Glass Heart
ID | 13206006 |
---|---|
Movie Name | Glass Heart |
Release Name | Glass.Heart.S01E08.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31501513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:18,309 --> 00:00:21,396
"قبل خمس سنوات"
3
00:00:25,191 --> 00:00:26,192
مرحبًا؟
4
00:00:27,944 --> 00:00:28,820
أجل.
5
00:00:34,492 --> 00:00:35,368
ماذا؟
6
00:00:36,745 --> 00:00:37,620
أجل، ماذا إذًا؟
7
00:00:39,372 --> 00:00:40,206
أجل.
8
00:00:40,749 --> 00:00:43,209
كما قلت، لا أتطلّع إلى التعاون مع أي شخص.
9
00:00:43,752 --> 00:00:46,588
لا أصلح للبقاء
مع الأشخاص أنفسهم إلى الأبد.
10
00:01:21,039 --> 00:01:22,373
هيا جميعًا.
11
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
هيا! واحد، اثنان، ثلاثة…
12
00:01:26,628 --> 00:01:27,462
هذا الرجل رائع!
13
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
- شكرًا.
- كان ذلك مذهلًا!
14
00:02:14,968 --> 00:02:17,137
- إلى اللقاء.
- شكرًا. إلى اللقاء.
15
00:02:17,220 --> 00:02:19,097
مرة أخرى!
16
00:02:19,639 --> 00:02:20,473
كان ذلك مذهلًا.
17
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
المعذرة، آسف!
18
00:02:23,518 --> 00:02:24,477
انتظر!
19
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
هذا خطئي.
20
00:02:32,443 --> 00:02:33,361
أنا…
21
00:02:34,737 --> 00:02:36,197
أعزف على الغيتار.
22
00:02:38,408 --> 00:02:39,784
آسف، هذا مفاجئ.
23
00:02:41,953 --> 00:02:43,621
أعلم أنني فاجأتك، لكن…
24
00:02:47,959 --> 00:02:49,502
هل تريد أن تشكّل فرقة معي؟
25
00:02:52,589 --> 00:02:53,423
آسف.
26
00:02:54,841 --> 00:02:55,675
ماذا؟
27
00:02:55,758 --> 00:02:57,510
لست مستعدًا لذلك.
28
00:02:58,511 --> 00:02:59,345
آسف.
29
00:03:00,221 --> 00:03:01,055
انتظر…
30
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
بئسًا.
31
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
رُفضت.
32
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
"قلب من زجاج"
33
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
لا.
34
00:03:53,149 --> 00:03:54,234
صباح الخير.
35
00:03:54,817 --> 00:03:57,612
بدا أنك ضائع.
36
00:03:57,695 --> 00:03:58,571
توقّف.
37
00:04:01,908 --> 00:04:03,201
أخبرني إذًا
38
00:04:03,284 --> 00:04:07,205
ما تريده بالضبط. سأعزف كما تقول.
39
00:04:08,539 --> 00:04:09,666
يا "شو".
40
00:04:10,333 --> 00:04:13,336
منذ متى وأنت تعزف على الغيتار؟
ألا تخجل من سؤالك هذا؟
41
00:04:13,419 --> 00:04:14,921
أكثر من مجرد خجل،
42
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
لا أريد التعامل معك كما أنت الآن.
43
00:04:20,343 --> 00:04:21,177
يا معلّم.
44
00:04:22,428 --> 00:04:24,722
أنت بحاجة إلى استراحة. 30 دقيقة فقط.
45
00:04:24,806 --> 00:04:25,640
لا.
46
00:04:26,933 --> 00:04:29,310
إن توقّفنا الآن، فسيضيع كلّ مجهودنا هباءً.
47
00:04:30,645 --> 00:04:31,729
افعلها مجددًا.
48
00:04:33,523 --> 00:04:34,816
أعد تشغيلها.
49
00:04:34,899 --> 00:04:35,775
حسنًا.
50
00:04:44,492 --> 00:04:47,412
ألم يأكل المعلّم أي شيء مجددًا؟
51
00:04:50,248 --> 00:04:53,626
ربما هذا بسبب الإرهاق والتوتر.
