"S Line" Animal Kingdom

ID13206024
Movie Name"S Line" Animal Kingdom
Release Name S.Line.S01E02.2025.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC
Year2025
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID37498024
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,488 --> 00:01:02,089 - Nhanh lên! - Nhanh nhanh nào! 3 00:01:02,114 --> 00:01:03,314 Cô ơi, chúng em muộn mất. 4 00:01:03,315 --> 00:01:05,907 - Đi thôi, đi thôi. - Không được rồi. 5 00:01:05,932 --> 00:01:07,396 Cô ơi, em đi trước nhé, tạm biệt. 6 00:01:07,421 --> 00:01:09,217 Cô ơi, cố lên! 7 00:01:09,440 --> 00:01:12,075 Này các em, cẩn thận kẻo ngã đấy. 8 00:01:22,594 --> 00:01:24,195 Muộn rồi, muộn rồi. 9 00:01:26,398 --> 00:01:27,398 Cô ơi. 10 00:01:27,999 --> 00:01:29,033 Của cô đây ạ 11 00:01:29,340 --> 00:01:30,707 Trời ạ, não cá vàng quá. 12 00:01:30,732 --> 00:01:32,358 Cảm ơn em, Jun Seon. 13 00:01:36,808 --> 00:01:37,808 Này! 14 00:01:38,269 --> 00:01:39,269 Này, lớp trưởng. 15 00:01:39,794 --> 00:01:41,111 Thực đơn trưa nay có món gì? 16 00:01:41,533 --> 00:01:42,700 Sao mà tôi biết được? 17 00:01:42,914 --> 00:01:44,048 Này, với lại 18 00:01:44,282 --> 00:01:47,120 cậu có phải lớp tôi đâu mà cứ gọi tôi là lớp trưởng hoài thế? 19 00:01:47,145 --> 00:01:48,211 Liên quan gì? 20 00:01:48,212 --> 00:01:50,480 Dù sao thì từ hồi cấp hai cậu lúc nào cũng làm lớp trưởng còn gì. 21 00:01:50,481 --> 00:01:52,282 Rốt cuộc thực đơn trưa nay là gì? 22 00:01:54,218 --> 00:01:55,952 Sao? Nói đi. 23 00:01:56,521 --> 00:01:57,888 - Nói đi. - Tôi cũng không biết. 24 00:01:57,889 --> 00:02:00,223 Nói đi, hả? Hả? 25 00:02:01,025 --> 00:02:02,926 Mày có vấn đề về thần kinh đúng không? 26 00:02:02,927 --> 00:02:04,101 Biến đi, đồ ngu. 27 00:02:04,126 --> 00:02:05,395 Mày biến đi, thằng chó. 28 00:02:05,396 --> 00:02:06,897 Lại kiếm chuyện gì nữa đây. 29 00:02:06,898 --> 00:02:08,010 Chết tiệt, sao thế? 30 00:02:09,700 --> 00:02:11,034 Xinh đấy. 31 00:02:12,537 --> 00:02:13,977 Cuối tuần này chúng mình đi đâu nhỉ? 32 00:02:14,071 --> 00:02:15,438 Tùy cậu. 33 00:02:16,307 --> 00:02:17,307 Ừ. 34 00:02:33,457 --> 00:02:37,594 <i>Tỷ lệ thanh thiếu niên có kinh nghiệm quan hệ tình dục năm ngoái là 5,9%.</i> 35 00:02:38,963 --> 00:02:41,610 <i>Xét đến việc dân số đăng ký thường trú ở độ tuổi này của Cục Thống kê</i> 36 00:02:42,400 --> 00:02:45,702 <i>là 3.096.947 người,</i> 37 00:02:47,238 --> 00:02:49,773 <i>Thì số thanh thiếu niên có kinh nghiệm quan hệ tình dục</i> 38 00:02:49,941 --> 00:02:51,675 <i>ước tính là hơn 170.000 người.</i> 39 00:02:55,546 --> 00:02:56,913 <i>Chỉ có 170.000 người thôi sao</i> 40 00:03:12,129 --> 00:03:17,100 (TÔI CŨNG CÓ THỂ THẤY THẾ GIỚI MÀ CẬU THẤY. HÃY ĐẾN TRƯỜNG CẤP 3 BANJU) 41 00:04:24,568 --> 00:04:26,469 Này, mày vẽ đẹp quá rồi đấy. 42 00:04:26,470 --> 00:04:28,438 Vẽ cho giống đứa tự kỷ vào. 43 00:04:28,439 --> 00:04:30,473 Mày không phải, mày là con lợn. 44 00:04:36,547 --> 00:04:38,415 Vẽ đẹp đấy, giống thật. 45 00:04:38,416 --> 00:04:39,749 Nói hơi quá rồi. 46 00:04:45,489 --> 00:04:48,124 Sun Ah tức rồi kìa. Làm sao bây giờ? 47 00:04:56,500 --> 00:04:57,901 "Gửi Ji Won." 48 00:04:59,470 --> 00:05:01,037 "Chào cậu." 49 00:05:01,038 --> 00:05:03,373 "Cậu không biết tớ là ai, nhưng mà" 50 00:05:03,374 --> 00:05:05,480 "tớ đã thích cậu từ rất lâu rồi..." 51 00:05:28,172 --> 00:05:29,206 Các em à. 52 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Các em... 53 00:06:13,611 --> 00:06:14,711 Sun Ah à. 54 00:06:15,846 --> 00:06:19,182 Dù thế nào đi nữa, bạo lực là xấu. 55 00:06:20,518 --> 00:06:22,118 Nếu em cứ lao vào như thế, 56 00:06:22,143 --> 00:06:24,320 thì cô không thể bênh em được. 57 00:06:27,525 --> 00:06:28,725 Tao sẽ giết mày! 58 00:06:29,760 --> 00:06:30,527 Hửm? 59 00:06:33,030 --> 00:06:34,063 Cô ơi. 60 00:06:34,698 --> 00:06:36,433 Giờ em muốn về nhà. 61 00:07:18,742 --> 00:07:20,577 Anh đúng là quá đáng thật đấy? 62 00:07:22,079 --> 00:07:22,724 Chuyện gì? 63 00:07:23,714 --> 00:07:25,014 Lại sao nữa? 64 00:07:25,950 --> 00:07:28,318 Không, anh để em một mình ở nhà thằng khốn đó, 65 00:07:28,319 --> 00:07:29,652 sao lại đến muộn thế:\? 66 00:07:29,653 --> 00:07:31,421 em suýt chết đấy. Trời ạ, 67 00:07:31,422 --> 00:07:33,223 À, thật sự là có việc gấp nên mới thế. 68 00:07:33,224 --> 00:07:34,025 Xin lỗi. 69 00:07:34,492 --> 00:07:36,893 Này, vì bắn súng mà giờ tôi sắp phải viết bản kiểm điểm đây. 70 00:07:37,628 --> 00:07:41,498 Trời ạ, bắn súng cứu người thì phải viết bản kiểm điểm, 71 00:07:42,266 --> 00:07:44,834 còn không nổ súng, bảo vệ nhân quyền tội phạm thì 72 00:07:44,835 --> 00:07:46,736 bị truyền thông chửi cho sấp mặt. 73 00:07:46,737 --> 00:07:48,638 Kiểu nào thì tâm trạng cũng chẳng khá hơn. 74 00:07:51,442 --> 00:07:52,876 Nhưng sao anh lại xem lại cái này? 75 00:07:52,877 --> 00:07:54,287 Bắt được thủ phạm rồi mà. 76 00:07:57,314 --> 00:07:58,548 Cảm thấy không ổn. 77 00:07:58,549 --> 00:07:59,549 Chuyện gì ạ? 78 00:07:59,550 --> 00:08:01,417 Không tài nào hiểu được sao hắn lại giết người. 79 00:08:01,418 --> 00:08:05,588 Không phải tất cả phụ nữ đều có liên quan sao? 80 00:08:05,589 --> 00:08:08,291 Chắc là một thằng điên 81 00:08:08,292 --> 00:08:10,260 hay ghen tuông vớ vẩn với bạn gái cũ thôi. 82 00:08:10,261 --> 00:08:12,095 Lại còn có tiền án bạo hành khi hẹn hò. 83 00:08:12,096 --> 00:08:14,230 Nên phải nghỉ dạy ở trường cấp 3 rồi chuyển sang trung tâm còn gì. 84 00:08:14,231 --> 00:08:15,632 Đó là chuyện năm ngoái. 85 00:08:15,633 --> 00:08:16,666 Sao lại là bây giờ. 86 00:08:17,268 --> 00:08:19,269 Ừm, chắc là... 87 00:08:20,538 --> 00:08:21,738 Vì trời nóng? 88 00:08:23,007 --> 00:08:25,575 Thằng khốn đó cứ luôn mồm cứu rỗi này nọ. 89 00:08:25,776 --> 00:08:27,051 Không theo tôn giáo nào thật à? 90 00:08:27,411 --> 00:08:29,445 Vâng, theo lời những người xung quanh 91 00:08:29,446 --> 00:08:31,981 thì hắn là người khá xa cách với tôn giáo. 92 00:08:31,982 --> 00:08:33,720 Giáo viên dạy toán với tôn giáo... 93 00:08:34,618 --> 00:08:37,554 nó cứ không hợp nhau thế nào ấy. 94 00:10:07,778 --> 00:10:09,438 Sợi chỉ? 95 00:10:15,386 --> 00:10:16,452 Điên thật. 96 00:10:18,022 --> 00:10:20,056 Cái quái gì đây? 97 00:10:32,870 --> 00:10:34,437 Kang Sun Ah, ăn cơm chưa? 98 00:10:48,085 --> 00:10:50,853 Này, giờ này còn đi đâu đấy? 99 00:10:55,592 --> 00:10:56,592 Gì đây, trời ạ. 100 00:10:59,997 --> 00:11:01,097 Đây là gì vậy? 101 00:12:04,428 --> 00:12:07,263 Kang Sun Ah, nhanh lên xe, chú đưa đi. 102 00:12:16,592 --> 00:12:17,440 Điên thật. 103 00:12:33,524 --> 00:12:34,524 Nhanh lên. 104 00:12:36,727 --> 00:12:38,394 Ngán canh kim chi lắm rồi. 105 00:12:39,363 --> 00:12:41,225 - Cả ngày toàn canh kim chi. - Nhanh lên xem nào. 106 00:12:48,705 --> 00:12:49,600 <i>Gì đây.</i> 107 00:12:50,374 --> 00:12:52,108 <i>Bà cô chủ nhiệm ế chỏng chơ à?</i> 108 00:13:02,686 --> 00:13:03,853 Lát nữa đi ăn nhộng không? 109 00:13:03,854 --> 00:13:04,687 Này, vậy thì 110 00:13:04,688 --> 00:13:06,756 đứa nào ăn cơm chậm nhất thì bao ăn nhộng nhé. 111 00:13:06,924 --> 00:13:08,958 <i>Con khốn rẻ tiền.</i> 112 00:13:50,801 --> 00:13:51,677 <i>Đỉnh thật.</i> 113 00:13:53,070 --> 00:13:54,837 Nào, trật tự. 114 00:13:56,073 --> 00:13:58,641 Hôm nay lớp chúng ta có một bạn mới. 115 00:13:58,976 --> 00:14:00,843 Tên là Shin Hyun Heup. 116 00:14:02,079 --> 00:14:04,347 Hyun Heup, em giới thiệu ngắn gọn về mình đi. 117 00:14:21,865 --> 00:14:22,865 Vậy 118 00:14:23,500 --> 00:14:25,603 Em nhớ hòa đồng với các bạn nhé, 119 00:14:25,836 --> 00:14:28,504 có gì không biết thìcứ hỏi lớp trưởng Jun Seon. 120 00:14:29,673 --> 00:14:31,507 Em ngồi chỗ trống kia là được. 121 00:14:32,175 --> 00:14:33,175 Về chỗ đi. 122 00:14:36,947 --> 00:14:38,881 Chuẩn bị cho tiết 5 đi nhé, được không? 123 00:14:38,882 --> 00:14:41,183 - Chết tiệt. - Vâng ạ. 124 00:14:41,184 --> 00:14:43,686 Sao không nói được gì thế? Bị câm à? 125 00:15:10,180 --> 00:15:11,213 Kính. 126 00:15:24,795 --> 00:15:27,296 Kính, kính. 127 00:15:48,719 --> 00:15:49,691 Xin lỗi. 128 00:15:50,253 --> 00:15:51,620 Có gì mà vội thế? 129 00:15:52,055 --> 00:15:52,890 Không có gì. 130 00:15:53,757 --> 00:15:55,524 Lát nữa xong việc gặp nhau không? 131 00:15:55,726 --> 00:15:57,059 Ừ, gọi nhé. 132 00:16:29,192 --> 00:16:31,494 Có chuyện gì.. 133 00:16:33,463 --> 00:16:34,153 À. 134 00:16:35,198 --> 00:16:37,867 Tôi là Han Ji Wook, Sở cảnh sát Bangju. 135 00:16:37,868 --> 00:16:39,402 Tôi có vài điều muốn hỏi. 136 00:16:41,171 --> 00:16:43,039 Anh là bố của Sun Ah đúng không ạ? 137 00:16:43,407 --> 00:16:45,808 À, không phải bố. 138 00:16:46,143 --> 00:16:47,276 Là chú. 139 00:16:48,260 --> 00:16:51,580 À, thảo nào, trông anh trẻ thế. 140 00:16:55,152 --> 00:16:57,586 Dạo này Sun Ah có vẻ mệt mỏi lắm. 141 00:16:58,088 --> 00:16:59,655 Anh có biết không ạ? 142 00:17:00,701 --> 00:17:01,724 À. 143 00:17:02,125 --> 00:17:03,959 Tôi bận quá nên không... 144 00:17:07,364 --> 00:17:09,999 Xin lỗi, tôi đã không chăm sóc con bé cẩn thận. 145 00:17:10,000 --> 00:17:11,867 Không sao đâu ạ. 146 00:17:13,036 --> 00:17:15,404 Nhưng hôm nay tôi đến không phải vì Sun Ah. 147 00:17:15,405 --> 00:17:18,340 Tôi đến để điều tra một vụ án mạng. 148 00:17:18,341 --> 00:17:19,809 - Vụ án mạng ạ? - Vâng. 149 00:17:19,810 --> 00:17:22,111 Vụ ở khu căn hộ Wanseong lần này, 150 00:17:22,112 --> 00:17:24,547 cô biết là đã bắt được hung thủ giết người hàng loạt rồi chứ 151 00:17:24,781 --> 00:17:25,915 À. 152 00:17:26,249 --> 00:17:28,984 Tôi không sống ở khu này. 153 00:17:28,985 --> 00:17:31,520 Vậy cô có biết anh Oh Jeong Min không? 154 00:17:32,055 --> 00:17:34,590 Năm ngoái vẫn là giáo viên dạy toán trường cấp 3 Banju. 155 00:17:34,591 --> 00:17:36,192 Có biết chứ ạ, thầy Oh. 156 00:17:38,702 --> 00:17:39,702 Không lẽ... 157 00:17:41,164 --> 00:17:43,332 Ý anh là thầy Oh đã mất ạ? 158 00:17:43,900 --> 00:17:47,002 Vâng, không phải là nạn nhân, mà là hung thủ. 159 00:17:47,003 --> 00:17:48,604 Trời ơi. 160 00:17:50,507 --> 00:17:52,441 Thầy Oh đã giết người sao? 161 00:17:53,009 --> 00:17:55,077 Ừm, vậy nên, 162 00:17:55,679 --> 00:17:58,080 Có thể nghe hơi lạ một chút. 163 00:17:58,682 --> 00:18:02,051 Anh Oh Jeong Min đó, bình thường có đeo kính không ạ? 164 00:18:04,154 --> 00:18:05,287 Kính ạ? 165 00:18:05,288 --> 00:18:05,990 Vâng. 166 00:18:06,356 --> 00:18:08,257 Đểxem nào. 167 00:18:10,227 --> 00:18:12,795 Tôi chưa từng thấy anh ta đeo kính bao giờ. 168 00:18:39,789 --> 00:18:40,990 Mày ăn phải gì à? 169 00:18:40,991 --> 00:18:42,825 Tao không có tiền cho mày đâu. 170 00:18:43,527 --> 00:18:44,473 Đừng có động vào tao. 171 00:18:45,529 --> 00:18:46,186 Gì đây? 172 00:18:46,730 --> 00:18:48,164 Giờ thì bung lụa luôn à? 173 00:18:49,132 --> 00:18:50,166 Chết tiệt. 174 00:18:50,600 --> 00:18:52,406 <i>Không còn gì để mất mặt nữa, nên vậy sao?</i> 175 00:18:52,636 --> 00:18:54,637 Giờ người mất mặt là mày mới đúng. 176 00:18:55,272 --> 00:18:55,761 Gì? 177 00:18:57,474 --> 00:18:58,774 Sao tao phải mất mặt 178 00:19:01,945 --> 00:19:02,579 Nói đi. 179 00:19:03,113 --> 00:19:04,647 Sao tao phải mất mặt? 180 00:19:09,486 --> 00:19:10,553 Dừng lại đi. 181 00:19:15,455 --> 00:19:16,959 Gì nữa đây? 182 00:19:21,698 --> 00:19:22,733 Một cặp à? 183 00:19:40,250 --> 00:19:41,243 Gì đây, con khốn. 184 00:19:41,490 --> 00:19:42,724 Định nhảy xuống à? 185 00:19:42,886 --> 00:19:43,813 Không. 186 00:19:44,187 --> 00:19:45,321 Cùng nhảy đi. 187 00:19:52,829 --> 00:19:55,130 Bỏ ra! 188 00:19:55,131 --> 00:19:56,465 Kéo tao lên, chết tiệt! 189 00:19:58,268 --> 00:19:59,397 Hứa đi. 190 00:19:59,569 --> 00:20:01,103 Sẽ không động đến bọn tao nữa. 191 00:20:01,104 --> 00:20:02,246 Biết rồi, con khốn. 192 00:20:02,606 --> 00:20:03,618 Bỏ ra! 193 00:20:18,255 --> 00:20:19,622 Chết tiệt, con điên. 194 00:20:21,691 --> 00:20:23,259 Này, Hye Young, mày ổn không? 195 00:20:27,964 --> 00:20:29,431 Sao lại lo chuyện bao đồng? 196 00:20:29,432 --> 00:20:30,699 Ai nhờ cậu giúp? 197 00:20:33,603 --> 00:20:34,837 Với tôi... 198 00:20:35,605 --> 00:20:37,106 Vẫn còn giận à? 199 00:20:37,107 --> 00:20:38,540 Sao tôi phải giận cậu? 200 00:20:40,076 --> 00:20:41,877 Sau này đừng có xen vào chuyện của tôi nữa. 201 00:20:50,553 --> 00:20:51,920 Làm gì vậy, không đi à? 202 00:21:02,132 --> 00:21:03,854 Anh có muốn gặp Sun Ah không? 203 00:21:04,167 --> 00:21:05,634 Sắp tan học rồi đấy. 204 00:21:06,069 --> 00:21:07,269 À... 205 00:21:08,438 --> 00:21:09,111 Không cần đâu ạ. 206 00:21:09,839 --> 00:21:11,740 Tôi đến chắc nó sợ chết khiếp mất. 207 00:21:13,770 --> 00:21:14,656 Vậy... 208 00:21:14,811 --> 00:21:17,379 Nếu tôi nghĩ ra điều gì, sẽ báo với anh. 209 00:21:17,681 --> 00:21:18,681 Vâng. 210 00:21:20,650 --> 00:21:21,650 À, mà... 211 00:21:23,186 --> 00:21:24,953 - Cái này. - Hả? 212 00:21:28,625 --> 00:21:29,509 À. 213 00:21:31,061 --> 00:21:32,094 Sao cái này lại... 214 00:22:12,402 --> 00:22:14,670 Điên thật, sao lại đến đây? 215 00:22:27,317 --> 00:22:28,064 Này anh. 216 00:22:32,455 --> 00:22:35,090 Người này có thường đến đây không? Anh có nhớ không? 217 00:22:36,826 --> 00:22:39,695 Vâng, có chuyện gì vậy ạ? 218 00:22:40,363 --> 00:22:41,363 À. 219 00:22:43,233 --> 00:22:45,701 Tôi là Han Ji Wook, Sở cảnh sát Bangju. 220 00:22:45,702 --> 00:22:47,035 Tôi có vài điều muốn điều tra. 221 00:22:48,872 --> 00:22:50,172 À, vị này. 222 00:22:50,473 --> 00:22:52,207 Là khách quen của chúng tôi ạ. 223 00:22:52,776 --> 00:22:54,376 Dạo này thì có hơi vắng. 224 00:22:55,459 --> 00:22:57,112 Có gì đặc biệt không ạ? 225 00:22:58,515 --> 00:23:00,115 Để xem. 226 00:23:00,383 --> 00:23:02,651 Lần nào anh ta cũng đến một mình, uống lặng lẽ rồi về, 227 00:23:03,720 --> 00:23:05,521 À, nhưng từ lúc nào đó, 228 00:23:05,855 --> 00:23:08,023 Tôi thấy anh ta hay nói chuyện một mình. 229 00:23:08,758 --> 00:23:10,726 Tôi cứ nghĩ là say nên mới vậy, 230 00:23:11,094 --> 00:23:13,128 nhưng lúc về thì lại trông rất tỉnh táo. 231 00:23:14,197 --> 00:23:15,631 Nói chuyện một mình à? 232 00:23:15,632 --> 00:23:18,066 Anh ta cứ nói các con số. 233 00:23:18,635 --> 00:23:19,668 À, ý là, 234 00:23:20,370 --> 00:23:22,037 Cứ như đang đếm số vậy. 235 00:23:22,505 --> 00:23:24,706 1, 2, 3. 236 00:23:25,875 --> 00:23:26,875 Như thế đó. 237 00:23:27,844 --> 00:23:30,612 Rồi cuối cùng lại gây sự với một khách khác. 238 00:23:30,613 --> 00:23:33,849 25, 26. 239 00:23:33,850 --> 00:23:35,484 27. 240 00:23:36,653 --> 00:23:38,320 Lại nào. 241 00:23:48,064 --> 00:23:49,064 2. 242 00:23:49,432 --> 00:23:51,667 Anh ơi, người đàn ông kia lạ quá. 243 00:23:57,207 --> 00:23:58,207 Này anh. 244 00:23:59,275 --> 00:24:00,742 Có gì muốn nói với tôi à? 245 00:24:10,487 --> 00:24:12,087 Nhiều vãi. 246 00:24:12,088 --> 00:24:13,927 Nhảm gì thế? Thằng này. 247 00:24:14,891 --> 00:24:16,792 Điên à, chết tiệt. 248 00:24:21,965 --> 00:24:23,499 À, và người đó, 249 00:24:23,500 --> 00:24:25,734 hình như có đeo kính. 250 00:24:33,443 --> 00:24:34,443 Cảm ơn. 251 00:24:42,151 --> 00:24:44,319 Vẫn còn người dùng sổ tay nhỉ. 252 00:24:48,124 --> 00:24:49,124 Dễ thương ghê. 253 00:24:50,793 --> 00:24:51,927 À, khoan đã. 254 00:24:57,467 --> 00:24:58,934 Sổ tay cũng có tác dụng à? 255 00:25:34,370 --> 00:25:36,738 Nhưng lúc nãy ở trường sao lại lơ em? 256 00:25:36,739 --> 00:25:39,007 Học sinh cứ đi qua đi lại, sao mà dám nhận? 257 00:25:39,008 --> 00:25:40,676 - Hứ. - Dỗi à? 258 00:26:42,839 --> 00:26:44,006 Con khốn này. 259 00:26:44,941 --> 00:26:45,859 Sao vậy? 260 00:26:49,479 --> 00:26:50,479 Không có gì. 261 00:26:51,114 --> 00:26:52,981 À, dạo này mệt mỏi hay sao ấy? 262 00:26:53,616 --> 00:26:54,883 Da dẻ xấu đi nhiều, nhỉ? 263 00:26:55,307 --> 00:26:56,184 Vậy à? 264 00:26:56,519 --> 00:26:57,552 Không phải đâu. 265 00:26:58,554 --> 00:26:59,286 Thầy. 266 00:27:00,590 --> 00:27:03,058 Nếu bị phát hiện em đang hẹn hò với thầy thì sao? 267 00:27:03,793 --> 00:27:05,293 Đểxem nào, phải làm sao nhỉ? 268 00:27:07,063 --> 00:27:08,797 Thì chắc phải cùng Hye Young... 269 00:27:08,798 --> 00:27:11,099 bỏ trốn thôi, chứ sao. 270 00:27:11,100 --> 00:27:12,434 Sao trăng gì nữa. 271 00:27:22,145 --> 00:27:24,780 <i>Chắc mày quên tụi mình là vị thành niên.</i> 272 00:27:25,548 --> 00:27:28,283 <i>Thầy Văn có bị phạt thì tao cũng không sao đâu, đồ ngu.</i> 273 00:27:54,944 --> 00:27:56,812 Này, hôm qua xem tin tức chưa? 274 00:27:57,313 --> 00:28:00,949 Cô giáo trường cấp 3 Jeongil quan hệ tình dục với học sinh nam đấy. 275 00:28:00,950 --> 00:28:03,985 Trờiạ, đúng là mạt thế, mạt thế. 276 00:28:03,986 --> 00:28:05,520 Giáo viên cũng có vấn đề, nhưng mà 277 00:28:05,521 --> 00:28:08,290 bọn trẻ dạo này nghĩ gì trong đầu tôi cũng chịu. 278 00:28:10,876 --> 00:28:12,260 Cô thì xinh thế, 279 00:28:12,261 --> 00:28:14,096 không có đứa con trai nào tán tỉnh à? 280 00:28:14,097 --> 00:28:16,765 Trời ạ, sao lại nói những lời không đứng đắn như vậy. 281 00:28:18,568 --> 00:28:19,634 Thầy ơi. 282 00:28:19,969 --> 00:28:21,470 Đó là quấy rối tình dục đấy ạ. 283 00:28:22,138 --> 00:28:23,438 Trời ạ, vậy à? 284 00:28:25,000 --> 00:28:26,074 Xin lỗi. 285 00:28:26,542 --> 00:28:27,943 Không sao đâu ạ. 286 00:28:29,479 --> 00:28:31,213 Thầy giáo nam cũng được đấy chứ 287 00:28:31,247 --> 00:28:33,682 Thầy Văn của chúng ta cũng đẹp trai mà. 288 00:28:34,751 --> 00:28:35,751 Cẩn thận đấy. 289 00:28:36,119 --> 00:28:38,754 Đừng để dính vào mấy đứa vớ vẩn rồi rước họa vào thân. 290 00:28:39,989 --> 00:28:41,056 Một ông chú như tôi, 291 00:28:42,525 --> 00:28:44,159 Thì có đứa trẻ nào thèm để ý chứ? 292 00:28:49,332 --> 00:28:50,094 Đi thôi. 293 00:29:13,683 --> 00:29:14,443 Thầy ơi. 294 00:29:15,458 --> 00:29:16,491 Thầy không đi dạy à? 295 00:29:17,260 --> 00:29:19,928 Vâng, đi, đi chứ ạ, vâng. 296 00:29:28,905 --> 00:29:31,373 (CHUẨN BỊ SẴN 20 TRIỆU WON TIỀN MẶT) 297 00:29:32,175 --> 00:29:35,243 Tiền cọc chắc khoảng 20 triệu là được nhỉ? 298 00:29:36,412 --> 00:29:37,646 Chắc vậy. 299 00:29:38,514 --> 00:29:42,984 Muốn thoát khỏi cái nhà chết tiệt này ghê. 300 00:29:44,487 --> 00:29:45,821 Cậu định bỏ nhà đi à? 301 00:29:46,622 --> 00:29:47,237 Tại sao? 302 00:29:47,824 --> 00:29:49,591 Chỉ là, chán rồi. 303 00:29:50,426 --> 00:29:52,894 Mmm. Cái nhà này, cái khu này, 304 00:29:53,563 --> 00:29:54,563 Cả con người nữa. 305 00:29:55,464 --> 00:29:56,898 Dù sao cũng chẳng có gia đình, 306 00:29:57,433 --> 00:29:58,873 Kiểu gì rồi cũng sống một mình thôi. 307 00:29:59,502 --> 00:30:01,469 Chú cảnh sát không phải là gia đình sao? 308 00:30:01,470 --> 00:30:03,939 Này, chú thì là gia đình cái nỗi gì? 309 00:30:04,640 --> 00:30:07,175 Dù sao cũng có quan tâm gì đến tôi đâu. 310 00:30:09,278 --> 00:30:10,779 Nhưng ít ra cũng có mà. 311 00:30:12,081 --> 00:30:12,754 Thế còn cậu? 312 00:30:13,683 --> 00:30:15,250 Mẹ cậu còn sống không? 313 00:30:18,521 --> 00:30:19,821 Không biết nữa. 314 00:30:20,790 --> 00:30:24,960 Ừ nhỉ, nếu còn sống thì chắc đã liên lạc rồi. 315 00:30:45,214 --> 00:30:47,515 Từ từ thôi, có gì mà vội thế? 316 00:30:47,516 --> 00:30:49,684 Trời ạ, biết rồi, biết rồi. 317 00:30:51,320 --> 00:30:52,454 Giỏi quá. 318 00:31:02,465 --> 00:31:04,900 Mẹ ơi, anh lại bảo con là heo kìa. 319 00:31:04,901 --> 00:31:05,734 Trời ạ, thật là. 320 00:31:05,735 --> 00:31:08,036 Sao cứ ăn cơm là lại cãi nhau thế? 321 00:31:09,038 --> 00:31:11,371 Anh sẽ dìm em xuống nước... 322 00:31:28,658 --> 00:31:29,371 Này, Kim Hye Young. 323 00:31:30,293 --> 00:31:32,227 Em cứ ngủ trong giờ học, 324 00:31:32,728 --> 00:31:35,196 Rồi đi vệ sinh suốt thế à, hả? 325 00:31:36,332 --> 00:31:38,958 Thái độ đúng là không thể chấp nhận được, thật là. 326 00:31:40,403 --> 00:31:43,271 Gì đây, giờ định làm gì đây, hả? 327 00:32:05,661 --> 00:32:07,062 Gì thế, lúc nãy? 328 00:32:08,097 --> 00:32:09,431 Thầy cố tình giữ em lại à? 329 00:32:14,136 --> 00:32:15,470 Em không biết gì à? 330 00:32:16,272 --> 00:32:17,572 Có ai đe dọa gì không? 331 00:32:18,274 --> 00:32:19,274 À. 332 00:32:20,576 --> 00:32:21,676 Nhận được ảnh rồi à? 333 00:32:22,111 --> 00:32:24,245 - Là Kang Sun Ah đó. - Kang Sun Ah? 334 00:32:26,148 --> 00:32:27,148 Kang Sun Ah lớp em à? 335 00:32:28,217 --> 00:32:30,251 Sao nó biết quan hệcủa chúng ta? Em nói à? 336 00:32:30,252 --> 00:32:32,120 Sao em biết được. 337 00:32:32,588 --> 00:32:33,688 Em cũng là nạn nhân mà. 338 00:32:33,689 --> 00:32:35,292 Sao lại nổi điên với em, chết tiệt. 339 00:32:35,758 --> 00:32:37,525 Kim Hye Young! 340 00:32:39,762 --> 00:32:41,730 Em ăn nói với giáo viên như vậy đó hả? 341 00:32:43,499 --> 00:32:44,899 Thầy ơi. 342 00:32:45,835 --> 00:32:47,335 Em xin lỗi ạ. 343 00:32:48,537 --> 00:32:51,039 Vậy em xin phép vào lớp đây. 344 00:32:52,608 --> 00:32:53,708 Đồ ngu. 345 00:32:55,211 --> 00:32:56,811 Kang, Kang Sun Ah làm sao... 346 00:33:07,890 --> 00:33:09,424 Mà sao nó biết được nhỉ? 347 00:33:43,893 --> 00:33:46,294 Ảnh gì? Không, chụp ở đâu chứ? 348 00:33:50,266 --> 00:33:52,400 Đã bảo phải cẩn thận rồi mà! 349 00:34:08,651 --> 00:34:10,085 Anh đang làm gì vậy? 350 00:34:10,177 --> 00:34:11,542 - Sao vậy? - "Sao" hả? 351 00:34:11,754 --> 00:34:13,721 Giờ còn nói được từ "sao" à? Hả? 352 00:34:14,223 --> 00:34:16,491 Chia tay em rồi đi với con khốn đó à? 353 00:34:17,526 --> 00:34:18,827 Chúng ta có hẹn hò à? 354 00:34:18,828 --> 00:34:19,724 Này! 355 00:34:31,917 --> 00:34:33,041 Tôi nói à? 356 00:34:33,042 --> 00:34:34,809 Cô nói nên ảnh mới bị gửi đến chứ sao. 357 00:34:34,810 --> 00:34:36,644 Không phải tôi nói mà là anh nói chứ. 358 00:34:36,645 --> 00:34:37,679 Nghĩ lại xem. 359 00:34:37,680 --> 00:34:39,347 Này, nghĩ rồi nên mới ra đó. 360 00:34:39,348 --> 00:34:40,915 Này, không phải anh nói à? 361 00:34:40,916 --> 00:34:42,417 Nói nhỏ thôi, nói nhỏ thôi. 362 00:34:42,418 --> 00:34:44,586 Này, anh lại đi uống rượu ở đâu rồi nói linh tinh... 363 00:34:44,587 --> 00:34:45,587 Điên à, này. 364 00:34:56,232 --> 00:34:57,599 Cặp kính này. 365 00:34:58,767 --> 00:34:59,207 Sao? 366 00:35:00,803 --> 00:35:02,504 Cậu bình thường có đeo kính à? 367 00:35:02,738 --> 00:35:03,511 À. 368 00:35:04,140 --> 00:35:05,974 Chỉ là mắt kém đi thôi. 369 00:35:11,881 --> 00:35:14,449 Làm gì đấy? Đưa đây. 370 00:35:16,185 --> 00:35:18,953 Cậu thấy được gì đúng không? Nếu đeo cặp kính này. 371 00:35:20,101 --> 00:35:21,723 Cậu nói gì thế? 372 00:35:24,093 --> 00:35:25,126 Sợi chỉ đỏ. 373 00:35:29,698 --> 00:35:30,698 Cậu cũng... 374 00:35:31,500 --> 00:35:32,967 thấy được nó sao? 375 00:35:34,403 --> 00:35:35,436 Vậy 376 00:35:37,439 --> 00:35:39,641 Bây giờ trên đầu tôi có mấy sợi chỉ? 377 00:35:42,178 --> 00:35:42,886 Một sợi. 378 00:35:46,315 --> 00:35:48,750 Choi Da Hye 5 sợi, Kim Hye Young 2 sợi, 379 00:35:48,751 --> 00:35:50,385 Trong đó một sợi là với thầy Văn, 380 00:35:50,786 --> 00:35:52,287 Choi Yi Seul hơn mười sợi. 381 00:35:52,288 --> 00:35:53,988 Thầy Thể dục với cô Toán ngoại tình. 382 00:35:53,989 --> 00:35:55,190 Có cần nói thêm không? 383 00:35:56,926 --> 00:35:58,226 Làm sao... 384 00:36:00,462 --> 00:36:01,829 Cậu lấy cặp kính này ở đâu? 385 00:36:03,799 --> 00:36:05,166 Nhặt được thôi. 386 00:36:09,772 --> 00:36:10,972 Thật đấy. 387 00:36:10,973 --> 00:36:12,840 Nó được đặt trong tủ đồ của tôi. 388 00:36:20,871 --> 00:36:22,917 - Trả đây... - Cái này nguy hiểm. 389 00:36:23,558 --> 00:36:25,353 Kính thì có gì nguy hiểm chứ. 390 00:36:25,788 --> 00:36:27,989 Cậu biết vụ án xảy ra ở nhà cạnh nhà cậu gần đây không? 391 00:36:28,757 --> 00:36:30,458 Người đàn ông đó cũng đeo cặp kính này. 392 00:36:31,193 --> 00:36:32,393 Anh ta đã thấy S-Line. 393 00:36:33,996 --> 00:36:35,129 S-Line? 394 00:36:35,864 --> 00:36:38,433 Ra là nó có tên. 395 00:36:40,102 --> 00:36:41,040 Thì sao? 396 00:36:45,140 --> 00:36:47,075 Cặp kính này vốn là của ai, 397 00:36:47,610 --> 00:36:49,377 Mấy thứ đó tôi không quan tâm. 398 00:36:51,614 --> 00:36:52,814 Đây là của tôi. 399 00:37:01,457 --> 00:37:02,166 Cô. 400 00:37:03,259 --> 00:37:03,974 Vâng? 401 00:37:05,054 --> 00:37:07,729 Lớp cô có em Sun Ah đúng không? Kang Sun Ah. 402 00:37:08,163 --> 00:37:09,497 Vâng, Sun Ah sao ạ? 403 00:37:10,299 --> 00:37:11,766 Cô bé đó dạo này thế nào? 404 00:37:12,801 --> 00:37:15,236 À, dạo này thái độ học tập không được tốt lắm. 405 00:37:15,237 --> 00:37:16,671 Ôi, thật ạ? 406 00:37:18,040 --> 00:37:20,341 Dạo này không có vấn đề gì đặc biệt. 407 00:37:20,943 --> 00:37:22,677 Có cần tôi nói chuyện với em ấy không? 408 00:37:22,678 --> 00:37:23,678 À, vậy ạ? 409 00:37:24,413 --> 00:37:26,648 Không, thôi được rồi, tôi sẽ thử nói chuyện xem. 410 00:37:39,428 --> 00:37:40,662 Đang nhìn S-Line của tôi à? 411 00:37:41,063 --> 00:37:42,063 Không phải. 412 00:37:44,533 --> 00:37:45,533 Nhưng mà cậu, 413 00:37:45,801 --> 00:37:48,403 có biết cách làm S-Line biến mất không? 414 00:37:58,827 --> 00:37:59,969 Chắc là không. 415 00:38:03,118 --> 00:38:05,119 Chỉ cần đối phương chết là được sao? 416 00:38:09,058 --> 00:38:10,058 Kính. 417 00:38:11,260 --> 00:38:12,760 Cậu sễ giữ luôn à? 418 00:38:12,761 --> 00:38:13,761 Đương nhiên rồi. 419 00:38:14,663 --> 00:38:15,570 Tôi sẽ cho chúng thấy. 420 00:38:15,864 --> 00:38:17,999 Bản thân chúng là những kẻ hèn hạ đến mức nào. 421 00:39:12,187 --> 00:39:13,194 Lần đầu của cậu à? 422 00:39:16,140 --> 00:39:16,827 Không. 423 00:39:21,530 --> 00:39:22,414 Ổn không? 424 00:39:29,938 --> 00:39:31,672 Chờ chút. 425 00:39:33,742 --> 00:39:37,645 (ĐÃ CHUẨN BỊ 20 TRIỆU WON. 12H SÂN THƯỢNG TRƯỜNG HỌC) 426 00:39:39,448 --> 00:39:40,173 Ai đấy? 427 00:39:43,218 --> 00:39:44,218 Con nợ của em. 428 00:39:44,820 --> 00:39:45,920 Cậu muốn đi đâu? 429 00:39:47,122 --> 00:39:48,689 Gì cơ? 430 00:39:48,991 --> 00:39:51,893 - Hát karaoke. - Hát karaoke thì sao? Hát karaoke? 431 00:40:05,140 --> 00:40:06,140 Này. 432 00:40:06,508 --> 00:40:07,942 Á! 433 00:40:07,943 --> 00:40:09,076 Làm gì vậy? 434 00:40:09,478 --> 00:40:10,745 Không được rồi. 435 00:40:10,746 --> 00:40:12,180 Đến đây chọn đi. 436 00:40:23,892 --> 00:40:26,093 Đúng là đỉnh của chóp. 437 00:40:26,094 --> 00:40:27,728 - Gì đây? - Thật đấy. 438 00:40:27,729 --> 00:40:28,863 Đây là của tôi. 439 00:40:29,398 --> 00:40:30,531 Vậy nên, 440 00:40:31,400 --> 00:40:33,301 cậu cũng ngậm miệng lại đi. 441 00:41:11,565 --> 00:41:13,717 - Cái này chụp đẹp thật đấy. - Gì đây? 442 00:41:13,742 --> 00:41:16,177 Biểu cảm của anh thật là... 443 00:41:16,178 --> 00:41:17,545 Nhưng mà ở trên thì đẹp thật. 444 00:41:25,387 --> 00:41:26,387 Chết tiệt. 445 00:41:28,524 --> 00:41:29,257 Sao thế? 446 00:41:29,391 --> 00:41:31,045 Không sao đâu, gì vậy? 447 00:41:37,032 --> 00:41:40,134 Này cô, lúc nãy cô có thấy cặp kính ở đằng kia không ạ? 448 00:42:17,472 --> 00:42:19,373 - A lô. - Là cậu đúng không? 449 00:42:19,398 --> 00:42:20,665 Cậu lấy đúng không? 450 00:42:20,909 --> 00:42:22,643 - Cậu nói gì thế? - Kính! 451 00:42:22,644 --> 00:42:24,612 Kính biến mất rồi! 452 00:42:24,613 --> 00:42:25,925 Kính 453 00:42:26,782 --> 00:42:27,815 Cậu nói vậy là sao? 454 00:42:27,816 --> 00:42:29,083 Chết tiệt, muộn rồi. 455 00:42:29,084 --> 00:42:30,585 Cậu đang ở đâu? 456 00:42:30,586 --> 00:42:32,420 Tôi đến trường trước đây, 457 00:42:32,421 --> 00:42:33,521 lát nữa nói chuyện. 458 00:42:35,857 --> 00:42:36,691 Trường? 459 00:42:36,692 --> 00:42:38,125 Giờ này đến trường làm gì... 460 00:42:38,126 --> 00:42:39,327 Này, a lô? 461 00:42:39,828 --> 00:42:40,828 Này! 462 00:43:15,364 --> 00:43:18,733 Lâu lắm rồi mới lên sân thượng nhỉ. 463 00:43:21,970 --> 00:43:23,738 Mà sao thầy biết là tôi? 464 00:43:25,641 --> 00:43:26,674 À. 465 00:43:27,816 --> 00:43:29,951 Chắc là Kim Hye Young nói rồi. 466 00:43:31,813 --> 00:43:33,841 Không có ai thấy em đến đây chứ? 467 00:43:34,349 --> 00:43:35,783 Sao lại hỏi thế? 468 00:43:37,152 --> 00:43:37,752 Tiền đâu? 469 00:43:39,087 --> 00:43:40,921 Em thật sự không nên sống như vậy. 470 00:43:43,792 --> 00:43:45,393 Ôi, đột ngột thế? 471 00:43:46,628 --> 00:43:47,628 Vậy 472 00:43:48,330 --> 00:43:49,530 sống như thầy là được à? 473 00:43:51,867 --> 00:43:53,534 Dù gì emcũng bị bắt nạt mà? 474 00:43:53,535 --> 00:43:54,575 Bây giờ thì không còn nữa. 475 00:43:59,374 --> 00:44:00,574 Làm ơn đi, Sun Ah. 476 00:44:01,543 --> 00:44:02,977 Thầy còn có con nhỏ, 477 00:44:02,978 --> 00:44:04,845 sắp tới còn sinh đứa thứ hai nữa. 478 00:44:05,213 --> 00:44:07,915 Thầy mà bị đuổi việc ở đây thì gia đình thầy biết làm sao? 479 00:44:08,250 --> 00:44:09,817 À, với lương giáo viên, 480 00:44:09,818 --> 00:44:11,619 thì lấy đâu ra 20 triệu được? 481 00:44:11,620 --> 00:44:12,620 Tôi, 482 00:44:13,889 --> 00:44:14,889 bị Kim Hye Young, 483 00:44:15,824 --> 00:44:18,426 Choi Yi Seul bắt nạt, thầy biết mà, 484 00:44:19,361 --> 00:44:21,119 Thầy cũng đã lờ tôi. 485 00:44:22,798 --> 00:44:24,165 Vì bố mẹ của Choi Yi Seul. 486 00:44:24,166 --> 00:44:27,134 Sun Ah, chuyện đó, thầy xin thay mặt họ xin lỗi em. 487 00:44:27,536 --> 00:44:30,037 - Thật lòng đấy, thật sự, hả? - Đừng có nực cười. 488 00:44:33,108 --> 00:44:35,910 Sun Ah, vậy thì chúng ta làm thế này đi. 489 00:44:36,712 --> 00:44:39,080 Em chỉ cần xóa tấm ảnh trong điện thoại đi. 490 00:44:39,214 --> 00:44:41,115 Thì ngày mai, thầy sẽ làm theo ý em. 491 00:44:41,116 --> 00:44:42,442 Thầy sẽ tìm cách kiếm tiền... 492 00:45:00,876 --> 00:45:03,840 (VỢ: GIẢI THÍCH ĐI ANH CÓ CÒN LÀ CON NGƯỜI KHÔNG?) 493 00:45:12,280 --> 00:45:13,280 Em gửi à? 494 00:45:17,819 --> 00:45:19,520 Em đã gửi hết rồi à? 495 00:45:20,188 --> 00:45:21,288 Thầy nói gì thế? 496 00:45:22,891 --> 00:45:23,496 Tại sao? 497 00:45:24,656 --> 00:45:25,826 Tại sao! 498 00:45:39,207 --> 00:45:40,274 Chết tiệt. 499 00:46:33,595 --> 00:46:35,162 Sun Ah à. 500 00:47:09,664 --> 00:47:11,232 Đang tìm bằng chứng à? 501 00:47:11,233 --> 00:47:12,266 Cậu là ai? 502 00:47:13,268 --> 00:47:14,969 Lee Gyeong Jin, lớp 5. 503 00:47:15,637 --> 00:47:17,371 Cô nghĩ đây là một vụ tự sát sao? 504 00:47:19,808 --> 00:47:21,942 Cô có biết cái kính này là của ai không? 505 00:47:22,477 --> 00:47:24,820 Thầy thử đeo xem, chắc sẽ hợp lắm đấy. 506 00:47:29,684 --> 00:47:31,652 Nghe nói đang chuẩn bị kết hôn mà, 507 00:47:31,653 --> 00:47:33,053 sao lại chia tay? 508 00:47:33,521 --> 00:47:35,256 Tôi đã thấy ngay trước khi cưới. 509 00:47:35,257 --> 00:47:36,934 Cô ta ở trên giường cùng với bạn thân của tôi. 510 00:47:36,958 --> 00:47:39,560 Này, biết được chuyện này trước khi cưới, 511 00:47:39,561 --> 00:47:42,596 đây gọi là tổ tiên phù hộ đó, biết không? 512 00:47:43,139 --> 00:47:44,865 Cô ơi, nếu mà, 513 00:47:45,200 --> 00:47:47,761 cô biết một người quen đang ngoại tình, 514 00:47:48,837 --> 00:47:49,904 thì cô sẽ làm gì ạ? 515 00:47:50,972 --> 00:47:53,474 Tôi á, tôi sẽ nói hết ra, 516 00:47:53,975 --> 00:47:55,843 rồi xem họ trở nên tan nát thế nào. 517 00:47:56,305 --> 00:48:56,483