758 ‫سأعود لاحقًا. المعذرة. 414 00:35:56,654 --> 00:35:57,530 ‫"تويا"… 415 00:36:02,368 --> 00:36:03,661 ‫ماذا تريدين؟ 416 00:39:43,923 --> 00:39:47,843 ‫{\an8}ترجمة "محمد بخيت" 416 00:39:48,305 --> 00:40:48,226 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-