"Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour
ID | 13206033 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E04.German.DL.2160p.DV.HDR.WEB.H265-iSSEYMiYAKE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27335085 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,999
Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,999
Comandante Pelia,
le presento al teniente Scott.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
- Necesita ayuda.
- Hola, Scotty.
5
00:00:27,001 --> 00:00:29,000
Profesora.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,999
¿Acaso no es tradición
tener un gran gesto romántico?
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,999
¿O me ha confundido otra vez
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,999
cómo funcionan
las relaciones humanas?
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,999
Pensé que Christine y tú
habían decidido darse espacio.
10
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
En efecto.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
- Spock.
- Christine.
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,000
Él es el Dr. Korby.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Mi cita.
14
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Capitán, estamos detectando
radiación espacial otra vez.
15
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Sea lo que sea,
16
00:01:08,000 --> 00:01:10,999
no parece provenir
de la Nebulosa Blootar.
17
00:01:11,000 --> 00:01:13,999
Estamos en el espacio, tenienta.
18
00:01:14,000 --> 00:01:16,999
Todo proviene de aquí mismo.
19
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Todos somos hijos del cosmos.
20
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Capi, en la última hora,
21
00:01:22,001 --> 00:01:25,999
hubo 14 tripulantes más
que se reportaron a enfermería
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
por sufrir de melancolía.
23
00:01:28,000 --> 00:01:29,040
Ya había visto esto antes.
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
En la guerra.
25
00:01:31,001 --> 00:01:32,999
Entonces necesitamos sacar ventaja.
26
00:01:33,000 --> 00:01:35,999
Pero estamos fuera del espacio
regulatorio, capitán.
27
00:01:36,000 --> 00:01:38,999
¡No me dé sermones
de jurisdicción, tenienta!
28
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Yo escribí las reglas
de la jurisdicción espacial.
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Y soy famoso por mi...
30
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
dicción.
31
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Ahora...
32
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
llamen a los agonianos.
33
00:01:59,000 --> 00:02:01,999
Los agonianos son criaturas
espaciales muy peligrosas.
34
00:02:02,000 --> 00:02:03,999
Eso ya lo sé.
35
00:02:04,000 --> 00:02:06,999
Obedezca la orden, tenienta.
36
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Por el bien de la Nebulosa Blootar
y por el bien del espacio.
37
00:02:13,000 --> 00:02:15,999
Capitán, tengo a los agonianos
al teléfono espacial.
38
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
En pantalla.
39
00:02:19,000 --> 00:02:20,999
Les saluda el USS Adventure.
40
00:02:21,000 --> 00:02:23,999
Soy capitán de esta nave.
41
00:02:24,000 --> 00:02:26,999
Representamos a toda la Alianza
de Planetas del Espacio Exterior.
42
00:02:27,000 --> 00:02:30,999
Yo me llamo Zipnop,
del Imperio Agoniano Triático.
43
00:02:31,000 --> 00:02:33,999
Nos deben pleitesía,
44
00:02:34,000 --> 00:02:36,999
pequeños y patéticos
montones de comida humana.
45
00:02:37,000 --> 00:02:41,999
Detectamos un nivel inusual
de radiación en la Nebulosa Blootar,
46
00:02:42,000 --> 00:02:46,999
a pesar de que eso está fuera
de la jurisdicción de su imperio.
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,999
¡Eso es mentira!
48
00:02:49,000 --> 00:02:50,999
Lo dicen los patéticos
y deliciosos humanos.
49
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Y sin embargo...
50
00:02:53,000 --> 00:02:56,999
Doctora, ¿no hemos tenido múltiples
casos de melancolía en la nave?
51
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Sí, capitán.
52
00:02:59,000 --> 00:03:00,999
¿Y es verdad que la melancolía
es provocada en humanos
53
00:03:01,000 --> 00:03:03,999
por estar expuestos
a ondas de radiación agoniana?
54
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Es verdad.
55
00:03:05,001 --> 00:03:08,000
Jaque y mate.
56
00:03:09,000 --> 00:03:10,999
Descifraron nuestro plan.
57
00:03:11,000 --> 00:03:13,999
Necesitamos sus neuronas
para nuestra radiación,
58
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
pero nunca nos detendrán.
59
00:03:17,000 --> 00:03:18,999
Sí lo haremos
porque podemos y porque debemos.
60
00:03:19,000 --> 00:03:21,999
Es nuestro deber
como exploradores espaciales.
61
00:03:22,000 --> 00:03:23,999
No si primero los destruimos.
62
00:03:24,000 --> 00:03:25,999
A ver si te atreves.
63
00:03:26,000 --> 00:03:27,999
Pero ¿y si son capaces
de destruirnos, capitán?
64
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Los humanos tienen muchas neuronas.
65
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Si nos las entregan,
no los destruiremos.
66
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Tienen un minuto
para cumplir nuestro deseo.
67
00:03:41,000 --> 00:03:45,999
Los agonianos nos pusieron
en una situación imposible.
68
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Solo hay una solución.
69
00:03:49,000 --> 00:03:51,999
No podemos darles nuestras neuronas.
70
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Las necesitamos
por muchas razones científicas.
71
00:03:57,000 --> 00:04:00,999
Capitán, los agonianos nos están
disparando con láseres nucleares.
72
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Activen escudos.
Prepárense para el impacto.
73
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Dispárenles con rayos de fotonos.
74
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Desaparecieron.
75
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
También desaparecieron...
76
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
nuestras neuronas.
77
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
¡No!
78
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
¿Qué hacemos?
79
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Primero...
80
00:04:30,001 --> 00:04:32,000
busquemos a los agonianos.
81
00:04:33,000 --> 00:04:35,999
Recuperemos nuestras neuronas.
82
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Y luego...
83
00:04:37,001 --> 00:04:40,000
recuperemos la alegría.
84
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Galaxias.
85
00:04:45,001 --> 00:04:46,999
La última frontera.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,999
Esta es la historia
de la USS Adventure
87
00:04:49,000 --> 00:04:51,999
en su misión de 84 meses de duración
88
00:04:52,000 --> 00:04:54,999
y su recorrido por los confines
más remotos del universo.
89
00:04:55,000 --> 00:04:57,999
Esmerándose por encontrar
formas de vida desconocidas,
90
00:04:58,000 --> 00:05:01,999
fenómenos sin explicación
y nuevos destinos espaciales.
91
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Para avanzar, para ir más allá,
92
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
para llegar más lejos
y con más valentía que nadie jamás.
93
00:05:09,000 --> 00:05:13,999
LA ÚLTIMA FRONTERA
94
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
CREADO POR TK BELLOWS
95
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
ESTRELLANDO MAXWELL SAINT
96
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
TAMBIÉN ESTRELLANDO ADELAIDE SHAW
97
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Y LEE WOODS
COMO EL DOCTOR
98
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
PRODUCIDO POR
SUNNY LUPINO
99
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
Bitácora de la oficial de seguridad.
100
00:05:49,000 --> 00:05:51,999
La Enterprise está a punto de pasar
por el Cinturón Kitoliano,
101
00:05:52,000 --> 00:05:54,999
el cual tiene una estrella
de neutrones al centro.
102
00:05:55,000 --> 00:05:57,999
Pero mientras la Enterprise
estudia la estrella de neutrones,
103
00:05:58,000 --> 00:06:01,999
a mí me asignaron otra tarea
igual de importante.
104
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Digamos que es una misión doble.
105
00:06:07,000 --> 00:06:09,999
¿Quiere que participe
en un juego, señor?
106
00:06:10,000 --> 00:06:11,999
La Flota cree que halló la solución
107
00:06:12,000 --> 00:06:14,999
para viajar más rápido
que la velocidad de la luz.
108
00:06:15,000 --> 00:06:17,999
Pronto, las naves espaciales
podrán pasar más de cinco años
109
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
fuera de la Federación.
110
00:06:19,001 --> 00:06:20,999
Entonces los juegos
y el entretenimiento
111
00:06:21,000 --> 00:06:22,999
servirían para distraerse
y liberar el estrés.
112
00:06:23,000 --> 00:06:26,999
¿El aparato que vamos a probar
se llama "Sala de Recreación"?
113
00:06:27,000 --> 00:06:29,999
"Holocubierta"
es más corto y suena mejor.
114
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Sí.
115
00:06:31,001 --> 00:06:32,999
¿Esto está basado
en simuladores de pelea?
116
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Porque ya vencí a todos.
117
00:06:34,001 --> 00:06:35,999
¿Por qué crees que te elegimos?
118
00:06:36,000 --> 00:06:38,999
Pero esos simuladores
suelen estar en bases estelares.
119
00:06:39,000 --> 00:06:41,999
Necesitan mucha energía
y poder de procesamiento.
120
00:06:42,000 --> 00:06:43,240
¿Nuestra nave puede soportarlo?
121
00:06:44,000 --> 00:06:45,280
Eso es lo que vamos a averiguar.
122
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Nuestras órdenes son claras.
123
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Mientras la Enterprise
124
00:06:48,001 --> 00:06:50,999
estudia la estrella de neutrones
que está colapsando,
125
00:06:51,000 --> 00:06:53,999
tú vas a probar la holocubierta
como si fuera una misión real.
126
00:06:54,000 --> 00:06:56,999
Demuestra que puede funcionar
bajo circunstancias rigurosas.
127
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
¿Qué tan riguroso espera que sea
un juego en la holocubierta?
128
00:07:01,000 --> 00:07:02,999
Pues es una prueba, tenienta.
129
00:07:03,000 --> 00:07:04,999
Era lo que hacía
cuando era piloto de pruebas,
130
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
lo que significa que puede
llevarlo hasta donde aguante.
131
00:07:11,000 --> 00:07:12,240
Me dijiste que querías un reto.
132
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
De nada.
133
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
¿Estoy interrumpiendo?
134
00:07:29,001 --> 00:07:30,999
En lugar de mi calistenia matutina,
135
00:07:31,000 --> 00:07:32,999
he decidido seguir
practicando el baile.
136
00:07:33,000 --> 00:07:34,999
Ya casi termino mi rutina.
137
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
No te detengas por mí.
138
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Computadora,
reproducir lista "Spock 19".
139
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
¿Tango?
140
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Qué ambicioso.
141
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Vine a preguntar por los emisores
de campo que estabas reparando
142
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
para la holocubierta.
143
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Suba la mirada, tenienta.
144
00:08:01,000 --> 00:08:02,999
Usted me dijo que la mirada
es el ancla del tango.
145
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
¿No es así?
146
00:08:13,000 --> 00:08:14,999
Ya casi termino mi diagnóstico.
147
00:08:15,000 --> 00:08:16,999
Realineé los emisores de campo.
148
00:08:17,000 --> 00:08:18,320
La holocubierta debería funcionar
149
00:08:19,000 --> 00:08:21,999
en cuanto el Sr. Scott y usted
terminen de diseñar el programa.
150
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Gracias.
151
00:08:23,001 --> 00:08:24,999
¿El broche de monitoreo
ha sido una carga?
152
00:08:25,000 --> 00:08:26,999
De hecho, se me olvidó que lo traía.
153
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Eso es bueno.
154
00:08:28,001 --> 00:08:30,999
Es mejor que la capte
en su estado natural
155
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
para que la holocubierta
le construya el entorno más realista.
156
00:08:35,000 --> 00:08:37,040
Por cierto, ¿ya eligió
un sujeto para su simulación?
157
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Aún no.
158
00:08:40,000 --> 00:08:42,999
No estoy bien versado
en el entretenimiento humano,
159
00:08:43,000 --> 00:08:45,999
pero la violencia y la relajación
parecen ser populares.
160
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Al igual que...
161
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
las narrativas románticas.
162
00:08:57,000 --> 00:08:58,999
¡Amelia!
163
00:08:59,000 --> 00:09:01,999
¿"Amelia Moon"? ¿Qué diablos es eso?
164
00:09:02,000 --> 00:09:04,360
Son historias terrícolas
de detectives de la década de 1960.
165
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
El capitán de la nave
que me rescató de los gorn
166
00:09:08,000 --> 00:09:11,999
me regaló una copia y me obsesioné.
167
00:09:12,000 --> 00:09:13,999
Amelia era una forastera,
168
00:09:14,000 --> 00:09:16,999
pero siempre se encontraba
en medio de un asesinato,
169
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
un secuestro
o un atraco que salía mal.
170
00:09:20,000 --> 00:09:23,999
Y siempre hallaba
la forma de hacer justicia,
171
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
costara lo que costara.
172
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Digamos que influyó en mí.
173
00:09:30,000 --> 00:09:31,999
Hay 112 historias
en la base de datos.
174
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Es bastante material
para formar la simulación.
175
00:09:35,000 --> 00:09:36,320
Aunque, de por sí, la computadora
176
00:09:37,000 --> 00:09:38,999
podría tener problemas
para ejecutar la simulación.
177
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Pelia está de licencia.
¿Quieres que le llame a Spock?
178
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Yo lo puedo resolver.
179
00:09:45,001 --> 00:09:47,999
Puedo equilibrar
las necesidades de procesamiento
180
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
del resto de la nave.
181
00:09:49,001 --> 00:09:51,000
Aunque hay un pequeño inconveniente.
182
00:09:52,000 --> 00:09:54,999
Los personajes holográficos
deben ser muy detallados
183
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
para cumplir con los estándares.
184
00:09:56,001 --> 00:09:58,999
Las biofirmas que tenemos
a ese nivel de resolución
185
00:09:59,000 --> 00:10:01,999
son del búfer de patrones
del transportador.
186
00:10:02,000 --> 00:10:04,999
Usaremos sus rasgos para crear
avatares holográficos e interactivos.
187
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Listo cuando diga, tenienta.
188
00:10:10,000 --> 00:10:11,999
Computadora:
189
00:10:12,000 --> 00:10:13,999
usando las novelas de Amelia Moon
como referencia
190
00:10:14,000 --> 00:10:17,999
y tomando en cuenta
mis habilidades de investigación,
191
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
crea un nuevo misterio
que resulte desafiante de resolver.
192
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Spock. Creí que ya habías
terminado tu diagnóstico.
193
00:10:35,000 --> 00:10:37,999
Quiero asegurarme de que el sistema
funcione en parámetros normales.
194
00:10:38,000 --> 00:10:41,999
Aprecio tu preocupación,
pero, eh, no le digas a Scotty.
195
00:10:42,000 --> 00:10:43,999
- Se esforzó mucho en esto.
- En efecto.
196
00:10:44,000 --> 00:10:45,999
Está sensible al respecto.
197
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Ejecuta y evalúa el programa
a tu discreción.
198
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Computadora...
199
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
ejecutar programa.
200
00:11:02,000 --> 00:11:03,999
Prácticamente puedo oler
el mar y los cigarros.
201
00:11:04,000 --> 00:11:06,999
No recomiendo fumar
adentro de la holocubierta.
202
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Ni en general.
203
00:11:08,001 --> 00:11:09,999
No, me refiero a que se ve muy...
204
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Real.
205
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
En efecto.
206
00:11:12,001 --> 00:11:15,999
He pasado tantas horas
leyendo sobre Amelia
207
00:11:16,000 --> 00:11:18,999
que no puedo creer
que ahora sea ella.
208
00:11:19,000 --> 00:11:21,999
Pues como mi ancestro,
Sir Arthur Conan Doyle, escribió:
209
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
el juego ha comenzado.
210
00:11:24,000 --> 00:11:25,999
Gracias, Sr. Spock.
211
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Pero este juego
es de un solo jugador.
212
00:11:29,000 --> 00:11:31,999
Estoy disponible si decides
que necesitas mi asistencia.
213
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Suerte, tenienta.
214
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
¡Amelia Moon!
215
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Qué bueno que llegó.
216
00:11:40,001 --> 00:11:41,999
- Uhura.
- Joni Gloss.
217
00:11:42,000 --> 00:11:44,999
Nos conocimos cuando arregló
el fiasco de Fox en noviembre.
218
00:11:45,000 --> 00:11:47,999
Salvó la carrera de mi cliente
y evitó que fuera a prisión.
219
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Sígame.
220
00:11:49,001 --> 00:11:50,999
Por supuesto que fui yo
quien halló el cuerpo.
221
00:11:51,000 --> 00:11:54,999
Siempre soy la primera en llegar.
Y tengo una regla en esta ciudad:
222
00:11:55,000 --> 00:11:57,999
si llegaste a tiempo, llegaste tarde.
Y si llegaste tarde, estás muerto.
223
00:11:58,000 --> 00:11:59,999
En este caso, literalmente.
224
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Pero no fui yo, claro está.
Ponga eso en su registro.
225
00:12:05,000 --> 00:12:07,999
Pero no fue la primera
invitada en llegar, ¿verdad?
226
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Un invitado mató a Tony,
pero no sé quién.
227
00:12:11,000 --> 00:12:12,999
Por eso la llamé.
228
00:12:13,000 --> 00:12:15,281
Necesito que resuelva esto
antes de que llegue la Policía.
229
00:12:16,000 --> 00:12:18,999
Nos arrestarán a todos para venderles
la historia a los tabloides.
230
00:12:19,000 --> 00:12:21,999
Y si eso pasa, la mitad de
mis clientes quedarán desempleados.
231
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Pues proteja a sus clientes.
232
00:12:23,001 --> 00:12:25,999
Excepto al asesino, obviamente.
233
00:12:26,000 --> 00:12:27,200
A él o ella sí le voy a dejar.
234
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
¿Y el cuerpo?
235
00:12:33,000 --> 00:12:34,999
Está ahí.
236
00:12:35,000 --> 00:12:38,999
Para ser honesta,
apenas si pude mirarlo.
237
00:12:39,000 --> 00:12:40,999
Distraeré a los invitados
en la sala de estar
238
00:12:41,000 --> 00:12:44,999
mientras usted hace
lo que sea que haga.
239
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
¿Tiene fuego?
240
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Fantástico.
241
00:12:50,000 --> 00:12:51,999
Hollywood, California.
242
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Mansiones, estrellas de cine
y homicidios.
243
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
Estrangulación.
244
00:12:59,000 --> 00:13:00,999
Pero ¿con qué?
245
00:13:01,000 --> 00:13:02,200
A las 9:00 de la noche de hoy,
246
00:13:03,000 --> 00:13:04,999
Tony Hart, director de los Estudios
Cinematográficos Lomond,
247
00:13:05,000 --> 00:13:07,999
fue estrangulado en su casa.
248
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Pero ¿con qué?
249
00:13:09,001 --> 00:13:10,999
¿Y quién lo estranguló?
250
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Y no nos olvidemos del por qué.
251
00:13:14,000 --> 00:13:16,999
Cuando encuentras el motivo,
encuentras al asesino.
252
00:13:17,000 --> 00:13:18,320
El motivo suele esconder secretos
253
00:13:19,000 --> 00:13:20,999
ocultos en las sombras
y tras puertas cerradas.
254
00:13:21,000 --> 00:13:23,999
Pero se notaba
que este caso lo tenía todo:
255
00:13:24,000 --> 00:13:25,999
pasión, desesperación,
256
00:13:26,000 --> 00:13:27,999
celos e ira.
257
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Y en cuanto a los sospechosos,
258
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
quizá reconozcan a algunos invitados
259
00:13:32,001 --> 00:13:34,999
del programa
de aventura especial de Lomond,
260
00:13:35,000 --> 00:13:37,999
La última frontera.
261
00:13:38,000 --> 00:13:40,999
Incluido T. K. Bellows,
creador del programa,
262
00:13:41,000 --> 00:13:43,999
y Sunny Lupino,
exactriz y ahora productora.
263
00:13:44,000 --> 00:13:45,999
Las estrellas del programa:
264
00:13:46,000 --> 00:13:49,999
Adelaide Shaw, Maxwell Saint
y Lee Woods también están aquí.
265
00:13:50,000 --> 00:13:52,999
Junto con la pareja de Shaw,
Anthony MacBeau.
266
00:13:53,000 --> 00:13:55,999
Y ya conocieron
a la poderosa agente Joni Gloss.
267
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Tony Hart, su anfitrión, está muerto.
268
00:14:00,000 --> 00:14:01,280
Y alguien de ustedes lo asesinó.
269
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Un momento.
270
00:14:07,001 --> 00:14:09,999
¿Por qué alguien de nosotros
querría matar a Hart?
271
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Porque iban a cancelar su programa.
272
00:14:13,000 --> 00:14:14,400
¿A cancelarlo? Pero somos un éxito.
273
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Ah. Se refiere
a los índices de audiencia.
274
00:14:21,000 --> 00:14:22,999
Así es como van a ser las cosas:
275
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
nadie va a salir de la casa
ni a hacer ninguna llamada.
276
00:14:28,000 --> 00:14:29,999
Ni siquiera tú, William Morris.
277
00:14:30,000 --> 00:14:32,999
Pónganse cómodos porque vamos a estar
aquí hasta que hayamos resuelto esto.
278
00:14:33,000 --> 00:14:34,999
Esto no me puede estar pasando a mí.
279
00:14:35,000 --> 00:14:37,999
Lo que sabemos:
hoy, a las 9:00 de la noche,
280
00:14:38,000 --> 00:14:40,999
estrangularon a Tony Hart
con un arma desconocida
281
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
en su habitación.
282
00:14:42,001 --> 00:14:43,401
Sabemos que quien lo mató está aquí
283
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
y sabemos que el motivo probable
284
00:14:45,001 --> 00:14:48,000
es la cancelación
de La última frontera.
285
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Y la clave de este rompecabezas...
286
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
está tan clara como el cristal.
287
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
¿Qué?
288
00:15:03,000 --> 00:15:04,999
Un momento. Yo no lo maté.
289
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Todo mundo sabe lo que tomas, amiga.
290
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Te creo.
291
00:15:10,001 --> 00:15:11,999
Además, te gusta
un tono rosa más claro.
292
00:15:12,000 --> 00:15:14,999
Pero este tono es clásico.
293
00:15:15,000 --> 00:15:16,999
El rojo rubí de Max Factor,
294
00:15:17,000 --> 00:15:20,999
lanzado en 1955 y que apareció
en todas las revistas de moda
295
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
en el icónico rostro
de la modelo y estrella pop
296
00:15:25,000 --> 00:15:26,999
Sunny Lupino.
297
00:15:27,000 --> 00:15:28,999
¿Qué puedo decir? Impongo tendencia.
298
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Pero eso no me hace una asesina.
299
00:15:33,000 --> 00:15:34,999
Eso no.
300
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Pero esto sí.
301
00:15:39,000 --> 00:15:41,999
La última frontera es
tu primer proyecto como productora.
302
00:15:42,000 --> 00:15:43,999
Luchaste por ponerlo al aire
303
00:15:44,000 --> 00:15:46,999
y usaste tus relaciones
con el estudio y con tu exesposo.
304
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Apostaste toda tu carrera.
305
00:15:48,001 --> 00:15:50,000
Tony y yo estábamos divorciados.
306
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Pero seguíamos interesados
en el éxito del otro.
307
00:15:54,000 --> 00:15:55,999
Pero tú estabas
más interesada que los demás, ¿no?
308
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Es costoso llevar el espacio
a los hogares estadounidenses,
309
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
así que le pediste un préstamo a...
310
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
la mafia.
311
00:16:05,001 --> 00:16:09,000
Pero si cancelaban el programa,
no ibas a poder pagarles.
312
00:16:11,000 --> 00:16:12,999
Así que mataste a Tony
para mantenerlo al aire.
313
00:16:13,000 --> 00:16:15,999
Lo único que sé del hombre de la foto
es que es fan mío.
314
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Me pidió un autógrafo.
315
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
¿Y por qué usaron telefoto?
316
00:16:20,001 --> 00:16:22,999
Estaba cenando
en Perino's con Johnny.
317
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Carson.
318
00:16:24,001 --> 00:16:26,999
Quería que le entrara
a un proyecto de la NBC.
319
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Tony me estaba vigilando
320
00:16:29,000 --> 00:16:30,640
para asegurarse
de que no le fuera infiel.
321
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Al estudio.
322
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Pero tiene razón.
323
00:16:34,000 --> 00:16:36,999
Sí invertí mi propio dinero,
pero no fue un préstamo de la mafia.
324
00:16:37,000 --> 00:16:38,999
Vendí mi casa.
325
00:16:39,000 --> 00:16:40,999
La primera casa
que tuvimos Tony y yo.
326
00:16:41,000 --> 00:16:42,999
Pero te encantaba esa casa.
327
00:16:43,000 --> 00:16:45,999
Hasta que convencí a Alfred
de protagonizar Cuervos,
328
00:16:46,000 --> 00:16:47,320
yo era solo un par de labios más.
329
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Pero ese Óscar me abrió las puertas.
330
00:16:50,001 --> 00:16:53,000
¿Y cómo aproveché ese poder?
¿Para volverme más famosa? No.
331
00:16:54,000 --> 00:16:57,999
Cuando escuché la presentación
de T. K. de La última frontera,
332
00:16:58,000 --> 00:16:59,999
supe que era algo especial.
333
00:17:00,000 --> 00:17:01,999
¿Y haría cualquier cosa por salvarlo?
334
00:17:02,000 --> 00:17:03,999
Por supuesto que sí.
335
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Hasta le propuse un plan a Tony.
336
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Pero él se rehusó.
337
00:17:06,001 --> 00:17:07,999
No, estuvo de acuerdo.
338
00:17:08,000 --> 00:17:10,999
Estábamos hablando de eso,
pero Maxwell Saint nos interrumpió.
339
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Si quieren saber qué le pasó
a Tony, hablen con él.
340
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
¿Lee?
341
00:17:31,001 --> 00:17:32,999
¿Está muerta?
342
00:17:33,000 --> 00:17:34,999
Saben que soy actriz
y no doctora, ¿verdad?
343
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Pero sí, digo, véanla.
Obviamente está muerta.
344
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Es veneno.
345
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Scotty, ¿estás ocupado?
346
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Un poco, sí.
347
00:17:55,001 --> 00:17:57,999
Tu simulación está usando
más energía de la que anticipamos.
348
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
¿Por qué?
349
00:17:59,001 --> 00:18:01,999
Si basas una holocubierta
en un simulador de batalla,
350
00:18:02,000 --> 00:18:03,999
- así funcionará.
- ¿A qué te refieres?
351
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
A que ya me estudió.
352
00:18:05,001 --> 00:18:07,999
Que ya sabe lo que voy a hacer,
como si fuera mi oponente.
353
00:18:08,000 --> 00:18:09,999
- ¿Y cómo cambio eso?
- Necesito ojos frescos.
354
00:18:10,000 --> 00:18:11,999
Alguien que no vea
las cosas igual que yo.
355
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
En el libro número 57,
356
00:18:13,001 --> 00:18:15,999
Homicidio en el hotel
Paper Moon Inn,
357
00:18:16,000 --> 00:18:17,999
Amelia Moon necesitaba un compañero.
358
00:18:18,000 --> 00:18:19,999
No puedo ser yo si quieres
que la nave siga funcionando.
359
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
No, no te preocupes.
360
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Creo que ya tengo
al compañero de baile perfecto.
361
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Spock. Gracias por venir.
362
00:18:31,000 --> 00:18:33,999
Vengo a apoyarla en lo que pueda.
Pero quiero preguntar:
363
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
si la holocubierta la venció,
¿por qué no mejor terminar la misión?
364
00:18:38,000 --> 00:18:39,999
Pike me dio órdenes muy claras:
365
00:18:40,000 --> 00:18:42,999
probar el dispositivo
bajo circunstancias rigurosas.
366
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Además, no me venció.
367
00:18:44,001 --> 00:18:46,000
Aumentó de dificultad
por lo buena que soy.
368
00:18:47,000 --> 00:18:48,999
Aparte, Amelia Moon
no se da por vencida
369
00:18:49,000 --> 00:18:50,999
hasta encontrar al culpable.
Y yo tampoco.
370
00:18:51,000 --> 00:18:52,999
Ya estoy al tanto del caso.
371
00:18:53,000 --> 00:18:54,999
¿Cómo era el compañero
de la detective Moon?
372
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Competente, supongo.
373
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Era un inepto.
374
00:18:57,001 --> 00:18:58,999
Eso no parece útil.
375
00:18:59,000 --> 00:19:00,999
No, pero tú sí lo serás.
376
00:19:01,000 --> 00:19:02,999
¿Quién es este?
377
00:19:03,000 --> 00:19:05,999
El detective Spock. Es mi compañero.
378
00:19:06,000 --> 00:19:07,999
No sabía que era
una fiesta de pijama.
379
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Un momento.
380
00:19:09,001 --> 00:19:11,999
¿Te enviaron
de la agencia de casting?
381
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
¿Con esas orejas?
382
00:19:13,001 --> 00:19:14,999
El detective Spock no ve televisión.
383
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
¿Entonces es comunista?
384
00:19:16,001 --> 00:19:18,999
Más bien debe ser un esnob
que solo ve cine.
385
00:19:19,000 --> 00:19:20,999
¿Y qué importa?
386
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
¿A qué te refieres?
387
00:19:22,001 --> 00:19:24,999
El holo-Kirk se ve
particularmente inquieto.
388
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Debería. Es mi sospechoso número uno.
389
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Gracias por venir tan rápido.
390
00:19:30,001 --> 00:19:31,999
Estas fluctuaciones.
391
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Estas.
392
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Se vuelven más frecuentes.
393
00:19:34,001 --> 00:19:36,999
Estamos a seis horas
de una estrella que está colapsando.
394
00:19:37,000 --> 00:19:39,999
Las fluctuaciones son normales.
Todos se desvelarán.
395
00:19:40,000 --> 00:19:41,999
Hasta le recomendé a Pike
que restituya a Ortegas.
396
00:19:42,000 --> 00:19:43,999
- ¿Confía en ella?
- Sí.
397
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
También estamos teniendo problemas
con la energía auxiliar.
398
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Esto no parece normal.
399
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Todo está bajo control.
400
00:19:56,000 --> 00:19:57,999
Guau. Vaya sobrecarga sensorial.
401
00:19:58,000 --> 00:19:59,999
Todo está normal y bajo control.
402
00:20:00,000 --> 00:20:01,999
Los holodiodos omnidireccionales
403
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
producen demasiadas variables
como para vigilarlas todas.
404
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
¿Necesitas ayuda?
405
00:20:08,001 --> 00:20:09,999
No, yo puedo.
406
00:20:10,000 --> 00:20:13,999
En mi experiencia, la ayuda
a veces puede ser perjudicial.
407
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Yo me encargo.
408
00:20:16,000 --> 00:20:17,999
Necesito firmar
tus registros de ingeniería
409
00:20:18,000 --> 00:20:19,999
antes de seguir
con la estrella de neutrones.
410
00:20:20,000 --> 00:20:22,999
Espero que mejore
el descuidado ejemplo
411
00:20:23,000 --> 00:20:24,999
que le dejó su supervisora.
412
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Sí.
413
00:20:26,001 --> 00:20:29,000
Conozco bien las infames
bitácoras de Pelia.
414
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Podrían dejar ciega a un águila.
415
00:20:35,000 --> 00:20:36,999
- ¿Dejó de funcionar tan rápido?
- Es un pequeño error.
416
00:20:37,000 --> 00:20:38,999
Es de esperarse con la prueba beta.
417
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Un simulador tan grande
418
00:20:40,001 --> 00:20:42,999
jala automáticamente energía
de procesamiento para compensar.
419
00:20:43,000 --> 00:20:44,999
Pero no hay problema.
420
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Solo tengo que redireccionar
un poco de energía. Sí.
421
00:20:50,000 --> 00:20:52,999
La'An será quien esté
haciendo la prueba, pero...
422
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
tú eres el respaldo.
423
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Sí. Entendido, fuerte y claro.
Yo me encargo.
424
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
DIAGNÓSTICO DE HOLOCUBIERTA
425
00:21:06,000 --> 00:21:09,999
Sr. Saint, ¿usted mató a Tony Hart
y a Sunny Lupino?
426
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
No.
427
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
¿Usted los mató?
428
00:21:13,001 --> 00:21:15,999
Sunny dijo que Tony y usted
pelearon antes de que él muriera.
429
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Fue una riña.
430
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Un pleito.
431
00:21:18,001 --> 00:21:19,999
Un lío, quizá.
432
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Ni siquiera vale la pena hablarlo.
433
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Era envidia.
434
00:21:25,001 --> 00:21:27,000
¿Envidia?
435
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Su brazalete.
436
00:21:30,001 --> 00:21:32,000
Había uno idéntico
en la escena del crimen.
437
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Es una baratija que me dio
la secretaria de Hart.
438
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Le agrado.
439
00:21:39,001 --> 00:21:41,000
Estaban teniendo una aventura.
440
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Me atraparon.
441
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
¿Al Sr. Hart le molestó?
442
00:21:45,001 --> 00:21:48,999
Sí, porque él estaba teniendo
una aventura con la misma secretaria.
443
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Se oye complicado.
444
00:21:50,001 --> 00:21:51,999
La verdad es que no. Era algo casual.
445
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Cuando uno trabaja tanto tiempo
con la gente, pasan cosas.
446
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Ustedes deben saber cómo es eso.
447
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
¿Qué? Nosotros...
448
00:22:08,000 --> 00:22:09,999
No. Estamos hablando de usted.
449
00:22:10,000 --> 00:22:11,999
Y de nadie más.
450
00:22:12,000 --> 00:22:13,999
Miren, soy actor.
451
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Me gusta el drama,
452
00:22:15,001 --> 00:22:16,999
pero no es nada por lo cual matar.
453
00:22:17,000 --> 00:22:18,999
Además, ya lo había convencido
454
00:22:19,000 --> 00:22:20,999
de que lo mío con su secretaria
se había terminado.
455
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
¿Cómo lo convenció?
456
00:22:24,000 --> 00:22:27,999
¿Maxwell y yo? Jamás, 100 % segura.
457
00:22:28,000 --> 00:22:29,240
Se ve muy alterada al respecto.
458
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Es un egocéntrico y machista.
459
00:22:33,000 --> 00:22:34,999
Apenas si puedo
compartir el set con él.
460
00:22:35,000 --> 00:22:36,999
¿Por qué me acostaría con él?
461
00:22:37,000 --> 00:22:39,999
¿Sabía que iban
a cancelar el programa?
462
00:22:40,000 --> 00:22:41,999
Había oído rumores.
463
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
¿Cómo se sentía con eso?
464
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Pues...
465
00:22:45,001 --> 00:22:48,000
mis diálogos y mis faldas eran
más cortas en cada nuevo episodio.
466
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Y la única persona que luchó
por mi personaje fue Sunny,
467
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
y ya está muerta.
468
00:22:55,001 --> 00:22:57,000
Así que...
469
00:22:58,000 --> 00:23:00,999
¿Sabían que tenía 18 años
cuando interpreté a Hedda Gabler
470
00:23:01,000 --> 00:23:02,040
en el West End de Londres?
471
00:23:03,000 --> 00:23:05,999
Soy buena en mi trabajo, detectives.
472
00:23:06,000 --> 00:23:08,999
Pero parece que a la gente
solo le importa su vida amorosa.
473
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Debe ser frustrante.
474
00:23:10,001 --> 00:23:12,000
Sí, es muy frustrante.
475
00:23:13,000 --> 00:23:14,999
Pero ¿está mal buscar el amor
476
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
y que me tomen en serio
en mi carrera?
477
00:23:20,000 --> 00:23:21,999
¿Y por qué cree
que siguen los rumores
478
00:23:22,000 --> 00:23:23,280
de su aventura con el Sr. Saint?
479
00:23:29,000 --> 00:23:30,999
¿Qué opinaba de la Srta. Lupino?
480
00:23:31,000 --> 00:23:33,999
¿Me pregunta que si tenía
razones para matarla?
481
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
No.
482
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
La admiraba.
483
00:23:38,000 --> 00:23:41,999
No se conformó
con ser una obra de arte.
484
00:23:42,000 --> 00:23:43,999
Ella quería hacer arte.
485
00:23:44,000 --> 00:23:45,999
El arte es muy importante para usted.
486
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Lo es todo.
487
00:23:48,000 --> 00:23:49,999
Si pudiera darle un regalo al mundo,
488
00:23:50,000 --> 00:23:51,999
sería ayudarles a las personas
489
00:23:52,000 --> 00:23:54,999
a que liberen la bestia artística
que llevan dentro.
490
00:23:55,000 --> 00:23:57,999
¿Cómo se libera la bestia artística?
491
00:23:58,000 --> 00:23:59,999
Tengo un salón artístico.
492
00:24:00,000 --> 00:24:01,999
Lee debe haberlo mencionado.
493
00:24:02,000 --> 00:24:04,999
¿Qué pasa en un salón artístico?
494
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Mac toca la guitarra.
Otros cantan. O pintan.
495
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
¿Y usted?
496
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Lee escribe.
497
00:24:11,001 --> 00:24:13,999
De hecho, está escribiendo un guion.
Una película.
498
00:24:14,000 --> 00:24:16,999
¿Un guion? ¿Por qué?
¿Mac les dijo eso?
499
00:24:17,000 --> 00:24:18,999
Es un wéstern.
500
00:24:19,000 --> 00:24:20,999
Que tiene lugar en las Dakotas.
501
00:24:21,000 --> 00:24:22,999
Hay un guion
en el cuarto de la víctima
502
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
que menciona las Dakotas.
503
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
¿Quién más sabía esto?
504
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
¿La conciencia le dijo que huyera?
505
00:24:34,001 --> 00:24:36,000
Más bien, mi débil estómago.
506
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Debe ser duro que desaparezca algo
en lo que se ha esforzado tanto.
507
00:24:42,000 --> 00:24:43,999
No es mi sensación favorita, no.
508
00:24:44,000 --> 00:24:47,999
¿Pero los índices de audiencia eran
tan bajos que no hubo temporada 2?
509
00:24:48,000 --> 00:24:50,200
No tenemos demasiados fans,
pero sí son muy apasionados.
510
00:24:51,000 --> 00:24:53,999
¿Se sintió amenazado por el wéstern
que escribió la Srta. Woods?
511
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Ah, ¿Lee escribió otro wéstern?
512
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Bien por ella.
513
00:24:57,000 --> 00:24:58,999
No se cansa de ese género
en decadencia.
514
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
¿Entonces ya sabía del guion?
515
00:25:02,000 --> 00:25:03,999
¿No le dio envidia?
516
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
¿También ya estaba al tanto
de la cancelación?
517
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
¿Por eso rompió su contrato?
¿Estaba enojado?
518
00:25:12,000 --> 00:25:14,999
¿Sabe qué dicen de un programa
tras su primera temporada?
519
00:25:15,000 --> 00:25:16,999
No. ¿Qué dicen?
520
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Que prácticamente se escribe solo.
521
00:25:21,000 --> 00:25:22,999
Hart rompió el contrato, no yo.
522
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
De hecho, me hizo un favor.
523
00:25:24,001 --> 00:25:25,999
¿Quería abandonar el programa?
524
00:25:26,000 --> 00:25:28,999
Warners tiene los derechos
de un libro que me interesa.
525
00:25:29,000 --> 00:25:30,160
Hasta me van a dejar dirigir.
526
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
Me encanta nuestro programa,
pero las películas...
527
00:25:36,000 --> 00:25:37,999
así es como se deja
una marca en el mundo, niños.
528
00:25:38,000 --> 00:25:40,999
¿Entonces le dio gusto
que cancelaran el programa?
529
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Ay, detective.
530
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Soy escritor.
531
00:25:44,001 --> 00:25:46,999
Nunca me da gusto nada.
532
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Pero no maté a nadie.
533
00:25:56,000 --> 00:25:57,999
Todos lo mataron juntos.
534
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Permitieron que sus emociones
pusieran en riesgo sus trabajos.
535
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
¿Qué es eso?
536
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
El guion de Lee Woods.
537
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Sabía que algo andaba mal.
538
00:26:11,001 --> 00:26:12,999
Mira, no hay página de título.
539
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Pero ¿por qué?
540
00:26:16,000 --> 00:26:17,999
Quizá para ocultar
la conexión con la autora.
541
00:26:18,000 --> 00:26:20,999
No quería ocultárselo a Bellows,
ni siquiera le importaba.
542
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
No.
543
00:26:25,000 --> 00:26:26,280
¿Y si Lee no fue quien la quitó?
544
00:26:31,000 --> 00:26:33,999
Aflojaron el candelabro
intencionalmente para lastimarnos.
545
00:26:34,000 --> 00:26:37,999
Para detenernos.
Porque estamos cerca.
546
00:26:38,000 --> 00:26:42,999
El guion no tiene página de título
porque es robado.
547
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Hart le robó el guion a Lee
548
00:26:44,001 --> 00:26:45,999
y le iba a dar el crédito
a otra persona.
549
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Seguramente a un hombre
porque así era antes.
550
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Por eso, ella lo mató.
551
00:26:58,000 --> 00:26:59,040
Hay un asunto más urgente.
552
00:27:03,000 --> 00:27:05,999
Creía que la holocubierta
tenía protocolos de seguridad.
553
00:27:06,000 --> 00:27:07,280
Quizá no están funcionando bien.
554
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Salgamos de aquí,
no arriesguemos más.
555
00:27:12,000 --> 00:27:13,240
Computadora, terminar programa.
556
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Sr. Scott, por favor,
terminar programa.
557
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Computadora, abrir puerta.
558
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Entonces...
559
00:27:29,000 --> 00:27:30,999
no podemos apagarlo.
560
00:27:31,000 --> 00:27:33,999
El programa puede
lastimarnos de verdad.
561
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Y no podemos salir.
562
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
En efecto.
563
00:27:48,000 --> 00:27:49,999
Teniente Scott, ¿me está buscando?
564
00:27:50,000 --> 00:27:53,999
Tengo un problema hipotético
con la comunicación.
565
00:27:54,000 --> 00:27:55,999
¿Puede ayudarme con este problema?
566
00:27:56,000 --> 00:27:57,999
De nuevo, no es un problema de verdad
567
00:27:58,000 --> 00:27:59,999
en el sentido tradicional
de la palabra.
568
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Sí, ya entendí.
569
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
En el improbable escenario
570
00:28:04,001 --> 00:28:07,999
de que hubiera perdido contacto
con La'An dentro de la holocubierta,
571
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
¿qué me recomendaría?
572
00:28:11,000 --> 00:28:12,999
Pues si la comunicación falló,
573
00:28:13,000 --> 00:28:14,999
circunvalaría
los subprocesadores locales
574
00:28:15,000 --> 00:28:17,999
y me enlazaría directamente
a la red de datos ópticos.
575
00:28:18,000 --> 00:28:21,999
Sí. Imagine que, en este hipotético,
ya intenté hacer eso muchas veces.
576
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Hipotéticamente,
apagaría la simulación.
577
00:28:26,000 --> 00:28:29,999
Hipotéticamente, imagino
que ya también intentaste eso.
578
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Scotty, ¿La'An está atrapada
en la holocubierta?
579
00:28:34,000 --> 00:28:37,999
¿Ya intentaste tocar a la puerta
o derribar la puerta?
580
00:28:38,000 --> 00:28:40,999
La holocubierta es un complejo
sistema de campos de fuerza,
581
00:28:41,000 --> 00:28:43,999
rayos tractores
y diodos de alta precisión.
582
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Y todo está interconectado.
583
00:28:45,001 --> 00:28:47,000
Y desconectaría
todas las computadoras de la nave.
584
00:28:48,000 --> 00:28:50,999
La única forma
de desbloquear el programa
585
00:28:51,000 --> 00:28:52,999
es que la tenienta lo complete,
pero no lo sabe.
586
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
¿Qué implica completarlo?
587
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Resolver un homicidio
en el Hollywood de 1969.
588
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Yo me encargo.
589
00:29:00,001 --> 00:29:01,999
- Gracias, alférez.
- De nada.
590
00:29:02,000 --> 00:29:03,999
¿Y sí entendió que no estaba
hablando hipotéticamente?
591
00:29:04,000 --> 00:29:05,999
Sí, me di cuenta de inmediato.
592
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Bien.
593
00:29:07,001 --> 00:29:09,999
ALERTA - NIVELES DE ENERGÍA CRÍTICOS
LABORATORIO DE CIENCIAS
594
00:29:10,000 --> 00:29:12,999
Desafortunadamente,
no pude acceder al panel
595
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
estando en la simulación.
596
00:29:14,001 --> 00:29:15,999
No me contesta nadie por la radio.
597
00:29:16,000 --> 00:29:17,999
Tenemos un problema informático
y de comunicación.
598
00:29:18,000 --> 00:29:19,999
También está el problema del asesino.
599
00:29:20,000 --> 00:29:22,999
Si el asesino nos ataca,
podríamos morir de verdad.
600
00:29:23,000 --> 00:29:25,999
Tal vez la única forma de sobrevivir
sea atrapar al asesino.
601
00:29:26,000 --> 00:29:29,999
Lo que significa que tenemos
que resolver el misterio.
602
00:29:30,000 --> 00:29:33,999
No puedo creer que quisieras
salirte del programa.
603
00:29:34,000 --> 00:29:35,999
Tú también querías salirte
del programa.
604
00:29:36,000 --> 00:29:37,999
¿Sabes qué? Creo que me odias.
605
00:29:38,000 --> 00:29:42,999
Y odias el hecho de que yo te di
el mejor trabajo de toda tu vida.
606
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
¿Me estás amenazando?
607
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
¿Escucharon?
608
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
¡T. K. me amenazó!
609
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Pero mentira no es.
610
00:29:48,001 --> 00:29:51,999
¿Y tú qué sabes? Tú eres
la salida de emergencia de Adelaide.
611
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
¿Eso qué significa?
612
00:29:53,001 --> 00:29:55,999
Al público no le agradas.
613
00:29:56,000 --> 00:29:58,999
Al menos sé decir mis diálogos
de forma realista.
614
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Se llama "actuar".
615
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
¿Y sabes qué no es realista?
616
00:30:02,001 --> 00:30:03,999
Una primer oficial mujer.
617
00:30:04,000 --> 00:30:05,999
Admítelo: sabías que tus días
estaban contados.
618
00:30:06,000 --> 00:30:07,999
Por eso quisiste casarte
con Mick Bowie,
619
00:30:08,000 --> 00:30:09,999
para convertirte
en la grupi de su gira
620
00:30:10,000 --> 00:30:12,999
y que nadie se diera cuenta
de que tu carrera está muerta.
621
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
¡Cállense todos ya!
622
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Bien.
623
00:30:18,001 --> 00:30:20,000
¿Dónde está Lee Woods?
624
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
¿Y quién es este tipo?
625
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Está muerta.
626
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Joni Gloss.
627
00:30:32,001 --> 00:30:33,999
No es lo que parece.
628
00:30:34,000 --> 00:30:35,999
Yo estaba buscando un encendedor.
La hallé muerta.
629
00:30:36,000 --> 00:30:39,999
Iba a perder mucho dinero
con la cancelación del programa, ¿no?
630
00:30:40,000 --> 00:30:42,999
Tenía a tres clientes en el programa,
¿usted qué cree?
631
00:30:43,000 --> 00:30:44,120
Pero yo no maté a Tony Hart.
632
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Aunque hubiera querido matarlo.
633
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
¿Y por qué?
634
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Porque cancelar La última frontera
635
00:30:50,001 --> 00:30:51,999
fue lo más estúpido
que hizo en su vida.
636
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
¿No se dan cuenta de lo poco común
que es un programa como este?
637
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
T. K. quiso darle al público
638
00:30:57,001 --> 00:30:59,999
una reflexión del mundo
que fuera fácil de digerir
639
00:31:00,000 --> 00:31:01,999
a través del lente de la fantasía.
640
00:31:02,000 --> 00:31:05,999
Es comentario social
con metáforas y máscaras de hule.
641
00:31:06,000 --> 00:31:07,999
Es decir: ciencia ficción.
642
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
¿Y el estudio
no lo vio de esta forma?
643
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Fueron más...
644
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
cautos.
645
00:31:14,001 --> 00:31:15,999
No querían causar problemas.
646
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Qué cobardes.
647
00:31:17,001 --> 00:31:19,999
Con el programa,
T. K. quería tomar nuestro mundo,
648
00:31:20,000 --> 00:31:21,999
con sus imperfecciones e injusticias,
649
00:31:22,000 --> 00:31:23,999
y darle al público algo mejor.
650
00:31:24,000 --> 00:31:26,999
¿Todo eso con aventuras
espaciales semanales?
651
00:31:27,000 --> 00:31:29,999
¿No le parece suficiente?
652
00:31:30,000 --> 00:31:32,999
¿No cree que un niño
pueda ver el programa
653
00:31:33,000 --> 00:31:34,999
y termine dedicándose
a la exploración espacial?
654
00:31:35,000 --> 00:31:38,999
¿No cree que una persona pueda amar
una obra de arte o de música,
655
00:31:39,000 --> 00:31:41,999
o un cuento,
tanto que le resulte sanador?
656
00:31:42,000 --> 00:31:45,999
¿Que le muestre partes de sí misma
que no había visto que tenía?
657
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
¿Y que le dé esperanza?
658
00:31:49,000 --> 00:31:51,999
Claro que comparto esa opinión.
659
00:31:52,000 --> 00:31:53,999
Un programa así pudo
haber estado al aire por siempre.
660
00:31:54,000 --> 00:31:56,999
Les hubiera dado a sus fans
un lugar donde sentirse vistos.
661
00:31:57,000 --> 00:31:58,999
Donde sentirse bienvenidos.
662
00:31:59,000 --> 00:32:00,999
Les hubiera dado algo en qué creer
663
00:32:01,000 --> 00:32:03,999
sin importar quiénes fueran
ni de dónde vinieran.
664
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
Pero eso no se puede lograr
sin una segunda temporada.
665
00:32:13,000 --> 00:32:14,999
Por fin, algo con qué
prender mi cigarro.
666
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
¿Una chimenea falsa?
667
00:32:18,000 --> 00:32:20,999
El gusto de Tony
era impecable en el cine,
668
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
pero es trágico en la decoración.
669
00:32:22,001 --> 00:32:24,000
¿Qué hay dentro de la chimenea?
670
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Celuloide.
671
00:32:30,001 --> 00:32:31,999
Lo descontinuaron en el siglo XXII.
672
00:32:32,000 --> 00:32:33,999
Según muchos,
para perjuicio del cine.
673
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Creo que es el arma homicida.
674
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Pero también es un tipo de grabación.
675
00:32:46,000 --> 00:32:48,999
El asesino quiso destruir algo
que había en este celuloide.
676
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Pero cometió el mismo error que Joni.
677
00:32:52,000 --> 00:32:53,999
Spock, hay que revisarlo.
678
00:32:54,000 --> 00:32:55,999
Colapso de estrella de neutrones:
inminente.
679
00:32:56,000 --> 00:32:58,999
Uhura, ¿están recibiendo algo
los escáneres?
680
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Justo a tiempo, señor.
681
00:33:01,000 --> 00:33:02,999
Capitán, estoy detectando
una erupción gamma
682
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
que se dirige a nuestra ruta.
683
00:33:04,001 --> 00:33:05,999
Tiene mucha más energía de la normal.
684
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Los sensores se están saturando.
685
00:33:10,000 --> 00:33:11,999
Escudos activados.
Pasemos a alerta amarilla.
686
00:33:12,000 --> 00:33:14,999
Ortegas, bájenos.
Salga de la ruta de la erupción.
687
00:33:15,000 --> 00:33:16,999
Con gusto, pero acabamos
de tener un apagón de energía.
688
00:33:17,000 --> 00:33:18,999
Los motores no responden.
689
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Tampoco los escudos.
690
00:33:20,001 --> 00:33:21,999
Puente a laboratorio de ciencias.
691
00:33:22,000 --> 00:33:23,999
Sr. Scott,
¿qué le pasa a nuestro sistema?
692
00:33:24,000 --> 00:33:27,999
La holocubierta está jalando
más energía de la que calculé.
693
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Pues apáguela.
694
00:33:29,001 --> 00:33:31,999
Hay una situación en el puente
y necesito energía.
695
00:33:32,000 --> 00:33:33,999
Sí, no es tan fácil, señor...
696
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Alerta roja.
697
00:33:36,000 --> 00:33:37,999
Sr. Scott, nos quedamos sin motores,
698
00:33:38,000 --> 00:33:40,999
vamos directo a una enorme
erupción de rayos gamma
699
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
y no vamos a sobrevivir.
700
00:33:50,000 --> 00:33:51,080
Sr. Scott, deme soluciones.
701
00:33:52,000 --> 00:33:55,999
Puedo redireccionar energía
manualmente en pequeños incrementos.
702
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Eso les servirá de algo.
703
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Hágalo ya.
704
00:33:59,000 --> 00:34:00,999
Tienen unos 30 segundos
de aceleración.
705
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
¿Le funciona?
706
00:34:02,001 --> 00:34:04,000
Me gustan los retos.
707
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Ojalá no haya otra.
708
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
Sr. Scott, quiero hablar
con la tenienta Noonien-Singh.
709
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Eh, déjeme ver si me contesta.
710
00:34:42,000 --> 00:34:44,999
Digamos que se me ocurrió
la forma de contactar a La'An.
711
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Hipotéticamente.
712
00:34:47,000 --> 00:34:48,999
Pues serías mi heroína,
hipotéticamente.
713
00:34:49,000 --> 00:34:52,999
No puede ser de forma convencional
porque la inteligencia artificial
714
00:34:53,000 --> 00:34:54,999
está bloqueando
la comunicación externa.
715
00:34:55,000 --> 00:34:56,999
No la deja hablar con personas
fuera del programa.
716
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Está evolucionando.
717
00:34:58,001 --> 00:35:01,000
Pues tienes que convencerla
de que eres un holograma.
718
00:35:07,000 --> 00:35:11,999
Yo escribí las reglas
de la jurisdicción espacial.
719
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Y soy famoso...
720
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
por mi dicción.
721
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
Llamen a los agonianos.
722
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
¿A los agonianos?
723
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
¡Corte!
724
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
- ¿Qué?
- Sigue filmando.
725
00:35:31,001 --> 00:35:33,999
- ¿Fue demasiado?
- No, a mí me pareció muy bien.
726
00:35:34,000 --> 00:35:35,999
A ver, a ver.
727
00:35:36,000 --> 00:35:37,999
A ver, silencio en el set.
728
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
¿Cuál es el problema?
729
00:35:39,001 --> 00:35:41,000
Ay, ¿por dónde empiezo?
730
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
Intenta decir tus diálogos
como un ser humano de verdad.
731
00:35:48,000 --> 00:35:49,999
Pues tal vez podría intentarlo
732
00:35:50,000 --> 00:35:52,999
si escribieras algo
que valiera la pena decir.
733
00:35:53,000 --> 00:35:54,999
¿De qué se trata la escena?
734
00:35:55,000 --> 00:35:56,160
¿No se trata del capitalismo?
735
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
No entendieron el guion. Otra vez.
736
00:36:01,000 --> 00:36:02,999
¿A nadie le importa mi visión?
737
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
¿Señor?
738
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
¿Qué?
739
00:36:05,001 --> 00:36:07,000
Tiene una llamada.
740
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
No es buen momento.
741
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
¿Qué?
742
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
No puedes hacerme eso.
743
00:36:22,000 --> 00:36:23,999
Soy el creador del programa.
744
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
No...
745
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Te vas a arrepentir.
746
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
La'An.
747
00:36:36,000 --> 00:36:37,999
La'An, no sé si verás esto,
748
00:36:38,000 --> 00:36:40,999
pero es la única forma
de contactarte.
749
00:36:41,000 --> 00:36:44,999
La holocubierta está jalando
toda la energía de la nave.
750
00:36:45,000 --> 00:36:46,999
La única forma de detenerlo
es terminar el programa,
751
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
así que tienes
que resolver el misterio.
752
00:36:51,000 --> 00:36:52,999
Si estamos jalando toda la energía,
753
00:36:53,000 --> 00:36:55,999
eso incluye los escudos,
la navegación y el soporte vital.
754
00:36:56,000 --> 00:36:57,999
Puede haber muertos.
Puede que muramos todos.
755
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Buen diagnóstico.
756
00:36:59,001 --> 00:37:01,000
¿"Buen diagnóst..."?
757
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
¿No estás preocupado?
758
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Son nuestros amigos, nuestras vidas.
759
00:37:05,001 --> 00:37:07,999
Usted me pidió ser imparcial.
Estoy haciendo lo que me dijo.
760
00:37:08,000 --> 00:37:10,999
Ya sabemos que a Bellows sí le afectó
que cancelaran el programa.
761
00:37:11,000 --> 00:37:13,999
Sí. Eso le da un motivo
y también tuvo oportunidad,
762
00:37:14,000 --> 00:37:16,999
pero no tenía razones
para matar ni a Woods ni a Lupino.
763
00:37:17,000 --> 00:37:18,999
Ella no canceló el programa,
764
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
hubiera hecho lo que fuera
por salvarlo.
765
00:37:20,001 --> 00:37:21,999
Es cierto.
766
00:37:22,000 --> 00:37:24,999
Incluso despedirme.
767
00:37:25,000 --> 00:37:27,999
¿Sabe? Para ser una detective
tan inteligente,
768
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
la verdad es que es muy estúpida.
769
00:37:30,000 --> 00:37:32,999
No iban a cancelar el programa.
770
00:37:33,000 --> 00:37:34,999
Me iban a reemplazar.
771
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
De mi propio programa.
772
00:37:36,001 --> 00:37:38,999
Deberíamos sentarnos
a hablar de esto tranquilamente.
773
00:37:39,000 --> 00:37:42,999
Llegué aquí tranquilamente a pedir
que no me quitaran mi trabajo.
774
00:37:43,000 --> 00:37:46,999
¿Saben lo humillante que es eso?
775
00:37:47,000 --> 00:37:48,999
Y como le dijo que no, ¿lo...?
776
00:37:49,000 --> 00:37:50,999
Yo no maté a nadie.
777
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Entonces suelte el arma.
778
00:37:54,000 --> 00:37:55,999
Alguien podría salir lastimado.
779
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Esto ya no es un juego.
780
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Esto nunca fue un juego.
781
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Es mi carrera.
782
00:38:04,000 --> 00:38:07,999
Y no voy a soltar el arma
porque yo no soy el asesino.
783
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
La asesina es otra.
784
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
¿Yo?
785
00:38:12,001 --> 00:38:14,999
A mí me trajeron
para resolver el caso.
786
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Ya lo sé.
787
00:38:16,001 --> 00:38:19,999
Amelia Moon, la gran detective.
788
00:38:20,000 --> 00:38:23,999
La muerte parece seguirla
a donde quiera que va.
789
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
No, eso es una locura.
790
00:38:25,001 --> 00:38:29,999
Y tu extraño amigo
está vestido muy raro
791
00:38:30,000 --> 00:38:31,200
y es tan carente de emoción...
792
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Siempre observando.
793
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Estudiando.
794
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Un momento.
795
00:38:38,001 --> 00:38:40,000
¿Te envió la red?
796
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
¿Eres mi reemplazo?
797
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
¡No! ¡Idiota!
798
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
¡Solo me estaba ayudando!
799
00:38:48,001 --> 00:38:50,000
No quería...
800
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Spock.
801
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Estoy bien.
802
00:38:55,001 --> 00:38:57,000
Gracias a Dios.
803
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
¿Qué pasa?
804
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Eres tú.
805
00:39:26,000 --> 00:39:27,999
Tú eres el asesino.
806
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Envenenaste la copa de Lupino
cuando hiciste el diagnóstico.
807
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Tú saboteaste el candelabro
y luego me salvaste.
808
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Y luego...
809
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
mataste a Woods.
810
00:39:40,001 --> 00:39:41,999
Noble teoría.
811
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Pero yo no tengo motivo.
812
00:39:44,000 --> 00:39:45,999
Soy un colega que la está
asistiendo en un caso.
813
00:39:46,000 --> 00:39:47,999
Ni siquiera eres parte
de la historia,
814
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
yo te pedí que vinieras.
815
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Porque tú me hiciste
pedirte que vinieras.
816
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Tú no eres mi colega.
817
00:39:59,001 --> 00:40:01,000
Eres un holograma.
818
00:40:02,000 --> 00:40:04,999
Has sido un holograma
desde que entré a la holocubierta.
819
00:40:05,000 --> 00:40:07,999
Le pedí a la computadora
un misterio hecho a mi medida
820
00:40:08,000 --> 00:40:10,999
y te incluyó porque...
821
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
vio que estaba hablando
con el Spock real...
822
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
y supo que no iba a sospechar de él.
823
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Bravo, tenienta La'An Noonien-Singh.
824
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Resolvió el misterio.
825
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Computadora...
826
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
terminar programa.
827
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
SOBRECARGA CRÍTICA
828
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
SIMULACIÓN COMPLETA
829
00:40:48,000 --> 00:40:50,999
Si bien la holocubierta
tiene mucho potencial,
830
00:40:51,000 --> 00:40:52,999
los riesgos superan
a los posibles beneficios.
831
00:40:53,000 --> 00:40:56,999
No recomendamos que este aparato
sea instalado en naves en activo
832
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
en este momento.
833
00:40:58,001 --> 00:41:01,999
Mejor recomendemos que lo encierren
en una caja fuerte subterránea.
834
00:41:02,000 --> 00:41:03,999
Si pudiera agregar
una pequeña cuestión...
835
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
Solo necesita un servidor exclusivo
y una fuente de energía que...
836
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Póngalo en el reporte,
837
00:41:10,001 --> 00:41:13,000
pero como nota al pie
y en letra pequeña.
838
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Teniente.
839
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
¿Sabe cuántos tripulantes
tiene la nave?
840
00:41:20,000 --> 00:41:21,999
Son 203.
841
00:41:22,000 --> 00:41:26,999
En específico, 203 de los mejores
elementos de la Flota Estelar.
842
00:41:27,000 --> 00:41:29,999
No hay razón para hacer nada solo
si necesita ayuda.
843
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Pero ¿y si sí hay razón?
844
00:41:34,000 --> 00:41:36,999
Una semana antes de que mi exnave
se topara con los gorn,
845
00:41:37,000 --> 00:41:38,999
estaba construyendo
una matriz de sensores.
846
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Creí haber visto algunas anomalías,
pero no tuve tiempo de terminarla.
847
00:41:43,000 --> 00:41:44,999
Mi comandante dijo
que ella la iba a terminar,
848
00:41:45,000 --> 00:41:46,160
pero no la terminó y luego...
849
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Lo que le pasó a la Stardiver
no fue su culpa.
850
00:41:54,000 --> 00:41:55,999
Nuestro trabajo es difícil.
851
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
A veces, pasan cosas malas.
852
00:41:59,000 --> 00:42:01,999
Pero esta tripulación es un equipo.
853
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
Pedir ayuda no es una debilidad,
es una fortaleza.
854
00:42:07,000 --> 00:42:08,480
Y el capitán y yo la valoramos mucho.
855
00:42:24,000 --> 00:42:26,999
Gracias por aceptar
terminar nuestra práctica.
856
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Por supuesto.
857
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
Computadora,
reproducir lista "Spock 21".
858
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
Supongo que la prueba
de la holocubierta no te satisfizo.
859
00:42:40,000 --> 00:42:43,999
Pues yo pedí una historia
de misterio en solitario,
860
00:42:44,000 --> 00:42:46,999
pero la holocubierta me hizo creer
que necesitaba un compañero.
861
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Tú.
862
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Malentendió tu pauta.
863
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Creo que la entendió perfectamente.
864
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Pero no tomé en cuenta
865
00:43:05,001 --> 00:43:07,999
que la holocubierta
me conocía mejor de lo que pensaba.
866
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Me dio un sospechoso que no esperaba.
867
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Qué tecnología tan interesante.
868
00:43:18,000 --> 00:43:19,999
¿Y cómo dedujiste ese giro de tuerca?
869
00:43:20,000 --> 00:43:21,999
Me tardé un poco.
870
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Estaba buscando pistas
en los lugares equivocados.
871
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Pero ahora entiendo
el rompecabezas que me armó.
872
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
¿Y cuál es?
873
00:43:34,001 --> 00:43:39,000
Creó una versión holográfica de ti
que era lúcida y lógica.
874
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Y fría.
875
00:43:54,000 --> 00:43:56,999
La gente me ha descrito de esa forma.
876
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
Pero yo... te conozco.
877
00:44:03,000 --> 00:44:05,999
Conozco cómo me tomas cuando bailamos
878
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
y cómo nos miramos a los ojos.
879
00:44:10,000 --> 00:44:11,120
El holograma no me veía así.
880
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
O quizá malentendí la situación.
881
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Hace rato...
882
00:44:24,000 --> 00:44:27,999
me pregunté si había sido yo
quien había malentendido las cosas.
883
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Porque, por un momento,
pensé que querías...
884
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Y...
885
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
¿tú también querías?
886
00:44:52,000 --> 00:44:54,999
Nos comeremos los montes
de comida humana.
887
00:44:55,000 --> 00:44:57,999
¿Es "montes" o "montones"?
888
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
"Montones".
889
00:44:59,001 --> 00:45:00,999
¿"Montes"?
890
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
¡Izquierda!
891
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
Y regresen.
892
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
¡Derecha!
893
00:45:08,000 --> 00:45:09,999
¿Y esto?
894
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
¿Qué tal esto?
895
00:45:12,000 --> 00:45:13,999
Maldita sea.
896
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
¡Vestuario!
897
00:45:15,001 --> 00:45:17,000
¿Se dice "nebulosa"?
898
00:45:20,000 --> 00:45:22,999
- Necesitamos sacar ventaja.
- Sacar ventaja.
899
00:45:23,000 --> 00:45:24,999
- Creí que iba yo.
- Es mi diálogo.
900
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
¿Por qué sería tu diálogo?
901
00:45:26,001 --> 00:45:27,999
No sé, pero creí que era mi diálogo.
902
00:45:28,000 --> 00:45:29,999
Es el diálogo de un capitán.
903
00:45:30,000 --> 00:45:32,240
¿Por qué sería su diálogo?
Yo digo lo de "sacar ventaja".
904
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Sí. Estamos esperando al sonido.
905
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Hola.
906
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Ya la perdí.
907
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Ya la perdí.
908
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Ya la perdí.
909
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Dios mío.
910
00:45:56,001 --> 00:45:57,999
Quería pasarle la pierna encima.
911
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Esta silla...
912
00:46:01,000 --> 00:46:03,999
¿Pueden arreglar la silla, por favor?
913
00:46:04,000 --> 00:46:05,999
No puedo trabajar así.
914
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Ábreme.
915
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Auxilio.
916
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Te tengo.
917
00:46:39,000 --> 00:46:40,720
STAR TREK ORIGINAL
TEMA DE ALEXANDER COURAGE
917
00:46:41,305 --> 00:47:41,411
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm