"Marked" Episode #1.1
ID | 13206011 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.1 |
Release Name | Marked.S01E01.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37493419 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,291
{\an8}"(آيرون ووتش)"
3
00:00:54,625 --> 00:00:56,000
"كاميرا مراقبة المركبة، كاميرا واحد"
4
00:00:58,458 --> 00:01:00,166
هيا بنا!
5
00:01:32,958 --> 00:01:34,291
نتعرض لهجوم!
6
00:01:53,333 --> 00:01:54,500
ابتعد!
7
00:01:54,583 --> 00:01:55,916
هيا بنا!
8
00:02:01,583 --> 00:02:03,083
هل فقدوا أثرنا؟
9
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
يا هذا!
10
00:02:38,791 --> 00:02:40,833
"(آيرون ووتش) لنقل الأصول"
11
00:02:40,916 --> 00:02:42,958
"(آيرون ووتش) لإدارة النقدية"
12
00:02:49,625 --> 00:02:52,166
هل الكل على ما يُرام؟ هل تعرّض أحد للأذى؟
13
00:02:52,250 --> 00:02:53,708
نحن على ما يُرام يا أختي "مابي".
14
00:02:53,791 --> 00:02:55,166
كانت مناوراتك جنونية يا "مابي".
15
00:02:56,791 --> 00:02:59,000
ها هو "ثابو" يتقيأ.
16
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
ها هو ذا!
17
00:03:03,583 --> 00:03:05,375
لا بأس عليك يا ولد.
18
00:03:05,458 --> 00:03:06,958
كلنا بخير.
19
00:03:08,541 --> 00:03:10,291
أهلًا بك في "آيرون ووتش".
20
00:03:17,333 --> 00:03:18,875
"غرفة المراقبة"
21
00:03:18,958 --> 00:03:20,166
"الخزنة"
22
00:03:20,916 --> 00:03:22,125
"الترسانة"
23
00:03:22,208 --> 00:03:26,875
"الحارسة المستهدفة"
24
00:03:27,916 --> 00:03:30,875
"التحلّي بالإيمان"
25
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
يا راعينا الصالح.
26
00:03:39,250 --> 00:03:42,166
نحمدك يا أبتاه لحفظك إيانا
وإرجاعنا سالمين.
27
00:03:43,333 --> 00:03:45,916
نرجوك أن تحفظ من يسعون في الطرقات.
28
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
أبتاه…
29
00:03:47,583 --> 00:03:49,208
هيا يا "بابالوا".
30
00:03:49,291 --> 00:03:50,875
خذي هذا المال إلى الخزنة.
31
00:03:51,791 --> 00:03:53,083
تعرفين النظام.
32
00:04:09,041 --> 00:04:10,375
"(بابالوا غودونغوانا)"
33
00:05:26,750 --> 00:05:28,041
نعم.
34
00:05:29,250 --> 00:05:30,916
لقد أطلقوا النار علينا بالفعل.
35
00:05:33,166 --> 00:05:34,333
اسمعي.
36
00:05:34,875 --> 00:05:37,000
لا عيب في أن تفقدي رباطة جأشك.
37
00:05:37,083 --> 00:05:38,375
- أتفهمينني؟
- لا يا "تيبزا".
38
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
لا يجوز أن أفقدها.
39
00:05:42,791 --> 00:05:45,625
لأنني لا أنفك أُسأل
إن كانت المرأة مؤهلة لأداء هذا العمل.
40
00:05:46,833 --> 00:05:47,833
صحيح.
41
00:05:48,750 --> 00:05:51,375
لكن الآن صار يمكنك أن تطلبي تلك المكافأة.
42
00:05:51,458 --> 00:05:52,458
أترى ذلك؟
43
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
نعم.
44
00:05:54,333 --> 00:05:56,541
أولست "لويس هاملتون"؟
45
00:05:56,625 --> 00:05:59,250
أنت من أفضل سائقينا.
46
00:06:02,041 --> 00:06:05,583
وحتى رغم محنة ابنتك…
47
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
لا تقصّرين أبدًا.
48
00:06:10,458 --> 00:06:11,500
تستحقين المكافأة.
49
00:06:13,708 --> 00:06:15,625
- كيف حالك؟
- حالي أنا؟
50
00:06:16,458 --> 00:06:18,000
أنا على ما يُرام.
51
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
كدت أموت في سبيل 12 مليونًا،
52
00:06:22,416 --> 00:06:23,416
لكنني على ما يُرام.
53
00:06:24,375 --> 00:06:25,375
نعم.
54
00:06:26,625 --> 00:06:28,333
أفضل وظيفة في العالم، صحيح؟
55
00:06:28,916 --> 00:06:30,250
أفضل وظيفة في العالم.
56
00:06:31,833 --> 00:06:34,375
حسنًا، استكملوا هذه الإقرارات من فضلكم.
57
00:06:34,458 --> 00:06:37,541
هلّا منحتنا فرصة لالتقاط أنفاسنا يا رئيس.
58
00:06:38,041 --> 00:06:40,458
حسبك. هذه هي الإجراءات يا "تيبوغو".
59
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
ما الأمر؟
60
00:06:42,708 --> 00:06:45,875
لن يسرّك أن تشتبه الشرطة في تورطك، صحيح؟
61
00:06:48,166 --> 00:06:49,166
صحيح؟
62
00:06:51,666 --> 00:06:52,750
صحيح.
63
00:06:58,666 --> 00:07:01,666
كان يا ما كان…
64
00:07:02,333 --> 00:07:03,625
في قديم الزمان،
65
00:07:04,208 --> 00:07:06,666
كانت هناك فتاة.
66
00:07:07,166 --> 00:07:08,541
كانت تُدعى…
67
00:07:09,625 --> 00:07:10,750
السيدة…
68
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
"مابي".
69
00:07:14,541 --> 00:07:18,000
كانت تتنقل مع فريقها،
"جماعة آيرون ووتش".
70
00:07:19,458 --> 00:07:23,375
كانت تقود شاحنة نقل النقدية…
71
00:07:24,000 --> 00:07:25,166
كأنها
72
00:07:26,000 --> 00:07:27,208
"لويس…
73
00:07:28,625 --> 00:07:30,083
هاملتون".
74
00:07:32,916 --> 00:07:35,333
السيد "لويس…
75
00:07:36,875 --> 00:07:39,541
هاملتون".
76
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
{\an8}"(زكريا كونيني)"
77
00:07:40,708 --> 00:07:42,458
{\an8}كأنك تستمتعين بالتخاذل في عملك!
78
00:07:42,541 --> 00:07:44,041
لا. حسّني من أدائك يا "روكسان".
79
00:07:44,541 --> 00:07:46,291
هذا آخر إنذار لك.
80
00:07:51,291 --> 00:07:52,583
لا بأس يا "روكسان".
81
00:07:52,666 --> 00:07:55,208
إنما يستشيط غضبًا لأنه ينفق أموالًا طائلة.
82
00:07:56,083 --> 00:07:58,125
لكنك ما زلت تفوقينه أناقةً.
83
00:07:59,458 --> 00:08:00,833
شكرًا.
84
00:08:05,541 --> 00:08:07,041
أسدي إليّ معروفًا من فضلك.
85
00:08:08,000 --> 00:08:09,708
لا تخبري أحدًا بأنك رأيتني أبكي.
86
00:08:10,958 --> 00:08:13,375
فقط إن وعدتني بالمثل
87
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
عندما يحين دوري.
88
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
اجلسي.
89
00:08:38,541 --> 00:08:40,083
كان يومكم عصيبًا.
90
00:08:42,375 --> 00:08:43,458
بالفعل.
91
00:08:44,458 --> 00:08:46,916
- لكننا عملنا كفريق.
- انظري إلى هذا.
92
00:08:48,625 --> 00:08:49,791
انتشر المقطع عبر الإنترنت.
93
00:08:49,875 --> 00:08:51,333
"(آيرون ووتش) تتفادى كمينًا"
94
00:08:52,458 --> 00:08:54,875
لا أعرف كيف سُرب المقطع.
95
00:08:54,958 --> 00:08:56,291
أنا من سرّبته بالطبع.
96
00:08:57,666 --> 00:08:59,625
هذه دعاية مجانية يا "بابالوا".
97
00:09:00,833 --> 00:09:01,833
أنت أبليت حسنًا.
98
00:09:03,625 --> 00:09:05,666
- أشكرك يا سيدي.
- "بابالوا".
99
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
كم مرة عليّ أن أذكّرك بأن تدعيني "زكريا"؟
100
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
أشكرك يا… "زكريا".
101
00:09:17,500 --> 00:09:19,791
كما تعلم يا سيدي،
102
00:09:20,875 --> 00:09:22,625
فإن وضعي العائلي عصيب.
103
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
كلنا وضعنا عصيب يا "بابالوا".
104
00:09:28,375 --> 00:09:31,375
لكنني أجريت استثناء لك.
105
00:09:31,458 --> 00:09:34,791
بمعنى، أجريت تعديلات في الميزانية.
106
00:09:40,458 --> 00:09:42,583
عشرة آلاف راند.
107
00:09:43,166 --> 00:09:46,166
ولتأخذي أنت وفريقك بقية اليوم إجازة.
108
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
"كنيسة (الرؤيا الجديدة)"
109
00:10:30,833 --> 00:10:32,041
بئسًا.
110
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
لا أصدّق.
111
00:10:35,791 --> 00:10:37,125
أيُعقل؟
112
00:10:37,833 --> 00:10:39,125
يا لسوء حظي.
113
00:10:39,666 --> 00:10:40,916
أيُعقل؟
114
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
يا ويلي.
115
00:10:54,166 --> 00:10:55,458
"باليسا غودونغوانا".
116
00:10:56,041 --> 00:10:58,625
أنسيت إخراج اللحم من الثلاجة مجددًا؟
117
00:10:59,583 --> 00:11:01,125
آمل أن تكوني قد تناولت دواءك.
118
00:11:01,791 --> 00:11:04,750
متى سنأكل بعد أن حانت فترة تخفيف الأحمال؟
119
00:11:04,833 --> 00:11:05,875
مرحبًا يا أمي.
120
00:11:05,958 --> 00:11:07,708
مرحبًا يا ابنتي.
121
00:11:08,791 --> 00:11:09,958
لكن يا ابنتي…
122
00:11:10,625 --> 00:11:11,791
أنا آسفة يا أمي.
123
00:11:11,875 --> 00:11:13,333
أنت آسفة دائمًا يا "باليسا".
124
00:11:13,416 --> 00:11:14,833
أنت آسفة دائمًا.
125
00:11:24,583 --> 00:11:25,666
أتمازحينني إذًا؟
126
00:11:27,791 --> 00:11:30,791
سنطلب الطعام من مطعمك المفضل اليوم.
127
00:11:30,875 --> 00:11:32,083
أمي.
128
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
شكرًا يا أمي.
129
00:11:35,083 --> 00:11:36,250
أنا أحبّك.
130
00:11:39,375 --> 00:11:42,083
{\an8}"مدينة (ساندتون)"
131
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
- أتريدين شرب الأقداح؟
- نعم، أقداح!
132
00:12:29,791 --> 00:12:33,041
يا سادة.
133
00:12:34,791 --> 00:12:36,875
شاهدت عملية سطوكم عبر "يوتيوب" يا سادة.
134
00:12:36,958 --> 00:12:39,458
حتى إنكم استعنتم بممثلين صامتين.
135
00:12:40,083 --> 00:12:41,083
أيُعقل؟
136
00:12:41,166 --> 00:12:45,875
لا أعرف لماذا كانت تلك المرأة
تقود الشاحنة كأنها تحمل مالها الخاص.
137
00:12:45,958 --> 00:12:52,000
كما أخبرتكم،
لا يمكنكم سرقة مليون راند بالسلاح فحسب.
138
00:12:53,208 --> 00:12:54,250
لذا…
139
00:12:55,208 --> 00:12:57,208
ما زال عرضي قائمًا.
140
00:12:58,708 --> 00:12:59,750
كونوا…
141
00:13:00,416 --> 00:13:01,791
طاقمي…
142
00:13:02,375 --> 00:13:03,791
أنا.
143
00:13:03,875 --> 00:13:06,125
يا رجل، نحن لا نعمل لصالح أحد.
144
00:13:06,208 --> 00:13:07,333
"سكرودرايفر".
145
00:13:11,208 --> 00:13:14,666
لنفترض أننا وافقنا على العمل لصالحك.
146
00:13:15,833 --> 00:13:16,958
ما خطتك؟
147
00:13:17,750 --> 00:13:19,541
سأذهب إلى "بابا جي"…
148
00:13:22,250 --> 00:13:24,125
وأخبره بأن لديّ…
149
00:13:24,958 --> 00:13:27,541
طاقمي الخاص.
150
00:13:28,208 --> 00:13:29,791
أتعلمون ماذا سيفعل؟
151
00:13:29,875 --> 00:13:31,500
سيكلّفنا بمهمة.
152
00:13:32,083 --> 00:13:34,541
سيكلّفنا بمهمة مجزية جدًا.
153
00:13:35,416 --> 00:13:38,625
سمعتم بـ"بابا جي"، أليس كذلك؟
154
00:13:53,041 --> 00:13:56,458
أخبرني إذًا، متى نبدأ؟
155
00:14:03,583 --> 00:14:08,708
كنت أفكر في طريقة للتودد إليك.
156
00:14:11,166 --> 00:14:16,583
وارتأيت أن آتيك وأخبرك بالحقيقة فحسب.
157
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
أنت مثيرة، يا ويلي.
158
00:14:20,250 --> 00:14:22,791
أنت في غاية الإثارة.
159
00:14:22,875 --> 00:14:24,250
في غاية الجمال.
160
00:14:26,208 --> 00:14:27,333
يا "نيلس".
161
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
لنذهب. هيا.
162
00:14:30,750 --> 00:14:35,875
اسمعي، أنا والرجال
على وشك أن نبذّر أموالنا.
163
00:14:35,958 --> 00:14:40,250
لذا لا تفوّتي هذه… النعم.
164
00:14:41,083 --> 00:14:43,041
من قال إنني أريد أن أُنعم؟
165
00:14:44,416 --> 00:14:46,375
يا أنت، هل لي بآلة الدفع بالبطاقة؟
166
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
شكرًا.
167
00:14:57,458 --> 00:14:59,708
سنذهب إلى حفل في "إلوفو".
168
00:15:00,291 --> 00:15:01,333
أتريد القدوم؟
169
00:15:15,000 --> 00:15:16,375
- "تيبزا".
- مرحبًا.
170
00:15:17,541 --> 00:15:19,625
أردت فقط أن أطمئن
على عودتك إلى بيتك سالمة.
171
00:15:20,125 --> 00:15:21,750
عدت بالفعل، شكرًا.
172
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
ما كل هذا الضجيج؟
173
00:15:25,875 --> 00:15:27,916
هل ذهبتم إلى ملهاكم الليلي ذاك في النهاية؟
174
00:15:28,000 --> 00:15:29,750
لا، بالطبع لا.
175
00:15:30,750 --> 00:15:33,125
بل ذهبنا في واقع الأمر،
176
00:15:33,708 --> 00:15:36,000
لكنني جئت لتوديع الجميع فحسب.
177
00:15:36,500 --> 00:15:40,583
لأنني سأفتح صفحة جديدة يوم الأحد.
178
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
تحتاج إلى مخلّص يا "تيبزا".
179
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
لذلك أبقيك إلى جواري.
180
00:15:47,083 --> 00:15:50,208
- يا "تيبزا"!
- تعال يا "تيبزا".
181
00:15:50,291 --> 00:15:51,375
- "تيبزا"!
- تعال.
182
00:15:51,458 --> 00:15:53,166
تعال يا "تيبزا".
183
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
مرحبًا.
184
00:15:57,125 --> 00:15:58,125
مرحبًا يا أبي.
185
00:15:58,875 --> 00:16:00,041
مرحبًا يا "بالي".
186
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
اسمع، عليّ إنهاء المكالمة.
187
00:16:02,416 --> 00:16:04,708
عودوا إلى بيوتكم سالمين. إلى اللقاء.
188
00:16:04,791 --> 00:16:06,541
- حبيبتي.
- نعم يا حبيبي.
189
00:16:06,625 --> 00:16:07,875
من كنت تكلمين؟
190
00:16:09,791 --> 00:16:10,791
"بالي"؟
191
00:16:17,333 --> 00:16:18,333
"باليسا"!
192
00:16:23,041 --> 00:16:24,375
"باليسا"، ابنتي.
193
00:16:31,125 --> 00:16:33,000
"الطوارئ"
194
00:16:35,875 --> 00:16:37,041
ستكون على ما يُرام.
195
00:16:38,250 --> 00:16:39,625
الرب يسمعنا.
196
00:16:42,416 --> 00:16:44,666
أراني "تاتيندا" مقطعًا مصورًا.
197
00:16:45,666 --> 00:16:47,458
هل وقعتم في كمين مجددًا؟
198
00:16:47,541 --> 00:16:49,416
نحتاج إلى المال يا "لونغيل".
199
00:16:51,708 --> 00:16:55,208
هل فكرت فيما ناقشناه؟
200
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
في العودة إلى…
201
00:17:00,333 --> 00:17:02,583
العودة إلى نقابة ضباط الشرطة
202
00:17:03,416 --> 00:17:06,125
وتقديم التماس لاستعادة وظيفتك.
203
00:17:06,666 --> 00:17:09,291
سألقى حتفي إن عدت إلى هناك.
204
00:17:11,583 --> 00:17:15,208
قُضي أمري بمجرد أن شهدت
على الشرطيين الآخرين.
205
00:17:15,291 --> 00:17:18,125
إنها لنعمة
أنني استطعت الرحيل أصلًا يا "لونغيل".
206
00:17:23,916 --> 00:17:25,000
أفهمك.
207
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
لا بأس.
208
00:17:30,083 --> 00:17:31,583
سأكلم القسيس
209
00:17:32,875 --> 00:17:37,000
وأسأله عن مستجدات تنصيبي راعيًا
210
00:17:37,625 --> 00:17:39,166
لأتمكن أنا الآخر من إعالتنا.
211
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
لا تضغط على نفسك يا حبيبي.
212
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
سيكون كل شيء على ما يُرام.
213
00:17:48,833 --> 00:17:50,666
تلقيت مكافأة اليوم أيضًا.
214
00:17:51,666 --> 00:17:53,250
مرحبًا. آسفة لتأخري.
215
00:17:59,416 --> 00:18:00,625
يا دكتورة،
216
00:18:00,708 --> 00:18:02,791
هل تفشّى السرطان في بقية جسمها؟
217
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
لا، لحسن الحظ.
218
00:18:05,625 --> 00:18:06,791
أجرينا فحوصات،
219
00:18:06,875 --> 00:18:11,083
ويبدو أن "باليسا" أُصيبت
بنوبة غير مرتبطة بمرضها.
220
00:18:11,875 --> 00:18:14,625
إذًا، ماذا عن جراحة "قح الجحف"؟
221
00:18:14,708 --> 00:18:16,666
- حج القحف؟
- نعم.
222
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
قلت إنها تستوفي كل شروط إجراء الجراحة،
223
00:18:19,458 --> 00:18:21,083
لكننا منتظرون منذ وقت طويل يا دكتورة.
224
00:18:23,250 --> 00:18:27,708
نتشارك المعدّات المستخدمة في تلك الجراحة.
225
00:18:27,791 --> 00:18:29,333
وهي الآن في مقاطعة أخرى.
226
00:18:29,416 --> 00:18:31,708
لكن وقتنا ينفد.
227
00:18:31,791 --> 00:18:33,500
سيبدأ السرطان في الانتشار.
228
00:18:34,666 --> 00:18:38,166
ماذا إن ذهبنا إلى تلك المقاطعة
حيث تُوجد المعدّات؟
229
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
يمكننا الذهاب بأنفسنا.
230
00:18:39,333 --> 00:18:41,875
لكل مقاطعة قائمة انتظار خاصة.
231
00:18:42,875 --> 00:18:44,750
علينا أن نصبر فحسب.
232
00:18:45,416 --> 00:18:48,958
أقصى ما يمكنني فعله
هو أن أكتب لها وصفة طبية،
233
00:18:49,041 --> 00:18:50,958
ومن ثم يمكنكما أن تعودا بها إلى البيت.
234
00:18:51,041 --> 00:18:53,625
سأُعلمكما عند إتاحة موعد.
235
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
أنا آسفة.
236
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
شكرًا لك.
237
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
بُوركت.
238
00:19:05,541 --> 00:19:06,666
هيا يا حبيبتي.
239
00:19:10,833 --> 00:19:12,000
أنت تكذبين يا دكتورة.
240
00:19:14,916 --> 00:19:16,125
ألديك أولاد؟
241
00:19:22,125 --> 00:19:23,541
ما الذي تخفينه عنا؟
242
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
اجلس من فضلك.
243
00:19:33,708 --> 00:19:34,958
أنا آسفة.
244
00:19:41,833 --> 00:19:46,000
ليت هناك طريقة أهون لقول هذا.
245
00:20:34,583 --> 00:20:35,958
لا تعبثي به.
246
00:20:37,708 --> 00:20:39,125
إنه خطر.
247
00:20:41,291 --> 00:20:42,708
إذًا لماذا…
248
00:20:43,625 --> 00:20:44,791
تقتنيه؟
249
00:20:46,000 --> 00:20:47,291
هل أنت…
250
00:20:48,000 --> 00:20:49,041
خطر؟
251
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
فقط لمن لا يروقني.
252
00:20:55,791 --> 00:20:57,250
ماذا عني؟ هل أروقك؟
253
00:21:00,625 --> 00:21:03,625
تعالي لأريك.
254
00:21:21,166 --> 00:21:22,458
المسدس.
255
00:21:26,916 --> 00:21:28,125
أعطيني المسدس.
256
00:21:31,541 --> 00:21:33,208
أمتأكدة من أنك لا تريدين ذلك؟
257
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
نعم.
258
00:21:37,416 --> 00:21:38,416
أمتأكدة؟
259
00:21:39,000 --> 00:21:40,208
لا تفعل ذلك.
260
00:21:41,041 --> 00:21:42,458
إياك.
261
00:22:40,541 --> 00:22:41,708
"بابالوا".
262
00:22:42,541 --> 00:22:43,833
مرحبًا يا سيدتي الشابة.
263
00:22:44,416 --> 00:22:47,125
لم لا أوصلك إلى العمل؟
264
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
يوم الأحد للعبادة يا "بابا جي".
265
00:22:59,125 --> 00:23:00,666
كانت ليلتي عصيبة جدًا.
266
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
لكن ما دمت تريد الشجار، فلننته من الأمر.
267
00:23:04,166 --> 00:23:07,500
بحقك يا "بابالوا". لا تتصرفي هكذا.
268
00:23:08,083 --> 00:23:11,750
تنسين أنك كبرت أمام عينيّ.
269
00:23:14,250 --> 00:23:15,958
حسنًا، إليك ما سنفعله.
270
00:23:16,458 --> 00:23:18,541
إمّا أن تأتي معي،
271
00:23:18,625 --> 00:23:24,125
وإمّا أن آتي إلى مكتبك كل يوم حاملًا الورود.
272
00:23:24,208 --> 00:23:30,833
عندها سيراك رؤساؤك
مع أكبر رجل عصابات في "سويتو".
273
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
اتفقنا؟
274
00:23:37,541 --> 00:23:40,583
أتريدين أن تعرفي سبب تدهور هذا البلد؟
275
00:23:41,916 --> 00:23:45,791
السبب هو أن الفقراء الذين يعيشون
على هذا الجانب يُضطرون إلى أكل الكرنب
276
00:23:46,291 --> 00:23:50,250
في حين يشاهدون الأوغاد الأثرياء السمان
على الجانب الآخر يأكلون الكافيار.
277
00:23:51,291 --> 00:23:54,416
في كل مكان في العالم، يحب أولئك الأغنياء
278
00:23:54,500 --> 00:23:58,125
أن يقهروا الفقراء.
279
00:23:58,708 --> 00:24:01,125
نعم، في بلدنا،
280
00:24:01,625 --> 00:24:04,166
يحبون أن يرغمونا على مشاهدتهم.
281
00:24:06,041 --> 00:24:10,750
اسمعي، كل ما أحتاج إليه هو مسار شاحنتك.
282
00:24:11,666 --> 00:24:13,583
سأتولى أمر البقية.
283
00:24:15,416 --> 00:24:17,166
"بابا جي"، عليّ أن أغادر.
284
00:24:17,250 --> 00:24:20,791
مهلًا يا عزيزتي. اسمعي يا "بابالوا".
285
00:24:20,875 --> 00:24:25,416
ستكون مهمة نظيفة
ما دامت لديّ ذراع في الداخل.
286
00:24:25,500 --> 00:24:26,833
لن تقع خسائر أرواح.
287
00:24:26,916 --> 00:24:30,208
ليس كهؤلاء الهواة
الذين حاولوا الإيقاع بك أمس.
288
00:24:30,291 --> 00:24:33,500
وماذا سيحلّ بابنتي إن قُبض عليّ؟
289
00:24:33,583 --> 00:24:38,208
"بابالوا"، كل ما تفعلينه هو لأجل ابنتك.
290
00:24:39,083 --> 00:24:41,916
في هذا البلد الظالم،
291
00:24:42,000 --> 00:24:45,625
كل ما يفعله المرء لأجل أولاده يصبح مبررًا.
292
00:24:45,708 --> 00:24:47,166
"بابا جي".
293
00:24:47,250 --> 00:24:52,291
سيعود الرب ليحكم على الأحياء والأموات.
294
00:24:52,375 --> 00:24:53,875
ذكّريني،
295
00:24:53,958 --> 00:24:57,041
ماذا فعل ربّك هذا لابنتك؟
296
00:24:57,875 --> 00:24:59,583
ما زالت مريضة، أليس كذلك؟
297
00:25:01,541 --> 00:25:05,916
يبدو أنه حكم عليها بالفعل.
298
00:25:07,625 --> 00:25:09,000
"بابا جي".
299
00:25:10,208 --> 00:25:13,666
يُستحسن أن تكون هذه آخر مرة تكلمني فيها.
300
00:25:37,875 --> 00:25:39,291
- "مازيبوكو".
- سيدي الراعي.
301
00:25:39,375 --> 00:25:41,416
- كيف حالك يا أخي؟ نحن بخير.
- بخير، وأنتم؟
302
00:25:41,500 --> 00:25:43,458
- مرحبًا.
- أختاه، كيف حالك؟
303
00:25:44,041 --> 00:25:46,500
- إذًا أخبرني يا أخي…
- بئسًا.
304
00:25:47,916 --> 00:25:49,500
مجدًا للرب!
305
00:25:49,583 --> 00:25:51,625
مجدًا للرب يا قدّيسين!
306
00:25:52,833 --> 00:25:55,375
- مرحبًا.
- مرحبًا.
307
00:25:55,458 --> 00:25:57,416
- كيف حالك أيتها الأخت "بابز"؟
- نعم.
308
00:25:57,500 --> 00:26:00,166
"يا مخلّصي
309
00:26:00,250 --> 00:26:03,416
يا مخلّصي
310
00:26:03,500 --> 00:26:08,625
أنت أملي
311
00:26:08,708 --> 00:26:15,333
يا مخلّصي
312
00:26:15,416 --> 00:26:20,708
أنت أملي
313
00:26:21,291 --> 00:26:26,916
- يا مخلّصي
- يا أسد (يهوذا)
314
00:26:27,416 --> 00:26:32,416
أنت أملي
315
00:26:33,208 --> 00:26:36,416
يا مخلّصي
316
00:26:36,500 --> 00:26:39,000
يا مخلّصي
317
00:26:39,083 --> 00:26:43,708
أنت أملي…"
318
00:26:43,791 --> 00:26:46,333
مجدًا للرب!
319
00:26:47,000 --> 00:26:51,500
- "يا مخلّصي…"
- مجدًا للرب!
320
00:26:51,583 --> 00:26:55,375
"أنت أملي
321
00:26:57,875 --> 00:27:02,750
يا مخلّصي
322
00:27:02,833 --> 00:27:09,041
أنت أملي"
323
00:27:09,125 --> 00:27:12,125
لست أفهم يا "نتسيكي". كيف يُعقل أن تفلسي؟
324
00:27:12,208 --> 00:27:14,333
ماذا حلّ بكل المال الذي تركه لك أبوك؟
325
00:27:14,833 --> 00:27:16,541
حتى إنك تبرعت اليوم.
326
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
نعم.
327
00:27:21,750 --> 00:27:24,541
لا أريد أن يلاحظ الناس أنني في ضيقة.
328
00:27:24,625 --> 00:27:26,333
لن يكون هذا خيرًا لهم،
329
00:27:26,416 --> 00:27:29,625
فلديّ مكانة في أعين الناس والأطفال.
330
00:27:30,416 --> 00:27:31,583
ماذا حدث؟
331
00:27:33,875 --> 00:27:37,750
أنا… لا أستطيع التوقف
عن شراء الأشياء يا أبتاه.
332
00:27:38,250 --> 00:27:39,791
الأمر أشبه بالإدمان.
333
00:27:39,875 --> 00:27:43,041
لكن هذا الإدمان تفاقم جدًا. حتى إنني…
334
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
حتى إنني مدينة للمرابين.
335
00:27:47,458 --> 00:27:48,958
- غير معقول.
- نعم.
336
00:27:50,125 --> 00:27:51,291
أبتاه.
337
00:27:51,375 --> 00:27:53,166
إليك سؤالي،
338
00:27:53,250 --> 00:27:58,458
وأريدك أن تفهم أنه نابع من قلب متواضع
339
00:27:59,541 --> 00:28:01,875
يفهم آية الرب،
340
00:28:01,958 --> 00:28:04,958
"اسألوا تُعطوا."
341
00:28:06,458 --> 00:28:09,791
أيمكن أن تقرضني الكنيسة المال رجاءً؟
342
00:28:09,875 --> 00:28:13,666
أعدك بأن أسدّد الدين يا أبتاه.
343
00:28:13,750 --> 00:28:15,875
أرجوك يا أبتاه.
344
00:28:16,750 --> 00:28:19,083
اقتراض المال لن يسعفك يا "نتسيكي".
345
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
هذه مشكلة روحانية.
346
00:28:22,083 --> 00:28:25,541
ثمة شياطين تستنزف مالك.
347
00:28:25,625 --> 00:28:29,375
عليك أن تحضري الصلاة كل أسبوع.
348
00:28:29,458 --> 00:28:31,208
بدءًا من هذا الأسبوع.
349
00:28:32,166 --> 00:28:34,750
سنقهر هذا الإدمان باسم "يسوع".
350
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
سيكون كل شيء على ما يُرام يا ابنتي.
351
00:28:41,833 --> 00:28:44,458
- سنقهره، نعم.
- لا تنخرطي مع المجرمين.
352
00:28:44,541 --> 00:28:45,541
آمين.
353
00:28:47,208 --> 00:28:48,208
آمين.
354
00:28:50,208 --> 00:28:51,458
"كنيسة (الرؤيا الجديدة)"
355
00:29:06,958 --> 00:29:08,000
غير معقول.
356
00:29:09,416 --> 00:29:10,833
أي هراء هذا؟
357
00:29:11,458 --> 00:29:12,916
يا لتلك الفتاة. لا أصدّق!
358
00:29:31,916 --> 00:29:34,041
آسف لما حلّ بابنتكما.
359
00:29:34,125 --> 00:29:36,291
لا يجوز أن يدفن الوالد ولده أبدًا.
360
00:29:37,083 --> 00:29:38,708
أشكرك يا "تاتيندا".
361
00:29:39,458 --> 00:29:45,125
كانت محنة شديدة علينا وأشدّ على ابنها.
362
00:29:48,291 --> 00:29:49,916
هل أصبح في رعايتكما؟
363
00:29:50,708 --> 00:29:52,125
لا بد أن نرعاه،
364
00:29:52,916 --> 00:29:54,833
لكن الله أعلم كيف.
365
00:29:54,916 --> 00:29:57,583
معاشي لا قيمة له.
366
00:30:02,166 --> 00:30:04,833
سنفتقد صوتها في الجوقة.
367
00:30:04,916 --> 00:30:05,916
نعم.
368
00:30:07,000 --> 00:30:08,125
أشكرك.
369
00:30:13,791 --> 00:30:15,083
عجبًا.
370
00:30:16,250 --> 00:30:19,041
1.2 مليون لإجراء الجراحة؟
371
00:30:20,333 --> 00:30:24,458
بعد أن أبلغونا في المستشفى
بأنهم لن يستطيعوا إجراء الجراحة لـ"باليسا"
372
00:30:25,416 --> 00:30:27,708
وجّهونا إلى مستشفى خاص.
373
00:30:28,333 --> 00:30:30,458
وهذا ما أعطونا إياه.
374
00:30:31,875 --> 00:30:35,708
مكتوب إن كلفة الأخصائي 50 ألفًا.
375
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
كلفة الفريق الجراحي 50 ألفًا.
376
00:30:39,958 --> 00:30:42,708
كلفة أدوية التخدير 100 ألف.
377
00:30:43,500 --> 00:30:46,708
وكلفة الإقامة في المستشفى 500 ألف.
لا أصدّق.
378
00:30:46,791 --> 00:30:49,083
هذا لا يرضي الرب.
379
00:30:51,291 --> 00:30:52,375
أبتاه.
380
00:30:53,541 --> 00:30:55,875
أنا وزوجتي كنا نتساءل
381
00:30:56,833 --> 00:30:58,125
إن…
382
00:30:58,666 --> 00:31:02,125
أمكن أن تساعدنا الكنيسة،
383
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
وذلك بإطلاق حملة جمع تبرعات لـ"باليسا".
384
00:31:07,500 --> 00:31:09,833
لا نطلب إلا الاستدانة.
385
00:31:09,916 --> 00:31:12,083
سنسدّد الدين على فترات.
386
00:31:13,500 --> 00:31:15,458
أرجوك وأتوسل إليك أن تساعدنا.
387
00:31:20,750 --> 00:31:23,083
نحن من رعية الكنيسة المخلصين يا أبتاه.
388
00:31:23,166 --> 00:31:25,833
أنا واثقة بأن الناس سيُقبلون على مساعدتنا.
389
00:31:26,541 --> 00:31:31,583
إن ساعد "زكريا" إحدى موظفيه
في مسألة شخصية كهذه،
390
00:31:31,666 --> 00:31:35,291
فسيُضطر إلى مساعدة الكل، وبذلك تنهار شركته.
391
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
لكن هذه ليست مسألة شخصية.
392
00:31:38,791 --> 00:31:40,833
حياة ابنتي على المحك.
393
00:31:41,333 --> 00:31:43,083
لا نملك سواها.
394
00:31:43,958 --> 00:31:45,791
أنت أملنا الأخير.
395
00:31:46,375 --> 00:31:48,041
أرجوك يا "زكريا".
396
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
"بابالوا"، كلنا نعاني مشكلات.
397
00:32:02,583 --> 00:32:03,958
أين سينتهي الأمر؟
398
00:32:04,500 --> 00:32:06,541
سينتهي بموت ابنتي
399
00:32:07,041 --> 00:32:08,541
إن لم تخضع لهذه الجراحة.
400
00:32:08,625 --> 00:32:11,500
ليس من العدل أن تلقي هذا العبء على زوجي.
401
00:32:11,583 --> 00:32:13,208
الأمر ليس كذلك يا سيدتي.
402
00:32:13,291 --> 00:32:14,375
بل هو كذلك.
403
00:32:15,125 --> 00:32:16,458
هو كذلك.
404
00:32:16,541 --> 00:32:18,750
الرب يسمعكما.
405
00:32:19,625 --> 00:32:24,708
لكن الرب يسأل،
بما أنكما تطلبان يد العون من الكنيسة،
406
00:32:26,208 --> 00:32:30,208
فهل مددتما تلك اليد الرحيمة إلى رعيتها؟
407
00:32:31,625 --> 00:32:35,083
هل قدّمتما العطايا للرعية
408
00:32:36,041 --> 00:32:40,458
كما رحمكما الرب؟
409
00:32:41,333 --> 00:32:45,166
أي تضحية بذلتما؟
410
00:32:46,916 --> 00:32:49,583
أجازف بحياتي كل يوم لأجل هذا الرجل.
411
00:32:50,375 --> 00:32:54,000
حتى إنك أخبرتني أمس بأنني أشهرت الشركة!
412
00:32:54,083 --> 00:32:56,291
أفلن تساعدني اليوم؟
413
00:32:56,375 --> 00:32:58,458
ألا يهمك أن ابنتي تُحتضر؟
414
00:32:59,958 --> 00:33:02,416
لسنا نطلب عطية.
415
00:33:03,291 --> 00:33:04,666
بل نطلب دينًا!
416
00:33:05,500 --> 00:33:07,000
إنه دين، وسنسدّده.
417
00:33:07,500 --> 00:33:09,625
يكفي أن تبيع إحدى سياراتك.
418
00:33:11,375 --> 00:33:14,541
آسف. لا يمكننا مساعدتكما بشيء.
419
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
آمين.
420
00:33:23,541 --> 00:33:25,375
شكرًا أيها القسيس.
421
00:33:25,875 --> 00:33:27,625
كالعادة، نظل شاكرين.
422
00:33:27,708 --> 00:33:28,708
آمين.
423
00:33:29,416 --> 00:33:31,416
- شكرًا.
- لا، لسنا شاكرين.
424
00:33:33,291 --> 00:33:34,875
لسنا شاكرين على شيء.
425
00:33:34,958 --> 00:33:36,791
ستذهب إلى الجحيم.
426
00:33:36,875 --> 00:33:39,416
ولن يفيدك كل هذا المال حينها!
427
00:33:40,041 --> 00:33:42,958
قلبك قبيح! كلاكما قلبه قبيح!
428
00:33:43,041 --> 00:33:44,083
نعتذر.
429
00:33:44,166 --> 00:33:48,875
أخاطر بحياتي كل يوم
لأجلك ولأجل شركتك يا "زكريا"!
430
00:33:48,958 --> 00:33:50,541
لي الفضل في عيشتك هذه.
431
00:33:50,625 --> 00:33:52,625
- اهدئي.
- كلاكما قلبه قبيح!
432
00:33:52,708 --> 00:33:55,416
ستخسران كل شيء يومًا ما
ولا أعرف ماذا ستفعلان حينها.
433
00:33:55,500 --> 00:33:57,333
- اهدئي.
- ماذا يجري؟
434
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
ليس بشيء يُذكر.
435
00:33:59,625 --> 00:34:01,750
بدّلي ملابسك وانضمي إلينا في الحفل.
436
00:34:04,250 --> 00:34:05,333
مرحبًا.
437
00:34:21,791 --> 00:34:25,208
آسف، لكن لا يمكنني فعل كل هذا.
438
00:34:26,791 --> 00:34:29,833
"لونغيل"، أنت مشترك
في كل المجموعات على تطبيق "واتساب".
439
00:34:30,416 --> 00:34:32,083
تتكلم مع الجميع.
440
00:34:32,166 --> 00:34:35,458
"بابالوا"، هذا لا يعني أن أعصي الراعي
وأطلق حملتي الخاصة
441
00:34:35,541 --> 00:34:36,666
لجمع التبرعات.
442
00:34:37,583 --> 00:34:39,375
أتوسل إليك.
443
00:34:43,541 --> 00:34:44,875
علينا أن نقدّم عطية.
444
00:34:47,458 --> 00:34:48,583
"لونغيل".
445
00:34:49,500 --> 00:34:51,833
"لونغيل"، ابنتنا تحتاج إلى الدواء.
446
00:34:52,708 --> 00:34:55,125
والطعام اللازم لحميتها الغذائية مكلف.
447
00:34:55,208 --> 00:34:56,583
لا نملك المال الكافي.
448
00:34:56,666 --> 00:34:58,000
أعلم ذلك يا "بابالوا".
449
00:34:58,500 --> 00:34:59,583
أعلم.
450
00:35:00,166 --> 00:35:04,166
ما علينا فعله هو الاستمرار في طاعة الرب.
451
00:35:06,166 --> 00:35:09,791
"لونغيل"، أحقًا لن تنقذ ابنتنا؟
452
00:35:11,875 --> 00:35:15,875
بل أقول إن إيماننا سينقذ حياة ابنتنا.
453
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
لنصلّ.
454
00:36:25,666 --> 00:36:27,375
يا "سامسون".
455
00:36:27,458 --> 00:36:30,583
لا يجوز أن تظل تأتي
إلى العمل بهذا المنظر القبيح.
456
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
- هذا غير مهني.
- دعني وشأني.
457
00:36:32,875 --> 00:36:35,916
- أدعك وشأنك؟ لا عليك، أنا أمزح.
- ما خطبك؟
458
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
اللعنة.
459
00:36:38,166 --> 00:36:40,416
- يا كبير.
- كيف حالك يا ولدي؟
460
00:36:40,500 --> 00:36:41,708
تبدو بخير يا ولد.
461
00:36:41,791 --> 00:36:43,583
أنا بخير، كيف حالك؟
462
00:36:43,666 --> 00:36:46,583
لا، مهلًا. يا رجل.
463
00:36:47,458 --> 00:36:48,958
المبلغ ناقص مجددًا.
464
00:36:49,041 --> 00:36:51,166
لا مبيعات
في فترة تخفيف الأحمال يا "بابا جي".
465
00:36:51,250 --> 00:36:53,500
أنا وأنت بيننا اتفاق.
466
00:36:54,000 --> 00:36:57,666
ما لم تكسب المطلوب، فسترحل عن أرضي.
467
00:36:57,750 --> 00:37:00,166
- اغرب.
- ماذا تعني؟
468
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟
469
00:37:02,416 --> 00:37:04,000
- ما خطبك؟
- ماذا تفعل؟
470
00:37:04,083 --> 00:37:05,291
ماذا تفعل؟
471
00:37:05,375 --> 00:37:06,916
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
472
00:37:07,583 --> 00:37:09,833
- هل ترفع مسدسًا على "بابا جي"؟
- لم أفعل ذلك.
473
00:37:10,833 --> 00:37:12,791
"زويلي"! مهلًا! انتظر يا رجل.
474
00:37:12,875 --> 00:37:15,583
- لا تلمسني. لماذا تلمسني؟
- مهلًا يا رجل.
475
00:37:15,666 --> 00:37:17,291
كيف دخل هذا الرجل بمسدس من دون علمك؟
476
00:37:17,375 --> 00:37:19,750
- لا أحمل مسدسًا.
- كيف دخل بمسدس من دون علمك؟
477
00:37:19,833 --> 00:37:21,541
لا يحمل مسدسًا!
478
00:37:21,625 --> 00:37:23,250
تحرك! اخرج!
479
00:37:31,250 --> 00:37:32,333
يا ولد.
480
00:37:32,416 --> 00:37:36,250
لا أحد غبي إلى درجة أن يرفع مسدسه عليّ هنا.
481
00:37:36,333 --> 00:37:40,000
كم مرة عليّ أن أوصيك بإعمال عقلك؟
482
00:37:40,500 --> 00:37:43,041
عليك أن تفكر قبل أن تتصرف يا ولد!
483
00:37:47,875 --> 00:37:48,875
سيدي.
484
00:37:50,208 --> 00:37:51,916
سيدي، "زكريا".
485
00:37:52,000 --> 00:37:53,750
أنا آسفة جدًا يا سيدي.
486
00:37:53,833 --> 00:37:56,208
آسفة جدًا على ما بدر مني.
لن أفعل ذلك مجددًا.
487
00:37:56,291 --> 00:37:58,750
أعلم أنني تطاولت، لكنني كنت…
488
00:37:58,833 --> 00:38:00,208
أنا آسفة.
489
00:38:00,833 --> 00:38:03,583
أعلم أن مرض ابنتي لا يخصّك.
490
00:38:04,458 --> 00:38:06,000
غلبتني مشاعري فحسب.
491
00:38:07,833 --> 00:38:08,833
أعتذر.
492
00:38:16,916 --> 00:38:18,000
شكرًا.
493
00:38:32,000 --> 00:38:34,416
- شراب قوي المفعول.
- من النوع الفاخر يا ولدي.
494
00:38:37,083 --> 00:38:38,208
سيدي…
495
00:38:38,958 --> 00:38:41,750
كيف تجري عملية "آيرون ووتش"؟
496
00:38:41,833 --> 00:38:44,333
لم أجد ذراعًا لي في الداخل بعد.
497
00:38:44,416 --> 00:38:48,583
الحراس من أجبن ما يكون. إنهم خائفون.
498
00:38:49,500 --> 00:38:51,291
- أتفهم؟
- نعم.
499
00:38:51,916 --> 00:38:54,208
دعني أنفّذ المهمة لأجلك.
500
00:38:54,291 --> 00:38:56,375
- من؟ أنت؟
- بالتأكيد.
501
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
اسمع يا كبير. أعلم أنني فشلت في السابق.
502
00:39:00,125 --> 00:39:01,708
لكن دعني أنفّذ المهمة.
503
00:39:02,250 --> 00:39:03,875
أنت أحسنت تعليمي.
504
00:39:03,958 --> 00:39:06,875
والآن صار لديّ طاقمي الخاص.
505
00:39:07,958 --> 00:39:10,166
- طاقمك الخاص؟
- نعم.
506
00:39:10,250 --> 00:39:13,458
"زويلي"، ألست ترافق
507
00:39:13,541 --> 00:39:16,500
أولئك القرويين السذّج من "ناتال"؟
508
00:39:17,041 --> 00:39:19,750
ألست أنت وعصابتك يا "زويلي"
509
00:39:19,833 --> 00:39:22,666
من حاولوا السطو على "آيرون ووتش"؟
510
00:39:22,750 --> 00:39:26,291
لا يا سيدي.
ما كنت لأنفّذ عملية سطو من دون علمك.
511
00:39:26,375 --> 00:39:28,791
لقد لجأوا إليّ بعد ذلك.
512
00:39:28,875 --> 00:39:32,791
لكنهم الآن رهن إشارتي.
513
00:39:33,541 --> 00:39:36,750
كلّفني بهذه المهمة فقط لأُثبت لك قدراتي.
514
00:39:37,625 --> 00:39:40,875
أرجوك يا كبير. أريد أن أجعلك فخورًا.
515
00:39:40,958 --> 00:39:42,166
- آسف يا زعيم.
- هناك…
516
00:39:42,250 --> 00:39:44,083
هناك من تريد رؤيتك.
517
00:39:44,166 --> 00:39:45,250
لا بأس.
518
00:39:55,125 --> 00:39:56,958
لا، لا تقلقي. هذا ولدي.
519
00:40:00,166 --> 00:40:01,250
"بابا جي"…
520
00:40:02,625 --> 00:40:04,458
إن كان عرضك لا يزال قائمًا…
521
00:40:05,166 --> 00:40:07,166
فسأكون ذراعك في "آيرون ووتش".
522
00:40:15,375 --> 00:40:17,125
ما أقرب فرصة للتنفيذ؟
523
00:40:19,666 --> 00:40:22,416
والآن؟ لماذا غيرت رأيك؟
524
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
تعرف أن ابنتي مريضة.
525
00:40:25,375 --> 00:40:29,583
كانت مريضة البارحة
عندما صرفتني. أليس كذلك؟
526
00:40:29,666 --> 00:40:32,958
أم إنك تحاولين الإيقاع بي
مع أصدقائك الشرطيين القدامى؟
527
00:40:33,041 --> 00:40:35,166
مهلًا، أهي شرطية؟
528
00:40:36,666 --> 00:40:38,958
"بابا جي"، لم آت للإيقاع بك.
529
00:40:39,916 --> 00:40:41,291
لقد كنت محقًا.
530
00:40:42,500 --> 00:40:44,625
- أحتاج إلى المال.
- أيتها العجوز، أنا أخاطبك.
531
00:40:44,708 --> 00:40:46,333
- هل أنت شرطية أم لا؟
- لا.
532
00:40:46,416 --> 00:40:48,625
كانت شرطية، ولم تعد كذلك.
533
00:40:48,708 --> 00:40:50,333
"بابا جي"، سننفّذ العملية بطريقتي.
534
00:40:50,416 --> 00:40:52,583
ستتم في زمان ومكان من اختياري
535
00:40:52,666 --> 00:40:54,500
كي لا تقع أي خسائر أرواح.
536
00:40:55,916 --> 00:40:57,791
أتعرفين إلى من تتحدثين؟
537
00:40:58,458 --> 00:41:01,291
لا يمكنك أن تملي أوامرك على "بابا جي".
538
00:41:02,250 --> 00:41:03,625
هل سيكون لهذا الصبي دور في الأمر؟
539
00:41:04,583 --> 00:41:09,583
اسمعيني يا عجوز.
أطلعينا على مساركم وغادري فحسب!
540
00:41:11,000 --> 00:41:13,125
لا يا "بابالوا". اجلسي.
541
00:41:13,208 --> 00:41:16,750
بل اغربي. انصرفي. الشرطي لا يتغير.
542
00:41:20,541 --> 00:41:23,083
لن يكون له دور.
543
00:41:24,125 --> 00:41:25,166
بحقك يا كبير.
544
00:41:25,250 --> 00:41:28,333
لكننا لا نحتاج إليها يا كبير.
كما قلت لك، دعني أنفّذ…
545
00:41:28,416 --> 00:41:31,416
حتى إنه كان على وشك المغادرة.
546
00:41:31,916 --> 00:41:32,916
يا ولد.
547
00:41:48,250 --> 00:41:50,541
"بابا جي"، أنا جادّة.
548
00:41:51,041 --> 00:41:53,958
يجب أن تتم العملية بطريقتي
كي لا يتعرض أي أحد للأذى.
549
00:41:54,041 --> 00:41:56,208
حسنًا، قولي ما عندك.
550
00:41:57,458 --> 00:42:00,125
أفضل مكان لمداهمتنا
هو مركز "أفونديل" التجاري.
551
00:42:00,208 --> 00:42:02,125
- في أثناء تفريغنا الشحنة.
- لماذا؟
552
00:42:02,208 --> 00:42:04,750
يكون علينا تأمين مداخل ومخارج كثيرة،
553
00:42:04,833 --> 00:42:06,625
وعددنا لا يسمح بذلك.
554
00:42:06,708 --> 00:42:09,500
أقرب شارع رئيسي من "أفونديل"
يؤدي مباشرةً إلى الطريق السريع.
555
00:42:09,583 --> 00:42:11,791
ما يعني أن الشرطة
لن يتسنى لها الوقت للتصرف.
556
00:42:11,875 --> 00:42:14,833
ما المبلغ الذي نحن بصدده؟
557
00:42:16,875 --> 00:42:18,458
نفرّغ ما يقرب 12 مليونًا.
558
00:42:21,291 --> 00:42:23,916
"بابا جي"، لا يلزمني إلا 1.5 لابنتي.
559
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
ورديتي القادمة توافق يوم الأربعاء القادم.
560
00:42:34,208 --> 00:42:35,375
رائع.
561
00:42:46,833 --> 00:42:48,791
أبانا الذي في السماوات.
562
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
إذا سرت في وادي ظل الموت،
563
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
فكن لي راعيًا.
564
00:42:57,958 --> 00:42:59,750
واغفر لي ذنوبي…
565
00:43:01,833 --> 00:43:03,833
أرجوك أن تحمي فريقي.
566
00:43:03,916 --> 00:43:05,583
إنهم أبرياء.
567
00:43:05,666 --> 00:43:07,333
كن حاميهم.
568
00:43:08,500 --> 00:43:11,041
أدعو باسمك الجبّار.
569
00:43:12,541 --> 00:43:13,541
آمين.
570
00:43:22,208 --> 00:43:24,541
"توقّف"
571
00:43:30,250 --> 00:43:31,375
"انطلق"
572
00:43:36,500 --> 00:43:37,541
"مابي".
573
00:43:40,416 --> 00:43:41,875
"بابالوا".
574
00:43:42,583 --> 00:43:43,583
ركّزي.
575
00:43:44,750 --> 00:43:47,166
سنصل إلى مركز "أفونديل" التجاري
بعد خمس دقائق.
576
00:43:48,083 --> 00:43:49,083
هيا.
577
00:44:02,708 --> 00:44:04,416
"تيبزا"، هناك ما عليّ إخبارك به.
578
00:44:07,875 --> 00:44:09,708
- ماذا؟
- يا ويلي!
579
00:44:13,791 --> 00:44:15,208
مهلًا.
580
00:44:17,625 --> 00:44:19,958
مهلًا!
581
00:44:20,041 --> 00:44:21,125
مهلًا!
582
00:44:36,375 --> 00:44:38,458
اللعنة! يا هذا!
583
00:44:38,541 --> 00:44:39,750
يا هذا!
584
00:44:40,250 --> 00:44:41,583
- يا هذا!
- يا هذا!
585
00:44:45,583 --> 00:44:47,916
لنخرج من الفتحة العلوية!
586
00:44:48,000 --> 00:44:49,500
- "تيبزا"…
- هيا.
587
00:44:49,583 --> 00:44:51,458
لندفعها.
588
00:44:51,541 --> 00:44:53,375
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا!
589
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
هيا.
590
00:45:04,041 --> 00:45:06,000
هيا!
591
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
تحركوا!
592
00:45:32,000 --> 00:45:33,500
هيا يا "ثابو"!
593
00:45:33,583 --> 00:45:35,458
تحركوا!
594
00:45:43,083 --> 00:45:44,375
اللعنة.
595
00:45:49,583 --> 00:45:52,666
دعها وشأنها. لنذهب لأخذ المال. هيا!
596
00:51:02,333 --> 00:51:07,333
ترجمة "نورا حسن"
596
00:51:08,305 --> 00:52:08,468
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-