52
00:04:55,003 --> 00:04:59,090
كان يتقيأ أي شيء
يحاول أن يأكله منذ ليلة أمس.
53
00:05:00,717 --> 00:05:01,551
مجددًا.
54
00:05:01,634 --> 00:05:06,431
لم أستطع التغاضي عن الأمر،
لذا حاولت التواصل مع القاعات.
55
00:05:07,807 --> 00:05:09,392
لكن المحاولة باءت بالفشل.
56
00:05:12,145 --> 00:05:14,605
أعرف أنه يفعل كلّ ما بوسعه، لكن…
57
00:05:15,356 --> 00:05:18,276
إن استمر بالضغط على نفسه هكذا، فسينهار.
58
00:05:19,235 --> 00:05:20,737
غير متناغم.
59
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
لا يلزمني هذا العزف.
60
00:05:25,950 --> 00:05:27,327
كيف غير متناغم؟
61
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
بقدر المسافة بيننا.
62
00:05:34,751 --> 00:05:37,670
أين أنا بالضبط؟ وأين أنت بالضبط؟
63
00:05:42,425 --> 00:05:43,259
ألا يمكنك…
64
00:05:44,844 --> 00:05:47,221
أن تفهم حتى شيئًا بهذه البساطة بعد الآن؟
65
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
جديًا؟
66
00:05:49,265 --> 00:05:52,685
يمكنك أن تكرهني كما تشاء، لكن ليس الأغنية!
67
00:05:53,936 --> 00:05:56,064
عليك أن تحب هذه الأغنية.
68
00:05:56,773 --> 00:06:00,026
لا تعزفها كأنها مجموعة من النغمات!
اعزفها بصوتك!
69
00:06:00,109 --> 00:06:02,070
كنت أفعل ذلك طوال الوقت!
70
00:06:05,990 --> 00:06:08,451
هذه الأغنية مذهلة، وأنت عبقري.
71
00:06:09,660 --> 00:06:10,536
عبقري جدًا.
72
00:06:10,620 --> 00:06:12,747
توقّف عن قول أشياء كهذه!
73
00:06:13,873 --> 00:06:15,708
لا أكترث لنفسي!
74
00:06:15,792 --> 00:06:17,210
فكّر في هذه الأغنية فحسب!
75
00:06:17,293 --> 00:06:20,338
- أنت وهذه الأغنية سيان!
- لا!
76
00:06:20,922 --> 00:06:22,757
أخبرك أنك لست بحاجة إليّ!
77
00:06:26,010 --> 00:06:28,805
أعطيتك إياها لأنني أريدك أن تغيّرها.
78
00:06:30,640 --> 00:06:33,267
أتوسل إليك، توقّف عن سؤالي عما عليك فعله.
79
00:06:33,768 --> 00:06:35,144
افعل ما تشاء.
80
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
أفهم ما تحاول قوله.
81
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
لكن هل ستسمعني أيضًا؟
82
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
ماذا؟
83
00:07:10,638 --> 00:07:15,143
مهما قلت، هذه الأغنية لك.
84
00:07:15,977 --> 00:07:19,105
وهذا بالضبط ما أُحبه فيها.
85
00:07:21,107 --> 00:07:24,610
لهذا لا يمكنني أن أتجاهلك
وأحوّلها إلى أغنية أخرى.
86
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
بصراحة، هذا هو الأمر الوحيد
87
00:07:27,488 --> 00:07:29,282
الذي لا يمكنني التنازل عنه.
88
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
هل تفهم؟
89
00:07:45,089 --> 00:07:46,090
أخبرني إذًا.
90
00:07:48,301 --> 00:07:49,927
"شو"، أنت…
91
00:07:53,681 --> 00:07:56,350
ألا تستطيع تغيير شيء لأنك تحبه؟
92
00:07:59,687 --> 00:08:00,605
أستطيع.
93
00:08:05,276 --> 00:08:07,361
هل هذا ما تريد رؤيته يا "ناوكي"؟
94
00:08:11,699 --> 00:08:12,533
نعم.
95
00:08:15,203 --> 00:08:16,329
افعلها.
96
00:08:16,412 --> 00:08:17,413
دعني أسمعها.
97
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
بدءًا من النقطة نفسها.
98
00:08:41,854 --> 00:08:42,688
مهلًا!
99
00:09:03,042 --> 00:09:04,669
آسف، أنا مستعد. لنفعل هذا.
100
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
ها نحن أولاء.
101
00:09:32,154 --> 00:09:32,989
حسنًا.
102
00:09:33,656 --> 00:09:34,907
دعني أستخدم ذلك المقطع.
103
00:09:43,040 --> 00:09:44,083
شكرًا.
104
00:09:52,633 --> 00:09:53,634
"أكاني"، افتحي الباب.
105
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
ماذا؟ حسنًا.
106
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
ما اختيارك؟
طعام أم حبس أم أنبوب تغذية في مستشفى؟
107
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
- يا "شو".
- أجل؟
108
00:10:04,061 --> 00:10:06,147
قبل ذلك، أيمكنني الذهاب لأتقيأ مرة أخرى؟
109
00:10:06,230 --> 00:10:08,941
- ما الممتع في تقيؤ حمض المعدة؟
- "شو".
110
00:10:09,025 --> 00:10:09,900
ماذا؟
111
00:10:09,984 --> 00:10:12,111
لا بد أنك مرهق أيضًا، لأنك عزفت بلا توقف.
112
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
اذهب واسترح. سأعتني به.
113
00:10:14,238 --> 00:10:15,531
هذا هو السبب بالضبط.
114
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
ماذا؟
115
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
عانيت كثيرًا، لذا أستحق الاعتناء به.
116
00:10:59,742 --> 00:11:01,577
لقد تماديت كثيرًا يا "إيتشيداي".
117
00:11:06,040 --> 00:11:08,084
أهلًا بعودتك يا "ناوكي".
118
00:11:16,717 --> 00:11:19,345
هذا كلّه لمصلحتك.
119
00:11:20,680 --> 00:11:23,057
إلغاء الجولة كان لمصلحتك.
120
00:11:23,724 --> 00:11:25,351
تفهم، صحيح؟
121
00:11:28,104 --> 00:11:29,647
عد إلى حيث تنتمي.
122
00:11:29,730 --> 00:11:32,483
أتوسل إليك، لنفعل ذلك معًا!
إنها فرصتك الأخيرة!
123
00:11:33,693 --> 00:11:34,527
لا أستطيع.
124
00:11:35,236 --> 00:11:38,364
موسيقاي وموسيقاك أصبحا متنافرين تمامًا.
125
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
أنا…
126
00:11:40,366 --> 00:11:43,077
أعرف في قرارة نفسي أن بيننا رابطًا!
127
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
أعتقد أننا نتشارك الروح نفسها!
128
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
لهذا…
129
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
لطالما كنت وحيدًا.
130
00:12:00,761 --> 00:12:01,679
وحيدًا جدًا.
131
00:12:03,681 --> 00:12:05,558
يبدو الاستوديو غير محتمل.
132
00:12:08,144 --> 00:12:10,604
ما زلت أتمنى لو كنت هنا.
133
00:12:11,313 --> 00:12:13,566
ما تصنعها ليست موسيقاي.
134
00:12:14,525 --> 00:12:15,735
إنها موسيقاك.
135
00:12:22,533 --> 00:12:23,701
أنا حزين أيضًا.
136
00:12:25,703 --> 00:12:27,246
لكن هذا هو الأمر.
137
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
لذا دعني أسمع موسيقاك.
138
00:14:02,633 --> 00:14:03,509
"أكاني".
139
00:14:05,344 --> 00:14:07,805
قاطعتك. أنا آسفة.
140
00:14:08,389 --> 00:14:09,765
واصلي الحديث، بشأن أي شيء.
141
00:14:13,185 --> 00:14:14,478
رددي تعويذة حتى.
142
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
ماذا؟ لماذا؟
143
00:14:17,231 --> 00:14:18,399
سماع صوتك…
144
00:14:22,361 --> 00:14:23,737
يساعدني على إحراز تقدم.
145
00:14:37,042 --> 00:14:37,960
"كازوشي".
146
00:14:50,848 --> 00:14:51,765
اسمع.
147
00:14:53,183 --> 00:14:54,018
أنا…
148
00:15:16,832 --> 00:15:17,666
ماذا؟
149
00:15:21,879 --> 00:15:23,547
- بئسًا!
- لا.
150
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
تبًا.
151
00:15:25,716 --> 00:15:28,594
ابتكرت صوتًا جديدًا مجددًا.
152
00:15:30,179 --> 00:15:31,013
ماذا؟
153
00:15:31,555 --> 00:15:34,099
إنه "كازوشي".
154
00:15:36,852 --> 00:15:41,231
أرجوك، توقّف عن التقاط أي شيء وكلّ شيء
كما لو أنه يستحق الاحتفاظ به.
155
00:15:41,315 --> 00:15:43,609
لا صوت حولي أعتبره غير ضروري.
156
00:15:45,361 --> 00:15:46,195
أعرف!
157
00:15:46,278 --> 00:15:49,323
سأعزف نسخة أولية، فهل ستتذكرها؟
158
00:15:49,949 --> 00:15:54,328
أفضّل ألّا أُعامل كأنني قرص صلب خارجي.
إنه أمر مزعج.
159
00:15:54,411 --> 00:15:57,957
تلتقط التفاصيل الدقيقة،
لذا فأنت أكثر فائدة من التسجيل.
160
00:15:59,667 --> 00:16:02,836
يا للهول، أنت مزعج حقًا.
161
00:16:05,381 --> 00:16:07,758
ليس لديّ وقت، لذا لننته من هذا.
162
00:16:12,596 --> 00:16:13,889
أهلًا بعودتك.
163
00:16:20,646 --> 00:16:21,730
ماذا؟
164
00:16:21,814 --> 00:16:22,690
مهلًا!
165
00:16:22,773 --> 00:16:24,149
لماذا فعلت…
166
00:16:29,446 --> 00:16:30,531
عرفت الأمر إذًا.
167
00:16:33,575 --> 00:16:34,410
مهلًا!
168
00:16:52,302 --> 00:16:53,429
ماذا تفعل؟
169
00:16:57,683 --> 00:16:59,143
سأترك "تينبلانك".
170
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
- ماذا؟
- لا…
171
00:17:03,772 --> 00:17:05,566
لم أعد أستطيع العزف معك.
172
00:17:07,568 --> 00:17:09,903
هذا يعني أن "تينبلانك" تنهار.
173
00:17:11,196 --> 00:17:12,781
- هل نتفكك إذًا؟
- استقل إذًا.
174
00:17:12,865 --> 00:17:13,949
مستحيل. لا استقالة.
175
00:17:14,033 --> 00:17:15,409
أتظن أن هذه مزحة؟
176
00:17:15,492 --> 00:17:17,828
إن واصلت العزف هكذا، فستموت!
177
00:17:17,911 --> 00:17:19,913
هل تفهم ذلك حتى؟
178
00:17:24,543 --> 00:17:26,712
أريد فحسب أن أسمعك تعزف على الغيتار.
179
00:17:27,212 --> 00:17:30,382
يمكننا أن نفهم بعضنا أكثر بهذه الطريقة.
180
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
مهلًا…
181
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
يا معلّم.
182
00:17:54,448 --> 00:17:55,574
ما قاله "شو" للتو…
183
00:17:56,283 --> 00:17:57,117
أنا آسف.
184
00:17:58,035 --> 00:17:59,953
أنتما مرتبكان على الأرجح،
185
00:18:01,121 --> 00:18:03,415
لكن إن قلت المزيد، فقد أبكي.
186
00:18:29,316 --> 00:18:30,526
ماذا تفعل؟
187
00:18:31,777 --> 00:18:34,613
لا تعاملنا كغريبين. اشرح لنا الأمر.
188
00:18:58,470 --> 00:19:00,180
بهذا المعدل،
189
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
لم يتبق لـ"ناوكي" الكثير من الوقت.
190
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
اكتشفوا الأمر بعد الحادث.
191
00:19:09,815 --> 00:19:12,693
أظهر التصوير المقطعي وجود ورم في دماغه.
192
00:19:13,318 --> 00:19:17,990
لا بد أنه عانى أعراض
مثل الدوار والصداع وعدم وضوح الرؤية.
193
00:19:18,866 --> 00:19:20,951
اختفى من حياتي،
194
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
لكنني ظننت أنه كان يتلقى العلاج.
195
00:19:23,662 --> 00:19:24,830
كنت مخطئًا.
196
00:19:26,999 --> 00:19:28,500
بجسد كهذا،
197
00:19:28,584 --> 00:19:31,920
من المستحيل بالنسبة إليه
مواصلة عزف الموسيقى،
198
00:19:35,591 --> 00:19:37,176
ناهيك عن التواجد في فرقة.
199
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
إن استمر هكذا…
200
00:19:44,141 --> 00:19:45,934
فسيموت.
201
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
علينا أن نجعله يرتاح.
202
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
سنفصله عن الموسيقى.
203
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
هل نفصله عن الموسيقى؟
204
00:20:05,454 --> 00:20:06,663
رأيتما ذلك.
205
00:20:07,164 --> 00:20:10,083
أفنى الكثير من حياته في سبيل هذه الفرقة.
206
00:20:11,126 --> 00:20:13,045
أرهق نفسه كثيرًا لمجرد كتابة أغنية.
207
00:20:16,131 --> 00:20:17,424
إن كان ذلك لمصلحته…
208
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
فسأترك "تينبلانك".
209
00:20:30,354 --> 00:20:33,398
لن أسمح له بالاستمرار في صنع الموسيقى
وهو في تلك الحالة.
210
00:20:33,982 --> 00:20:34,816
في الوقت الحالي،
211
00:20:37,110 --> 00:20:38,362
سنبقيه في غرفته.
212
00:20:40,155 --> 00:20:41,240
أجل؟
213
00:20:41,323 --> 00:20:44,409
فيما يتعلق بالفنانين،
214
00:20:44,493 --> 00:20:47,454
قيل لي من قبل بعض الفنانين
إن جداولهم لن تتناسب.
215
00:20:47,537 --> 00:20:48,538
أنا آسف جدًا.
216
00:20:49,456 --> 00:20:51,124
أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟
217
00:20:54,670 --> 00:20:55,587
إنهم مطرودون.
218
00:20:55,671 --> 00:20:58,048
اطرد أي أحد لن يقدّم عرضًا في المهرجان.
219
00:20:58,548 --> 00:20:59,591
دمرهم فحسب.
220
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
مفهوم.
221
00:21:05,180 --> 00:21:06,848
ها قد أتيت.
222
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟
223
00:21:15,565 --> 00:21:17,943
ماذا؟ أنت من دعوتني إلى هنا.
224
00:21:18,485 --> 00:21:20,487
أول مهرجان منذ ثلاث سنوات.
225
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
سنؤدي.
226
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
مهرجان؟ هل ستفعل ذلك مجددًا؟
227
00:21:24,408 --> 00:21:25,534
أنا أصنع التاريخ.
228
00:21:26,410 --> 00:21:29,746
وهذه المرة، سآخذ الأداء إلى مستوى
لا يترك مجالًا للمقارنة.
229
00:21:30,706 --> 00:21:33,959
أنت تصنع التاريخ بالفعل.
230
00:21:36,295 --> 00:21:38,588
تاريخ الحثالة الخالصة!
231
00:21:50,225 --> 00:21:52,102
عزيزك "ناوكي فوجيتاني"؟
232
00:21:52,185 --> 00:21:53,520
لقد دمرته.
233
00:21:55,439 --> 00:21:57,983
هو وفرقته لن يعزفوا مجددًا.
