"Marked" Episode #1.6
ID | 13206016 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.6 |
Release Name | Marked.S01E06.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541991 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,250 --> 00:00:45,416
{\an8}"الترسانة"
3
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
"الخزنة"
4
00:00:53,041 --> 00:00:54,166
"الحارسة المستهدفة"
5
00:00:55,166 --> 00:00:58,166
"(آيرون ووتش)"
6
00:01:03,041 --> 00:01:04,041
"(زويلي): هل نحن مستعدون؟"
7
00:01:04,125 --> 00:01:06,541
"(نتسيكي):
سأعطّل أبراج الاتصال بعد 30 دقيقة"
8
00:01:09,666 --> 00:01:11,291
- كيف حال ساقك؟
- مضمّدة.
9
00:01:11,791 --> 00:01:14,916
- و"نتسيكي"؟
- لقد راسلتني. إنها على وشك التنفيذ.
10
00:01:15,000 --> 00:01:16,583
لدينا 30 دقيقة قبل انطفاء الأضواء.
11
00:01:16,666 --> 00:01:17,833
هيا بنا.
12
00:01:19,000 --> 00:01:20,916
"نتسيكي"، تعالي معي.
13
00:01:32,791 --> 00:01:33,875
{\an8}"شرطة"
14
00:01:49,041 --> 00:01:50,125
ماذا يجري؟
15
00:01:52,000 --> 00:01:53,291
ما من طريقة سهلة لقول هذا،
16
00:01:53,375 --> 00:01:55,625
لكنك سُرّحتم جميعًا اعتبارًا من الآن.
17
00:01:56,125 --> 00:01:57,250
عمّ تتحدث؟
18
00:01:57,333 --> 00:01:58,875
نخفّض العمالة في القسم.
19
00:01:59,375 --> 00:02:02,333
لذا اتركوا الهواتف والحواسيب المحمولة
الخاصة بالشركة مع هذا السيد.
20
00:02:02,416 --> 00:02:03,791
لا.
21
00:02:03,875 --> 00:02:05,875
لا يمكن تسريحي. ليس اليوم، لا!
22
00:02:08,583 --> 00:02:10,166
لا بأس يا سيدي.
23
00:02:10,250 --> 00:02:14,000
أنا… سأعود إلى مكتبي
وألتفت إلى عملي، اتفقنا؟
24
00:02:16,458 --> 00:02:19,166
يا هذا، سأمهلك خمس ثوان.
25
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
خمسة.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,125
"نتسيكي"، لقد اتُخذ القرار.
27
00:02:25,208 --> 00:02:26,916
- أربعة.
- لا تحرجي نفسك.
28
00:02:29,666 --> 00:02:30,750
أربعة.
29
00:02:33,000 --> 00:02:35,333
سيدي، مُره بالابتعاد عن طريقي.
30
00:02:39,166 --> 00:02:40,250
ثلاثة.
31
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
اثنان.
32
00:02:50,458 --> 00:02:51,500
واحد.
33
00:02:56,916 --> 00:02:57,916
يا سائق.
34
00:03:02,875 --> 00:03:04,625
أيمكنني أن أستعير هاتف أحدكم رجاءً؟
35
00:03:04,708 --> 00:03:06,750
هذه سيارة أجرة لا جمعية خيرية.
36
00:03:10,583 --> 00:03:11,625
مرحبًا.
37
00:03:12,125 --> 00:03:13,375
كيف حالك؟
38
00:03:13,458 --> 00:03:14,583
عجبًا.
39
00:03:14,666 --> 00:03:16,166
أشكركما على القدوم.
40
00:03:16,666 --> 00:03:17,666
يا للمفاجأة.
41
00:03:17,750 --> 00:03:19,708
تبرّعوا يا جماعة. شكرًا لكم.
42
00:03:26,250 --> 00:03:27,583
حدّثني عن هذا.
43
00:03:28,625 --> 00:03:30,000
حاول أحدهم
44
00:03:30,500 --> 00:03:32,166
أن يعطيني هذا الهراء.
45
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
حاول أن يعطيني هذا.
46
00:03:34,875 --> 00:03:36,583
إذًا هل ستخبرني؟
47
00:03:36,666 --> 00:03:38,250
يمكنني أن أخبرك أنا.
48
00:03:38,333 --> 00:03:40,458
زوجتك…
49
00:03:41,125 --> 00:03:45,041
زوجتك ستغسل أموال عملية السطو من خلال هذا.
50
00:03:45,125 --> 00:03:49,750
- "كات"، أرجوك يا أخي.
- أين هي الآن؟
51
00:03:49,833 --> 00:03:56,291
صحيح أنني لم أعد شرطيًا،
لكنني رغم ذلك سأسحبها من ذيلها
52
00:03:56,375 --> 00:03:58,625
- إلى قسم الشرطة.
- حسنًا يا "كات".
53
00:04:00,125 --> 00:04:01,875
- "بابالوا" ليست هنا.
- هذا هراء!
54
00:04:02,833 --> 00:04:05,041
"بابالوا" في الداخل!
55
00:04:05,125 --> 00:04:06,291
"بابالوا"!
56
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
- "كات".
- حسبك!
57
00:04:07,458 --> 00:04:10,458
لا تلمسني يا رجل!
58
00:04:11,708 --> 00:04:12,958
أرجوك أن تهدأ يا أخي.
59
00:04:13,458 --> 00:04:14,541
اهدأ رجاءً.
60
00:04:15,041 --> 00:04:16,541
"بابالوا" ليست هنا.
61
00:04:17,041 --> 00:04:20,750
نحن هنا لجمع التبرعات لابنتي "باليسا".
62
00:04:25,708 --> 00:04:26,916
إذًا دعني أخبرك…
63
00:04:28,375 --> 00:04:32,041
بأن "بابالوا" ستقوم بعملية السطو اليوم!
64
00:04:32,125 --> 00:04:34,458
ستقوم بها مع ذلك الشاب اللعين "زويلي"!
65
00:04:34,541 --> 00:04:37,166
- ألست محقًا؟
- كلّا يا أخي.
66
00:04:37,750 --> 00:04:39,958
شعرت "بابالوا" بتوعك
عند استيقاظها هذا الصباح.
67
00:04:43,125 --> 00:04:44,333
صدّقني.
68
00:04:46,666 --> 00:04:48,000
لا يا رجل.
69
00:04:49,166 --> 00:04:50,166
أنت عديم الاحترام.
70
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
يا هذا.
71
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
اهدأ.
72
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
شكرًا.
73
00:05:00,250 --> 00:05:01,708
"مدخل (آيرون ووتش)"
74
00:05:01,791 --> 00:05:03,166
"(آيرون ووتش)"
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
أين "بابالوا"؟
76
00:05:06,708 --> 00:05:09,208
- لست أفهم.
- إنه سؤال بسيط.
77
00:05:09,291 --> 00:05:12,166
أريد أن أعرف سبب تغيّب أفضل سائقة لدينا
في هذه المنظمة بأكملها
78
00:05:12,250 --> 00:05:13,750
في أسبوع الجحيم.
79
00:05:13,833 --> 00:05:15,666
هي قدّمت طلبًا قبل أسابيع.
80
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
- إنها في إجازة.
- اتصل وبلّغها أننا نحتاج إليها اليوم.
81
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
بأسرع ما يمكن.
82
00:05:22,375 --> 00:05:23,416
تحرك يا "تيبوغو".
83
00:05:24,958 --> 00:05:26,208
بلّغها.
84
00:05:26,291 --> 00:05:27,625
لا يمكنني الاتصال بها.
85
00:05:29,416 --> 00:05:31,083
- ماذا تقصد؟
- لا يا سيدي.
86
00:05:31,166 --> 00:05:32,250
في يوم كهذا…
87
00:05:32,750 --> 00:05:35,083
لا يمكنني الاتصال بها في يوم كهذا.
88
00:05:35,166 --> 00:05:36,250
اليوم،
89
00:05:36,916 --> 00:05:39,083
يجمعان التبرعات لابنتها.
90
00:05:39,166 --> 00:05:43,083
هي وزوجها يطرقان أبواب الناس
ويتوسلان طلبًا المال.
91
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
تفقّد مجموعة الدردشة
92
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
لتجد الروابط.
93
00:05:55,416 --> 00:05:57,125
اتصل بها وبلّغها أننا نحتاج إلى وجودها غدًا.
94
00:05:58,333 --> 00:05:59,375
غدًا.
95
00:06:00,416 --> 00:06:01,791
نعم، حسنًا.
96
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
غدًا.
97
00:06:06,166 --> 00:06:07,416
مجدًا للرب يا إخواني.
98
00:06:07,500 --> 00:06:09,666
- آمين.
- آمين.
99
00:06:14,166 --> 00:06:15,708
اليوم يا رعيتي…
100
00:06:17,708 --> 00:06:20,958
دعونا نُر الشيطان…
101
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
أنه لن ينجح.
102
00:06:25,583 --> 00:06:26,708
مجدًا للرب.
103
00:06:26,791 --> 00:06:28,291
- آمين.
- آمين.
104
00:06:30,000 --> 00:06:31,666
ابنتي "باليسا"…
105
00:06:34,291 --> 00:06:36,250
لديها جراحة مقررة يوم السبت
من هذا الأسبوع.
106
00:06:39,250 --> 00:06:44,291
هناك من يشكّون
في قدرتنا على جمع تكاليف الجراحة
107
00:06:45,125 --> 00:06:46,750
قبل ذلك الحين.
108
00:06:55,083 --> 00:06:59,583
لا أعرف لماذا أوجب الرب علينا كل هذا.
109
00:07:02,875 --> 00:07:03,958
يا رفاق،
110
00:07:04,583 --> 00:07:06,583
تبقت 15 دقيقة على فترة تخفيف الأحمال.
111
00:07:07,166 --> 00:07:08,375
لننجز المهمة.
112
00:07:11,875 --> 00:07:15,041
لكن الإيمان ينتصر.
113
00:07:15,125 --> 00:07:16,541
آمين.
114
00:07:17,125 --> 00:07:18,416
فلا بد أن ينتصر.
115
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
لأنه…
116
00:07:21,833 --> 00:07:23,125
كل ما نملك.
117
00:07:26,041 --> 00:07:28,375
لكن هذا صعب جدًا يا إخواني.
118
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
أنا خائف.
119
00:07:35,291 --> 00:07:36,458
أنا مرتعب.
120
00:07:46,958 --> 00:07:48,416
أنا آسف يا إخواني.
121
00:07:51,166 --> 00:07:54,208
أريد لابنتي أن تعيش ليس إلا!
122
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
آمين! مجدًا للرب!
123
00:07:56,083 --> 00:08:02,750
أريد لابنتي أن تعيش فحسب!
124
00:08:02,833 --> 00:08:07,583
أن تعيش عمرًا طويلًا.
125
00:08:09,208 --> 00:08:10,666
"يسوع".
126
00:08:11,791 --> 00:08:14,041
{\an8}"بثّ مبادرة جمع التبرعات لـ(باليسا)"
127
00:08:14,125 --> 00:08:16,833
{\an8}اهدأ.
128
00:08:17,333 --> 00:08:20,250
{\an8}ثق بالرب.
129
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
اسمعي.
130
00:08:44,791 --> 00:08:48,166
"باليسا"، لا أعرف الكثير عن أمور الكنيسة.
131
00:08:50,166 --> 00:08:53,416
لكن ما أعرفه
هو أنك ما دمت تقولين إنك مؤمنة بالرب…
132
00:08:55,166 --> 00:08:57,708
أفليس هذا الوقت لتُثبتي إيمانك؟
133
00:09:00,125 --> 00:09:01,958
في الشدائد؟
134
00:09:29,875 --> 00:09:31,000
كانت تصرخ.
135
00:09:31,083 --> 00:09:33,416
غادرت العمل مسرعًا وعندما وصلت،
136
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
- أدركت أنني أخذت…
- يا رفيقيّ،
137
00:09:35,583 --> 00:09:36,875
سينقطع التيار بعد خمس دقائق.
138
00:09:36,958 --> 00:09:38,708
لدينا نقص في العمالة. لنتحرك.
139
00:09:38,791 --> 00:09:40,250
- لا تقلق.
- لا تقلق يا أخي.
140
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
ما أريده هو…
141
00:09:41,750 --> 00:09:44,500
"تشارلي"، لا تطلب مني ألّا أقلق.
142
00:09:44,583 --> 00:09:45,750
هل سمعت ما قلته؟
143
00:09:46,250 --> 00:09:48,625
"تيبزا"، لقد أُبطل إجراء قطع التيار.
144
00:09:49,416 --> 00:09:51,750
نعم، ستُقام انتخابات للمجلس اليوم.
145
00:09:51,833 --> 00:09:53,500
أظن أن هذا هو السبب.
146
00:09:54,708 --> 00:09:55,791
نعم، ها هو الخبر.
147
00:09:55,875 --> 00:09:58,458
هذا يعني أننا سنسترخي بلا شغل ولا شاغل
148
00:09:58,541 --> 00:09:59,791
لأن نظام الإنذار سيكون مفعلًا.
149
00:09:59,875 --> 00:10:01,500
أحاول أن أهيئ نفسي لهذه الفتاة.
150
00:10:01,583 --> 00:10:04,125
لا أريد أن يبدو لها أنني أتجنبها.
إنها تلاحقني منذ مدة.
151
00:10:09,541 --> 00:10:11,500
مرحبًا، أعتذر لعدم قدرتي
على استقبال مكالمتك.
152
00:10:11,583 --> 00:10:13,500
- تبًا! اللعنة!
- اترك رسالة من فضلك.
153
00:10:17,291 --> 00:10:18,958
نعم، ومن هناك…
154
00:10:23,000 --> 00:10:24,500
عليّ إجراء المسح.
155
00:10:27,291 --> 00:10:28,291
يا رئيس.
156
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
"(رولر بويز)"
157
00:10:50,083 --> 00:10:51,291
"غرفة التحكم"
158
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
يا زعيم.
159
00:11:27,000 --> 00:11:28,125
يا أخي.
160
00:11:28,208 --> 00:11:30,000
هل كل شيء على ما يُرام؟
161
00:11:30,083 --> 00:11:31,416
كل شيء بخير.
162
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
جئنا لصيانة البوابة العمودية.
163
00:11:34,083 --> 00:11:35,625
لا أرى هذا الفريق على الجدول.
164
00:11:35,708 --> 00:11:37,041
هلّا تتأكد.
165
00:11:37,125 --> 00:11:38,416
حسنًا، عُلم.
166
00:11:39,625 --> 00:11:41,000
ماذا يجري؟
167
00:11:41,083 --> 00:11:42,875
يقول إنهم جاؤوا لإجراء أعمال الصيانة.
168
00:11:42,958 --> 00:11:44,666
أي صيانة؟ من أنت يا سيد؟
169
00:11:44,750 --> 00:11:45,875
- بئسًا.
- اذهب إلى الجحيم.
170
00:11:45,958 --> 00:11:47,250
- سأريك من أكون.
- انبطح.
171
00:11:47,333 --> 00:11:49,125
حسنًا. حسبك.
172
00:11:49,208 --> 00:11:50,875
اخرجوا من السيارة.
173
00:11:50,958 --> 00:11:52,083
- كفّ عن الارتعاش.
- انبطحوا.
174
00:11:52,166 --> 00:11:53,708
- سأفجّر رؤوسكم!
- انبطحوا.
175
00:11:53,791 --> 00:11:54,791
اركع.
176
00:11:54,875 --> 00:11:56,625
سأفجّر رؤوسكم.
177
00:11:56,708 --> 00:11:58,125
سأقضي عليك.
178
00:11:58,208 --> 00:11:59,291
طأطئ رأسك!
179
00:11:59,375 --> 00:12:01,208
- آسف.
- إلام تنظر؟ طأطئ رأسك!
180
00:12:04,083 --> 00:12:05,208
أنا آسف يا أخي.
181
00:12:05,291 --> 00:12:06,750
قلت، لا ترفعوا رؤوسكم!
182
00:12:07,666 --> 00:12:09,291
- لا تنظروا إليّ.
- طأطئوا رؤوسكم
183
00:12:09,375 --> 00:12:10,541
وكفّوا عن النظر إلينا.
184
00:12:21,416 --> 00:12:22,416
تبًا!
185
00:12:40,416 --> 00:12:42,166
"كاميرا الردهة"
186
00:12:43,666 --> 00:12:44,791
اللعنة!
187
00:12:58,875 --> 00:13:00,541
مرحبًا، شرطة الطوارئ؟
188
00:13:01,875 --> 00:13:03,875
نعم. أتصل من "آيرون ووتش".
189
00:13:04,375 --> 00:13:05,583
نحن نتعرض لعملية سطو.
190
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
ينقصهم…
191
00:13:32,958 --> 00:13:34,875
ينقصهم حارس.
192
00:13:35,458 --> 00:13:37,041
أعلم. اسمه "تابو".
193
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
مؤكد أنه مختبئ في مكان ما.
194
00:13:41,166 --> 00:13:43,375
ليس مصدر تهديد. إنه مستجد.
195
00:13:43,916 --> 00:13:45,250
الأرجح أنه مذعور أينما كان.
196
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
لا تقلق.
197
00:13:46,666 --> 00:13:47,916
يجب أن نمضي قُدمًا بالخطة.
198
00:13:48,666 --> 00:13:52,666
حسنًا. سيصل الزوجان "راديبي" قريبًا.
199
00:13:53,625 --> 00:13:54,625
حسنًا.
200
00:14:11,708 --> 00:14:13,125
{\an8}"بابالوا"، لدينا مشكلة.
201
00:14:13,208 --> 00:14:15,708
{\an8}"نتسيكي" لم تعطل الشبكة.
202
00:14:15,791 --> 00:14:16,916
{\an8}ربما خافت.
203
00:14:17,666 --> 00:14:20,458
هذا يعني أنه قد يتصل أحد بالشرطة الحقيقية.
204
00:14:22,791 --> 00:14:24,708
- ماذا؟
- اسمعوا.
205
00:14:25,208 --> 00:14:27,666
أريد من كل منكم أن يتذكّر لأجل من يفعل هذا.
206
00:14:28,375 --> 00:14:29,791
سننتقل إلى المرحلة الثانية.
207
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
تبًا.
208
00:14:35,583 --> 00:14:36,958
أنا من ضغط على زر الإنذار.
209
00:14:37,041 --> 00:14:39,666
لنترك الشرطة تقوم بعملها.
210
00:14:44,458 --> 00:14:47,416
رباه، لم أصلّ لك منذ مدة.
211
00:14:48,166 --> 00:14:50,333
أحتاج إليك اليوم.
212
00:14:57,791 --> 00:14:59,041
حان دوركما.
213
00:14:59,541 --> 00:15:01,583
أفحماهم بأداء مقنع.
214
00:15:01,666 --> 00:15:03,041
لنُخرج الحرّاس من هنا.
215
00:15:08,166 --> 00:15:09,250
لا تطلقوا النار!
216
00:15:09,333 --> 00:15:11,416
تذكّروا، لا خسائر في الأرواح.
217
00:15:12,583 --> 00:15:14,666
- حسنًا. هيا بنا.
- حسنًا.
218
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
احموني.
219
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
يا أنتم.
220
00:15:22,250 --> 00:15:25,333
من يتحرك؟ أخبرتكم بأنه يجب ألّا يتحرك أحد.
221
00:15:25,416 --> 00:15:26,791
لا تُمل عليّ ما أفعل.
222
00:15:26,875 --> 00:15:28,833
فرصنا أفضل إن قاومناهم مع الشرطة.
223
00:16:08,708 --> 00:16:10,375
سأقضي عليهم.
224
00:16:13,958 --> 00:16:15,083
ما هذا؟
225
00:16:21,000 --> 00:16:22,166
المكان آمن!
226
00:16:33,083 --> 00:16:36,000
يا رئيس، المال مؤمّن عليه.
227
00:16:36,083 --> 00:16:38,041
أرجوك ألّا تتحرك. ستتسبب في قتلنا جميعًا.
228
00:16:38,125 --> 00:16:41,583
اخرس يا أحمق.
هؤلاء المجرمون سيدخلون ويقتلوننا جميعًا.
229
00:16:41,666 --> 00:16:43,041
اسمعوا.
230
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
لقد فككت وثاقي.
231
00:16:44,250 --> 00:16:46,791
لذا سأذهب إلى الأسفل
لأرى إن كان المكان آمنًا.
232
00:16:46,875 --> 00:16:48,250
أتسمعونني؟
233
00:16:48,333 --> 00:16:50,375
ابقوا هنا ولا تفعلوا شيئًا.
234
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
فكّ وثاقي لآتي معك.
235
00:16:52,208 --> 00:16:54,291
- لا. اجلس مكانك فحسب.
- لماذا؟
236
00:16:54,791 --> 00:16:56,666
لماذا تريد النزول إلى هناك وحدك؟
237
00:16:56,750 --> 00:16:58,166
فكّ وثاقي.
238
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
"تيبزا".
239
00:17:03,166 --> 00:17:04,500
حسنًا.
240
00:17:10,125 --> 00:17:12,083
"الدخول بإذن، اتصل بغرفة التحكم"
241
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
اللعنة يا رجل!
242
00:18:07,583 --> 00:18:09,333
لماذا تأخرتم هكذا؟
243
00:18:09,416 --> 00:18:11,791
الحرّاس متحفزون.
244
00:18:12,541 --> 00:18:13,541
يا جماعة.
245
00:18:14,291 --> 00:18:17,291
- الشرطة سيطرت على الوضع.
- نعم.
246
00:18:17,375 --> 00:18:19,583
- تم احتواء الموقف.
- هذه عملية داخلية.
247
00:18:19,666 --> 00:18:23,000
سنأخذ جميع الحرّاس للاستجواب.
248
00:18:23,083 --> 00:18:24,541
لنبدأ بك يا هذا.
249
00:18:25,041 --> 00:18:26,416
- أيُعقل؟
- هيا. لنذهب.
250
00:18:26,500 --> 00:18:28,583
- كنت معكما في الأسفل.
- هيا يا رجل.
251
00:18:28,666 --> 00:18:29,916
لنتحرك.
252
00:18:30,000 --> 00:18:31,791
ماذا عن بقيتنا؟
253
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
- هل ستتركاننا هنا؟
- لا تقلقوا.
254
00:18:34,166 --> 00:18:36,708
علينا أن نحرص على تأمين المكان
في الأسفل قبل أن ننزل بكم.
255
00:18:36,791 --> 00:18:38,916
أمّا المال، فهو في أمان.
256
00:18:39,000 --> 00:18:40,416
لا تقلق.
257
00:18:42,500 --> 00:18:44,666
ينقصنا حارس. أنا مستعد للبحث عنه.
258
00:18:44,750 --> 00:18:45,791
سنبحث عنه بأنفسنا.
259
00:18:45,875 --> 00:18:48,375
- اسمه "تابو".
- سنجده.
260
00:18:48,458 --> 00:18:50,166
- ما الخطب؟
- اركبوا.
261
00:18:50,791 --> 00:18:53,250
- هيا يا رجل. لا نملك اليوم بطوله.
- أسرع يا رجل!
262
00:18:53,333 --> 00:18:55,250
أسرع. أنت بطيء.
263
00:18:55,333 --> 00:18:56,333
اركب.
264
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
مرحبًا!
265
00:19:12,458 --> 00:19:14,125
اللعنة يا رفاق.
266
00:19:21,333 --> 00:19:22,541
عجبًا.
267
00:19:23,041 --> 00:19:26,208
كيف وصلتما إلى هنا بهذه السرعة؟ أين كنتما؟
268
00:19:26,708 --> 00:19:29,291
كنا في الجوار نحقق في قضية،
269
00:19:29,375 --> 00:19:32,833
ثم سمعنا صوت إطلاق نار، فجئنا لتحرّي الأمر.
270
00:19:32,916 --> 00:19:34,208
القسم؟
271
00:19:34,291 --> 00:19:37,708
- عفوًا؟
- أي قسم تتبعان؟
272
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
"ميدراند".
273
00:19:38,875 --> 00:19:40,833
"ميدراند"؟ رائع.
274
00:19:41,333 --> 00:19:42,333
لا أصدّق.
275
00:19:49,916 --> 00:19:51,541
ما مشكلتك؟
276
00:19:51,625 --> 00:19:53,791
لقد أمّنا المكان. ماذا تريد؟
277
00:19:53,875 --> 00:19:54,916
حسنًا.
278
00:20:05,916 --> 00:20:07,958
يا أنت، تعال إلى هنا.
279
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
لن أسمح لكما بهذا.
280
00:20:10,750 --> 00:20:13,541
أتتسلطان علينا لأنكما كبيران في السن؟
281
00:20:13,625 --> 00:20:16,208
أتريان كيف تتسلطان بثرثرتكما…
282
00:20:16,291 --> 00:20:17,583
أنت عديم الاحترام.
283
00:20:19,708 --> 00:20:21,416
لنتحرك يا "خوبيني". تعال!
284
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
- هيا يا رجل.
- لنتحرك يا رئيس.
285
00:20:24,333 --> 00:20:25,833
- لنركب السيارة.
- تحركوا.
286
00:20:25,916 --> 00:20:27,541
اركبوا السيارة.
287
00:20:27,625 --> 00:20:28,958
انهضوا!
288
00:20:37,625 --> 00:20:38,708
اللعنة.
289
00:20:39,500 --> 00:20:40,916
هيا بنا.
290
00:20:41,000 --> 00:20:43,541
- اللعنة! ماذا كان ذلك؟
- إنها "نتسيكي".
291
00:20:43,625 --> 00:20:44,833
أظن أنها ساعدتنا للتو.
292
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
لديك محاولتان فقط لا غير.
293
00:20:49,583 --> 00:20:51,125
ومن ثم يُمنع الدخول.
294
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
أواثق بأن "نيليسا"
أرسلت إليك الرمز الصحيح؟
295
00:20:55,625 --> 00:20:58,416
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك
هي إدخال الرمز، صحيح؟
296
00:21:14,666 --> 00:21:15,666
"زويلي".
297
00:21:16,291 --> 00:21:17,291
على مهلك.
298
00:21:17,875 --> 00:21:19,541
- لا تتعجل.
- حسنًا.
299
00:21:42,000 --> 00:21:43,416
هيا بنا.
300
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
لست أفهم.
301
00:22:12,291 --> 00:22:13,500
لماذا ليست مفتوحة؟
302
00:22:13,583 --> 00:22:15,666
تبًا. تُفتح ببصمة إصبع.
303
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
اللعنة.
304
00:22:17,958 --> 00:22:19,791
لم تكن هذه البوابة هنا من قبل.
305
00:22:19,875 --> 00:22:21,583
كان الباب الداخلي يُفتح من تلقاء نفسه.
306
00:22:21,666 --> 00:22:23,375
وها هو هنا الآن. ما الخطة؟
307
00:22:23,458 --> 00:22:25,583
أي خطة؟ كنا نحتاج
إلى رموز الدخول، وقد زودتكم بها.
308
00:22:26,916 --> 00:22:28,458
أجرى "زكريا" تغييرات.
309
00:22:28,958 --> 00:22:30,750
لم يكن الوضع هكذا، صدّقوني.
310
00:22:30,833 --> 00:22:31,958
لا.
311
00:22:32,041 --> 00:22:34,958
أهذه النهاية إذًا؟ بعد كل ما فعلناه.
312
00:22:35,041 --> 00:22:38,333
اسمعوا، علينا أن نتحرك.
قد تعود الشرطة في أي لحظة.
313
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
- سيحين أسبوع جحيم آخر.
- مهلًا.
314
00:22:45,291 --> 00:22:46,500
ثمة حل يمكننا أن نجربه.
315
00:22:49,958 --> 00:22:51,208
ماذا أصاب ساقك؟
316
00:22:51,291 --> 00:22:53,208
أُصبت في أثناء تبادل إطلاق النار.
317
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- مجرمون لعناء. كلاب.
- نعم، إنهم أشرار.
318
00:22:55,791 --> 00:22:57,333
آمل أن تكونوا قد قتلتموهم كلّهم بالرصاص.
319
00:22:57,416 --> 00:22:58,416
نعم.
320
00:23:07,166 --> 00:23:09,208
لا يبدو لي أنهم تمكّنوا من…
321
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
ماذا؟
322
00:24:16,416 --> 00:24:18,541
غير معقول.
323
00:24:19,458 --> 00:24:21,000
- أشكرك.
- نعم.
324
00:24:26,708 --> 00:24:27,708
شكرًا.
325
00:24:33,125 --> 00:24:34,166
اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟
326
00:24:34,250 --> 00:24:35,250
حسنًا.
327
00:24:39,000 --> 00:24:40,125
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
328
00:24:40,666 --> 00:24:41,666
نعم.
329
00:24:43,083 --> 00:24:44,166
والآن كما ترين،
330
00:24:44,791 --> 00:24:49,875
يمكن لـ"باليسا"
أن تخضع للجراحة التي تحتاج إليها.
331
00:24:50,875 --> 00:24:51,916
نعم.
332
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
أليس كذلك؟
333
00:25:00,041 --> 00:25:01,125
أشكرك.
334
00:25:12,250 --> 00:25:13,291
مرحى!
335
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
أيُعقل أن تُقام حفلة بلا منسّق أغان؟
336
00:25:20,083 --> 00:25:21,333
لنرقص.
337
00:25:22,166 --> 00:25:24,083
لم ندرك إلا نهاية الحفلة.
338
00:25:25,375 --> 00:25:27,583
ما كاد الحليب يتخثر،
339
00:25:28,083 --> 00:25:30,416
وها هي الجرذان تستمتع بالجبن.
340
00:25:34,291 --> 00:25:35,333
"زويلي".
341
00:25:36,458 --> 00:25:38,250
لم نلتق منذ زمن طويل يا أخي، أليس كذلك؟
342
00:25:39,291 --> 00:25:40,875
طال غيابك.
343
00:25:42,041 --> 00:25:48,916
من الجيد أننا عدنا إلى نقطة البداية.
344
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
أنت ملاك يا صاح.
345
00:25:52,416 --> 00:25:54,250
أنت ظهرت تصنع المعجزات.
346
00:25:57,166 --> 00:25:59,833
إنها عصابة متطورة بلا شك.
347
00:25:59,916 --> 00:26:01,666
لقد درسوا فريستهم.
348
00:26:02,416 --> 00:26:03,750
سيد "كونيني".
349
00:26:03,833 --> 00:26:05,958
أتعرف كيف فتحوا الخزنة؟
350
00:26:06,041 --> 00:26:08,000
سبق أن أخبرتك بأنهم أرغموني على فتحها.
351
00:26:08,500 --> 00:26:12,208
ألم تقل إن الباب الخارجي للخزنة
كان مفتوحًا بالفعل؟
352
00:26:12,291 --> 00:26:14,875
- ما يعني أن هناك من توصّل إلى رمز الدخول.
- مستحيل.
353
00:26:14,958 --> 00:26:16,625
يستحيل أن يكون الرمز في حوزة أحد آخر.
354
00:26:17,125 --> 00:26:19,875
الرموز تُولّد على حاسوبي الشخصي في المنزل.
355
00:26:23,083 --> 00:26:25,500
بلّغنا إن طرأ أي جديد.
356
00:26:26,083 --> 00:26:28,833
سنتابع تحرياتنا في مسرح الجريمة.
357
00:26:34,708 --> 00:26:36,541
كيف الحال يا "زويلي"؟
358
00:26:38,041 --> 00:26:41,000
كنا نبحث عنك.
359
00:26:42,625 --> 00:26:44,416
اغرب يا "ريزور".
360
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
ها أنت تغضب.
361
00:26:46,000 --> 00:26:48,208
سيرتفع ضغط دمك الآن.
362
00:26:49,375 --> 00:26:50,708
هذا مبلغ كبير.
363
00:26:53,166 --> 00:26:55,500
اترك ما يكفي لجراحة ابنتي، أرجوك.
364
00:26:57,791 --> 00:26:59,333
إنها تستحق الحياة.
365
00:27:10,416 --> 00:27:11,791
احتفظ بالسيارة.
366
00:27:11,875 --> 00:27:13,083
شكرًا يا صاح.
367
00:27:15,250 --> 00:27:17,666
ستسأم الهرب يومًا ما.
368
00:27:20,416 --> 00:27:22,291
ستجدك عيناي أينما اختبأت.
369
00:27:22,375 --> 00:27:25,000
أنا أحلّق عاليًا كالعُقاب.
370
00:27:25,083 --> 00:27:26,833
أظننت أنك ستستطيع الهرب مني؟
371
00:30:32,166 --> 00:30:33,291
لنذهب.
372
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
"بابالوا"!
373
00:30:38,875 --> 00:30:40,541
انبطحا أرضًا.
374
00:30:41,333 --> 00:30:42,916
أنتما رهن الاعتقال الآن.
375
00:30:43,000 --> 00:30:44,041
اهدأ يا "تيبزا".
376
00:30:44,125 --> 00:30:46,291
اخفض المسدس وارفع يديك خلف رأسك.
377
00:30:46,375 --> 00:30:48,375
- مفهوم؟
- لم تعد شرطيًا.
378
00:30:53,416 --> 00:30:54,416
لكن "دوبي"…
379
00:30:55,875 --> 00:30:57,125
"دوبي" ستعيدني إلى العمل.
380
00:30:57,625 --> 00:30:58,625
أتسمعينني؟
381
00:30:59,125 --> 00:31:00,166
سوف تعيدني.
382
00:31:00,250 --> 00:31:02,875
في الواقع، ستكون راضية كل الرضا
عندما أعتقلكما كليكما.
383
00:31:03,416 --> 00:31:06,500
لعلي أحظى بتلك الترقية أخيرًا.
384
00:31:07,625 --> 00:31:09,125
أنت قبلت الرشوة من قبل.
385
00:31:10,000 --> 00:31:11,500
يمكنك أن تقبلها مجددًا.
386
00:31:13,291 --> 00:31:14,333
لولاك…
387
00:31:15,083 --> 00:31:18,833
لكنت أصبحت قائدًا الآن.
388
00:31:18,916 --> 00:31:20,500
خذ المال يا "كات".
389
00:31:21,791 --> 00:31:23,416
لا أحد سيُعتقل اليوم.
390
00:31:24,500 --> 00:31:26,041
سأنقذ ابنتي.
391
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
إذًا،
392
00:31:31,750 --> 00:31:33,250
أهذه أنت حقًا؟
393
00:31:34,916 --> 00:31:36,708
أهذه حقيقتك فعلًا؟
394
00:31:38,541 --> 00:31:39,583
عجبًا.
395
00:31:40,791 --> 00:31:42,916
أين سيدة الكنيسة تلك؟
396
00:31:43,000 --> 00:31:45,916
دور السيدة المؤمنة كان مجرد هراء.
397
00:31:47,666 --> 00:31:48,666
حسنًا.
398
00:31:49,541 --> 00:31:50,958
سآخذ المال.
399
00:31:52,250 --> 00:31:54,375
لكن عليك أن تعترفي.
400
00:31:55,291 --> 00:31:57,083
اعترفي بأمر واحد.
401
00:32:00,375 --> 00:32:02,625
وهو أنك مجرد حثالة.
402
00:32:05,625 --> 00:32:08,583
لم تكوني أفضل مني قط يا هذه!
403
00:32:10,708 --> 00:32:11,958
أنت محق يا "كات".
404
00:32:16,291 --> 00:32:18,625
لست امرأة صالحة.
405
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
أنا فاسدة.
406
00:32:23,208 --> 00:32:24,291
تمامًا مثلك.
407
00:32:26,833 --> 00:32:28,875
تمامًا مثل هذا العالم الذي نعيش فيه.
408
00:32:30,583 --> 00:32:32,416
أرض الأسود.
409
00:32:34,958 --> 00:32:36,541
سأكون أي شيء
410
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
لأجل ابنتي.
411
00:32:40,000 --> 00:32:43,166
سأنهش لحمكم وأهشّم عظمكم جميعًا.
412
00:32:47,625 --> 00:32:48,625
"تيبزا".
413
00:33:04,708 --> 00:33:06,416
عليك أن تتوارى عن الأنظار لفترة.
414
00:33:08,333 --> 00:33:09,750
تصرّف كأن شيئًا لم يكن.
415
00:33:13,250 --> 00:33:14,375
لا يمكنني ذلك.
416
00:33:16,500 --> 00:33:19,083
اضطُررت إلى قطع التيار عن المبنى يدويًا
417
00:33:20,125 --> 00:33:21,416
أمام الكاميرات.
418
00:33:25,333 --> 00:33:29,750
سرعان ما ستبدأ الشرطة بالبحث عني.
419
00:33:37,458 --> 00:33:38,833
وبهذا المال…
420
00:33:40,875 --> 00:33:44,500
يمكنني أن ألجأ
إلى معارفي القدامى في الجيش.
421
00:33:46,333 --> 00:33:49,416
سأصبح في "موزمبيق" في خلال 48 ساعة.
422
00:33:51,583 --> 00:33:52,625
سأكون على ما يُرام.
423
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
ماذا عن أولادك؟
424
00:34:03,250 --> 00:34:04,500
سأجد حلًا.
425
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
نعم، سأجد حلًا.
426
00:34:12,166 --> 00:34:13,166
اسمعي.
427
00:34:14,291 --> 00:34:16,666
بمجرد أن تخضع "باليسا" للجراحة،
428
00:34:18,000 --> 00:34:19,083
تعالي.
429
00:34:19,750 --> 00:34:21,625
تعالي معها إلى "موزمبيق".
430
00:34:22,833 --> 00:34:24,083
سأكون في انتظارك.
431
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
تأنّي قدر ما شئت.
432
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
سأنتظرك دائمًا.
433
00:34:36,625 --> 00:34:37,875
دائمًا.
434
00:35:22,458 --> 00:35:23,583
أي هراء هذا؟
435
00:35:24,333 --> 00:35:25,875
- ما هذا؟
- ماذا؟
436
00:35:27,166 --> 00:35:28,375
يبدو أن أباك…
437
00:35:28,875 --> 00:35:32,291
حوّل مبلغًا يتجاوز المليون راند
إلى حساب مصرفي ما.
438
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
- أي حساب؟
- كنيسة "الرؤيا الجديدة".
439
00:35:37,916 --> 00:35:40,708
لا، أظن أن هذه غلطة. سأتصل به.
440
00:35:43,583 --> 00:35:45,000
"نيليسا"!
441
00:35:46,375 --> 00:35:48,250
يا ويلي. ماذا أصابك؟
442
00:35:48,791 --> 00:35:49,875
لقد نهبنا.
443
00:35:50,375 --> 00:35:52,458
حبيب "نيليسا" الوغد نهبنا.
444
00:35:52,541 --> 00:35:54,166
أخبريني بكل شيء عن ذلك اللعين
445
00:35:54,250 --> 00:35:56,583
- الذي أدخلته بيتي.
- لا، عمّ تتحدث؟
446
00:35:56,666 --> 00:35:58,458
- أين يعيش؟
- لا يا أبي، لم يفعل شيئًا.
447
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
- هل دخل مكتبي؟
- صدّقني. إنه شابّ صالح.
448
00:36:00,208 --> 00:36:01,875
أرأيته يتلصص في الأرجاء؟
449
00:36:04,750 --> 00:36:06,375
لقد أطلقوا النار على أناس وقتلوهم.
450
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
يا للهول.
451
00:36:20,958 --> 00:36:23,583
لا أظن أنني عدت محتاجًا إلى هذا المال.
452
00:36:24,791 --> 00:36:26,000
بل تحتاج إليه.
453
00:36:27,500 --> 00:36:28,708
ارحل عن هنا.
454
00:36:29,333 --> 00:36:30,791
ابدأ حياة جديدة.
455
00:36:31,916 --> 00:36:33,916
"زويلي"، إن "بابا جي" فخور بك.
456
00:36:37,000 --> 00:36:39,625
حسنًا، دعني أساعدك على إخلاء غرفتك.
457
00:36:41,000 --> 00:36:42,708
ثم عليك أن ترحل عن هنا.
458
00:36:44,750 --> 00:36:46,291
ماذا عن "نيليسا"؟
459
00:36:50,708 --> 00:36:51,916
لم يعد لها وجود في حياتك.
460
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
انتهى الأمر يا "زويلي".
461
00:36:55,250 --> 00:36:56,833
آمل أن تفهم ذلك.
462
00:37:27,458 --> 00:37:29,583
هل ظننت أنك ستفلت بفعلتك؟
463
00:37:36,000 --> 00:37:37,291
"بابالوا".
464
00:37:41,833 --> 00:37:43,000
أنت وراء هذا؟
465
00:37:44,958 --> 00:37:46,166
"زكريا".
466
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
يا عجوز، إياك…
467
00:37:54,291 --> 00:37:55,708
لا تفعل ذلك.
468
00:37:58,416 --> 00:37:59,875
يا عجوز.
469
00:38:02,166 --> 00:38:04,541
- لا تفعل ذلك يا عجوز.
- حسبك!
470
00:38:04,625 --> 00:38:05,625
لا تفعل ذلك.
471
00:38:26,833 --> 00:38:28,000
"زكريا".
472
00:39:28,500 --> 00:39:30,541
مرحبًا، أعتذر لعدم قدرتي
على استقبال مكالمتك.
473
00:39:30,625 --> 00:39:32,208
اترك رسالة من فضلك. بُوركت.
474
00:39:33,208 --> 00:39:34,583
لقد نجحنا يا "بابالوا".
475
00:39:36,583 --> 00:39:38,833
استجاب الرب لدعائنا.
476
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
لقد جمعنا نفقات "باليسا".
477
00:39:48,416 --> 00:39:51,208
ولن تصدّقي من سخّره الرب ليرزقنا.
478
00:39:53,333 --> 00:39:54,458
إنه "زكريا".
479
00:39:56,625 --> 00:39:58,458
"زكريا" هو من تبرّع.
480
00:40:02,291 --> 00:40:05,000
لن تعودي في حاجة إلى تنفيذ عملية السطو.
481
00:40:08,250 --> 00:40:09,541
أرجوك أن تعودي إلى البيت.
482
00:40:13,500 --> 00:40:15,125
عودي إلى البيت يا حبيبتي.
483
00:40:19,916 --> 00:40:21,125
حافظي على إيمانك.
484
00:44:46,333 --> 00:44:51,333
ترجمة "نورا حسن"
484
00:44:52,305 --> 00:45:52,799
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm