"Marked" Episode #1.2
ID | 13206012 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.2 |
Release Name | Marked.S01E02.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541973 |
Format | srt |
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
{\an8}- تبًا.
- نعم.
2
00:00:12,750 --> 00:00:13,916
حسنًا،
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,375
لحسن الحظ، لم تخترق الرصاصة جلدك.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,583
نعم.
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,166
انتبهي.
6
00:00:26,791 --> 00:00:29,333
قبل أن نُهاجم مباشرةً،
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,083
قلت إن هناك ما عليك إخباري به.
8
00:00:35,875 --> 00:00:37,750
أتعلمين من هاجمنا؟
9
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
10
00:00:49,166 --> 00:00:50,166
"بابالوا".
11
00:00:52,833 --> 00:00:54,125
لا أصدّق يا "بابالوا".
12
00:00:55,083 --> 00:00:57,833
{\an8}رأينا من هؤلاء المجرمين اليوم
استهانة تامّة بأرواح البشر.
13
00:00:57,916 --> 00:00:59,875
{\an8}"العميدة (دوبي)
وسم ادعوا لـ(توماس): رجل في حالة حرجة"
14
00:00:59,958 --> 00:01:03,916
{\an8}بإطلاقهم النار على مدنيين أبرياء
15
00:01:04,000 --> 00:01:05,625
بلامبالاة.
16
00:01:05,708 --> 00:01:08,708
لذلك نحثّ أفراد مجتمعنا على الآتي.
17
00:01:08,791 --> 00:01:12,416
من لديه أي معلومات عن هذه الحادثة،
18
00:01:13,166 --> 00:01:15,791
فليتواصل معنا رجاءً ولنتعاون.
19
00:01:16,625 --> 00:01:18,916
أمّا المتورطون في هذه الحادثة،
فلتعلموا أننا سننال منكم.
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,583
"رقم محجوب"
21
00:01:20,666 --> 00:01:23,208
أعدكم بأننا سنجدكم ونلقي القبض عليكم.
22
00:01:23,833 --> 00:01:25,750
لا يمكنكم الفرار من ذراع العدالة الطويلة.
23
00:01:27,250 --> 00:01:29,208
ستتحقق العدالة.
24
00:01:35,041 --> 00:01:39,916
"الحارسة المستهدفة"
25
00:01:40,916 --> 00:01:43,916
"مهمة داخلية"
26
00:01:48,458 --> 00:01:50,958
"(سافاج بيوتي)"
27
00:01:57,916 --> 00:01:59,916
"(هاينكن)"
28
00:02:11,916 --> 00:02:13,125
بحقك يا رجل.
29
00:02:14,041 --> 00:02:17,291
{\an8}لا، على رسلك. لا تقلق.
30
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
{\an8}لا تقلق. أترى؟
31
00:02:18,458 --> 00:02:19,791
إنها خالية من الكحول.
32
00:02:20,791 --> 00:02:22,416
- جيد.
- نعم.
33
00:02:22,958 --> 00:02:25,083
- أنا سمعت بما فعلته.
- ماذا فعلت؟
34
00:02:25,166 --> 00:02:29,791
سمعت أنك تحدثت إلى "دوبي" عني بكل خير.
35
00:02:29,875 --> 00:02:32,833
أنت شهدت لي، أليس كذلك؟ لا أصدّق يا رجل.
36
00:02:32,916 --> 00:02:34,458
أشكرك يا قصير.
37
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
- أنا أدعمك، فأنت رجل بحق.
- نعم.
38
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
لست واثقًا بشأن ذلك.
39
00:02:38,166 --> 00:02:39,750
أتمنى فقط…
40
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
لو أن قضيتي الأولى بعد عودتي
لم تكن تتصدر الأخبار.
41
00:02:43,500 --> 00:02:45,208
"كات"، كيف تريد أن نتصرف؟
42
00:02:48,041 --> 00:02:49,041
أخبرني أنت.
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
أنت تفوقني رتبةً، أنسيت؟
44
00:02:51,791 --> 00:02:52,875
- حسنًا.
- نعم.
45
00:02:52,958 --> 00:02:54,166
كوني أفوقك رتبةً،
46
00:02:54,708 --> 00:02:56,958
فإنني آمرك بأن تخبرني بما علينا فعله.
47
00:02:57,041 --> 00:02:59,125
حسنًا، كما تشاء.
48
00:02:59,208 --> 00:03:01,208
"(آيرون ووتش)"
49
00:03:01,291 --> 00:03:03,250
أريد أن نعرف من نحن في مواجهته هنا.
50
00:03:03,333 --> 00:03:05,416
أولًا، علينا أن نتحدث إلى المالك
51
00:03:05,500 --> 00:03:08,541
ثم نجمع المعلومات عن كل الحراس
52
00:03:08,625 --> 00:03:13,750
قبل أن نضعهم تحت ضغط ونحقق معهم.
53
00:03:14,250 --> 00:03:15,708
هذان هما الرقيب "ملامبو"
54
00:03:16,833 --> 00:03:18,208
والشرطي "موديسي".
55
00:03:18,750 --> 00:03:21,166
وقد جاءا لتوجيه بضعة أسئلة إليكم جميعًا.
56
00:03:21,708 --> 00:03:24,916
ثم نضغط عليهم ونتوصل إلى هوية المخبر.
57
00:03:26,583 --> 00:03:27,583
بالحديث عن ذلك…
58
00:03:29,791 --> 00:03:31,791
اتضح أنها تعمل هنا الآن.
59
00:03:31,875 --> 00:03:33,250
وقد كانت من الطاقم المسؤول عن المال.
60
00:03:33,333 --> 00:03:34,333
"العملية 82"
61
00:03:34,958 --> 00:03:38,666
كنت لتصبح قائدًا الآن لولاها.
62
00:03:41,291 --> 00:03:43,500
لنذهب للنيل من تلك الساقطة.
63
00:03:43,583 --> 00:03:44,583
نعم.
64
00:03:53,583 --> 00:03:56,291
أخبرينا رجاءً بما دفعك
إلى السطو على شركتك اليوم.
65
00:03:57,166 --> 00:03:59,000
لكننا نعرف السبب بالفعل يا "كات".
66
00:03:59,500 --> 00:04:00,833
ابنتها مريضة على ما يبدو.
67
00:04:01,541 --> 00:04:03,000
وتحتاج إلى إجراء جراحة.
68
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
صحيح.
69
00:04:04,166 --> 00:04:06,750
ومديرها البغيض يرفض أن يساعدها.
70
00:04:06,833 --> 00:04:08,708
لذا فهي فعلت ما اضطُرت إليه.
71
00:04:09,375 --> 00:04:11,041
أتعلم ما المؤسف يا "كات"؟
72
00:04:11,125 --> 00:04:13,583
كانت ابنتها لتتلقى الرعاية الطبية الآن
73
00:04:14,875 --> 00:04:16,250
لو أنها لا تزال شرطية.
74
00:04:17,083 --> 00:04:20,416
ألا إنها قررت أن تشي بفريقها بأكمله.
75
00:04:20,500 --> 00:04:22,625
وها هي العواقب تدركها هي وابنتها.
76
00:04:22,708 --> 00:04:25,208
أنا فعلت الصواب بشهادتي
على الشرطيين الفاسدين.
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,375
لا علاقة لهذا بابنتي.
78
00:04:29,375 --> 00:04:32,333
كل من في المبنى سيخبركما
بالأمر نفسه على الأرجح.
79
00:04:33,125 --> 00:04:34,625
"بابالوا" هي أشرفنا.
80
00:04:34,708 --> 00:04:37,041
إنها أشرف من المسيحيين
الذين نقرأ عنهم في الإنجيل.
81
00:04:37,125 --> 00:04:40,375
لقد أنقذت حياتي مرتين.
82
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
إنها بطلة.
83
00:04:44,541 --> 00:04:45,750
بطلة؟
84
00:04:46,708 --> 00:04:47,916
المرأة البطلة؟
85
00:04:50,708 --> 00:04:53,083
كل هذا الكلام…
86
00:04:54,958 --> 00:04:56,041
هراء.
87
00:04:58,125 --> 00:05:00,541
لأننا نعرف يقينًا
88
00:05:00,625 --> 00:05:02,833
مدى حبك لـ"باليسا".
89
00:05:02,916 --> 00:05:04,958
والآن تتوقعين منا أن نجلس هنا ونصدّق
90
00:05:05,041 --> 00:05:06,666
أنك ستسمحين بموتها.
91
00:05:07,583 --> 00:05:10,208
أُصيب رجل بريء.
92
00:05:10,291 --> 00:05:11,666
وهذا سيوجع ضميرك.
93
00:05:11,750 --> 00:05:13,166
أتعرف ما الموجع؟
94
00:05:14,208 --> 00:05:16,333
أن أُصاب برصاصة فدى زميلي.
95
00:05:17,208 --> 00:05:20,041
ثم اُتهم بالتورط في عملية سطو.
96
00:05:28,000 --> 00:05:29,583
لست المخبرة.
97
00:05:31,416 --> 00:05:34,958
إذًا كيف عرف اللصوص المسار
إن لم تخبرهم "بابالوا"؟
98
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
أنصحكما بالتحري عن قائد الفريق.
99
00:05:39,333 --> 00:05:40,375
"تيبزا".
100
00:05:41,291 --> 00:05:43,000
لديه مشكلاته الخاصة.
101
00:06:01,166 --> 00:06:04,583
كل من في هذا المبنى يرى أنك المخبر.
102
00:06:05,500 --> 00:06:07,208
ممّن سمعت هذا الهراء؟
103
00:06:07,750 --> 00:06:09,958
كلنا نعلم بوجود تواطؤ من الداخل.
104
00:06:11,375 --> 00:06:17,125
إن اكتشفنا أنك كنت متواطئًا…
105
00:06:17,208 --> 00:06:18,541
أو على علم بهوية المتواطئ…
106
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
فسيقع الأمر برمته على عاتقك.
107
00:06:21,000 --> 00:06:25,875
ستُصلب وتحمل ثُقل الصليب على كاهلك.
108
00:06:28,291 --> 00:06:32,666
أرجوك أن تستمع إليّ وتفكر في هذا مليًا.
109
00:06:34,500 --> 00:06:36,375
أهناك ما تود إخبارنا به؟
110
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
ماذا يجري؟
111
00:06:42,750 --> 00:06:44,208
أريدك أن تخبريني بالحقيقة.
112
00:06:47,041 --> 00:06:48,958
أنا ارتكبت خطأ يا "تيبزا".
113
00:06:49,708 --> 00:06:53,708
هناك من تواصل معي لشنّ عملية سطو
كان يُفترض أن تتم في مركز "أفونديل" التجاري
114
00:06:53,791 --> 00:06:56,625
كي لا يتعرّض أحد للأذى، لكنهم…
أوقعوا بنا قبل ذلك.
115
00:06:56,708 --> 00:06:59,333
- "تيبزا"، تعرف أنني في حاجة إلى المال.
- كدنا نموت!
116
00:07:04,916 --> 00:07:06,333
كدت تتسببين في قتلنا.
117
00:07:09,833 --> 00:07:11,208
ماذا قلت للشرطة؟
118
00:07:13,916 --> 00:07:15,166
لم أقل شيئًا.
119
00:07:19,250 --> 00:07:21,333
أعدك بأن أصوّب خطئي.
120
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
كل ما أريده هو أن تخضع "باليسا" للجراحة.
121
00:07:25,291 --> 00:07:27,583
ثم سأعتذر وأعترف بالحقيقة.
122
00:07:29,958 --> 00:07:31,791
لكن لا بد أن أحصل على ذلك المال.
123
00:08:02,041 --> 00:08:04,416
لكان من الرائع حقًا
124
00:08:05,583 --> 00:08:09,333
إن كانت تلك الحمقاء هي الفاعلة. غير معقول.
125
00:08:31,500 --> 00:08:34,833
صدّقني يا "بابا جي".
كنا في مركز "أفونديل" التجاري طوال الوقت.
126
00:08:35,333 --> 00:08:36,875
تلك الشاحنة لم تصل قط.
127
00:08:36,958 --> 00:08:38,500
إذًا يا صاح،
128
00:08:39,500 --> 00:08:43,791
لماذا أشاهد عملية السطو
في الأخبار طوال اليوم؟
129
00:08:45,791 --> 00:08:47,708
ساعدني يا رجل. فهّمني.
130
00:08:47,791 --> 00:08:51,583
لا أعلم يا "بابا جي".
أظن أن تلك المرأة خدعتنا.
131
00:08:57,583 --> 00:08:58,750
هل فتّشتها؟
132
00:09:13,250 --> 00:09:14,416
دعها وشأنها.
133
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
"بابا جي".
134
00:09:21,833 --> 00:09:23,125
جئت لأخذ حصتي.
135
00:09:23,208 --> 00:09:24,916
ولن أرحل من دون مالي.
136
00:09:25,791 --> 00:09:27,750
إلام تسعين؟
137
00:09:28,291 --> 00:09:29,833
أتسعين إلى خداعي؟
138
00:09:29,916 --> 00:09:31,583
"بابا جي"، أحتاج إلى هذا المال.
139
00:09:31,666 --> 00:09:33,625
أترين أي مال هنا؟
140
00:09:35,458 --> 00:09:39,500
كنا في انتظارك عند مركز "أفونديل" التجاري
كما خططنا تمامًا.
141
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
هل حدّثت أي أحد آخر عن عملية السطو؟
142
00:09:43,500 --> 00:09:44,708
تكلمي!
143
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
ماذا تفعلين؟
144
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
ذلك المال لابنتي.
145
00:10:07,166 --> 00:10:08,666
أنت مجنونة تمامًا.
146
00:10:09,666 --> 00:10:12,791
أتصوبين مسدسًا نحوي في وكري؟
147
00:10:16,166 --> 00:10:18,708
مهلًا، لنتكلم.
148
00:10:19,541 --> 00:10:21,000
اليوم، ذُكّرت…
149
00:10:22,833 --> 00:10:24,916
بأنني حاولت أن أفعل الصواب طوال حياتي.
150
00:10:26,041 --> 00:10:27,041
لكنني في النهاية…
151
00:10:28,291 --> 00:10:30,333
دائمًا ما أعاني العواقب وحدي.
152
00:10:31,958 --> 00:10:33,958
لن أسمح بأن تعاني ابنتي الأمر نفسه.
153
00:10:34,833 --> 00:10:37,875
أريد مالي يا "بابا جي".
154
00:10:37,958 --> 00:10:39,333
"زويلي".
155
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
يا جماعة.
156
00:10:48,708 --> 00:10:50,125
ماذا يجري هنا؟
157
00:10:55,083 --> 00:10:59,083
تمكنّا من سرقة سبعة ملايين قبل وصول الشرطة،
158
00:10:59,166 --> 00:11:02,000
ولم نأخذ قرشًا واحدًا.
159
00:11:02,083 --> 00:11:04,833
المال كلّه لك يا كبير.
160
00:11:04,916 --> 00:11:06,833
إنما أردت أن أُثبت لك…
161
00:11:07,541 --> 00:11:09,041
أنني قادر على النجاح.
162
00:11:09,125 --> 00:11:10,458
ما نجحت فيه
163
00:11:10,541 --> 00:11:12,375
هو رمي الأبرياء بالرصاص.
164
00:11:12,875 --> 00:11:15,541
- كدت تقتلني أنا ورجالي.
- وهل متّ؟
165
00:11:17,083 --> 00:11:18,750
هل متّ؟
166
00:11:19,916 --> 00:11:20,916
في الواقع،
167
00:11:22,125 --> 00:11:24,208
- دعني آخذ مالي كي أستطيع الذهاب.
- لا.
168
00:11:24,291 --> 00:11:26,541
انسي الأمر. لن تأخذي شيئًا هنا.
169
00:11:27,041 --> 00:11:30,041
هذا المال كلّه لكبيري.
170
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
كيف عرفت مسارنا؟
171
00:11:32,791 --> 00:11:35,708
- سمعته مني، أليس كذلك؟
- ما يعني أنك في المرة القادمة
172
00:11:35,791 --> 00:11:37,625
عندما تفكرين في الثرثرة،
173
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
فلتحرصي على خفض صوتك.
174
00:11:40,666 --> 00:11:42,958
"جاما" زودنا بالشاحنات.
175
00:11:43,041 --> 00:11:44,833
نحن مستعدون للعمل لحسابك يا كبير.
176
00:11:45,958 --> 00:11:49,041
فقط أخبرنا بالمطلوب وسننفّذ.
177
00:11:50,875 --> 00:11:52,416
- "زويلي".
- نعم.
178
00:11:53,750 --> 00:11:55,541
خذ مالك.
179
00:11:56,416 --> 00:11:57,583
واغرب عن وجهي.
180
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
- اسمع يا كبير.
- "بابا جي".
181
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
حسنًا.
182
00:12:06,458 --> 00:12:09,791
اسمعني يا كبير.
كل ما فعلناه هنا إنما كان لأجلك.
183
00:12:09,875 --> 00:12:11,708
- كل ما فعلته هو لأجلي؟
- نعم.
184
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
حقًا؟
185
00:12:13,041 --> 00:12:15,750
إطلاقك النار على كل أولئك الناس كان لأجلي؟
186
00:12:15,833 --> 00:12:19,291
وملاحقتك من قبل الشرطة لأجلي؟
187
00:12:19,375 --> 00:12:23,166
- لا تقلق يا "بابا جي". لم يروا وجوهنا.
- اخرس يا "مارابي"!
188
00:12:24,791 --> 00:12:29,125
فلتعد أنت ورفاقك الحمقى
إلى "كوازولو ناتال".
189
00:12:29,208 --> 00:12:31,750
- ارحلوا وإلا فسأطاردكم.
- "بابا جي".
190
00:12:32,250 --> 00:12:34,291
- ماذا عن حصّتي؟
- بحقك يا "بابالوا".
191
00:12:34,791 --> 00:12:38,083
هذا مال ملطخ بالدماء! انسي أمره!
192
00:12:38,166 --> 00:12:40,208
اهدأ يا كبير.
193
00:12:40,291 --> 00:12:42,000
وعدتك بأن أفعل أي شيء تريده…
194
00:12:42,083 --> 00:12:43,750
ولدي.
195
00:12:44,458 --> 00:12:46,375
مشكلتك هي أنك تفعل أي شيء عدا الاستماع.
196
00:12:48,083 --> 00:12:52,208
كم مرة عليّ أن أوصيك بأن تفكر قبل أن تتصرف؟
197
00:12:52,291 --> 00:12:54,833
عليك أن تفكر وتدبّر قبل اتخاذ أي خطوة.
198
00:12:54,916 --> 00:12:56,000
لا، اللعنة!
199
00:12:56,083 --> 00:12:59,375
- فلتغرب بهرائك إلى "كوازولو ناتال".
- "بابا جي".
200
00:13:04,083 --> 00:13:06,375
"ريزور"، ما هذا الذي تفعله؟
201
00:13:11,416 --> 00:13:13,625
- اللعنة.
- لا، "بابا جي".
202
00:13:13,708 --> 00:13:14,958
"بابا جي"!
203
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
"بابا جي".
204
00:13:21,083 --> 00:13:25,500
اسمع يا كبير. تنفّس.
205
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
- تنفّس يا "بابا جي".
- "زويلي".
206
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
"زويلي".
207
00:13:29,333 --> 00:13:30,541
اذهب.
208
00:13:35,166 --> 00:13:36,458
تنفّس.
209
00:13:38,666 --> 00:13:39,666
أبي.
210
00:13:40,833 --> 00:13:41,875
أبي.
211
00:14:09,041 --> 00:14:10,333
يا "زويلي".
212
00:14:11,083 --> 00:14:12,416
أما زلت هنا يا صاح؟
213
00:14:13,125 --> 00:14:16,333
لقد قتلت كل جرذان "بابا جي"،
214
00:14:16,416 --> 00:14:18,916
لكن يمكننا أن نتفاهم يا صديقي.
215
00:14:19,875 --> 00:14:21,041
أرجوك يا صاح.
216
00:14:22,416 --> 00:14:24,291
"زويلي".
217
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
"زويلي".
218
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
أرجوك يا "زويلي".
219
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
اهرب اليوم كي تستطيع أن تحارب في الغد.
220
00:14:34,791 --> 00:14:36,000
فكّر يا "زويلي".
221
00:14:48,416 --> 00:14:49,666
هيا.
222
00:14:49,750 --> 00:14:52,333
- إلى أين سنذهب يا "زويلي"؟
- هيا بنا.
223
00:15:02,291 --> 00:15:04,541
هيا يا رجل. أسرع.
224
00:15:06,291 --> 00:15:08,666
هيا. لنذهب.
225
00:15:09,291 --> 00:15:12,333
{\an8}"(آيرون ووتش)"
226
00:16:08,875 --> 00:16:10,833
يا خالق السماوات والأرض…
227
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
أرجوك أن تقبل كل روح خسرناها اليوم.
228
00:16:23,041 --> 00:16:25,083
اغفر لنا ذنوبنا.
229
00:16:37,208 --> 00:16:38,916
اغفر لنا ذنوبنا.
230
00:18:02,333 --> 00:18:05,291
أيُعقل ألّا تتصل بي
بعد الليلة التي قضيناها معًا؟
231
00:18:06,583 --> 00:18:07,750
أهذه شيمك؟
232
00:18:09,333 --> 00:18:10,916
لا، بل أردت…
233
00:18:12,666 --> 00:18:13,958
أردت أن أتصل بك.
234
00:18:14,625 --> 00:18:15,791
هراء.
235
00:18:17,500 --> 00:18:20,250
هذا لأنني داعبت مؤخرتك.
236
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
صحيح؟
237
00:18:25,791 --> 00:18:27,083
تُوفي أبي.
238
00:18:30,166 --> 00:18:32,541
أنا آسفة لمصابك.
239
00:18:33,583 --> 00:18:34,791
ماذا حدث؟
240
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
أكان مريضًا؟
241
00:18:37,250 --> 00:18:39,375
بل قُتل على يد حمقى.
242
00:18:41,083 --> 00:18:43,666
وسوف أجد تلك الكلاب.
243
00:18:47,458 --> 00:18:49,166
هل سأراك ثانيةً؟
244
00:18:49,958 --> 00:18:51,666
أما زلت تريدين رؤيتي؟
245
00:18:59,750 --> 00:19:01,000
اسمعي، أنا…
246
00:19:01,666 --> 00:19:03,166
سأعاود الاتصال بك.
247
00:19:11,125 --> 00:19:14,375
إذًا لا أحد من الجيران سمع أو رأى أي شيء؟
248
00:19:14,458 --> 00:19:19,083
يبدو أنهم لم يروا شيئًا ولا يعرفون شيئًا.
249
00:19:19,666 --> 00:19:21,333
أهلًا بك في "سويتو".
250
00:19:21,416 --> 00:19:22,416
نعم.
251
00:19:26,291 --> 00:19:28,583
في الواقع يا "ملامبو"، لست أفهم.
252
00:19:29,541 --> 00:19:32,625
تتعرض إحدى شاحنات "آيرون ووتش" لهجوم،
253
00:19:32,708 --> 00:19:36,583
وبعد ساعات يُقتل أحد أكبر رجال عصابات السطو
254
00:19:37,208 --> 00:19:42,166
هو وكل أفراد عصابته.
255
00:19:43,708 --> 00:19:46,416
قد نكون بصدد صراع نفوذ.
256
00:19:47,458 --> 00:19:49,291
اسمع يا صاح،
257
00:19:49,375 --> 00:19:51,208
عدت لتوك من مصحة الإدمان.
258
00:19:52,291 --> 00:19:55,291
لا عيب في أن تقول
إنك غير مستعد لتولي هذه القضية.
259
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
الغريب أن أمك قالت الكلام نفسه ليلة أمس،
260
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
ومع ذلك لم أقصّر.
261
00:20:02,041 --> 00:20:03,250
أنا جادّ يا "كات".
262
00:20:03,333 --> 00:20:04,458
لا بأس عليّ.
263
00:20:07,083 --> 00:20:08,166
سأتولى الأمر.
264
00:20:09,708 --> 00:20:12,000
لنستمر في المثابرة.
265
00:20:12,083 --> 00:20:14,000
- حسنًا.
- سيطرأ جديد.
266
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
يا رئيس، هل التقطت صورة لهذا؟
267
00:20:49,666 --> 00:20:50,666
تبًا.
268
00:20:57,500 --> 00:20:58,666
مرحبًا يا "روكس".
269
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
مرحبًا.
270
00:21:01,625 --> 00:21:02,791
"مابي".
271
00:21:02,875 --> 00:21:04,708
لماذا لا تدخلين؟ أليس عليك توصيل شحنة؟
272
00:21:04,791 --> 00:21:06,958
نعم، لكنني نسيت بطاقتي في البيت.
273
00:21:07,458 --> 00:21:09,833
هلّا تصدرين لي بطاقة جديدة.
274
00:21:09,916 --> 00:21:11,000
فقط لليوم.
275
00:21:11,083 --> 00:21:12,291
نعم، لا تقلقي.
276
00:21:12,375 --> 00:21:13,583
عليك أن تملئي الاستمارة فحسب،
277
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
وسأرسل إشعارًا
لتحصلي على بطاقتك في لمح البصر.
278
00:21:16,291 --> 00:21:18,958
نعم، لكن هذا قد يوقعني
في مشكلة مع "زكريا".
279
00:21:19,041 --> 00:21:20,625
إنه متحفّز.
280
00:21:21,291 --> 00:21:23,416
ولا يمكنني أن أخسر هذه الوظيفة يا "روكس"
281
00:21:23,500 --> 00:21:25,250
عجبًا يا "بي". إنها الإجراءات المتبعة.
282
00:21:27,041 --> 00:21:28,083
نعم.
283
00:21:29,208 --> 00:21:31,416
كم تعاني النساء في هذا المجال.
284
00:21:32,333 --> 00:21:34,416
وأضيفي إلى معاناتي
أنني صرت أُعامل كمشتبه فيها
285
00:21:34,916 --> 00:21:37,083
بسبب أناس أجازف بحياتي من أجلهم كل يوم.
286
00:21:40,541 --> 00:21:41,583
اسمعي، أنا…
287
00:21:43,875 --> 00:21:45,708
سأصدر لك بطاقة جديدة.
288
00:21:45,791 --> 00:21:47,041
لا داعي إلى الإبلاغ عن الأمر.
289
00:21:48,916 --> 00:21:49,916
أمتأكدة؟
290
00:21:50,416 --> 00:21:52,625
نحن النساء علينا أن نتكاتف، صحيح؟
291
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
هيا.
292
00:22:15,166 --> 00:22:18,875
كم أن إقامتكم مبهجة في النُزل.
293
00:22:18,958 --> 00:22:20,416
مرحبًا يا زعيم.
294
00:22:20,500 --> 00:22:21,791
- مرحبًا يا زعيم.
- تعال يا كبير.
295
00:22:21,875 --> 00:22:25,000
لقد حولتم النُزل إلى فندق.
296
00:22:25,083 --> 00:22:26,958
أليس كذلك؟ ها أنتم تشربون الكحول.
297
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
ها نحن نشرب الكحول يا رفاق.
298
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
- تبًا.
- ما أجمل الحياة.
299
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
ألا تعلمون أن لدينا حسابًا لنصفّيه؟
300
00:22:43,166 --> 00:22:48,083
"زويلي" طليق في التو واللحظة
وأنتم منشغلون بشرب الكحول.
301
00:22:48,791 --> 00:22:51,583
تعلمون أننا دائمًا ما ننهي ما بدأناه.
302
00:22:52,250 --> 00:22:54,458
لكن ها أنتم خاملون ثملون.
303
00:23:07,833 --> 00:23:09,708
"اتصال وارد: (ريزور)"
304
00:23:16,541 --> 00:23:17,833
مرحبًا يا أخي.
305
00:23:19,708 --> 00:23:23,291
أبوك ورجالك قد ماتوا يا صاح.
306
00:23:23,875 --> 00:23:24,875
وما…
307
00:23:26,083 --> 00:23:28,041
ما بيدك حيلة.
308
00:23:30,625 --> 00:23:32,125
لا، لكنني رجل طيّب.
309
00:23:33,791 --> 00:23:35,166
أتعرف فيم أفكر؟
310
00:23:35,666 --> 00:23:37,041
أرى أن علينا أن نعقد صفقة.
311
00:23:37,125 --> 00:23:40,000
سأمنحك عطية صغيرة مثل مليونين،
312
00:23:40,083 --> 00:23:45,041
ولتنس الأمر برمته لنمضي قُدمًا جميعًا.
313
00:23:46,875 --> 00:23:48,833
سوف أقتلك يا رجل.
314
00:23:53,541 --> 00:23:55,791
لا يزال غاضبًا.
315
00:24:01,750 --> 00:24:03,583
أما زلتم هنا أيها الحمقى؟
316
00:24:03,666 --> 00:24:05,750
اذهبوا للبحث عنه واعثروا عليه.
317
00:24:05,833 --> 00:24:08,375
أريده ميتًا قبل نهاية اليوم!
318
00:24:15,291 --> 00:24:16,291
مرحبًا.
319
00:24:18,125 --> 00:24:19,625
اسمع يا رجل، أنا…
320
00:24:21,625 --> 00:24:25,416
أنا آسف جدًا لكل ما أصاب الكبير.
321
00:24:26,875 --> 00:24:29,583
لا أرى هذا وقتًا مناسبًا لوجودك يا "زويلي".
322
00:24:31,250 --> 00:24:32,500
عليّ أن أعدّ
323
00:24:33,291 --> 00:24:34,750
تدابير الجنازة.
324
00:24:34,833 --> 00:24:35,833
اسمع يا أخي.
325
00:24:39,208 --> 00:24:40,750
أحتاج إلى مساعدتك.
326
00:24:42,666 --> 00:24:44,541
أحتاج إلى 300 ألف.
327
00:24:45,291 --> 00:24:47,666
لآخذ بثأرنا.
328
00:24:48,416 --> 00:24:51,666
فإن قاتليه مسلّحون دائمًا.
329
00:24:51,750 --> 00:24:53,500
هذا ليس اغتيالًا عاديًا.
330
00:24:54,416 --> 00:24:56,666
لذا أريد أن أعيّن فريقًا
من القتلة المأجورين المحترفين
331
00:24:56,750 --> 00:24:58,916
القادرين على تنفيذ هذه المهمة لنا.
332
00:25:02,250 --> 00:25:04,125
لقد أطلقوا النار عليه أمام عينيّ.
333
00:25:08,666 --> 00:25:10,208
حقًا إنك مخز.
334
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
يمكنك أن تقول للعالم أجمع
335
00:25:15,958 --> 00:25:17,958
إن "بابا جي" كان والدك.
336
00:25:18,750 --> 00:25:21,625
لكن كلينا يعرف
337
00:25:22,541 --> 00:25:26,750
أنك كنت مجرد طفل آواه.
338
00:25:27,666 --> 00:25:31,083
لم يُرد لنا أبي
أن نصبح رجال عصابات وحثالة مثلك قط.
339
00:25:32,750 --> 00:25:34,791
للأسف، مات
340
00:25:35,750 --> 00:25:37,625
وقُطع مصروفك،
341
00:25:37,708 --> 00:25:41,250
فارتأيت أن تستغلني ماديًا أنا وأخي
342
00:25:41,833 --> 00:25:43,208
بعد وفاة والدنا.
343
00:25:46,500 --> 00:25:47,833
هل أحببتما الوالد
344
00:25:48,875 --> 00:25:51,041
كما أحببته أنا حتى؟
345
00:25:52,583 --> 00:25:55,875
كل عملية سطو قام بها
346
00:25:56,458 --> 00:25:58,750
وكل رصاصة وقف في مرماها
347
00:25:58,833 --> 00:26:00,916
كانت لأجلكما.
348
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
أنتما على هذه الحال بفضله.
349
00:26:04,375 --> 00:26:10,916
أليس مبلغ 300 ألف أقلّ ما يُبذل
تقديرًا لكل ما فعله؟
350
00:26:17,166 --> 00:26:18,375
أرجوك.
351
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
إن كنت تحبه إلى هذا الحد…
352
00:26:37,583 --> 00:26:39,500
فلماذا سمحت بقتله؟
353
00:26:46,625 --> 00:26:48,375
اسمع يا أحمق.
354
00:26:50,458 --> 00:26:51,666
في الواقع،
355
00:26:52,375 --> 00:26:54,333
كيف تُعدان ولديه أصلًا؟
356
00:26:56,541 --> 00:26:57,541
حسنًا.
357
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
اسمع يا "زويلي".
358
00:27:02,583 --> 00:27:04,166
أريدك أن تغرب عن هنا.
359
00:27:05,166 --> 00:27:08,791
إياك أن تحضر جنازته.
360
00:27:11,958 --> 00:27:12,958
مفهوم؟
361
00:27:16,875 --> 00:27:17,875
"أليكس".
362
00:27:24,375 --> 00:27:27,041
وسم "ادعوا لـ(توماس)".
363
00:27:27,791 --> 00:27:31,208
هذا هو الوسم المتداول الآن
عبر منصات التواصل الاجتماعي.
364
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
بل الأكثر تداولًا.
365
00:27:32,875 --> 00:27:33,916
أيُعقل؟
366
00:27:34,000 --> 00:27:35,625
إن عامل البناء الذي أُصيب بطلق ناري
367
00:27:35,708 --> 00:27:38,375
في حالة حرجة في المستشفى.
368
00:27:38,458 --> 00:27:41,666
هرعوا به إلى غرفة العمليات
ليخضع لجراحة أخرى.
369
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
يُستحسن أن تتوقفا عن التخاذل
وتحلّا هذه القضية.
370
00:27:47,750 --> 00:27:48,750
"كات"!
371
00:27:50,458 --> 00:27:51,625
إن أخفقت،
372
00:27:52,958 --> 00:27:54,625
فستنتهي مسيرتك في سلك الشرطة.
373
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
نهائيًا.
374
00:28:07,916 --> 00:28:09,750
كيف نتولى أمرهم يا "كات"؟
375
00:28:12,333 --> 00:28:14,250
سأتصل بمخبريّ.
376
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
{\an8}"شريط شرطة، ممنوع العبور"
377
00:28:16,125 --> 00:28:18,541
{\an8}عُد أنت لتمشّط حي "بابا جي"،
378
00:28:18,625 --> 00:28:20,333
{\an8}ولتر ما يمكنك اكتشافه.
379
00:28:33,250 --> 00:28:35,041
"تيبزا"، أأنت هنا؟
380
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
لا يا رجل.
381
00:28:36,666 --> 00:28:39,291
كفاك تظاهرًا
واذهب للتمتع بالمال الذي سطوت عليه.
382
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
هل أنت على ما يُرام؟
383
00:28:54,333 --> 00:28:56,583
أفضل وظيفة في العالم، صحيح؟
384
00:28:57,833 --> 00:29:01,083
لا سيما أن الكل هنا يعاملني
على أنني المخبر.
385
00:29:08,583 --> 00:29:10,916
أخبريني إذًا، هل تمكنت من تحصيل مالك؟
386
00:29:14,666 --> 00:29:16,416
"تيبزا"، الأمور لا تسير على ما يُرام.
387
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
أنا آسفة.
388
00:29:20,666 --> 00:29:24,166
- سأعترف وأبرئ اسمك.
- لا، لا عليك.
389
00:29:24,250 --> 00:29:26,583
- هذا أقلّ ما يمكنني فعله يا "تيبزا".
- حسبك، اسمعي.
390
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
اسمعيني.
391
00:29:28,666 --> 00:29:30,291
لا يهمني ما يقوله أولئك الأوغاد.
392
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
لكن يستحيل أن تُسجني. يستحيل.
393
00:29:37,666 --> 00:29:39,041
"باليسا" تحتاج إليك الآن.
394
00:29:39,541 --> 00:29:41,000
يمكنني أن أفديك.
395
00:29:44,208 --> 00:29:45,541
لكن ابنتك
396
00:29:47,083 --> 00:29:48,791
أهم من هذا الآن.
397
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
"الدكتورة (خومالو)"
398
00:30:00,958 --> 00:30:05,000
مرحبًا يا سيدة "غودونغوانا"،
حاولت الاتصال لكنني لم أستطع الوصول إليك.
399
00:30:05,500 --> 00:30:09,833
يمكننا أن نحجز موعدًا لجراحة "باليسا"
يوم 26 نوفمبر.
400
00:30:10,791 --> 00:30:14,458
أعلم أن هذا يقتضي أن تجمعي
أكثر من مليون راند في خلال شهرين.
401
00:30:15,833 --> 00:30:18,250
أعلميني رجاءً إن كان عليّ أن أحجز الموعد.
402
00:30:26,541 --> 00:30:29,541
"احجزي الموعد. تم الإرسال"
403
00:30:38,458 --> 00:30:41,625
"ممنوع العبور"
404
00:30:41,708 --> 00:30:44,083
أين كنت يا "زويلي"؟ بحثت عنك في كل مكان.
405
00:30:44,583 --> 00:30:45,958
ماذا تريدين؟
406
00:30:46,041 --> 00:30:47,666
علينا أن نقوم بعملية سطو أخرى.
407
00:30:48,833 --> 00:30:52,666
أنت وأنا. سأخبرك بالمسار مجددًا،
لكننا سنُجري العملية بأسلوبي هذه المرة.
408
00:30:53,208 --> 00:30:54,500
اسمعي يا عجوز.
409
00:30:54,583 --> 00:30:56,875
ليس لديّ وقت لهذا.
410
00:30:57,583 --> 00:31:00,125
- وأنا أيضًا ليس لديّ وقت يا "زويلي".
- إذًا غادري.
411
00:31:00,625 --> 00:31:01,708
"زويلي".
412
00:31:02,666 --> 00:31:03,875
أحتاج إلى هذا المال.
413
00:31:04,541 --> 00:31:08,416
بل تحتاجين إلى مجالسة ابنتك.
414
00:31:09,208 --> 00:31:12,041
لا تورطي نفسك في مواقف قد تنتهي بقتلك.
415
00:31:12,791 --> 00:31:13,791
هيا.
416
00:31:15,875 --> 00:31:18,416
"زويلي".
417
00:31:35,791 --> 00:31:37,291
- قلت، اثبت مكانك.
- حسنًا.
418
00:31:37,916 --> 00:31:39,583
- يا وغد!
- سيرتفع ضغط دمك.
419
00:31:39,666 --> 00:31:41,375
- هذا مسرح جريمة!
- اهدأ. كنت مارًا فحسب.
420
00:31:41,458 --> 00:31:42,833
ارفع يديك!
421
00:31:42,916 --> 00:31:44,333
- سنذهب إلى قسم الشرطة.
- اهدأ.
422
00:31:44,416 --> 00:31:47,041
- ارفع يديك! يا هذا!
- حسنًا، اسمع… نعم.
423
00:31:47,125 --> 00:31:48,541
اهدأ يا صاح.
424
00:31:49,541 --> 00:31:50,666
- ها أنا أرفع يديّ.
- يا هذا!
425
00:31:50,750 --> 00:31:52,958
ارفع يديك حيث يمكنني أن أراهما!
426
00:31:53,041 --> 00:31:54,416
- إلى أين تذهب الآن؟
- لست أتحرك.
427
00:31:54,500 --> 00:31:56,666
اثبت يا وغد. لا تتحدني يا رجل.
428
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
سأطلق النار عليك.
429
00:32:18,041 --> 00:32:20,708
لقد أنقذت حياتك. أنت مدين لي.
430
00:32:20,791 --> 00:32:23,041
أنا أعرف "آيرون ووتش"
وأنت تعرف عالم "بابا جي".
431
00:32:23,125 --> 00:32:24,291
لنقم بعملية السطو هذه.
432
00:32:37,625 --> 00:32:39,625
أبانا الذي في السماوات،
433
00:32:40,375 --> 00:32:42,375
أنت تعرف ما في ضميري.
434
00:32:43,208 --> 00:32:46,125
تعرف أن نيّتي لم تكن إيذاء أحد.
435
00:32:47,375 --> 00:32:50,791
كل ما أفعله هو لأجل ابنتي.
436
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
سيردنا المزيد من التقارير
عن ذلك الخبر لاحقًا.
437
00:32:53,708 --> 00:32:57,916
في أنباء أخرى،
الرقيب "دونالد ملامبو" في حالة حرجة.
438
00:32:58,000 --> 00:32:59,708
{\an8}يُشتبه في أنه هُوجم في أثناء تحقيقه
439
00:32:59,791 --> 00:33:02,125
{\an8}في سلسلة من عمليات السطو
على شاحنات نقل النقدية.
440
00:33:02,208 --> 00:33:03,208
{\an8}"حادثة صدم وهروب تصدم المجتمع"
441
00:33:03,291 --> 00:33:07,041
{\an8}يُرجى من أي أحد لديه معلومات أن يصرّح بها.
442
00:33:07,125 --> 00:33:08,208
{\an8}أرجوك.
443
00:33:08,708 --> 00:33:09,916
{\an8}اغفر خطاياي.
444
00:33:10,625 --> 00:33:13,541
{\an8}أعلم أن ابنك "ملامبو" سيسلم.
445
00:33:14,333 --> 00:33:17,000
لأنك رب رحيم.
446
00:33:26,416 --> 00:33:27,458
"غودونغوانا".
447
00:33:29,291 --> 00:33:31,666
"جعة (هاينكن) كبيرة خالية من الكحول"
448
00:33:31,750 --> 00:33:33,125
ماذا جاء بك إلى هنا؟
449
00:33:34,750 --> 00:33:36,625
سمعت أن "ملامبو" تعرّض لحادث.
450
00:33:37,833 --> 00:33:38,916
- و…
- وماذا؟
451
00:33:40,500 --> 00:33:43,416
وهذا يريح ضميرك؟
452
00:33:44,666 --> 00:33:45,708
تظاهرك هذا.
453
00:33:47,291 --> 00:33:51,083
تظاهرك بأنك تكترثين
وأن كل شيء على ما يُرام.
454
00:33:51,666 --> 00:33:53,250
كي تكسبي رضا "يسوع"؟
455
00:33:55,250 --> 00:33:56,333
ماذا حدث يا "كات"؟
456
00:34:03,166 --> 00:34:06,833
كان يجري تحريات في وكر "بابا جي".
457
00:34:08,416 --> 00:34:10,291
يبدو أن سيارة صدمته.
458
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
مرحبًا.
459
00:34:23,125 --> 00:34:24,916
ما زلت آتيًا.
460
00:34:29,666 --> 00:34:31,875
على رسلك.
461
00:34:32,833 --> 00:34:37,375
ماذا تعني بأن "توماس" صاحب الوسم قد مات؟
462
00:34:39,250 --> 00:34:40,291
اللعنة.
463
00:34:42,041 --> 00:34:45,125
أتعلم ماذا سنفعل؟ اسمع.
464
00:34:45,208 --> 00:34:46,500
{\an8}سنفعل الآتي.
465
00:39:41,208 --> 00:39:46,208
ترجمة "نورا حسن"
465
00:39:47,305 --> 00:40:47,820
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-