"Marked" Episode #1.3
ID | 13206013 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.3 |
Release Name | Marked.S01E03.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541979 |
Format | srt |
1
00:00:07,958 --> 00:00:09,708
{\an8}نعم.
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,166
مهلًا لحظة.
3
00:00:23,083 --> 00:00:24,583
أتعلم ماذا سنفعل؟
4
00:00:24,666 --> 00:00:26,125
اسمع…
5
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
6
00:00:36,458 --> 00:00:39,708
هل قلت إن المدني الذي أُصيب بطلق ناري
في عملية السطو قد مات؟
7
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
هلّا تغادرين.
8
00:00:47,541 --> 00:00:48,791
ألم تريه؟
9
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
أبتاه…
10
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
أرجوك أن تشفي ولدك.
11
00:01:06,875 --> 00:01:08,291
أنقذ حياته.
12
00:01:09,416 --> 00:01:11,791
أعده إلينا يا رب واشفه وعافه.
13
00:01:14,000 --> 00:01:15,166
واغفر لنا ذنوبنا.
14
00:01:15,250 --> 00:01:16,416
آمين يا كاهنة.
15
00:01:16,500 --> 00:01:17,916
غادري.
16
00:01:26,958 --> 00:01:29,041
مهلًا لحظة.
17
00:01:29,958 --> 00:01:33,625
بما أنك صادقة ومؤمنة وما إلى ذلك.
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,041
"تيبزا"…
19
00:01:36,750 --> 00:01:40,166
أهو من دبّر عملية السطو؟
20
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
أخبريني.
21
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
أخبريني إن كان قد قال أي شيء.
22
00:01:45,583 --> 00:01:49,125
أو فعل أي شيء مثير للشبهات.
23
00:01:49,916 --> 00:01:51,125
إرشادي
24
00:01:51,791 --> 00:01:53,541
قد يكون في مصلحتك.
25
00:01:56,916 --> 00:01:58,291
لا أعرف شيئًا يا "كات".
26
00:02:31,333 --> 00:02:35,000
"الحارسة المستهدفة"
27
00:02:36,083 --> 00:02:39,083
"قديسون ومذنبون"
28
00:03:46,291 --> 00:03:48,791
{\an8}"(جيمسون)، (تشيفاس)، (جوني ووكر)"
29
00:05:12,166 --> 00:05:14,083
أنتم يا حمقى.
30
00:05:14,166 --> 00:05:15,291
هل وجدتم "زويلي"؟
31
00:05:15,791 --> 00:05:17,958
بئسًا يا زعيم. الوضع غير مبشّر.
32
00:05:18,041 --> 00:05:22,208
بحثنا عنه في كل مكان، لكن لا أثر له.
33
00:05:24,083 --> 00:05:25,333
ما تقولونه هراء.
34
00:05:26,208 --> 00:05:27,375
أتسمعونني؟
35
00:05:27,458 --> 00:05:29,833
ما تقوله هراء. ألا تستطيع العثور عليه؟
36
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
"سكرودرايفر"، كلّفتك بمهمة واحدة.
37
00:05:36,083 --> 00:05:38,375
كم من الصعب أن تجد رجلًا واحدًا؟
38
00:05:38,458 --> 00:05:40,916
لا أحد يعرف مكانه يا زعيم.
39
00:05:41,000 --> 00:05:43,875
إن "سويتو" تحت سطوتنا.
40
00:05:43,958 --> 00:05:45,583
إنها بين أيدينا.
41
00:05:46,541 --> 00:05:51,333
أتقول لي إن عليّ أن أبقى حذرًا
خشية من "زويلي" اللعين؟
42
00:05:51,416 --> 00:05:54,958
الحل بسيط. سنذهب لنتابع البحث فورًا.
43
00:05:55,041 --> 00:05:56,625
- نعم، حسنًا.
- هيا بنا.
44
00:05:56,708 --> 00:05:58,458
- حسنًا.
- انتظروا.
45
00:06:04,708 --> 00:06:06,041
أتعلمون؟
46
00:06:06,666 --> 00:06:08,166
أصبح لدينا أموال طائلة الآن.
47
00:06:08,791 --> 00:06:13,583
سننفقها في سبيل العثور على "زويلي"،
فمن الواضح أنكم فشلتم.
48
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
أنتم عديمو النفع.
49
00:06:17,833 --> 00:06:19,666
لا يمكنني الوثوق بكم.
50
00:06:31,000 --> 00:06:32,958
اسمع يا رجل، ضع تلك الحقائب بحذر.
51
00:06:37,791 --> 00:06:41,041
اجتهدوا يا رفاق. تتراخون بينما وقتنا ينفد.
52
00:06:43,416 --> 00:06:44,416
"نيمبيزي".
53
00:06:45,166 --> 00:06:47,041
"(آيرون ووتش)"
54
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
سأعود.
55
00:06:52,750 --> 00:06:53,833
يا رئيس.
56
00:06:53,916 --> 00:06:54,916
كيف الحال؟
57
00:06:57,541 --> 00:06:59,333
أين بطاقة عملك في "آيرون ووتش"؟
58
00:07:00,000 --> 00:07:01,083
ها هي ذي.
59
00:07:06,833 --> 00:07:08,125
ها هي بطاقة عملك.
60
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
أليست كذلك؟
61
00:07:10,833 --> 00:07:13,250
أليست بطاقتك؟ نحن متأكدون من أنها كذلك.
62
00:07:15,208 --> 00:07:16,416
دعني أذكّرك.
63
00:07:17,583 --> 00:07:23,583
أنت أوقعتها في مكتب لص معروف يوم مقتله.
64
00:07:25,083 --> 00:07:27,000
يا رئيس، لا فكرة لديّ عما يقوله.
65
00:07:28,708 --> 00:07:29,875
أتمازحني؟
66
00:07:31,708 --> 00:07:34,750
فرصتك لقول الحقيقة على وشك أن تفوتك،
لذا فقد حان الوقت لتصارحني.
67
00:07:35,458 --> 00:07:38,750
مات مدني، وستُلام على ذلك.
68
00:07:39,666 --> 00:07:40,791
ها هي بطاقتك.
69
00:07:42,125 --> 00:07:43,416
كان قد تركها في الشاحنة.
70
00:07:48,750 --> 00:07:53,875
أنت اقتحمت مكتب "بابا جي" واستعدتها.
71
00:07:56,000 --> 00:07:59,916
يا رئيس، أُقسم إن تلك ليست بطاقتي.
72
00:08:00,416 --> 00:08:03,958
سيدي، لا بد أنه جاء إلى العمل
73
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
من دون بطاقته في أحد الأيام.
74
00:08:08,041 --> 00:08:14,833
بل في اليوم التالي لمقتل "بابا جي".
75
00:08:16,500 --> 00:08:18,375
هل من طريقة لإثبات ذلك؟
76
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
اتبعني.
77
00:08:55,833 --> 00:08:57,208
صباح الخير يا سيدي.
78
00:09:04,791 --> 00:09:08,250
{\an8}لم يتم الإبلاغ عن أي بطاقة مفقودة منذ عام.
79
00:09:09,291 --> 00:09:12,708
صاحب البلاغ الأخير
قد انتقل إلى "كيب تاون".
80
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
ألا يمكن لأحد الدخول إلى هنا
من دون بطاقة عمل؟
81
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
كلّا.
82
00:09:20,875 --> 00:09:24,041
إلا إن أدخله شخص له منفذ إلى النظام
83
00:09:24,125 --> 00:09:26,666
وأصدر له بطاقة جديدة
من دون الإبلاغ عن ذلك.
84
00:09:27,416 --> 00:09:28,708
ومن ذاك الشخص؟
85
00:09:33,291 --> 00:09:34,666
ما الأمر يا سيدي؟
86
00:09:34,750 --> 00:09:37,958
هل جاءك "نيمبيزي" أو أي أحد آخر
بعد وقوع عملية السطو تلك
87
00:09:38,041 --> 00:09:39,625
وطلب منك إدخاله؟
88
00:09:39,708 --> 00:09:42,750
كخدمة. لا ضير في ذلك.
89
00:09:44,500 --> 00:09:45,875
من باب الشفافية…
90
00:09:45,958 --> 00:09:49,750
{\an8}فلتعلمي أنك ستُعدين شريكة في الجريمة
إن كذبت علينا الآن.
91
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
"تيبزا".
92
00:10:15,083 --> 00:10:17,958
- مرحبًا يا "روكسان".
- "مابي".
93
00:10:19,416 --> 00:10:21,250
- ما الخطب؟
- لا أصدّق.
94
00:10:21,333 --> 00:10:23,125
جاء ضابط في الصباح.
95
00:10:23,208 --> 00:10:27,750
أراد أن يعلم إن كان هناك من تقدّم
بطلب إصدار بطاقة عمل جديدة…
96
00:10:27,833 --> 00:10:29,208
في اليوم الذي عقب عملية السطو.
97
00:10:29,750 --> 00:10:31,666
لا. كذبت لأتستر عليك.
98
00:10:31,750 --> 00:10:33,625
لم أرغب في أن تقعي في مشكلة.
99
00:10:36,625 --> 00:10:39,500
- أشكرك.
- علينا أن نتكاتف، صحيح؟
100
00:10:40,083 --> 00:10:41,083
بالفعل.
101
00:10:42,333 --> 00:10:44,916
والآن يحاولون العثور
على شخص يُلام على ما حدث.
102
00:10:45,708 --> 00:10:46,708
نعم.
103
00:10:49,666 --> 00:10:51,875
يا للعجب. عجبًا لك يا فتاة.
104
00:10:52,875 --> 00:10:55,458
- أنت مثيرة جدًا للإعجاب.
- ماذا؟
105
00:10:55,541 --> 00:10:58,666
شخصية الأم المؤمنة التي تتقمصينها،
106
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
إنها واجهة رائعة.
107
00:11:01,041 --> 00:11:03,291
"روكسان"، ماذا تقصدين؟
108
00:11:04,500 --> 00:11:07,791
سرقت سبعة ملايين، أليس كذلك يا رفيقتي؟
109
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
لأجل جراحة ابنتك.
110
00:11:11,500 --> 00:11:13,291
اللص ليس "تيبزا"، بل أنت.
111
00:11:15,333 --> 00:11:16,333
"روكسان".
112
00:11:17,291 --> 00:11:19,166
إنك تهذين.
113
00:11:19,250 --> 00:11:21,875
- ما كنت لأفعل شيئًا كهذا.
- لا تتظاهري بالبراءة.
114
00:11:23,333 --> 00:11:26,708
ليس عليّ إلا أن أخبر الكل بشأن بطاقة العمل…
115
00:11:27,541 --> 00:11:29,541
كي تغادري هذا المكان مكبّلة بالأصفاد.
116
00:11:34,333 --> 00:11:39,250
أريدك أن تودعي 50 ألفًا
في حسابي بحلول يوم الأحد.
117
00:11:39,333 --> 00:11:42,958
اسمعي يا "روكسان"، لقد أخطأت الفهم.
118
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
لم أسرق المال.
119
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
يا هذه.
120
00:11:47,416 --> 00:11:49,458
أنا كذبت على الشرطة توًا لأجلك. أتسمعينني؟
121
00:11:50,375 --> 00:11:52,250
أستحق التعويض.
122
00:11:53,333 --> 00:11:56,250
50 ألفًا بحلول الأحد…
123
00:11:56,958 --> 00:11:59,291
وإلا فسأذهب إلى "زكريا" قائلةً…
124
00:12:00,666 --> 00:12:02,708
إن الشعور بالذنب يتملكني ولا أستطيع تجاوزه
125
00:12:02,791 --> 00:12:04,125
لأنني كذبت عليه.
126
00:12:04,833 --> 00:12:07,333
فإن سيدة الكنيسة الحبيبة
هي من احتاجت إلى بطاقة عمل جديدة.
127
00:12:18,375 --> 00:12:20,833
تبدين في حال مزرية. ماذا يجري؟
128
00:12:22,291 --> 00:12:23,375
تمامًا مثلك.
129
00:12:29,541 --> 00:12:30,541
إذًا…
130
00:12:33,791 --> 00:12:34,791
أحقًا…
131
00:12:36,458 --> 00:12:37,958
أحقًا سنقوم بعملية سطو؟
132
00:12:41,500 --> 00:12:42,958
أحتاج إلى مال لابنتي،
133
00:12:44,416 --> 00:12:46,125
وتحتاج إلى مال للأخذ بثأرك.
134
00:12:47,916 --> 00:12:51,291
{\an8}لكن كما قلت لك يا "زويلي"،
سيتم الأمر على طريقتي.
135
00:12:52,583 --> 00:12:54,541
{\an8}المدني الذي أصبتموه قد مات.
136
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
{\an8}لن يتكرر هذا.
137
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
{\an8}إذًا…
138
00:12:59,958 --> 00:13:04,625
{\an8}أما زلت مصرّة
على القيام بعملية سطو "نظيفة"؟
139
00:13:04,708 --> 00:13:09,416
ظننت أنك أصبحت مستعدة لفعل اللازم
بعد أن قتلت ذلك الشرطي.
140
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
لم أقتله.
141
00:13:13,166 --> 00:13:14,625
إنه على قيد الحياة في المستشفى.
142
00:13:15,541 --> 00:13:16,541
سيكون على ما يُرام.
143
00:13:18,625 --> 00:13:22,500
{\an8}"زويلي"، كيف ننفّذ عملية سطو
من دون رجال "بابا جي"؟
144
00:13:22,583 --> 00:13:26,708
أتظنين أن "بابا جي"
لم تكن لديه علاقات من خارج "سويتو"؟
145
00:13:27,458 --> 00:13:29,750
"ريزور" لم يقتل الجميع.
146
00:13:39,375 --> 00:13:41,208
ثمة رجل أعرفه في "راندبورغ".
147
00:13:42,916 --> 00:13:43,958
يُدعى "جاما".
148
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
يمكنه أن يساعدنا في جمع طاقم.
149
00:13:48,916 --> 00:13:51,750
يمكننا أن نذهب لمقابلته في الصباح.
150
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
"نذهب"؟
151
00:13:54,375 --> 00:13:55,916
ألا يمكنك تولّي الأمر؟
152
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
وأكتفي بإخبارك بالزمان والمكان.
153
00:13:58,708 --> 00:13:59,958
هذا غير ممكن.
154
00:14:01,500 --> 00:14:04,125
لن يعيرني اهتمامًا إن لم أكن مع "بابا جي".
155
00:14:05,125 --> 00:14:07,708
سيتعين عليه أن يقابل المخبرة.
156
00:14:09,541 --> 00:14:12,166
فقط احرصي على أن تتمالكي نفسك هناك.
157
00:14:19,375 --> 00:14:24,750
لذلك أحتاج إلى مساعدتك
في تنفيذ هذه المهمة.
158
00:14:25,541 --> 00:14:28,083
والقضاء على "ريزور".
159
00:14:33,083 --> 00:14:35,750
هذه "بابالوا".
160
00:14:36,500 --> 00:14:38,916
إنها من سائقي "آيرون ووتش".
161
00:14:39,000 --> 00:14:42,083
ولديها معلومات قيّمة.
162
00:14:44,958 --> 00:14:48,750
ما نحتاج إليه هو مجموعة من ستة رجال.
163
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
لكنها لا تبدو سعيدة بوجودها هنا.
164
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
أنت محق.
165
00:15:00,000 --> 00:15:01,291
أنا امرأة صالحة.
166
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
لم أذنب قط في حياتي.
167
00:15:06,125 --> 00:15:08,583
لذلك لن يشتبهوا أبدًا في تورطي.
168
00:15:09,916 --> 00:15:11,958
نعم، تمامًا.
169
00:15:14,708 --> 00:15:15,708
حسنًا.
170
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
لا بأس.
171
00:15:18,208 --> 00:15:20,291
سأتصل بالرجال.
172
00:15:20,958 --> 00:15:22,333
انتظرا هنا.
173
00:15:31,708 --> 00:15:32,750
"زويلي".
174
00:15:33,541 --> 00:15:34,666
ثمة خطب ما.
175
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
لماذا لا يريد إجراء الاتصال هنا؟
176
00:15:41,791 --> 00:15:43,416
يا هذان! لا تتحركا.
177
00:15:45,166 --> 00:15:48,166
"زويلي"، إن "ريزور" يبحث عنك.
178
00:15:49,125 --> 00:15:52,583
سيدفع 250,000 لمن يسلّمك إليه.
179
00:15:52,666 --> 00:15:53,666
يا رجل، لا…
180
00:15:54,916 --> 00:15:55,916
لا تفعل هذا…
181
00:15:58,083 --> 00:15:59,458
لا تتحركي.
182
00:16:40,541 --> 00:16:44,375
"الإيمان بخلاص (يسوع)"
183
00:17:03,291 --> 00:17:04,875
يا للقرف.
184
00:17:06,333 --> 00:17:07,333
مرحبًا.
185
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
مرحبًا.
186
00:17:10,333 --> 00:17:11,333
أنا "زوليكا".
187
00:17:11,916 --> 00:17:13,250
وأنا جارتك الجديدة.
188
00:17:13,333 --> 00:17:15,458
انتقلنا إلى هنا توًا،
لكن يمكنك أن تناديني "زوي".
189
00:17:15,541 --> 00:17:17,583
نعم، آسفة بشأن هذا.
190
00:17:19,291 --> 00:17:20,708
لا عليك.
191
00:17:22,916 --> 00:17:23,916
تفضّلي.
192
00:17:31,791 --> 00:17:32,916
شكرًا.
193
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
عفوًا.
194
00:17:35,791 --> 00:17:37,958
لا، ماذا تفعلين؟ ما هذا الذي تفعلينه؟
195
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
أهذا كحول؟
196
00:17:40,166 --> 00:17:41,541
نعم.
197
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
تعانين آثار الثمالة، صحيح؟
198
00:17:42,916 --> 00:17:45,083
والتعافي من الثمالة لا يكون إلا بالثمالة.
199
00:17:46,416 --> 00:17:48,833
ثمالة؟ هذه ليست أعراض ثمالة.
200
00:17:50,208 --> 00:17:51,416
بل أعراض العلاج الذي أتلقاه.
201
00:17:52,416 --> 00:17:53,916
ظننت أنك تناولينني الماء.
202
00:17:58,125 --> 00:17:59,166
في الواقع،
203
00:17:59,875 --> 00:18:01,208
ينبغي ألّا تشربي الكحول.
204
00:18:01,833 --> 00:18:03,958
الوقت باكر جدًا وسنّك صغيرة.
205
00:18:06,791 --> 00:18:09,125
لكنني لا أتلقى علاجًا.
206
00:18:12,500 --> 00:18:14,791
آسفة.
207
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
بئسًا.
208
00:18:19,291 --> 00:18:20,875
لا يهمني.
209
00:18:52,208 --> 00:18:53,833
"يوميات،
الرصيد الحالي 4,781.35 راندًا"
210
00:18:53,916 --> 00:18:55,250
"مدخرات جامعة (باليسا) 21 ألف راند"
211
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
"تحويل 21 ألف راند
إلى كنيسة (الرؤيا الجديدة)"
212
00:19:09,625 --> 00:19:10,833
"تم الدفع"
213
00:19:10,916 --> 00:19:14,666
تبرعت للرعية يا أبانا الذي في السماوات،
وقد سلّمتك أمري.
214
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
لنذهب.
215
00:19:39,416 --> 00:19:40,750
كيف يا "زويلي"؟
216
00:19:43,666 --> 00:19:46,541
هناك مكافأة بقيمة 250 ألف راند لمن يقتلك.
217
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
انتهى الأمر.
218
00:19:51,833 --> 00:19:53,166
لعلمك يا "بابالوا"…
219
00:19:54,291 --> 00:19:55,875
في هذه الحياة…
220
00:19:58,583 --> 00:20:00,250
نعيش بين الأسود.
221
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
"جاما".
222
00:20:08,541 --> 00:20:10,041
كان أسدًا.
223
00:20:10,916 --> 00:20:15,208
الشرطي الذي صدمته كان أسدًا.
224
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
وأنت…
225
00:20:22,708 --> 00:20:24,625
عليك أن تكوني كالأسد يا "بابالوا".
226
00:20:26,208 --> 00:20:31,458
عليك أن تصبحي أسدًا
ما دمت تريدين إنقاذ حياة ابنتك.
227
00:20:41,375 --> 00:20:43,458
سأُتلف هذا الهاتف.
228
00:20:44,375 --> 00:20:48,416
ستتوصل الشرطة إليّ
إن رأوا الرسائل التي أرسلتها إليه.
229
00:20:48,958 --> 00:20:50,250
هيا.
230
00:20:50,333 --> 00:20:51,333
لنذهب.
231
00:20:52,833 --> 00:20:55,625
مهلًا يا "زويلي". هذا الهاتف يلزمني.
232
00:20:59,125 --> 00:21:00,625
ماذا تريدين أن تفعلي به؟
233
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
لا تقلق بهذا الشأن.
234
00:21:03,750 --> 00:21:05,958
سأحذف كل ما بينكما من رسائل.
235
00:21:07,708 --> 00:21:09,291
أريد للشرطة أن تجد الهاتف.
236
00:21:34,083 --> 00:21:35,375
تفضّل الشاي.
237
00:21:35,458 --> 00:21:37,875
حسنًا، أشكرك يا زوجتي. شكرًا.
238
00:21:38,875 --> 00:21:40,000
"زويلي".
239
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
حسنًا،
240
00:21:44,208 --> 00:21:49,166
أردت أن أشكرك على سماحك لـ"زويليله"
241
00:21:49,791 --> 00:21:51,083
بالإقامة في الكنيسة.
242
00:21:52,291 --> 00:21:54,500
حقًا إنه يريد أن يغيّر حياته.
243
00:21:55,416 --> 00:22:00,000
وهو مستعد للقيام
بمختلف الأعمال في الكنيسة.
244
00:22:00,958 --> 00:22:02,416
يسرّني سماع ذلك.
245
00:22:03,250 --> 00:22:06,833
أنت اتخذت قرارًا حكيمًا أيها الشاب.
246
00:22:08,083 --> 00:22:10,083
"في بيت أبي منازل كثيرة."
247
00:22:11,500 --> 00:22:13,583
أين يقع بيت أبيك؟
248
00:22:38,125 --> 00:22:39,500
لا. هذه…
249
00:22:39,583 --> 00:22:41,750
هذه غرفة رائعة.
250
00:22:43,541 --> 00:22:44,625
شكرًا.
251
00:22:45,208 --> 00:22:46,750
استقر فيها يا أخي.
252
00:22:47,541 --> 00:22:49,166
هذه غرفتك.
253
00:22:50,625 --> 00:22:53,250
أصبح لديك سقف فوق رأسك.
254
00:22:54,500 --> 00:22:56,833
لكن في صباح الغد،
255
00:22:57,458 --> 00:23:00,125
عليك أن تبادر إلى العمل
وتساعدنا في مهام الكنيسة.
256
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
تحلّ بالعزيمة.
257
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
وأيضًا،
258
00:23:04,541 --> 00:23:06,500
كوّنت حلقة صلاة في الكنيسة
259
00:23:07,166 --> 00:23:08,625
لمن يحتاجون إلى الدعم.
260
00:23:08,708 --> 00:23:10,458
أرى أنك ستستمتع بها.
261
00:23:12,916 --> 00:23:14,291
سيسرّه أن يحضر يا عزيزي.
262
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
سيسرّه هذا جدًا.
263
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
بالفعل.
264
00:23:19,083 --> 00:23:20,500
"زويلي" شابّ صالح.
265
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
حسنًا يا "زويلي".
لتنل قسطًا من الراحة يا أخي.
266
00:24:00,541 --> 00:24:02,250
تلك المدخرات كانت لجامعة "باليسا".
267
00:24:02,333 --> 00:24:04,833
لن ترتاد الجامعة ما لم تخضع لهذه الجراحة.
268
00:24:04,916 --> 00:24:06,458
نحتاج إلى معجزة.
269
00:24:08,416 --> 00:24:11,541
أنا فعلت ما كان عليّ فعله.
270
00:24:12,291 --> 00:24:14,791
أرادنا الرب أن نغرس بذرة عطاء.
271
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
{\an8}حسنًا يا "لونغيل".
272
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
أنت فعلت ما رأيت أن عليك فعله.
273
00:24:23,666 --> 00:24:25,500
لست أحاسبك.
274
00:24:28,583 --> 00:24:30,916
لكن لا تحاسبني عندما تنقلب الآية.
275
00:24:32,625 --> 00:24:33,625
ماذا تقصدين؟
276
00:24:39,375 --> 00:24:40,375
لا شيء.
277
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
لا تنظر إليّ هكذا.
278
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
لن يمانع.
279
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
حسنًا.
280
00:26:02,625 --> 00:26:03,625
لا أصدّق.
281
00:26:03,708 --> 00:26:05,833
ظننت أن عينك مصابة بكدمة أو ما شابه.
282
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
لا.
283
00:26:09,750 --> 00:26:11,500
إنما كنت أخفي وجهي.
284
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
لماذا؟
285
00:26:14,791 --> 00:26:17,083
لأنني مستهدف.
286
00:26:18,625 --> 00:26:20,416
أولئك الذين قتلوا والدي…
287
00:26:22,541 --> 00:26:23,958
يريدون قتلي الآن.
288
00:26:27,541 --> 00:26:28,750
أنا جادّ.
289
00:26:29,333 --> 00:26:30,625
"نيليسا".
290
00:26:31,416 --> 00:26:33,125
أصبحت حياتي في خطر.
291
00:26:34,250 --> 00:26:36,375
والارتباط بي خطر.
292
00:26:39,333 --> 00:26:41,625
إذًا لماذا اتصلت بي ما دامت حياتك في خطر؟
293
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
لأنه…
294
00:26:47,958 --> 00:26:49,416
إن كانت هذه…
295
00:26:52,666 --> 00:26:54,083
آخر أيامي…
296
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
أريدها ألّا تذهب هباءً.
297
00:27:00,875 --> 00:27:02,375
أريد أن أقضيها معك.
298
00:27:04,375 --> 00:27:05,500
هذا كل ما في الأمر.
299
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
لقد عدنا!
300
00:27:29,666 --> 00:27:32,333
ويا له من عود قوي كعودي الندي!
301
00:27:33,458 --> 00:27:34,708
أرى أنك في مزاج جيد يا صاح.
302
00:27:34,791 --> 00:27:36,500
هذا ضروري يا أخي.
303
00:27:36,583 --> 00:27:42,916
هل تتصور قضاء كل هذا الوقت
في الشقلبة وتفادي الرصاص؟
304
00:27:43,000 --> 00:27:45,208
- تفادي الرصاص؟
- هذا كل ما يشغلني.
305
00:27:45,291 --> 00:27:46,583
أنت تتفادى الرصاص؟
306
00:27:46,666 --> 00:27:48,333
استمع يا صاح. فلتستمتع بالأمر الآن.
307
00:27:48,416 --> 00:27:49,791
- نعم، لا بد أن أستمتع.
- نعم.
308
00:27:49,875 --> 00:27:50,875
استمتع به.
309
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
نعم.
310
00:27:52,583 --> 00:27:54,083
فسيبدأ أسبوع الجحيم يوم الاثنين القادم.
311
00:27:54,791 --> 00:27:55,958
ستُفتح أبواب الجحيم يا بنيّ.
312
00:27:56,833 --> 00:27:59,125
لا شيء هنا يخلو من "إبليس".
313
00:27:59,208 --> 00:28:00,708
لا "إبليس" هنا.
314
00:28:00,791 --> 00:28:01,791
ما أسبوع الجحيم؟
315
00:28:01,875 --> 00:28:03,958
أسبوع تقاضي معاشات التقاعد.
316
00:28:04,583 --> 00:28:06,791
كل الشاحنات هنا ستكون على الطرقات.
317
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
حينها ستكون بمفردك.
318
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
بلا دعم ولا شيء.
319
00:28:10,083 --> 00:28:11,625
سترتجف خوفًا يا بنيّ.
320
00:28:11,708 --> 00:28:13,291
ستعمّ الفوضى.
321
00:28:13,875 --> 00:28:17,000
سيكون هذا أعسر أسبوع في حياتك.
322
00:28:17,083 --> 00:28:18,416
أسبوع مزر.
323
00:28:19,708 --> 00:28:22,375
وفي ذلك الأسبوع أيضًا
يكون هناك حراس أقلّ في "آيرون ووتش".
324
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
ما الخطب يا "تيبزا"؟
325
00:28:26,375 --> 00:28:27,708
هل ستستدعي عصابتك؟
326
00:28:28,958 --> 00:28:30,916
- كل كلامك هراء.
- دعه وشأنه.
327
00:28:31,000 --> 00:28:32,041
"نيمبيزي".
328
00:28:32,875 --> 00:28:34,500
ستبدأ فترة تخفيف الأحمال بعد 15 دقيقة…
329
00:28:35,208 --> 00:28:37,250
احرص على أن يكون فريقك عند البوابة.
330
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
حسنًا يا رئيس.
331
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
أرى أننا جميعًا ندين لك باعتذار يا سيدي.
332
00:28:45,041 --> 00:28:48,916
اتضح أنه تم العثور
على جثة رجل عصابات متورط في عمليات السطو.
333
00:28:49,500 --> 00:28:50,916
الرسائل على هاتفه تُثبت
334
00:28:51,000 --> 00:28:53,833
أنه من كان يراقب شاحناتنا.
335
00:28:54,416 --> 00:28:56,458
لذا أظن أن تلك هي العصابة التي أوقعت بنا.
336
00:28:57,416 --> 00:28:58,500
أعتذر بشدة يا بنيّ.
337
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
أنا آسف.
338
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
لا عليك يا رئيس.
339
00:29:10,833 --> 00:29:12,416
أخي "تيبزا".
340
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
في الواقع، كنت واثقًا ببراءتك يا زعيم.
341
00:29:16,083 --> 00:29:19,708
أعني، يستحيل أن تكون مليونيرًا
بتسريحة الشعر هذه تحت طاقيتك.
342
00:29:19,791 --> 00:29:21,125
اغرب عن وجهي!
343
00:29:21,208 --> 00:29:23,625
- أنا أمزح يا زعيم.
- يا لك من كذّاب.
344
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
أنت مجنون.
345
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
ويا أنت.
346
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
ربما يجدر بي أن أنهب هذا المكان.
347
00:29:32,083 --> 00:29:34,708
ستكون أول من أطلق النار عليه.
348
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
"كاميرا الردهة 02"
349
00:29:56,708 --> 00:29:59,333
"كاميرا الردهة 03"
350
00:30:13,625 --> 00:30:17,416
انتباه إلى كل الحراس.
يُرجى التوجه إلى مواقعكم.
351
00:30:17,500 --> 00:30:19,666
نتوقع بدء فترة تخفيف الأحمال
في خلال خمس دقائق.
352
00:30:20,583 --> 00:30:22,791
"كاميرا الردهة 02، المصعد،
كاميرا الترسانة 04"
353
00:30:32,083 --> 00:30:34,541
"كاميرا الردهة 03"
354
00:31:02,416 --> 00:31:06,083
"المقر الرئيسي لـ(آيرون ووتش)"
355
00:31:16,916 --> 00:31:18,000
أنت تمزحين، أليس كذلك؟
356
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
أتريديننا أن نسطو على "آيرون ووتش"؟
357
00:31:22,250 --> 00:31:23,708
هناك ما يُعرف بأسبوع الجحيم.
358
00:31:24,208 --> 00:31:25,250
يحين كل شهر.
359
00:31:25,333 --> 00:31:29,791
في هذا الأسبوع،
تتمتع "آيرون ووتش" بأقل عدد من الحراس
360
00:31:30,291 --> 00:31:32,083
وأكبر كمّ من المال.
361
00:31:32,166 --> 00:31:34,583
نعم، لكنها تتمتع أيضًا بأنظمة إنذار.
362
00:31:35,125 --> 00:31:37,166
ناهيك بالخزنات وكاميرات المراقبة…
363
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
يمكننا أن نباغتهم في فترة تخفيف الأحمال.
364
00:31:39,708 --> 00:31:41,958
ألا يُوجد مولّد في "آيرون ووتش"؟
365
00:31:42,833 --> 00:31:43,833
بل يُوجد.
366
00:31:44,500 --> 00:31:48,375
لكن هناك برهة
بين انقطاع الكهرباء وتشغيل المولّد.
367
00:31:48,458 --> 00:31:52,083
ثلاث دقائق. هذا وقت كاف لتعطيل المولّد.
368
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
"زويلي".
369
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
أنا أعرف "آيرون ووتش"
370
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
أكثر من أي أحد.
371
00:31:58,375 --> 00:32:00,916
أعرف كل شيء وكل الإجراءات.
372
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
اسمعي.
373
00:32:05,708 --> 00:32:09,416
فيم تفيدنا الخطة من دون طاقم؟
374
00:32:10,583 --> 00:32:13,458
ولا تنسي أنني
لا أستطيع الخروج لتوظيف طاقم.
375
00:32:14,000 --> 00:32:15,333
أنا فكرت في ذلك أيضًا.
376
00:32:16,166 --> 00:32:17,458
قد يكون لدينا طاقم.
377
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
هنا تمامًا.
378
00:32:20,541 --> 00:32:22,166
أيها الإخوة والأخوات…
379
00:32:22,875 --> 00:32:28,166
لا يخفى على أحد أن الكل هنا
قد لجأ إلى القسيس طالبًا العون.
380
00:32:28,958 --> 00:32:33,541
وقد جمعنا كلنا اليوم بحكمته.
381
00:32:34,250 --> 00:32:35,583
- آمين.
- آمين.
382
00:32:35,666 --> 00:32:36,666
آمين.
383
00:32:37,666 --> 00:32:38,666
إخواني.
384
00:32:39,250 --> 00:32:42,541
لتنجح هذه الخطة،
نحتاج إلى من يقطع كل خطوط الاتصال.
385
00:32:42,625 --> 00:32:44,625
كي لا يتمكن أحد من الاتصال بالشرطة.
386
00:32:45,125 --> 00:32:47,708
و"نتسيكي" تعمل في شبكة اتصالات.
387
00:32:47,791 --> 00:32:50,000
أبوها ورّثها أموالًا طائلة،
388
00:32:50,083 --> 00:32:52,125
لكن زوجي يقول لي إنها أفلست.
389
00:32:52,208 --> 00:32:55,750
أعرف "نتسيكي"،
وهي ترى الموت أهون من الإفلاس.
390
00:32:57,250 --> 00:32:58,416
ثم نحتاج إلى…
391
00:32:59,250 --> 00:33:00,333
نحتاج إلى فنيّ كهرباء.
392
00:33:00,916 --> 00:33:03,875
"تاتيندا" هو من أكثر الفنيين موهبةً.
393
00:33:04,666 --> 00:33:07,208
لقد خسر كل ما يملك
في الاعتداءات المعادية للأجانب.
394
00:33:07,291 --> 00:33:10,375
أعلم أنه يستميت لإعالة عائلته في بلده.
395
00:33:12,000 --> 00:33:14,125
كما نحتاج إلى بضع ممثلين.
396
00:33:14,833 --> 00:33:18,125
السيدة "راديبي" نجمة مسلسلات
من التسعينيات.
397
00:33:18,625 --> 00:33:20,583
اعتزلت التمثيل عندما اعتنقت المسيحية.
398
00:33:21,083 --> 00:33:24,791
لقد فقدا ابنتهما قبل بضعة أشهر
من جرّاء حادث سيارة.
399
00:33:24,875 --> 00:33:27,500
والآن أصبحا يرعيان حفيدهما ذا الـ12 ربيعًا.
400
00:33:27,583 --> 00:33:30,375
"زويلي"، إنهما في حاجة إلى هذا المال.
401
00:33:33,541 --> 00:33:36,541
- قد تنجح هذه الفكرة فعلًا.
- يا عجوز،
402
00:33:37,541 --> 00:33:41,375
إنك تقترحين أن نلجأ إلى أناس مؤمنين.
403
00:33:43,041 --> 00:33:46,458
ونطلب منهم مساعدتنا في تنفيذ عملية سطو.
404
00:33:47,250 --> 00:33:48,833
جريمة؟ بل…
405
00:33:48,916 --> 00:33:50,583
خطيئة؟
406
00:33:51,083 --> 00:33:54,000
سألتني إن كنت مستعدة
لفعل اللازم لإنقاذ ابنتي.
407
00:33:54,083 --> 00:33:55,083
هذا
408
00:33:55,916 --> 00:33:57,041
هو اللازم.
409
00:33:58,375 --> 00:34:01,625
"زويلي"، إن نفّذنا العملية بطريقتي…
410
00:34:03,041 --> 00:34:05,083
يمكننا النجاح.
411
00:34:09,458 --> 00:34:10,708
أم إن لديك فكرة أفضل؟
412
00:34:21,000 --> 00:34:22,875
لنُسمعهم الخطة على الأقل.
413
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
حسنًا.
414
00:34:30,208 --> 00:34:33,625
بفرض أننا سننفذ العملية،
415
00:34:33,708 --> 00:34:36,166
سنحتاج إلى أكثر من أربعة أشخاص.
416
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
أعلم ذلك.
417
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
هناك شخص آخر يمكنني التحدث إليه.
418
00:34:54,333 --> 00:34:55,333
يا "مابي".
419
00:34:55,416 --> 00:34:57,708
هل أصبحنا نهوى عمليات السطو الآن؟
420
00:34:57,791 --> 00:34:59,083
يبدو ذلك.
421
00:35:01,666 --> 00:35:03,833
"تيبزا"، أحتاج إلى مليون راند
بحلول شهر نوفمبر.
422
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
ماذا تريدني أن أفعل غير هذا؟
423
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
أن تفكري. أريدك أن تفكري في الأمر.
424
00:35:08,916 --> 00:35:11,333
أنا فكرت، ولذلك لجأت إليك.
425
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
إذًا لجأت إليّ.
426
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
ماذا عن كنيستك؟
427
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
ماذا بشأنها؟
428
00:35:20,291 --> 00:35:21,708
علام ينص الإنجيل؟
429
00:35:23,250 --> 00:35:24,833
على عدم السرقة، أليس كذلك؟
430
00:35:28,916 --> 00:35:29,916
"تيبزا".
431
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
أنت قلتها بلسانك.
432
00:35:31,833 --> 00:35:34,583
لا شيء مهم في الوجود الآن سوى "باليسا".
433
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
{\an8}نعم، حسنًا.
434
00:35:36,458 --> 00:35:40,375
{\an8}لكنك لست مجرمة، فما أدراك بالإجرام؟
435
00:35:40,458 --> 00:35:42,208
{\an8}سأتدبر أموري يا "تيبزا".
436
00:35:43,250 --> 00:35:46,833
سأهتدي إلى حيلة،
تمامًا كما اهتديت إلى حيلة تبرئتك.
437
00:35:50,458 --> 00:35:51,458
مهلًا.
438
00:35:52,208 --> 00:35:53,208
أكنت وراء ذلك؟
439
00:35:56,625 --> 00:35:59,708
"تيبزا"، أنت خاطرت بحريتك لحمايتي.
440
00:36:03,291 --> 00:36:04,958
- وأنا حميتك.
- غير معقول.
441
00:36:11,708 --> 00:36:12,708
أرجوك.
442
00:36:13,916 --> 00:36:15,958
تعال لتسمع خطتي في الكنيسة غدًا.
443
00:36:22,666 --> 00:36:23,750
"تيبزا"، أنا أحتاج إليك.
444
00:36:56,583 --> 00:36:58,125
- مرحبًا.
- مرحبًا.
445
00:37:06,083 --> 00:37:08,583
"كنيسة (الرؤيا الجديدة)"
446
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
اجلس.
447
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
هل بدأت؟
448
00:37:26,875 --> 00:37:27,916
من ذاك؟
449
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
إنه رفيقي "سغورا".
خطتك تحتاج إلى عامل القوة.
450
00:37:31,416 --> 00:37:33,083
أهو من رجال "بابا جي"؟
451
00:37:33,750 --> 00:37:35,458
لا تنس أنهم جميعًا يريدون قتلك.
452
00:37:35,958 --> 00:37:39,916
أحقًا لا ترين
أنني كنت لأكون ميتًا الآن لو أنه أراد قتلي؟
453
00:37:40,000 --> 00:37:42,291
إنه رجل صالح وهو يدين لي بخدمة.
454
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
- اسمع.
- بل اسمعيني أنت.
455
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
إما أن نضمّه وإما أن أنسحب.
456
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
تابعي.
457
00:38:01,750 --> 00:38:03,166
أشكركم جميعًا على القدوم.
458
00:38:05,250 --> 00:38:07,375
سأدخل في صلب الموضوع.
459
00:38:09,750 --> 00:38:10,958
كلنا نحتاج إلى المال.
460
00:38:12,000 --> 00:38:13,041
الكل هنا.
461
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
كلنا يائسون.
462
00:38:16,583 --> 00:38:19,166
وأحيانًا يُضطر المرء إلى المجازفة.
463
00:38:20,750 --> 00:38:22,000
من أجل أحبائه.
464
00:38:22,083 --> 00:38:25,208
إن كان هذا أحد اجتماعات
"هيربالايف" للأعشاب، فأنا آسف.
465
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
لن يجدي الأمر.
466
00:38:29,958 --> 00:38:31,416
بل جمعتكم للقيام بعملية سطو.
467
00:38:32,500 --> 00:38:33,708
عملية سطو؟
468
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
حيث أعمل.
469
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
لا أصدّق.
470
00:38:39,875 --> 00:38:42,125
أحتاج إلى دقيقة من وقتكم فحسب
لأخبركم بالخطة.
471
00:38:44,125 --> 00:38:47,791
ومن ثم سأمهل كلًا منكم
48 ساعة لاتخاذ قراره.
472
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
غير معقول.
473
00:38:51,791 --> 00:38:54,291
أعلم أنك تعيل عائلتك في بلدك.
474
00:38:55,125 --> 00:38:58,125
أعلم أنك سئمت التعرض للاستغلال.
475
00:39:00,416 --> 00:39:01,833
هذا خلاصك.
476
00:39:08,666 --> 00:39:10,875
أعلم أنكما ترعيان "مايكل".
477
00:39:12,208 --> 00:39:14,416
أعلم أنكما تريدان حياة أكرم له.
478
00:39:15,166 --> 00:39:18,708
{\an8}وأعلم أيضًا أن عملية السطو هذه ستحقق ذلك.
479
00:39:21,541 --> 00:39:22,541
{\an8}وأنت يا "نتسيكي".
480
00:39:24,250 --> 00:39:25,958
أعلم أنك في أشدّ الحاجة إلى المال.
481
00:39:27,083 --> 00:39:29,916
وأعلم أنك مستعدة لفعل أي شيء
كي لا تتعثري ماديًا مجددًا.
482
00:39:33,458 --> 00:39:35,500
ما أقترحه خطر.
483
00:39:36,625 --> 00:39:39,583
وأُقسم إن لا أحد سيتأذى.
484
00:39:40,375 --> 00:39:46,166
لكن إن نجحنا، فسينتظرنا 72 مليونًا.
485
00:39:47,208 --> 00:39:51,666
كل ما نحتاج إليه
هو القوة والشجاعة لنتمكن من…
486
00:39:53,833 --> 00:39:55,041
تغيير مسار حياتنا.
487
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
هل أكمل؟
488
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
إذًا أمهلتهم 48 ساعة؟
489
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
أمهلتهم 48 ساعة لإبلاغ الشرطة؟
490
00:40:17,083 --> 00:40:18,083
لن يبلغوهم.
491
00:40:22,125 --> 00:40:23,125
آمل ذلك.
492
00:40:24,416 --> 00:40:26,500
أواثق بأنك تستطيع التوصل إلى الشفرة؟
493
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
نعم، بالطبع.
494
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
اسمعي.
495
00:40:45,041 --> 00:40:46,041
لا تنسي فحسب…
496
00:40:48,041 --> 00:40:49,291
لا تنسي
497
00:40:50,541 --> 00:40:51,833
أنه لا يمكنك أن تكوني مجرمة…
498
00:40:53,833 --> 00:40:56,791
وإنسانة صالحة في آن واحد.
499
00:40:58,666 --> 00:40:59,875
عليك أن تختاري إحدى الصفتين.
500
00:41:00,750 --> 00:41:04,708
وإلا فستفشل العملية بأكملها.
501
00:41:18,333 --> 00:41:20,541
"(روكسان)،
رقم الحساب المصرفي 002 239 3567"
502
00:41:20,625 --> 00:41:23,958
"فليتم التحويل بحلول يوم الأحد.
لست أمزح! 50 ألفًا حالًا!"
503
00:41:36,000 --> 00:41:39,625
- الروح القدس تحلّ في هذا المكان.
- آمين.
504
00:41:39,708 --> 00:41:43,708
ستحدث معجزة في هذا المكان اليوم.
505
00:41:43,791 --> 00:41:45,416
- آمين يا إخواني.
- آمين!
506
00:41:45,500 --> 00:41:47,458
- آمين.
- نعم يا "يسوع".
507
00:41:47,541 --> 00:41:50,291
النصر لصلاتي
508
00:41:51,000 --> 00:41:52,291
وشفعائي.
509
00:41:53,083 --> 00:41:55,125
لقد حاول الشيطان.
510
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
أمرض جسد هذه الفتاة.
511
00:41:59,666 --> 00:42:02,208
لكننا اليوم سنصلّي.
512
00:42:03,041 --> 00:42:04,833
سنصلّي ليُشفى جسد هذه الصغيرة…
513
00:42:04,916 --> 00:42:06,791
- آمين!
- …من السرطان.
514
00:42:06,875 --> 00:42:08,333
- آمين.
- باسم "يسوع".
515
00:42:08,416 --> 00:42:09,625
- نعم يا مولاي.
- نعم يا ربي.
516
00:42:20,083 --> 00:42:25,333
"(روكسان): أنا في الخارج. أُرسلت الآن"
517
00:42:35,750 --> 00:42:38,583
هل ستأتي الأخت "بابالوا"؟
518
00:42:39,375 --> 00:42:43,041
"بابالوا" تشعر بتوعك اليوم.
519
00:42:44,208 --> 00:42:46,458
طلبت منا أن نتابع من دونها.
520
00:43:03,375 --> 00:43:05,375
ليس لديّ مال لك يا "روكسان".
521
00:43:06,875 --> 00:43:07,875
حسنًا.
522
00:43:08,541 --> 00:43:10,541
إذًا سأتصل بـ"زكريا".
523
00:43:21,041 --> 00:43:22,041
أرجوك يا "بابالوا".
524
00:43:22,125 --> 00:43:23,125
اخرسي!
525
00:43:24,166 --> 00:43:25,583
إليك ما سيحدث.
526
00:43:26,750 --> 00:43:28,166
لن تتفوهي بكلمة
527
00:43:29,166 --> 00:43:30,500
عن بطاقة عملي.
528
00:43:31,333 --> 00:43:33,750
ولن تتفوهي بكلمة عن المال.
529
00:43:34,875 --> 00:43:36,041
وإلا يا "روكسان"…
530
00:43:38,333 --> 00:43:39,666
فسأفجر دماغك.
531
00:43:40,166 --> 00:43:41,166
مفهوم؟
532
00:43:44,583 --> 00:43:45,791
أمي.
533
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
اذهبي.
534
00:44:08,583 --> 00:44:09,625
هيا يا حبيبتي.
535
00:44:17,375 --> 00:44:20,875
- حياة هذه الفتاة الصغيرة بين يديك.
- نعم.
536
00:44:20,958 --> 00:44:21,958
آمين.
537
00:44:22,958 --> 00:44:26,541
الأرواح تهاجمها.
538
00:44:27,041 --> 00:44:32,083
لكننا جيش الرب.
539
00:44:32,166 --> 00:44:33,708
- آمين.
- سنقهر الشيطان…
540
00:44:33,791 --> 00:44:35,875
- آمين!
- …باسم "يسوع"!
541
00:44:35,958 --> 00:44:37,625
- آمين.
- لنصلّ.
542
00:44:38,916 --> 00:44:42,833
مع كل ما نواجه، نثق بك يا رب.
543
00:44:43,666 --> 00:44:45,916
نثق بقوّتك.
544
00:44:46,000 --> 00:44:48,833
أبانا المقدّس، باسم "يسوع".
545
00:44:49,416 --> 00:44:51,916
- أبانا وإلهنا العظيم.
- نشكرك يا رب على…
546
00:44:52,000 --> 00:44:54,041
نضع كل ثقتنا بك يا رب.
547
00:44:55,041 --> 00:44:56,875
نطلب منك أن تغفر لها…
548
00:44:56,958 --> 00:45:02,291
- أشكركم على تعزيز قوّتنا.
- …كل ذنوبها.
549
00:45:05,583 --> 00:45:08,041
لا شيء يستعصي عليك يا رب.
550
00:45:08,125 --> 00:45:10,666
نقدّم أجسادنا قربانًا لك.
551
00:45:16,250 --> 00:45:19,708
أيها الشيطان الوسواس، لقد قهرناك.
552
00:45:19,791 --> 00:45:21,916
باسم "يسوع".
553
00:45:22,500 --> 00:45:23,833
قهرنا الشيطان الشرير.
554
00:45:23,916 --> 00:45:26,708
- يا رب، نستقبل كل نعمك.
- الشيطان هُزم.
555
00:45:26,791 --> 00:45:28,083
مجدًا للرب!
556
00:45:28,166 --> 00:45:30,333
لقد قهرناك يا "إبليس".
557
00:45:30,416 --> 00:45:31,541
لقد قهرناك!
558
00:45:32,125 --> 00:45:35,125
باسم "يسوع". مجدًا للرب!
559
00:49:52,625 --> 00:49:57,625
{\an8}ترجمة "نورا حسن"
559
00:49:58,305 --> 00:50:58,446
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا