"S Line" S Line
ID | 13206026 |
---|---|
Movie Name | "S Line" S Line |
Release Name | S.Line.S01E06.2025.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 37498034 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,180 --> 00:00:17,250
[MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM, TỔ CHỨC,
SỰ KIỆN VÀ ĐOÀN THỂ TRONG PHIM ĐỀU LÀ HƯ CẤU.]
3
00:00:17,620 --> 00:00:21,520
[DIỄN VIÊN NHÍ VÀ ĐỘNG VẬT
ĐỀU ĐƯỢC GHI HÌNH TRONG ĐIỀU KIỆN AN TOÀN.]
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,030
Vâng, một ly Americano của quý khách đây ạ.
5
00:00:32,030 --> 00:00:33,570
Chúc quý khách ngon miệng.
6
00:00:56,990 --> 00:00:58,190
Xin lỗi ạ.
7
00:00:58,190 --> 00:00:59,330
Xin lỗi...
8
00:01:39,830 --> 00:01:41,200
(HAN EUN JI: ĐÃ GỬI MỘT ĐOẠN VIDEO)
9
00:01:41,230 --> 00:01:43,200
(HAN EUN JI: JUN HUI, ĐÂY LÀ CẬU À? TRỜI ƠI...)
10
00:02:03,720 --> 00:02:06,430
(ĐANG NÓI CHUYỆN ĐIỆN THOẠI VỚI AI VẬY?)
11
00:02:06,460 --> 00:02:07,830
(ĐANG LƠ TAO À?)
12
00:02:07,830 --> 00:02:10,200
(NGHĨ BẢO CẢNH SÁT, VIDEO NÀY SẼ BIẾN MẤT À?)
13
00:02:10,230 --> 00:02:11,930
(MÀY TIÊU ĐỜI RỒI)
(CON KHỐN NÀY)
14
00:03:43,360 --> 00:03:46,760
Chúng tôi đã đóng cửa nên chỉ bán mang về thôi ạ.
15
00:03:47,290 --> 00:03:48,230
Xin lỗi.
16
00:03:51,430 --> 00:03:52,260
Cái này,
17
00:03:55,240 --> 00:03:57,040
hình như lúc nãy cô làm rơi.
18
00:03:57,840 --> 00:04:00,010
Không phải của tôi đâu ạ.
19
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
Tôi để lại đây nhé.
20
00:04:05,350 --> 00:04:06,650
Vì tôi nhặt được ở đây mà.
21
00:05:19,650 --> 00:05:20,750
Chờ lâu không?
22
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
Có chuyện gì à?
23
00:05:27,060 --> 00:05:27,890
À, đúng rồi.
24
00:05:29,460 --> 00:05:30,500
Chúc mừng sinh nhật.
25
00:05:31,160 --> 00:05:32,460
Tuy chưa đến 12 giờ,
26
00:05:34,770 --> 00:05:36,640
nhưng mà mai mình định chúc mừng cậu đàng hoàng.
27
00:05:42,210 --> 00:05:43,040
Mình,
28
00:05:44,040 --> 00:05:45,380
có một yêu cầu.
29
00:05:48,450 --> 00:05:49,280
Là gì?
30
00:05:50,250 --> 00:05:51,380
Nếu không thích,
31
00:05:52,190 --> 00:05:53,390
thì có thể từ chối.
32
00:06:33,730 --> 00:06:34,560
Chuyện này,
33
00:06:36,260 --> 00:06:38,030
mình không biết có đúng không nữa.
34
00:06:41,640 --> 00:06:43,570
Không phải là muốn tạo gánh nặng gì cho cậu đâu.
35
00:06:46,340 --> 00:06:47,170
Chỉ là,
36
00:06:49,140 --> 00:06:51,340
nếu có thể ở cùng ai đó,
37
00:06:53,250 --> 00:06:56,050
mình chỉ hy vọng người đó là cậu.
38
00:07:02,860 --> 00:07:04,120
Mình có chuyện này tò mò.
39
00:07:05,230 --> 00:07:06,060
Ừm.
40
00:07:09,800 --> 00:07:10,900
Cậu thích mình à?
41
00:07:17,740 --> 00:07:18,570
Ừm.
42
00:07:26,880 --> 00:07:28,310
A, đúng rồi, mình
43
00:07:29,720 --> 00:07:31,050
Không có cái đó.
44
00:07:45,070 --> 00:07:46,000
Cái này à?
45
00:08:53,700 --> 00:08:54,670
Lạ thật.
46
00:08:57,900 --> 00:08:58,870
Mình cũng vậy.
47
00:09:30,840 --> 00:09:32,170
Không có gì.
48
00:09:33,640 --> 00:09:34,470
Cậu không đói à?
49
00:09:35,080 --> 00:09:35,910
Chúng ta ăn gì nhé?
50
00:09:38,750 --> 00:09:42,050
Nhưng mà sắp hết giờ xe chạy rồi.
51
00:09:43,180 --> 00:09:44,780
Vậy thì...
52
00:09:46,650 --> 00:09:48,290
Cậu chờ ở đây một lát nhé.
53
00:10:52,420 --> 00:10:54,420
Làm sao đây?
54
00:11:06,270 --> 00:11:09,740
(ĐẤT TƯ, CẤM VÀO)
55
00:12:22,080 --> 00:12:25,040
Tôi luôn cho rằng mình là một đứa trẻ bị nguyền rủa.
56
00:12:27,380 --> 00:12:28,910
Hại chết bố mẹ.
57
00:12:31,850 --> 00:12:33,650
Tôi đã muốn thay đổi.
58
00:12:36,160 --> 00:12:37,090
Nhưng,
59
00:12:38,060 --> 00:12:39,860
không có gì thay đổi cả.
60
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
Tôi đã bị nguyền rủa.
61
00:12:46,200 --> 00:12:47,830
Những người ở bên cạnh tôi,
62
00:12:49,740 --> 00:12:51,170
tất cả đều sẽ chết.
63
00:13:43,190 --> 00:13:46,560
(SỐ LẠ: CHÚC MỪNG SINH NHẬT 17 TUỔI,
MỜI CẬU THAM DỰ SINH NHẬT)
64
00:13:46,560 --> 00:13:53,100
(CHÚC MỪNG SINH NHẬT 17 TUỔI,
MỜI CẬU ĐẾN PHÒNG PHÂN GIỚI)
65
00:14:03,240 --> 00:14:04,410
Chú cảnh sát.
66
00:14:06,680 --> 00:14:08,010
Giúp với.
67
00:14:19,930 --> 00:14:21,130
S-Line của Sun Ah,
68
00:14:23,260 --> 00:14:24,530
cháu thật sự không biết à?
69
00:14:29,440 --> 00:14:30,400
Nếu biết thì
70
00:14:32,470 --> 00:14:33,870
đương nhiên sẽ nói với chú...
71
00:14:35,810 --> 00:14:36,910
Chết tiệt.
72
00:14:46,990 --> 00:14:48,550
Cháu,
73
00:14:51,020 --> 00:14:52,190
mỗi lần đến sinh nhật,
74
00:14:53,960 --> 00:14:55,190
đều nhận được một tấm thiệp.
75
00:14:55,900 --> 00:14:57,700
"CHÚC MỪNG SINH NHẬT."
76
00:14:57,700 --> 00:14:59,230
Rõ ràng không có ai gửi cả.
77
00:15:01,330 --> 00:15:03,240
Lúc đầu cháu cứ nghĩ là mẹ,
78
00:15:05,740 --> 00:15:07,340
nhưng rồi đến một lúc, cháu nhận ra.
79
00:15:09,340 --> 00:15:11,580
Có ai đó đang chờ đợi sinh nhật của mình.
80
00:15:17,920 --> 00:15:20,020
Rồi sẽ có một ngày mình phải làm điều gì đó.
81
00:15:24,620 --> 00:15:25,560
Và,
82
00:15:29,830 --> 00:15:31,460
cháu nghĩ ngày đó chính là hôm nay.
83
00:15:40,310 --> 00:15:46,780
(CHÚC MỪNG SINH NHẬT 17 TUỔI,
MỜI CẬU ĐẾN PHÒNG PHÂN GIỚI)
84
00:15:52,190 --> 00:15:53,620
Kẻ đã gọi cháu đến trường,
85
00:15:55,190 --> 00:15:56,790
đưa cho chú cặp kính này,
86
00:15:57,590 --> 00:15:58,490
và cả Sun Ah nữa,
87
00:16:09,670 --> 00:16:11,570
tất cả đều là cùng một thằng khốn, đúng không?
88
00:16:38,030 --> 00:16:39,930
Giờ này ở trường có ai không ạ?
89
00:16:40,600 --> 00:16:43,300
Chú đã cho điều tra nhân thân
của giáo viên chủ nhiệm, nhưng không có gì.
90
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
Người tên Lee Gyu Jin không tồn tại.
91
00:16:46,010 --> 00:16:48,710
Bây giờ trước mắt cứ đến trường tìm gì đó đã...
92
00:16:48,710 --> 00:16:49,740
Chú cảnh sát!
93
00:16:50,240 --> 00:16:51,340
Ở đằng kia.
94
00:17:22,740 --> 00:17:24,340
Này, kính râm!
95
00:17:43,000 --> 00:17:44,460
Suýt chết.
96
00:17:44,460 --> 00:17:47,130
Sao lại như vậy?
Ai đã làm chuyện này?
97
00:17:48,170 --> 00:17:50,140
Cậu bảo tôi đến trường mà.
98
00:17:53,540 --> 00:17:55,610
Nhưng sau đó
tôi không nhớ gì cả...
99
00:17:57,580 --> 00:17:58,410
Cậu,
100
00:17:58,980 --> 00:18:00,410
cậu có chuyện gì à?
101
00:18:03,150 --> 00:18:04,450
Để sau đi.
102
00:18:05,620 --> 00:18:07,920
- Sao thế?
- Trước mắt ra ngoài đã.
103
00:18:08,590 --> 00:18:09,990
Tôi đến cùng chú cảnh sát.
104
00:18:25,200 --> 00:18:26,100
Chú cảnh sát.
105
00:18:30,240 --> 00:18:31,380
Chú cảnh sát!
106
00:18:32,580 --> 00:18:34,280
Chết tiệt, ra ngoài đã.
107
00:18:38,580 --> 00:18:40,250
Gì đây, chết tiệt, lại gì nữa đây.
108
00:18:51,300 --> 00:18:52,330
Gì vậy?
109
00:18:52,730 --> 00:18:53,970
Chúng ta không phải đã xuống lầu rồi sao?
110
00:18:54,600 --> 00:18:56,170
Chết tiệt, đi thôi.
111
00:19:08,780 --> 00:19:11,450
Gì đây? Sao lại cùng một tầng thế này?
112
00:19:14,190 --> 00:19:16,520
Cứu với!
113
00:19:18,890 --> 00:19:22,960
Hình như bị nhốt trong trường rồi.
114
00:19:24,560 --> 00:19:25,760
Bị nhốt à?
115
00:19:27,230 --> 00:19:28,070
Tại sao?
116
00:19:39,910 --> 00:19:44,350
(KHU VỰC QUẢN LÝ)
117
00:19:50,960 --> 00:19:51,790
Sân thượng.
118
00:20:00,200 --> 00:20:01,430
Không có ai cả.
119
00:20:11,440 --> 00:20:12,940
Này!
120
00:20:16,620 --> 00:20:18,180
Có ai không?
121
00:20:53,190 --> 00:20:54,890
Việc tôi gặp được người đó
122
00:20:56,060 --> 00:20:57,390
là một may mắn.
123
00:20:59,530 --> 00:21:00,360
Cái này,
124
00:21:01,430 --> 00:21:03,760
hình như lúc nãy cô làm rơi.
125
00:21:14,010 --> 00:21:17,480
Cái này, cô cố tình đưa cho tôi à?
126
00:21:18,580 --> 00:21:20,280
Bây giờ cô cảm thấy thế nào?
127
00:21:21,580 --> 00:21:22,410
Sao?
128
00:21:24,520 --> 00:21:25,880
Vẫn còn muốn chết à?
129
00:21:28,150 --> 00:21:29,420
Hay là,
130
00:21:32,730 --> 00:21:34,030
muốn giết người?
131
00:21:37,530 --> 00:21:38,830
Cô đang nói gì vậy?
132
00:21:40,300 --> 00:21:41,630
Đường chỉ trên đầu,
133
00:21:43,400 --> 00:21:44,970
biết nó có ý nghĩa gì đúng không?
134
00:21:47,170 --> 00:21:48,640
Cô không muốn xóa bỏ sao?
135
00:21:52,480 --> 00:21:53,950
Những sợi chỉ đỏ.
136
00:21:55,510 --> 00:21:57,320
Thế giới mà cô Jun Hee thấy qua cặp kính,
137
00:21:57,350 --> 00:21:59,150
rồi tất cả mọi người cũng sẽ thấy được.
138
00:21:59,150 --> 00:22:00,250
Sớm thôi,
139
00:22:00,920 --> 00:22:02,290
mà không cần đến kính.
140
00:22:05,320 --> 00:22:06,690
Khi đó,
141
00:22:07,390 --> 00:22:09,430
cô không tò mò
142
00:22:10,900 --> 00:22:12,230
mọi người sẽ làm gì sao?
143
00:22:14,100 --> 00:22:17,040
Với một số người, sẽ là điểm yếu không thể che giấu,
144
00:22:18,140 --> 00:22:20,770
và những người khác sẽ lợi dụng điều đó.
145
00:22:21,470 --> 00:22:22,510
Vì vậy,
146
00:22:24,640 --> 00:22:25,680
Tôi,
147
00:22:28,880 --> 00:22:31,020
đã đến để giúp cô Jun Hui.
148
00:22:34,020 --> 00:22:35,320
Sau đó, tôi
149
00:22:37,160 --> 00:22:39,620
đã tìm lại được ý nghĩa cuộc sống mới.
150
00:23:18,330 --> 00:23:19,530
Bây giờ tôi
151
00:23:20,200 --> 00:23:22,270
sẽ cắt đứt tội lỗi cuối cùng của mình.
152
00:23:22,270 --> 00:23:23,100
Jun Hui à.
153
00:23:23,600 --> 00:23:25,770
Vào ngày thế giới này nhuốm một màu đỏ,
154
00:23:26,770 --> 00:23:28,040
chúng ta tất cả,
155
00:23:29,040 --> 00:23:31,310
tất cả sẽ được tái sinh!
156
00:23:37,050 --> 00:23:38,180
Jun Hui à.
157
00:23:39,590 --> 00:23:40,990
Anh sai rồi.
158
00:23:41,420 --> 00:23:42,890
Làm ơn đừng làm vậy.
159
00:23:43,720 --> 00:23:46,120
Em biết anh yêu em nhiều thế nào mà...
160
00:24:21,390 --> 00:24:22,460
Gyeong Jin à.
161
00:24:27,530 --> 00:24:30,170
Có chuyện này tôi chưa nói với cậu.
162
00:24:34,670 --> 00:24:35,510
Tôi thật ra,
163
00:24:37,710 --> 00:24:39,980
từ khi sinh ra, trong mắt đã thấy những thứ kỳ lạ.
164
00:24:41,310 --> 00:24:42,350
Cái này,
165
00:24:45,820 --> 00:24:46,780
là kỳ lạ à?
166
00:24:58,830 --> 00:25:00,130
Tôi thì thấy hay đấy.
167
00:25:02,330 --> 00:25:03,670
Cậu lấy cái đó ở đâu vậy?
168
00:25:05,300 --> 00:25:07,170
- Bỏ ra, Gyeong Jin à...
- Không thích.
169
00:25:09,940 --> 00:25:11,040
Nhưng mà,
170
00:25:12,780 --> 00:25:15,510
nghe nói nếu chết thì không cần
kính cũng có thể thấy S-Line.
171
00:25:17,220 --> 00:25:18,050
Thật à?
172
00:25:19,990 --> 00:25:20,820
Gì?
173
00:25:22,490 --> 00:25:23,960
Cô chủ nhiệm nói thế.
174
00:25:25,460 --> 00:25:26,420
Cô chủ nhiệm?
175
00:26:06,130 --> 00:26:07,100
Lee Gyu Jin.
176
00:26:59,050 --> 00:26:59,880
Bố.
177
00:27:23,340 --> 00:27:25,080
Không muốn cứu Sun Ah sao?
178
00:28:22,270 --> 00:28:23,330
Không được!
179
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
Bỏ dao xuống.
180
00:28:45,260 --> 00:28:47,120
Bỏ dao xuống!
181
00:28:57,600 --> 00:28:58,470
Anh cảnh sát.
182
00:29:00,010 --> 00:29:01,940
Thế giới qua cặp kính thế nào?
183
00:29:03,310 --> 00:29:04,740
Không phải rất đẹp sao?
184
00:29:06,750 --> 00:29:08,280
Chỉ cần chờ đợi thêm một chút,
185
00:29:09,110 --> 00:29:13,020
cả thế giới sẽ nhuốm một màu đỏ.
186
00:29:20,130 --> 00:29:22,030
Người bình thường không thể giết ta được.
187
00:29:31,500 --> 00:29:33,670
Người đã đẩy Sun Ah từ
trên sân thượng xuống là cô à?
188
00:29:34,870 --> 00:29:36,710
Nếu Sun Ah không ở trong bệnh viện,
189
00:29:37,480 --> 00:29:39,840
liệu ngươi có để ý đến con bé không?
190
00:29:41,250 --> 00:29:43,710
Ta đang cho ngươi cơ hội đó.
191
00:29:58,760 --> 00:29:59,600
Bỏ ra!
192
00:30:06,440 --> 00:30:07,940
Không được!
193
00:30:30,260 --> 00:30:31,230
Đây là đâu?
194
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Gò má của cậu...
195
00:30:42,670 --> 00:30:44,280
Màu mắt của cậu sao lại thế này?
196
00:31:39,060 --> 00:31:40,430
Dừng lại!
197
00:32:00,450 --> 00:32:02,490
Rốt cuộc tại sao lại làm những chuyện này?
198
00:32:12,230 --> 00:32:13,930
Không phải đã luôn tò mò sao?
199
00:32:15,530 --> 00:32:17,330
Tại sao mình
200
00:32:17,340 --> 00:32:19,300
lại sinh ra với khả năng thấy được sợi chỉ đỏ.
201
00:32:22,110 --> 00:32:23,870
Là vì ngày hôm nay đó, Hyun Heup à.
202
00:32:25,610 --> 00:32:26,910
Không phải bị nguyền rủa.
203
00:32:27,550 --> 00:32:29,750
Là một món quà, là phước lành.
204
00:32:30,150 --> 00:32:31,350
Đừng có nói dối.
205
00:32:35,590 --> 00:32:37,390
Mọi người tàn sát lẫn nhau.
206
00:32:41,060 --> 00:32:42,530
Bạn bè và gia đình chết đi,
207
00:32:43,400 --> 00:32:45,030
những chuyện như vậy xảy ra,
208
00:32:48,130 --> 00:32:50,000
thì sao việc thấy S-Line lại là phước lành được?
209
00:32:51,370 --> 00:32:53,000
Con người rất tò mò.
210
00:33:08,250 --> 00:33:09,690
Vẫn chưa hiểu à, Hyun Heup?
211
00:33:11,090 --> 00:33:11,920
S-Line.
212
00:33:13,730 --> 00:33:16,860
Ngươi không cảm nhận được ham muốn
của những người muốn thấy S-Line à?
213
00:33:17,560 --> 00:33:19,860
Sự tồn tại của ta chỉ là
đại diện cho ham muốn đó thôi.
214
00:34:32,270 --> 00:34:33,100
Mẹ.
215
00:34:35,210 --> 00:34:36,410
Xin lỗi con.
216
00:34:41,080 --> 00:34:42,210
Mẹ,
217
00:34:44,180 --> 00:34:46,320
xin lỗi vì đã đến quá muộn.
218
00:34:53,360 --> 00:34:54,190
Mẹ cũng,
219
00:34:57,600 --> 00:34:59,430
đã có cặp kính.
220
00:35:00,830 --> 00:35:02,770
Jung Hye đến rồi à?
Ừm.
221
00:35:02,770 --> 00:35:04,230
Chị ăn cơm chưa?
222
00:35:07,810 --> 00:35:09,170
Em yêu, sao thế?
223
00:35:16,210 --> 00:35:17,680
Hyun Heup à.
224
00:35:18,250 --> 00:35:19,720
Không phải lỗi của con đâu.
225
00:35:29,830 --> 00:35:30,890
Mẹ ơi.
226
00:35:44,580 --> 00:35:46,480
Này!
227
00:37:28,550 --> 00:37:29,750
Cái chết của ngươi
228
00:37:31,320 --> 00:37:33,380
sẽ mang lại cho nhân loại con mắt của thần linh,
229
00:37:33,380 --> 00:37:34,820
phước lành sẽ được ban xuống.
230
00:39:39,410 --> 00:39:40,540
Quá muộn rồi.
231
00:39:43,110 --> 00:39:44,250
Ngươi đã
232
00:39:45,950 --> 00:39:48,190
chứng minh được lý do tồn tại của mình rồi.
233
00:39:49,790 --> 00:39:50,750
Hai chúng ta,
234
00:39:54,030 --> 00:39:55,660
đã hoàn thành nhiệm vụ.
235
00:40:56,390 --> 00:40:57,450
Kính.
236
00:41:40,730 --> 00:41:41,570
Hyun Heup à.
237
00:41:44,400 --> 00:41:45,440
Không sao chứ?
238
00:41:49,810 --> 00:41:51,840
Đi trước đã.
239
00:41:59,880 --> 00:42:09,880
Chú cảnh sát.
240
00:42:24,380 --> 00:42:26,140
Cùng đi thăm Sun Ah nhé.
241
00:42:40,320 --> 00:42:41,590
Bầu trời đỏ rực.
242
00:42:51,870 --> 00:42:52,700
Đầu!
243
00:43:06,350 --> 00:43:07,450
Gì đây, gì đây?
244
00:43:08,850 --> 00:43:09,950
Gì đây?
245
00:43:12,390 --> 00:43:14,290
Đầu, đầu.
Có gì đó mọc ra.
246
00:43:16,160 --> 00:43:18,200
- Tôi cũng có à?
Nhiều lắm.
247
00:43:18,460 --> 00:43:19,530
Đầu, đầu.
248
00:43:19,860 --> 00:43:21,570
Gì đây? Cái này là gì?
249
00:43:33,610 --> 00:43:34,610
Rồi một ngày nào đó,
250
00:43:35,510 --> 00:43:38,550
thế giới mà em thấy, tất cả mọi người cũng sẽ thấy.
251
00:44:03,540 --> 00:44:05,540
Một thế giới mà tất cả mọi người đều thấy được S-Line.
252
00:44:06,480 --> 00:44:08,650
Cuối cùng,
tôi đã trở thành một người bình thường
253
00:44:08,650 --> 00:44:10,280
như mình hằng mong ước.
254
00:44:12,020 --> 00:44:13,950
Gần một năm trời, một sự hỗn loạn khổng lồ
255
00:44:14,420 --> 00:44:16,320
đã làm rung chuyển cả thế giới.
256
00:44:17,660 --> 00:44:20,760
Mọi người đã cố gắng
tìm hiểu tại sao S-Line lại xuất hiện,
257
00:44:21,530 --> 00:44:23,030
nhưng không tìm được câu trả lời.
258
00:44:23,130 --> 00:44:24,390
(TRƯỜNG CẤP BA BANJU)
259
00:44:24,400 --> 00:44:28,300
(CHÚC CÁC BẠN MỌI ĐIỀU TỐT LÀNH
TRONG CHƯƠNG TIẾP THEO CỦA CUỘC ĐỜI)
260
00:44:28,570 --> 00:44:30,430
Sun Ah cuối cùng cũng đã tỉnh lại.
261
00:44:32,400 --> 00:44:34,470
Trong một thế giới đầy S-Line,
262
00:44:35,770 --> 00:44:38,280
cậu ấy đã được tái sinh mà không có một S-Line nào.
263
00:44:40,040 --> 00:44:41,610
Ừm, đi đi.
264
00:44:42,980 --> 00:44:46,250
Sun Ah và chú cảnh sát
không hỏi nhau bất cứ điều gì.
265
00:44:48,220 --> 00:44:49,050
Chỉ là,
266
00:44:50,050 --> 00:44:52,620
cảm thấy nhẹ nhõm vì đối phương vẫn còn sống.
267
00:44:52,620 --> 00:44:55,060
Sao lại đến đây?
Đã bảo đừng đến mà.
268
00:44:55,330 --> 00:44:56,990
- Đi ăn gì không?
- Chết tiệt.
269
00:44:56,990 --> 00:44:59,200
Không đi, đi với chú ngại chết đi được.
270
00:44:59,960 --> 00:45:01,730
Sao? Ngại gì chứ?
271
00:45:02,530 --> 00:45:04,630
Nhìn lên đầu chú đi.
272
00:45:04,640 --> 00:45:06,270
Không thấy mấy đứa học sinh đang đi à?
273
00:45:06,270 --> 00:45:07,840
Tất cả đều nhìn chú đấy.
274
00:45:09,710 --> 00:45:10,910
Còn tôi,
275
00:45:13,240 --> 00:45:14,910
lại một lần nữa đơn độc.
276
00:45:36,130 --> 00:45:46,130
(YOO JUN SEON)
277
00:46:18,080 --> 00:46:28,080
Hyun Heup à.
278
00:47:14,070 --> 00:47:19,640
Phim do zinzuno remux và upload
279
00:47:20,305 --> 00:48:20,771