"Marked" Episode #1.2

ID13206012
Movie Name"Marked" Episode #1.2
Release Name Marked.S01E02.1080p.WEB.H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37541973
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ‫{\an8}- تبًا. ‫- نعم. 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,916 ‫حسنًا، 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,375 ‫لحسن الحظ، لم تخترق الرصاصة جلدك. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,583 ‫نعم. 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,166 ‫انتبهي. 6 00:00:26,791 --> 00:00:29,333 ‫قبل أن نُهاجم مباشرةً، 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,083 ‫قلت إن هناك ما عليك إخباري به. 8 00:00:35,875 --> 00:00:37,750 ‫أتعلمين من هاجمنا؟ 9 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 10 00:00:49,166 --> 00:00:50,166 ‫"بابالوا". 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 ‫لا أصدّق يا "بابالوا". 12 00:00:55,083 --> 00:00:57,833 ‫{\an8}رأينا من هؤلاء المجرمين اليوم ‫استهانة تامّة بأرواح البشر. 13 00:00:57,916 --> 00:00:59,875 ‫{\an8}"العميدة (دوبي) ‫وسم ادعوا لـ(توماس): رجل في حالة حرجة" 14 00:00:59,958 --> 00:01:03,916 ‫{\an8}بإطلاقهم النار على مدنيين أبرياء 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,625 ‫بلامبالاة. 16 00:01:05,708 --> 00:01:08,708 ‫لذلك نحثّ أفراد مجتمعنا على الآتي. 17 00:01:08,791 --> 00:01:12,416 ‫من لديه أي معلومات عن هذه الحادثة، 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,791 ‫فليتواصل معنا رجاءً ولنتعاون. 19 00:01:16,625 --> 00:01:18,916 ‫أمّا المتورطون في هذه الحادثة، ‫فلتعلموا أننا سننال منكم. 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,583 ‫"رقم محجوب" 21 00:01:20,666 --> 00:01:23,208 ‫أعدكم بأننا سنجدكم ونلقي القبض عليكم. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 ‫لا يمكنكم الفرار من ذراع العدالة الطويلة. 23 00:01:27,250 --> 00:01:29,208 ‫ستتحقق العدالة. 24 00:01:35,041 --> 00:01:39,916 ‫"الحارسة المستهدفة" 25 00:01:40,916 --> 00:01:43,916 ‫"مهمة داخلية" 26 00:01:48,458 --> 00:01:50,958 ‫"(سافاج بيوتي)" 27 00:01:57,916 --> 00:01:59,916 ‫"(هاينكن)" 28 00:02:11,916 --> 00:02:13,125 ‫بحقك يا رجل. 29 00:02:14,041 --> 00:02:17,291 ‫{\an8}لا، على رسلك. لا تقلق. 30 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 ‫{\an8}لا تقلق. أترى؟ 31 00:02:18,458 --> 00:02:19,791 ‫إنها خالية من الكحول. 32 00:02:20,791 --> 00:02:22,416 ‫- جيد. ‫- نعم. 33 00:02:22,958 --> 00:02:25,083 ‫- أنا سمعت بما فعلته. ‫- ماذا فعلت؟ 34 00:02:25,166 --> 00:02:29,791 ‫سمعت أنك تحدثت إلى "دوبي" عني بكل خير. 35 00:02:29,875 --> 00:02:32,833 ‫أنت شهدت لي، أليس كذلك؟ لا أصدّق يا رجل. 36 00:02:32,916 --> 00:02:34,458 ‫أشكرك يا قصير. 37 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 ‫- أنا أدعمك، فأنت رجل بحق. ‫- نعم. 38 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 ‫لست واثقًا بشأن ذلك. 39 00:02:38,166 --> 00:02:39,750 ‫أتمنى فقط… 40 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 ‫لو أن قضيتي الأولى بعد عودتي ‫لم تكن تتصدر الأخبار. 41 00:02:43,500 --> 00:02:45,208 ‫"كات"، كيف تريد أن نتصرف؟ 42 00:02:48,041 --> 00:02:49,041 ‫أخبرني أنت. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 ‫أنت تفوقني رتبةً، أنسيت؟ 44 00:02:51,791 --> 00:02:52,875 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 45 00:02:52,958 --> 00:02:54,166 ‫كوني أفوقك رتبةً، 46 00:02:54,708 --> 00:02:56,958 ‫فإنني آمرك بأن تخبرني بما علينا فعله. 47 00:02:57,041 --> 00:02:59,125 ‫حسنًا، كما تشاء. 48 00:02:59,208 --> 00:03:01,208 ‫"(آيرون ووتش)" 49 00:03:01,291 --> 00:03:03,250 ‫أريد أن نعرف من نحن في مواجهته هنا. 50 00:03:03,333 --> 00:03:05,416 ‫أولًا، علينا أن نتحدث إلى المالك 51 00:03:05,500 --> 00:03:08,541 ‫ثم نجمع المعلومات عن كل الحراس 52 00:03:08,625 --> 00:03:13,750 ‫قبل أن نضعهم تحت ضغط ونحقق معهم. 53 00:03:14,250 --> 00:03:15,708 ‫هذان هما الرقيب "ملامبو" 54 00:03:16,833 --> 00:03:18,208 ‫والشرطي "موديسي". 55 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 ‫وقد جاءا لتوجيه بضعة أسئلة إليكم جميعًا. 56 00:03:21,708 --> 00:03:24,916 ‫ثم نضغط عليهم ونتوصل إلى هوية المخبر. 57 00:03:26,583 --> 00:03:27,583 ‫بالحديث عن ذلك… 58 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 ‫اتضح أنها تعمل هنا الآن. 59 00:03:31,875 --> 00:03:33,250 ‫وقد كانت من الطاقم المسؤول عن المال. 60 00:03:33,333 --> 00:03:34,333 ‫"العملية 82" 61 00:03:34,958 --> 00:03:38,666 ‫كنت لتصبح قائدًا الآن لولاها. 62 00:03:41,291 --> 00:03:43,500 ‫لنذهب للنيل من تلك الساقطة. 63 00:03:43,583 --> 00:03:44,583 ‫نعم. 64 00:03:53,583 --> 00:03:56,291 ‫أخبرينا رجاءً بما دفعك ‫إلى السطو على شركتك اليوم. 65 00:03:57,166 --> 00:03:59,000 ‫لكننا نعرف السبب بالفعل يا "كات". 66 00:03:59,500 --> 00:04:00,833 ‫ابنتها مريضة على ما يبدو. 67 00:04:01,541 --> 00:04:03,000 ‫وتحتاج إلى إجراء جراحة. 68 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 ‫صحيح. 69 00:04:04,166 --> 00:04:06,750 ‫ومديرها البغيض يرفض أن يساعدها. 70 00:04:06,833 --> 00:04:08,708 ‫لذا فهي فعلت ما اضطُرت إليه. 71 00:04:09,375 --> 00:04:11,041 ‫أتعلم ما المؤسف يا "كات"؟ 72 00:04:11,125 --> 00:04:13,583 ‫كانت ابنتها لتتلقى الرعاية الطبية الآن 73 00:04:14,875 --> 00:04:16,250 ‫لو أنها لا تزال شرطية. 74 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 ‫ألا إنها قررت أن تشي بفريقها بأكمله. 75 00:04:20,500 --> 00:04:22,625 ‫وها هي العواقب تدركها هي وابنتها. 76 00:04:22,708 --> 00:04:25,208 ‫أنا فعلت الصواب بشهادتي ‫على الشرطيين الفاسدين. 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,375 ‫لا علاقة لهذا بابنتي. 78 00:04:29,375 --> 00:04:32,333 ‫كل من في المبنى سيخبركما ‫بالأمر نفسه على الأرجح. 79 00:04:33,125 --> 00:04:34,625 ‫"بابالوا" هي أشرفنا. 80 00:04:34,708 --> 00:04:37,041 ‫إنها أشرف من المسيحيين ‫الذين نقرأ عنهم في الإنجيل. 81 00:04:37,125 --> 00:04:40,375 ‫لقد أنقذت حياتي مرتين. 82 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 ‫إنها بطلة. 83 00:04:44,541 --> 00:04:45,750 ‫بطلة؟ 84 00:04:46,708 --> 00:04:47,916 ‫المرأة البطلة؟ 85 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 ‫كل هذا الكلام… 86 00:04:54,958 --> 00:04:56,041 ‫هراء. 87 00:04:58,125 --> 00:05:00,541 ‫لأننا نعرف يقينًا 88 00:05:00,625 --> 00:05:02,833 ‫مدى حبك لـ"باليسا". 89 00:05:02,916 --> 00:05:04,958 ‫والآن تتوقعين منا أن نجلس هنا ونصدّق 90 00:05:05,041 --> 00:05:06,666 ‫أنك ستسمحين بموتها. 91 00:05:07,583 --> 00:05:10,208 ‫أُصيب رجل بريء. 92 00:05:10,291 --> 00:05:11,666 ‫وهذا سيوجع ضميرك. 93 00:05:11,750 --> 00:05:13,166 ‫أتعرف ما الموجع؟ 94 00:05:14,208 --> 00:05:16,333 ‫أن أُصاب برصاصة فدى زميلي. 95 00:05:17,208 --> 00:05:20,041 ‫ثم اُتهم بالتورط في عملية سطو. 96 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 ‫لست المخبرة. 97 00:05:31,416 --> 00:05:34,958 ‫إذًا كيف عرف اللصوص المسار ‫إن لم تخبرهم "بابالوا"؟ 98 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 ‫أنصحكما بالتحري عن قائد الفريق. 99 00:05:39,333 --> 00:05:40,375 ‫"تيبزا". 100 00:05:41,291 --> 00:05:43,000 ‫لديه مشكلاته الخاصة. 101 00:06:01,166 --> 00:06:04,583 ‫كل من في هذا المبنى يرى أنك المخبر. 102 00:06:05,500 --> 00:06:07,208 ‫ممّن سمعت هذا الهراء؟ 103 00:06:07,750 --> 00:06:09,958 ‫كلنا نعلم بوجود تواطؤ من الداخل. 104 00:06:11,375 --> 00:06:17,125 ‫إن اكتشفنا أنك كنت متواطئًا… 105 00:06:17,208 --> 00:06:18,541 ‫أو على علم بهوية المتواطئ… 106 00:06:18,625 --> 00:06:20,916 ‫فسيقع الأمر برمته على عاتقك. 107 00:06:21,000 --> 00:06:25,875 ‫ستُصلب وتحمل ثُقل الصليب على كاهلك. 108 00:06:28,291 --> 00:06:32,666 ‫أرجوك أن تستمع إليّ وتفكر في هذا مليًا. 109 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 ‫أهناك ما تود إخبارنا به؟ 110 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 ‫ماذا يجري؟ 111 00:06:42,750 --> 00:06:44,208 ‫أريدك أن تخبريني بالحقيقة. 112 00:06:47,041 --> 00:06:48,958 ‫أنا ارتكبت خطأ يا "تيبزا". 113 00:06:49,708 --> 00:06:53,708 ‫هناك من تواصل معي لشنّ عملية سطو ‫كان يُفترض أن تتم في مركز "أفونديل" التجاري 114 00:06:53,791 --> 00:06:56,625 ‫كي لا يتعرّض أحد للأذى، لكنهم… ‫أوقعوا بنا قبل ذلك. 115 00:06:56,708 --> 00:06:59,333 ‫- "تيبزا"، تعرف أنني في حاجة إلى المال. ‫- كدنا نموت! 116 00:07:04,916 --> 00:07:06,333 ‫كدت تتسببين في قتلنا. 117 00:07:09,833 --> 00:07:11,208 ‫ماذا قلت للشرطة؟ 118 00:07:13,916 --> 00:07:15,166 ‫لم أقل شيئًا. 119 00:07:19,250 --> 00:07:21,333 ‫أعدك بأن أصوّب خطئي. 120 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 ‫كل ما أريده هو أن تخضع "باليسا" للجراحة. 121 00:07:25,291 --> 00:07:27,583 ‫ثم سأعتذر وأعترف بالحقيقة. 122 00:07:29,958 --> 00:07:31,791 ‫لكن لا بد أن أحصل على ذلك المال. 123 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 ‫لكان من الرائع حقًا 124 00:08:05,583 --> 00:08:09,333 ‫إن كانت تلك الحمقاء هي الفاعلة. غير معقول. 125 00:08:31,500 --> 00:08:34,833 ‫صدّقني يا "بابا جي". ‫كنا في مركز "أفونديل" التجاري طوال الوقت. 126 00:08:35,333 --> 00:08:36,875 ‫تلك الشاحنة لم تصل قط. 127 00:08:36,958 --> 00:08:38,500 ‫إذًا يا صاح، 128 00:08:39,500 --> 00:08:43,791 ‫لماذا أشاهد عملية السطو ‫في الأخبار طوال اليوم؟ 129 00:08:45,791 --> 00:08:47,708 ‫ساعدني يا رجل. فهّمني. 130 00:08:47,791 --> 00:08:51,583 ‫لا أعلم يا "بابا جي". ‫أظن أن تلك المرأة خدعتنا. 131 00:08:57,583 --> 00:08:58,750 ‫هل فتّشتها؟ 132 00:09:13,250 --> 00:09:14,416 ‫دعها وشأنها. 133 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 ‫"بابا جي". 134 00:09:21,833 --> 00:09:23,125 ‫جئت لأخذ حصتي. 135 00:09:23,208 --> 00:09:24,916 ‫ولن أرحل من دون مالي. 136 00:09:25,791 --> 00:09:27,750 ‫إلام تسعين؟ 137 00:09:28,291 --> 00:09:29,833 ‫أتسعين إلى خداعي؟ 138 00:09:29,916 --> 00:09:31,583 ‫"بابا جي"، أحتاج إلى هذا المال. 139 00:09:31,666 --> 00:09:33,625 ‫أترين أي مال هنا؟ 140 00:09:35,458 --> 00:09:39,500 ‫كنا في انتظارك عند مركز "أفونديل" التجاري ‫كما خططنا تمامًا. 141 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 ‫هل حدّثت أي أحد آخر عن عملية السطو؟ 142 00:09:43,500 --> 00:09:44,708 ‫تكلمي! 143 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 ‫ماذا تفعلين؟ 144 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 ‫ذلك المال لابنتي. 145 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 ‫أنت مجنونة تمامًا. 146 00:10:09,666 --> 00:10:12,791 ‫أتصوبين مسدسًا نحوي في وكري؟ 147 00:10:16,166 --> 00:10:18,708 ‫مهلًا، لنتكلم. 148 00:10:19,541 --> 00:10:21,000 ‫اليوم، ذُكّرت… 149 00:10:22,833 --> 00:10:24,916 ‫بأنني حاولت أن أفعل الصواب طوال حياتي. 150 00:10:26,041 --> 00:10:27,041 ‫لكنني في النهاية… 151 00:10:28,291 --> 00:10:30,333 ‫دائمًا ما أعاني العواقب وحدي. 152 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 ‫لن أسمح بأن تعاني ابنتي الأمر نفسه. 153 00:10:34,833 --> 00:10:37,875 ‫أريد مالي يا "بابا جي". 154 00:10:37,958 --> 00:10:39,333 ‫"زويلي". 155 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 ‫يا جماعة. 156 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 ‫ماذا يجري هنا؟ 157 00:10:55,083 --> 00:10:59,083 ‫تمكنّا من سرقة سبعة ملايين قبل وصول الشرطة، 158 00:10:59,166 --> 00:11:02,000 ‫ولم نأخذ قرشًا واحدًا. 159 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 ‫المال كلّه لك يا كبير. 160 00:11:04,916 --> 00:11:06,833 ‫إنما أردت أن أُثبت لك… 161 00:11:07,541 --> 00:11:09,041 ‫أنني قادر على النجاح. 162 00:11:09,125 --> 00:11:10,458 ‫ما نجحت فيه 163 00:11:10,541 --> 00:11:12,375 ‫هو رمي الأبرياء بالرصاص. 164 00:11:12,875 --> 00:11:15,541 ‫- كدت تقتلني أنا ورجالي. ‫- وهل متّ؟ 165 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 ‫هل متّ؟ 166 00:11:19,916 --> 00:11:20,916 ‫في الواقع، 167 00:11:22,125 --> 00:11:24,208 ‫- دعني آخذ مالي كي أستطيع الذهاب. ‫- لا. 168 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 ‫انسي الأمر. لن تأخذي شيئًا هنا. 169 00:11:27,041 --> 00:11:30,041 ‫هذا المال كلّه لكبيري. 170 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 ‫كيف عرفت مسارنا؟ 171 00:11:32,791 --> 00:11:35,708 ‫- سمعته مني، أليس كذلك؟ ‫- ما يعني أنك في المرة القادمة 172 00:11:35,791 --> 00:11:37,625 ‫عندما تفكرين في الثرثرة، 173 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 ‫فلتحرصي على خفض صوتك. 174 00:11:40,666 --> 00:11:42,958 ‫"جاما" زودنا بالشاحنات. 175 00:11:43,041 --> 00:11:44,833 ‫نحن مستعدون للعمل لحسابك يا كبير. 176 00:11:45,958 --> 00:11:49,041 ‫فقط أخبرنا بالمطلوب وسننفّذ. 177 00:11:50,875 --> 00:11:52,416 ‫- "زويلي". ‫- نعم. 178 00:11:53,750 --> 00:11:55,541 ‫خذ مالك. 179 00:11:56,416 --> 00:11:57,583 ‫واغرب عن وجهي. 180 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 ‫- اسمع يا كبير. ‫- "بابا جي". 181 00:12:05,291 --> 00:12:06,375 ‫حسنًا. 182 00:12:06,458 --> 00:12:09,791 ‫اسمعني يا كبير. ‫كل ما فعلناه هنا إنما كان لأجلك. 183 00:12:09,875 --> 00:12:11,708 ‫- كل ما فعلته هو لأجلي؟ ‫- نعم. 184 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 ‫حقًا؟ 185 00:12:13,041 --> 00:12:15,750 ‫إطلاقك النار على كل أولئك الناس كان لأجلي؟ 186 00:12:15,833 --> 00:12:19,291 ‫وملاحقتك من قبل الشرطة لأجلي؟ 187 00:12:19,375 --> 00:12:23,166 ‫- لا تقلق يا "بابا جي". لم يروا وجوهنا. ‫- اخرس يا "مارابي"! 188 00:12:24,791 --> 00:12:29,125 ‫فلتعد أنت ورفاقك الحمقى ‫إلى "كوازولو ناتال". 189 00:12:29,208 --> 00:12:31,750 ‫- ارحلوا وإلا فسأطاردكم. ‫- "بابا جي". 190 00:12:32,250 --> 00:12:34,291 ‫- ماذا عن حصّتي؟ ‫- بحقك يا "بابالوا". 191 00:12:34,791 --> 00:12:38,083 ‫هذا مال ملطخ بالدماء! انسي أمره! 192 00:12:38,166 --> 00:12:40,208 ‫اهدأ يا كبير. 193 00:12:40,291 --> 00:12:42,000 ‫وعدتك بأن أفعل أي شيء تريده… 194 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 ‫ولدي. 195 00:12:44,458 --> 00:12:46,375 ‫مشكلتك هي أنك تفعل أي شيء عدا الاستماع. 196 00:12:48,083 --> 00:12:52,208 ‫كم مرة عليّ أن أوصيك بأن تفكر قبل أن تتصرف؟ 197 00:12:52,291 --> 00:12:54,833 ‫عليك أن تفكر وتدبّر قبل اتخاذ أي خطوة. 198 00:12:54,916 --> 00:12:56,000 ‫لا، اللعنة! 199 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 ‫- فلتغرب بهرائك إلى "كوازولو ناتال". ‫- "بابا جي". 200 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 ‫"ريزور"، ما هذا الذي تفعله؟ 201 00:13:11,416 --> 00:13:13,625 ‫- اللعنة. ‫- لا، "بابا جي". 202 00:13:13,708 --> 00:13:14,958 ‫"بابا جي"! 203 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 ‫"بابا جي". 204 00:13:21,083 --> 00:13:25,500 ‫اسمع يا كبير. تنفّس. 205 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 ‫- تنفّس يا "بابا جي". ‫- "زويلي". 206 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 ‫"زويلي". 207 00:13:29,333 --> 00:13:30,541 ‫اذهب. 208 00:13:35,166 --> 00:13:36,458 ‫تنفّس. 209 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 ‫أبي. 210 00:13:40,833 --> 00:13:41,875 ‫أبي. 211 00:14:09,041 --> 00:14:10,333 ‫يا "زويلي". 212 00:14:11,083 --> 00:14:12,416 ‫أما زلت هنا يا صاح؟ 213 00:14:13,125 --> 00:14:16,333 ‫لقد قتلت كل جرذان "بابا جي"، 214 00:14:16,416 --> 00:14:18,916 ‫لكن يمكننا أن نتفاهم يا صديقي. 215 00:14:19,875 --> 00:14:21,041 ‫أرجوك يا صاح. 216 00:14:22,416 --> 00:14:24,291 ‫"زويلي". 217 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 ‫"زويلي". 218 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 ‫أرجوك يا "زويلي". 219 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 ‫اهرب اليوم كي تستطيع أن تحارب في الغد. 220 00:14:34,791 --> 00:14:36,000 ‫فكّر يا "زويلي". 221 00:14:48,416 --> 00:14:49,666 ‫هيا. 222 00:14:49,750 --> 00:14:52,333 ‫- إلى أين سنذهب يا "زويلي"؟ ‫- هيا بنا. 223 00:15:02,291 --> 00:15:04,541 ‫هيا يا رجل. أسرع. 224 00:15:06,291 --> 00:15:08,666 ‫هيا. لنذهب. 225 00:15:09,291 --> 00:15:12,333 ‫{\an8}"(آيرون ووتش)" 226 00:16:08,875 --> 00:16:10,833 ‫يا خالق السماوات والأرض… 227 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 ‫أرجوك أن تقبل كل روح خسرناها اليوم. 228 00:16:23,041 --> 00:16:25,083 ‫اغفر لنا ذنوبنا. 229 00:16:37,208 --> 00:16:38,916 ‫اغفر لنا ذنوبنا. 230 00:18:02,333 --> 00:18:05,291 ‫أيُعقل ألّا تتصل بي ‫بعد الليلة التي قضيناها معًا؟ 231 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 ‫أهذه شيمك؟ 232 00:18:09,333 --> 00:18:10,916 ‫لا، بل أردت… 233 00:18:12,666 --> 00:18:13,958 ‫أردت أن أتصل بك. 234 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 ‫هراء. 235 00:18:17,500 --> 00:18:20,250 ‫هذا لأنني داعبت مؤخرتك. 236 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 ‫صحيح؟ 237 00:18:25,791 --> 00:18:27,083 ‫تُوفي أبي. 238 00:18:30,166 --> 00:18:32,541 ‫أنا آسفة لمصابك. 239 00:18:33,583 --> 00:18:34,791 ‫ماذا حدث؟ 240 00:18:35,958 --> 00:18:37,166 ‫أكان مريضًا؟ 241 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 ‫بل قُتل على يد حمقى. 242 00:18:41,083 --> 00:18:43,666 ‫وسوف أجد تلك الكلاب. 243 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 ‫هل سأراك ثانيةً؟ 244 00:18:49,958 --> 00:18:51,666 ‫أما زلت تريدين رؤيتي؟ 245 00:18:59,750 --> 00:19:01,000 ‫اسمعي، أنا… 246 00:19:01,666 --> 00:19:03,166 ‫سأعاود الاتصال بك. 247 00:19:11,125 --> 00:19:14,375 ‫إذًا لا أحد من الجيران سمع أو رأى أي شيء؟ 248 00:19:14,458 --> 00:19:19,083 ‫يبدو أنهم لم يروا شيئًا ولا يعرفون شيئًا. 249 00:19:19,666 --> 00:19:21,333 ‫أهلًا بك في "سويتو". 250 00:19:21,416 --> 00:19:22,416 ‫نعم. 251 00:19:26,291 --> 00:19:28,583 ‫في الواقع يا "ملامبو"، لست أفهم. 252 00:19:29,541 --> 00:19:32,625 ‫تتعرض إحدى شاحنات "آيرون ووتش" لهجوم، 253 00:19:32,708 --> 00:19:36,583 ‫وبعد ساعات يُقتل أحد أكبر رجال عصابات السطو 254 00:19:37,208 --> 00:19:42,166 ‫هو وكل أفراد عصابته. 255 00:19:43,708 --> 00:19:46,416 ‫قد نكون بصدد صراع نفوذ. 256 00:19:47,458 --> 00:19:49,291 ‫اسمع يا صاح، 257 00:19:49,375 --> 00:19:51,208 ‫عدت لتوك من مصحة الإدمان. 258 00:19:52,291 --> 00:19:55,291 ‫لا عيب في أن تقول ‫إنك غير مستعد لتولي هذه القضية. 259 00:19:56,125 --> 00:19:58,875 ‫الغريب أن أمك قالت الكلام نفسه ليلة أمس، 260 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 ‫ومع ذلك لم أقصّر. 261 00:20:02,041 --> 00:20:03,250 ‫أنا جادّ يا "كات". 262 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 ‫لا بأس عليّ. 263 00:20:07,083 --> 00:20:08,166 ‫سأتولى الأمر. 264 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 ‫لنستمر في المثابرة. 265 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 ‫- حسنًا. ‫- سيطرأ جديد. 266 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 ‫يا رئيس، هل التقطت صورة لهذا؟ 267 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 ‫تبًا. 268 00:20:57,500 --> 00:20:58,666 ‫مرحبًا يا "روكس". 269 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 ‫مرحبًا. 270 00:21:01,625 --> 00:21:02,791 ‫"مابي". 271 00:21:02,875 --> 00:21:04,708 ‫لماذا لا تدخلين؟ أليس عليك توصيل شحنة؟ 272 00:21:04,791 --> 00:21:06,958 ‫نعم، لكنني نسيت بطاقتي في البيت. 273 00:21:07,458 --> 00:21:09,833 ‫هلّا تصدرين لي بطاقة جديدة. 274 00:21:09,916 --> 00:21:11,000 ‫فقط لليوم. 275 00:21:11,083 --> 00:21:12,291 ‫نعم، لا تقلقي. 276 00:21:12,375 --> 00:21:13,583 ‫عليك أن تملئي الاستمارة فحسب، 277 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 ‫وسأرسل إشعارًا ‫لتحصلي على بطاقتك في لمح البصر. 278 00:21:16,291 --> 00:21:18,958 ‫نعم، لكن هذا قد يوقعني ‫في مشكلة مع "زكريا". 279 00:21:19,041 --> 00:21:20,625 ‫إنه متحفّز. 280 00:21:21,291 --> 00:21:23,416 ‫ولا يمكنني أن أخسر هذه الوظيفة يا "روكس" 281 00:21:23,500 --> 00:21:25,250 ‫عجبًا يا "بي". إنها الإجراءات المتبعة. 282 00:21:27,041 --> 00:21:28,083 ‫نعم. 283 00:21:29,208 --> 00:21:31,416 ‫كم تعاني النساء في هذا المجال. 284 00:21:32,333 --> 00:21:34,416 ‫وأضيفي إلى معاناتي ‫أنني صرت أُعامل كمشتبه فيها 285 00:21:34,916 --> 00:21:37,083 ‫بسبب أناس أجازف بحياتي من أجلهم كل يوم. 286 00:21:40,541 --> 00:21:41,583 ‫اسمعي، أنا… 287 00:21:43,875 --> 00:21:45,708 ‫سأصدر لك بطاقة جديدة. 288 00:21:45,791 --> 00:21:47,041 ‫لا داعي إلى الإبلاغ عن الأمر. 289 00:21:48,916 --> 00:21:49,916 ‫أمتأكدة؟ 290 00:21:50,416 --> 00:21:52,625 ‫نحن النساء علينا أن نتكاتف، صحيح؟ 291 00:21:57,208 --> 00:21:58,458 ‫هيا. 292 00:22:15,166 --> 00:22:18,875 ‫كم أن إقامتكم مبهجة في النُزل. 293 00:22:18,958 --> 00:22:20,416 ‫مرحبًا يا زعيم. 294 00:22:20,500 --> 00:22:21,791 ‫- مرحبًا يا زعيم. ‫- تعال يا كبير. 295 00:22:21,875 --> 00:22:25,000 ‫لقد حولتم النُزل إلى فندق. 296 00:22:25,083 --> 00:22:26,958 ‫أليس كذلك؟ ها أنتم تشربون الكحول. 297 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 ‫ها نحن نشرب الكحول يا رفاق. 298 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 ‫- تبًا. ‫- ما أجمل الحياة. 299 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 ‫ألا تعلمون أن لدينا حسابًا لنصفّيه؟ 300 00:22:43,166 --> 00:22:48,083 ‫"زويلي" طليق في التو واللحظة ‫وأنتم منشغلون بشرب الكحول. 301 00:22:48,791 --> 00:22:51,583 ‫تعلمون أننا دائمًا ما ننهي ما بدأناه. 302 00:22:52,250 --> 00:22:54,458 ‫لكن ها أنتم خاملون ثملون. 303 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 ‫"اتصال وارد: (ريزور)" 304 00:23:16,541 --> 00:23:17,833 ‫مرحبًا يا أخي. 305 00:23:19,708 --> 00:23:23,291 ‫أبوك ورجالك قد ماتوا يا صاح. 306 00:23:23,875 --> 00:23:24,875 ‫وما… 307 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 ‫ما بيدك حيلة. 308 00:23:30,625 --> 00:23:32,125 ‫لا، لكنني رجل طيّب. 309 00:23:33,791 --> 00:23:35,166 ‫أتعرف فيم أفكر؟ 310 00:23:35,666 --> 00:23:37,041 ‫أرى أن علينا أن نعقد صفقة. 311 00:23:37,125 --> 00:23:40,000 ‫سأمنحك عطية صغيرة مثل مليونين، 312 00:23:40,083 --> 00:23:45,041 ‫ولتنس الأمر برمته لنمضي قُدمًا جميعًا. 313 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 ‫سوف أقتلك يا رجل. 314 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 ‫لا يزال غاضبًا. 315 00:24:01,750 --> 00:24:03,583 ‫أما زلتم هنا أيها الحمقى؟ 316 00:24:03,666 --> 00:24:05,750 ‫اذهبوا للبحث عنه واعثروا عليه. 317 00:24:05,833 --> 00:24:08,375 ‫أريده ميتًا قبل نهاية اليوم! 318 00:24:15,291 --> 00:24:16,291 ‫مرحبًا. 319 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 ‫اسمع يا رجل، أنا… 320 00:24:21,625 --> 00:24:25,416 ‫أنا آسف جدًا لكل ما أصاب الكبير. 321 00:24:26,875 --> 00:24:29,583 ‫لا أرى هذا وقتًا مناسبًا لوجودك يا "زويلي". 322 00:24:31,250 --> 00:24:32,500 ‫عليّ أن أعدّ 323 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 ‫تدابير الجنازة. 324 00:24:34,833 --> 00:24:35,833 ‫اسمع يا أخي. 325 00:24:39,208 --> 00:24:40,750 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 326 00:24:42,666 --> 00:24:44,541 ‫أحتاج إلى 300 ألف. 327 00:24:45,291 --> 00:24:47,666 ‫لآخذ بثأرنا. 328 00:24:48,416 --> 00:24:51,666 ‫فإن قاتليه مسلّحون دائمًا. 329 00:24:51,750 --> 00:24:53,500 ‫هذا ليس اغتيالًا عاديًا. 330 00:24:54,416 --> 00:24:56,666 ‫لذا أريد أن أعيّن فريقًا ‫من القتلة المأجورين المحترفين 331 00:24:56,750 --> 00:24:58,916 ‫القادرين على تنفيذ هذه المهمة لنا. 332 00:25:02,250 --> 00:25:04,125 ‫لقد أطلقوا النار عليه أمام عينيّ. 333 00:25:08,666 --> 00:25:10,208 ‫حقًا إنك مخز. 334 00:25:12,458 --> 00:25:15,083 ‫يمكنك أن تقول للعالم أجمع 335 00:25:15,958 --> 00:25:17,958 ‫إن "بابا جي" كان والدك. 336 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 ‫لكن كلينا يعرف 337 00:25:22,541 --> 00:25:26,750 ‫أنك كنت مجرد طفل آواه. 338 00:25:27,666 --> 00:25:31,083 ‫لم يُرد لنا أبي ‫أن نصبح رجال عصابات وحثالة مثلك قط. 339 00:25:32,750 --> 00:25:34,791 ‫للأسف، مات 340 00:25:35,750 --> 00:25:37,625 ‫وقُطع مصروفك، 341 00:25:37,708 --> 00:25:41,250 ‫فارتأيت أن تستغلني ماديًا أنا وأخي 342 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 ‫بعد وفاة والدنا. 343 00:25:46,500 --> 00:25:47,833 ‫هل أحببتما الوالد 344 00:25:48,875 --> 00:25:51,041 ‫كما أحببته أنا حتى؟ 345 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 ‫كل عملية سطو قام بها 346 00:25:56,458 --> 00:25:58,750 ‫وكل رصاصة وقف في مرماها 347 00:25:58,833 --> 00:26:00,916 ‫كانت لأجلكما. 348 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 ‫أنتما على هذه الحال بفضله. 349 00:26:04,375 --> 00:26:10,916 ‫أليس مبلغ 300 ألف أقلّ ما يُبذل ‫تقديرًا لكل ما فعله؟ 350 00:26:17,166 --> 00:26:18,375 ‫أرجوك. 351 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 ‫إن كنت تحبه إلى هذا الحد… 352 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 ‫فلماذا سمحت بقتله؟ 353 00:26:46,625 --> 00:26:48,375 ‫اسمع يا أحمق. 354 00:26:50,458 --> 00:26:51,666 ‫في الواقع، 355 00:26:52,375 --> 00:26:54,333 ‫كيف تُعدان ولديه أصلًا؟ 356 00:26:56,541 --> 00:26:57,541 ‫حسنًا. 357 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 ‫اسمع يا "زويلي". 358 00:27:02,583 --> 00:27:04,166 ‫أريدك أن تغرب عن هنا. 359 00:27:05,166 --> 00:27:08,791 ‫إياك أن تحضر جنازته. 360 00:27:11,958 --> 00:27:12,958 ‫مفهوم؟ 361 00:27:16,875 --> 00:27:17,875 ‫"أليكس". 362 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 ‫وسم "ادعوا لـ(توماس)". 363 00:27:27,791 --> 00:27:31,208 ‫هذا هو الوسم المتداول الآن ‫عبر منصات التواصل الاجتماعي. 364 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 ‫بل الأكثر تداولًا. 365 00:27:32,875 --> 00:27:33,916 ‫أيُعقل؟ 366 00:27:34,000 --> 00:27:35,625 ‫إن عامل البناء الذي أُصيب بطلق ناري 367 00:27:35,708 --> 00:27:38,375 ‫في حالة حرجة في المستشفى. 368 00:27:38,458 --> 00:27:41,666 ‫هرعوا به إلى غرفة العمليات ‫ليخضع لجراحة أخرى. 369 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 ‫يُستحسن أن تتوقفا عن التخاذل ‫وتحلّا هذه القضية. 370 00:27:47,750 --> 00:27:48,750 ‫"كات"! 371 00:27:50,458 --> 00:27:51,625 ‫إن أخفقت، 372 00:27:52,958 --> 00:27:54,625 ‫فستنتهي مسيرتك في سلك الشرطة. 373 00:27:55,458 --> 00:27:56,458 ‫نهائيًا. 374 00:28:07,916 --> 00:28:09,750 ‫كيف نتولى أمرهم يا "كات"؟ 375 00:28:12,333 --> 00:28:14,250 ‫سأتصل بمخبريّ. 376 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 ‫{\an8}"شريط شرطة، ممنوع العبور" 377 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 ‫{\an8}عُد أنت لتمشّط حي "بابا جي"، 378 00:28:18,625 --> 00:28:20,333 ‫{\an8}ولتر ما يمكنك اكتشافه. 379 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 ‫"تيبزا"، أأنت هنا؟ 380 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 ‫لا يا رجل. 381 00:28:36,666 --> 00:28:39,291 ‫كفاك تظاهرًا ‫واذهب للتمتع بالمال الذي سطوت عليه. 382 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 ‫هل أنت على ما يُرام؟ 383 00:28:54,333 --> 00:28:56,583 ‫أفضل وظيفة في العالم، صحيح؟ 384 00:28:57,833 --> 00:29:01,083 ‫لا سيما أن الكل هنا يعاملني ‫على أنني المخبر. 385 00:29:08,583 --> 00:29:10,916 ‫أخبريني إذًا، هل تمكنت من تحصيل مالك؟ 386 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 ‫"تيبزا"، الأمور لا تسير على ما يُرام. 387 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 ‫أنا آسفة. 388 00:29:20,666 --> 00:29:24,166 ‫- سأعترف وأبرئ اسمك. ‫- لا، لا عليك. 389 00:29:24,250 --> 00:29:26,583 ‫- هذا أقلّ ما يمكنني فعله يا "تيبزا". ‫- حسبك، اسمعي. 390 00:29:26,666 --> 00:29:27,666 ‫اسمعيني. 391 00:29:28,666 --> 00:29:30,291 ‫لا يهمني ما يقوله أولئك الأوغاد. 392 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 ‫لكن يستحيل أن تُسجني. يستحيل. 393 00:29:37,666 --> 00:29:39,041 ‫"باليسا" تحتاج إليك الآن. 394 00:29:39,541 --> 00:29:41,000 ‫يمكنني أن أفديك. 395 00:29:44,208 --> 00:29:45,541 ‫لكن ابنتك 396 00:29:47,083 --> 00:29:48,791 ‫أهم من هذا الآن. 397 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 ‫"الدكتورة (خومالو)" 398 00:30:00,958 --> 00:30:05,000 ‫مرحبًا يا سيدة "غودونغوانا"، ‫حاولت الاتصال لكنني لم أستطع الوصول إليك. 399 00:30:05,500 --> 00:30:09,833 ‫يمكننا أن نحجز موعدًا لجراحة "باليسا" ‫يوم 26 نوفمبر. 400 00:30:10,791 --> 00:30:14,458 ‫أعلم أن هذا يقتضي أن تجمعي ‫أكثر من مليون راند في خلال شهرين. 401 00:30:15,833 --> 00:30:18,250 ‫أعلميني رجاءً إن كان عليّ أن أحجز الموعد. 402 00:30:26,541 --> 00:30:29,541 ‫"احجزي الموعد. تم الإرسال" 403 00:30:38,458 --> 00:30:41,625 ‫"ممنوع العبور" 404 00:30:41,708 --> 00:30:44,083 ‫أين كنت يا "زويلي"؟ بحثت عنك في كل مكان. 405 00:30:44,583 --> 00:30:45,958 ‫ماذا تريدين؟ 406 00:30:46,041 --> 00:30:47,666 ‫علينا أن نقوم بعملية سطو أخرى. 407 00:30:48,833 --> 00:30:52,666 ‫أنت وأنا. سأخبرك بالمسار مجددًا، ‫لكننا سنُجري العملية بأسلوبي هذه المرة. 408 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 ‫اسمعي يا عجوز. 409 00:30:54,583 --> 00:30:56,875 ‫ليس لديّ وقت لهذا. 410 00:30:57,583 --> 00:31:00,125 ‫- وأنا أيضًا ليس لديّ وقت يا "زويلي". ‫- إذًا غادري. 411 00:31:00,625 --> 00:31:01,708 ‫"زويلي". 412 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 ‫أحتاج إلى هذا المال. 413 00:31:04,541 --> 00:31:08,416 ‫بل تحتاجين إلى مجالسة ابنتك. 414 00:31:09,208 --> 00:31:12,041 ‫لا تورطي نفسك في مواقف قد تنتهي بقتلك. 415 00:31:12,791 --> 00:31:13,791 ‫هيا. 416 00:31:15,875 --> 00:31:18,416 ‫"زويلي". 417 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 ‫- قلت، اثبت مكانك. ‫- حسنًا. 418 00:31:37,916 --> 00:31:39,583 ‫- يا وغد! ‫- سيرتفع ضغط دمك. 419 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 ‫- هذا مسرح جريمة! ‫- اهدأ. كنت مارًا فحسب. 420 00:31:41,458 --> 00:31:42,833 ‫ارفع يديك! 421 00:31:42,916 --> 00:31:44,333 ‫- سنذهب إلى قسم الشرطة. ‫- اهدأ. 422 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 ‫- ارفع يديك! يا هذا! ‫- حسنًا، اسمع… نعم. 423 00:31:47,125 --> 00:31:48,541 ‫اهدأ يا صاح. 424 00:31:49,541 --> 00:31:50,666 ‫- ها أنا أرفع يديّ. ‫- يا هذا! 425 00:31:50,750 --> 00:31:52,958 ‫ارفع يديك حيث يمكنني أن أراهما! 426 00:31:53,041 --> 00:31:54,416 ‫- إلى أين تذهب الآن؟ ‫- لست أتحرك. 427 00:31:54,500 --> 00:31:56,666 ‫اثبت يا وغد. لا تتحدني يا رجل. 428 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 ‫سأطلق النار عليك. 429 00:32:18,041 --> 00:32:20,708 ‫لقد أنقذت حياتك. أنت مدين لي. 430 00:32:20,791 --> 00:32:23,041 ‫أنا أعرف "آيرون ووتش" ‫وأنت تعرف عالم "بابا جي". 431 00:32:23,125 --> 00:32:24,291 ‫لنقم بعملية السطو هذه. 432 00:32:37,625 --> 00:32:39,625 ‫أبانا الذي في السماوات، 433 00:32:40,375 --> 00:32:42,375 ‫أنت تعرف ما في ضميري. 434 00:32:43,208 --> 00:32:46,125 ‫تعرف أن نيّتي لم تكن إيذاء أحد. 435 00:32:47,375 --> 00:32:50,791 ‫كل ما أفعله هو لأجل ابنتي. 436 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 ‫سيردنا المزيد من التقارير ‫عن ذلك الخبر لاحقًا. 437 00:32:53,708 --> 00:32:57,916 ‫في أنباء أخرى، ‫الرقيب "دونالد ملامبو" في حالة حرجة. 438 00:32:58,000 --> 00:32:59,708 ‫{\an8}يُشتبه في أنه هُوجم في أثناء تحقيقه 439 00:32:59,791 --> 00:33:02,125 ‫{\an8}في سلسلة من عمليات السطو ‫على شاحنات نقل النقدية. 440 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 ‫{\an8}"حادثة صدم وهروب تصدم المجتمع" 441 00:33:03,291 --> 00:33:07,041 ‫{\an8}يُرجى من أي أحد لديه معلومات أن يصرّح بها. 442 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 ‫{\an8}أرجوك. 443 00:33:08,708 --> 00:33:09,916 ‫{\an8}اغفر خطاياي. 444 00:33:10,625 --> 00:33:13,541 ‫{\an8}أعلم أن ابنك "ملامبو" سيسلم. 445 00:33:14,333 --> 00:33:17,000 ‫لأنك رب رحيم. 446 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 ‫"غودونغوانا". 447 00:33:29,291 --> 00:33:31,666 ‫"جعة (هاينكن) كبيرة خالية من الكحول" 448 00:33:31,750 --> 00:33:33,125 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟ 449 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 ‫سمعت أن "ملامبو" تعرّض لحادث. 450 00:33:37,833 --> 00:33:38,916 ‫- و… ‫- وماذا؟ 451 00:33:40,500 --> 00:33:43,416 ‫وهذا يريح ضميرك؟ 452 00:33:44,666 --> 00:33:45,708 ‫تظاهرك هذا. 453 00:33:47,291 --> 00:33:51,083 ‫تظاهرك بأنك تكترثين ‫وأن كل شيء على ما يُرام. 454 00:33:51,666 --> 00:33:53,250 ‫كي تكسبي رضا "يسوع"؟ 455 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 ‫ماذا حدث يا "كات"؟ 456 00:34:03,166 --> 00:34:06,833 ‫كان يجري تحريات في وكر "بابا جي". 457 00:34:08,416 --> 00:34:10,291 ‫يبدو أن سيارة صدمته. 458 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 ‫مرحبًا. 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,916 ‫ما زلت آتيًا. 460 00:34:29,666 --> 00:34:31,875 ‫على رسلك. 461 00:34:32,833 --> 00:34:37,375 ‫ماذا تعني بأن "توماس" صاحب الوسم قد مات؟ 462 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 ‫اللعنة. 463 00:34:42,041 --> 00:34:45,125 ‫أتعلم ماذا سنفعل؟ اسمع. 464 00:34:45,208 --> 00:34:46,500 ‫{\an8}سنفعل الآتي. 465 00:39:41,208 --> 00:39:46,208 ‫ترجمة "نورا حسن" 465 00:39:47,305 --> 00:40:47,820 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-