234
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
بسبب مرض "ناوكي"،
235
00:22:01,278 --> 00:22:03,488
ستتفكك فرقة "تينبلانك".
236
00:22:05,449 --> 00:22:06,325
تتفكك؟
237
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
"تينبلانك" ليست إلا من بقايا الماضي.
238
00:22:09,911 --> 00:22:13,665
بمجرد أن ينجح هذا المهرجان،
ستكون هذه حقبتي بلا منازع.
239
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
"ثلاثة هتافات
240
00:22:24,676 --> 00:22:28,013
اهتفوا لملككم
241
00:22:28,096 --> 00:22:30,974
حققت ذلك بمفردي
242
00:22:31,058 --> 00:22:34,144
أجل، لديّ كلّ شيء
243
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
ما يصعد
244
00:22:38,190 --> 00:22:40,776
يجب أن يهبط
245
00:22:41,485 --> 00:22:43,570
التاج ثقيل
246
00:22:43,653 --> 00:22:47,908
ويسحبني إلى الأسفل
247
00:22:48,700 --> 00:22:53,538
أنا حيث أستحق أن أكون
248
00:22:54,748 --> 00:22:56,875
يا لحسن حظي"
249
00:23:02,547 --> 00:23:04,383
ذلك الرجل يؤمن بالموسيقى.
250
00:23:07,386 --> 00:23:09,054
وأنا أيضًا.
251
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
ماذا تفعلين هنا؟
252
00:24:18,540 --> 00:24:19,374
أنا…
253
00:24:20,959 --> 00:24:22,794
لم ألاحظ على الإطلاق.
254
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
لماذا؟
255
00:24:26,465 --> 00:24:27,966
لست الوحيدة.
256
00:24:33,221 --> 00:24:34,222
"ناوكي"…
257
00:24:36,224 --> 00:24:37,893
يجب أن يفكك "تينبلانك".
258
00:24:41,688 --> 00:24:43,523
إنه الخيار المنطقي الوحيد.
259
00:24:44,191 --> 00:24:46,651
إن واصل وانهار فجأة…
260
00:24:46,735 --> 00:24:47,652
أعرف.
261
00:24:49,362 --> 00:24:50,530
أعرف، لكن…
262
00:24:57,078 --> 00:24:58,079
أعرف ذلك.
263
00:25:12,385 --> 00:25:13,220
آسفة.
264
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
سأكون بخير.
265
00:25:18,099 --> 00:25:19,392
لا تقلق بشأني.
266
00:25:44,167 --> 00:25:45,001
لا بأس.
267
00:25:47,837 --> 00:25:49,464
ابقي هنا بقدر ما تريدين.
268
00:26:11,152 --> 00:26:12,737
الطقس بارد هنا لعلمك.
269
00:26:16,950 --> 00:26:19,995
إن انهرت أنت أيضًا،
فسيكون هذا فعلًا غبيًا جدًا.
270
00:26:33,383 --> 00:26:34,342
في الواقع…
271
00:26:38,555 --> 00:26:42,142
كنت شخصًا يشعر براحة كبيرة وهو بمفرده.
272
00:26:45,103 --> 00:26:48,064
لكن الآن، يومًا بعد يوم، صباحًا ومساءً،
273
00:26:48,648 --> 00:26:49,566
أنا مُحاط
274
00:26:50,775 --> 00:26:53,570
بهؤلاء الصاخبين الجامحين المرهقين.
275
00:26:59,743 --> 00:27:02,370
بطريقة ما، أصبحت تلك حياتي.
276
00:27:08,627 --> 00:27:09,878
وسريعًا،
277
00:27:11,755 --> 00:27:15,342
أصبحت فرقة "تينبلانك" ملاذي.
278
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
وأنا أيضًا.
279
00:27:41,242 --> 00:27:42,827
لا أريد أن أتقبّل…
280
00:27:46,623 --> 00:27:49,042
أننا نحن الأربعة
لن نصنع الموسيقى معًا بعد الآن.
281
00:27:52,712 --> 00:27:53,546
أجل.
282
00:27:54,214 --> 00:27:55,507
سيكون من الصعب…
283
00:27:57,217 --> 00:27:59,302
ألّا أسمع غناء المعلّم عن قرب.
284
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
لكن…
285
00:28:08,561 --> 00:28:09,896
خسارته…
286
00:28:13,900 --> 00:28:15,318
ستكون أكثر صعوبة.
287
00:28:28,957 --> 00:28:29,791
مرحبًا.
288
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
هل تتذكر
289
00:28:34,504 --> 00:28:35,422
ذلك اليوم؟
290
00:28:46,141 --> 00:28:47,934
"قبل عامين"
291
00:28:48,017 --> 00:28:49,811
- يا "شو"، هل أنت متأكد؟
- نعم.
292
00:28:49,894 --> 00:28:51,896
موهبتك تضيع كموسيقي جلسات.
293
00:28:51,980 --> 00:28:54,065
آسف، أقدّر العرض حقًا.
294
00:28:55,817 --> 00:28:57,569
حسنًا إذًا. ما رأيك في هذا؟
295
00:28:59,446 --> 00:29:01,239
أسود أم أحمر، أيهما؟
296
00:29:02,115 --> 00:29:02,991
ماذا؟
297
00:29:03,074 --> 00:29:06,745
إن خمنت لون جوربي اليوم، فسأستسلم.
298
00:29:06,828 --> 00:29:09,456
لكن إن كنت مخطئًا،
فستنضم رسميًا إلى "زي أوت".
299
00:29:12,500 --> 00:29:13,334
أيهما؟
300
00:29:21,259 --> 00:29:22,093
أحمر.
301
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
أختار الأحمر أيضًا!
302
00:29:26,681 --> 00:29:28,975
- أنت "ناوكي فوجيتاني".
- إن كان أحمر، فلنفعل ذلك.
303
00:29:29,976 --> 00:29:30,894
شكّل فرقة معي.
304
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
- مهلًا.
- ماذا؟
305
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
- لماذا الآن، فجأة؟
- اعزف على الغيتار.
306
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
اعزف لي.
307
00:29:41,029 --> 00:29:41,863
لديّ عمل…
308
00:29:45,158 --> 00:29:45,992
مفاجأة!
309
00:29:50,455 --> 00:29:51,414
مفاجأة!
310
00:29:52,165 --> 00:29:53,208
ماذا؟
311
00:29:55,418 --> 00:29:58,129
بما أنني غششت، فسألغي الاتفاق.
312
00:29:59,339 --> 00:30:00,882
مهلًا، انتظر يا "ريج"!
313
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
أنت تتصرف بأنانية كبيرة.
314
00:30:15,104 --> 00:30:16,523
لنعزف في المهرجان.
315
00:30:16,606 --> 00:30:18,650
لن أفعل ولن أنضم إلى فرقة.
316
00:30:18,733 --> 00:30:20,318
وكُف عن الطلب مني.
317
00:30:20,401 --> 00:30:23,154
لكنك تواصلت معي أولًا.
318
00:30:23,238 --> 00:30:24,155
كانت تلك…
319
00:30:26,407 --> 00:30:27,909
لحظة ضعف.
320
00:30:36,334 --> 00:30:39,629
قررت الالتزام بكوني موسيقي جلسات.
321
00:30:40,922 --> 00:30:43,842
لماذا غيرت رأيك فجأة؟
322
00:30:46,970 --> 00:30:49,848
أيمكنني أن أدخن سيجارة؟
323
00:30:49,931 --> 00:30:51,182
سأدفع لك لاحقًا.
324
00:30:51,766 --> 00:30:52,809
هل تدخن؟
325
00:30:53,351 --> 00:30:54,269
لا.
326
00:31:01,150 --> 00:31:04,070
أظن أنني معجب بالعالم المجهول بأكمله.
327
00:31:07,073 --> 00:31:07,907
أنا…
328
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
لم أكن بارعًا قط
في صنع الموسيقى مع الآخرين.
329
00:31:13,246 --> 00:31:16,332
لكنني أردت التحرر
من تلك النسخة المُحطمة من نفسي.
330
00:31:16,916 --> 00:31:18,918
لهذا علّقت آمالي عليك.
331
00:31:30,555 --> 00:31:32,390
أنت "ناوكي فوجيتاني".
332
00:31:33,516 --> 00:31:36,603
لا بد أن هناك الكثير من الفنانين
يريدون أن يكونوا في فرقة معك.
333
00:31:41,649 --> 00:31:42,859
أنت الوحيد.
334
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
ماذا؟
335
00:31:44,319 --> 00:31:46,946
أنت الوحيد الذي طلب بشكل مباشر.
336
00:31:48,698 --> 00:31:51,993
الشخص الوحيد في العالم بأسره.
337
00:31:58,875 --> 00:32:00,084
هذا صحيح.
338
00:32:06,507 --> 00:32:08,718
طلبت منك تشكيل فرقة.
339
00:32:28,237 --> 00:32:30,740
أنا أكثر شخص أحمق في العالم.
340
00:34:21,017 --> 00:34:24,395
"ضريح (كاواغو هيكاوا)"
341
00:34:31,527 --> 00:34:32,403
رجاءً…
342
00:34:34,489 --> 00:34:36,199
أنقذ المعلّم.
343
00:34:38,201 --> 00:34:39,494
سأفعل أي شيء
344
00:34:40,203 --> 00:34:42,038
ليتحقق ذلك.
345
00:34:44,665 --> 00:34:45,583
حتى إذا…
346
00:34:46,292 --> 00:34:47,627
"عسى أن يُشفى مرض المعلّم"
347
00:34:47,710 --> 00:34:50,338
…كان يعني هذا حرمانه من الموسيقى.
348
00:34:52,965 --> 00:34:53,883
إذا كان هذا
349
00:34:55,760 --> 00:34:57,303
سيبقيه حيًا، فليكن.
350
00:35:41,597 --> 00:35:45,101
"شكرًا يا إلهي لأنك دللتني إلى (تينبلانك)"
351
00:37:32,208 --> 00:37:34,961
هذه أنت يا "أكاني".
352
00:37:38,881 --> 00:37:39,882
يا معلّم.
353
00:37:48,140 --> 00:37:49,308
أنت شخص…
354
00:37:52,812 --> 00:37:55,022
سيموت إن لم يصنع الموسيقى.
355
00:38:00,111 --> 00:38:01,028
لهذا…
356
00:38:04,532 --> 00:38:06,158
اخترتنا، صحيح؟
357
00:38:14,625 --> 00:38:15,501
يا معلّم.
358
00:38:20,214 --> 00:38:21,632
استخدم صوت عزفي.
359
00:38:26,220 --> 00:38:27,972
كلّ نغمة في داخلي.
360
00:38:32,601 --> 00:38:34,186
أعطيها لك كلّها.
361
00:38:53,122 --> 00:38:54,123
"ناوكي"!
362
00:39:07,720 --> 00:39:08,596
"ناوكي"؟
363
00:39:09,555 --> 00:39:11,182
يا "أكاني"!
364
00:39:34,455 --> 00:39:36,332
أسمع عن قرب شديد،
365
00:39:37,249 --> 00:39:39,502
صوت حياتك يا معلّم.
366
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
الموسيقى التي في داخلي
367
00:39:44,048 --> 00:39:45,716
سأهبها لك كلّها.
368
00:39:48,427 --> 00:39:51,222
لذا لن أتردد بعد الآن.
369
00:39:53,808 --> 00:39:54,767
هذا الصوت…
370
00:39:56,477 --> 00:39:57,853
وهذا الدفء…
371
00:40:00,231 --> 00:40:03,067
يغامران بكلّ شيء للعثور على الجواب.
372
00:40:05,111 --> 00:40:06,612
ولم يتبق سوى المضي إلى الأمام.
373
00:43:09,795 --> 00:43:13,716
{\an8}ترجمة "محمد بخيت"
373
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm