"Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour

ID13206033
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E04.German.DL.2160p.DV.HDR.WEB.H265-iSSEYMiYAKE
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID27335085
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,999 Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds... 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,999 Comandante Pelia, le presento al teniente Scott. 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 - Necesita ayuda. - Hola, Scotty. 5 00:00:27,001 --> 00:00:29,000 Profesora. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,999 ¿Acaso no es tradición tener un gran gesto romántico? 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,999 ¿O me ha confundido otra vez 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,999 cómo funcionan las relaciones humanas? 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,999 Pensé que Christine y tú habían decidido darse espacio. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 En efecto. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 - Spock. - Christine. 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,000 Él es el Dr. Korby. 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Mi cita. 14 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 Capitán, estamos detectando radiación espacial otra vez. 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Sea lo que sea, 16 00:01:08,000 --> 00:01:10,999 no parece provenir de la Nebulosa Blootar. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,999 Estamos en el espacio, tenienta. 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,999 Todo proviene de aquí mismo. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Todos somos hijos del cosmos. 20 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Capi, en la última hora, 21 00:01:22,001 --> 00:01:25,999 hubo 14 tripulantes más que se reportaron a enfermería 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 por sufrir de melancolía. 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,040 Ya había visto esto antes. 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 En la guerra. 25 00:01:31,001 --> 00:01:32,999 Entonces necesitamos sacar ventaja. 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,999 Pero estamos fuera del espacio regulatorio, capitán. 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,999 ¡No me dé sermones de jurisdicción, tenienta! 28 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 Yo escribí las reglas de la jurisdicción espacial. 29 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Y soy famoso por mi... 30 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 dicción. 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Ahora... 32 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 llamen a los agonianos. 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,999 Los agonianos son criaturas espaciales muy peligrosas. 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,999 Eso ya lo sé. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,999 Obedezca la orden, tenienta. 36 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 Por el bien de la Nebulosa Blootar y por el bien del espacio. 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,999 Capitán, tengo a los agonianos al teléfono espacial. 38 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 En pantalla. 39 00:02:19,000 --> 00:02:20,999 Les saluda el USS Adventure. 40 00:02:21,000 --> 00:02:23,999 Soy capitán de esta nave. 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,999 Representamos a toda la Alianza de Planetas del Espacio Exterior. 42 00:02:27,000 --> 00:02:30,999 Yo me llamo Zipnop, del Imperio Agoniano Triático. 43 00:02:31,000 --> 00:02:33,999 Nos deben pleitesía, 44 00:02:34,000 --> 00:02:36,999 pequeños y patéticos montones de comida humana. 45 00:02:37,000 --> 00:02:41,999 Detectamos un nivel inusual de radiación en la Nebulosa Blootar, 46 00:02:42,000 --> 00:02:46,999 a pesar de que eso está fuera de la jurisdicción de su imperio. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,999 ¡Eso es mentira! 48 00:02:49,000 --> 00:02:50,999 Lo dicen los patéticos y deliciosos humanos. 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Y sin embargo... 50 00:02:53,000 --> 00:02:56,999 Doctora, ¿no hemos tenido múltiples casos de melancolía en la nave? 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Sí, capitán. 52 00:02:59,000 --> 00:03:00,999 ¿Y es verdad que la melancolía es provocada en humanos 53 00:03:01,000 --> 00:03:03,999 por estar expuestos a ondas de radiación agoniana? 54 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Es verdad. 55 00:03:05,001 --> 00:03:08,000 Jaque y mate. 56 00:03:09,000 --> 00:03:10,999 Descifraron nuestro plan. 57 00:03:11,000 --> 00:03:13,999 Necesitamos sus neuronas para nuestra radiación, 58 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 pero nunca nos detendrán. 59 00:03:17,000 --> 00:03:18,999 Sí lo haremos porque podemos y porque debemos. 60 00:03:19,000 --> 00:03:21,999 Es nuestro deber como exploradores espaciales. 61 00:03:22,000 --> 00:03:23,999 No si primero los destruimos. 62 00:03:24,000 --> 00:03:25,999 A ver si te atreves. 63 00:03:26,000 --> 00:03:27,999 Pero ¿y si son capaces de destruirnos, capitán? 64 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Los humanos tienen muchas neuronas. 65 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Si nos las entregan, no los destruiremos. 66 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Tienen un minuto para cumplir nuestro deseo. 67 00:03:41,000 --> 00:03:45,999 Los agonianos nos pusieron en una situación imposible. 68 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Solo hay una solución. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,999 No podemos darles nuestras neuronas. 70 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Las necesitamos por muchas razones científicas. 71 00:03:57,000 --> 00:04:00,999 Capitán, los agonianos nos están disparando con láseres nucleares. 72 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Activen escudos. Prepárense para el impacto. 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Dispárenles con rayos de fotonos. 74 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Desaparecieron. 75 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 También desaparecieron... 76 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 nuestras neuronas. 77 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 ¡No! 78 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 ¿Qué hacemos? 79 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Primero... 80 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 busquemos a los agonianos. 81 00:04:33,000 --> 00:04:35,999 Recuperemos nuestras neuronas. 82 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Y luego... 83 00:04:37,001 --> 00:04:40,000 recuperemos la alegría. 84 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Galaxias. 85 00:04:45,001 --> 00:04:46,999 La última frontera. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,999 Esta es la historia de la USS Adventure 87 00:04:49,000 --> 00:04:51,999 en su misión de 84 meses de duración 88 00:04:52,000 --> 00:04:54,999 y su recorrido por los confines más remotos del universo. 89 00:04:55,000 --> 00:04:57,999 Esmerándose por encontrar formas de vida desconocidas, 90 00:04:58,000 --> 00:05:01,999 fenómenos sin explicación y nuevos destinos espaciales. 91 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Para avanzar, para ir más allá, 92 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 para llegar más lejos y con más valentía que nadie jamás. 93 00:05:09,000 --> 00:05:13,999 LA ÚLTIMA FRONTERA 94 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 CREADO POR TK BELLOWS 95 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 ESTRELLANDO MAXWELL SAINT 96 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 TAMBIÉN ESTRELLANDO ADELAIDE SHAW 97 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Y LEE WOODS COMO EL DOCTOR 98 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 PRODUCIDO POR SUNNY LUPINO 99 00:05:47,000 --> 00:05:48,999 Bitácora de la oficial de seguridad. 100 00:05:49,000 --> 00:05:51,999 La Enterprise está a punto de pasar por el Cinturón Kitoliano, 101 00:05:52,000 --> 00:05:54,999 el cual tiene una estrella de neutrones al centro. 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,999 Pero mientras la Enterprise estudia la estrella de neutrones, 103 00:05:58,000 --> 00:06:01,999 a mí me asignaron otra tarea igual de importante. 104 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Digamos que es una misión doble. 105 00:06:07,000 --> 00:06:09,999 ¿Quiere que participe en un juego, señor? 106 00:06:10,000 --> 00:06:11,999 La Flota cree que halló la solución 107 00:06:12,000 --> 00:06:14,999 para viajar más rápido que la velocidad de la luz. 108 00:06:15,000 --> 00:06:17,999 Pronto, las naves espaciales podrán pasar más de cinco años 109 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 fuera de la Federación. 110 00:06:19,001 --> 00:06:20,999 Entonces los juegos y el entretenimiento 111 00:06:21,000 --> 00:06:22,999 servirían para distraerse y liberar el estrés. 112 00:06:23,000 --> 00:06:26,999 ¿El aparato que vamos a probar se llama "Sala de Recreación"? 113 00:06:27,000 --> 00:06:29,999 "Holocubierta" es más corto y suena mejor. 114 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Sí. 115 00:06:31,001 --> 00:06:32,999 ¿Esto está basado en simuladores de pelea? 116 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Porque ya vencí a todos. 117 00:06:34,001 --> 00:06:35,999 ¿Por qué crees que te elegimos? 118 00:06:36,000 --> 00:06:38,999 Pero esos simuladores suelen estar en bases estelares. 119 00:06:39,000 --> 00:06:41,999 Necesitan mucha energía y poder de procesamiento. 120 00:06:42,000 --> 00:06:43,240 ¿Nuestra nave puede soportarlo? 121 00:06:44,000 --> 00:06:45,280 Eso es lo que vamos a averiguar. 122 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Nuestras órdenes son claras. 123 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Mientras la Enterprise 124 00:06:48,001 --> 00:06:50,999 estudia la estrella de neutrones que está colapsando, 125 00:06:51,000 --> 00:06:53,999 tú vas a probar la holocubierta como si fuera una misión real. 126 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 Demuestra que puede funcionar bajo circunstancias rigurosas. 127 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 ¿Qué tan riguroso espera que sea un juego en la holocubierta? 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,999 Pues es una prueba, tenienta. 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,999 Era lo que hacía cuando era piloto de pruebas, 130 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 lo que significa que puede llevarlo hasta donde aguante. 131 00:07:11,000 --> 00:07:12,240 Me dijiste que querías un reto. 132 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 De nada. 133 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ¿Estoy interrumpiendo? 134 00:07:29,001 --> 00:07:30,999 En lugar de mi calistenia matutina, 135 00:07:31,000 --> 00:07:32,999 he decidido seguir practicando el baile. 136 00:07:33,000 --> 00:07:34,999 Ya casi termino mi rutina. 137 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 No te detengas por mí. 138 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Computadora, reproducir lista "Spock 19". 139 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 ¿Tango? 140 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Qué ambicioso. 141 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Vine a preguntar por los emisores de campo que estabas reparando 142 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 para la holocubierta. 143 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Suba la mirada, tenienta. 144 00:08:01,000 --> 00:08:02,999 Usted me dijo que la mirada es el ancla del tango. 145 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 ¿No es así? 146 00:08:13,000 --> 00:08:14,999 Ya casi termino mi diagnóstico. 147 00:08:15,000 --> 00:08:16,999 Realineé los emisores de campo. 148 00:08:17,000 --> 00:08:18,320 La holocubierta debería funcionar 149 00:08:19,000 --> 00:08:21,999 en cuanto el Sr. Scott y usted terminen de diseñar el programa. 150 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Gracias. 151 00:08:23,001 --> 00:08:24,999 ¿El broche de monitoreo ha sido una carga? 152 00:08:25,000 --> 00:08:26,999 De hecho, se me olvidó que lo traía. 153 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Eso es bueno. 154 00:08:28,001 --> 00:08:30,999 Es mejor que la capte en su estado natural 155 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 para que la holocubierta le construya el entorno más realista. 156 00:08:35,000 --> 00:08:37,040 Por cierto, ¿ya eligió un sujeto para su simulación? 157 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Aún no. 158 00:08:40,000 --> 00:08:42,999 No estoy bien versado en el entretenimiento humano, 159 00:08:43,000 --> 00:08:45,999 pero la violencia y la relajación parecen ser populares. 160 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Al igual que... 161 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 las narrativas románticas. 162 00:08:57,000 --> 00:08:58,999 ¡Amelia! 163 00:08:59,000 --> 00:09:01,999 ¿"Amelia Moon"? ¿Qué diablos es eso? 164 00:09:02,000 --> 00:09:04,360 Son historias terrícolas de detectives de la década de 1960. 165 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 El capitán de la nave que me rescató de los gorn 166 00:09:08,000 --> 00:09:11,999 me regaló una copia y me obsesioné. 167 00:09:12,000 --> 00:09:13,999 Amelia era una forastera, 168 00:09:14,000 --> 00:09:16,999 pero siempre se encontraba en medio de un asesinato, 169 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 un secuestro o un atraco que salía mal. 170 00:09:20,000 --> 00:09:23,999 Y siempre hallaba la forma de hacer justicia, 171 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 costara lo que costara. 172 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Digamos que influyó en mí. 173 00:09:30,000 --> 00:09:31,999 Hay 112 historias en la base de datos. 174 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Es bastante material para formar la simulación. 175 00:09:35,000 --> 00:09:36,320 Aunque, de por sí, la computadora 176 00:09:37,000 --> 00:09:38,999 podría tener problemas para ejecutar la simulación. 177 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Pelia está de licencia. ¿Quieres que le llame a Spock? 178 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Yo lo puedo resolver. 179 00:09:45,001 --> 00:09:47,999 Puedo equilibrar las necesidades de procesamiento 180 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 del resto de la nave. 181 00:09:49,001 --> 00:09:51,000 Aunque hay un pequeño inconveniente. 182 00:09:52,000 --> 00:09:54,999 Los personajes holográficos deben ser muy detallados 183 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 para cumplir con los estándares. 184 00:09:56,001 --> 00:09:58,999 Las biofirmas que tenemos a ese nivel de resolución 185 00:09:59,000 --> 00:10:01,999 son del búfer de patrones del transportador. 186 00:10:02,000 --> 00:10:04,999 Usaremos sus rasgos para crear avatares holográficos e interactivos. 187 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Listo cuando diga, tenienta. 188 00:10:10,000 --> 00:10:11,999 Computadora: 189 00:10:12,000 --> 00:10:13,999 usando las novelas de Amelia Moon como referencia 190 00:10:14,000 --> 00:10:17,999 y tomando en cuenta mis habilidades de investigación, 191 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 crea un nuevo misterio que resulte desafiante de resolver. 192 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Spock. Creí que ya habías terminado tu diagnóstico. 193 00:10:35,000 --> 00:10:37,999 Quiero asegurarme de que el sistema funcione en parámetros normales. 194 00:10:38,000 --> 00:10:41,999 Aprecio tu preocupación, pero, eh, no le digas a Scotty. 195 00:10:42,000 --> 00:10:43,999 - Se esforzó mucho en esto. - En efecto. 196 00:10:44,000 --> 00:10:45,999 Está sensible al respecto. 197 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Ejecuta y evalúa el programa a tu discreción. 198 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Computadora... 199 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 ejecutar programa. 200 00:11:02,000 --> 00:11:03,999 Prácticamente puedo oler el mar y los cigarros. 201 00:11:04,000 --> 00:11:06,999 No recomiendo fumar adentro de la holocubierta. 202 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Ni en general. 203 00:11:08,001 --> 00:11:09,999 No, me refiero a que se ve muy... 204 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Real. 205 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 En efecto. 206 00:11:12,001 --> 00:11:15,999 He pasado tantas horas leyendo sobre Amelia 207 00:11:16,000 --> 00:11:18,999 que no puedo creer que ahora sea ella. 208 00:11:19,000 --> 00:11:21,999 Pues como mi ancestro, Sir Arthur Conan Doyle, escribió: 209 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 el juego ha comenzado. 210 00:11:24,000 --> 00:11:25,999 Gracias, Sr. Spock. 211 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Pero este juego es de un solo jugador. 212 00:11:29,000 --> 00:11:31,999 Estoy disponible si decides que necesitas mi asistencia. 213 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Suerte, tenienta. 214 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 ¡Amelia Moon! 215 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Qué bueno que llegó. 216 00:11:40,001 --> 00:11:41,999 - Uhura. - Joni Gloss. 217 00:11:42,000 --> 00:11:44,999 Nos conocimos cuando arregló el fiasco de Fox en noviembre. 218 00:11:45,000 --> 00:11:47,999 Salvó la carrera de mi cliente y evitó que fuera a prisión. 219 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Sígame. 220 00:11:49,001 --> 00:11:50,999 Por supuesto que fui yo quien halló el cuerpo. 221 00:11:51,000 --> 00:11:54,999 Siempre soy la primera en llegar. Y tengo una regla en esta ciudad: 222 00:11:55,000 --> 00:11:57,999 si llegaste a tiempo, llegaste tarde. Y si llegaste tarde, estás muerto. 223 00:11:58,000 --> 00:11:59,999 En este caso, literalmente. 224 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Pero no fui yo, claro está. Ponga eso en su registro. 225 00:12:05,000 --> 00:12:07,999 Pero no fue la primera invitada en llegar, ¿verdad? 226 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Un invitado mató a Tony, pero no sé quién. 227 00:12:11,000 --> 00:12:12,999 Por eso la llamé. 228 00:12:13,000 --> 00:12:15,281 Necesito que resuelva esto antes de que llegue la Policía. 229 00:12:16,000 --> 00:12:18,999 Nos arrestarán a todos para venderles la historia a los tabloides. 230 00:12:19,000 --> 00:12:21,999 Y si eso pasa, la mitad de mis clientes quedarán desempleados. 231 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Pues proteja a sus clientes. 232 00:12:23,001 --> 00:12:25,999 Excepto al asesino, obviamente. 233 00:12:26,000 --> 00:12:27,200 A él o ella sí le voy a dejar. 234 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 ¿Y el cuerpo? 235 00:12:33,000 --> 00:12:34,999 Está ahí. 236 00:12:35,000 --> 00:12:38,999 Para ser honesta, apenas si pude mirarlo. 237 00:12:39,000 --> 00:12:40,999 Distraeré a los invitados en la sala de estar 238 00:12:41,000 --> 00:12:44,999 mientras usted hace lo que sea que haga. 239 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 ¿Tiene fuego? 240 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Fantástico. 241 00:12:50,000 --> 00:12:51,999 Hollywood, California. 242 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Mansiones, estrellas de cine y homicidios. 243 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 Estrangulación. 244 00:12:59,000 --> 00:13:00,999 Pero ¿con qué? 245 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 A las 9:00 de la noche de hoy, 246 00:13:03,000 --> 00:13:04,999 Tony Hart, director de los Estudios Cinematográficos Lomond, 247 00:13:05,000 --> 00:13:07,999 fue estrangulado en su casa. 248 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Pero ¿con qué? 249 00:13:09,001 --> 00:13:10,999 ¿Y quién lo estranguló? 250 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Y no nos olvidemos del por qué. 251 00:13:14,000 --> 00:13:16,999 Cuando encuentras el motivo, encuentras al asesino. 252 00:13:17,000 --> 00:13:18,320 El motivo suele esconder secretos 253 00:13:19,000 --> 00:13:20,999 ocultos en las sombras y tras puertas cerradas. 254 00:13:21,000 --> 00:13:23,999 Pero se notaba que este caso lo tenía todo: 255 00:13:24,000 --> 00:13:25,999 pasión, desesperación, 256 00:13:26,000 --> 00:13:27,999 celos e ira. 257 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Y en cuanto a los sospechosos, 258 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 quizá reconozcan a algunos invitados 259 00:13:32,001 --> 00:13:34,999 del programa de aventura especial de Lomond, 260 00:13:35,000 --> 00:13:37,999 La última frontera. 261 00:13:38,000 --> 00:13:40,999 Incluido T. K. Bellows, creador del programa, 262 00:13:41,000 --> 00:13:43,999 y Sunny Lupino, exactriz y ahora productora. 263 00:13:44,000 --> 00:13:45,999 Las estrellas del programa: 264 00:13:46,000 --> 00:13:49,999 Adelaide Shaw, Maxwell Saint y Lee Woods también están aquí. 265 00:13:50,000 --> 00:13:52,999 Junto con la pareja de Shaw, Anthony MacBeau. 266 00:13:53,000 --> 00:13:55,999 Y ya conocieron a la poderosa agente Joni Gloss. 267 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Tony Hart, su anfitrión, está muerto. 268 00:14:00,000 --> 00:14:01,280 Y alguien de ustedes lo asesinó. 269 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Un momento. 270 00:14:07,001 --> 00:14:09,999 ¿Por qué alguien de nosotros querría matar a Hart? 271 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Porque iban a cancelar su programa. 272 00:14:13,000 --> 00:14:14,400 ¿A cancelarlo? Pero somos un éxito. 273 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Ah. Se refiere a los índices de audiencia. 274 00:14:21,000 --> 00:14:22,999 Así es como van a ser las cosas: 275 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 nadie va a salir de la casa ni a hacer ninguna llamada. 276 00:14:28,000 --> 00:14:29,999 Ni siquiera tú, William Morris. 277 00:14:30,000 --> 00:14:32,999 Pónganse cómodos porque vamos a estar aquí hasta que hayamos resuelto esto. 278 00:14:33,000 --> 00:14:34,999 Esto no me puede estar pasando a mí. 279 00:14:35,000 --> 00:14:37,999 Lo que sabemos: hoy, a las 9:00 de la noche, 280 00:14:38,000 --> 00:14:40,999 estrangularon a Tony Hart con un arma desconocida 281 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 en su habitación. 282 00:14:42,001 --> 00:14:43,401 Sabemos que quien lo mató está aquí 283 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 y sabemos que el motivo probable 284 00:14:45,001 --> 00:14:48,000 es la cancelación de La última frontera. 285 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Y la clave de este rompecabezas... 286 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 está tan clara como el cristal. 287 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 ¿Qué? 288 00:15:03,000 --> 00:15:04,999 Un momento. Yo no lo maté. 289 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Todo mundo sabe lo que tomas, amiga. 290 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Te creo. 291 00:15:10,001 --> 00:15:11,999 Además, te gusta un tono rosa más claro. 292 00:15:12,000 --> 00:15:14,999 Pero este tono es clásico. 293 00:15:15,000 --> 00:15:16,999 El rojo rubí de Max Factor, 294 00:15:17,000 --> 00:15:20,999 lanzado en 1955 y que apareció en todas las revistas de moda 295 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 en el icónico rostro de la modelo y estrella pop 296 00:15:25,000 --> 00:15:26,999 Sunny Lupino. 297 00:15:27,000 --> 00:15:28,999 ¿Qué puedo decir? Impongo tendencia. 298 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Pero eso no me hace una asesina. 299 00:15:33,000 --> 00:15:34,999 Eso no. 300 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Pero esto sí. 301 00:15:39,000 --> 00:15:41,999 La última frontera es tu primer proyecto como productora. 302 00:15:42,000 --> 00:15:43,999 Luchaste por ponerlo al aire 303 00:15:44,000 --> 00:15:46,999 y usaste tus relaciones con el estudio y con tu exesposo. 304 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Apostaste toda tu carrera. 305 00:15:48,001 --> 00:15:50,000 Tony y yo estábamos divorciados. 306 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Pero seguíamos interesados en el éxito del otro. 307 00:15:54,000 --> 00:15:55,999 Pero tú estabas más interesada que los demás, ¿no? 308 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Es costoso llevar el espacio a los hogares estadounidenses, 309 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 así que le pediste un préstamo a... 310 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 la mafia. 311 00:16:05,001 --> 00:16:09,000 Pero si cancelaban el programa, no ibas a poder pagarles. 312 00:16:11,000 --> 00:16:12,999 Así que mataste a Tony para mantenerlo al aire. 313 00:16:13,000 --> 00:16:15,999 Lo único que sé del hombre de la foto es que es fan mío. 314 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Me pidió un autógrafo. 315 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 ¿Y por qué usaron telefoto? 316 00:16:20,001 --> 00:16:22,999 Estaba cenando en Perino's con Johnny. 317 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Carson. 318 00:16:24,001 --> 00:16:26,999 Quería que le entrara a un proyecto de la NBC. 319 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Tony me estaba vigilando 320 00:16:29,000 --> 00:16:30,640 para asegurarse de que no le fuera infiel. 321 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Al estudio. 322 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Pero tiene razón. 323 00:16:34,000 --> 00:16:36,999 Sí invertí mi propio dinero, pero no fue un préstamo de la mafia. 324 00:16:37,000 --> 00:16:38,999 Vendí mi casa. 325 00:16:39,000 --> 00:16:40,999 La primera casa que tuvimos Tony y yo. 326 00:16:41,000 --> 00:16:42,999 Pero te encantaba esa casa. 327 00:16:43,000 --> 00:16:45,999 Hasta que convencí a Alfred de protagonizar Cuervos, 328 00:16:46,000 --> 00:16:47,320 yo era solo un par de labios más. 329 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Pero ese Óscar me abrió las puertas. 330 00:16:50,001 --> 00:16:53,000 ¿Y cómo aproveché ese poder? ¿Para volverme más famosa? No. 331 00:16:54,000 --> 00:16:57,999 Cuando escuché la presentación de T. K. de La última frontera, 332 00:16:58,000 --> 00:16:59,999 supe que era algo especial. 333 00:17:00,000 --> 00:17:01,999 ¿Y haría cualquier cosa por salvarlo? 334 00:17:02,000 --> 00:17:03,999 Por supuesto que sí. 335 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Hasta le propuse un plan a Tony. 336 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Pero él se rehusó. 337 00:17:06,001 --> 00:17:07,999 No, estuvo de acuerdo. 338 00:17:08,000 --> 00:17:10,999 Estábamos hablando de eso, pero Maxwell Saint nos interrumpió. 339 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Si quieren saber qué le pasó a Tony, hablen con él. 340 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 ¿Lee? 341 00:17:31,001 --> 00:17:32,999 ¿Está muerta? 342 00:17:33,000 --> 00:17:34,999 Saben que soy actriz y no doctora, ¿verdad? 343 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Pero sí, digo, véanla. Obviamente está muerta. 344 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Es veneno. 345 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Scotty, ¿estás ocupado? 346 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Un poco, sí. 347 00:17:55,001 --> 00:17:57,999 Tu simulación está usando más energía de la que anticipamos. 348 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 ¿Por qué? 349 00:17:59,001 --> 00:18:01,999 Si basas una holocubierta en un simulador de batalla, 350 00:18:02,000 --> 00:18:03,999 - así funcionará. - ¿A qué te refieres? 351 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 A que ya me estudió. 352 00:18:05,001 --> 00:18:07,999 Que ya sabe lo que voy a hacer, como si fuera mi oponente. 353 00:18:08,000 --> 00:18:09,999 - ¿Y cómo cambio eso? - Necesito ojos frescos. 354 00:18:10,000 --> 00:18:11,999 Alguien que no vea las cosas igual que yo. 355 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 En el libro número 57, 356 00:18:13,001 --> 00:18:15,999 Homicidio en el hotel Paper Moon Inn, 357 00:18:16,000 --> 00:18:17,999 Amelia Moon necesitaba un compañero. 358 00:18:18,000 --> 00:18:19,999 No puedo ser yo si quieres que la nave siga funcionando. 359 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 No, no te preocupes. 360 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Creo que ya tengo al compañero de baile perfecto. 361 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Spock. Gracias por venir. 362 00:18:31,000 --> 00:18:33,999 Vengo a apoyarla en lo que pueda. Pero quiero preguntar: 363 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 si la holocubierta la venció, ¿por qué no mejor terminar la misión? 364 00:18:38,000 --> 00:18:39,999 Pike me dio órdenes muy claras: 365 00:18:40,000 --> 00:18:42,999 probar el dispositivo bajo circunstancias rigurosas. 366 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Además, no me venció. 367 00:18:44,001 --> 00:18:46,000 Aumentó de dificultad por lo buena que soy. 368 00:18:47,000 --> 00:18:48,999 Aparte, Amelia Moon no se da por vencida 369 00:18:49,000 --> 00:18:50,999 hasta encontrar al culpable. Y yo tampoco. 370 00:18:51,000 --> 00:18:52,999 Ya estoy al tanto del caso. 371 00:18:53,000 --> 00:18:54,999 ¿Cómo era el compañero de la detective Moon? 372 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Competente, supongo. 373 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Era un inepto. 374 00:18:57,001 --> 00:18:58,999 Eso no parece útil. 375 00:18:59,000 --> 00:19:00,999 No, pero tú sí lo serás. 376 00:19:01,000 --> 00:19:02,999 ¿Quién es este? 377 00:19:03,000 --> 00:19:05,999 El detective Spock. Es mi compañero. 378 00:19:06,000 --> 00:19:07,999 No sabía que era una fiesta de pijama. 379 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Un momento. 380 00:19:09,001 --> 00:19:11,999 ¿Te enviaron de la agencia de casting? 381 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 ¿Con esas orejas? 382 00:19:13,001 --> 00:19:14,999 El detective Spock no ve televisión. 383 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 ¿Entonces es comunista? 384 00:19:16,001 --> 00:19:18,999 Más bien debe ser un esnob que solo ve cine. 385 00:19:19,000 --> 00:19:20,999 ¿Y qué importa? 386 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 ¿A qué te refieres? 387 00:19:22,001 --> 00:19:24,999 El holo-Kirk se ve particularmente inquieto. 388 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Debería. Es mi sospechoso número uno. 389 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Gracias por venir tan rápido. 390 00:19:30,001 --> 00:19:31,999 Estas fluctuaciones. 391 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Estas. 392 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Se vuelven más frecuentes. 393 00:19:34,001 --> 00:19:36,999 Estamos a seis horas de una estrella que está colapsando. 394 00:19:37,000 --> 00:19:39,999 Las fluctuaciones son normales. Todos se desvelarán. 395 00:19:40,000 --> 00:19:41,999 Hasta le recomendé a Pike que restituya a Ortegas. 396 00:19:42,000 --> 00:19:43,999 - ¿Confía en ella? - Sí. 397 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 También estamos teniendo problemas con la energía auxiliar. 398 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Esto no parece normal. 399 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Todo está bajo control. 400 00:19:56,000 --> 00:19:57,999 Guau. Vaya sobrecarga sensorial. 401 00:19:58,000 --> 00:19:59,999 Todo está normal y bajo control. 402 00:20:00,000 --> 00:20:01,999 Los holodiodos omnidireccionales 403 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 producen demasiadas variables como para vigilarlas todas. 404 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 ¿Necesitas ayuda? 405 00:20:08,001 --> 00:20:09,999 No, yo puedo. 406 00:20:10,000 --> 00:20:13,999 En mi experiencia, la ayuda a veces puede ser perjudicial. 407 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Yo me encargo. 408 00:20:16,000 --> 00:20:17,999 Necesito firmar tus registros de ingeniería 409 00:20:18,000 --> 00:20:19,999 antes de seguir con la estrella de neutrones. 410 00:20:20,000 --> 00:20:22,999 Espero que mejore el descuidado ejemplo 411 00:20:23,000 --> 00:20:24,999 que le dejó su supervisora. 412 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Sí. 413 00:20:26,001 --> 00:20:29,000 Conozco bien las infames bitácoras de Pelia. 414 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Podrían dejar ciega a un águila. 415 00:20:35,000 --> 00:20:36,999 - ¿Dejó de funcionar tan rápido? - Es un pequeño error. 416 00:20:37,000 --> 00:20:38,999 Es de esperarse con la prueba beta. 417 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Un simulador tan grande 418 00:20:40,001 --> 00:20:42,999 jala automáticamente energía de procesamiento para compensar. 419 00:20:43,000 --> 00:20:44,999 Pero no hay problema. 420 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 Solo tengo que redireccionar un poco de energía. Sí. 421 00:20:50,000 --> 00:20:52,999 La'An será quien esté haciendo la prueba, pero... 422 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 tú eres el respaldo. 423 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Sí. Entendido, fuerte y claro. Yo me encargo. 424 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 DIAGNÓSTICO DE HOLOCUBIERTA 425 00:21:06,000 --> 00:21:09,999 Sr. Saint, ¿usted mató a Tony Hart y a Sunny Lupino? 426 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 No. 427 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 ¿Usted los mató? 428 00:21:13,001 --> 00:21:15,999 Sunny dijo que Tony y usted pelearon antes de que él muriera. 429 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Fue una riña. 430 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Un pleito. 431 00:21:18,001 --> 00:21:19,999 Un lío, quizá. 432 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Ni siquiera vale la pena hablarlo. 433 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Era envidia. 434 00:21:25,001 --> 00:21:27,000 ¿Envidia? 435 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Su brazalete. 436 00:21:30,001 --> 00:21:32,000 Había uno idéntico en la escena del crimen. 437 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Es una baratija que me dio la secretaria de Hart. 438 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Le agrado. 439 00:21:39,001 --> 00:21:41,000 Estaban teniendo una aventura. 440 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Me atraparon. 441 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 ¿Al Sr. Hart le molestó? 442 00:21:45,001 --> 00:21:48,999 Sí, porque él estaba teniendo una aventura con la misma secretaria. 443 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Se oye complicado. 444 00:21:50,001 --> 00:21:51,999 La verdad es que no. Era algo casual. 445 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Cuando uno trabaja tanto tiempo con la gente, pasan cosas. 446 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Ustedes deben saber cómo es eso. 447 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 ¿Qué? Nosotros... 448 00:22:08,000 --> 00:22:09,999 No. Estamos hablando de usted. 449 00:22:10,000 --> 00:22:11,999 Y de nadie más. 450 00:22:12,000 --> 00:22:13,999 Miren, soy actor. 451 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Me gusta el drama, 452 00:22:15,001 --> 00:22:16,999 pero no es nada por lo cual matar. 453 00:22:17,000 --> 00:22:18,999 Además, ya lo había convencido 454 00:22:19,000 --> 00:22:20,999 de que lo mío con su secretaria se había terminado. 455 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 ¿Cómo lo convenció? 456 00:22:24,000 --> 00:22:27,999 ¿Maxwell y yo? Jamás, 100 % segura. 457 00:22:28,000 --> 00:22:29,240 Se ve muy alterada al respecto. 458 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Es un egocéntrico y machista. 459 00:22:33,000 --> 00:22:34,999 Apenas si puedo compartir el set con él. 460 00:22:35,000 --> 00:22:36,999 ¿Por qué me acostaría con él? 461 00:22:37,000 --> 00:22:39,999 ¿Sabía que iban a cancelar el programa? 462 00:22:40,000 --> 00:22:41,999 Había oído rumores. 463 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 ¿Cómo se sentía con eso? 464 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Pues... 465 00:22:45,001 --> 00:22:48,000 mis diálogos y mis faldas eran más cortas en cada nuevo episodio. 466 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Y la única persona que luchó por mi personaje fue Sunny, 467 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 y ya está muerta. 468 00:22:55,001 --> 00:22:57,000 Así que... 469 00:22:58,000 --> 00:23:00,999 ¿Sabían que tenía 18 años cuando interpreté a Hedda Gabler 470 00:23:01,000 --> 00:23:02,040 en el West End de Londres? 471 00:23:03,000 --> 00:23:05,999 Soy buena en mi trabajo, detectives. 472 00:23:06,000 --> 00:23:08,999 Pero parece que a la gente solo le importa su vida amorosa. 473 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Debe ser frustrante. 474 00:23:10,001 --> 00:23:12,000 Sí, es muy frustrante. 475 00:23:13,000 --> 00:23:14,999 Pero ¿está mal buscar el amor 476 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 y que me tomen en serio en mi carrera? 477 00:23:20,000 --> 00:23:21,999 ¿Y por qué cree que siguen los rumores 478 00:23:22,000 --> 00:23:23,280 de su aventura con el Sr. Saint? 479 00:23:29,000 --> 00:23:30,999 ¿Qué opinaba de la Srta. Lupino? 480 00:23:31,000 --> 00:23:33,999 ¿Me pregunta que si tenía razones para matarla? 481 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 No. 482 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 La admiraba. 483 00:23:38,000 --> 00:23:41,999 No se conformó con ser una obra de arte. 484 00:23:42,000 --> 00:23:43,999 Ella quería hacer arte. 485 00:23:44,000 --> 00:23:45,999 El arte es muy importante para usted. 486 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Lo es todo. 487 00:23:48,000 --> 00:23:49,999 Si pudiera darle un regalo al mundo, 488 00:23:50,000 --> 00:23:51,999 sería ayudarles a las personas 489 00:23:52,000 --> 00:23:54,999 a que liberen la bestia artística que llevan dentro. 490 00:23:55,000 --> 00:23:57,999 ¿Cómo se libera la bestia artística? 491 00:23:58,000 --> 00:23:59,999 Tengo un salón artístico. 492 00:24:00,000 --> 00:24:01,999 Lee debe haberlo mencionado. 493 00:24:02,000 --> 00:24:04,999 ¿Qué pasa en un salón artístico? 494 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Mac toca la guitarra. Otros cantan. O pintan. 495 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 ¿Y usted? 496 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Lee escribe. 497 00:24:11,001 --> 00:24:13,999 De hecho, está escribiendo un guion. Una película. 498 00:24:14,000 --> 00:24:16,999 ¿Un guion? ¿Por qué? ¿Mac les dijo eso? 499 00:24:17,000 --> 00:24:18,999 Es un wéstern. 500 00:24:19,000 --> 00:24:20,999 Que tiene lugar en las Dakotas. 501 00:24:21,000 --> 00:24:22,999 Hay un guion en el cuarto de la víctima 502 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 que menciona las Dakotas. 503 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 ¿Quién más sabía esto? 504 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 ¿La conciencia le dijo que huyera? 505 00:24:34,001 --> 00:24:36,000 Más bien, mi débil estómago. 506 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Debe ser duro que desaparezca algo en lo que se ha esforzado tanto. 507 00:24:42,000 --> 00:24:43,999 No es mi sensación favorita, no. 508 00:24:44,000 --> 00:24:47,999 ¿Pero los índices de audiencia eran tan bajos que no hubo temporada 2? 509 00:24:48,000 --> 00:24:50,200 No tenemos demasiados fans, pero sí son muy apasionados. 510 00:24:51,000 --> 00:24:53,999 ¿Se sintió amenazado por el wéstern que escribió la Srta. Woods? 511 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Ah, ¿Lee escribió otro wéstern? 512 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Bien por ella. 513 00:24:57,000 --> 00:24:58,999 No se cansa de ese género en decadencia. 514 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 ¿Entonces ya sabía del guion? 515 00:25:02,000 --> 00:25:03,999 ¿No le dio envidia? 516 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 ¿También ya estaba al tanto de la cancelación? 517 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 ¿Por eso rompió su contrato? ¿Estaba enojado? 518 00:25:12,000 --> 00:25:14,999 ¿Sabe qué dicen de un programa tras su primera temporada? 519 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 No. ¿Qué dicen? 520 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Que prácticamente se escribe solo. 521 00:25:21,000 --> 00:25:22,999 Hart rompió el contrato, no yo. 522 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 De hecho, me hizo un favor. 523 00:25:24,001 --> 00:25:25,999 ¿Quería abandonar el programa? 524 00:25:26,000 --> 00:25:28,999 Warners tiene los derechos de un libro que me interesa. 525 00:25:29,000 --> 00:25:30,160 Hasta me van a dejar dirigir. 526 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 Me encanta nuestro programa, pero las películas... 527 00:25:36,000 --> 00:25:37,999 así es como se deja una marca en el mundo, niños. 528 00:25:38,000 --> 00:25:40,999 ¿Entonces le dio gusto que cancelaran el programa? 529 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Ay, detective. 530 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Soy escritor. 531 00:25:44,001 --> 00:25:46,999 Nunca me da gusto nada. 532 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Pero no maté a nadie. 533 00:25:56,000 --> 00:25:57,999 Todos lo mataron juntos. 534 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Permitieron que sus emociones pusieran en riesgo sus trabajos. 535 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 ¿Qué es eso? 536 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 El guion de Lee Woods. 537 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Sabía que algo andaba mal. 538 00:26:11,001 --> 00:26:12,999 Mira, no hay página de título. 539 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Pero ¿por qué? 540 00:26:16,000 --> 00:26:17,999 Quizá para ocultar la conexión con la autora. 541 00:26:18,000 --> 00:26:20,999 No quería ocultárselo a Bellows, ni siquiera le importaba. 542 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 No. 543 00:26:25,000 --> 00:26:26,280 ¿Y si Lee no fue quien la quitó? 544 00:26:31,000 --> 00:26:33,999 Aflojaron el candelabro intencionalmente para lastimarnos. 545 00:26:34,000 --> 00:26:37,999 Para detenernos. Porque estamos cerca. 546 00:26:38,000 --> 00:26:42,999 El guion no tiene página de título porque es robado. 547 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Hart le robó el guion a Lee 548 00:26:44,001 --> 00:26:45,999 y le iba a dar el crédito a otra persona. 549 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Seguramente a un hombre porque así era antes. 550 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Por eso, ella lo mató. 551 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 Hay un asunto más urgente. 552 00:27:03,000 --> 00:27:05,999 Creía que la holocubierta tenía protocolos de seguridad. 553 00:27:06,000 --> 00:27:07,280 Quizá no están funcionando bien. 554 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Salgamos de aquí, no arriesguemos más. 555 00:27:12,000 --> 00:27:13,240 Computadora, terminar programa. 556 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Sr. Scott, por favor, terminar programa. 557 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Computadora, abrir puerta. 558 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Entonces... 559 00:27:29,000 --> 00:27:30,999 no podemos apagarlo. 560 00:27:31,000 --> 00:27:33,999 El programa puede lastimarnos de verdad. 561 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Y no podemos salir. 562 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 En efecto. 563 00:27:48,000 --> 00:27:49,999 Teniente Scott, ¿me está buscando? 564 00:27:50,000 --> 00:27:53,999 Tengo un problema hipotético con la comunicación. 565 00:27:54,000 --> 00:27:55,999 ¿Puede ayudarme con este problema? 566 00:27:56,000 --> 00:27:57,999 De nuevo, no es un problema de verdad 567 00:27:58,000 --> 00:27:59,999 en el sentido tradicional de la palabra. 568 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Sí, ya entendí. 569 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 En el improbable escenario 570 00:28:04,001 --> 00:28:07,999 de que hubiera perdido contacto con La'An dentro de la holocubierta, 571 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 ¿qué me recomendaría? 572 00:28:11,000 --> 00:28:12,999 Pues si la comunicación falló, 573 00:28:13,000 --> 00:28:14,999 circunvalaría los subprocesadores locales 574 00:28:15,000 --> 00:28:17,999 y me enlazaría directamente a la red de datos ópticos. 575 00:28:18,000 --> 00:28:21,999 Sí. Imagine que, en este hipotético, ya intenté hacer eso muchas veces. 576 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Hipotéticamente, apagaría la simulación. 577 00:28:26,000 --> 00:28:29,999 Hipotéticamente, imagino que ya también intentaste eso. 578 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Scotty, ¿La'An está atrapada en la holocubierta? 579 00:28:34,000 --> 00:28:37,999 ¿Ya intentaste tocar a la puerta o derribar la puerta? 580 00:28:38,000 --> 00:28:40,999 La holocubierta es un complejo sistema de campos de fuerza, 581 00:28:41,000 --> 00:28:43,999 rayos tractores y diodos de alta precisión. 582 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Y todo está interconectado. 583 00:28:45,001 --> 00:28:47,000 Y desconectaría todas las computadoras de la nave. 584 00:28:48,000 --> 00:28:50,999 La única forma de desbloquear el programa 585 00:28:51,000 --> 00:28:52,999 es que la tenienta lo complete, pero no lo sabe. 586 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 ¿Qué implica completarlo? 587 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Resolver un homicidio en el Hollywood de 1969. 588 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Yo me encargo. 589 00:29:00,001 --> 00:29:01,999 - Gracias, alférez. - De nada. 590 00:29:02,000 --> 00:29:03,999 ¿Y sí entendió que no estaba hablando hipotéticamente? 591 00:29:04,000 --> 00:29:05,999 Sí, me di cuenta de inmediato. 592 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Bien. 593 00:29:07,001 --> 00:29:09,999 ALERTA - NIVELES DE ENERGÍA CRÍTICOS LABORATORIO DE CIENCIAS 594 00:29:10,000 --> 00:29:12,999 Desafortunadamente, no pude acceder al panel 595 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 estando en la simulación. 596 00:29:14,001 --> 00:29:15,999 No me contesta nadie por la radio. 597 00:29:16,000 --> 00:29:17,999 Tenemos un problema informático y de comunicación. 598 00:29:18,000 --> 00:29:19,999 También está el problema del asesino. 599 00:29:20,000 --> 00:29:22,999 Si el asesino nos ataca, podríamos morir de verdad. 600 00:29:23,000 --> 00:29:25,999 Tal vez la única forma de sobrevivir sea atrapar al asesino. 601 00:29:26,000 --> 00:29:29,999 Lo que significa que tenemos que resolver el misterio. 602 00:29:30,000 --> 00:29:33,999 No puedo creer que quisieras salirte del programa. 603 00:29:34,000 --> 00:29:35,999 Tú también querías salirte del programa. 604 00:29:36,000 --> 00:29:37,999 ¿Sabes qué? Creo que me odias. 605 00:29:38,000 --> 00:29:42,999 Y odias el hecho de que yo te di el mejor trabajo de toda tu vida. 606 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 ¿Me estás amenazando? 607 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 ¿Escucharon? 608 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 ¡T. K. me amenazó! 609 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Pero mentira no es. 610 00:29:48,001 --> 00:29:51,999 ¿Y tú qué sabes? Tú eres la salida de emergencia de Adelaide. 611 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 ¿Eso qué significa? 612 00:29:53,001 --> 00:29:55,999 Al público no le agradas. 613 00:29:56,000 --> 00:29:58,999 Al menos sé decir mis diálogos de forma realista. 614 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Se llama "actuar". 615 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 ¿Y sabes qué no es realista? 616 00:30:02,001 --> 00:30:03,999 Una primer oficial mujer. 617 00:30:04,000 --> 00:30:05,999 Admítelo: sabías que tus días estaban contados. 618 00:30:06,000 --> 00:30:07,999 Por eso quisiste casarte con Mick Bowie, 619 00:30:08,000 --> 00:30:09,999 para convertirte en la grupi de su gira 620 00:30:10,000 --> 00:30:12,999 y que nadie se diera cuenta de que tu carrera está muerta. 621 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 ¡Cállense todos ya! 622 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Bien. 623 00:30:18,001 --> 00:30:20,000 ¿Dónde está Lee Woods? 624 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 ¿Y quién es este tipo? 625 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Está muerta. 626 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Joni Gloss. 627 00:30:32,001 --> 00:30:33,999 No es lo que parece. 628 00:30:34,000 --> 00:30:35,999 Yo estaba buscando un encendedor. La hallé muerta. 629 00:30:36,000 --> 00:30:39,999 Iba a perder mucho dinero con la cancelación del programa, ¿no? 630 00:30:40,000 --> 00:30:42,999 Tenía a tres clientes en el programa, ¿usted qué cree? 631 00:30:43,000 --> 00:30:44,120 Pero yo no maté a Tony Hart. 632 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Aunque hubiera querido matarlo. 633 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 ¿Y por qué? 634 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Porque cancelar La última frontera 635 00:30:50,001 --> 00:30:51,999 fue lo más estúpido que hizo en su vida. 636 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 ¿No se dan cuenta de lo poco común que es un programa como este? 637 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 T. K. quiso darle al público 638 00:30:57,001 --> 00:30:59,999 una reflexión del mundo que fuera fácil de digerir 639 00:31:00,000 --> 00:31:01,999 a través del lente de la fantasía. 640 00:31:02,000 --> 00:31:05,999 Es comentario social con metáforas y máscaras de hule. 641 00:31:06,000 --> 00:31:07,999 Es decir: ciencia ficción. 642 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 ¿Y el estudio no lo vio de esta forma? 643 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Fueron más... 644 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 cautos. 645 00:31:14,001 --> 00:31:15,999 No querían causar problemas. 646 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Qué cobardes. 647 00:31:17,001 --> 00:31:19,999 Con el programa, T. K. quería tomar nuestro mundo, 648 00:31:20,000 --> 00:31:21,999 con sus imperfecciones e injusticias, 649 00:31:22,000 --> 00:31:23,999 y darle al público algo mejor. 650 00:31:24,000 --> 00:31:26,999 ¿Todo eso con aventuras espaciales semanales? 651 00:31:27,000 --> 00:31:29,999 ¿No le parece suficiente? 652 00:31:30,000 --> 00:31:32,999 ¿No cree que un niño pueda ver el programa 653 00:31:33,000 --> 00:31:34,999 y termine dedicándose a la exploración espacial? 654 00:31:35,000 --> 00:31:38,999 ¿No cree que una persona pueda amar una obra de arte o de música, 655 00:31:39,000 --> 00:31:41,999 o un cuento, tanto que le resulte sanador? 656 00:31:42,000 --> 00:31:45,999 ¿Que le muestre partes de sí misma que no había visto que tenía? 657 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 ¿Y que le dé esperanza? 658 00:31:49,000 --> 00:31:51,999 Claro que comparto esa opinión. 659 00:31:52,000 --> 00:31:53,999 Un programa así pudo haber estado al aire por siempre. 660 00:31:54,000 --> 00:31:56,999 Les hubiera dado a sus fans un lugar donde sentirse vistos. 661 00:31:57,000 --> 00:31:58,999 Donde sentirse bienvenidos. 662 00:31:59,000 --> 00:32:00,999 Les hubiera dado algo en qué creer 663 00:32:01,000 --> 00:32:03,999 sin importar quiénes fueran ni de dónde vinieran. 664 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 Pero eso no se puede lograr sin una segunda temporada. 665 00:32:13,000 --> 00:32:14,999 Por fin, algo con qué prender mi cigarro. 666 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 ¿Una chimenea falsa? 667 00:32:18,000 --> 00:32:20,999 El gusto de Tony era impecable en el cine, 668 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 pero es trágico en la decoración. 669 00:32:22,001 --> 00:32:24,000 ¿Qué hay dentro de la chimenea? 670 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Celuloide. 671 00:32:30,001 --> 00:32:31,999 Lo descontinuaron en el siglo XXII. 672 00:32:32,000 --> 00:32:33,999 Según muchos, para perjuicio del cine. 673 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Creo que es el arma homicida. 674 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Pero también es un tipo de grabación. 675 00:32:46,000 --> 00:32:48,999 El asesino quiso destruir algo que había en este celuloide. 676 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Pero cometió el mismo error que Joni. 677 00:32:52,000 --> 00:32:53,999 Spock, hay que revisarlo. 678 00:32:54,000 --> 00:32:55,999 Colapso de estrella de neutrones: inminente. 679 00:32:56,000 --> 00:32:58,999 Uhura, ¿están recibiendo algo los escáneres? 680 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Justo a tiempo, señor. 681 00:33:01,000 --> 00:33:02,999 Capitán, estoy detectando una erupción gamma 682 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 que se dirige a nuestra ruta. 683 00:33:04,001 --> 00:33:05,999 Tiene mucha más energía de la normal. 684 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Los sensores se están saturando. 685 00:33:10,000 --> 00:33:11,999 Escudos activados. Pasemos a alerta amarilla. 686 00:33:12,000 --> 00:33:14,999 Ortegas, bájenos. Salga de la ruta de la erupción. 687 00:33:15,000 --> 00:33:16,999 Con gusto, pero acabamos de tener un apagón de energía. 688 00:33:17,000 --> 00:33:18,999 Los motores no responden. 689 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Tampoco los escudos. 690 00:33:20,001 --> 00:33:21,999 Puente a laboratorio de ciencias. 691 00:33:22,000 --> 00:33:23,999 Sr. Scott, ¿qué le pasa a nuestro sistema? 692 00:33:24,000 --> 00:33:27,999 La holocubierta está jalando más energía de la que calculé. 693 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Pues apáguela. 694 00:33:29,001 --> 00:33:31,999 Hay una situación en el puente y necesito energía. 695 00:33:32,000 --> 00:33:33,999 Sí, no es tan fácil, señor... 696 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Alerta roja. 697 00:33:36,000 --> 00:33:37,999 Sr. Scott, nos quedamos sin motores, 698 00:33:38,000 --> 00:33:40,999 vamos directo a una enorme erupción de rayos gamma 699 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 y no vamos a sobrevivir. 700 00:33:50,000 --> 00:33:51,080 Sr. Scott, deme soluciones. 701 00:33:52,000 --> 00:33:55,999 Puedo redireccionar energía manualmente en pequeños incrementos. 702 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Eso les servirá de algo. 703 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Hágalo ya. 704 00:33:59,000 --> 00:34:00,999 Tienen unos 30 segundos de aceleración. 705 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 ¿Le funciona? 706 00:34:02,001 --> 00:34:04,000 Me gustan los retos. 707 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Ojalá no haya otra. 708 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 Sr. Scott, quiero hablar con la tenienta Noonien-Singh. 709 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Eh, déjeme ver si me contesta. 710 00:34:42,000 --> 00:34:44,999 Digamos que se me ocurrió la forma de contactar a La'An. 711 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Hipotéticamente. 712 00:34:47,000 --> 00:34:48,999 Pues serías mi heroína, hipotéticamente. 713 00:34:49,000 --> 00:34:52,999 No puede ser de forma convencional porque la inteligencia artificial 714 00:34:53,000 --> 00:34:54,999 está bloqueando la comunicación externa. 715 00:34:55,000 --> 00:34:56,999 No la deja hablar con personas fuera del programa. 716 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Está evolucionando. 717 00:34:58,001 --> 00:35:01,000 Pues tienes que convencerla de que eres un holograma. 718 00:35:07,000 --> 00:35:11,999 Yo escribí las reglas de la jurisdicción espacial. 719 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Y soy famoso... 720 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 por mi dicción. 721 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Llamen a los agonianos. 722 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 ¿A los agonianos? 723 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 ¡Corte! 724 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 - ¿Qué? - Sigue filmando. 725 00:35:31,001 --> 00:35:33,999 - ¿Fue demasiado? - No, a mí me pareció muy bien. 726 00:35:34,000 --> 00:35:35,999 A ver, a ver. 727 00:35:36,000 --> 00:35:37,999 A ver, silencio en el set. 728 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 ¿Cuál es el problema? 729 00:35:39,001 --> 00:35:41,000 Ay, ¿por dónde empiezo? 730 00:35:42,000 --> 00:35:47,000 Intenta decir tus diálogos como un ser humano de verdad. 731 00:35:48,000 --> 00:35:49,999 Pues tal vez podría intentarlo 732 00:35:50,000 --> 00:35:52,999 si escribieras algo que valiera la pena decir. 733 00:35:53,000 --> 00:35:54,999 ¿De qué se trata la escena? 734 00:35:55,000 --> 00:35:56,160 ¿No se trata del capitalismo? 735 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 No entendieron el guion. Otra vez. 736 00:36:01,000 --> 00:36:02,999 ¿A nadie le importa mi visión? 737 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 ¿Señor? 738 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 ¿Qué? 739 00:36:05,001 --> 00:36:07,000 Tiene una llamada. 740 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 No es buen momento. 741 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 ¿Qué? 742 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 No puedes hacerme eso. 743 00:36:22,000 --> 00:36:23,999 Soy el creador del programa. 744 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 No... 745 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Te vas a arrepentir. 746 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 La'An. 747 00:36:36,000 --> 00:36:37,999 La'An, no sé si verás esto, 748 00:36:38,000 --> 00:36:40,999 pero es la única forma de contactarte. 749 00:36:41,000 --> 00:36:44,999 La holocubierta está jalando toda la energía de la nave. 750 00:36:45,000 --> 00:36:46,999 La única forma de detenerlo es terminar el programa, 751 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 así que tienes que resolver el misterio. 752 00:36:51,000 --> 00:36:52,999 Si estamos jalando toda la energía, 753 00:36:53,000 --> 00:36:55,999 eso incluye los escudos, la navegación y el soporte vital. 754 00:36:56,000 --> 00:36:57,999 Puede haber muertos. Puede que muramos todos. 755 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Buen diagnóstico. 756 00:36:59,001 --> 00:37:01,000 ¿"Buen diagnóst..."? 757 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 ¿No estás preocupado? 758 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Son nuestros amigos, nuestras vidas. 759 00:37:05,001 --> 00:37:07,999 Usted me pidió ser imparcial. Estoy haciendo lo que me dijo. 760 00:37:08,000 --> 00:37:10,999 Ya sabemos que a Bellows sí le afectó que cancelaran el programa. 761 00:37:11,000 --> 00:37:13,999 Sí. Eso le da un motivo y también tuvo oportunidad, 762 00:37:14,000 --> 00:37:16,999 pero no tenía razones para matar ni a Woods ni a Lupino. 763 00:37:17,000 --> 00:37:18,999 Ella no canceló el programa, 764 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 hubiera hecho lo que fuera por salvarlo. 765 00:37:20,001 --> 00:37:21,999 Es cierto. 766 00:37:22,000 --> 00:37:24,999 Incluso despedirme. 767 00:37:25,000 --> 00:37:27,999 ¿Sabe? Para ser una detective tan inteligente, 768 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 la verdad es que es muy estúpida. 769 00:37:30,000 --> 00:37:32,999 No iban a cancelar el programa. 770 00:37:33,000 --> 00:37:34,999 Me iban a reemplazar. 771 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 De mi propio programa. 772 00:37:36,001 --> 00:37:38,999 Deberíamos sentarnos a hablar de esto tranquilamente. 773 00:37:39,000 --> 00:37:42,999 Llegué aquí tranquilamente a pedir que no me quitaran mi trabajo. 774 00:37:43,000 --> 00:37:46,999 ¿Saben lo humillante que es eso? 775 00:37:47,000 --> 00:37:48,999 Y como le dijo que no, ¿lo...? 776 00:37:49,000 --> 00:37:50,999 Yo no maté a nadie. 777 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Entonces suelte el arma. 778 00:37:54,000 --> 00:37:55,999 Alguien podría salir lastimado. 779 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Esto ya no es un juego. 780 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Esto nunca fue un juego. 781 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Es mi carrera. 782 00:38:04,000 --> 00:38:07,999 Y no voy a soltar el arma porque yo no soy el asesino. 783 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 La asesina es otra. 784 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 ¿Yo? 785 00:38:12,001 --> 00:38:14,999 A mí me trajeron para resolver el caso. 786 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Ya lo sé. 787 00:38:16,001 --> 00:38:19,999 Amelia Moon, la gran detective. 788 00:38:20,000 --> 00:38:23,999 La muerte parece seguirla a donde quiera que va. 789 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 No, eso es una locura. 790 00:38:25,001 --> 00:38:29,999 Y tu extraño amigo está vestido muy raro 791 00:38:30,000 --> 00:38:31,200 y es tan carente de emoción... 792 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Siempre observando. 793 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Estudiando. 794 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Un momento. 795 00:38:38,001 --> 00:38:40,000 ¿Te envió la red? 796 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 ¿Eres mi reemplazo? 797 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 ¡No! ¡Idiota! 798 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 ¡Solo me estaba ayudando! 799 00:38:48,001 --> 00:38:50,000 No quería... 800 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Spock. 801 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Estoy bien. 802 00:38:55,001 --> 00:38:57,000 Gracias a Dios. 803 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 ¿Qué pasa? 804 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Eres tú. 805 00:39:26,000 --> 00:39:27,999 Tú eres el asesino. 806 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 Envenenaste la copa de Lupino cuando hiciste el diagnóstico. 807 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Tú saboteaste el candelabro y luego me salvaste. 808 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Y luego... 809 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 mataste a Woods. 810 00:39:40,001 --> 00:39:41,999 Noble teoría. 811 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Pero yo no tengo motivo. 812 00:39:44,000 --> 00:39:45,999 Soy un colega que la está asistiendo en un caso. 813 00:39:46,000 --> 00:39:47,999 Ni siquiera eres parte de la historia, 814 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 yo te pedí que vinieras. 815 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Porque tú me hiciste pedirte que vinieras. 816 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Tú no eres mi colega. 817 00:39:59,001 --> 00:40:01,000 Eres un holograma. 818 00:40:02,000 --> 00:40:04,999 Has sido un holograma desde que entré a la holocubierta. 819 00:40:05,000 --> 00:40:07,999 Le pedí a la computadora un misterio hecho a mi medida 820 00:40:08,000 --> 00:40:10,999 y te incluyó porque... 821 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 vio que estaba hablando con el Spock real... 822 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 y supo que no iba a sospechar de él. 823 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Bravo, tenienta La'An Noonien-Singh. 824 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Resolvió el misterio. 825 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Computadora... 826 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 terminar programa. 827 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 SOBRECARGA CRÍTICA 828 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 SIMULACIÓN COMPLETA 829 00:40:48,000 --> 00:40:50,999 Si bien la holocubierta tiene mucho potencial, 830 00:40:51,000 --> 00:40:52,999 los riesgos superan a los posibles beneficios. 831 00:40:53,000 --> 00:40:56,999 No recomendamos que este aparato sea instalado en naves en activo 832 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 en este momento. 833 00:40:58,001 --> 00:41:01,999 Mejor recomendemos que lo encierren en una caja fuerte subterránea. 834 00:41:02,000 --> 00:41:03,999 Si pudiera agregar una pequeña cuestión... 835 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 Solo necesita un servidor exclusivo y una fuente de energía que... 836 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Póngalo en el reporte, 837 00:41:10,001 --> 00:41:13,000 pero como nota al pie y en letra pequeña. 838 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Teniente. 839 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 ¿Sabe cuántos tripulantes tiene la nave? 840 00:41:20,000 --> 00:41:21,999 Son 203. 841 00:41:22,000 --> 00:41:26,999 En específico, 203 de los mejores elementos de la Flota Estelar. 842 00:41:27,000 --> 00:41:29,999 No hay razón para hacer nada solo si necesita ayuda. 843 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Pero ¿y si sí hay razón? 844 00:41:34,000 --> 00:41:36,999 Una semana antes de que mi exnave se topara con los gorn, 845 00:41:37,000 --> 00:41:38,999 estaba construyendo una matriz de sensores. 846 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Creí haber visto algunas anomalías, pero no tuve tiempo de terminarla. 847 00:41:43,000 --> 00:41:44,999 Mi comandante dijo que ella la iba a terminar, 848 00:41:45,000 --> 00:41:46,160 pero no la terminó y luego... 849 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Lo que le pasó a la Stardiver no fue su culpa. 850 00:41:54,000 --> 00:41:55,999 Nuestro trabajo es difícil. 851 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 A veces, pasan cosas malas. 852 00:41:59,000 --> 00:42:01,999 Pero esta tripulación es un equipo. 853 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 Pedir ayuda no es una debilidad, es una fortaleza. 854 00:42:07,000 --> 00:42:08,480 Y el capitán y yo la valoramos mucho. 855 00:42:24,000 --> 00:42:26,999 Gracias por aceptar terminar nuestra práctica. 856 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Por supuesto. 857 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 Computadora, reproducir lista "Spock 21". 858 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Supongo que la prueba de la holocubierta no te satisfizo. 859 00:42:40,000 --> 00:42:43,999 Pues yo pedí una historia de misterio en solitario, 860 00:42:44,000 --> 00:42:46,999 pero la holocubierta me hizo creer que necesitaba un compañero. 861 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Tú. 862 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Malentendió tu pauta. 863 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Creo que la entendió perfectamente. 864 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Pero no tomé en cuenta 865 00:43:05,001 --> 00:43:07,999 que la holocubierta me conocía mejor de lo que pensaba. 866 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Me dio un sospechoso que no esperaba. 867 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Qué tecnología tan interesante. 868 00:43:18,000 --> 00:43:19,999 ¿Y cómo dedujiste ese giro de tuerca? 869 00:43:20,000 --> 00:43:21,999 Me tardé un poco. 870 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Estaba buscando pistas en los lugares equivocados. 871 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Pero ahora entiendo el rompecabezas que me armó. 872 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 ¿Y cuál es? 873 00:43:34,001 --> 00:43:39,000 Creó una versión holográfica de ti que era lúcida y lógica. 874 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Y fría. 875 00:43:54,000 --> 00:43:56,999 La gente me ha descrito de esa forma. 876 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Pero yo... te conozco. 877 00:44:03,000 --> 00:44:05,999 Conozco cómo me tomas cuando bailamos 878 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 y cómo nos miramos a los ojos. 879 00:44:10,000 --> 00:44:11,120 El holograma no me veía así. 880 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 O quizá malentendí la situación. 881 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Hace rato... 882 00:44:24,000 --> 00:44:27,999 me pregunté si había sido yo quien había malentendido las cosas. 883 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 Porque, por un momento, pensé que querías... 884 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Y... 885 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 ¿tú también querías? 886 00:44:52,000 --> 00:44:54,999 Nos comeremos los montes de comida humana. 887 00:44:55,000 --> 00:44:57,999 ¿Es "montes" o "montones"? 888 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 "Montones". 889 00:44:59,001 --> 00:45:00,999 ¿"Montes"? 890 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 ¡Izquierda! 891 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 Y regresen. 892 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 ¡Derecha! 893 00:45:08,000 --> 00:45:09,999 ¿Y esto? 894 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 ¿Qué tal esto? 895 00:45:12,000 --> 00:45:13,999 Maldita sea. 896 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 ¡Vestuario! 897 00:45:15,001 --> 00:45:17,000 ¿Se dice "nebulosa"? 898 00:45:20,000 --> 00:45:22,999 - Necesitamos sacar ventaja. - Sacar ventaja. 899 00:45:23,000 --> 00:45:24,999 - Creí que iba yo. - Es mi diálogo. 900 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 ¿Por qué sería tu diálogo? 901 00:45:26,001 --> 00:45:27,999 No sé, pero creí que era mi diálogo. 902 00:45:28,000 --> 00:45:29,999 Es el diálogo de un capitán. 903 00:45:30,000 --> 00:45:32,240 ¿Por qué sería su diálogo? Yo digo lo de "sacar ventaja". 904 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Sí. Estamos esperando al sonido. 905 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Hola. 906 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Ya la perdí. 907 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Ya la perdí. 908 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Ya la perdí. 909 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Dios mío. 910 00:45:56,001 --> 00:45:57,999 Quería pasarle la pierna encima. 911 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Esta silla... 912 00:46:01,000 --> 00:46:03,999 ¿Pueden arreglar la silla, por favor? 913 00:46:04,000 --> 00:46:05,999 No puedo trabajar así. 914 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Ábreme. 915 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Auxilio. 916 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Te tengo. 917 00:46:39,000 --> 00:46:40,720 STAR TREK ORIGINAL TEMA DE ALEXANDER COURAGE 917 00:46:41,305 --> 00:47:41,411 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm